1 00:01:03,522 --> 00:01:06,400 {\an8}PO ČLANKU JOSHUAHA BEARMANA 2 00:01:17,411 --> 00:01:19,621 Pravijo, da državi vladajo zakoni, 3 00:01:20,539 --> 00:01:25,961 toda vesolju vlada zakon nasprotij. 4 00:01:26,837 --> 00:01:31,675 Tako sem jaz, Huey P. Newton, končal svoboden v ječi. 5 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 Tako je slika ugrabila človeka. 6 00:01:35,554 --> 00:01:41,476 Nasprotja. Zaradi njih sem zbežal južno čez mejo, da si rešim življenje. 7 00:01:48,275 --> 00:01:52,446 Zaradi sovraštva sem zbežal s svojo ljubeznijo. 8 00:01:52,446 --> 00:01:55,949 Ustanovitelj Črnih panterjev in holivudska producenta. 9 00:01:58,035 --> 00:02:01,872 Medtem nas je vlada življenja, svobode in iskanja sreče 10 00:02:02,873 --> 00:02:06,710 preganjala zaradi naših pravic, ki izhajajo iz njihovih zakonov. 11 00:02:07,753 --> 00:02:12,883 Nasprotja. Morilski agenti pod krinko mirnih hipijev. 12 00:02:12,883 --> 00:02:17,262 Vojaško blazna država je določila, da smo največja grožnja mi. 13 00:02:18,514 --> 00:02:21,183 Oblast ljudem! 14 00:02:23,644 --> 00:02:24,686 Huey! 15 00:02:25,187 --> 00:02:29,525 Nasprotja. Ko izginejo, življenja ni več. 16 00:02:31,944 --> 00:02:36,532 Za razliko od vsiljenega mnenja ne živim, da bi umrl. 17 00:02:37,324 --> 00:02:41,161 Nočem pa živeti brez osvoboditve. 18 00:02:43,872 --> 00:02:46,250 Zgodba je resnična. 19 00:02:46,792 --> 00:02:50,128 No, pretežno. Tako se je spomnim. 20 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 {\an8}Toda posnel jo je Hollywood. 21 00:02:53,298 --> 00:02:56,718 {\an8}Poglejmo, koliko moje zgodbe je voljan prikazati. 22 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 Huey? 23 00:03:02,599 --> 00:03:04,268 Zakaj si tako oblečen? 24 00:03:05,143 --> 00:03:08,397 FBI me lovi, ker naj bi ubil neko punco. 25 00:03:09,481 --> 00:03:11,024 Skriti se moram. 26 00:03:11,024 --> 00:03:14,069 - So ti sledili? - Mislim, da ne. 27 00:03:14,069 --> 00:03:18,240 Jeffrey, poglej, ali je zunaj kakšno sumljivo vozilo. 28 00:03:18,240 --> 00:03:19,324 Prav, oče. 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 - Kaj se dogaja? - Podtaknili so mu. 30 00:03:21,952 --> 00:03:24,872 - Tudi mene opazujejo. - O čem govoriš? 31 00:03:24,872 --> 00:03:29,209 Od Kitajske naprej so mi za petami. Videl sem dosje o sebi. 32 00:03:29,209 --> 00:03:31,461 - Vidiš? - V redu je. 33 00:03:31,461 --> 00:03:33,922 Zjutraj boš najbolj iskani zločinec. 34 00:03:33,922 --> 00:03:37,759 - Najprej bodo prišli sem. - Kam pa naj grem? 35 00:03:38,802 --> 00:03:43,473 Bert naju je peljal k tipu, ki mu stoji ob strani od otroštva. 36 00:03:44,016 --> 00:03:46,143 Producentski partner Steve Blauner. 37 00:03:47,269 --> 00:03:49,104 Nisem pričakoval gostov. 38 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Kar naprej. 39 00:03:59,198 --> 00:04:03,452 Morilec v najini hiši, Steve? Zapustila te bom. 40 00:04:03,452 --> 00:04:06,371 Vrni se k bivši ženi, če se misliš igrati lopove. 41 00:04:06,371 --> 00:04:11,502 Tvoj brat je tu prdel cel mesec. Žimnica je bila za na odpad. 42 00:04:11,502 --> 00:04:14,421 - Steve hoče reči... - Ne vtikaj se, Bert. 43 00:04:14,421 --> 00:04:16,757 Zaradi tebe ima hemoroide. 44 00:04:16,757 --> 00:04:18,716 - Za božjo voljo. - Jaz povzročam hemoroide? 45 00:04:18,716 --> 00:04:21,803 O, ja. Stres. Ko je oseba pod stresom, 46 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 stisne sfinkter in pritiska na danko. 47 00:04:25,015 --> 00:04:28,477 - Hemoroide ima od otroštva. - Dovolj imam. 48 00:04:29,686 --> 00:04:32,147 Na vece si grem mazat rit. 49 00:04:35,567 --> 00:04:37,319 Dobro. Na varnem smo. 50 00:04:39,613 --> 00:04:43,242 {\an8}Po vsej državi poteka obsežen lov na človeka. 51 00:04:43,242 --> 00:04:47,412 Huey P. Newton, soustanovitelj Črnih panterjev, 52 00:04:47,412 --> 00:04:52,251 {\an8}je ustrelil 17-letno prostitutko iz Bay Area. 53 00:04:52,251 --> 00:04:56,213 {\an8}Oaklandska policija išče temno rdeči pontiac '56 54 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 z registrsko številko H7J... 55 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 Vse bo v redu. 56 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 Vse bo v redu. 57 00:05:19,528 --> 00:05:20,696 Ja. 58 00:05:23,907 --> 00:05:26,368 Nisem prvič prišel navzkriž z oblastjo. 59 00:05:26,869 --> 00:05:31,665 {\an8}Ko sem imel sedem let, smo iz Louisiane prišli v Oakland upajoč, da bo drugače. 60 00:05:32,249 --> 00:05:36,962 Čez dve uri so policisti že zvlekli očeta iz avta in ga prebutali pred nami. 61 00:05:38,088 --> 00:05:43,677 Za vas je policija zaščita, za nas pa je okupator v naši skupnosti. 