1
00:01:03,522 --> 00:01:06,400
{\an8}PO ČLANKU JOSHUAHA BEARMANA
2
00:01:17,411 --> 00:01:19,621
Pravijo, da državi vladajo zakoni,
3
00:01:20,539 --> 00:01:25,961
toda vesolju vlada zakon nasprotij.
4
00:01:26,837 --> 00:01:31,675
Tako sem jaz, Huey P. Newton,
končal svoboden v ječi.
5
00:01:33,093 --> 00:01:35,053
Tako je slika ugrabila človeka.
6
00:01:35,554 --> 00:01:41,476
Nasprotja. Zaradi njih sem zbežal
južno čez mejo, da si rešim življenje.
7
00:01:48,275 --> 00:01:52,446
Zaradi sovraštva sem zbežal
s svojo ljubeznijo.
8
00:01:52,446 --> 00:01:55,949
Ustanovitelj Črnih panterjev
in holivudska producenta.
9
00:01:58,035 --> 00:02:01,872
Medtem nas je vlada življenja,
svobode in iskanja sreče
10
00:02:02,873 --> 00:02:06,710
preganjala zaradi naših pravic,
ki izhajajo iz njihovih zakonov.
11
00:02:07,753 --> 00:02:12,883
Nasprotja. Morilski agenti
pod krinko mirnih hipijev.
12
00:02:12,883 --> 00:02:17,262
Vojaško blazna država je določila,
da smo največja grožnja mi.
13
00:02:18,514 --> 00:02:21,183
Oblast ljudem!
14
00:02:23,644 --> 00:02:24,686
Huey!
15
00:02:25,187 --> 00:02:29,525
Nasprotja.
Ko izginejo, življenja ni več.
16
00:02:31,944 --> 00:02:36,532
Za razliko od vsiljenega mnenja
ne živim, da bi umrl.
17
00:02:37,324 --> 00:02:41,161
Nočem pa živeti brez osvoboditve.
18
00:02:43,872 --> 00:02:46,250
Zgodba je resnična.
19
00:02:46,792 --> 00:02:50,128
No, pretežno. Tako se je spomnim.
20
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
{\an8}Toda posnel jo je Hollywood.
21
00:02:53,298 --> 00:02:56,718
{\an8}Poglejmo, koliko moje zgodbe
je voljan prikazati.
22
00:02:58,846 --> 00:02:59,680
Huey?
23
00:03:02,599 --> 00:03:04,268
Zakaj si tako oblečen?
24
00:03:05,143 --> 00:03:08,397
FBI me lovi,
ker naj bi ubil neko punco.
25
00:03:09,481 --> 00:03:11,024
Skriti se moram.
26
00:03:11,024 --> 00:03:14,069
- So ti sledili?
- Mislim, da ne.
27
00:03:14,069 --> 00:03:18,240
Jeffrey, poglej,
ali je zunaj kakšno sumljivo vozilo.
28
00:03:18,240 --> 00:03:19,324
Prav, oče.
29
00:03:19,324 --> 00:03:21,326
- Kaj se dogaja?
- Podtaknili so mu.
30
00:03:21,952 --> 00:03:24,872
- Tudi mene opazujejo.
- O čem govoriš?
31
00:03:24,872 --> 00:03:29,209
Od Kitajske naprej so mi za petami.
Videl sem dosje o sebi.
32
00:03:29,209 --> 00:03:31,461
- Vidiš?
- V redu je.
33
00:03:31,461 --> 00:03:33,922
Zjutraj boš najbolj iskani zločinec.
34
00:03:33,922 --> 00:03:37,759
- Najprej bodo prišli sem.
- Kam pa naj grem?
35
00:03:38,802 --> 00:03:43,473
Bert naju je peljal k tipu,
ki mu stoji ob strani od otroštva.
36
00:03:44,016 --> 00:03:46,143
Producentski partner Steve Blauner.
37
00:03:47,269 --> 00:03:49,104
Nisem pričakoval gostov.
38
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
Kar naprej.
39
00:03:59,198 --> 00:04:03,452
Morilec v najini hiši, Steve?
Zapustila te bom.
40
00:04:03,452 --> 00:04:06,371
Vrni se k bivši ženi,
če se misliš igrati lopove.
41
00:04:06,371 --> 00:04:11,502
Tvoj brat je tu prdel cel mesec.
Žimnica je bila za na odpad.
42
00:04:11,502 --> 00:04:14,421
- Steve hoče reči...
- Ne vtikaj se, Bert.
43
00:04:14,421 --> 00:04:16,757
Zaradi tebe ima hemoroide.
44
00:04:16,757 --> 00:04:18,716
- Za božjo voljo.
- Jaz povzročam hemoroide?
45
00:04:18,716 --> 00:04:21,803
O, ja. Stres.
Ko je oseba pod stresom,
46
00:04:21,803 --> 00:04:25,015
stisne sfinkter in pritiska na danko.
47
00:04:25,015 --> 00:04:28,477
- Hemoroide ima od otroštva.
- Dovolj imam.
48
00:04:29,686 --> 00:04:32,147
Na vece si grem mazat rit.
49
00:04:35,567 --> 00:04:37,319
Dobro. Na varnem smo.
50
00:04:39,613 --> 00:04:43,242
{\an8}Po vsej državi poteka
obsežen lov na človeka.
51
00:04:43,242 --> 00:04:47,412
Huey P. Newton,
soustanovitelj Črnih panterjev,
52
00:04:47,412 --> 00:04:52,251
{\an8}je ustrelil 17-letno prostitutko
iz Bay Area.
53
00:04:52,251 --> 00:04:56,213
{\an8}Oaklandska policija
išče temno rdeči pontiac '56
54
00:04:56,213 --> 00:04:58,632
z registrsko številko H7J...
55
00:05:08,851 --> 00:05:10,227
Vse bo v redu.
56
00:05:12,938 --> 00:05:15,148
Vse bo v redu.
57
00:05:19,528 --> 00:05:20,696
Ja.
58
00:05:23,907 --> 00:05:26,368
Nisem prvič prišel navzkriž z oblastjo.
59
00:05:26,869 --> 00:05:31,665
{\an8}Ko sem imel sedem let, smo iz Louisiane
prišli v Oakland upajoč, da bo drugače.
60
00:05:32,249 --> 00:05:36,962
Čez dve uri so policisti že zvlekli očeta
iz avta in ga prebutali pred nami.
61
00:05:38,088 --> 00:05:43,677
Za vas je policija zaščita,
za nas pa je okupator v naši skupnosti.
62
00:05:43,677 --> 00:05:47,556
Preskočimo v leto 1967.
