1 00:01:03,522 --> 00:01:06,400 {\an8}జాషువా బియర్మ్యన్ రాసిన ఆర్టికల్ ఆధారంగా రూపొందించబడింది 2 00:01:17,411 --> 00:01:19,621 అందరూ ఇది చట్టాలతో నిర్మించబడిన దేశం అంటుంటారు. 3 00:01:20,539 --> 00:01:25,961 కానీ ఈ ప్రపంచాన్ని నిజంగా నడిపించేది వైరుధ్యాల చట్టమే. 4 00:01:26,837 --> 00:01:31,675 ఆ కారణంగానే, హ్యూయి పి. న్యూటన్ అనబడే నేను స్వేచ్ఛ అనబడే జైలుకు వెళ్ళాను. 5 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 ఆ విధంగానే ఒక ఫోటో మనిషిని తీసింది. 6 00:01:35,554 --> 00:01:41,476 నేను దేశం దక్షిణ సరిహద్దు నుండి నా ప్రాణాల కోసం పారిపోయేలా చేశాయి ఈ వైరుధ్యాలు. 7 00:01:48,275 --> 00:01:52,446 విద్వేషానికి ఉన్న గుణాలు నిజమైన ప్రేమతో నేను పారిపోయేలా బలవంతం చేశాయి. 8 00:01:52,446 --> 00:01:55,949 ఇద్దరు హాలీవుడ్ ప్రొడ్యూసర్లతో ది బ్లాక్ పాంథర్ పార్టీ ఫౌండర్. 9 00:01:58,035 --> 00:02:01,872 స్వేచ్ఛ, జీవితం అలాగే సంతోషాన్ని కోరుకునే ప్రభుత్వం... 10 00:02:02,873 --> 00:02:06,710 వారి చట్టాల ఆధారంగా మా హక్కులను నిర్వర్తిస్తున్నందుకు మా వెనుక పడుతోంది. 11 00:02:07,753 --> 00:02:12,883 వైరుధ్యాలు. హంతకులైన పోలీసులు శాంతిదూతల్లా నటిస్తున్నారు. 12 00:02:12,883 --> 00:02:17,262 యుద్ధాల పిచ్చి ఉన్న దేశం మమ్మల్ని ఆ దేశ భద్రతకు అతిపెద్ద ప్రమాదంగా ప్రకటించింది. 13 00:02:18,514 --> 00:02:21,183 అధికారం ప్రజల చేతుల్లో ఉండాలి! 14 00:02:23,644 --> 00:02:24,686 హ్యూయి! 15 00:02:25,187 --> 00:02:29,525 వైరుధ్యాలు. అవి లేనప్పుడు జీవితమే ఆగిపోతుంది. 16 00:02:31,944 --> 00:02:36,532 అలాగే అందరూ నమ్ముతున్నట్టు నేనేం చావడం కోసం బ్రతకడం లేదు. 17 00:02:37,324 --> 00:02:41,161 కానీ స్వేచ్ఛ లేని జీవితం జీవించడానికి మాత్రం నేను ఒప్పుకోవడం లేదు. 18 00:02:43,872 --> 00:02:46,250 నేను మీకు ఇప్పుడు చెప్పబోయే కథ నిజమైంది. 19 00:02:46,792 --> 00:02:50,128 అంటే దాదాపుగా... నాకు గుర్తుంది గుర్తున్నట్టు చెప్తున్నాను. 20 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 {\an8}ఎంతైనా ఈ కథను హాలీవుడ్ వారు చిత్రీకరించారు, కాబట్టి... 21 00:02:53,090 --> 00:02:54,174 {\an8}1974 బెవెర్లీ హిల్స్ 22 00:02:54,174 --> 00:02:56,718 {\an8}...నా కథలో ఎంత వరకు చూపడానికి వాళ్లకి మనస్సు ఒప్పిందో చూడాలి. 23 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 హ్యూయి? 24 00:03:02,599 --> 00:03:04,268 ఏం జరుగుతోంది? నువ్వు ఇలా ఎందుకు రెడీ అయ్యావు? 25 00:03:05,143 --> 00:03:08,397 ఎఫ్.బి.ఐ వాళ్ళు నా వెంట పడుతున్నారు, నేను ఒక అమ్మాయిని చంపాను అంటున్నారు. అంతా అబద్ధం. 26 00:03:09,481 --> 00:03:11,024 నేను ఎక్కడైనా దాక్కోవాలి. 27 00:03:11,024 --> 00:03:12,234 నిన్ను ఎవరైనా ఫాలో అయ్యారా? 28 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 నాకు తెలిసి ఎవరూ ఫాలో కాలేదు. 29 00:03:14,069 --> 00:03:16,113 హేయ్, జెఫ్రీ. బయటకు వెళ్ళు, కంచె పై నుంచి చూడు, 30 00:03:16,113 --> 00:03:18,240 వీధిలో అనుమానాస్పదంగా ఎవరైనా కారు పార్క్ చేశారేమో చూడు. 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,324 అలాగే, నాన్నా. 32 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 - అసలు ఏం జరుగుతోంది? - వాళ్ళు ఇతన్ని ఇరికించారు. 33 00:03:21,952 --> 00:03:24,872 - ఫెడ్స్ నా మీద కూడా కన్ను వేశారని తెలుసు కదా. - నువ్వు ఏం అంటున్నావు? 34 00:03:24,872 --> 00:03:27,499 మేము చైనా నుండి వచ్చినప్పటి నుండి వాళ్ళు నన్ను కూడా ఫాలో అవుతున్నారు. 35 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 నా దగ్గర కూడా నా ఎఫ్.బి.ఐ ఫైల్ కాపీ ఉంది. 36 00:03:29,209 --> 00:03:31,461 - చూశావా? - ఏం పర్లేదు. 37 00:03:31,461 --> 00:03:33,922 ఉదయానికి నువ్వు మోస్ట్ వాంటెడ్ లిస్టులో నంబర్ వన్ గా నిలుస్తావు. 38 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 అప్పుడు వాళ్ళు వెతకబోయే మొట్టమొదటి ప్రదేశం ఇది. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 సరే. అయితే మరి నేను ఎక్కడికి వెళ్ళాలి? 40 00:03:38,802 --> 00:03:41,597 బెర్ట్ నన్ను ఇంకా గ్వెన్ ని వాళ్ళ చిన్నప్పటి నుండి తనకు సాయం చేస్తున్న 41 00:03:41,597 --> 00:03:43,473 ఒక స్నేహితుడి దగ్గరకు తీసుకెళ్లాడు, 42 00:03:44,016 --> 00:03:46,143 అతని ప్రొడ్యూసర్ భాగస్వామి, స్టీవ్ బ్లానర్. 43 00:03:47,269 --> 00:03:49,104 ఇవాళ మీరు ఇంటికి వస్తున్నారని నాకు తెలీదు. 44 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 లోనికి రండి. 45 00:03:59,198 --> 00:04:03,452 నువ్వు ఇంట్లోకి హత్యారోపణ చేయబడ్డ వ్యక్తిని తీసుకురాకూడదు, స్టీవ్. నేను నిన్ను వదిలేస్తాను. 46 00:04:03,452 --> 00:04:06,371 నీకు పోలీసులు అలాగే దొంగలతో ఆటలు ఆడాలి అని ఉంటే నీ మాజీ భార్య దగ్గరకు వెళ్ళిపో. 47 00:04:06,371 --> 00:04:07,748 నీ తమ్ముడు ఇక్కడ నెల రోజులు ఉన్నాడు, 48 00:04:07,748 --> 00:04:09,958 - వాడి పిత్తులతో ఇల్లంతా కంపుగొట్టించాడు... - ఓహ్, ఊరుకో. అదంతా వద్దు. 49 00:04:09,958 --> 00:04:11,502 నేను ఆ పరుపును పారేయాల్సి వచ్చింది. 50 00:04:11,502 --> 00:04:14,421 - చెప్పేది విను. స్టీవ్ ఏమంటున్నాడు అంటే... - నువ్వు కలుగజేసుకోకు, బెర్ట్. నువ్వు... 51 00:04:14,421 --> 00:04:16,757 నీ వల్ల ఈయనకు పైల్స్ వచ్చాయి అని నీకు తెలుసా? 52 00:04:16,757 --> 00:04:18,716 - అమ్మ నాయనో. - నా వల్ల పైల్స్ వచ్చాయా? 53 00:04:18,716 --> 00:04:20,344 ఓహ్, అవును. ఒత్తిడి. 54 00:04:20,344 --> 00:04:21,803 ఒక వ్యక్తికి ఒత్తిడి ఎక్కువైనప్పుడు, 55 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 వాళ్ళ మల నాళ కండరాలు బిగిసిపోయి పురీషనాళం మీద ఒత్తిడి పెరుగుతుంది. 56 00:04:25,015 --> 00:04:27,392 స్టీవ్ కి ఏడేళ్ల వయసు నుండి పైల్స్ ఉన్నాయి. 57 00:04:27,392 --> 00:04:28,477 ఇది పిచ్చి వాగుడు. 58 00:04:29,686 --> 00:04:32,147 నేను బాత్రూమ్ లోకి వెళ్లి నా మలద్వారానికి ఆయింట్మెంట్ పూసుకుంటా. 59 00:04:35,567 --> 00:04:37,319 సరే. ఏం సమస్య లేదు. 60 00:04:39,613 --> 00:04:43,242 {\an8}దేశం అంతటా ఒక భారీ గాలింపు జరుగుతోంది. 