62 00:05:43,677 --> 00:05:47,556 Preskočimo v leto 1967. Nič se ni spremenilo. 63 00:05:48,140 --> 00:05:51,351 Policija je še vedno pretepala in ubijala temnopolte. 64 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 Z Bobbyjem sva sklenila, da bova ukrepala. 65 00:05:54,021 --> 00:05:58,775 V Kaliforniji je prepovedano ustreliti kita 66 00:05:58,775 --> 00:06:02,779 - iz vozila ali letala za škropljenje. - Ne. 67 00:06:02,779 --> 00:06:05,908 Prepovedano je ustreliti divjo žival ali morskega sesalca iz avta, 68 00:06:05,908 --> 00:06:09,328 razen če je kit. Člen 3002. 69 00:06:09,328 --> 00:06:13,457 Kaj takega. Zakaj so počeli to? 70 00:06:13,457 --> 00:06:17,252 - Sploh pa, kako veš te stvari? - Knjige berem, stari. 71 00:06:18,420 --> 00:06:23,842 Kaj praviš na ime Gibanje Črni panter za revolucionarna dejanja? 72 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 Kaj pa vem. Jezik se zaplete. 73 00:06:30,641 --> 00:06:34,603 - Goriva zmanjkuje. Kako dolgo še? - Tam. 74 00:06:57,709 --> 00:06:59,211 Mali Bobby iz centra. 75 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 Kaj je to? 76 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 Za koga se pa imata? 77 00:07:10,973 --> 00:07:13,433 - Gibanje Črni panter za samoobrambo. - Kaj? 78 00:07:15,519 --> 00:07:17,354 - Slišal si. - Odvrzita orožje. 79 00:07:20,482 --> 00:07:23,277 Poskrbela bova, da pravice tega državljana ne bodo kršene. 80 00:07:23,277 --> 00:07:25,195 Nimata pooblastil, da mi vzameta orožje. 81 00:07:25,195 --> 00:07:27,406 Člen 119.2 kalifornijskega zakonika pravi, 82 00:07:27,406 --> 00:07:30,075 da imam pravico nositi to orožje na javni površini, 83 00:07:30,075 --> 00:07:33,537 dokler ga ne skrivam in ne grozim z njim. 84 00:07:35,831 --> 00:07:36,874 Pokliči okrepitve. 85 00:07:36,874 --> 00:07:39,751 Policisti niso skakali od sreče. 86 00:07:40,878 --> 00:07:44,298 Skupnost pa je. Glas o gibanju se je razširil. 87 00:07:45,215 --> 00:07:48,719 Razmišljam, da bi si priskrbel puško. 88 00:07:48,719 --> 00:07:51,096 S tabo in Bobbyjem bi nadziral policijo. 89 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Za to gre. 90 00:07:55,893 --> 00:07:58,478 Počasi, mladič. Tvoj čas bo še prišel. 91 00:08:00,606 --> 00:08:03,358 Gibanje je organizacija, ne? 92 00:08:04,234 --> 00:08:07,613 Organizacije imajo strukturo. Člani zasedajo položaje. 93 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 Vsi pomagajo po svoje. 94 00:08:11,742 --> 00:08:14,703 Tvoja mama pravi, da obvladaš matematiko. 95 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 Blagajnik boš. 96 00:08:16,788 --> 00:08:21,752 Lahko, ampak to ni revolucionarno. 97 00:08:22,586 --> 00:08:24,505 Rad bi šel na teren. 98 00:08:24,505 --> 00:08:27,591 Hja, glej... Che. 99 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 Che je bil revolucionar in zdravnik. 100 00:08:32,304 --> 00:08:35,057 Fanon je bil revolucionar in psihiater. 101 00:08:35,057 --> 00:08:39,394 Mali Bobby je lahko revolucionar in blagajnik. Štekaš? 102 00:08:40,854 --> 00:08:45,317 Kaj te je tako razkurilo, da si pripravljen tvegati življenje? 103 00:08:45,901 --> 00:08:49,613 Sit sem belcev, ki nas imajo za manjvredne. 104 00:08:50,113 --> 00:08:53,158 Sit sem policijskih pendrekov. 105 00:08:53,158 --> 00:08:55,577 Sit sem plesnobe v stanovanju. 106 00:08:56,870 --> 00:09:02,251 Vse to bi rad spremenil. Kaj meniš? Je to mogoče? 107 00:09:04,002 --> 00:09:10,759 Če organiziramo ljudi, če jim prisluhnemo 108 00:09:10,759 --> 00:09:15,180 in se postavimo zanje s takimi mladiči na čelu, 109 00:09:15,180 --> 00:09:17,766 potem zmoremo prav vse. 110 00:09:18,350 --> 00:09:19,518 - Ja. - Ja? 111 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 Ljudje so se zgrinjali k nam. Otroci, kot je bil Mali Bobby. 112 00:09:24,815 --> 00:09:29,152 Ko so belci zagledali črnce s puškami, se je Ronaldu Reaganu utrgalo. 113 00:09:29,152 --> 00:09:35,075 Ne vem, zakaj bi državljani na ulicah nosili nabito orožje. 114 00:09:35,075 --> 00:09:38,036 V Kapitol smo šli razpravljat o predlogu zakona. 115 00:09:38,036 --> 00:09:40,163 Rasistični zakon so napisali, 116 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 da bodo temnopolti nemočni pred fašistično policijo, 117 00:09:43,125 --> 00:09:45,919 ki se vsak dan izživlja nad nami. 118 00:09:45,919 --> 00:09:49,923 Toda NRA in republikanci so strnili vrste in sprejeli zakon. 119 00:09:52,092 --> 00:09:53,385 Nasprotja. 120 00:09:54,219 --> 00:09:58,015 Ko je vdova Malcoma X prišla na obletnico moževe smrti, 121 00:09:58,015 --> 00:10:00,684 smo prišli na letališče, da jo pospremimo. 122 00:10:02,102 --> 00:10:06,940 Takrat je Eldridge Cleaver postal panter, jaz pa obraz gibanja. 