Nič se ni spremenilo.
63
00:05:48,140 --> 00:05:51,351
Policija je še vedno pretepala
in ubijala temnopolte.
64
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
Z Bobbyjem sva sklenila, da bova ukrepala.
65
00:05:54,021 --> 00:05:58,775
V Kaliforniji je prepovedano
ustreliti kita
66
00:05:58,775 --> 00:06:02,779
- iz vozila ali letala za škropljenje.
- Ne.
67
00:06:02,779 --> 00:06:05,908
Prepovedano je ustreliti divjo žival
ali morskega sesalca iz avta,
68
00:06:05,908 --> 00:06:09,328
razen če je kit. Člen 3002.
69
00:06:09,328 --> 00:06:13,457
Kaj takega.
Zakaj so počeli to?
70
00:06:13,457 --> 00:06:17,252
- Sploh pa, kako veš te stvari?
- Knjige berem, stari.
71
00:06:18,420 --> 00:06:23,842
Kaj praviš na ime Gibanje Črni panter
za revolucionarna dejanja?
72
00:06:24,676 --> 00:06:27,387
Kaj pa vem. Jezik se zaplete.
73
00:06:30,641 --> 00:06:34,603
- Goriva zmanjkuje. Kako dolgo še?
- Tam.
74
00:06:57,709 --> 00:06:59,211
Mali Bobby iz centra.
75
00:07:06,552 --> 00:07:07,636
Kaj je to?
76
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
Za koga se pa imata?
77
00:07:10,973 --> 00:07:13,433
- Gibanje Črni panter za samoobrambo.
- Kaj?
78
00:07:15,519 --> 00:07:17,354
- Slišal si.
- Odvrzita orožje.
79
00:07:20,482 --> 00:07:23,277
Poskrbela bova, da pravice
tega državljana ne bodo kršene.
80
00:07:23,277 --> 00:07:25,195
Nimata pooblastil,
da mi vzameta orožje.
81
00:07:25,195 --> 00:07:27,406
Člen 119.2 kalifornijskega zakonika pravi,
82
00:07:27,406 --> 00:07:30,075
da imam pravico nositi
to orožje na javni površini,
83
00:07:30,075 --> 00:07:33,537
dokler ga ne skrivam in ne grozim z njim.
84
00:07:35,831 --> 00:07:36,874
Pokliči okrepitve.
85
00:07:36,874 --> 00:07:39,751
Policisti niso skakali od sreče.
86
00:07:40,878 --> 00:07:44,298
Skupnost pa je.
Glas o gibanju se je razširil.
87
00:07:45,215 --> 00:07:48,719
Razmišljam, da bi si priskrbel puško.
88
00:07:48,719 --> 00:07:51,096
S tabo in Bobbyjem bi nadziral policijo.
89
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Za to gre.
90
00:07:55,893 --> 00:07:58,478
Počasi, mladič. Tvoj čas bo še prišel.
91
00:08:00,606 --> 00:08:03,358
Gibanje je organizacija, ne?
92
00:08:04,234 --> 00:08:07,613
Organizacije imajo strukturo.
Člani zasedajo položaje.
93
00:08:08,614 --> 00:08:10,532
Vsi pomagajo po svoje.
94
00:08:11,742 --> 00:08:14,703
Tvoja mama pravi,
da obvladaš matematiko.
95
00:08:15,412 --> 00:08:16,788
Blagajnik boš.
96
00:08:16,788 --> 00:08:21,752
Lahko, ampak to ni revolucionarno.
97
00:08:22,586 --> 00:08:24,505
Rad bi šel na teren.
98
00:08:24,505 --> 00:08:27,591
Hja, glej... Che.
99
00:08:29,176 --> 00:08:31,303
Che je bil revolucionar in zdravnik.
100
00:08:32,304 --> 00:08:35,057
Fanon je bil revolucionar in psihiater.
101
00:08:35,057 --> 00:08:39,394
Mali Bobby je lahko revolucionar
in blagajnik. Štekaš?
102
00:08:40,854 --> 00:08:45,317
Kaj te je tako razkurilo,
da si pripravljen tvegati življenje?
103
00:08:45,901 --> 00:08:49,613
Sit sem belcev,
ki nas imajo za manjvredne.
104
00:08:50,113 --> 00:08:53,158
Sit sem policijskih pendrekov.
105
00:08:53,158 --> 00:08:55,577
Sit sem plesnobe v stanovanju.
106
00:08:56,870 --> 00:09:02,251
Vse to bi rad spremenil.
Kaj meniš? Je to mogoče?
107
00:09:04,002 --> 00:09:10,759
Če organiziramo ljudi,
če jim prisluhnemo
108
00:09:10,759 --> 00:09:15,180
in se postavimo zanje
s takimi mladiči na čelu,
109
00:09:15,180 --> 00:09:17,766
potem zmoremo prav vse.
110
00:09:18,350 --> 00:09:19,518
- Ja.
- Ja?
111
00:09:20,727 --> 00:09:24,106
Ljudje so se zgrinjali k nam.
Otroci, kot je bil Mali Bobby.
112
00:09:24,815 --> 00:09:29,152
Ko so belci zagledali črnce s puškami,
se je Ronaldu Reaganu utrgalo.
113
00:09:29,152 --> 00:09:35,075
Ne vem, zakaj bi državljani
na ulicah nosili nabito orožje.
114
00:09:35,075 --> 00:09:38,036
V Kapitol smo šli razpravljat
o predlogu zakona.
115
00:09:38,036 --> 00:09:40,163
Rasistični zakon so napisali,
116
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
da bodo temnopolti nemočni
pred fašistično policijo,
117
00:09:43,125 --> 00:09:45,919
ki se vsak dan izživlja nad nami.
118
00:09:45,919 --> 00:09:49,923
Toda NRA in republikanci
so strnili vrste in sprejeli zakon.
119
00:09:52,092 --> 00:09:53,385
Nasprotja.
120
00:09:54,219 --> 00:09:58,015
Ko je vdova Malcoma X prišla
na obletnico moževe smrti,
121
00:09:58,015 --> 00:10:00,684
smo prišli na letališče,
da jo pospremimo.
122
00:10:02,102 --> 00:10:06,940
Takrat je Eldridge Cleaver postal panter,
jaz pa obraz gibanja.
123
00:10:06,940 --> 00:10:10,694
{\an8}Znašel sem se na muhi
vseh policistov v ZDA.
124
00:10:10,694 --> 00:10:11,987
{\an8}POL LETA POZNEJE
125
00:10:18,744 --> 00:10:22,122
Spet to sranje.