61 00:04:43,242 --> 00:04:47,412 హ్యూయి పి. న్యూటన్, బ్లాక్ పాంథర్ పార్టీ వ్యవస్థాపకుడిని 62 00:04:47,412 --> 00:04:52,251 {\an8}బె ఏరియాలో ఉండే ఒక 17 ఏళ్ల వేశ్యపై షూటింగ్ నేరానికి గాను వెతుకుతున్నారు. 63 00:04:52,251 --> 00:04:56,213 {\an8}ఓక్లాండ్ పోలీసులు ఒక 1956 నాటి ఎర్రని పోంటియక్ కారు 64 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 లైసెన్స్ ప్లేటు మీద హెచ్7జే... 65 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 ఏం కాదులే. 66 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 అంతా చక్కబడుతుంది. 67 00:05:19,528 --> 00:05:20,696 సరే. 68 00:05:23,907 --> 00:05:26,368 చట్టం నాకు వ్యతిరేకం కావడం ఇదేం నా మొదటిసారి కాదు. 69 00:05:26,869 --> 00:05:29,496 {\an8}నాకు ఏడేళ్ల వయసులో లూసియానా నుండి నా కుటుంబం ఓక్లాండ్ కి వచ్చేసింది... 70 00:05:29,496 --> 00:05:30,414 {\an8}1949 ఓక్లాండ్ 71 00:05:30,414 --> 00:05:31,665 {\an8}...ఇక్కడ పరిస్థితి వేరుగా ఉంటుందని. 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,125 వచ్చిన రెండు గంటల్లోనే 73 00:05:33,125 --> 00:05:36,962 పోలీసులు మా నాన్నను కారులో నుండి బయటకు లాగి మా ముందే కొట్టడం జరిగింది. 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,882 మీరు పోలీసులను రక్షించే వారిగా చూడొచ్చు, 75 00:05:39,882 --> 00:05:43,677 కానీ మాకైతే మా సమాజంలో మాపై అజమాయిషీ చేసే ఒక ఆక్రమిత సైన్యమే. 76 00:05:43,677 --> 00:05:47,556 అయితే, ప్రస్తుతం 1967లో కూడా పెద్దగా ఏం మారలేదు. 77 00:05:47,556 --> 00:05:48,515 1967 ఓక్లాండ్ 78 00:05:48,515 --> 00:05:51,351 పోలీసులు ఇప్పటికీ నల్లజాతి వారిని రోడ్ల మీద కొట్టడం, చంపడం జరుగుతోంది. 79 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 కానీ బాబీ ఇంకా నేను కలిసి ఈ విషయమై ఏమైనా చేయాలని నిర్ణయించుకున్నాం. 80 00:05:54,021 --> 00:05:58,775 సరే, ఒక కదులుతున్న కారులో నుండి లేదా ఒక పంటను కోసే వాహనం నుండి ఒక తిమింగలాన్ని 81 00:05:58,775 --> 00:06:01,862 చంపడం చట్టానికి వ్యతిరేకం అని చెప్పే క్యాలిఫోర్నియా శాసనం ఏది? 82 00:06:01,862 --> 00:06:02,779 పంటను కోసేదా? లేదు, మిత్రమా. 83 00:06:02,779 --> 00:06:05,908 ఒక వేట జంతువునైనా లేక వేరే ఏ సముద్ర జీవినైనా కారులో నుండి షూట్ చేయడం ఇల్లీగల్, 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,117 ఒక్క తిమింగలాన్ని తప్ప. 85 00:06:07,659 --> 00:06:09,328 అది 3002వ శాసనం. 86 00:06:09,328 --> 00:06:13,457 అబ్బాబ్బా. అసలు అలాంటి చట్టాన్ని ఎందుకు చేశారు? 87 00:06:13,457 --> 00:06:15,334 ఇంకా మంచి ప్రశ్న అడగనా, దాని సమాధానం నీకెలా తెలుసు? 88 00:06:15,334 --> 00:06:17,252 నేను లా చదువుతున్నాను, మిత్రమా. 89 00:06:18,420 --> 00:06:21,131 సరే, నీ ఉద్దేశం ఏంటి మరి, 90 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 విప్లవాత్మక చర్య కొరకైన బ్లాక్ పాంథర్ పార్టీ గురించి? 91 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 ఏమో, సోదరా. చెప్పాలంటే చాలానే ఉంది. 92 00:06:30,641 --> 00:06:32,226 హేయ్, సోదరా, మన పెట్రోల్ అయిపోతుంది, మిత్రమా. 93 00:06:32,226 --> 00:06:34,603 - నీకు ఇంకెంత సేపు తిరగాలని ఉంది? - ఇక్కడే. 94 00:06:57,709 --> 00:06:59,211 అది సెంటర్ లో ఉండే లిల్ బాబీ. 95 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 ఏం చేస్తున్నారు? 96 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 మీ గురించి అసలు మీరు ఏమని అనుకుంటున్నారు? 97 00:07:10,973 --> 00:07:13,433 - స్వీయ రక్షణ కొరకు ఉన్న బ్లాక్ పాంథర్ పార్టీ. - ఏమన్నావు? 98 00:07:15,519 --> 00:07:17,354 - నువ్వు సరిగ్గానే విన్నావు. - మీ ఆయుధాలు పాడేయండి. 99 00:07:20,482 --> 00:07:23,277 మేము ఈ పౌరుడి హక్కులను నువ్వు కాలరాయకుండా చూసుకోవడానికి ఇక్కడికి వచ్చాము. 100 00:07:23,277 --> 00:07:25,195 నా ఆయుధాన్ని తీసుకోవడానికి నీకు చట్టంలో ఎలాంటి ఆధారం లేదు. 101 00:07:25,195 --> 00:07:27,406 క్యాలిఫోర్నియా చట్టం 119.2 ప్రకారం 102 00:07:27,406 --> 00:07:30,075 ఈ ఆయుధాన్ని నేను రహస్యంగా గాని, లేదా భయం కలిగించడానికి గాని వాడకుండా 103 00:07:30,075 --> 00:07:33,537 పబ్లిక్ లో తీసుకువెళ్ళడానికి నాకు పూర్తి హక్కు ఉంది. 104 00:07:35,831 --> 00:07:36,874 అదనపు సహాయాన్ని పిలవండి. 105 00:07:36,874 --> 00:07:39,751 అబ్బా, పోలీసులకు ఆ పని అస్సలు నచ్చేది కాదు. 106 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 కానీ మా ప్రజలకు బాగా నచ్చింది. 107 00:07:42,546 --> 00:07:44,298 అలాగే పార్టీ బాగా పేరు సంపాదించుకుంది. 108 00:07:45,215 --> 00:07:48,719 తెలుసా, నేను కూడా నా సొంత తుపాకీ తీసుకుందాం అనుకుంటున్నాను. 109 00:07:48,719 --> 00:07:51,096 మీతో అలాగే బాబీతో కలిసి పోలీసుల పై ఒక కన్నేసి ఉంచుదాం అనుకుంటున్నాను. 110 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 అంటే, అదే కదా ముఖ్యమైన విషయం. 111 00:07:55,893 --> 00:07:58,478 నెమ్మదించు, కుర్రాడా. నీ టైమ్ త్వరలోనే వస్తుంది. 112 00:08:00,606 --> 00:08:03,358 చెప్పేది విను, బాబు. ఈ పార్టీ ఒక సంస్థ, అవునా? 113 00:08:04,234 --> 00:08:07,613 అలాగే సంస్థలు అంటే ఒక విధానం ఉంటుంది. సభ్యులకు స్థానాలు ఉంటాయి. 114 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 అలాగే అందరూ తమ వంతు సహకారం అందించాలి. 115 00:08:11,742 --> 00:08:14,703 సరే, మీ అమ్మ నాకు నువ్వు మ్యాథ్స్ బాగా చేయగలవు అని చెప్పింది తెలుసా? 116 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 వినగానే నువ్వు ట్రెజరర్ గా పనికొస్తావు అనిపించింది. 117 00:08:16,788 --> 00:08:21,752 అంటే, మీకు కావాలంటే నేను ట్రెజరర్ ని కాగలను, కానీ అప్పుడు విప్లవకారుడిని కాలేను. సరేనా? 118 00:08:22,586 --> 00:08:24,505 నాకు కూడా మీతో బయట తిరగాలని ఉంది. 119 00:08:24,505 --> 00:08:27,591 సరే, అక్కడ... చేని చూస్తావా? 120 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 చే ఒక విప్లవకారుడు అలాగే ఒక డాక్టర్ కూడా. 121 00:08:32,304 --> 00:08:35,057 ఫానన్ ఒక విప్లవకారుడు అలాగే ఒక సైకియాట్రిస్ట్ కూడా. 122 00:08:35,057 --> 00:08:39,394 అలాగే ఇప్పుడు లిల్ బాబీ కూడా ఒక విప్లవకారుడు అలాగే ట్రెజరర్ కూడా కాగలడు. సరేనా? 123 00:08:40,854 --> 00:08:43,398 ఒకటి చెప్పు, బాబు. నీకు ఇంత బలమైన కోరిక కలిగి... 