123 00:10:06,940 --> 00:10:10,694 {\an8}Znašel sem se na muhi vseh policistov v ZDA. 124 00:10:10,694 --> 00:10:11,987 {\an8}POL LETA POZNEJE 125 00:10:18,744 --> 00:10:22,122 Spet to sranje. Pizdun strahopetni. 126 00:10:26,585 --> 00:10:30,839 Glej no. Veliki Huey P. Newton. Izstopi iz avta. 127 00:10:31,590 --> 00:10:35,260 - Zakaj? Ne bom. - Izstopi iz avta. 128 00:10:35,260 --> 00:10:39,473 - Podaj vzrok. Sem prekršil zakon? - Izstopi iz avta. 129 00:10:39,973 --> 00:10:41,767 Umiri se, stari. Počasi. 130 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 KAZENSKI ZAKONIK 131 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 - Tam ostani. - Zakaj me nadleguješ? 132 00:10:46,772 --> 00:10:49,316 - Pojdi tja. - Zakaj me nadleguješ? 133 00:10:49,316 --> 00:10:51,527 - Kaj si rekel? - Sem aretiran? 134 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 - Sem aretiran? - Kje imaš puško, Huey? 135 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 - Je nimaš? - Nihče nima puške. 136 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 - Vi imate pištole. - Mislil sem, da imate puške. 137 00:10:58,534 --> 00:11:01,078 Rasistični pizdun govori o puški. 138 00:11:01,078 --> 00:11:04,122 Tudi če bi jo imel, imam pravico do nje. 139 00:11:04,122 --> 00:11:07,501 Prvi odstavek prvega člena kalifornijskega zakonika 140 00:11:07,501 --> 00:11:11,505 mi daje pravico, da branim sebe, svoje življenje in svobodo. 141 00:11:11,505 --> 00:11:13,674 Dol mi visi za tvoje življenje in svobodo. 142 00:11:13,674 --> 00:11:16,301 - Drugi amandma... - Črnuh ima puško. 143 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 - Rasistična svinja. - Črnuh ima puško. 144 00:11:18,887 --> 00:11:21,557 - Si rekel "črnuh"? - Ja. 145 00:11:29,606 --> 00:11:32,150 Rekli so, da sem imel puško. Nisem je imel. 146 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 Rekli so, da sem ubil policista. 147 00:11:36,029 --> 00:11:39,116 Tisti večer so letele krogle, ampak ne moje. 148 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 To ni bilo pomembno. 149 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Vrgli so me v samico. 150 00:11:50,169 --> 00:11:51,378 Jebi se, svinja. 151 00:11:52,212 --> 00:11:55,382 Tri leta samice za umor, ki ga nisem zagrešil. 152 00:11:59,469 --> 00:12:03,140 Moj um se je zlomil. 153 00:12:04,183 --> 00:12:08,604 Vse, kar sem storil narobe, vsako obžalovanje, vsak strah. 154 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Nato sem izvedel za Malega Bobbyja. 155 00:12:21,283 --> 00:12:23,285 Hoteli so me uničiti. 156 00:12:23,285 --> 00:12:26,079 Naša svoboda za naše politične zapornike. 157 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 Zahtevamo konec policijskega nasilja. 158 00:12:29,666 --> 00:12:30,959 Konec policijskega nasilja. 159 00:12:31,627 --> 00:12:33,045 Nisem jim dal veselja. 160 00:12:33,795 --> 00:12:37,174 Globoko v sebi sem vedel, da se moram boriti. 161 00:12:37,174 --> 00:12:40,135 Zanj in vse, ki nas potrebujejo. 162 00:12:44,014 --> 00:12:48,268 Nekako me je sporočilo oz. ideja postavila na noge. 163 00:12:49,478 --> 00:12:52,648 Hoteli so me zlomiti. Ni jim uspelo. 164 00:12:52,648 --> 00:12:54,566 Prišel sem k sebi. 165 00:12:56,777 --> 00:13:00,239 Obsodbo so preklicali in storili so, kar so morali. 166 00:13:01,073 --> 00:13:02,908 Rekli so, da lahko grem. 167 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 Svoboden? Pa še kaj. 168 00:13:07,204 --> 00:13:11,834 Svoboden za odstrel. Še hujše, prekleti idol. 169 00:13:15,754 --> 00:13:19,258 Svoboda za Hueyja! 170 00:13:40,988 --> 00:13:42,489 {\an8}Oblast ljudem! 171 00:13:51,790 --> 00:13:53,000 Več oblasti ljudem! 172 00:13:54,960 --> 00:13:56,503 Naredimo, kar je treba. 173 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 - Bert, studio hoče zvezdo. - Monteja Landisa. 174 00:13:59,923 --> 00:14:02,676 - Razmišljam o Rocku. - Hudsonu? 175 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Ne, Rocku in Rollu. 176 00:14:04,011 --> 00:14:06,972 Slava je posebna vrsta zapora. 177 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 Tako sta me opazila producenta Bert Schneider in Steve Blauner. 178 00:14:13,687 --> 00:14:15,314 Bertov oče je vodil Columbio. 179 00:14:15,314 --> 00:14:17,649 {\an8}S serijo Monkees je staremu prinašal denar. 180 00:14:17,649 --> 00:14:21,069 {\an8}Nato ga je hotel skuriti za film o motoristih. 181 00:14:21,778 --> 00:14:25,782 Z vsem, kar imaš, in ob vsem, kar se dogaja... 182 00:14:26,408 --> 00:14:31,788 - Ne bi raje odšel in užival? - Kot si ti, ata? 183 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 Njegov oče je molčal med McCarthyjevimi pregoni. 