1 00:01:03,522 --> 00:01:06,400 {\an8}ஜோஷ்வா பேர்மனின் கட்டுரையை அடிப்படையாகக் கொண்டது 2 00:01:17,411 --> 00:01:19,621 அவர்கள் இதை சட்டங்களின் தேசம் என்கின்றனர். 3 00:01:20,539 --> 00:01:25,961 ஆனால் பேரண்டத்தில் இருக்கும் அனைத்தையும் ஆளுவது முரண்பாடுகளின் சட்டம்தான். 4 00:01:26,837 --> 00:01:31,675 அப்படித்தான் ஹியூவி பி. நியூட்டன் ஆகிய நான் சிறைக்குள் சுதந்திரமாக விடப்பட்டேன். 5 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 அப்படித்தான் அந்த உருவம் மனிதனைப் படம்பிடித்தது. 6 00:01:35,554 --> 00:01:41,476 உயிருக்கு பயந்து தெற்கு எல்லையை நோக்கி என்னை ஓட வைக்கும் முரண்பாடுகள். 7 00:01:48,275 --> 00:01:52,446 உண்மையான அன்புடன் என்னைத் தப்பித்து ஓடக் கட்டாயப்படுத்தும் வெறுப்பின் முரண்பாடுகள். 8 00:01:52,446 --> 00:01:55,949 இரண்டு ஹாலிவுட் தயாரிப்பாளர்களுடன் கருஞ்சிறுத்தைக் கட்சி நிறுவனர். 9 00:01:58,035 --> 00:02:01,872 சட்டத்தின்படி எங்கள் உரிமைகளைப் பயன்படுத்தும்போது வாழ்க்கை, சுதந்திரம் மற்றும்... 10 00:02:02,873 --> 00:02:06,710 மகிழ்ச்சியைத் தேடும் அரசாங்கம் எங்களைத் துரத்துகிறது. 11 00:02:07,753 --> 00:02:12,883 முரண்பாடுகள். அமைதியான ஹிப்பீக்கள் போல நடிக்கும் கொலைகார ஏஜென்டுகள். 12 00:02:12,883 --> 00:02:17,262 எங்களை அதன் பாதுகாப்புக்கு மிகப்பெரிய அச்சுறுத்தலாக அறிவிக்கும் போர் வெறி கொண்ட தேசம். 13 00:02:18,514 --> 00:02:21,183 மக்களுக்கே அதிகாரம்! 14 00:02:23,644 --> 00:02:24,686 ஹியூவி! 15 00:02:25,187 --> 00:02:29,525 முரண்பாடுகள். அவை நிற்கும்போது, வாழ்க்கை நின்றுவிடும். 16 00:02:31,944 --> 00:02:36,532 மேலும் பிரச்சாரம் செய்யப்படும் நம்பிக்கைக்கு முரணாக, நான் இறப்பதற்காக வாழவில்லை. 17 00:02:37,324 --> 00:02:41,161 ஆனால் நான் சுதந்திரமின்றி வாழ மறுக்கிறேன். 18 00:02:43,872 --> 00:02:46,250 நான் கூறப் போகும் கதை உண்மையானது. 19 00:02:46,792 --> 00:02:50,128 குறைந்தது, பெரும்பாலானது உண்மை... எனக்குத் தெரிந்த வரை உண்மை. 20 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 {\an8}அது ஹாலிவுட்டின் லென்ஸ் வழியாகக் கூறப்படுகிறது, எனவே... 21 00:02:53,090 --> 00:02:54,174 {\an8}1974 பெவெர்லி ஹில்ஸ் 22 00:02:54,174 --> 00:02:56,718 {\an8}...என் கதையை அவர்கள் எவ்வளவு காட்டத் தயாராக உள்ளனர் எனப் பார்ப்போம். 23 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 ஹியூவி? 24 00:03:02,599 --> 00:03:04,268 என்ன நடக்கிறது? ஏன் அப்படி உடையணிந்துள்ளீர்கள்? 25 00:03:05,143 --> 00:03:08,397 ஒரு பெண்ணைக் கொன்றுவிட்டேன் என்று FBI என்னைத் துரத்துகிறது. அது பொய். 26 00:03:09,481 --> 00:03:11,024 நான் மறைந்துகொள்ள வேண்டும். 27 00:03:11,024 --> 00:03:12,234 உன்னை யாரும் பின்தொடர்ந்தனரா? 28 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 யாருமில்லை என நினைக்கிறேன். 29 00:03:14,069 --> 00:03:16,113 ஹேய், ஜெஃப்ரி. பின்னால் சென்று புதர்கள் வழியே எட்டிப் பார், 30 00:03:16,113 --> 00:03:18,240 யாரும் சந்தேகப்படும்படியாக தெருவில் பார்க் செய்துள்ளனரா எனப் பார். 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,324 சரி, அப்பா. 32 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 - என்ன நடக்கிறது? - அவர்கள் இவரை மாட்டிவிட்டுள்ளனர். 33 00:03:21,952 --> 00:03:24,872 - ஏஜென்டுகள் என்னையும் கண்காணிக்கின்றனர். - என்ன சொல்கிறாய்? 34 00:03:24,872 --> 00:03:27,499 நாங்கள் சீனாவிலிருந்து வந்ததிலிருந்து, அவர்கள் என்னைக் கண்காணிக்கின்றனர். 35 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 என் FBI ஃபைலின் நகல் என்னிடம் உள்ளது. 36 00:03:29,209 --> 00:03:31,461 - பார்த்தாயா? - ஒன்றுமில்லை. 37 00:03:31,461 --> 00:03:33,922 காலைக்குள், நீ அதிகம் தேடப்படும் பட்டியலில் முதலில் இருப்பாய். 38 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 இங்குதான் அவர்கள் முதலில் தேடுவார்கள். 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 சரி. நான் வேறெங்கே போவது? 40 00:03:38,802 --> 00:03:41,597 பெர்ட் என்னையும் க்வென்னையும் அவர்களது ஐந்து வயதிலிருந்து 41 00:03:41,597 --> 00:03:43,473 அவனது பிரச்சினைகளைத் தீர்க்கும் நபரிடம் கூட்டிச் சென்றான், 42 00:03:44,016 --> 00:03:46,143 அவனது தயாரிப்பு பார்ட்னர், ஸ்டீவ் பிளானர். 43 00:03:47,269 --> 00:03:49,104 நீங்கள் வருகிறீர்கள் எனத் தெரியாதே. 44 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 உள்ளே வாருங்கள். 45 00:03:59,198 --> 00:04:03,452 குற்றம் சாட்டப்பட்ட கொலைகாரனை இந்த வீட்டில் வைத்திருக்க முடியாது, ஸ்டீவ். நான் போய்விடுவேன். 46 00:04:03,452 --> 00:04:06,371 திருடன் போலீஸ் விளையாட விரும்பினால் உன் முன்னாள் மனைவியிடம் செல். 47 00:04:06,371 --> 00:04:07,748 உன் சகோதரன் இங்கே ஒரு மாதம் தங்கினான், 48 00:04:07,748 --> 00:04:09,958 - இந்த இடமே நாறிவிட்டது... - ஓ, கமான். அதைத் தொடங்காதே. 49 00:04:09,958 --> 00:04:11,502 நான் மெத்தையைத் தூக்கியெறிய வேண்டியிருந்தது. 50 00:04:11,502 --> 00:04:14,421 - கேள். ஸ்டீவ் சொல்ல வருவது... - இதில் தலையிடாதே பெர்ட். நீ... 51 00:04:14,421 --> 00:04:16,757 உன்னால் இவனுக்கு மூல நோய் வந்தது உனக்குத் தெரியுமா? 52 00:04:16,757 --> 00:04:18,716 - கடவுளே. - என்னால் மூல நோய் வந்ததா? 53 00:04:18,716 --> 00:04:20,344 ஓ, ஆம். மன அழுத்தம். 54 00:04:20,344 --> 00:04:21,803 ஒருவருக்கு மன அழுத்தம் ஏற்படும்போது, 55 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 அவர்கள் பின்புறத்தை இறுக்கி, மலக்குடலில் அழுத்தம் கொடுப்பார்கள். 56 00:04:25,015 --> 00:04:27,392 ஸ்டீவுக்கு ஏழு வயதிலிருந்து மூல நோய் உள்ளது. 57 00:04:27,392 --> 00:04:28,477 இது முட்டாள்தனம். 58 00:04:29,686 --> 00:04:32,147 நான் கழிவறையில் என் பின்புறத்தை ஈரப்படுத்திக்கொள்கிறேன். 59 00:04:35,567 --> 00:04:37,319 சரி. நமக்குப் பிரச்சினையில்லை. 60 00:04:39,613 --> 00:04:43,242 {\an8}தேசியளவிலான பெரிய தேடுதல் வேட்டை இப்போது நடக்கிறது. 61 00:04:43,242 --> 00:04:47,412 ஹியூவி பி. நியூட்டன், கருஞ்சிறுத்தைக் கட்சியின் இணை நிறுவனர் 62 00:04:47,412 --> 00:04:52,251 {\an8}விரிகுடாப் பகுதியின் 17 வயதுள்ள விலைமாதுவைச் சுட்டதற்காகத் தேடப்படுகிறார். 63 00:04:52,251 --> 00:04:56,213 {\an8}ஓக்லேண்ட் போலீஸார் பர்கண்டி நிற ‘56 பான்டியாக்கைத் தேடுகின்றனர், 64 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 அதன் உரிம எண் H7J... 65 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 66 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 67 00:05:19,528 --> 00:05:20,696 சரி. 68 00:05:23,907 --> 00:05:26,368 இது சட்டத்திற்கெதிரான எனது முதல் மோதல் இல்லை. 69 00:05:26,869 --> 00:05:29,496 {\an8}என் குடும்பம் எனக்கு ஏழு வயதிருக்கும்போது லூயிசியானாவிலிருந்து ஓக்லேண்டுக்கு... 70 00:05:29,496 --> 00:05:30,414 {\an8}1949 ஓக்லேண்ட் 71 00:05:30,414 --> 00:05:31,665 {\an8}...அது வித்தியாசமாக இருக்கும் என்ற எதிர்பார்ப்பில் குடியேறினர். 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,125 இரண்டு மணிநேரத்திற்குள் 73 00:05:33,125 --> 00:05:36,962 போலீஸ் என் அப்பாவை காரிலிருந்து வெளியேற்றி எங்கள் முன்னே அடித்தனர். 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,882 இப்போது நீங்கள் போலீஸை பாதுகாப்பாகப் பார்க்கலாம், 75 00:05:39,882 --> 00:05:43,677 ஆனால் எங்களுக்கு அவர்கள் எங்கள் சமூகத்தை ஆக்கிரமித்திருக்கும் ராணுவம். 76 00:05:43,677 --> 00:05:47,556 இப்போது, 1967க்குச் செல்வோம், எதுவுமே மாறவில்லை. 