124 00:08:43,398 --> 00:08:45,317 నీ జీవితాన్ని రిస్క్ లో పెడుతూ ముందుకు రావడానికి కారణం ఏంటి? 125 00:08:45,901 --> 00:08:49,613 నేను ఈ తెల్లవారు మనల్ని తక్కువ వారిగా చూస్తుండడం సహించలేకపోతున్నాను. 126 00:08:50,113 --> 00:08:53,158 పోలీసులు అస్తమాను మనల్ని వేధించడం సహించలేకపోతున్నాను. 127 00:08:53,158 --> 00:08:55,577 నా ఇల్లు వదిలి వెళ్లలేని పరిస్థితులను సహించలేకపోతున్నాను. 128 00:08:56,870 --> 00:08:58,038 నాకు అదంతా మార్చాలని ఉంది. 129 00:08:59,748 --> 00:09:02,251 మీరు ఏమని అనుకుంటున్నారు? అది సాధ్యమేనా? 130 00:09:04,002 --> 00:09:08,006 నేను మనం గనుక జనాన్ని కదిలించి, 131 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 వాళ్ళు చెప్పేది గనుక మనం వినగలిగితే, 132 00:09:10,759 --> 00:09:12,386 అలాగే మనం గనుక ప్రజల కోసం పోరాడగలిగితే... 133 00:09:12,386 --> 00:09:15,180 అలాగే నీలాంటి కుర్రాళ్ళు బయటకు వచ్చి ఉద్యమాన్ని నడిపిస్తే, 134 00:09:15,180 --> 00:09:17,766 సరేనా, అప్పుడు మనం సాధించలేనిది అంటూ ఏదీ ఉండదు. అర్థమవుతుందా? 135 00:09:18,350 --> 00:09:19,518 - అవును. - సరే. 136 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 ఎక్కడెక్కడి నుండో జనం వచ్చి చేరారు. లిల్ బాబీ లాంటి పిల్లలు. 137 00:09:24,815 --> 00:09:29,152 కానీ నల్లజాతి వారు తుపాకులతో బయటకు రావడం తెల్లవారు చూసినప్పుడు, రోనాల్డ్ రీగన్ మండిపడ్డాడు. 138 00:09:29,152 --> 00:09:31,989 ఈ రోజుల్లో, ఒక పౌరుడు లోడ్ చేయబడిన తుపాకీతో 139 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 వీధుల్లో తిరగాల్సిన అవసరం ఏముందో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 140 00:09:35,075 --> 00:09:38,036 మేము స్టేట్ కాపిటల్ కి వెళ్లి, ఆ బిల్లుపై వాదించాం. 141 00:09:38,036 --> 00:09:40,163 అలాగే ఈ జాత్యహంకారంతో చేయబడిన చట్టం 142 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 అహంకారులైన పోలీసుల దగ్గర రోజూ వేధింపులకు గురి అవుతున్న 143 00:09:43,125 --> 00:09:45,919 నల్లజాతి వారి చేతుల నుండి రక్షణను తొలగించడానికి చేయబడింది అని మేము నమ్ముతున్నాం. 144 00:09:45,919 --> 00:09:49,923 కానీ ఎన్ఆర్ఏ ఇంకా జిఓపి వారు కలిసి గన్ కంట్రోల్ బిల్లును అమలు చేశారు. 145 00:09:52,092 --> 00:09:53,385 వైరుధ్యాలు. 146 00:09:54,219 --> 00:09:58,015 మాల్కమ్ ఎక్స్ గారి భార్య ఆమె భర్త వర్ధంతికి వచ్చినప్పుడు 147 00:09:58,015 --> 00:10:00,684 మేము ఆమెకు రక్షణగా ఉండడానికి ఎయిర్పోర్ట్ కి వెళ్ళాం. 148 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 అప్పుడే ఎల్డ్రిజ్ క్లీవర్ కూడా ఒక పాంథర్ అయ్యాడు. 149 00:10:04,229 --> 00:10:06,940 అలాగే నేను పార్టీలో ఒక చిహ్నంగా నిలిచాను, 150 00:10:06,940 --> 00:10:10,694 {\an8}కారణంగా దేశంలో ఉన్న ప్రతీ పోలీసోడికి నేను శత్రువునయ్యాను. 151 00:10:10,694 --> 00:10:11,987 {\an8}ఆరు నెలల తర్వాత 152 00:10:18,744 --> 00:10:20,454 మళ్ళీ అదే గోల. 153 00:10:20,954 --> 00:10:22,122 పిరికి సన్నాసి. 154 00:10:26,585 --> 00:10:30,839 భలే, భలే. మహా గొప్ప హ్యూయి పి. న్యూటన్. కారు దిగి బయటకు రా. 155 00:10:31,590 --> 00:10:35,260 - ఎందుకు? నేను నా కారు దిగేది లేదు, బాబు. - కారు దిగి బయటకు రా. 156 00:10:35,260 --> 00:10:38,013 నన్ను కారు దించడానికి కారణం ఏంటి? నేను ఏమైనా చేయకూడనిది చేశానా? 157 00:10:38,013 --> 00:10:39,473 కారు దిగి బయటకు రా. 158 00:10:39,973 --> 00:10:41,767 శాంతించు, బాబు. శాంతించు. 159 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 పీనల్ కోడ్ 160 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 - అక్కడ ఉంటే చాలు. - నన్ను ఎందుకు ఇబ్బంది పెడుతున్నావు, బాబు? 161 00:10:46,772 --> 00:10:49,316 - నువ్వు అక్కడికి వెళ్ళు. - అరేయ్, నన్ను ఎందుకు ఇబ్బంది పెడుతున్నావు? 162 00:10:49,316 --> 00:10:51,527 - ఏమన్నావు? నువ్వు నాతో ఇప్పుడు ఏమన్నావు? - నన్ను అరెస్టు చేస్తున్నావా? 163 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 - నన్ను అరెస్టు చేస్తున్నావా? - నీ తుపాకీ ఎక్కడ, హ్యూయి? 164 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 - నేను నీ దగ్గర తుపాకీ ఉందనుకున్నాను. - ఎవరూ తుపాకీ గురించి ఏమీ అనలేదు. 165 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 - తుపాకీ ఉన్న పోరంబోకువి నువ్వే. - మీ వెధవలు దగ్గర తుపాకీలు ఉన్నాయి అనుకున్నాను. 166 00:10:58,534 --> 00:11:01,078 జాత్యహంకార పోరంబోకు తుపాకీ గురించి మాట్లాడుతున్నాడా? 167 00:11:01,078 --> 00:11:04,122 నా దగ్గరే గనుక తుపాకీ ఉంటే, పంది వెధవా, దానిని ఉంచుకునే హక్కు నాకు ఉంది. 168 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 - ఆర్టికల్ ఒకటి, సెక్షన్ ఒకటి... - అసలు ఏంటిది? 169 00:11:06,166 --> 00:11:07,501 ...క్యాలిఫోర్నియా రాజ్యాంగం నాకు 170 00:11:07,501 --> 00:11:11,505 నన్ను నేను, నా ప్రాణాలను అలాగే నా స్వేచ్ఛను కాపాడుకునే హక్కును నాకు ఇచ్చింది. 171 00:11:11,505 --> 00:11:13,674 నీ ప్రాణాలు లేదా నీ స్వేచ్ఛ గురించి నాకు లెక్క లేదు. 172 00:11:13,674 --> 00:11:16,301 - నేను రెండవ సవరణ ప్రకారంగానే అన్నీ... - ఈ నిగ్గర్ దగ్గర తుపాకీ ఉంది. 173 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 - నువ్వు జాత్యహంకారంతో ఉన్న పందివి. - నీ దగ్గర తుపాకీ ఉంది. ఈ నిగ్గర్ దగ్గర తుపాకీ ఉంది. 174 00:11:18,887 --> 00:11:21,557 - నిగ్గర్? నువ్వు "నిగ్గర్" అన్నావా? - అవును, నీ దగ్గర... 175 00:11:29,606 --> 00:11:32,150 వాళ్ళు నా దగ్గర తుపాకీ ఉంది అన్నారు. కానీ నా దగ్గర లేదు. 176 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 నేను ఒక పోలీసును చంపాను అన్నారు. 177 00:11:36,029 --> 00:11:39,116 ఆ రాత్రి చాలా బులెట్లు పేలాయి, కానీ వాటిలో ఒక్కటి కూడా నాది కాదు. 178 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 కానీ అది అనవసరం. 179 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 నన్ను ఒంటరి నిర్బంధంలో వేశారు. 180 00:11:50,169 --> 00:11:51,378 పోయి చావు, పంది. 181 00:11:52,212 --> 00:11:55,382 నేను చేయని ఒక హత్యకు మూడేళ్లు ఒంటరి నిర్బంధం. 