184 00:14:35,709 --> 00:14:38,420 Nekateri nismo taki. 185 00:14:42,966 --> 00:14:46,553 Film bom prikazoval, plačal pa ne bom zanj. 186 00:14:46,553 --> 00:14:48,305 Tvoj denar, tvoje tveganje. 187 00:14:49,306 --> 00:14:51,517 Ostal boš brez vsega. 188 00:14:52,768 --> 00:14:56,146 Kje pa. Ogromno gledalcev bo. 189 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 Film o motoristih je bil Goli v sedlu. 190 00:14:59,566 --> 00:15:01,985 Gledalcev je bilo res ogromno. 191 00:15:03,529 --> 00:15:08,575 - Zvezdnik. Tip je pravi zvezdnik. - Pa smo tam. 192 00:15:09,618 --> 00:15:11,828 Bert je bil sit kulturnih revolucionarjev. 193 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 V meni je videl cinéma vérité. 194 00:15:15,832 --> 00:15:17,668 - Resnično revolucijo. - Tako je! 195 00:15:17,668 --> 00:15:19,962 Pristni domači Hošiminh. 196 00:15:20,838 --> 00:15:22,714 Zažrlo se mu je v glavo. 197 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 {\an8}Kdo so ti ljudje? 198 00:15:29,596 --> 00:15:31,974 {\an8}Večine ne poznam. Kje je Gwen? 199 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 {\an8}Z otrokoma. Spet si z nami, brat. 200 00:15:34,476 --> 00:15:36,854 {\an8}Ni še konec. Še eno sojenje bo. 201 00:15:36,854 --> 00:15:38,647 Še eno drago sojenje. 202 00:15:38,647 --> 00:15:43,026 Ti, Ericka, George Jackson, Siete de la Raza. Drago bo. 203 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 Gorivo potrebujemo, 204 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 da bodo naši lahko obiskali tovariše v ječi. 205 00:15:48,198 --> 00:15:52,744 - Slišim te, sestra. - Poslušaš pa ne. Brez vsega smo. 206 00:15:53,412 --> 00:15:59,293 Poznam nekoga, ki bo plačal sodne stroške, gorivo in drugo. 207 00:15:59,293 --> 00:16:00,669 Kar koli potrebuješ. 208 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Teressa je bila vzhajajoča zvezda v gibanju. 209 00:16:04,840 --> 00:16:08,552 - Kdo je Berton Jerome? - Bert Schneider, Elainin prijatelj. 210 00:16:08,552 --> 00:16:11,180 - Bogati belček? - Zelo bogat. 211 00:16:11,180 --> 00:16:14,516 Filme producira. Goli v sedlu, Pet lahkih komadov. 212 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 Jeseni pride Zadnja predstava. 213 00:16:20,480 --> 00:16:24,860 Z njegovim denarjem bi revnim pomagali preživeti. 214 00:16:24,860 --> 00:16:27,738 Hollywood te zapelje v kolaboracijo s kapitalisti. 215 00:16:27,738 --> 00:16:31,033 - Tako je. - Se ne strinjaš? 216 00:16:31,033 --> 00:16:33,869 Rad bi sodeloval. Storil bo vse. 217 00:16:33,869 --> 00:16:36,788 V državi že imamo bele radikalce, brat. 218 00:16:37,331 --> 00:16:41,960 Freedom Riders, Young Patriots. Pripravljeni so pomagati. 219 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 Razmisli, brat Huey. 220 00:16:48,342 --> 00:16:49,801 Takole je. 221 00:16:51,512 --> 00:16:55,933 Tisti belci z Apalačev... Delavski razred. 222 00:16:57,100 --> 00:17:01,980 Niso Hollywood. Reveži so kot mi. Štekate? 223 00:17:02,689 --> 00:17:04,525 Policija jih pretepa. Kot nas. 224 00:17:04,525 --> 00:17:09,070 Doma imajo podgane in ščurke. Kot mi. 225 00:17:09,070 --> 00:17:12,199 Nočejo v gibanje, brat. Razumeš? 226 00:17:13,534 --> 00:17:16,537 Nočejo v gibanje. Preživeti hočejo. 227 00:17:17,412 --> 00:17:23,252 Vedo, da jim bo Črni panter pomagal bolj kot vsi belski policisti in politiki. 228 00:17:23,836 --> 00:17:24,752 Tako je. 229 00:17:26,296 --> 00:17:30,175 Brat David ima prav. Domisliti se moramo nečesa drugega. 230 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 Ne bomo se pečali s Hollywoodom. 231 00:17:43,939 --> 00:17:46,984 - Povej očetu, da je plačano. - Prav. 232 00:17:49,736 --> 00:17:53,699 Si nor? Sam na ulici in brez zaščite. 233 00:17:54,449 --> 00:17:58,078 - Med svojimi me ne sme biti strah. - Ja. 234 00:17:58,579 --> 00:18:01,290 - Oblast ljudem. - Oblast ljudem, brat. 235 00:18:03,834 --> 00:18:08,922 Moj oče je vse življenje garal kot živina. 236 00:18:09,464 --> 00:18:12,092 - Lepo, da si spet tu. - Hvala, sestra. 237 00:18:12,092 --> 00:18:15,596 Dve, tri službe hkrati, redno je plačeval račune... 238 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 Ni se zapletal s policijo. 239 00:18:19,349 --> 00:18:21,685 - Se vidimo na shodu. - Velja. 240 00:18:25,439 --> 00:18:28,650 Nikamor ni prišel. Vedno je bil na robu propada. 241 00:18:29,568 --> 00:18:32,738 Z denarjem za programe lahko vse to spremeniš. 242 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 - Brat Larry... - Nima pojma. 243 00:18:35,532 --> 00:18:38,118 Zna govoriti, ampak ni še bil v boju. 244 00:18:38,118 --> 00:18:40,954 - Ne gre samo za boj. - Prav za to gre. 245 00:18:41,830 --> 00:18:44,708 Oče je govoril: "Glej jih v oči in stopi korak naprej." 