Pizdun strahopetni.
126
00:10:26,585 --> 00:10:30,839
Glej no. Veliki Huey P. Newton.
Izstopi iz avta.
127
00:10:31,590 --> 00:10:35,260
- Zakaj? Ne bom.
- Izstopi iz avta.
128
00:10:35,260 --> 00:10:39,473
- Podaj vzrok. Sem prekršil zakon?
- Izstopi iz avta.
129
00:10:39,973 --> 00:10:41,767
Umiri se, stari. Počasi.
130
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
KAZENSKI ZAKONIK
131
00:10:44,853 --> 00:10:46,772
- Tam ostani.
- Zakaj me nadleguješ?
132
00:10:46,772 --> 00:10:49,316
- Pojdi tja.
- Zakaj me nadleguješ?
133
00:10:49,316 --> 00:10:51,527
- Kaj si rekel?
- Sem aretiran?
134
00:10:51,527 --> 00:10:53,737
- Sem aretiran?
- Kje imaš puško, Huey?
135
00:10:53,737 --> 00:10:55,989
- Je nimaš?
- Nihče nima puške.
136
00:10:55,989 --> 00:10:58,534
- Vi imate pištole.
- Mislil sem, da imate puške.
137
00:10:58,534 --> 00:11:01,078
Rasistični pizdun govori o puški.
138
00:11:01,078 --> 00:11:04,122
Tudi če bi jo imel, imam pravico do nje.
139
00:11:04,122 --> 00:11:07,501
Prvi odstavek prvega člena
kalifornijskega zakonika
140
00:11:07,501 --> 00:11:11,505
mi daje pravico, da branim sebe,
svoje življenje in svobodo.
141
00:11:11,505 --> 00:11:13,674
Dol mi visi za tvoje življenje in svobodo.
142
00:11:13,674 --> 00:11:16,301
- Drugi amandma...
- Črnuh ima puško.
143
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
- Rasistična svinja.
- Črnuh ima puško.
144
00:11:18,887 --> 00:11:21,557
- Si rekel "črnuh"?
- Ja.
145
00:11:29,606 --> 00:11:32,150
Rekli so, da sem imel puško.
Nisem je imel.
146
00:11:33,235 --> 00:11:34,987
Rekli so, da sem ubil policista.
147
00:11:36,029 --> 00:11:39,116
Tisti večer so letele krogle,
ampak ne moje.
148
00:11:40,284 --> 00:11:41,493
To ni bilo pomembno.
149
00:11:46,081 --> 00:11:48,083
Vrgli so me v samico.
150
00:11:50,169 --> 00:11:51,378
Jebi se, svinja.
151
00:11:52,212 --> 00:11:55,382
Tri leta samice za umor,
ki ga nisem zagrešil.
152
00:11:59,469 --> 00:12:03,140
Moj um se je zlomil.
153
00:12:04,183 --> 00:12:08,604
Vse, kar sem storil narobe,
vsako obžalovanje, vsak strah.
154
00:12:17,821 --> 00:12:20,115
Nato sem izvedel
za Malega Bobbyja.
155
00:12:21,283 --> 00:12:23,285
Hoteli so me uničiti.
156
00:12:23,285 --> 00:12:26,079
Naša svoboda za naše
politične zapornike.
157
00:12:26,997 --> 00:12:28,957
Zahtevamo konec policijskega nasilja.
158
00:12:29,666 --> 00:12:30,959
Konec policijskega nasilja.
159
00:12:31,627 --> 00:12:33,045
Nisem jim dal veselja.
160
00:12:33,795 --> 00:12:37,174
Globoko v sebi sem vedel,
da se moram boriti.
161
00:12:37,174 --> 00:12:40,135
Zanj in vse, ki nas potrebujejo.
162
00:12:44,014 --> 00:12:48,268
Nekako me je sporočilo oz. ideja
postavila na noge.
163
00:12:49,478 --> 00:12:52,648
Hoteli so me zlomiti.
Ni jim uspelo.
164
00:12:52,648 --> 00:12:54,566
Prišel sem k sebi.
165
00:12:56,777 --> 00:13:00,239
Obsodbo so preklicali
in storili so, kar so morali.
166
00:13:01,073 --> 00:13:02,908
Rekli so, da lahko grem.
167
00:13:04,451 --> 00:13:06,703
Svoboden? Pa še kaj.
168
00:13:07,204 --> 00:13:11,834
Svoboden za odstrel.
Še hujše, prekleti idol.
169
00:13:15,754 --> 00:13:19,258
Svoboda za Hueyja!
170
00:13:40,988 --> 00:13:42,489
{\an8}Oblast ljudem!
171
00:13:51,790 --> 00:13:53,000
Več oblasti ljudem!
172
00:13:54,960 --> 00:13:56,503
Naredimo, kar je treba.
173
00:13:56,503 --> 00:13:59,923
- Bert, studio hoče zvezdo.
- Monteja Landisa.
174
00:13:59,923 --> 00:14:02,676
- Razmišljam o Rocku.
- Hudsonu?
175
00:14:02,676 --> 00:14:04,011
Ne, Rocku in Rollu.
176
00:14:04,011 --> 00:14:06,972
Slava je posebna vrsta zapora.
177
00:14:07,931 --> 00:14:12,895
Tako sta me opazila producenta
Bert Schneider in Steve Blauner.
178
00:14:13,687 --> 00:14:15,314
Bertov oče je vodil Columbio.
179
00:14:15,314 --> 00:14:17,649
{\an8}S serijo Monkees
je staremu prinašal denar.
180
00:14:17,649 --> 00:14:21,069
{\an8}Nato ga je hotel skuriti
za film o motoristih.
181
00:14:21,778 --> 00:14:25,782
Z vsem, kar imaš,
in ob vsem, kar se dogaja...
182
00:14:26,408 --> 00:14:31,788
- Ne bi raje odšel in užival?
- Kot si ti, ata?
183
00:14:32,372 --> 00:14:35,709
Njegov oče je molčal
med McCarthyjevimi pregoni.
184
00:14:35,709 --> 00:14:38,420
Nekateri nismo taki.
185
00:14:42,966 --> 00:14:46,553
Film bom prikazoval,
plačal pa ne bom zanj.
186
00:14:46,553 --> 00:14:48,305
Tvoj denar, tvoje tveganje.
187
00:14:49,306 --> 00:14:51,517
Ostal boš brez vsega.
188
00:14:52,768 --> 00:14:56,146
Kje pa. Ogromno gledalcev bo.
189
00:14:56,730 --> 00:14:59,566
Film o motoristih
je bil Goli v sedlu.