182 00:11:59,469 --> 00:12:03,140 నా మనసు ముక్కలైపోయింది. 183 00:12:04,183 --> 00:12:08,604 నేను చేసిన ప్రతీ తప్పు, నాకున్న ప్రతీ విచారం, ప్రతీ భయం బయటకు వచ్చాయి. 184 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 కానీ ఆ తర్వాత లిల్ బాబీకి ఏమైందో తెలుసుకున్నాను. 185 00:12:21,283 --> 00:12:23,285 వాళ్ళు నేను విచ్ఛిన్నం అయిపోవడం చూడాలి అనుకున్నారు. 186 00:12:23,285 --> 00:12:26,079 మా రాజకీయ ఖైదీలను విడుదల చేయాలి. మా నల్లజాతి... 187 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 పోలీసుల హింసను అరికట్టాలి... 188 00:12:29,666 --> 00:12:30,959 పోలీసుల హింసను అరికట్టాలి. 189 00:12:31,627 --> 00:12:33,045 వాళ్లకు ఆ సంతృప్తిని ఇవ్వదలచుకోలేదు. 190 00:12:33,795 --> 00:12:37,174 అయినా సరే, నా అంతరంగంలో నేను ఇంకా పోరాడాలి అని నాకు తెలుసు. 191 00:12:37,174 --> 00:12:40,135 వాడి కోసం అలాగే మా అవసరం ఉన్న అందరి కోసం. 192 00:12:44,014 --> 00:12:48,268 ఏదో ఒక విధంగా ఆ ఐడియాలు నా మనసును తిరిగి మామూలు చేశాయి. 193 00:12:49,478 --> 00:12:52,648 వాళ్ళు నన్ను కృంగదీయాలి అనుకున్నారు, కానీ అలా చేయలేకపోయారు. 194 00:12:52,648 --> 00:12:54,566 నా మనసు మామూలు అయింది. 195 00:12:56,777 --> 00:12:59,238 ఆ తర్వాత నాపై చేయబడ్డ నేరారోపణను కొట్టివేశారు, కానీ వాళ్ళు చేసిన పని చేయక 196 00:12:59,238 --> 00:13:00,239 తప్పలేదని సమర్ధించుకున్నారు. 197 00:13:01,073 --> 00:13:02,908 నన్ను చక్కగా శుభ్రం చేయించి నేను స్వేచ్ఛగా వెళ్లొచ్చు అన్నారు. 198 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 స్వేఛ్చగానా? సర్లే, చూద్దాం. 199 00:13:07,204 --> 00:13:11,834 నాకు ఒక ముద్ర వేసి స్వేచ్ఛగా వదిలారు, అంతకంటే దారుణం, ఒక పెద్ద హీరోని చేశారు. 200 00:13:15,754 --> 00:13:19,258 హ్యూయిని విడుదల చేయండి! హ్యూయిని విడుదల చేయండి! 201 00:13:20,926 --> 00:13:21,760 {\an8}1970 202 00:13:40,988 --> 00:13:42,489 {\an8}అధికారం ప్రజలకు ఉండాలి! 203 00:13:51,790 --> 00:13:53,000 ప్రజలకు మరింత అధికారం ఉండాలి! 204 00:13:54,960 --> 00:13:56,503 మనం ఏం చేయాలో అది చేద్దాం. 205 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 - బెర్ట్, స్టూడియో ఇందులో స్టంట్ క్యాస్ట్ చేయాలి అంటుంది. - వాళ్లకు మోంటే లాండిస్ కావాలంట. 206 00:13:59,923 --> 00:14:02,676 - మనం రాక్ ని పెడితే మంచిది అని నాకు అనిపిస్తోంది. - హడ్సన్? 207 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 కాదు, రాక్ ఆఫ్ గిబ్రాల్టార్. 208 00:14:04,011 --> 00:14:06,972 "సెలిబ్రిటీ" కావడం కూడా ఒక విధంగా ఖైదీ కావడం లాంటిదే. 209 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 కానీ ఆ కారణంగానే ఈ ప్రొడ్యూసర్లు నన్ను గుర్తించారు. 210 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 - బెర్ట్ ష్నైడర్ అలాగే స్టీవ్ బ్లానర్. - నేను విడుదలయ్యాను! 211 00:14:13,687 --> 00:14:15,314 బెర్ట్ వాళ్ళ నాన్న కొలంబియా పిక్చర్స్ అధిపతి. 212 00:14:15,314 --> 00:14:17,649 {\an8}అతను ది మొంకీస్ అనబడే కార్యక్రమంతో వాళ్ళ నాన్నకు మంచి లాభాలు తెచ్చాడు... 213 00:14:17,649 --> 00:14:18,984 {\an8}1967 కొలంబియా పిక్చర్స్ 214 00:14:18,984 --> 00:14:21,069 {\an8}...కానీ ఇంకా మంచిది చిత్రీకరించడానికి ఆ హిట్ కార్యక్రమాన్ని ఆపేయాలి అనుకున్నాడు. 215 00:14:21,778 --> 00:14:25,782 నీకు ఇప్పటికే బోలెడంత ఉంది, ప్రపంచంలో ఉన్న వెర్రిని అంతా కూడగట్టుకున్నావు, 216 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 దాంతో సంతోషపడి నీ జీవితాన్ని ఇక ఎంజాయ్ చేయలేవా? 217 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 మీలాగా, నాన్నా? 218 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 బెర్ట్ వాళ్ళ నాన్న మెక్కార్తీ విచారణల సమయంలో మౌనంగా ఉండిపోయారు. 219 00:14:35,709 --> 00:14:38,420 మాలో కొందరం ఊరికే నిలబడలేం. 220 00:14:42,966 --> 00:14:46,553 నేను నీ చెత్త బైకర్ సినిమాని డిస్ట్రిబ్యూట్ చేస్తాను, కానీ దానికి ఖర్చు చేయను. 221 00:14:46,553 --> 00:14:48,305 ఇది నీ డబ్బు, అలాగే నీ ఆశ. 222 00:14:49,306 --> 00:14:51,517 నేనైతే నువ్వు నీ డబ్బును కోల్పోతావు అంటాను. 223 00:14:52,768 --> 00:14:56,146 గాడిదగుడ్డు. జనం లైన్లలో నిలబడి టికెట్లు కొంటారు. 224 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 ఆ చెత్త బైకర్ సినిమా ఈజీ రైడర్ అయింది. 225 00:14:59,566 --> 00:15:01,985 అలాగే అతను అన్నట్టే జనం లైన్లలో నిలబడి టికెట్లు కొన్నారు. 226 00:15:03,529 --> 00:15:06,865 స్టార్ అంటే ఇలా ఉండాలి. వీడు నిజమైన స్టార్. 227 00:15:07,658 --> 00:15:08,575 ఇక మొదలు. 228 00:15:09,618 --> 00:15:11,828 సాంస్కృతిక విప్లవకారులను చూసి బెర్ట్ కి విసుగు పుట్టింది, 229 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 అతనికి నన్ను చూసినప్పుడు ఒక కొత్త సినిమాల వెరైటీ కనిపించింది. 230 00:15:15,832 --> 00:15:17,668 - నిజమైన విప్లవం. - ఇలా ఉండాలి! 231 00:15:17,668 --> 00:15:19,962 స్వదేశంలోనే దొరికిన లోక హో చి మిన్ లాంటి వాడిని. 232 00:15:20,838 --> 00:15:22,714 అలాగే ఆ ఆలోచన అతని మనసులో అలా ఉండిపోయింది. 233 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 {\an8}సరే, మిత్రమా, వీళ్ళందరూ అసలు ఎవరు, మిత్రమా? 234 00:15:29,596 --> 00:15:31,974 {\an8}వీరిలో సగం మంది నాకు తెలీదు. గ్వెన్ ఎక్కడ? 235 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 {\an8}గ్వెన్ ఇప్పుడు పిల్లల్ని చూసుకుంటోంది, కానీ నువ్వు తిరిగి రావడం సంతోషం, సోదరా. 236 00:15:34,476 --> 00:15:36,854 {\an8}ఇంకా పూర్తిగా సమస్య నుండి బయటపడలేదు, మిత్రమా. ఇంకొక విచారణ ఉంది. 237 00:15:36,854 --> 00:15:38,647 ఇంకొక ఖరీదైన విచారణ. 238 00:15:38,647 --> 00:15:43,026 నిన్ను, ఎరికా, జార్జ్ జాక్సన్, ఇంకా సియేట్ డే ల రాజా వాళ్ళను చూస్తుంటే సరిగ్గా అర్థం అవుతుంది. 239 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 మన దగ్గర పెట్రోల్ కి కూడా డబ్బు లేదు. 240 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 జైళ్లలో ఉన్న మన కామ్రేడ్ లను చూడడానికి వెళ్ళడానికి కూడా లేదు. 241 00:15:48,198 --> 00:15:49,241 నేను నీ మాట విన్నాను, సోదరీ. 