77 00:05:47,556 --> 00:05:48,515 1967 ஓக்லேண்ட் 78 00:05:48,515 --> 00:05:51,351 போலீஸ் அப்போதும் கருப்பினத்தவர்களை தெருவில் அடித்தனர், கொன்றனர். 79 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 ஆனால் நானும் பாபியும் அதற்கு ஏதாவது செய்யத் தீர்மானித்தோம். 80 00:05:54,021 --> 00:05:58,775 நகரும் காரிலிருந்தோ விவசாய விமானத்திலிருந்தோ திமிங்கிலத்தைச் சுடுவது 81 00:05:58,775 --> 00:06:01,862 சட்ட விரோதமானது என்று கலிஃபோர்னியா சட்டம் கூறுகிறதா? 82 00:06:01,862 --> 00:06:02,779 விவசாய விமானமா? இல்லை, நண்பா. 83 00:06:02,779 --> 00:06:05,908 காரிலிருந்து எந்தவொரு விலங்கையோ கடல்வாழ் உயிரினத்தையோ சுடுவது சட்ட விரோதமானது, 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,117 அது திமிங்கிலமாக இல்லாத வரை. 85 00:06:07,659 --> 00:06:09,328 அது 3002. 86 00:06:09,328 --> 00:06:13,457 கடவுளே. அவர்கள் ஏன் அப்படிச் செய்தனர்? 87 00:06:13,457 --> 00:06:15,334 இன்னும் நல்ல கேள்வி என்னவெனில், உனக்கு அது எப்படித் தெரியும்? 88 00:06:15,334 --> 00:06:17,252 சட்டத்தை நன்றாகப் படித்துள்ளேன், நண்பா. 89 00:06:18,420 --> 00:06:21,131 இது எப்படி உள்ளது 90 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 புரட்சிகர நடவடிக்கைக்கான கருஞ்சிறுத்தைக் கட்சி? 91 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 தெரியவில்லை, நண்பா. அதில் நிறைய உள்ளது. 92 00:06:30,641 --> 00:06:32,226 ஹேய், நண்பா, பெட்ரோல் குறைவாக உள்ளது. 93 00:06:32,226 --> 00:06:34,603 - இன்னும் எவ்வளவு நேரம் செய்யப் போகிறாய்? - அங்கே பார். 94 00:06:57,709 --> 00:06:59,211 அது மையத்தில் இருந்து வந்திருக்கும் லில் பாபி. 95 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 என்ன இது? 96 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 நீங்கள் யாரென நினைக்கிறீர்கள்? 97 00:07:10,973 --> 00:07:13,433 - தற்காப்புக்கான கருஞ்சிறுத்தைக் கட்சி. - என்ன? 98 00:07:15,519 --> 00:07:17,354 - சொன்னதைக் கேட்டீர்கள். - உங்கள் ஆயுதங்களைக் கீழே போடுங்கள். 99 00:07:20,482 --> 00:07:23,277 இந்தக் குடிமகனின் உரிமைகள் மீறப்படாமல் இருக்க இங்கே வந்துள்ளோம். 100 00:07:23,277 --> 00:07:25,195 என் ஆயுதத்தைப் பிடுங்க உங்களுக்கு உரிமை இல்லை. 101 00:07:25,195 --> 00:07:27,406 கலிஃபோர்னியா கோடு 119.2 இன்படி 102 00:07:27,406 --> 00:07:30,075 இந்த ஆயுதத்தை மறைக்காமலோ அச்சுறுத்தும் வகையில் காட்டாமலோ இருக்கும் வரை, 103 00:07:30,075 --> 00:07:33,537 இதை பொது இடத்தில் வைத்திருக்க எனக்கு உரிமை உள்ளது. 104 00:07:35,831 --> 00:07:36,874 உதவிக்கு அழை. 105 00:07:36,874 --> 00:07:39,751 போலீஸுக்கு இது பிடிக்கவில்லை. 106 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 ஆனால் அந்தச் சமூகத்திற்குப் பிடித்திருந்தது. 107 00:07:42,546 --> 00:07:44,298 கட்சி பிரபலமடைந்தது. 108 00:07:45,215 --> 00:07:48,719 எனக்கென துப்பாக்கி வாங்கலாம் என நினைக்கிறேன். 109 00:07:48,719 --> 00:07:51,096 உங்களுடனும் பாபியுடனும் போலீஸை ரோந்து பார்க்க வர விரும்புகிறேன். 110 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 அதில்தான் ஆக்ஷன் உள்ளது. 111 00:07:55,893 --> 00:07:58,478 பொறுமை, தம்பி. உனக்கான நேரம் வரும். 112 00:08:00,606 --> 00:08:03,358 புரிந்துகொள். இந்தக் கட்சி ஒரு நிறுவனம், சரியா? 113 00:08:04,234 --> 00:08:07,613 நிறுவனங்களுக்கு கட்டமைப்புகள் இருக்கும். உறுப்பினர்களுக்கு பொறுப்புகள் இருக்கும். 114 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 அனைவரும் அவர்கள் வழியில் பங்களிக்க வேண்டும். 115 00:08:11,742 --> 00:08:14,703 நீ கணக்கில் சிறப்பானவன் என்று உன் அம்மா கூறினாரா? 116 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 பொருளாளருக்கு ஏற்றவனாகத் தெரிகிறாய். 117 00:08:16,788 --> 00:08:21,752 நீங்கள் விரும்பினால் பொருளாளராகிறேன், ஆனால் அது புரட்சியாளர் இல்லை. புரிகிறதா? 118 00:08:22,586 --> 00:08:24,505 நானும் தெருக்களில் செயல்பட விரும்புகிறேன். 119 00:08:24,505 --> 00:08:27,591 சரி, சேவை... எடுத்துக்கொள்? 120 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 சே ஒரு புரட்சியாளராகவும் டாக்டராகவும் இருந்தார். 121 00:08:32,304 --> 00:08:35,057 ஃபேனோன் ஒரு புரட்சியாளராகவும் உளவியலாளராகவும் இருந்தார். 122 00:08:35,057 --> 00:08:39,394 லில் பாபியால் புரட்சியாளராகவும் பொருளாளராகவும் இருக்க முடியும். புரிகிறதா? 123 00:08:40,854 --> 00:08:43,398 சொல், நண்பா. வெளியே சென்று உன் உயிரை... 124 00:08:43,398 --> 00:08:45,317 ஆபத்திற்குள்ளாக்க ஏன் இவ்வளவு ஆர்வமாக இருக்கிறாய்? 125 00:08:45,901 --> 00:08:49,613 வெள்ளையினத்தவர்கள் நம்மைக் கீழாக நடத்துவதை என்னால் பொறுத்துக்கொள்ள முடியவில்லை. 126 00:08:50,113 --> 00:08:53,158 போலீஸ் நம் தலையின் பின்னால் அடிப்பதைப் பொறுத்துக்கொள்ள முடியவில்லை. 127 00:08:53,158 --> 00:08:55,577 என் வீட்டில் இருக்கும் பாசியை பொறுத்துக்கொள்ள முடியவில்லை. 128 00:08:56,870 --> 00:08:58,038 நான் அவை அனைத்தையும் மாற்ற விரும்புகிறேன். 129 00:08:59,748 --> 00:09:02,251 என்ன நினைக்கிறீர்கள்? அது சாத்தியமா? 130 00:09:04,002 --> 00:09:08,006 நம்மால் மக்களை ஒழுங்கமைக்க முடிந்தால், நம்மால் மக்கள் கூறுவதைக் 131 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 நம்மால் கேட்க முடிந்தால், மக்களுக்காகப் போராட முடிந்தால், 132 00:09:10,759 --> 00:09:12,386 மேலும் உன்னைப் போன்ற இளைஞர்கள்... 133 00:09:12,386 --> 00:09:15,180 வெளியே சென்று நம் இயக்கத்தின் பிரதிநிதியாக இருந்தால், 134 00:09:15,180 --> 00:09:17,766 நம்மால் சாதிக்க முடியாதது எதுவும் இல்லை. புரிகிறதா? 135 00:09:18,350 --> 00:09:19,518 - ஆம். - ஆம். 136 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 மக்கள் எல்லா இடங்களிலிருந்தும் இணைந்தனர். லில் பாபி போன்ற இளைஞர்களும். 137 00:09:24,815 --> 00:09:29,152 ஆனால் அவர்கள் கருப்பினத்தவர்களை துப்பாக்கியுடன் பார்த்தபோது, ரொனால்ட் ரீகன் பொங்கி எழுந்தார். 138 00:09:29,152 --> 00:09:31,989 இன்றைக்கு தெருவில் ஒரு குடிமகனின் 139 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 கையில் ஏன் ஆயுதம் ஏந்த வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 140 00:09:35,075 --> 00:09:38,036 அந்தச் சட்டத்தைப் பற்றி விவாதிக்க மாநிலத் தலைநகருக்குச் சென்றோம். 141 00:09:38,036 --> 00:09:40,163 இந்த இனவெறி பிடித்த சட்டமானது தினமும் எங்களைக் கொடுமைப்படுத்துவதைத் 142 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 தொடரும் ஃபாசிஸ போலீஸுக்கு எதிராக கருப்பினத்தவர்கள் ஆயுதங்களின்றி 143 00:09:43,125 --> 00:09:45,919 இருப்பதற்காக உருவாக்கப்பட்டதாக நம்புகிறோம். 144 00:09:45,919 --> 00:09:49,923 ஆனால் துப்பாக்கிக் கட்டுப்பாட்டை அமல்படுத்த NRAவும் GOPயும் ஒன்றிணைந்தனர். 145 00:09:52,092 --> 00:09:53,385 முரண்பாடுகள். 146 00:09:54,219 --> 00:09:58,015 மால்கம் எக்ஸின் மனைவி தன் கணவனின் நினைவு நாளுக்கு வந்தபோது 147 00:09:58,015 --> 00:10:00,684 அவருக்குப் பாதுகாப்பு கொடுக்க நாங்கள் ஏர்போர்ட்டுக்குச் சென்றோம். 148 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 அப்போதுதான் எல்ட்ரிட்ஜ் கிளீவரும் ஒரு சிறுத்தையானார். 149 00:10:04,229 --> 00:10:06,940 நான் கட்சியின் அடையாளமாக மாறினேன், 150 00:10:06,940 --> 00:10:10,694 {\an8}அது நாட்டிலுள்ள எல்லா போலீஸ்களின் இலக்காகவும் என்னை மாற்றியது. 151 00:10:10,694 --> 00:10:11,987 {\an8}ஆறு மாதங்களுக்குப் பிறகு 152 00:10:18,744 --> 00:10:20,454 மீண்டும் இந்த முட்டாள்தனம். 153 00:10:20,954 --> 00:10:22,122 கோழை நாய். 154 00:10:26,585 --> 00:10:30,839 அட. மாவீரர் ஹியூவி பி. நியூட்டன். வெளியே வா. 