190
00:14:59,566 --> 00:15:01,985
Gledalcev je bilo res ogromno.
191
00:15:03,529 --> 00:15:08,575
- Zvezdnik. Tip je pravi zvezdnik.
- Pa smo tam.
192
00:15:09,618 --> 00:15:11,828
Bert je bil sit
kulturnih revolucionarjev.
193
00:15:11,828 --> 00:15:14,998
V meni je videl cinéma vérité.
194
00:15:15,832 --> 00:15:17,668
- Resnično revolucijo.
- Tako je!
195
00:15:17,668 --> 00:15:19,962
Pristni domači Hošiminh.
196
00:15:20,838 --> 00:15:22,714
Zažrlo se mu je v glavo.
197
00:15:26,635 --> 00:15:29,596
{\an8}Kdo so ti ljudje?
198
00:15:29,596 --> 00:15:31,974
{\an8}Večine ne poznam. Kje je Gwen?
199
00:15:31,974 --> 00:15:34,476
{\an8}Z otrokoma. Spet si z nami, brat.
200
00:15:34,476 --> 00:15:36,854
{\an8}Ni še konec. Še eno sojenje bo.
201
00:15:36,854 --> 00:15:38,647
Še eno drago sojenje.
202
00:15:38,647 --> 00:15:43,026
Ti, Ericka, George Jackson,
Siete de la Raza. Drago bo.
203
00:15:44,069 --> 00:15:45,654
Gorivo potrebujemo,
204
00:15:45,654 --> 00:15:48,198
da bodo naši lahko obiskali
tovariše v ječi.
205
00:15:48,198 --> 00:15:52,744
- Slišim te, sestra.
- Poslušaš pa ne. Brez vsega smo.
206
00:15:53,412 --> 00:15:59,293
Poznam nekoga, ki bo plačal
sodne stroške, gorivo in drugo.
207
00:15:59,293 --> 00:16:00,669
Kar koli potrebuješ.
208
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Teressa je bila
vzhajajoča zvezda v gibanju.
209
00:16:04,840 --> 00:16:08,552
- Kdo je Berton Jerome?
- Bert Schneider, Elainin prijatelj.
210
00:16:08,552 --> 00:16:11,180
- Bogati belček?
- Zelo bogat.
211
00:16:11,180 --> 00:16:14,516
Filme producira.
Goli v sedlu, Pet lahkih komadov.
212
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Jeseni pride Zadnja predstava.
213
00:16:20,480 --> 00:16:24,860
Z njegovim denarjem
bi revnim pomagali preživeti.
214
00:16:24,860 --> 00:16:27,738
Hollywood te zapelje
v kolaboracijo s kapitalisti.
215
00:16:27,738 --> 00:16:31,033
- Tako je.
- Se ne strinjaš?
216
00:16:31,033 --> 00:16:33,869
Rad bi sodeloval. Storil bo vse.
217
00:16:33,869 --> 00:16:36,788
V državi že imamo bele radikalce, brat.
218
00:16:37,331 --> 00:16:41,960
Freedom Riders, Young Patriots.
Pripravljeni so pomagati.
219
00:16:42,794 --> 00:16:44,838
Razmisli, brat Huey.
220
00:16:48,342 --> 00:16:49,801
Takole je.
221
00:16:51,512 --> 00:16:55,933
Tisti belci z Apalačev...
Delavski razred.
222
00:16:57,100 --> 00:17:01,980
Niso Hollywood.
Reveži so kot mi. Štekate?
223
00:17:02,689 --> 00:17:04,525
Policija jih pretepa. Kot nas.
224
00:17:04,525 --> 00:17:09,070
Doma imajo podgane in ščurke. Kot mi.
225
00:17:09,070 --> 00:17:12,199
Nočejo v gibanje, brat. Razumeš?
226
00:17:13,534 --> 00:17:16,537
Nočejo v gibanje. Preživeti hočejo.
227
00:17:17,412 --> 00:17:23,252
Vedo, da jim bo Črni panter pomagal bolj
kot vsi belski policisti in politiki.
228
00:17:23,836 --> 00:17:24,752
Tako je.
229
00:17:26,296 --> 00:17:30,175
Brat David ima prav.
Domisliti se moramo nečesa drugega.
230
00:17:31,927 --> 00:17:34,179
Ne bomo se pečali s Hollywoodom.
231
00:17:43,939 --> 00:17:46,984
- Povej očetu, da je plačano.
- Prav.
232
00:17:49,736 --> 00:17:53,699
Si nor?
Sam na ulici in brez zaščite.
233
00:17:54,449 --> 00:17:58,078
- Med svojimi me ne sme biti strah.
- Ja.
234
00:17:58,579 --> 00:18:01,290
- Oblast ljudem.
- Oblast ljudem, brat.
235
00:18:03,834 --> 00:18:08,922
Moj oče je vse življenje garal kot živina.
236
00:18:09,464 --> 00:18:12,092
- Lepo, da si spet tu.
- Hvala, sestra.
237
00:18:12,092 --> 00:18:15,596
Dve, tri službe hkrati,
redno je plačeval račune...
238
00:18:16,722 --> 00:18:19,349
Ni se zapletal s policijo.
239
00:18:19,349 --> 00:18:21,685
- Se vidimo na shodu.
- Velja.
240
00:18:25,439 --> 00:18:28,650
Nikamor ni prišel.
Vedno je bil na robu propada.
241
00:18:29,568 --> 00:18:32,738
Z denarjem za programe
lahko vse to spremeniš.
242
00:18:33,363 --> 00:18:35,532
- Brat Larry...
- Nima pojma.
243
00:18:35,532 --> 00:18:38,118
Zna govoriti, ampak ni še bil v boju.
244
00:18:38,118 --> 00:18:40,954
- Ne gre samo za boj.
- Prav za to gre.
245
00:18:41,830 --> 00:18:44,708
Oče je govoril:
"Glej jih v oči in stopi korak naprej."
246
00:18:44,708 --> 00:18:48,754
O človeku ti lahko povem vse,
ko ga vidim v boju.
247
00:18:48,754 --> 00:18:52,508
Za dosego ciljev
bi bilo dobro obiskati Berta.
248
00:18:53,467 --> 00:18:54,885
Si mu nastavila?
249
00:18:56,595 --> 00:18:59,556
Sranje. Si, kajne?
250
00:19:00,891 --> 00:19:03,018
Obvladaš za 100.000 $.
251
00:19:03,018 --> 00:19:08,565
Ti že veš. Popolnost nima cene.
Ampak nisem mu.
252
00:19:10,651 --> 00:19:16,615
Huey, moj očka se ni ugonabljal kot tvoj.