242 00:15:49,241 --> 00:15:51,201 మీకు నా మాటలు వినిపిస్తున్నాయని తెలుసు, కానీ ఆలకిస్తున్నారా? 243 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 మన దగ్గర డబ్బు లేదు. 244 00:15:53,412 --> 00:15:59,293 మన లీగల్ ఖర్చులు, పెట్రోల్ లాంటి వాటికి, దేనికైనా సాయం చేయడానికి నేను ఒకరిని పట్టుకున్నాను. 245 00:15:59,293 --> 00:16:00,669 నీకు వేరే ఏం అవసరమైనా సరే. 246 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 పార్టీలో అప్పటికి తెరిస్సా కొత్తగా ఎదుగుతున్న స్టార్. 247 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 బెర్టోన్ జెరోమ్ అంటే ఎవరు? 248 00:16:06,383 --> 00:16:08,552 బెర్ట్ ష్నైడర్. ఎలైన్ వాళ్ళ ఫ్రెండ్. 249 00:16:08,552 --> 00:16:11,180 - తెల్ల తోలు మనిషా? - బాగా బలిసిన మనిషి. 250 00:16:11,180 --> 00:16:14,516 సినిమాలు తీస్తాడు. ఈజీ రైడర్, ఫైవ్ ఈజీ పీసెస్. 251 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 ఈ వసంతంలో ఇంకొకటి వస్తోంది, లాస్ట్ పిక్చర్ షో. 252 00:16:20,480 --> 00:16:24,860 మన మనుగడ ప్రోగ్రామ్ లకు సపోర్ట్ చేయడానికి బెర్ట్ ఇచ్చే డబ్బు పార్టీకి పనికొస్తుంది. 253 00:16:24,860 --> 00:16:27,738 హాలీవుడ్ తో పెట్టుకుంటే క్యాపిటలిస్టుల సహకారం తీసుకున్నట్టే. 254 00:16:27,738 --> 00:16:29,281 సరిగ్గా చెప్పావు. 255 00:16:29,781 --> 00:16:31,033 నువ్వు కాదంటావా? 256 00:16:31,033 --> 00:16:33,869 అతను కూడా పాల్గొంటాను అంటున్నాడు. అందుకు ఏం చేయడానికైనా సిద్ధంగా ఉన్నాడు. 257 00:16:33,869 --> 00:16:36,788 ఇప్పటికే తెల్లజాతి సంస్కర్తలు ఉద్యమంలో పాలు పంచుకుంటున్నారు, సోదరా. 258 00:16:37,331 --> 00:16:39,750 ఒకసారి ఫ్రీడమ్ రైడర్స్, యంగ్ పేట్రియట్స్ ని చూడు. 259 00:16:39,750 --> 00:16:41,960 వాళ్లకు మనసు ఉంది అంటే ఖచ్చితంగా పాత్ర పోషిస్తారు. 260 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 వింటుంటే ఎంతైనా పరిగణించాల్సిన విషయంలా ఉంది, హ్యూయి సోదరా. 261 00:16:48,342 --> 00:16:49,801 నేను మీకు ఒకటి వివరిస్తాను వినండి. 262 00:16:51,512 --> 00:16:54,264 సరే. ఆ అపలాచియన్ తెల్లజాతి జనం గురించి. 263 00:16:54,264 --> 00:16:55,933 వాళ్ళు శ్రామిక వర్గానికి చెందిన దొంగల్లాంటి వారు. 264 00:16:57,100 --> 00:17:01,980 వాళ్ళు హాలీవుడ్ వాళ్ళు కాదు. మనలాగే బీదరికంలో ఉన్నోళ్లు. సరేనా? 265 00:17:02,689 --> 00:17:04,525 మనల్ని వేధించినట్టే పోలీసులు వాళ్ళను కూడా వేధిస్తారు. 266 00:17:04,525 --> 00:17:09,070 మనలాగే వాళ్ళ గోడల్లో కూడా ఎలుకలు, అలాగే ఆహారంలో పురుగులు ఉంటాయి. 267 00:17:09,070 --> 00:17:12,199 వాళ్లకు కావాల్సింది మన ఉద్యమంలో భాస్వామ్యం కాదు, సోదరా. అర్థం అవుతుందా? 268 00:17:13,534 --> 00:17:15,117 వాళ్లకు ఉద్యమం మీద ప్రేమ లేదు. 269 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 బ్రతకడానికి ఒక మార్గం కావాలి అంతే. 270 00:17:17,412 --> 00:17:19,705 అలాగే వేరే ఏ తెల్లజాతి పోలీస్ ఆఫీసర్ లేదా తెల్లజాతి పొలిటిషన్ కంటే ఎక్కువగా 271 00:17:19,705 --> 00:17:23,252 బ్లాక్ పాంథర్ పార్టీ వాళ్లకు ఎక్కువగా సాయపడుతుంది అన్న విషయం వాళ్లకు బాగా తెలుసు. 272 00:17:23,836 --> 00:17:24,752 నిజం. 273 00:17:26,296 --> 00:17:27,548 అయితే, సోదరుడు డేవిడ్ అన్నది నిజం. 274 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 మనం ఇంకొక మార్గాన్ని కనుగొనాలి. 275 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 నాకు ఈ హాలీవుడ్ వాళ్లతో కలుగజేసుకోవడం ఇష్టం లేదు. 276 00:17:43,939 --> 00:17:45,399 మీ నాన్నకు ఆయన అంతా ఇచ్చేసారు అని చెప్పు. 277 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 - సరే. - సరే. 278 00:17:49,736 --> 00:17:53,699 నీకేమైనా మతి పోయిందా? నీ అంతట నువ్వు ఇలా తిరుగుతున్నావు. ఎలాంటి రక్షణ లేకుండా. 279 00:17:54,449 --> 00:17:56,994 సొంత జనం మధ్య ఇలా స్వేచ్ఛగా తిరగడానికి భయపడకూడదు, తెరిస్సా. 280 00:17:56,994 --> 00:17:58,078 అవును. 281 00:17:58,579 --> 00:18:01,290 - అధికారం ప్రజల మధ్య ఉండాలి. - అధికారం ప్రజల మధ్య ఉండాలి, సోదరా. 282 00:18:03,834 --> 00:18:08,922 తెలుసా, మా నాన్న నేను నా జీవితంలో చూసిన వారందరికంటే ఎక్కువగా జీవితం అంతా కష్టపడ్డారు. 283 00:18:09,464 --> 00:18:12,092 - నువ్వు తిరిగి రావడం సంతోషం, సోదరా. - థాంక్స్, సోదరి. 284 00:18:12,092 --> 00:18:15,596 ఆయన ఒకేసారి రెండు, మూడు ఉద్యోగాలు చేసేవారు, అన్ని బిల్లులు కట్టేవారు... 285 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 ...ఏనాడూ చట్టానికి వ్యతిరేకంగా ఏమీ చేయలేదు. ఎప్పుడూ... 286 00:18:19,349 --> 00:18:21,685 - వచ్చేవారం ర్యాలీలో కలుద్దాం. - సరే. 287 00:18:25,439 --> 00:18:28,650 జీవితంలో ముందుకు కూడా వెళ్ళలేదు. అంటే, ఏమీ లేని స్థితికి కొంచెం మెరుగైన బ్రతుకు అంతే. 288 00:18:29,568 --> 00:18:32,738 నీ ప్రోగ్రామ్లకు ఖర్చు చేయడానికి డబ్బు గనుక ఉంటే, నువ్వు అదంతా మార్చగలవు. 289 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 - సోదరుడు ల్యారీ... - హేయ్, సోదరుడు ల్యారీ చేతకానివాడు. 290 00:18:35,532 --> 00:18:38,118 మాటలు కోటలు దాటతాయి, కానీ అతను నిజమైన పోరాటంలో ఉన్నదే లేదు. 291 00:18:38,118 --> 00:18:40,954 - అన్నిటికీ మనం పోరాటాన్ని చూడాల్సిన పనిలేదు. - పోరాటమే అన్నిటికంటే ముఖ్యం, తెరిస్సా. 292 00:18:41,830 --> 00:18:44,708 మా నాన్న అస్తమాను అంటుండేవారు, "ఎప్పుడైనా సరే కళ్ళలోకి చూడు. ముందుకే వెళ్ళు" అని. 293 00:18:44,708 --> 00:18:48,754 ఒక పోరాటంలో ఏం చేస్తున్నాడు అనేది చూసి ఆ వ్యక్తి గురించి నేను నీకు అంతా చెప్పగలను. 294 00:18:48,754 --> 00:18:52,508 సరే, అయితే ఈ మాట విను, నువ్వు చేయాలనుకునేవి అన్నీ చేయాలంటే, నువ్వు బెర్ట్ ని కలిస్తే మంచిది. 295 00:18:53,467 --> 00:18:54,885 నువ్వు వాడితో ఏమైనా పడుకున్నావా, తెరిస్సా? 296 00:18:56,595 --> 00:18:59,556 ఓహ్, ఛ. నువ్వు పడుకున్నావు, కదా? 297 00:19:00,891 --> 00:19:03,018 అయితే నీకు వాడు బాగా డబ్బు ముట్టజెప్పినట్టు ఉన్నాడు, కదా? 298 00:19:03,018 --> 00:19:06,313 ఏమో, నీకే తెలియాలి. తిరుగులేని అనుభవానికి ధర పెట్టడం కష్టం. 299 00:19:07,564 --> 00:19:08,565 కానీ లేదు. 