155 00:10:31,590 --> 00:10:35,260 - ஏன்? நான் வெளியே வர முடியாது. - வெளியே வா. 156 00:10:35,260 --> 00:10:38,013 நான் வெளியே வர வேண்டிய காரணம் என்ன? எதுவும் சட்டத்தை மீறினேனா? 157 00:10:38,013 --> 00:10:39,473 வெளியே வா. 158 00:10:39,973 --> 00:10:41,767 அமைதியாக இரு, நண்பா. 159 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 பீனல் கோடு 160 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 - அங்கேயே இரு. - என்னை ஏன் அச்சுறுத்துகிறீர்கள்? 161 00:10:46,772 --> 00:10:49,316 - அங்கே போ. - என்னை ஏன் அச்சுறுத்துகிறீர்கள்? 162 00:10:49,316 --> 00:10:51,527 - மன்னிக்கவும்? என்ன கூறினாய்? - என்னை கைது செய்கிறீர்களா? 163 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 - என்னை கைது செய்கிறீர்களா? - உன் துப்பாக்கி எங்கே, ஹியூவி? 164 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 - உன்னிடம் துப்பாக்கி இருந்தது என நினைத்தேன். - யாரும் துப்பாக்கி வைத்திருக்கவில்லை. 165 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 - உங்களிடம்தான் துப்பாக்கி உள்ளது. - நீங்கள் துப்பாக்கி வைத்திருப்பீர்களே. 166 00:10:58,534 --> 00:11:01,078 இந்த இனவெறி பிடித்த நாய் துப்பாக்கி பற்றிப் பேசுகிறானா? 167 00:11:01,078 --> 00:11:04,122 என்னிடம் துப்பாக்கி இருந்தால், அதை வைத்திருக்க எனக்கு உரிமை உண்டு, பன்றியே. 168 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 - கலிஃபோர்னியா அரசியலமைப்பின்... - என்ன இது? 169 00:11:06,166 --> 00:11:07,501 ...கட்டுரை ஒன்று, பிரிவு ஒன்று 170 00:11:07,501 --> 00:11:11,505 என்னை, என் உயிரை, என் சுதந்திரத்தைத் தற்காத்துக்கொள்ள எனக்கு உரிமையளிக்கிறது. 171 00:11:11,505 --> 00:11:13,674 உன் உயிர் பற்றியோ சுதந்திரம் பற்றியோ எனக்கு அக்கறை இல்லை. 172 00:11:13,674 --> 00:11:16,301 - இரண்டாவது திருத்தத்தின்படி என்னால்... - இந்த கருப்பனிடம் துப்பாக்கி உள்ளது. 173 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 - இனவெறி பிடித்த பன்றியே. - இந்தக் கருப்பனிடம் துப்பாக்கி உள்ளது. 174 00:11:18,887 --> 00:11:21,557 - கருப்பனா? “கருப்பன்” என்கிறாயா? - ஆம், உன்னிடம்... 175 00:11:29,606 --> 00:11:32,150 என்னிடம் துப்பாக்கி இருந்ததாகக் கூறினர். ஆனால் என்னிடம் இல்லை. 176 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 நான் ஒரு போலீஸைக் கொன்றதாகக் கூறினர். 177 00:11:36,029 --> 00:11:39,116 அன்றிரவு நிறைய தோட்டாக்கள் பறந்தன, ஆனால் எதுவும் என்னுடையது இல்லை. 178 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 அது முக்கியமில்லை. 179 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 என்னைத் தனிமைச் சிறையில் அடைத்தனர். 180 00:11:50,169 --> 00:11:51,378 நாசமாய்ப் போ, பன்றியே. 181 00:11:52,212 --> 00:11:55,382 நான் செய்யாத கொலைக்காக மூன்றாண்டுகள் தனிமைச் சிறையில் இருந்தேன். 182 00:11:59,469 --> 00:12:03,140 என் மனநிலை சிதைவடைந்தது. 183 00:12:04,183 --> 00:12:08,604 நான் தவறாகச் செய்த அனைத்தும், அனைத்துக் கவலைகளும், அனைத்து பயங்களும். 184 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 பிறகு லில் பாபிக்கு என்ன நடந்தது என்று கேள்விப்பட்டேன். 185 00:12:21,283 --> 00:12:23,285 அவர்கள் நான் மனரீதியாகத் துவண்டு போக விரும்பினார்கள். 186 00:12:23,285 --> 00:12:26,079 நம் அரசியல் கைதிகளுக்கான நம் சுதந்திரம். நம் கருப்... 187 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 போலீஸின் மிருகத்தனம் முடிய வேண்டும்... 188 00:12:29,666 --> 00:12:30,959 போலீஸின் மிருகத்தனம் முடிய வேண்டும். 189 00:12:31,627 --> 00:12:33,045 அதை அவர்களுக்குக் கொடுக்க முடியாது. 190 00:12:33,795 --> 00:12:37,174 இருந்தாலும் உள்ளே எங்கோ, நான் சண்டை போட வேண்டும் எனத் தெரிந்திருந்தது. 191 00:12:37,174 --> 00:12:40,135 அவனுக்காகவும் நாங்கள் தேவைப்பட்ட அனைவருக்காகவும். 192 00:12:44,014 --> 00:12:48,268 எப்படியோ அந்தக் கருத்து, யோசனைகள் என்னை மீட்டன. 193 00:12:49,478 --> 00:12:52,648 அவர்கள் என்னை உடைக்க முயன்றனர், ஆனால் அவர்களால் முடியவில்லை. 194 00:12:52,648 --> 00:12:54,566 என் மனநலத்தை மீட்டேன். 195 00:12:56,777 --> 00:12:59,238 பிறகு என் நம்பிக்கை தலைகீழானது, அதனால் அவர்கள் செய்ததைச் செய்தனர், 196 00:12:59,238 --> 00:13:00,239 அவர்கள் செய்ய வேண்டியதை. 197 00:13:01,073 --> 00:13:02,908 என்னைச் சுத்தப்படுத்தினர், என்னை விடுதலை செய்தனர். 198 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 விடுதலையா? ஆம். 199 00:13:07,204 --> 00:13:11,834 நான் இலக்கிடப்பட்டவனாக, இன்னும் மோசம், லட்சியவாதியாக விடுதலை செய்தனர். 200 00:13:15,754 --> 00:13:19,258 ஹியூவியை விடுதலை செய்! 201 00:13:40,988 --> 00:13:42,489 {\an8}மக்களுக்கே அதிகாரம்! 202 00:13:51,790 --> 00:13:53,000 மக்களுக்கே அதிக அதிகாரம்! 203 00:13:54,960 --> 00:13:56,503 நாம் செய்ய வேண்டியதைச் செய்வோம். 204 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 - பெர்ட், ஸ்டூடியோ விளம்பரம் செய்ய விரும்புகிறது. - மான்டி லேண்டிஸை விரும்புகின்றனர். 205 00:13:59,923 --> 00:14:02,676 - நாம் ராக் பற்றி யோசிக்க வேண்டும். - ஹட்ஸனா? 206 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 இல்லை, ஜிப்ரால்டரின் ராக். 207 00:14:04,011 --> 00:14:06,972 “பிரபலம்” என்பதே ஒருவிதமான சிறைதான். 208 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 ஆனால் அப்படித்தான் இந்தத் தயாரிப்பாளர்கள் கவனித்தனர். 209 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 - பெர்ட் ஷ்னைடர் மற்றும் ஸ்டீவ் பிளானர். - நான் விடுதலையாகிவிட்டேன்! 210 00:14:13,687 --> 00:14:15,314 பெர்ட்டின் அப்பாதான் கொலம்பியாவை நடத்தினார். 211 00:14:15,314 --> 00:14:17,649 {\an8}அவன் தன் அப்பாவுக்கு தி மான்கீஸ் மூலம் லாபம் ஈட்டிக் கொடுத்தான்... 212 00:14:17,649 --> 00:14:18,984 {\an8}1967 கொலம்பியா பிக்சர்ஸ் 213 00:14:18,984 --> 00:14:21,069 {\an8}...ஆனால் பைக்கர்கள் பற்றிய படத்திற்காக தங்க வாத்தைக் கொல்ல விரும்பினான். 214 00:14:21,778 --> 00:14:25,782 உன்னிடம் இருப்பதையும், இந்த உலகில் செய்வதற்கு இருக்கும் கிறுக்குத்தனத்தையும் கொண்டு, 215 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 இதை விட்டுவிட்டு, உன் வாழ்க்கையை மகிழ்ச்சியாக வாழ்கிறாயா? 216 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 உங்களைப் போலவா, அப்பா? 217 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 மெக்கார்த்தி விசாரணையின் போது பெர்ட்டின் அப்பா அமைதியாக இருந்தார். 218 00:14:35,709 --> 00:14:38,420 நம்மில் சிலரால் எதுவும் செய்யாமல் இருக்க முடியாது. 219 00:14:42,966 --> 00:14:46,553 நான் அந்த பைக்கர் படத்தை விநியோகிக்கிறேன், ஆனால் அதற்கு பணம் கொடுக்க முடியாது. 220 00:14:46,553 --> 00:14:48,305 உன் பணம், உன் பந்தயம். 221 00:14:49,306 --> 00:14:51,517 உன் பணத்தை இழக்கப் போகிறாய் என்று பந்தயம் கட்டுகிறேன். 222 00:14:52,768 --> 00:14:56,146 முட்டாள்தனம். இந்த இடத்தில் ரசிகர்கள் நிரம்பி வழியப் போகின்றனர். 223 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 அந்த முட்டாள்தனமான பைக்கர் படம் தான் ஈசி ரைடர். 224 00:14:59,566 --> 00:15:01,985 கூறியது போலவே ரசிகர்கள் நிரம்பி வழிந்தனர். 225 00:15:03,529 --> 00:15:06,865 நட்சத்திரம் என்றால் அவன் தான் நட்சத்திரம். 226 00:15:07,658 --> 00:15:08,575 தொடங்கிவிட்டான். 227 00:15:09,618 --> 00:15:11,828 பெர்ட்டுக்கு கலாச்சாரப் புரட்சியாளர்கள் சலிப்படைந்துவிட்டது, 228 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 அவன் என்னைப் பார்த்தபோது அவன் சினிமா வெரிடே வகையைப் பார்த்தான். 