Odšel je.
253
00:19:17,366 --> 00:19:21,745
Mama je ob vseh službah
vzgajala še vse nas.
254
00:19:21,745 --> 00:19:24,873
Pogosto se spomnim,
kako je garala zame.
255
00:19:25,749 --> 00:19:30,087
Tudi najmanjša pomoč
bi ji ogromno pomenila.
256
00:19:30,838 --> 00:19:32,256
Daj mu priložnost.
257
00:19:38,262 --> 00:19:39,805
Nastavila si mu, kajne?
258
00:19:41,098 --> 00:19:42,474
Ničesar ne bom rekla.
259
00:19:54,611 --> 00:19:57,072
Menda bo Jack Nicholson tu.
260
00:19:58,490 --> 00:20:03,203
Brando. Zahvalil se bom
za govor na mojem dogodku.
261
00:20:06,957 --> 00:20:09,126
- Poiskala bom Berta.
- Prav.
262
00:20:25,893 --> 00:20:29,146
Strela. Jebeni Huey Newton.
263
00:20:29,146 --> 00:20:31,148
- Richard Pryor.
- Kaj se dogaja?
264
00:20:31,982 --> 00:20:33,442
Bert hoče k Panterjem?
265
00:20:34,109 --> 00:20:36,570
- Hoče, ja.
- Ne me basat.
266
00:20:37,196 --> 00:20:39,948
Kaj meniš o teh belcih?
267
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
Ti so posebna sorta belčkov.
268
00:20:43,660 --> 00:20:46,163
Slabo vest imajo v genih.
269
00:20:46,997 --> 00:20:49,208
Za odvezo so voljni plačati.
270
00:20:51,043 --> 00:20:54,004
Tu je najboljši razlog
za rasno ločevanje.
271
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
Bert, poslušaj.
272
00:20:56,423 --> 00:20:59,843
Richard Pryor kot Huey P. Newton
v Zgodbi o Hueyju Newtonu.
273
00:21:00,385 --> 00:21:01,595
Mar si nisva podobna?
274
00:21:04,097 --> 00:21:06,099
- Niti ne.
- Prekleto.
275
00:21:06,725 --> 00:21:10,395
Ko hočem belca, ki nas ne razloči,
naletim na bledoličnega panterja.
276
00:21:11,396 --> 00:21:13,273
Gotovo bo najel Warrena Beattyja.
277
00:21:13,273 --> 00:21:16,568
Premazal ga bo v črno,
da te bo igral. Je tako?
278
00:21:17,319 --> 00:21:18,862
Pogovorita se.
279
00:21:19,363 --> 00:21:22,574
Mojim se bo zmešalo,
ker sem govoril s tabo.
280
00:21:23,242 --> 00:21:24,243
Lepo se obnašaj.
281
00:21:26,203 --> 00:21:27,371
- Bodi skuliran.
- Saj sem.
282
00:21:30,082 --> 00:21:32,501
- Razkazal ti bom.
- Vse je jasno.
283
00:21:33,085 --> 00:21:35,671
Nič posebnega ni.
Jutri je lahko vsega konec.
284
00:21:35,671 --> 00:21:38,507
Kaj pa vem. Lepo se ti godi.
285
00:21:39,842 --> 00:21:42,845
- Zakaj se hočeš zezati z nami?
- Kdo pravi, da se zezam?
286
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Drugo ni možno.
287
00:21:45,138 --> 00:21:48,016
Revolucija zame pomeni preživetje.
Zate je izbira.
288
00:21:48,016 --> 00:21:49,852
Prav zato hočem v to.
289
00:21:56,024 --> 00:21:57,317
Amerika ni Kuba.
290
00:21:57,317 --> 00:22:01,154
Naše vlade ne strmoglaviš
z 42 razcapanci iz džungle.
291
00:22:01,780 --> 00:22:03,949
Ljudi moraš pridobiti na svojo stran.
292
00:22:03,949 --> 00:22:09,162
Vam ni težko, v Oaklandu
pa bijemo vojno vsak dan.
293
00:22:11,582 --> 00:22:16,461
- Poglej tisto z Alžirijo...
- Borili so se in vztrajali.
294
00:22:16,461 --> 00:22:20,382
- Govorim o Bitki za Alžir.
- Film.
295
00:22:20,382 --> 00:22:25,179
- To je slogan mladine na ulicah.
- Prav.
296
00:22:25,179 --> 00:22:28,640
Mladi so videli film
in navlekel jih je na revolucijo.
297
00:22:28,640 --> 00:22:31,935
Film je ustvaril vojake.
To je moč velikega platna.
298
00:22:31,935 --> 00:22:36,315
Hollywood je vedno korak zadaj.
Ti ljudje hočejo to spremeniti.
299
00:22:36,315 --> 00:22:40,235
Znajo podati zgodbo.
Ni politike brez zgodbe.
300
00:22:40,235 --> 00:22:43,572
Kakšno bi rad povedal?
Zakaj bi jo ti?
301
00:22:43,572 --> 00:22:47,034
Ne bi je povedal.
Samo omogočil bi jo.
302
00:22:48,243 --> 00:22:50,037
Rad bi financiral revolucijo.
303
00:22:55,709 --> 00:22:58,420
Da bi ljudje preživeli,
304
00:22:58,420 --> 00:23:00,964
se morajo znajti
v tem rasističnem sistemu.
305
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Za zavest gre.
306
00:23:02,424 --> 00:23:04,551
- Odpreti oči.
- Nato bodo zgrabili orožje.
307
00:23:04,551 --> 00:23:07,012
- Nočem orožja.
- Napadli sistem.
308
00:23:07,012 --> 00:23:09,014
- Kapitalizem je temelj.
- Razbili ga bodo.
309
00:23:09,014 --> 00:23:12,976
Mi gremo ulico za ulico.
V Oaklandu izobražujemo svoje.
310
00:23:12,976 --> 00:23:15,521
Hrana, oblačila, streha nad glavo,
zdravstvena oskrba.
311
00:23:15,521 --> 00:23:16,939
Nacionalizirate skupnost.
312
00:23:16,939 --> 00:23:19,858
Lumpenproletariat vidi,
da je boljši od kapitalistov.
313
00:23:19,858 --> 00:23:22,986
To počnete tam.
Nato drugi vidijo, kaj se da.
314
00:23:22,986 --> 00:23:27,115
- Ogenj vzplamti in revolucija se širi.
- Nevarna ideja.
315
00:23:28,408 --> 00:23:33,956
- Postal boš najnevarnejši človek v ZDA.