246 00:18:44,708 --> 00:18:48,754 O človeku ti lahko povem vse, ko ga vidim v boju. 247 00:18:48,754 --> 00:18:52,508 Za dosego ciljev bi bilo dobro obiskati Berta. 248 00:18:53,467 --> 00:18:54,885 Si mu nastavila? 249 00:18:56,595 --> 00:18:59,556 Sranje. Si, kajne? 250 00:19:00,891 --> 00:19:03,018 Obvladaš za 100.000 $. 251 00:19:03,018 --> 00:19:08,565 Ti že veš. Popolnost nima cene. Ampak nisem mu. 252 00:19:10,651 --> 00:19:16,615 Huey, moj očka se ni ugonabljal kot tvoj. Odšel je. 253 00:19:17,366 --> 00:19:21,745 Mama je ob vseh službah vzgajala še vse nas. 254 00:19:21,745 --> 00:19:24,873 Pogosto se spomnim, kako je garala zame. 255 00:19:25,749 --> 00:19:30,087 Tudi najmanjša pomoč bi ji ogromno pomenila. 256 00:19:30,838 --> 00:19:32,256 Daj mu priložnost. 257 00:19:38,262 --> 00:19:39,805 Nastavila si mu, kajne? 258 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 Ničesar ne bom rekla. 259 00:19:54,611 --> 00:19:57,072 Menda bo Jack Nicholson tu. 260 00:19:58,490 --> 00:20:03,203 Brando. Zahvalil se bom za govor na mojem dogodku. 261 00:20:06,957 --> 00:20:09,126 - Poiskala bom Berta. - Prav. 262 00:20:25,893 --> 00:20:29,146 Strela. Jebeni Huey Newton. 263 00:20:29,146 --> 00:20:31,148 - Richard Pryor. - Kaj se dogaja? 264 00:20:31,982 --> 00:20:33,442 Bert hoče k Panterjem? 265 00:20:34,109 --> 00:20:36,570 - Hoče, ja. - Ne me basat. 266 00:20:37,196 --> 00:20:39,948 Kaj meniš o teh belcih? 267 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Ti so posebna sorta belčkov. 268 00:20:43,660 --> 00:20:46,163 Slabo vest imajo v genih. 269 00:20:46,997 --> 00:20:49,208 Za odvezo so voljni plačati. 270 00:20:51,043 --> 00:20:54,004 Tu je najboljši razlog za rasno ločevanje. 271 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 Bert, poslušaj. 272 00:20:56,423 --> 00:20:59,843 Richard Pryor kot Huey P. Newton v Zgodbi o Hueyju Newtonu. 273 00:21:00,385 --> 00:21:01,595 Mar si nisva podobna? 274 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 - Niti ne. - Prekleto. 275 00:21:06,725 --> 00:21:10,395 Ko hočem belca, ki nas ne razloči, naletim na bledoličnega panterja. 276 00:21:11,396 --> 00:21:13,273 Gotovo bo najel Warrena Beattyja. 277 00:21:13,273 --> 00:21:16,568 Premazal ga bo v črno, da te bo igral. Je tako? 278 00:21:17,319 --> 00:21:18,862 Pogovorita se. 279 00:21:19,363 --> 00:21:22,574 Mojim se bo zmešalo, ker sem govoril s tabo. 280 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Lepo se obnašaj. 281 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 - Bodi skuliran. - Saj sem. 282 00:21:30,082 --> 00:21:32,501 - Razkazal ti bom. - Vse je jasno. 283 00:21:33,085 --> 00:21:35,671 Nič posebnega ni. Jutri je lahko vsega konec. 284 00:21:35,671 --> 00:21:38,507 Kaj pa vem. Lepo se ti godi. 285 00:21:39,842 --> 00:21:42,845 - Zakaj se hočeš zezati z nami? - Kdo pravi, da se zezam? 286 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Drugo ni možno. 287 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 Revolucija zame pomeni preživetje. Zate je izbira. 288 00:21:48,016 --> 00:21:49,852 Prav zato hočem v to. 289 00:21:56,024 --> 00:21:57,317 Amerika ni Kuba. 290 00:21:57,317 --> 00:22:01,154 Naše vlade ne strmoglaviš z 42 razcapanci iz džungle. 291 00:22:01,780 --> 00:22:03,949 Ljudi moraš pridobiti na svojo stran. 292 00:22:03,949 --> 00:22:09,162 Vam ni težko, v Oaklandu pa bijemo vojno vsak dan. 293 00:22:11,582 --> 00:22:16,461 - Poglej tisto z Alžirijo... - Borili so se in vztrajali. 294 00:22:16,461 --> 00:22:20,382 - Govorim o Bitki za Alžir. - Film. 295 00:22:20,382 --> 00:22:25,179 - To je slogan mladine na ulicah. - Prav. 296 00:22:25,179 --> 00:22:28,640 Mladi so videli film in navlekel jih je na revolucijo. 297 00:22:28,640 --> 00:22:31,935 Film je ustvaril vojake. To je moč velikega platna. 298 00:22:31,935 --> 00:22:36,315 Hollywood je vedno korak zadaj. Ti ljudje hočejo to spremeniti. 299 00:22:36,315 --> 00:22:40,235 Znajo podati zgodbo. Ni politike brez zgodbe. 300 00:22:40,235 --> 00:22:43,572 Kakšno bi rad povedal? Zakaj bi jo ti? 301 00:22:43,572 --> 00:22:47,034 Ne bi je povedal. Samo omogočil bi jo. 302 00:22:48,243 --> 00:22:50,037 Rad bi financiral revolucijo. 303 00:22:55,709 --> 00:22:58,420 Da bi ljudje preživeli, 304 00:22:58,420 --> 00:23:00,964 se morajo znajti v tem rasističnem sistemu. 305 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 Za zavest gre. 306 00:23:02,424 --> 00:23:04,551 - Odpreti oči. - Nato bodo zgrabili orožje. 307 00:23:04,551 --> 00:23:07,012 - Nočem orožja. - Napadli sistem. 