229 00:15:15,832 --> 00:15:17,668 - உண்மையான புரட்சி. - உண்மைதான்! 230 00:15:17,668 --> 00:15:19,962 அமெரிக்காவில் ஹோ சீ மின். 231 00:15:20,838 --> 00:15:22,714 அவனால் அதை அணைக்க முடியவில்லை. 232 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 {\an8}இவர்கள் அனைவரும் யார்? 233 00:15:29,596 --> 00:15:31,974 {\an8}இவர்களில் பாதி பேர் யாரென எனக்குத் தெரியாது? க்வென் எங்கே? 234 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 {\an8}க்வென் குழந்தைகளுடன் இருக்கிறாள், ஆனால் நீங்கள் திரும்பி வந்ததில் மகிழ்ச்சி, தோழா. 235 00:15:34,476 --> 00:15:36,854 {\an8}முழுமையாக இல்லை. இன்னொரு வழக்கு விசாரணை உள்ளது. 236 00:15:36,854 --> 00:15:38,647 இன்னொரு அதிக செலவுள்ள வழக்கு விசாரணை. 237 00:15:38,647 --> 00:15:43,026 உனக்கு, எரிக்கா, ஜார்ஜ் ஜாக்சன், சியெட் டெ லா ராஸாவுக்கு இடையே, செலவு அதிகமாகிறது. 238 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 நமக்கு பெட்ரோல் வேண்டும். 239 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 சிறையில் இருக்கும் நம் தோழர்களைப் பார்க்கவே உதவி தேவை. 240 00:15:48,198 --> 00:15:49,241 எனக்குக் கேட்கிறது, தோழி. 241 00:15:49,241 --> 00:15:51,201 உங்கள் அனைவருக்கும் கேட்கிறது, ஆனால் புரிகிறதா? 242 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 நம்மிடம் பணம் இல்லை. 243 00:15:53,412 --> 00:15:59,293 லீகல் கட்டணம், பெட்ரோல், வேறு எதற்குமான செலவில் உதவும் ஒருவரை எனக்குத் தெரியும். 244 00:15:59,293 --> 00:16:00,669 நமக்கு வேறெதுவும் தேவைப்பட்டாலும். 245 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 கட்சிக்குள் டெரெஸா வளர்ந்து வருபவளாக இருந்தாள். 246 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 பெர்ட்டன் ஜெரோம் யார்? 247 00:16:06,383 --> 00:16:08,552 பெர்ட் ஷ்னைடர். எலெய்னின் நண்பர். 248 00:16:08,552 --> 00:16:11,180 - வெள்ளையினத்தவனா? - நிறைய பணம் உடையவன். 249 00:16:11,180 --> 00:16:14,516 திரைப்படத் தயாரிப்பாளர். ஈசி ரைடர், ஃபைவ் ஈசி பீசஸ். 250 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 இந்த இலையுதிர்க்காலத்தில் ஒன்று வருகிறது. லாஸ்ட் பிக்ச்சர் ஷோ. 251 00:16:20,480 --> 00:16:24,860 கட்சியானது அடிப்படைத் திட்டங்களுக்கு பெர்ட்டின் பணத்தைப் பயன்படுத்தலாம். 252 00:16:24,860 --> 00:16:27,738 ஹாலிவுட் தான் முதலாளித்துவக் கூட்டுறவை அடையும் விரைவான வழி. 253 00:16:27,738 --> 00:16:29,281 சரியாகச் சொன்னீர்கள். 254 00:16:29,781 --> 00:16:31,033 மறுக்கிறாயா? 255 00:16:31,033 --> 00:16:33,869 அவர் பங்கேற்க விரும்புகிறார். அதற்கு எதுவாக இருந்தாலும் செய்யத் தயாராக உள்ளார். 256 00:16:33,869 --> 00:16:36,788 வெள்ளையினத் தீவிரவாதிகள் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளனர், தோழா. 257 00:16:37,331 --> 00:16:39,750 ஃப்ரீடம் ரைடர்ஸையும் யங் பேட்ரியட்ஸையும் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 258 00:16:39,750 --> 00:16:41,960 அவர்கள் செயல்படத் தயார் எனில், அவர்களுக்கென பொறுப்பு உள்ளது. 259 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 நாம் கருத்தில்கொள்ள வேண்டிய ஒன்றாகத் தெரிகிறது, தோழர் ஹியூவி. 260 00:16:48,342 --> 00:16:49,801 உங்களுக்கு ஒன்றை விளக்குகிறேன். 261 00:16:51,512 --> 00:16:54,264 சரி. அந்த அப்பலேச்சிய வெள்ளையினத்தவர்கள். 262 00:16:54,264 --> 00:16:55,933 அவர்கள் உழைக்கும் வர்க்கத்து ரௌடிகள். 263 00:16:57,100 --> 00:17:01,980 அவர்கள் ஹாலிவுட் இல்லை. அவர்கள் நம்மைப் போன்ற ஏழைகள். புரிகிறதா? 264 00:17:02,689 --> 00:17:04,525 நம்மைப் போலவே போலீஸ் அவர்களையும் தாக்குகின்றனர். 265 00:17:04,525 --> 00:17:09,070 அவர்களது சுவர்களில் எலிகளும், உணவில் கரப்பான்களும் உள்ளன, நம்மைப் போலவே. 266 00:17:09,070 --> 00:17:12,199 அவர்கள் இயக்கத்தில் பங்கேற்க விரும்பவில்லை, தோழா. புரிகிறதா? 267 00:17:13,534 --> 00:17:15,117 அவர்கள் இயக்கத்தில் பங்கேற்க விரும்பவில்லை. 268 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 அவர்கள் உயிர்பிழைக்க விரும்புகின்றனர். 269 00:17:17,412 --> 00:17:19,705 எந்தவொரு வெள்ளையினப் போலீஸோ, அரசியல்வாதியோ இதுவரை செய்யாத அளவுக்கு 270 00:17:19,705 --> 00:17:23,252 கருஞ்சிறுத்தைக் கட்சி அவர்களுக்கு உதவும் என அவர்கள் யோசிக்கலாம். 271 00:17:23,836 --> 00:17:24,752 சரிதான். 272 00:17:26,296 --> 00:17:27,548 தோழர் டேவிட் கூறுவது சரியானது. 273 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 நாம் வேறொரு வழியைக் கண்டறிய வேண்டும். 274 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 நான் ஹாலிவுட்டில் ஈடுபட விரும்பவில்லை. 275 00:17:43,939 --> 00:17:45,399 உன் அப்பா எல்லாப் பணத்தையும் செலுத்திவிட்டார் என்று அவரிடம் சொல். 276 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 - சரி. - சரி. 277 00:17:49,736 --> 00:17:53,699 நீ என்ன பைத்தியமா? இங்கே பாதுகாப்பில்லாமல் தனியாக வந்துள்ளாய். 278 00:17:54,449 --> 00:17:56,994 நம் மக்களுடன் தெருவில் நடக்க பயப்பட முடியாது, டெரெஸா. 279 00:17:56,994 --> 00:17:58,078 ஆம். 280 00:17:58,579 --> 00:18:01,290 - மக்களுக்கே எல்லா அதிகாரமும். - மக்களுக்கே எல்லா அதிகாரமும், தோழா. 281 00:18:03,834 --> 00:18:08,922 நான் பார்த்த எவரையும் விட என் அப்பா அவர் வாழ்வில் கடுமையாக உழைத்துள்ளார். 282 00:18:09,464 --> 00:18:12,092 - நீங்கள் வந்ததில் மகிழ்ச்சி, தோழா. - நன்றி, தோழி. 283 00:18:12,092 --> 00:18:15,596 அவர் ஒரே நேரத்தில் இரண்டு வேலைகள் செய்தார், எப்போதும் பில்களைச் செலுத்திவிடுவார்... 284 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 சட்டத்துடன் பிரச்சினை வைத்துக்கொண்டதில்லை. ஒருபோதும்... 285 00:18:19,349 --> 00:18:21,685 - அடுத்த வாரம் பேரணியில் சந்திக்கலாம். - சரி. 286 00:18:25,439 --> 00:18:28,650 முன்னேறவும் இல்லை. எப்போதும் அடிப்படைத் தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்யும் அளவுக்கு இருந்தது. 287 00:18:29,568 --> 00:18:32,738 உன் திட்டங்களுக்கு பணம் கிடைத்தால், அவை அனைத்தையும் மாற்றலாம். 288 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 - தோழர் லேரி... - ஹேய், தோழர் லேரி ஒரு கோழை. 289 00:18:35,532 --> 00:18:38,118 அவன் நன்றாகப் பேசுவான், ஆனால் அவன் போராடியதே இல்லை. 290 00:18:38,118 --> 00:18:40,954 - இது எப்போதும் போராட்டம் பற்றியது இல்லை. - இது போராட்டம் பற்றியதுதான், டெரெஸா. 291 00:18:41,830 --> 00:18:44,708 என் அப்பா, “எப்போதும் அவர்களது கண்களைப் பார். எப்போதும் முன்னேறு” என்று எப்போதும் சொல்வார். 292 00:18:44,708 --> 00:18:48,754 ஒருவன் சண்டையில் என்ன செய்கிறான் என்பதை வைத்து அவனைப் பற்றி அனைத்தையும் கூறலாம். 293 00:18:48,754 --> 00:18:52,508 நான் சொல்வதைக் கேள், நீ செய்ய விரும்புவதற்கு, நீ பெர்ட்டிடம் பேச வேண்டும். 294 00:18:53,467 --> 00:18:54,885 நீ அவனுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டாயா, டெரெஸா? 295 00:18:56,595 --> 00:18:59,556 அடச்சே. நீ வைத்துக்கொண்டுள்ளாய், இல்லையா? 296 00:19:00,891 --> 00:19:03,018 உனக்கு ஒரு லட்சம் டாலர் கிடைக்கும் போல, என்ன? 297 00:19:03,018 --> 00:19:06,313 உனக்குத் தெரிந்திருக்க வேண்டும். குறையில்லாத விஷயத்திற்கு விலை பேச முடியாது. 298 00:19:07,564 --> 00:19:08,565 ஆனால் இல்லை. 299 00:19:10,651 --> 00:19:16,615 ஹியூவி, என் அப்பா உன் அப்பா போலக் கஷ்டப்படவில்லை. அவர் ஓடிவிட்டார். 300 00:19:17,366 --> 00:19:21,745 என் அம்மா அத்தனை வேலைகளையும் செய்து, எங்களையும் வளர்க்க இருமடங்கு கஷ்டப்பட்டார். 