- Za J. Edgarja Hooverja sem že.
316
00:23:37,042 --> 00:23:38,043
Prižgi.
317
00:23:58,647 --> 00:24:03,443
Ne bom vas nadziral.
Storil bom vse, kar potrebujete.
318
00:24:03,443 --> 00:24:04,903
Propagando za ljudstvo.
319
00:24:06,405 --> 00:24:10,075
Kaj pa, ko bo prišla policija
in studii ne bodo več klicali?
320
00:24:10,075 --> 00:24:15,247
Pri izbiri projektov si rečem:
"Če ni vreden tvegati vsega, nima smisla."
321
00:24:15,247 --> 00:24:16,874
Bi tvegal življenje?
322
00:24:18,125 --> 00:24:24,006
- Za kaj bi umrl, Bert?
- Sprašuješ me, ali samo nakladam.
323
00:24:25,841 --> 00:24:32,222
Ko svoja dejanja primerjam s svojimi
prepričanji, vem, da moram storiti več.
324
00:24:35,517 --> 00:24:37,853
Če sprejmem denar, komu odgovarjam?
325
00:24:38,437 --> 00:24:41,607
Nikomur. Ne delam tako.
326
00:24:41,607 --> 00:24:44,860
Najamem najboljše umetnike
in jim dam svobodo.
327
00:24:44,860 --> 00:24:49,781
- Jack, je tako?
- Plača in se umakne.
328
00:24:50,282 --> 00:24:53,285
- Da lahko talent pove zgodbo.
- Aha.
329
00:24:53,952 --> 00:24:56,705
- Kdo bo ta talent?
- To je očitno.
330
00:24:57,831 --> 00:25:00,000
Obraz revolucije boš ti.
331
00:25:00,000 --> 00:25:06,089
S tem misliš tipa na stolu
s puško in kopjem.
332
00:25:07,174 --> 00:25:09,301
- Ja.
- Ja.
333
00:25:09,843 --> 00:25:11,637
Največji pizdun na svetu.
334
00:25:18,393 --> 00:25:19,394
Razmisli.
335
00:25:21,605 --> 00:25:23,190
Sem rekel kaj narobe?
336
00:25:23,190 --> 00:25:27,819
Nisi, samo pravi,
da to ni prava smer za gibanje.
337
00:25:27,819 --> 00:25:29,863
Kakšna smer?
Denar sem vrgel v njegovo smer.
338
00:25:29,863 --> 00:25:33,534
- Z njim lahko počne, kar hoče.
- Noče se spečati s Hollywoodom.
339
00:25:33,534 --> 00:25:35,911
Prišel bom tja in govoril z njim.
340
00:25:35,911 --> 00:25:38,789
- Pet minut. Toliko mi dolguje.
- Dolguje?
341
00:25:39,540 --> 00:25:40,791
Bert, noče.
342
00:25:40,791 --> 00:25:44,211
Vsi hočejo govoriti z mano.
Jaz sem jebeni Bert Schneider.
343
00:25:47,589 --> 00:25:50,217
Ko bomo tam, uredite.
344
00:25:51,093 --> 00:25:53,637
Huey! Huey.
345
00:25:54,680 --> 00:25:55,806
Me zalezuješ?
346
00:25:57,015 --> 00:25:59,518
Ne. No, malo.
347
00:26:00,519 --> 00:26:04,022
Mi lahko nakloniš pet minut?
Samo pomagal bi rad.
348
00:26:04,022 --> 00:26:08,527
Pomagal bom,
da zgradite hiše, šole, klinike.
349
00:26:08,527 --> 00:26:13,198
- Nato boš hotel svoje ime na njih.
- Seveda ne.
350
00:26:15,909 --> 00:26:20,622
To praviš zdaj.
Ko boš dal denar, boš nekaj hotel.
351
00:26:20,622 --> 00:26:21,707
Kaj pa?
352
00:26:22,499 --> 00:26:26,503
- Hotel boš, da ljudje vedo.
- Nisem tak.
353
00:26:27,504 --> 00:26:31,175
Dobro hočeš, ampak stvar je v tem,
354
00:26:31,175 --> 00:26:33,510
da denar zdaj dobivamo od svojih.
355
00:26:34,052 --> 00:26:38,515
V gibanju ni prostora
za belčka iz Hollywooda.
356
00:26:43,187 --> 00:26:45,189
- Huey...
- Da ne bi.
357
00:26:45,189 --> 00:26:47,399
- Nič ne bom rekla.
- Poslušaj.
358
00:26:49,318 --> 00:26:52,613
Ljudje spremenijo družbo. Ne zvezdniki.
359
00:26:53,155 --> 00:26:57,159
Nočem, da nas Hollywood zamoti.
Gibanju s tem ne pomagamo.
360
00:26:58,160 --> 00:27:03,081
- Zamotil bi gibanje ali tebe?
- Ista reč.
361
00:27:14,343 --> 00:27:17,638
Prijavili so postopače. Kaj počnete?
362
00:27:17,638 --> 00:27:20,140
- Kazenski zakonik, 647H...
- Kazenski zakonik.
363
00:27:20,140 --> 00:27:24,728
Postopanje ni dovoljeno
na zasebni posesti.
364
00:27:24,728 --> 00:27:27,105
- Jaz naj pazim, kaj govorim?
- Ja, ti.
365
00:27:27,105 --> 00:27:28,899
- Jebi se, belček.
- Umiri se.
366
00:27:28,899 --> 00:27:31,485
- Si zmešana?
- Ne dotikaj se je.
367
00:27:31,485 --> 00:27:34,154
Zakaj se vedno spravljate na nas?
368
00:27:34,154 --> 00:27:36,406
Se vam je zmešalo? Priprli vas bomo.
369
00:27:36,406 --> 00:27:39,701
- Poberite se.
- Jebi se ti in tvoji črnuhi.
370
00:27:43,413 --> 00:27:45,624
Policist, policist.
371
00:27:45,624 --> 00:27:47,751
- Nič niso storili.
- Stran od mene.
372
00:27:49,002 --> 00:27:51,588
Jaz sem Bert Schneider.
Prišel sem iz Los Angelesa.
373
00:27:52,089 --> 00:27:56,051
- Spokaj. Briga me.
- Ne dotikaj se me.
374
00:27:56,051 --> 00:27:57,177
Jebi se!
375
00:28:02,641 --> 00:28:04,977
- Imate ga. Ni treba...
- Nazaj!
376
00:28:18,782 --> 00:28:20,158
Za znoret.
377
00:28:51,440 --> 00:28:54,985
{\an8}Po vsej državi poteka
obsežen lov na človeka.