300 00:19:10,651 --> 00:19:16,615 హ్యూయి, మా నాన్న మీ నాన్నలాగా కష్టపడలేదు. వదిలేసి పోయాడు. 301 00:19:17,366 --> 00:19:21,745 మా అమ్మ తన ఉద్యోగాలు చేస్తూ మమ్మల్ని పెంచడానికి రెండింతలు కష్టపడాల్సి వచ్చింది. 302 00:19:21,745 --> 00:19:24,873 నేను ఈ స్థితికి రావడానికి ఆమె చేసిన వాటన్నిటినీ గుర్తుచేసుకుంటుంటా. 303 00:19:25,749 --> 00:19:30,087 అలాగే చేయూత ఇవ్వడానికి ఎవరైనా ఉండి ఉంటే ఎంత బాగుండేదో అని కూడా ఆలోచిస్తుంటా. 304 00:19:30,838 --> 00:19:32,256 ఒకసారి అతను చెప్పేది విను, హ్యూయి. 305 00:19:38,262 --> 00:19:39,805 నువ్వు అతనితో ఖచ్చితంగా పడుకున్నావు, కదా? 306 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 నేను ఏమీ చెప్పదలచుకోలేదు. 307 00:19:54,611 --> 00:19:57,072 ఇక్కడికి జాక్ నికోల్సన్ రాబోతున్నాడు అని ఎవరో అంటుంటే విన్నాను. 308 00:19:58,490 --> 00:20:03,203 ఓహ్, ఛ. బ్రాండో! నేను అతను నా గురించి చెప్పిన విషయానికి వెళ్లి ఆయనకు థాంక్స్ చెప్పాలి. 309 00:20:06,957 --> 00:20:09,126 - నేను వెళ్లి బెర్ట్ ని వెతుకుతాను. - సరే. 310 00:20:25,893 --> 00:20:29,146 ఆబ్బె. సాక్షాత్తు హ్యూయి న్యూటన్. 311 00:20:29,146 --> 00:20:31,148 - రిచర్డ్ ప్రయర్. - ఏం జరుగుతోంది? 312 00:20:31,982 --> 00:20:33,442 బెర్ట్ పాంథర్స్ తో స్నేహం చేయాలి అనుకుంటున్నాడా? 313 00:20:34,109 --> 00:20:36,570 - అవును, ప్రయత్నిస్తున్నాడు, సోదరా. - చాలా గొప్ప విషయం. 314 00:20:37,196 --> 00:20:39,948 సరే, ఒకటి చెప్పు, ఈ తెల్లోళ్ళ గురించి నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 315 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 వీళ్ళు ఒక ప్రత్యేకమైన జాతి అనొచ్చు. 316 00:20:43,660 --> 00:20:46,163 తమ లోలోపల చాలా అపరాధభావంతో ఉన్న వాళ్ళు. 317 00:20:46,997 --> 00:20:49,208 తమ వారి తప్పులకు బదులుగా ఎంతైనా చెల్లించడానికి సిద్ధంగా ఉంటారు. 318 00:20:51,043 --> 00:20:54,004 విభజనపై అందరికంటే ముందుండి నడిపించే వ్యక్తి వచ్చాడు చూడు. 319 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 బెర్ట్, చెప్పేది విను. 320 00:20:56,423 --> 00:20:59,843 హ్యూయి న్యూటన్ కథలో హ్యూయి పి. న్యూటన్ గా రిచర్డ్ ప్రయర్ నటిస్తే ఎలా ఉంటుందో ఆలోచించు. 321 00:21:00,385 --> 00:21:01,595 అంటే, మేము చూడడానికి ఒకేలా లేమా? 322 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 - పెద్దగా లేరు. - ఓహ్, ఛ. 323 00:21:06,725 --> 00:21:10,395 మా మధ్య తేడా చెప్పలేని ఒక తెల్ల వ్యక్తి కావాల్సిన సమయానికి నాకు ఈ తెల్ల పాంథర్ దొరికాడు. 324 00:21:11,396 --> 00:21:13,273 నాకు తెలిసి ఇతను వారెన్ బేటీ లేదా ఇంకెవరినైనా పెడతాడు ఏమోలే. 325 00:21:13,273 --> 00:21:16,568 అతని ముఖానికి షూ పాలిష్ రాసి నీ పాత్ర పోషించమంటావు. అంతేకదా? 326 00:21:17,319 --> 00:21:18,862 నేను ఇక మీ విషయాన్ని మాట్లాడుకోవడానికి వదిలేస్తాను. 327 00:21:19,363 --> 00:21:20,989 ఈ రాత్రి నేను నిన్ను కలిసానని మా వాళ్ళు అందరికీ చెప్తాను. 328 00:21:20,989 --> 00:21:22,574 - వాళ్ళు అస్సలు నమ్మరు. - నేను కూడా, సోదరా. 329 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 మంచిగా మాట్లాడు. 330 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 - కూల్ గా మాట్లాడు. - నేను కూల్ గానే ఉన్నా. 331 00:21:30,082 --> 00:21:31,083 నీకు ఈ ఇంటిని చూపిస్తాను పద. 332 00:21:31,083 --> 00:21:32,501 నాకు చూస్తే తెలుస్తుందిలే. 333 00:21:33,085 --> 00:21:35,671 ఇక్కడ చూడడానికి పెద్దగా ఏం లేదు. రేపటికి ఇదంతా నాశనం కావచ్చు. 334 00:21:35,671 --> 00:21:38,507 ఏమో, మిత్రమా. చూస్తుంటే నీకు అంత పెద్ద రిస్క్ లేనట్టు ఉంది. 335 00:21:39,842 --> 00:21:41,385 నీకు మాతో పెట్టుకోవాలని ఎందుకు అనిపించింది? 336 00:21:41,385 --> 00:21:42,845 అలా అని ఎవరు అన్నారు? 337 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 అంతకు మించి ఇంకేం అనుకోవడానికి లేదు. 338 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 ఈ విప్లవం నాకు జీవితం. నీకు కాలక్షేపం. 339 00:21:48,016 --> 00:21:49,852 అందుకే ఈ పనిని నేనే చేయాలి. 340 00:21:56,024 --> 00:21:57,317 చూడు, అమెరికా క్యూబా కాదు. 341 00:21:57,317 --> 00:22:01,154 అడవిలో కొందరిని వెంట పెట్టుకుని ప్రభుత్వాన్ని కూలగొట్టడం ఇక్కడ కుదరదు. 342 00:22:01,780 --> 00:22:03,949 నువ్వు జనం ఆలోచించే విధానాన్ని మార్చాలి. 343 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 సరే, ఇక్కడి ఉండి అదంతా చెప్పడం బానే ఉంటుంది. 344 00:22:06,201 --> 00:22:09,162 కానీ ఓక్లాండ్ లో, మేము ప్రతీరోజు స్థానికంగా యుద్ధాలు చేస్తూనే ఉన్నాం. 345 00:22:11,582 --> 00:22:13,542 ఒకసారి అల్జీరియాలో జరిగిన దానిని చూడు. 346 00:22:13,542 --> 00:22:14,626 అల్జీరియాలో జరిగిన దానిని చూడు. 347 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 జనం పోరాడారు, ఊరికే వదిలేయలేదు. 348 00:22:16,461 --> 00:22:19,047 సరే, కాదు, నేను ది బ్యాటిల్ ఆఫ్ అల్జీర్స్ గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 349 00:22:19,047 --> 00:22:20,382 - ఒక సినిమా. - సరే. సరే. 350 00:22:20,382 --> 00:22:23,427 వీధుల్లో ఉన్న అక్కడి పిల్లలకు అదే పెద్ద ప్రోత్సాహం అయింది. 351 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 సరే. 352 00:22:25,179 --> 00:22:28,640 అవును, చాలా మంది పిల్లలు దానిని చూశారు, కారణంగా విప్లవంపై వారి మనసులు తిరిగాయి. 353 00:22:28,640 --> 00:22:30,017 ఆ సినిమా కారణంగా అనేకమంది పోరాటానికి దిగారు. 354 00:22:30,017 --> 00:22:31,935 సినిమాలకు ఉండే శక్తి అలాంటిది. 355 00:22:31,935 --> 00:22:34,229 హాలీవుడ్ మొదటి నుండి ట్రెండ్ ని అందుకోవడంలో లేటే, 356 00:22:34,229 --> 00:22:36,315 కానీ ఇక్కడ ఉన్నవారు ఆ స్థితిని మార్చాలి అనుకుంటున్నారు. 357 00:22:36,315 --> 00:22:38,609 నువ్వు ఇక్కడ ప్రపంచంలోనే అత్యుత్తమ కథలు రాసేవారిని చూస్తున్నావు, 358 00:22:38,609 --> 00:22:40,235 కథలు చెప్పలేకపోతే రాజకీయం కూడా చేయలేము. 359 00:22:40,235 --> 00:22:43,572 అవును, కానీ నువ్వు చెప్పాలనుకునే కథ ఎలాంటిది? అసలు ఎందుకు చెప్పాలి అనుకుంటున్నావు? 360 00:22:43,572 --> 00:22:44,781 కాదు, చెప్పడం కాదు. 