301 00:19:21,745 --> 00:19:24,873 நான் இங்கே வர அவர் செய்த அனைத்தையும் நான் நினைத்துப் பார்க்கிறேன். 302 00:19:25,749 --> 00:19:30,087 அது பாரத்தில் கொஞ்சத்தைக் குறைக்க எவ்வளவு உதவியிருக்கும் என்பதையும். 303 00:19:30,838 --> 00:19:32,256 அவருக்கு ஒரு வாய்ப்பு கொடு, ஹியூவி. 304 00:19:38,262 --> 00:19:39,805 நீ அவனுக்குக் கொடுத்தாய்தானே? 305 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 நான் எதுவும் கூறவில்லை. 306 00:19:54,611 --> 00:19:57,072 ஜாக் நிகல்ஸன் இங்கே வருவார் என்று யாரோ கூறினார்கள். 307 00:19:58,490 --> 00:20:03,203 அடக் கடவுளே. பிராண்டோ! என் விஷயத்தில் அவர் கூறியதற்காக அவருக்கு நன்றி கூற வேண்டும். 308 00:20:06,957 --> 00:20:09,126 - நான் பெர்ட்டைத் தேடுகிறேன். - சரி. 309 00:20:25,893 --> 00:20:29,146 கடவுளே. ஹியூவி நியூட்டன். 310 00:20:29,146 --> 00:20:31,148 - ரிச்சர்ட் பிரையர். - எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 311 00:20:31,982 --> 00:20:33,442 பெர்ட் சிறுத்தைகளுடன் நெருக்கமாக முயல்கிறானா? 312 00:20:34,109 --> 00:20:36,570 - ஆம், முயல்கிறார், தோழா. - அற்புதம். 313 00:20:37,196 --> 00:20:39,948 இந்த வெள்ளையினத்தவர்களைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறாய்? 314 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 இவர்கள் ஸ்பெஷலான வெள்ளையினத்தவர்கள். 315 00:20:43,660 --> 00:20:46,163 இவர்களுக்கு இயல்பாகவே நிறைய குற்ற உணர்ச்சி உள்ளது. 316 00:20:46,997 --> 00:20:49,208 அவர்கள் பரிகாரமாக பெரிய விலை கொடுக்கத் தயாராக உள்ளனர். 317 00:20:51,043 --> 00:20:54,004 பிரிவினைக்கான சிறந்த வாதம் இதோ வருகிறது. 318 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 பெர்ட், கேள். 319 00:20:56,423 --> 00:20:59,843 ஹியூவி நியூட்டன் கதையில், ரிச்சர்ட் பிரையர் ஹியூவி நியூட்டனாக நடிக்கிறேன். 320 00:21:00,385 --> 00:21:01,595 நாங்கள் ஒரே மாதிரியாக இல்லையா? 321 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 - இல்லை. - அடக் கடவுளே. 322 00:21:06,725 --> 00:21:10,395 எங்கள் இருவருக்குள் வித்தியாசம் கூற வெள்ளையினத்தவர் தேவைப்படும்போது, வெள்ளைச் சிறுத்தை கிடைக்கும். 323 00:21:11,396 --> 00:21:13,273 உனக்கு வாரன் பேட்டி கிடைக்கலாம். 324 00:21:13,273 --> 00:21:16,568 தன் முகத்தில் ஷூ பாலிஷைப் பூசிக்கொண்டு, நீயாக நடிக்கலாம். சரியா? 325 00:21:17,319 --> 00:21:18,862 நீங்கள் பேசிக்கொள்ளுங்கள். 326 00:21:19,363 --> 00:21:20,989 நான் இன்று உன்னைச் சந்தித்ததாக என் வீட்டில் கூறப் போகிறேன். 327 00:21:20,989 --> 00:21:22,574 - அவர்கள் மகிழ்ச்சியடைவார்கள். - அதேதான், தோழா. 328 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 மரியாதையுடன் பேசுங்கள். 329 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 - அமைதியாக இரு. - அமைதியாகத்தான் இருக்கிறேன். 330 00:21:30,082 --> 00:21:31,083 உங்களுக்கு இடத்தைச் சுற்றிக் காட்டுகிறேன். 331 00:21:31,083 --> 00:21:32,501 எனக்குப் புரிகிறது. 332 00:21:33,085 --> 00:21:35,671 புரிந்துகொள்ள எதுவுமில்லை. எல்லாம் நாளைக்கே எரிந்து போகலாம். 333 00:21:35,671 --> 00:21:38,507 தெரியவில்லை. நீங்கள் எளிதாகச் சம்பாதித்தவர் போலத் தெரிகிறது. 334 00:21:39,842 --> 00:21:41,385 ஏன் எங்களுடன் ஈடுபட விரும்புகிறீர்கள்? 335 00:21:41,385 --> 00:21:42,845 நான் ஈடுபட விரும்புவதாக யார் கூறுவது? 336 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 வேறு வழியிருக்க வாய்ப்பில்லை. 337 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 புரட்சி என்பது எனக்கு உயிர்பிழைத்திருப்பது. உங்களுக்கு அது விருப்பத்திற்குரியது. 338 00:21:48,016 --> 00:21:49,852 அதனால்தான் அதைச் செய்ய வேண்டும். 339 00:21:56,024 --> 00:21:57,317 அமெரிக்கா ஒன்றும் கியூபா இல்லை. 340 00:21:57,317 --> 00:22:01,154 காட்டில் இருக்கும் 42 பேருடன் அரசாங்கத்தைக் கவிழ்க்க முடியாது. 341 00:22:01,780 --> 00:22:03,949 மக்கள் நினைப்பதை நாம் மாற்ற வேண்டும். 342 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 ஆம், இங்கிருந்து பேச அது நன்றாக இருக்கும். 343 00:22:06,201 --> 00:22:09,162 ஆனால் ஓக்லேண்டில், நாங்கள் தினமும் சிறிய கொரில்லா போர் நடத்துகிறோம். 344 00:22:11,582 --> 00:22:13,542 அல்ஜீரியாவில் நடப்பதைப் பாருங்கள். 345 00:22:13,542 --> 00:22:14,626 அல்ஜீரியாவைப் பாருங்கள். 346 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 மக்கள் சண்டை போட்டனர், அவர்கள் போக விடவில்லை. 347 00:22:16,461 --> 00:22:19,047 சரி, இல்லை, நான் தி பேட்டில் ஆஃப் அல்ஜீயெர்ஸ் பற்றிப் பேசுகிறேன். 348 00:22:19,047 --> 00:22:20,382 - திரைப்படம். - சரி. 349 00:22:20,382 --> 00:22:23,427 அது தெருவில் இருக்கும் அந்தக் குழந்தைகளுக்கான போராட்டம். 350 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 சரி. 351 00:22:25,179 --> 00:22:28,640 ஆம், நிறைய குழந்தைகள் அதைப் பார்த்துள்ளனர், அது புரட்சியை அவர்களுக்குள் விதைத்தது. 352 00:22:28,640 --> 00:22:30,017 அந்தத் திரைப்படம் போராளிகளை உருவாக்கியது. 353 00:22:30,017 --> 00:22:31,935 அதுதான் வெள்ளித் திரையின் சக்தி. 354 00:22:31,935 --> 00:22:34,229 ஹாலிவுட் எப்போதும் தாமதமாகத்தான் வரும், 355 00:22:34,229 --> 00:22:36,315 ஆனால் இவர்கள் அதை மாற்ற முயல்கின்றனர். 356 00:22:36,315 --> 00:22:38,609 நீங்கள் உலகின் சிறந்த கதைகூறுபவர்களைப் பார்க்கிறீர்கள், 357 00:22:38,609 --> 00:22:40,235 மேலும் கதை இல்லாமல் அரசியல் இல்லை. 358 00:22:40,235 --> 00:22:43,572 ஆம், ஆனால் நீங்கள் என்ன கதை கூற முயல்கிறீர்கள்? அதை ஏன் நீங்கள் கூற வேண்டும்? 359 00:22:43,572 --> 00:22:44,781 இல்லை, கூறவில்லை. 360 00:22:45,741 --> 00:22:47,034 அதைச் சாத்தியமாக்கப் போகிறேன். 361 00:22:48,243 --> 00:22:50,037 நான் புரட்சிக்கு நிதியளிக்க விரும்புகிறேன். 362 00:22:55,709 --> 00:22:58,420 - மக்கள் உயிர்பிழைத்திருக்க... - சரி. 363 00:22:58,420 --> 00:23:00,964 ...இந்த இனவெறி சிஸ்டத்தில் எப்படி உயிர்பிழைப்பது என அவர்கள் புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 364 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 ஆனால் அது உணர்வு பற்றியது. 365 00:23:02,424 --> 00:23:04,551 - அதை அதிகரிக்க வேண்டும். - பிறகு மக்கள் சண்டையிட விரும்புவார்கள். 366 00:23:04,551 --> 00:23:07,012 - இல்லை, வன்முறை என்பது இலக்கல்ல. - மேலே இருப்பதை அழிக்க வேண்டும். 367 00:23:07,012 --> 00:23:09,014 - முதலாளித்துவம் தான் முக்கியமானது. - அதை உடைக்க வேண்டும். 368 00:23:09,014 --> 00:23:10,349 நாங்கள் ஒவ்வொன்றாக உடைக்கிறோம். 369 00:23:10,349 --> 00:23:12,976 ஓக்லேண்டில் எங்கள் மக்களுக்கு நாங்களே கற்பிக்கிறோம். 370 00:23:12,976 --> 00:23:15,521 நாங்களே உணவு, உடை, இருப்பிடம் மற்றும் மருத்துவம் வழங்குகிறோம். 371 00:23:15,521 --> 00:23:16,939 நீங்கள் சமூகத்தை தேசியமயமாக்குகிறீர்கள். 372 00:23:16,939 --> 00:23:19,858 பாட்டாளி வர்க்கத்திற்கு ஏகாதிபத்தியவாதிகளைவிட அவர்களால் சிறப்பாகச் செயல்பட முடிவதைக் காட்டுவது. 373 00:23:19,858 --> 00:23:20,943 அதை அங்கே செய்யும்போது, 374 00:23:20,943 --> 00:23:22,986 பிற சமூகங்கள் எது சாத்தியம் என்பதைப் பார்க்கும். 375 00:23:22,986 --> 00:23:25,405 கருத்து விதைக்கப்படும். புரட்சி பரவத் தொடங்கும். 376 00:23:25,405 --> 00:23:27,115 இது ஆபத்தான யோசனை. 377 00:23:28,408 --> 00:23:30,827 நீங்கள் அமெரிக்காவிலேயே மிகவும் ஆபத்தான நபராகப் போகிறீர்கள். 378 00:23:30,827 --> 00:23:33,956 ஜே. எட்கர் ஹூவரைக் கேளுங்கள், ஏற்கனவே நான் அப்படித்தான். 