378
00:28:54,985 --> 00:29:00,240
{\an8}Huey P. Newton je ustrelil
17-letno prostitutko iz Bay Area.
379
00:29:01,408 --> 00:29:03,202
{\an8}Tako sem se znašel tu.
380
00:29:03,202 --> 00:29:06,914
Skrivam se v sobi neke punčke
v vili v Bel Airu.
381
00:29:08,665 --> 00:29:09,958
Vse bo v redu.
382
00:29:10,459 --> 00:29:13,378
Bert bo poklical tistega
hudega belega odvetnika.
383
00:29:13,962 --> 00:29:17,132
Pri njem sva bila pet minut,
ko naju je že brcnil ven.
384
00:29:17,633 --> 00:29:22,429
Berta se ne moreš znebiti.
Pomagal nama bo.
385
00:29:24,181 --> 00:29:26,558
Zelo samozavestni so.
386
00:29:26,558 --> 00:29:30,437
Tožilci pravijo, da imajo tulce,
forenziko, očividce.
387
00:29:30,437 --> 00:29:33,982
Podtaknili so mu, Bill.
Očividka je pocestnica.
388
00:29:35,150 --> 00:29:37,194
Gotovo so jo prisilili.
389
00:29:37,194 --> 00:29:40,072
Huey ne bi ubil dekleta.
Podtaknili so mu.
390
00:29:40,572 --> 00:29:44,618
Pojdi čim dlje stran od tega.
Ubežnika skrivaš.
391
00:29:44,618 --> 00:29:46,328
Če uničita dokaze...
392
00:29:48,914 --> 00:29:51,041
Saj ne uničujeta dokazov, ne?
393
00:29:53,252 --> 00:29:55,629
Ne poznaš Hueyja Newtona.
394
00:29:55,629 --> 00:29:59,216
- Avto mora proč.
- Tiho moraš biti. Izvoli.
395
00:30:00,717 --> 00:30:01,760
- Seveda ne.
- Ne.
396
00:30:01,760 --> 00:30:03,971
- Zakaj bi?
- Užaljen sem.
397
00:30:04,763 --> 00:30:05,764
Dobro.
398
00:30:08,433 --> 00:30:11,728
Njegova edina možnost je, da se preda.
399
00:30:12,980 --> 00:30:17,901
- Meša se ti.
- Dokaze lahko vidim šele, ko bo v priporu.
400
00:30:17,901 --> 00:30:20,737
34 mesecev je bil v samici. Raje bo umrl.
401
00:30:20,737 --> 00:30:23,991
- Potem boste najbrž vsi.
- Oprosti, kaj?
402
00:30:24,491 --> 00:30:27,119
Če bo še naprej bežal, ga bodo našli.
403
00:30:27,119 --> 00:30:29,371
Ubili bodo njega in vse, ki so z njim.
404
00:30:32,416 --> 00:30:36,003
Posebne enote so ustanovili
samo za črne panterje.
405
00:30:36,587 --> 00:30:39,131
To ni film, Bert. Ne bodo potrkali.
406
00:30:39,131 --> 00:30:41,175
Ne bodo imeli naloga.
407
00:30:43,427 --> 00:30:44,803
Sta slišala?
408
00:30:49,683 --> 00:30:52,019
- Slišiš to?
- Odidiva.
409
00:30:52,019 --> 00:30:55,022
- Kaj je bilo to?
- Bert, odidiva.
410
00:30:55,606 --> 00:30:57,608
- Poberimo se.
- Sranje.
411
00:31:01,653 --> 00:31:03,572
- Hitro!
- Sranje!
412
00:31:06,241 --> 00:31:07,326
Sranje!
413
00:31:21,381 --> 00:31:23,175
Tako nekako bo.
414
00:31:28,514 --> 00:31:33,685
Če ga imata rada, ne dovolita,
da je mučenik. Naj se preda.
415
00:31:37,105 --> 00:31:40,067
Štekam. Skrivaš se vsem na očeh.
416
00:31:40,067 --> 00:31:42,486
Tu me ne bodo iskali.
417
00:31:47,866 --> 00:31:49,243
To mi je dal Veliki Bob.
418
00:31:51,453 --> 00:31:57,000
Dobila sva se v uličici.
Tip je zamorjen do amena.
419
00:31:57,668 --> 00:32:00,546
Niti nasmehne se ne.
420
00:32:01,296 --> 00:32:03,674
To je moj prispevek za revolucijo.
421
00:32:05,551 --> 00:32:06,635
Hvala, brat.
422
00:32:10,556 --> 00:32:11,557
Te je strah?
423
00:32:13,225 --> 00:32:18,564
Včasih me je strah pokati šale na odru.
Kako je šele tebe.
424
00:32:19,648 --> 00:32:25,320
- Po Malcolmu in Martinu.
- Od nekdaj vem, da so mi dnevi šteti.
425
00:32:25,320 --> 00:32:28,031
Vem, da bom umrl za revolucijo.
426
00:32:30,659 --> 00:32:32,077
To ne pomeni, da me ni strah.
427
00:32:33,078 --> 00:32:36,206
To je bistvo poguma.
Da storiš kljub strahu.
428
00:32:36,915 --> 00:32:42,129
Bistvo poguma ali norosti.
Ne ločim med njima.
429
00:32:43,380 --> 00:32:44,381
Jaz tudi ne, stari.
430
00:32:47,509 --> 00:32:48,510
Upsi.
431
00:32:50,470 --> 00:32:52,931
Prepočasen si. Ne, ne.
432
00:32:52,931 --> 00:32:56,727
- Ulovil si me.
- Tu sta. Krasna sta.
433
00:32:56,727 --> 00:33:01,064
Mike, stric Bert in Huey
se bosta pogovorila. Pridi.
434
00:33:01,565 --> 00:33:03,442
- Prav.
- Prav.
435
00:33:03,442 --> 00:33:05,277
- Adijo, Huey.
- Udariva v dlan.
436
00:33:06,737 --> 00:33:08,739
- Dobro.
- Ulovil te bom.
437
00:33:12,409 --> 00:33:15,954
Kako je Kunstler? Komaj čaka boj?
438
00:33:19,958 --> 00:33:21,752
Pravi, da bi se moral predati.
439
00:33:25,255 --> 00:33:27,341
Si mu rekel, naj se sladko jebe?
440
00:33:34,431 --> 00:33:35,849
Že vidim, kako je.
441
00:33:39,311 --> 00:33:40,312
Po vsem tistem?
442
00:33:41,480 --> 00:33:46,985
"Hočem pomagati."
Ko pa se začne, bi samo gledal?