308 00:23:07,012 --> 00:23:09,014 - Kapitalizem je temelj. - Razbili ga bodo. 309 00:23:09,014 --> 00:23:12,976 Mi gremo ulico za ulico. V Oaklandu izobražujemo svoje. 310 00:23:12,976 --> 00:23:15,521 Hrana, oblačila, streha nad glavo, zdravstvena oskrba. 311 00:23:15,521 --> 00:23:16,939 Nacionalizirate skupnost. 312 00:23:16,939 --> 00:23:19,858 Lumpenproletariat vidi, da je boljši od kapitalistov. 313 00:23:19,858 --> 00:23:22,986 To počnete tam. Nato drugi vidijo, kaj se da. 314 00:23:22,986 --> 00:23:27,115 - Ogenj vzplamti in revolucija se širi. - Nevarna ideja. 315 00:23:28,408 --> 00:23:33,956 - Postal boš najnevarnejši človek v ZDA. - Za J. Edgarja Hooverja sem že. 316 00:23:37,042 --> 00:23:38,043 Prižgi. 317 00:23:58,647 --> 00:24:03,443 Ne bom vas nadziral. Storil bom vse, kar potrebujete. 318 00:24:03,443 --> 00:24:04,903 Propagando za ljudstvo. 319 00:24:06,405 --> 00:24:10,075 Kaj pa, ko bo prišla policija in studii ne bodo več klicali? 320 00:24:10,075 --> 00:24:15,247 Pri izbiri projektov si rečem: "Če ni vreden tvegati vsega, nima smisla." 321 00:24:15,247 --> 00:24:16,874 Bi tvegal življenje? 322 00:24:18,125 --> 00:24:24,006 - Za kaj bi umrl, Bert? - Sprašuješ me, ali samo nakladam. 323 00:24:25,841 --> 00:24:32,222 Ko svoja dejanja primerjam s svojimi prepričanji, vem, da moram storiti več. 324 00:24:35,517 --> 00:24:37,853 Če sprejmem denar, komu odgovarjam? 325 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 Nikomur. Ne delam tako. 326 00:24:41,607 --> 00:24:44,860 Najamem najboljše umetnike in jim dam svobodo. 327 00:24:44,860 --> 00:24:49,781 - Jack, je tako? - Plača in se umakne. 328 00:24:50,282 --> 00:24:53,285 - Da lahko talent pove zgodbo. - Aha. 329 00:24:53,952 --> 00:24:56,705 - Kdo bo ta talent? - To je očitno. 330 00:24:57,831 --> 00:25:00,000 Obraz revolucije boš ti. 331 00:25:00,000 --> 00:25:06,089 S tem misliš tipa na stolu s puško in kopjem. 332 00:25:07,174 --> 00:25:09,301 - Ja. - Ja. 333 00:25:09,843 --> 00:25:11,637 Največji pizdun na svetu. 334 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 Razmisli. 335 00:25:21,605 --> 00:25:23,190 Sem rekel kaj narobe? 336 00:25:23,190 --> 00:25:27,819 Nisi, samo pravi, da to ni prava smer za gibanje. 337 00:25:27,819 --> 00:25:29,863 Kakšna smer? Denar sem vrgel v njegovo smer. 338 00:25:29,863 --> 00:25:33,534 - Z njim lahko počne, kar hoče. - Noče se spečati s Hollywoodom. 339 00:25:33,534 --> 00:25:35,911 Prišel bom tja in govoril z njim. 340 00:25:35,911 --> 00:25:38,789 - Pet minut. Toliko mi dolguje. - Dolguje? 341 00:25:39,540 --> 00:25:40,791 Bert, noče. 342 00:25:40,791 --> 00:25:44,211 Vsi hočejo govoriti z mano. Jaz sem jebeni Bert Schneider. 343 00:25:47,589 --> 00:25:50,217 Ko bomo tam, uredite. 344 00:25:51,093 --> 00:25:53,637 Huey! Huey. 345 00:25:54,680 --> 00:25:55,806 Me zalezuješ? 346 00:25:57,015 --> 00:25:59,518 Ne. No, malo. 347 00:26:00,519 --> 00:26:04,022 Mi lahko nakloniš pet minut? Samo pomagal bi rad. 348 00:26:04,022 --> 00:26:08,527 Pomagal bom, da zgradite hiše, šole, klinike. 349 00:26:08,527 --> 00:26:13,198 - Nato boš hotel svoje ime na njih. - Seveda ne. 350 00:26:15,909 --> 00:26:20,622 To praviš zdaj. Ko boš dal denar, boš nekaj hotel. 351 00:26:20,622 --> 00:26:21,707 Kaj pa? 352 00:26:22,499 --> 00:26:26,503 - Hotel boš, da ljudje vedo. - Nisem tak. 353 00:26:27,504 --> 00:26:31,175 Dobro hočeš, ampak stvar je v tem, 354 00:26:31,175 --> 00:26:33,510 da denar zdaj dobivamo od svojih. 355 00:26:34,052 --> 00:26:38,515 V gibanju ni prostora za belčka iz Hollywooda. 356 00:26:43,187 --> 00:26:45,189 - Huey... - Da ne bi. 357 00:26:45,189 --> 00:26:47,399 - Nič ne bom rekla. - Poslušaj. 358 00:26:49,318 --> 00:26:52,613 Ljudje spremenijo družbo. Ne zvezdniki. 359 00:26:53,155 --> 00:26:57,159 Nočem, da nas Hollywood zamoti. Gibanju s tem ne pomagamo. 360 00:26:58,160 --> 00:27:03,081 - Zamotil bi gibanje ali tebe? - Ista reč. 361 00:27:14,343 --> 00:27:17,638 Prijavili so postopače. Kaj počnete? 362 00:27:17,638 --> 00:27:20,140 - Kazenski zakonik, 647H... - Kazenski zakonik. 363 00:27:20,140 --> 00:27:24,728 Postopanje ni dovoljeno na zasebni posesti. 364 00:27:24,728 --> 00:27:27,105 - Jaz naj pazim, kaj govorim? - Ja, ti. 365 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 - Jebi se, belček. - Umiri se. 366 00:27:28,899 --> 00:27:31,485 - Si zmešana? - Ne dotikaj se je. 367 00:27:31,485 --> 00:27:34,154 Zakaj se vedno spravljate na nas? 368 00:27:34,154 --> 00:27:36,406 Se vam je zmešalo? Priprli vas bomo. 369 00:27:36,406 --> 00:27:39,701 - Poberite se. - Jebi se ti in tvoji črnuhi. 370 00:27:43,413 --> 00:27:45,624 Policist, policist. 371 00:27:45,624 --> 00:27:47,751 - Nič niso storili. - Stran od mene. 372 00:27:49,002 --> 00:27:51,588 Jaz sem Bert Schneider. Prišel sem iz Los Angelesa. 