379 00:23:37,042 --> 00:23:38,043 இதைப் புகையுங்கள். 380 00:23:58,647 --> 00:24:01,692 நான் உங்கள் கருத்தைக் கட்டுப்படுத்த முயலவில்லை. 381 00:24:01,692 --> 00:24:03,443 கட்சிக்கு எது தேவையோ அதைச் செய்வேன். 382 00:24:03,443 --> 00:24:04,903 மக்களுக்கான பிரச்சாரம். 383 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 சட்டம் உங்களை அணுகினாலோ ஸ்டுடியோக்கள் உங்கள் அழைப்பை 384 00:24:08,156 --> 00:24:10,075 எடுக்கவில்லை என்றாலோ என்னவாகும்? 385 00:24:10,075 --> 00:24:12,578 நாங்கள் ப்ராஜெக்ட்டுகளைத் தேர்வுசெய்யும்போது ஒரு பழமொழி கூறுவேன். 386 00:24:12,578 --> 00:24:15,247 ”அனைத்தையும் பணயம் வைக்க அதற்குத் தகுதியில்லை எனில், அதைச் செய்யக் கூடாது.” 387 00:24:15,247 --> 00:24:16,874 சரி. உங்கள் வாழ்க்கை எப்படி? 388 00:24:18,125 --> 00:24:19,668 நீங்கள் எதற்காக இறப்பீர்கள்? 389 00:24:19,668 --> 00:24:22,713 நீங்கள் என்ன கேட்கிறீர்கள் எனில், 390 00:24:22,713 --> 00:24:24,006 நான் எவ்வளவு நேர்மையற்றவன்? 391 00:24:25,841 --> 00:24:30,387 என் செயல்களை எப்போதும் என் குற்றங்களுடனும் போதுமான பணம் இல்லாமல் போகும்போதும் 392 00:24:31,221 --> 00:24:32,222 வைத்துதான் மதிப்பிடுவேன். 393 00:24:35,517 --> 00:24:37,853 இந்தப் பணத்தை நான் வாங்கினால், நான் யாருக்குப் பொறுப்பாளியாக இருப்பேன்? 394 00:24:38,437 --> 00:24:39,771 யாருக்கும் இல்லை. 395 00:24:40,355 --> 00:24:41,607 நான் அப்படிப்பட்டவன் இல்லை. 396 00:24:41,607 --> 00:24:44,860 நான் சிறந்த கலைஞர்களைப் பணியமர்த்தி, அவர்கள் போக்கில் விட்டுவிடுவேன். 397 00:24:44,860 --> 00:24:47,070 ஜாக், அது சரிதானே? 398 00:24:47,070 --> 00:24:49,781 அவர் பணம் கொடுத்துவிட்டு விலகியிருப்பார். 399 00:24:50,282 --> 00:24:52,201 திறமைசாலிகளை கதை கூற அனுமதிப்பேன். 400 00:24:52,201 --> 00:24:53,285 சரி. 401 00:24:53,952 --> 00:24:56,705 - சரி. யாரை திறமைசாலியாகப் பார்ப்பீர்கள்? - அது அனைவருக்கும் தெரிந்ததுதான். 402 00:24:57,831 --> 00:25:00,000 புரட்சியின் முகமாக நீங்கள்தான் இருக்க வேண்டும். 403 00:25:00,000 --> 00:25:02,044 நான் என்றால்... 404 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 நாற்காலியில் துப்பாக்கியுடனும் ஈட்டியுடனும் அமர்ந்திருப்பவன். 405 00:25:07,174 --> 00:25:09,301 ஆம். 406 00:25:09,843 --> 00:25:11,637 உலகத்திலேயே மிகவும் மோசமானவன். 407 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 அதைப் பற்றி யோசியுங்கள். 408 00:25:21,605 --> 00:25:23,190 என்ன ஆயிற்று? நான் எதுவும் தவறாகக் கூறினேனா? 409 00:25:23,190 --> 00:25:27,819 இல்லை. அது கட்சிக்கு சரியானது இல்லை என்று நினைக்கிறார். 410 00:25:27,819 --> 00:25:29,863 எது சரியானது? நான் அதில் பணத்தை வீசுகிறேன். 411 00:25:29,863 --> 00:25:31,114 அவர் விரும்புவதை அவர் செய்யலாம். 412 00:25:31,698 --> 00:25:33,534 அவர் ஹாலிவுட்டில் ஈடுபட விரும்பவில்லை. 413 00:25:33,534 --> 00:25:35,911 நான் அங்கே வந்து அவரைச் சந்திக்கிறேன். 414 00:25:35,911 --> 00:25:38,789 - ஐந்து நிமிடங்கள், அதற்குக் கடமைப்பட்டிருக்கிறார். - கடமைப்பட்டிருக்கிறாரா? 415 00:25:39,540 --> 00:25:40,791 பெர்ட், அவர் அதை விரும்பவில்லை. 416 00:25:40,791 --> 00:25:44,211 அனைவரும் என்னைச் சந்திக்க விரும்புகின்றனர், நான் பெர்ட் ஷ்னைடர். 417 00:25:47,589 --> 00:25:50,217 நாம் அங்கே சென்றதும் நீ அதைப் பார்த்துக்கொள், சரியா? 418 00:25:51,093 --> 00:25:53,637 ஹியூவி! 419 00:25:54,680 --> 00:25:55,806 என்னைப் பின்தொடர்கிறாயா? 420 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 இல்லை. 421 00:25:58,517 --> 00:25:59,518 கிட்டத்தட்ட. 422 00:26:00,519 --> 00:26:02,563 எனக்கு ஐந்து நிமிடங்கள் ஒதுக்க முடியுமா? 423 00:26:02,563 --> 00:26:04,022 நான் உதவத்தான் விரும்புகிறேன். 424 00:26:04,022 --> 00:26:05,732 நீங்கள் வீடுகளைக் கட்டி முடிக்க உங்களுக்கு உதவ முடியும். 425 00:26:05,732 --> 00:26:08,527 பள்ளிகளைக் கட்ட, கிளினிக்குகளைக் கட்ட உதவ முடியும். 426 00:26:08,527 --> 00:26:09,987 சரி. பிறகு என்ன? 427 00:26:09,987 --> 00:26:11,488 பிறகு எல்லாவற்றுக்கும் சொந்தம் கொண்டாடுவீர்களா? 428 00:26:12,197 --> 00:26:13,198 கண்டிப்பாக இல்லை. 429 00:26:15,909 --> 00:26:17,744 ஆம், இப்போது சொல்வீர்கள், 430 00:26:17,744 --> 00:26:20,622 ஆனால் பணத்தைக் கொடுத்தபிறகு, அதற்காக ஏதாவது கேட்பீர்கள். 431 00:26:20,622 --> 00:26:21,707 எது மாதிரி? 432 00:26:22,499 --> 00:26:24,793 மக்கள் தெரிந்துகொள்ள விரும்புவீர்கள். 433 00:26:25,335 --> 00:26:26,503 அது என் ஸ்டைல் இல்லை. 434 00:26:27,504 --> 00:26:31,175 நீங்கள் நல்லது நினைப்பது தெரிகிறது, ஆனால் விஷயம் என்னவெனில், 435 00:26:31,175 --> 00:26:33,510 எங்கள் மக்களிடமிருந்து இப்போது பணம் வருகிறது. 436 00:26:34,052 --> 00:26:36,388 அதனால் இந்த இயக்கத்தில் ஹாலிவுட் வெள்ளையினத்தவருக்கு 437 00:26:36,388 --> 00:26:38,515 இடமில்லை, புரிகிறதா? 438 00:26:43,187 --> 00:26:45,189 - ஹியூவி, அவர்... - பேசாதே, டெரெஸா. 439 00:26:45,189 --> 00:26:46,315 நான் எதுவும் கூறவில்லை. 440 00:26:46,315 --> 00:26:47,399 ஹேய், கேள். 441 00:26:49,318 --> 00:26:52,613 மக்களால்தான் சமூகத்தை மாற்ற முடியும். நடிகர்களால் இல்லை. 442 00:26:53,155 --> 00:26:55,616 ஹாலிவுட் நம் கவனத்தைத் திசைதிருப்புவதை நான் விரும்பவில்லை. 443 00:26:55,616 --> 00:26:57,159 அது கட்சியைப் பாதுகாக்காது. 444 00:26:58,160 --> 00:27:01,288 அவர்கள் திசைதிருப்பாவர்கள் எனக் கவலைப்படுவது இயக்கத்தையா உன்னையா? 445 00:27:01,872 --> 00:27:03,081 இரண்டும் ஒன்றுதான். 446 00:27:14,343 --> 00:27:15,886 கூட்டம் கூடுவதாக புகார் வந்தது. 447 00:27:15,886 --> 00:27:17,638 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 448 00:27:17,638 --> 00:27:20,140 - பீனல் கோடு 647H PC... - பீனல் கோடு. 449 00:27:20,140 --> 00:27:22,601 ...ஒருவருடைய இடத்தில் ஒரு நபர் நிற்பதைக் குற்றமாக... 450 00:27:22,601 --> 00:27:24,728 - நீ யார்... - நாயே... 451 00:27:24,728 --> 00:27:25,812 நான் பார்த்துப் பேச வேண்டுமா? 452 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 - என்னை வெள்ளையன் என்கிறாயா? - ஆமாம், பன்றியே. 453 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 - ஆம். நாசமாய்ப் போ, வெள்ளையனே. - அமைதியாக இரு. 454 00:27:28,899 --> 00:27:30,150 உனக்குப் பைத்தியமா... 455 00:27:30,150 --> 00:27:31,485 அவள் மீதிருந்து கையை எடுங்கள். 456 00:27:31,485 --> 00:27:34,154 ஏன் எப்போதும் எங்களை அச்சுறுத்துகிறீர்கள்? 457 00:27:34,154 --> 00:27:36,406 என்ன செய்கிறீர்கள்? நீங்கள் பைத்தியமா? உங்களைக் கைது செய்வோம். 458 00:27:36,406 --> 00:27:37,658 - இங்கிருந்து செல்லுங்கள். - நாயே. 459 00:27:37,658 --> 00:27:39,701 நீயும் உன் பின்னால் வரும் கருப்பர்களும் ஒழிந்து போங்கள். 460 00:27:43,413 --> 00:27:45,624 ஹேய், ஓ! அதிகாரியே! 461 00:27:45,624 --> 00:27:47,751 - அவர்கள் எதுவும் செய்யவில்லை. - என்னிடமிருந்து விலகிப் போ. 462 00:27:49,002 --> 00:27:50,462 - பின்னால் போ! - நான் பெர்ட் ஷ்னைடர். 463 00:27:50,462 --> 00:27:51,588 நான் லாஸ் ஏஞ்சலஸிலிருந்து வருகிறேன். 464 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 பின்னால் போ! எனக்கு கவலையில்லை! 465 00:27:53,841 --> 00:27:56,051 ஹேய், என் மீதிருந்து கையை எடு. என்னைத் தொடாதே! 466 00:27:56,051 --> 00:27:57,177 நாசமாய்ப் போ! 467 00:28:02,641 --> 00:28:04,977 - அவரைப் பிடித்துவிட்டீர்கள் நீங்கள்... - பின்னால் செல்லுங்கள்! 