443
00:33:48,070 --> 00:33:49,071
Gwen.
444
00:33:51,031 --> 00:33:52,032
Gwen, odšla bova.
445
00:33:54,701 --> 00:33:57,913
Nihče te noče v zaporu,
še manj pa mrtvega.
446
00:33:57,913 --> 00:34:00,415
Veliko ljudi bi me rado videlo mrtvega.
447
00:34:00,415 --> 00:34:02,668
Misliš, da policisti
ne ubijajo črnuhov v ječi?
448
00:34:04,503 --> 00:34:08,549
"Storil bom vse za gibanje, Huey."
Tvoje besede.
449
00:34:10,092 --> 00:34:14,388
- Že takrat sem vedel, da nakladaš.
- Mrtev ne boš koristil gibanju.
450
00:34:14,388 --> 00:34:18,725
- Povsod v državi te bodo našli.
- Zato odhajam iz nje.
451
00:34:26,358 --> 00:34:28,485
- Ne bo šlo.
- Zakaj ne?
452
00:34:32,739 --> 00:34:35,033
Vse mejne prehode preverjajo.
453
00:34:35,033 --> 00:34:38,495
Potreboval boš krinko,
prevoz in cel kup stvari.
454
00:34:38,495 --> 00:34:42,583
Kje boš živel?
Kako bomo poskrbeli, da te ne izročijo?
455
00:34:42,583 --> 00:34:45,502
- Nemogoče je.
- Nekako bom že, Bert.
456
00:34:46,085 --> 00:34:47,379
Ni tako preprosto.
457
00:34:47,963 --> 00:34:50,757
Slaven producent si. Sproduciraj to.
458
00:34:56,847 --> 00:34:58,932
Skrijemo te v avto za Kanado.
459
00:34:58,932 --> 00:35:01,768
Ujeli me bodo kot Weathermene.
460
00:35:01,768 --> 00:35:04,980
Mehika odpade. Tam vladajo fašisti.
461
00:35:04,980 --> 00:35:07,107
Zafrkavaš me v glavo.
462
00:35:07,107 --> 00:35:09,693
- Tiho, ni slab načrt.
- V moji hiši smo.
463
00:35:09,693 --> 00:35:11,570
Katera država ne izroča?
464
00:35:11,570 --> 00:35:13,822
- Komunistična. Tanzanija ali...
- Kitajska?
465
00:35:14,573 --> 00:35:17,492
- Alžirija.
- Ne, tam je Eldridge.
466
00:35:19,411 --> 00:35:20,412
Kuba.
467
00:35:22,789 --> 00:35:23,999
Kuba.
468
00:35:25,167 --> 00:35:27,169
Osumljenec je v hiši.
469
00:35:27,169 --> 00:35:30,255
Najbrž oborožen in nevaren. Previdno.
470
00:35:34,051 --> 00:35:35,969
150 km od obale Floride.
471
00:35:35,969 --> 00:35:41,225
- Castro te bo z veseljem sprejel.
- Resno razmišljaš o tem?
472
00:35:41,225 --> 00:35:46,146
Bert, kako? Huey, povej.
Boš ugrabil letalo?
473
00:35:46,146 --> 00:35:49,566
Ne. Za takega revolucionarja
se to ne spodobi.
474
00:35:49,566 --> 00:35:54,154
Nekaj bomo že. Ne vem še, kaj.
Gre za načrt in izvedbo.
475
00:35:54,154 --> 00:35:57,574
- Obglavili nas bodo.
- Kuba bi se izšla.
476
00:35:57,574 --> 00:36:01,495
- Ne bo se. Opazujejo nas.
- Takole bomo.
477
00:36:01,495 --> 00:36:04,414
Hlinili bomo, da snemaš film.
478
00:36:05,415 --> 00:36:07,125
Neki tipi pripravljajo film.
479
00:36:07,125 --> 00:36:10,003
Ja, agenti bodo mislili,
da snemamo na terenu.
480
00:36:10,003 --> 00:36:14,132
Imeli bomo frizerke, vizažistke,
kostume in zvezdnika.
481
00:36:16,051 --> 00:36:18,262
- Pokliči Caren Carpenter. Stalo bo.
- Ne.
482
00:36:18,262 --> 00:36:23,141
- Nihče ne sme vedeti.
- Gospoda, nehajta.
483
00:36:24,059 --> 00:36:25,143
Hitro!
484
00:36:25,143 --> 00:36:28,021
Kunstler je jasno povedal, da to ni film.
485
00:36:28,021 --> 00:36:31,066
Krogle so resnične.
Ko te zadenejo, je konec.
486
00:36:34,194 --> 00:36:36,280
- Steve.
- Ne ti meni Steve.
487
00:36:36,864 --> 00:36:38,115
- Ne glej ga.
- Steve.
488
00:36:38,115 --> 00:36:41,952
Jaz sem. Poglej me.
Bert, vklopi možgane.
489
00:36:41,952 --> 00:36:44,872
- Steve.
- Vrniva se k svojim projektom.
490
00:36:44,872 --> 00:36:47,833
- Poiščiva naslednji veliki film.
- Steve, konec je.
491
00:36:48,333 --> 00:36:51,920
Nočem več tega.
Spremenila sva filme. Pa kaj?
492
00:36:51,920 --> 00:36:55,674
Hueyjev boj je resnično življenje.
493
00:36:55,674 --> 00:36:58,177
Vredno je tvegati vse.
494
00:36:59,219 --> 00:37:00,888
To je najin naslednji veliki film.
495
00:37:09,354 --> 00:37:10,439
Tista vrata.
496
00:37:11,148 --> 00:37:12,608
Zgrabimo pizduna.
497
00:37:20,073 --> 00:37:22,826
Česa smo krivi?
V šolski predstavi smo.
498
00:37:22,826 --> 00:37:25,204
Kje sta Schneider in Newton?
499
00:37:25,204 --> 00:37:27,789
Ne me jebat.
500
00:37:28,290 --> 00:37:31,919
Se spomnite zveznega hipija,
ki me je lovil?
501
00:37:32,503 --> 00:37:37,716
Ja, FBI je res vdrl v Bertovo hišo
in na najstniško žurko v togah.
502
00:37:38,342 --> 00:37:39,343
Sranje!
503
00:37:45,849 --> 00:37:46,934
Na Kubo.
504
00:37:46,934 --> 00:37:48,435
- Na Kubo.
- Na Kubo.
505
00:37:48,435 --> 00:37:50,437
Hasta la Victoria, siempre.
506
00:38:50,414 --> 00:38:52,416
Prevod: Matej Frece