373 00:27:52,089 --> 00:27:56,051 - Spokaj. Briga me. - Ne dotikaj se me. 374 00:27:56,051 --> 00:27:57,177 Jebi se! 375 00:28:02,641 --> 00:28:04,977 - Imate ga. Ni treba... - Nazaj! 376 00:28:18,782 --> 00:28:20,158 Za znoret. 377 00:28:51,440 --> 00:28:54,985 {\an8}Po vsej državi poteka obsežen lov na človeka. 378 00:28:54,985 --> 00:29:00,240 {\an8}Huey P. Newton je ustrelil 17-letno prostitutko iz Bay Area. 379 00:29:01,408 --> 00:29:03,202 {\an8}Tako sem se znašel tu. 380 00:29:03,202 --> 00:29:06,914 Skrivam se v sobi neke punčke v vili v Bel Airu. 381 00:29:08,665 --> 00:29:09,958 Vse bo v redu. 382 00:29:10,459 --> 00:29:13,378 Bert bo poklical tistega hudega belega odvetnika. 383 00:29:13,962 --> 00:29:17,132 Pri njem sva bila pet minut, ko naju je že brcnil ven. 384 00:29:17,633 --> 00:29:22,429 Berta se ne moreš znebiti. Pomagal nama bo. 385 00:29:24,181 --> 00:29:26,558 Zelo samozavestni so. 386 00:29:26,558 --> 00:29:30,437 Tožilci pravijo, da imajo tulce, forenziko, očividce. 387 00:29:30,437 --> 00:29:33,982 Podtaknili so mu, Bill. Očividka je pocestnica. 388 00:29:35,150 --> 00:29:37,194 Gotovo so jo prisilili. 389 00:29:37,194 --> 00:29:40,072 Huey ne bi ubil dekleta. Podtaknili so mu. 390 00:29:40,572 --> 00:29:44,618 Pojdi čim dlje stran od tega. Ubežnika skrivaš. 391 00:29:44,618 --> 00:29:46,328 Če uničita dokaze... 392 00:29:48,914 --> 00:29:51,041 Saj ne uničujeta dokazov, ne? 393 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 Ne poznaš Hueyja Newtona. 394 00:29:55,629 --> 00:29:59,216 - Avto mora proč. - Tiho moraš biti. Izvoli. 395 00:30:00,717 --> 00:30:01,760 - Seveda ne. - Ne. 396 00:30:01,760 --> 00:30:03,971 - Zakaj bi? - Užaljen sem. 397 00:30:04,763 --> 00:30:05,764 Dobro. 398 00:30:08,433 --> 00:30:11,728 Njegova edina možnost je, da se preda. 399 00:30:12,980 --> 00:30:17,901 - Meša se ti. - Dokaze lahko vidim šele, ko bo v priporu. 400 00:30:17,901 --> 00:30:20,737 34 mesecev je bil v samici. Raje bo umrl. 401 00:30:20,737 --> 00:30:23,991 - Potem boste najbrž vsi. - Oprosti, kaj? 402 00:30:24,491 --> 00:30:27,119 Če bo še naprej bežal, ga bodo našli. 403 00:30:27,119 --> 00:30:29,371 Ubili bodo njega in vse, ki so z njim. 404 00:30:32,416 --> 00:30:36,003 Posebne enote so ustanovili samo za črne panterje. 405 00:30:36,587 --> 00:30:39,131 To ni film, Bert. Ne bodo potrkali. 406 00:30:39,131 --> 00:30:41,175 Ne bodo imeli naloga. 407 00:30:43,427 --> 00:30:44,803 Sta slišala? 408 00:30:49,683 --> 00:30:52,019 - Slišiš to? - Odidiva. 409 00:30:52,019 --> 00:30:55,022 - Kaj je bilo to? - Bert, odidiva. 410 00:30:55,606 --> 00:30:57,608 - Poberimo se. - Sranje. 411 00:31:01,653 --> 00:31:03,572 - Hitro! - Sranje! 412 00:31:06,241 --> 00:31:07,326 Sranje! 413 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 Tako nekako bo. 414 00:31:28,514 --> 00:31:33,685 Če ga imata rada, ne dovolita, da je mučenik. Naj se preda. 415 00:31:37,105 --> 00:31:40,067 Štekam. Skrivaš se vsem na očeh. 416 00:31:40,067 --> 00:31:42,486 Tu me ne bodo iskali. 417 00:31:47,866 --> 00:31:49,243 To mi je dal Veliki Bob. 418 00:31:51,453 --> 00:31:57,000 Dobila sva se v uličici. Tip je zamorjen do amena. 419 00:31:57,668 --> 00:32:00,546 Niti nasmehne se ne. 420 00:32:01,296 --> 00:32:03,674 To je moj prispevek za revolucijo. 421 00:32:05,551 --> 00:32:06,635 Hvala, brat. 422 00:32:10,556 --> 00:32:11,557 Te je strah? 423 00:32:13,225 --> 00:32:18,564 Včasih me je strah pokati šale na odru. Kako je šele tebe. 424 00:32:19,648 --> 00:32:25,320 - Po Malcolmu in Martinu. - Od nekdaj vem, da so mi dnevi šteti. 425 00:32:25,320 --> 00:32:28,031 Vem, da bom umrl za revolucijo. 426 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 To ne pomeni, da me ni strah. 427 00:32:33,078 --> 00:32:36,206 To je bistvo poguma. Da storiš kljub strahu. 428 00:32:36,915 --> 00:32:42,129 Bistvo poguma ali norosti. Ne ločim med njima. 429 00:32:43,380 --> 00:32:44,381 Jaz tudi ne, stari. 430 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 Upsi. 431 00:32:50,470 --> 00:32:52,931 Prepočasen si. Ne, ne. 432 00:32:52,931 --> 00:32:56,727 - Ulovil si me. - Tu sta. Krasna sta. 433 00:32:56,727 --> 00:33:01,064 Mike, stric Bert in Huey se bosta pogovorila. Pridi. 434 00:33:01,565 --> 00:33:03,442 - Prav. - Prav. 435 00:33:03,442 --> 00:33:05,277 - Adijo, Huey. - Udariva v dlan. 436 00:33:06,737 --> 00:33:08,739 - Dobro. - Ulovil te bom. 437 00:33:12,409 --> 00:33:15,954 Kako je Kunstler? Komaj čaka boj? 438 00:33:19,958 --> 00:33:21,752 Pravi, da bi se moral predati. 