468 00:28:18,782 --> 00:28:20,158 இது முட்டாள்தனம். 469 00:28:51,440 --> 00:28:54,985 {\an8}பெரிய தேசிய அளவிலான தேடுதல் வேட்டை இப்போது நடக்கிறது. 470 00:28:54,985 --> 00:29:00,240 {\an8}விரிகுடாப் பகுதியின் 17 வயதுள்ள விலைமாதுவைச் சுட்டதற்காக ஹியூவி பி. நியூட்டன் தேடப்படுகிறார். 471 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 1974 பெல் ஏர் 472 00:29:01,325 --> 00:29:03,202 {\an8}அப்படித்தான் இங்கே வந்தேன், 473 00:29:03,202 --> 00:29:06,914 பெல் ஏரில் உள்ள மேன்ஷனில் ஒரு சிறுமியின் அறையில் ஒளிந்துள்ளேன். 474 00:29:08,665 --> 00:29:09,958 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 475 00:29:10,459 --> 00:29:13,378 பெர்ட் உனக்காக பெரிய வக்கீலைப் பிடிப்பார். 476 00:29:13,962 --> 00:29:17,132 நாம் அவனது வீட்டில் ஐந்து நிமிடங்கள்தான் இருந்தோம், உடனே வெளியேற்றிவிட்டான். 477 00:29:17,633 --> 00:29:20,302 நீ முயன்றிருந்தாலும் பெர்ட்டை விலக்க முடிந்திருக்காது. 478 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 அவர் நமக்காக வருவார். 479 00:29:24,181 --> 00:29:26,558 அவர்கள் மிகவும் நம்பிக்கையுடன் கூறுகின்றனர். 480 00:29:26,558 --> 00:29:30,437 அரசாங்கத்திடம் தோட்டா உறைகள், தடவியல், சாட்சிகள் உள்ளதாகக் கூறுகிறது. 481 00:29:30,437 --> 00:29:31,647 அது எல்லாம் செட்டப், பில். 482 00:29:31,647 --> 00:29:33,982 அவர்களது சாட்சி தெருவில் நடந்து சென்றவர். 483 00:29:35,150 --> 00:29:37,194 அவரை வற்புறுத்தியிருக்க வேண்டும். 484 00:29:37,194 --> 00:29:38,695 ஹியூவி அந்தப் பெண்ணைக் கொல்லவில்லை. 485 00:29:38,695 --> 00:29:40,072 இது ஒரு செட்டப். 486 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 நீங்கள் இதிலிருந்து முடிந்தளவு தூரமாகச் செல்ல வேண்டும். 487 00:29:42,908 --> 00:29:44,618 நீங்கள் குற்றவாளிக்கு அடைக்கலம் கொடுக்கிறீர்கள். 488 00:29:44,618 --> 00:29:46,328 நீங்கள் ஆதாரத்தை அழித்தால்... 489 00:29:48,914 --> 00:29:51,041 நீங்கள் ஆதாரத்தை அழிக்கவில்லைதானே? 490 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 நீங்கள் “ஹியூவி” அல்லது “நியூட்டன்” என்ற வார்த்தைகளைக் கேட்கவே இல்லை. 491 00:29:55,629 --> 00:29:58,048 - கார் அந்தப் பள்ளத்திற்குள் செல்ல வேண்டும். - வாயை மூடு. அதிக பணம் கேட்கிறாய். 492 00:29:58,048 --> 00:29:59,216 டீல் முடிந்தது! 493 00:30:00,717 --> 00:30:01,760 - கண்டிப்பாக இல்லை. - இல்லை. 494 00:30:01,760 --> 00:30:03,971 - ஏன் அதைச் செய்யப் போகிறோம்? - கேட்டதே மன வருத்தமாக உள்ளது. 495 00:30:04,763 --> 00:30:05,764 நல்லது. 496 00:30:08,433 --> 00:30:11,728 ஹியூவிக்கு இருக்கும் ஒரே வாய்ப்பு சரணடைவதுதான். 497 00:30:12,980 --> 00:30:14,189 நீங்கள் கிறுக்குத்தனமாகப் பேசுகிறீர்கள். 498 00:30:14,189 --> 00:30:17,901 அவர் கட்டுப்பாட்டிற்குச் செல்லும் வரை என்னால் ஆதாரத்தைப் பார்க்கவோ வாதாடவோ முடியாது. 499 00:30:17,901 --> 00:30:20,737 அவன் 34 ஆண்டுகள் தனிமைச் சிறையில் இருந்தான். அதற்குப் பதிலாக இறந்துவிடுவான். 500 00:30:20,737 --> 00:30:22,364 எனில் நீங்கள் அனைவரும் இறக்கலாம். 501 00:30:22,364 --> 00:30:23,991 இருங்கள், என்ன? 502 00:30:24,491 --> 00:30:27,119 அவர் ஓடிக்கொண்டே இருந்தால், அவர்கள் அவரைப் பிடித்துவிடுவார்கள். 503 00:30:27,119 --> 00:30:29,371 அவரையும் அவருடன் இருப்பவர்களையும் கொல்வார்கள். 504 00:30:32,416 --> 00:30:36,003 சிறுத்தைகளைக் கொல்வதற்காகவே அவர்கள் ஸ்வாட்டை உருவாக்கியுள்ளனர். 505 00:30:36,587 --> 00:30:39,131 இது திரைப்படம் இல்லை, பெர்ட். அவர்கள் கதவைத் தட்டிக்கொண்டு வர மாட்டார்கள். 506 00:30:39,131 --> 00:30:41,175 வாரண்ட் இருக்காது. அவர்கள்... 507 00:30:43,427 --> 00:30:44,803 அதைக் கேட்டீர்களா? 508 00:30:49,683 --> 00:30:50,893 என்ன? உனக்குக் கேட்கிறதா? 509 00:30:50,893 --> 00:30:52,019 போகலாம். 510 00:30:52,019 --> 00:30:53,270 என்ன அது? 511 00:30:53,896 --> 00:30:55,022 பெர்ட், போகலாம். 512 00:30:55,606 --> 00:30:57,608 - நாம் போக வேண்டும். - அடச்சை. 513 00:31:01,653 --> 00:31:03,572 - செல்லுங்கள்! - அடச்சை! 514 00:31:06,241 --> 00:31:07,326 அடச்சை! 515 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 அது போல ஏதாவது நடக்கும். 516 00:31:28,514 --> 00:31:31,600 நீங்கள் ஹியூவியை நேசித்தால், அவரை இறக்க விடாதீர்கள். 517 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 அவரைச் சரணடைய வையுங்கள். 518 00:31:37,105 --> 00:31:40,067 அதாவது, இது நன்றாக உள்ளது. பொதுவிலேயே நீ மறைந்துள்ளாயா? 519 00:31:40,067 --> 00:31:42,486 இது போன்ற இடத்தில்தான் அவர்கள் என்னைத் தேட மாட்டார்கள். 520 00:31:47,866 --> 00:31:49,243 இதை பிக் பாபிடமிருந்து வாங்கினேன். 521 00:31:51,453 --> 00:31:53,539 அவனது பயங்கரமான பின்புறத்தை ஒரு சந்தில் பார்த்தேன், தெரியுமா? 522 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 அவன் மிகவும் முரட்டுத்தனமானவன். 523 00:31:57,668 --> 00:32:00,546 அவன் கொஞ்சம் கூட சிரிக்கவில்லை, புரிகிறதா? 524 00:32:01,296 --> 00:32:03,674 அதை புரட்சிக்கான என் பங்களிப்பாகக் கருதிக்கொள். 525 00:32:05,551 --> 00:32:06,635 நன்றி, தோழா. 526 00:32:10,556 --> 00:32:11,557 பயமாக உள்ளதா? 527 00:32:13,225 --> 00:32:15,686 நான் சில நேரம் ஜோக் சொல்ல மேலே ஏறும்போதே பதட்டமாகிவிடுவேன். 528 00:32:15,686 --> 00:32:18,564 அதாவது, நீ அனுபவிப்பதை என்னால் கற்பனை செய்யக்கூட முடியாது. 529 00:32:19,648 --> 00:32:21,483 மால்கம் மற்றும் மார்ட்டினுக்குப் பிறகு. 530 00:32:21,483 --> 00:32:25,320 நான் வாழ்வதே கூடுதல் நேரத்தில்தான் என்று எப்போதும் எனக்குத் தெரியும். 531 00:32:25,320 --> 00:32:28,031 நான் புரட்சிக்காக இறப்பேன் என்று எப்போதும் தெரியும். 532 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 அதற்காக நான் பயப்படவில்லை என்று அர்த்தம் இல்லை. 533 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 அதுதான் துணிச்சலுக்கான விளக்கம். 534 00:32:35,122 --> 00:32:36,206 பயந்தாலும் செய்வது. 535 00:32:36,915 --> 00:32:38,542 அது அல்லது கிறுக்குத்தனம். 536 00:32:39,251 --> 00:32:42,129 அடச்சை. என்னால் இரண்டையும் சரியாக வைத்துக்கொள்ள முடியாது. 537 00:32:43,380 --> 00:32:44,381 என்னாலும் தான். 538 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 அடடா. 539 00:32:50,470 --> 00:32:52,931 வேகம் போதாது. இல்லை. 540 00:32:52,931 --> 00:32:55,058 - சரி. என்னைப் பிடித்துவிட்டாய். - ஹேய். என் நண்பர்கள் வந்துவிட்டனர். 541 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 இந்தக் கூட்டணி பிடித்துள்ளது, இல்லையா? 542 00:32:56,727 --> 00:33:00,105 சரி. ஹேய், மைக், பெர்ட் மாமாவும் ஹியூவி மாமாவும் பேசட்டும், சரியா? 543 00:33:00,105 --> 00:33:01,064 வா. 544 00:33:01,565 --> 00:33:03,442 - சரி. - சரி. 545 00:33:03,442 --> 00:33:05,277 - பை, ஹியூவி. - ஹை ஃபைவ் கொடு. 546 00:33:06,737 --> 00:33:08,739 - சரி. - உன்னைப் பிடிக்கப் போகிறேன். ஓடு. 547 00:33:12,409 --> 00:33:14,453 கன்ஸ்லர் எப்படி இருக்கிறார்? 548 00:33:14,453 --> 00:33:15,954 அவர் போராட ஆர்வமாக இருக்கிறாரா? 549 00:33:19,958 --> 00:33:21,752 நீ சரணடைய வேண்டும் என அவர் நினைக்கிறார். 550 00:33:25,255 --> 00:33:27,341 அவரை கேவலமாக நீ திட்டினாயா? 551 00:33:34,431 --> 00:33:35,849 எனக்குப் புரிகிறது. 552 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 அவ்வளவுக்கும் பிறகுமா? 553 00:33:41,480 --> 00:33:43,774 ”நான் எப்போதும் இயக்கத்துடன் இருக்க விரும்புகிறேன்”, ஆனால் 554 00:33:43,774 --> 00:33:46,985 சூழ்நிலை தீவிரமாகும்போது, நீ விலகிக்கொள்கிறாயா? 