361 00:22:45,741 --> 00:22:47,034 కథ బయటకు రావడానికి సాయం చేస్తున్నా అంతే. 362 00:22:48,243 --> 00:22:50,037 నేను మీ విప్లవానికి ఆర్ధిక సాయాన్ని చేస్తాను. 363 00:22:55,709 --> 00:22:58,420 - జనం మనుగడ సాగాలి అంటే, సరేనా... - అలాగే. 364 00:22:58,420 --> 00:23:00,964 ...వాళ్ళు ఈ జాత్యహంకారపు వ్యవస్థలో ఎలా బ్రతకాలో అర్థం చేసుకోవాలి. 365 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 కానీ అదంతా అలోచించి చేయాలి. 366 00:23:02,424 --> 00:23:04,551 - నిలబడాలి. - అప్పుడే జనం తుపాకులు అందుకుంటారు. 367 00:23:04,551 --> 00:23:07,012 - లేదు, నేను తుపాకీని తియ్యాలనుకోవడం లేదు. - వాళ్ళ బలాన్ని దెబ్బకొట్టాలి. 368 00:23:07,012 --> 00:23:09,014 - దీనంతటికీ పెట్టుబడిదారు వ్యవస్థే మూలం. - దానిని మనం దెబ్బ తీయాలి. 369 00:23:09,014 --> 00:23:10,349 మేము వీధి వీధినా ఇలా చేస్తున్నాం. 370 00:23:10,349 --> 00:23:12,976 ఆ ఓక్లాండ్ లో, సరేనా, మేము మా వాళ్లకు చదువు చెప్తున్నాం. 371 00:23:12,976 --> 00:23:15,521 మా వాళ్లకు ఆహారం, వస్త్రాలు అలాగే ఆరోగ్యాన్ని ఇప్పిస్తున్నాం. 372 00:23:15,521 --> 00:23:16,939 మీ సమాజాన్ని దేశమంతటా కనిపించేలా చేయాలి. 373 00:23:16,939 --> 00:23:19,858 ఒక వ్యవస్థలేకుండా ఉన్న జనానికి వారు సామ్రాజ్యవాదులకంటే మెరుగైన వారని చూపించాలి. 374 00:23:19,858 --> 00:23:20,943 అంటే మీరు అలా ఇక్కడ చేయగలిగితే, 375 00:23:20,943 --> 00:23:22,986 ఇతర సమాజాలకు కూడా ఏం సాధ్యమో తెలుస్తుంది. 376 00:23:22,986 --> 00:23:25,405 మంట అంటుకుంటుంది. అప్పుడు విప్లవం వ్యాపించడం మొదలవుతుంది. 377 00:23:25,405 --> 00:23:27,115 ఇది చాలా ప్రమాదకరమైన ఐడియా. 378 00:23:28,408 --> 00:23:30,827 నువ్వు అమెరికాలోనే అత్యంత ప్రమాదకరమైన వ్యక్తివి అవుతావు. 379 00:23:30,827 --> 00:23:33,956 జె. ఎడ్గర్ హోవర్ ని అడిగి చూడు, ఇప్పటికే నేను అలాంటి వాడిని అంటాడు. 380 00:23:37,042 --> 00:23:38,043 దీనిని కాల్చు. 381 00:23:58,647 --> 00:24:01,692 తెలుసా, నేను నీ సందేశాన్ని కంట్రోల్ చేయాలి అనుకోవడం లేదు. 382 00:24:01,692 --> 00:24:03,443 నేను నీ పార్టీకి ఏం అవసరమైతే అది చేస్తాను. 383 00:24:03,443 --> 00:24:04,903 జనానికి ప్రచారం చేయడంలో సాయపడతాను. 384 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 అలా చేసాకా చట్టం నీ వెనుకపడినప్పుడు 385 00:24:08,156 --> 00:24:10,075 లేదా స్టూడియోలు నీకు బదులు ఇవ్వకపోతే? 386 00:24:10,075 --> 00:24:12,578 సరే, మేము ప్రాజెక్టులను ఎంచుకునేటప్పుడు నేను ఒక మాట అంటుంటాను. 387 00:24:12,578 --> 00:24:15,247 "అంతా కోల్పోయేంత రిస్క్ చేయలేనప్పుడు ఆ పని చేసి ప్రయోజనం లేదు" అని. 388 00:24:15,247 --> 00:24:16,874 సరే. మరి నీ ప్రాణాల సంగతి? 389 00:24:18,125 --> 00:24:19,668 నువ్వు దేనికోసం చావడానికి సిద్ధంగా ఉన్నావు, బెర్ట్? 390 00:24:19,668 --> 00:24:22,713 అంటే, నువ్వు నిజంగా ఏమని అంటున్నావు అంటే, 391 00:24:22,713 --> 00:24:24,006 నా స్వార్థం ఇందులో ఎంత వరకు ఉందనా? 392 00:24:25,841 --> 00:24:30,387 నేను మొదటి నుండి నా నమ్మకాలను ఆధారంగా చేసుకునే నా పనులు చేస్తుంటాను కానీ ఏ రోజూ 393 00:24:31,221 --> 00:24:32,222 నా ఇష్టానికి న్యాయం చేయలేకపోయా. 394 00:24:35,517 --> 00:24:37,853 నేను ఈ డబ్బును తీసుకుంటే ఎవరికి జవాబు చెప్పాలి? 395 00:24:38,437 --> 00:24:39,771 ఎవరికీ కాదు. 396 00:24:40,355 --> 00:24:41,607 నేను పనిచేసే విధానం అది కాదు. 397 00:24:41,607 --> 00:24:44,860 నేను ఉత్తమమైన ఆర్టిస్టులను పనికి పెట్టుకుని, వాళ్లకు నచ్చినట్టు చేయనిస్తాను. 398 00:24:44,860 --> 00:24:47,070 జాక్, అది నిజమే కదా? 399 00:24:47,070 --> 00:24:49,781 అతను చెక్ రాసి వెళ్ళిపోతాడు అంతే. 400 00:24:50,282 --> 00:24:52,201 ట్యాలెంట్ ఉన్నవాడినే కథ చెప్పనిస్తాను. 401 00:24:52,201 --> 00:24:53,285 సరే. 402 00:24:53,952 --> 00:24:56,705 - సరే. అయితే ఇక్కడ ట్యాలెంట్ ఉన్న వాడు ఎవరు? - అంటే, అది చెప్పాల్సిన పని లేదు కదా. 403 00:24:57,831 --> 00:25:00,000 ఈ విప్లవానికి ప్రధాన బలం నువ్వే. 404 00:25:00,000 --> 00:25:02,044 అలాగే నేను అంటే, నీ ఉద్దేశం... 405 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 నీ ఉద్దేశం కుర్చీలో ఒక తుపాకీ ఇంకా బల్లెం... పట్టుకుని కూర్చున్నట్టు. 406 00:25:07,174 --> 00:25:09,301 అవును. 407 00:25:09,843 --> 00:25:11,637 ప్రపంచంలోనే అత్యంత దారుణమైన వ్యక్తి. 408 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 ఒకసారి ఆలోచించు. 409 00:25:21,605 --> 00:25:23,190 ఏమైంది? నేను ఏమైనా తప్పుగా అన్నానా? 410 00:25:23,190 --> 00:25:27,819 లేదు. పార్టీ ఈ దిశలో వెళ్లడం మంచిది కాదు అని అనుకుంటున్నాడు. 411 00:25:27,819 --> 00:25:29,863 ఏ దిశలో? నేను అతని దిశలో డబ్బు వేస్తున్నాను అంతే. 412 00:25:29,863 --> 00:25:31,114 దానితో అతను ఏమైనా చేసుకోవచ్చు. 413 00:25:31,698 --> 00:25:33,534 అతనికి హాలీవుడ్ వాళ్లతో చేతులు కలపడం ఇష్టం లేదు. 414 00:25:33,534 --> 00:25:35,911 నన్ను ఒకసారి అక్కడికి రానిచ్చి అతన్ని కలవనివ్వు. 415 00:25:35,911 --> 00:25:38,789 - అయిదు నిముషాలు, అతను ఆ మాత్రం రుణపడి ఉన్నాడు. - రుణపడ్డాడా? 416 00:25:39,540 --> 00:25:40,791 బెర్ట్, అతనికి కలవాలని లేదు. 417 00:25:40,791 --> 00:25:44,211 అందరికీ నన్ను కలవాలని ఉంటుంది, నేను బెర్ట్ ష్నైడర్ ని. 418 00:25:47,589 --> 00:25:50,217 ఒకసారి మనం అక్కడికి వెళ్ళాకా నువ్వు దానిని హ్యాండిల్ చేయాలి, సరేనా? 419 00:25:51,093 --> 00:25:53,637 హ్యూయి! హ్యూయి. 420 00:25:54,680 --> 00:25:55,806 అరేయ్, నువ్వు నన్ను ఫాలో అవుతున్నావా? 421 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 లేదు. 422 00:25:58,517 --> 00:25:59,518 అంటే, కొంచెం. 423 00:26:00,519 --> 00:26:02,563 నువ్వు నాతో ఒక అయిదు నిముషాలు మాట్లాడగలవా? 424 00:26:02,563 --> 00:26:04,022 నేను సాయం చేయాలి అనుకుంటున్నాను అంతే. 425 00:26:04,022 --> 00:26:05,732 నేను మీ ఇళ్ళు కట్టడానికి సాయపడగలను. 426 00:26:05,732 --> 00:26:08,527 స్కూల్స్ కట్టడానికి సాయపడగలను. క్లినిక్స్ కట్టడానికి సాయపడగలను. 427 00:26:08,527 --> 00:26:09,987 సరే. ఆ తర్వాత ఏంటి? 