439 00:33:25,255 --> 00:33:27,341 Si mu rekel, naj se sladko jebe? 440 00:33:34,431 --> 00:33:35,849 Že vidim, kako je. 441 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 Po vsem tistem? 442 00:33:41,480 --> 00:33:46,985 "Hočem pomagati." Ko pa se začne, bi samo gledal? 443 00:33:48,070 --> 00:33:49,071 Gwen. 444 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 Gwen, odšla bova. 445 00:33:54,701 --> 00:33:57,913 Nihče te noče v zaporu, še manj pa mrtvega. 446 00:33:57,913 --> 00:34:00,415 Veliko ljudi bi me rado videlo mrtvega. 447 00:34:00,415 --> 00:34:02,668 Misliš, da policisti ne ubijajo črnuhov v ječi? 448 00:34:04,503 --> 00:34:08,549 "Storil bom vse za gibanje, Huey." Tvoje besede. 449 00:34:10,092 --> 00:34:14,388 - Že takrat sem vedel, da nakladaš. - Mrtev ne boš koristil gibanju. 450 00:34:14,388 --> 00:34:18,725 - Povsod v državi te bodo našli. - Zato odhajam iz nje. 451 00:34:26,358 --> 00:34:28,485 - Ne bo šlo. - Zakaj ne? 452 00:34:32,739 --> 00:34:35,033 Vse mejne prehode preverjajo. 453 00:34:35,033 --> 00:34:38,495 Potreboval boš krinko, prevoz in cel kup stvari. 454 00:34:38,495 --> 00:34:42,583 Kje boš živel? Kako bomo poskrbeli, da te ne izročijo? 455 00:34:42,583 --> 00:34:45,502 - Nemogoče je. - Nekako bom že, Bert. 456 00:34:46,085 --> 00:34:47,379 Ni tako preprosto. 457 00:34:47,963 --> 00:34:50,757 Slaven producent si. Sproduciraj to. 458 00:34:56,847 --> 00:34:58,932 Skrijemo te v avto za Kanado. 459 00:34:58,932 --> 00:35:01,768 Ujeli me bodo kot Weathermene. 460 00:35:01,768 --> 00:35:04,980 Mehika odpade. Tam vladajo fašisti. 461 00:35:04,980 --> 00:35:07,107 Zafrkavaš me v glavo. 462 00:35:07,107 --> 00:35:09,693 - Tiho, ni slab načrt. - V moji hiši smo. 463 00:35:09,693 --> 00:35:11,570 Katera država ne izroča? 464 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 - Komunistična. Tanzanija ali... - Kitajska? 465 00:35:14,573 --> 00:35:17,492 - Alžirija. - Ne, tam je Eldridge. 466 00:35:19,411 --> 00:35:20,412 Kuba. 467 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 Kuba. 468 00:35:25,167 --> 00:35:27,169 Osumljenec je v hiši. 469 00:35:27,169 --> 00:35:30,255 Najbrž oborožen in nevaren. Previdno. 470 00:35:34,051 --> 00:35:35,969 150 km od obale Floride. 471 00:35:35,969 --> 00:35:41,225 - Castro te bo z veseljem sprejel. - Resno razmišljaš o tem? 472 00:35:41,225 --> 00:35:46,146 Bert, kako? Huey, povej. Boš ugrabil letalo? 473 00:35:46,146 --> 00:35:49,566 Ne. Za takega revolucionarja se to ne spodobi. 474 00:35:49,566 --> 00:35:54,154 Nekaj bomo že. Ne vem še, kaj. Gre za načrt in izvedbo. 475 00:35:54,154 --> 00:35:57,574 - Obglavili nas bodo. - Kuba bi se izšla. 476 00:35:57,574 --> 00:36:01,495 - Ne bo se. Opazujejo nas. - Takole bomo. 477 00:36:01,495 --> 00:36:04,414 Hlinili bomo, da snemaš film. 478 00:36:05,415 --> 00:36:07,125 Neki tipi pripravljajo film. 479 00:36:07,125 --> 00:36:10,003 Ja, agenti bodo mislili, da snemamo na terenu. 480 00:36:10,003 --> 00:36:14,132 Imeli bomo frizerke, vizažistke, kostume in zvezdnika. 481 00:36:16,051 --> 00:36:18,262 - Pokliči Caren Carpenter. Stalo bo. - Ne. 482 00:36:18,262 --> 00:36:23,141 - Nihče ne sme vedeti. - Gospoda, nehajta. 483 00:36:24,059 --> 00:36:25,143 Hitro! 484 00:36:25,143 --> 00:36:28,021 Kunstler je jasno povedal, da to ni film. 485 00:36:28,021 --> 00:36:31,066 Krogle so resnične. Ko te zadenejo, je konec. 486 00:36:34,194 --> 00:36:36,280 - Steve. - Ne ti meni Steve. 487 00:36:36,864 --> 00:36:38,115 - Ne glej ga. - Steve. 488 00:36:38,115 --> 00:36:41,952 Jaz sem. Poglej me. Bert, vklopi možgane. 489 00:36:41,952 --> 00:36:44,872 - Steve. - Vrniva se k svojim projektom. 490 00:36:44,872 --> 00:36:47,833 - Poiščiva naslednji veliki film. - Steve, konec je. 491 00:36:48,333 --> 00:36:51,920 Nočem več tega. Spremenila sva filme. Pa kaj? 492 00:36:51,920 --> 00:36:55,674 Hueyjev boj je resnično življenje. 493 00:36:55,674 --> 00:36:58,177 Vredno je tvegati vse. 494 00:36:59,219 --> 00:37:00,888 To je najin naslednji veliki film. 495 00:37:09,354 --> 00:37:10,439 Tista vrata. 496 00:37:11,148 --> 00:37:12,608 Zgrabimo pizduna. 497 00:37:20,073 --> 00:37:22,826 Česa smo krivi? V šolski predstavi smo. 498 00:37:22,826 --> 00:37:25,204 Kje sta Schneider in Newton? 499 00:37:25,204 --> 00:37:27,789 Ne me jebat. 500 00:37:28,290 --> 00:37:31,919 Se spomnite zveznega hipija, ki me je lovil? 501 00:37:32,503 --> 00:37:37,716 Ja, FBI je res vdrl v Bertovo hišo in na najstniško žurko v togah. 502 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 Sranje! 503 00:37:45,849 --> 00:37:46,934 Na Kubo. 504 00:37:46,934 --> 00:37:48,435 - Na Kubo. - Na Kubo. 505 00:37:48,435 --> 00:37:50,437 Hasta la Victoria, siempre. 506 00:38:50,414 --> 00:38:52,416 Prevod: Matej Frece