555 00:33:48,070 --> 00:33:49,071 க்வென். 556 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 க்வென்! நாம் புறப்படுகிறோம்! 557 00:33:54,701 --> 00:33:57,913 உன்னை சிறையில் பார்க்க யாரும் விரும்பவில்லை, நீ இறப்பதைப் பார்க்கவும் விரும்பவில்லை. 558 00:33:57,913 --> 00:34:00,415 நிறைய பேர் நான் இறப்பதைப் பார்க்க விரும்புகின்றனர், பெர்ட். 559 00:34:00,415 --> 00:34:02,668 சிறையில் கருப்பினத்தவர்களை போலீஸ் கொல்வதில்லை என நினைக்கிறாயா? 560 00:34:04,503 --> 00:34:06,922 ”இயக்கத்துடன் இருக்க நான் எது வேண்டுமானாலும் செய்வேன், ஹியூவி.” 561 00:34:06,922 --> 00:34:08,549 நீதான் அதைக் கூறினாய். 562 00:34:10,092 --> 00:34:11,760 நீ சொல்லும்போதே அது பொய் எனத் தெரியும். 563 00:34:11,760 --> 00:34:14,388 நீ இறந்துவிட்டால் அது எப்படி இயக்கத்திற்கு உதவியாக இருக்கும்? 564 00:34:14,388 --> 00:34:17,224 இந்த நாட்டில் அவர்கள் உன்னைக் கண்டுபிடிக்க முடியாத இடமே இல்லை. 565 00:34:17,224 --> 00:34:18,725 அதனால்தான் நான் நாட்டைவிட்டுச் செல்கிறேன். 566 00:34:26,358 --> 00:34:28,485 - இது வேலை செய்யாது. - ஏனென்று சொல். 567 00:34:32,739 --> 00:34:35,033 அவர்கள் உன்னை அனைத்து எல்லைகளிலும் எதிர்பார்ப்பார்கள். 568 00:34:35,033 --> 00:34:38,495 உங்களுக்கு மாறுவேடங்கள், பயணம், நிறைய விஷயங்கள் தேவைப்படும். 569 00:34:38,495 --> 00:34:40,205 நீங்கள் செல்லுமிடத்தை அடைந்ததும் எங்கே தங்குவீர்கள்? 570 00:34:40,205 --> 00:34:42,583 நாடு கடத்தப்படாமல் இருக்க என்ன செய்வீர்கள்? 571 00:34:42,583 --> 00:34:45,502 - இதையெல்லாம் வைத்துப் பார்த்தால் இது சாத்தியமில்லை. - ஆம். நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன், பெர்ட். 572 00:34:46,085 --> 00:34:47,379 அது அவ்வளவு சுலபமில்லை. 573 00:34:47,963 --> 00:34:50,757 நீதான் பிரபலமான தயாரிப்பாளர், நண்பா. எதுவும் தயாரிக்க வேண்டுமா? இதைத் தயாரி. 574 00:34:56,847 --> 00:34:58,932 உங்களை காரில் வைத்து கனடா அனுப்பினால்... 575 00:34:58,932 --> 00:35:01,768 இல்லை. என்னை வெதர்மென் போல அவர்கள் பிடித்துவிடுவார்கள். 576 00:35:01,768 --> 00:35:04,980 அந்த ஃபாசிஸ்டுகள் அதிகாரத்தில் இருக்கும்போது நாம் மெக்சிகோவும் போக முடியாது. 577 00:35:04,980 --> 00:35:07,107 நீங்கள் இதை யோசிப்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 578 00:35:07,107 --> 00:35:09,693 - அமைதியாக இரு. இது நல்லது. - மன்னிக்கவும், இது என் வீடு இல்லையா? 579 00:35:09,693 --> 00:35:11,570 நாடு கடத்தல் இல்லாமல் ஓர் இடம் இருக்க வேண்டும். 580 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 - அது கம்யூனிஸ்டாக இருக்க வேண்டும். டான்ஸானியா... - சீனா? 581 00:35:14,573 --> 00:35:15,407 அல்ஜீரியா. 582 00:35:15,407 --> 00:35:17,492 இல்லை. அங்குதான் எல்ட்ரிட்ஜ் இருக்கிறார். 583 00:35:19,411 --> 00:35:20,412 கியூபா. 584 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 கியூபா. 585 00:35:25,167 --> 00:35:27,169 சந்தேகப்படும் நபர் வீட்டில் இருப்பதாக நம்புகிறோம். 586 00:35:27,169 --> 00:35:30,255 அவன் ஆயுதத்துடனும் ஆபத்தானவனாகவும் இருப்பான் என நம்புகிறோம். அனைவரும் கவனத்துடன் இருங்கள். 587 00:35:34,051 --> 00:35:35,969 ஃப்ளோரிடாவின் கடற்கரையிலிருந்து 90 மைல்கள். 588 00:35:35,969 --> 00:35:38,972 - காஸ்ட்ரோ உன்னை மகிழ்ச்சியுடன் வரவேற்பார். - ஒரு நிமிடம். 589 00:35:38,972 --> 00:35:41,225 நீங்கள் இதை உண்மையிலேயே பரிசீலிக்கிறீர்களா? 590 00:35:41,225 --> 00:35:42,309 பெர்ட், இவன் என்ன செய்யப் போகிறான்? 591 00:35:42,309 --> 00:35:44,269 இல்லை, சொல், ஹியூவி, என்ன செய்யப் போகிறாய்? 592 00:35:44,269 --> 00:35:46,146 விமானத்தைக் கடத்தப் போகிறாயா? அதுவும் பட்டியலில் உள்ளதா? 593 00:35:46,146 --> 00:35:49,566 இல்லை, இவனைப் போன்ற ஒரு புரட்சியாளருக்கு கெட்ட பெயரைக் கொடுக்கும். 594 00:35:49,566 --> 00:35:50,776 வேறோரு வழியைக் கண்டறிவோம். 595 00:35:50,776 --> 00:35:52,402 எப்படி என்று இன்னும் தெரியவில்லை. 596 00:35:52,402 --> 00:35:54,154 அது முக்கியமில்லை. அது கதை, செயல்படுத்துதல். 597 00:35:54,154 --> 00:35:56,240 அது செயல்படுத்துதல் இல்லை. நாம் கொல்லப்படப் போகிறோம். 598 00:35:56,240 --> 00:35:57,574 கியூபா சரியாக இருக்கும். 599 00:35:57,574 --> 00:36:00,118 அது சரியாக இருக்காது, பெர்ட். ஏஜென்டுகள் நம்மை இங்கே கண்காணிக்கும்போது. 600 00:36:00,118 --> 00:36:01,495 நாம் செய்யப் போவது... கேளுங்கள். 601 00:36:01,495 --> 00:36:04,414 நாம் செய்யப் போவது, அது உன் திரைப்படங்களில் ஒன்று போலக் காட்டப் போகிறோம். 602 00:36:05,415 --> 00:36:07,125 அது திரைப்படத்தைத் தயாரிப்பது. 603 00:36:07,125 --> 00:36:10,003 அதேதான். ஏஜென்டுகளைப் பொறுத்தவரை அது லொக்கேஷன் படப்பிடிப்பு. 604 00:36:10,003 --> 00:36:14,132 நம்மிடம் முடி, மேக்கப், உடைகள், பயணம், நட்சத்திரம் அனைத்தும் உள்ளன. 605 00:36:16,051 --> 00:36:16,969 கேரன் கார்பென்டரைக் கூப்பிடு. 606 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 - நமக்கு கொஞ்சம் பணம் தேவைப்படும். - இல்லை. 607 00:36:18,262 --> 00:36:20,347 இல்லை, நாம் ஆட்களை நெருக்கமாக வைத்துக்கொள்ள வேண்டும். 608 00:36:20,347 --> 00:36:21,807 இல்லை. 609 00:36:21,807 --> 00:36:23,141 மக்களே, நிறுத்துங்கள். 610 00:36:24,059 --> 00:36:25,143 செல்லுங்கள்! 611 00:36:25,143 --> 00:36:26,937 கன்ஸ்லர் சொன்னதைக் கேட்டாய்தானே? 612 00:36:26,937 --> 00:36:28,021 இது திரைப்படம் இல்லை. 613 00:36:28,021 --> 00:36:31,066 அந்த குண்டுகள் உண்மையானவை. அவை உனக்குள் சென்றால், கதை முடிந்தது. 614 00:36:34,194 --> 00:36:36,280 - ஸ்டீவ். - என்னை அடக்காதே. 615 00:36:36,864 --> 00:36:38,115 - அவனைப் பார்க்காதே. - ஸ்டீவ். 616 00:36:38,115 --> 00:36:40,033 நான் சொல்கிறேன், பேபி. கேள். 617 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 பெர்ட், தெளிவாக யோசி. 618 00:36:41,952 --> 00:36:43,036 - ஸ்டீவ். - நண்பா, யோசி. 619 00:36:43,036 --> 00:36:44,872 நம் ப்ராஜெக்ட்டுகளைத் தொடரச் செல்வோம், சரியா? 620 00:36:44,872 --> 00:36:47,833 - அடுத்த பெரிய படத்தைக் கண்டறிவோம். - ஸ்டீவ், இது முடிந்தது. 621 00:36:48,333 --> 00:36:49,418 இனி நான் கவலைப்பட மாட்டேன். 622 00:36:49,418 --> 00:36:51,920 நாம் திரைப்படங்களில் புரட்சி செய்தோம், பெரிய விஷயம்தான். 623 00:36:51,920 --> 00:36:55,674 ஹியூவின் இந்தப் போராட்டம் இது நிஜ வாழ்க்கை. 624 00:36:55,674 --> 00:36:58,177 செய்யும் அனைத்தையும் பணயம் வைக்கத் தகுதியானது. 625 00:36:59,219 --> 00:37:00,888 இதுதான் நம் அடுத்த பெரிய திரைப்படம். 626 00:37:09,354 --> 00:37:10,439 அந்தக் கதவுகளைத் திறங்கள். 627 00:37:11,148 --> 00:37:12,608 அவனைப் பிடிப்போம். 628 00:37:20,073 --> 00:37:22,826 நாங்கள் என்ன செய்தோம்? நாங்கள் பள்ளி நாடகம் நடத்தினோம். 629 00:37:22,826 --> 00:37:25,204 ஷ்னைடரும் நியூட்டனும் எங்கே? 630 00:37:25,204 --> 00:37:27,789 இதை நம்ப முடியவில்லை. 631 00:37:28,290 --> 00:37:31,919 ஆம், என்னைத் தேடிய அந்த ஹிப்பி ஏஜென்ட் நினைவுள்ளதா? 632 00:37:32,503 --> 00:37:37,716 ஆம், FBI பெர்ட்டின் வீட்டையும் பள்ளி நாடக டோகா பார்ட்டியையும் ரெய்டு செய்தது. 633 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 அடச்சை! 634 00:37:45,849 --> 00:37:46,934 கியூபாவுக்காக. 635 00:37:46,934 --> 00:37:48,435 - கியூபாவுக்காக. - கியூபாவுக்காக. 636 00:37:48,435 --> 00:37:50,437 வெற்றியை நோக்கி. 637 00:38:50,414 --> 00:38:52,416 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்