428 00:26:09,987 --> 00:26:11,488 తలుపుల మీద నీ పేరు పెట్టాలా? 429 00:26:12,197 --> 00:26:13,198 అలాంటిది ఏం లేదు. 430 00:26:15,909 --> 00:26:17,744 సరే, ఇప్పుడు అలాగే అంటావు, 431 00:26:17,744 --> 00:26:20,622 కానీ, ఒకసారి నీ చెక్ రాసిన తర్వాత, బదులుగా ఏమైనా కావాలి అంటావు. 432 00:26:20,622 --> 00:26:21,707 ఎలాంటిది? 433 00:26:22,499 --> 00:26:24,793 అంటే, జనానికి నీ పేరు తెలియాలి అని. 434 00:26:25,335 --> 00:26:26,503 అది నా స్టైల్ కాదు. 435 00:26:27,504 --> 00:26:31,175 చూడు, నీ ఉద్దేశం మంచిదే అని నాకు తెలుసు, కానీ విషయం ఏంటంటే, 436 00:26:31,175 --> 00:26:33,510 మా ప్రజల నుండే మాకు ఇప్పుడు డబ్బు అందుతుంది. 437 00:26:34,052 --> 00:26:36,388 కాబట్టి, ఇప్పుడు హాలీవుడ్ కి చెందిన తెల్ల కుర్రాడికి 438 00:26:36,388 --> 00:26:38,515 మా ఉద్యమంలో చోటు లేదు, సరేనా? 439 00:26:43,187 --> 00:26:45,189 - హ్యూయి, అతను... - ఇప్పుడు మాట్లాడకు, తెరిస్సా. 440 00:26:45,189 --> 00:26:46,315 నేను ఏమీ అనడం లేదు. 441 00:26:46,315 --> 00:26:47,399 హేయ్, చెప్పేది విను. 442 00:26:49,318 --> 00:26:52,613 జనం మాత్రమే సమాజాన్ని మార్చగలరు, తెరిస్సా. స్టార్ లు కాదు. 443 00:26:53,155 --> 00:26:55,616 ఇప్పుడు హాలీవుడ్ వచ్చి మనల్ని మన పక్కదోవ పట్టించడం నాకు ఇష్టం లేదు. 444 00:26:55,616 --> 00:26:57,159 అలా చేస్తే పార్టీని కాపాడినట్టు కాదు. 445 00:26:58,160 --> 00:27:01,288 వాళ్ళు ఉద్యమాన్ని పక్కదోవ పట్టిస్తారు అనుకుంటున్నావా లేక నిన్ను పక్కదోవ పట్టిస్తారు అనుకుంటున్నావా? 446 00:27:01,872 --> 00:27:03,081 రెండూ ఒకటే. 447 00:27:14,343 --> 00:27:15,886 ఇక్కడ ఊరికే తిరుగుతున్నారు అని రిపోర్ట్ చేశారు. 448 00:27:15,886 --> 00:27:17,638 మీరు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నారు, ఆహ్? 449 00:27:17,638 --> 00:27:20,140 - పీనల్ కోడ్ 647హెచ్ పిసి... - పీనల్ కోడ్. 450 00:27:20,140 --> 00:27:22,601 ...ఇంకొకరి స్థలంలో ఊరికే తిరగడం నేరం అవుతుంది... 451 00:27:22,601 --> 00:27:24,728 - నువ్వు ఎవరి... - చెత్త నా కొడ... 452 00:27:24,728 --> 00:27:25,812 నా మాట మర్యాదగా రావాలా? 453 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 - నాకు పిచ్చి అంటున్నావా? - అవును, పంది. 454 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 - అవును, అన్నాను. చావు, పిచ్చి వెధవా. - శాంతించు. 455 00:27:28,899 --> 00:27:30,150 మీకు మతి పోయిందా... 456 00:27:30,150 --> 00:27:31,485 ఆమె మీద నుండి నీ చేతులు తియ్యి. 457 00:27:31,485 --> 00:27:34,154 అస్తమాను మమ్మల్ని ఎందుకు వేధిస్తున్నారు? ఎందుకు అస్తమాను మా వెనుక పడతారు? 458 00:27:34,154 --> 00:27:36,406 మీ ఇద్దరూ ఏం చేస్తున్నారు? మీకు పిచ్చా? మేము నిన్ను అరెస్టు చేస్తాం. 459 00:27:36,406 --> 00:27:37,658 - ఇక్కడి నుండి దొబ్బెయ్. - చెత్త వెధవ. 460 00:27:37,658 --> 00:27:39,701 నువ్వు అలాగే నిన్ను వెంబడించే నిగ్గర్లు చావాలి. 461 00:27:43,413 --> 00:27:45,624 హేయ్, ఓయ్! ఆఫీసర్! 462 00:27:45,624 --> 00:27:47,751 - వాళ్ళు ఏం చేయడం లేదు. - నన్ను వదులు. 463 00:27:49,002 --> 00:27:50,462 - వెనక్కి పోండి! - నేను బెర్ట్ ష్నైడర్ ని. 464 00:27:50,462 --> 00:27:51,588 ఇక్కడికి లాస్ ఏంజలెస్ నుండి వచ్చాను. 465 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 వెంటనే వెనక్కి వెళ్ళు! నేను అదంతా పట్టించుకోను! 466 00:27:53,841 --> 00:27:56,051 హేయ్, నీ చేతులు నా మీద నుండి తియ్యి. నన్ను ముట్టుకోకు! 467 00:27:56,051 --> 00:27:57,177 పోయి చావు! 468 00:28:02,641 --> 00:28:04,977 - అతన్ని పట్టుకున్నారు కదా. మీకు ఇక... - బ్యాకప్! 469 00:28:18,782 --> 00:28:20,158 ఇది చాలా అన్యాయం. 470 00:28:51,440 --> 00:28:54,985 {\an8}ఒక భారీ గాలింపు చోటుచేసుకుంటోంది. 471 00:28:54,985 --> 00:29:00,240 {\an8}బె ఏరియాలో ఉండే ఒక 17 ఏళ్ల వేశ్యను కాల్చిన నేరానికి గాను హ్యూయి పి. న్యూటన్ని వెతుకుతున్నారు. 472 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 1974 బెల్ ఎయిర్ 473 00:29:01,325 --> 00:29:03,202 {\an8}ఆ కారణంగా నేను ఇక్కడికి చేరుకున్నాను, 474 00:29:03,202 --> 00:29:06,914 బెల్ ఎయిర్ లోని ఒక మాన్షన్ లో ఒక చిన్న పిల్ల బెడ్ రూమ్ లో దాక్కుంటున్నాను. 475 00:29:08,665 --> 00:29:09,958 అంతా చక్కబడుతుంది. 476 00:29:10,459 --> 00:29:13,378 బెర్ట్ ఒక ఫ్యాన్సీ తెల్లజాతి లాయర్ ని ఏర్పాటు చేస్తాడు. 477 00:29:13,962 --> 00:29:17,132 వాడు మనల్ని తన ఇంట్లో అయిదు నిముషాలు కూడా ఉండనివ్వకుండా ఇక్కడికి తీసుకొచ్చాడు. 478 00:29:17,633 --> 00:29:20,302 నువ్వు ఇప్పుడు కావాలనుకున్నా బెర్ట్ ని వదిలించుకోలేవు. 479 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 అతను మనకు సాయం చేస్తాడు. 480 00:29:24,181 --> 00:29:26,558 వాళ్ళు చాలా నమ్మకంగా మాట్లాడారు. 481 00:29:26,558 --> 00:29:30,437 ప్రభుత్వం వారు తమ దగ్గర షెల్ కేసింగ్ లు, ఫోరెన్సిక్ ఆధారాలు, సాక్షులు ఉన్నారు అంటున్నారు. 482 00:29:30,437 --> 00:29:31,647 ఇదంతా భూటకం, బిల్. 483 00:29:31,647 --> 00:29:33,982 వాళ్ళు వీధిలో పోయే వ్యక్తిని సాక్షిగా తీసుకొచ్చారు. 484 00:29:35,150 --> 00:29:37,194 బహుశా ఆమెను బాగా బలవంతపెట్టి ఉంటారు. 485 00:29:37,194 --> 00:29:38,695 హ్యూయి ఆ అమ్మాయిని చంపలేదు. 486 00:29:38,695 --> 00:29:40,072 ఇదంతా ఒక సెటప్. 487 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 మీరు అతని నుండి వీలైనంత దూరం వెళ్ళిపోవాలి. 488 00:29:42,908 --> 00:29:44,618 నువ్వు ఒక పరారిలో ఉన్న వ్యక్తికి ఆశ్రయం ఇస్తున్నావు. 489 00:29:44,618 --> 00:29:46,328 మీరు గనుక ఆధారాలను నాశనం చేస్తే... 490 00:29:48,914 --> 00:29:51,041 మీరు ఆధారాలను నాశనం చేయడం లేదు, కదా? 491 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 ముందెప్పుడూ "హ్యూయి" లేదా "న్యూటన్" అనే పేర్లు వినలేదు అని చెప్పాలి. 492 00:29:55,629 --> 00:29:58,048 - ఆ కారును నువ్వు నాశనం చేయాలి. - నోరు మూసుకో. నువ్వు చాలా రేటు చెప్తున్నావు. 493 00:29:58,048 --> 00:29:59,216 ఇక పని పూర్తి అయినట్టే! 494 00:30:00,717 --> 00:30:01,760 - అలాంటిది ఏం కాదు. - లేదు. 495 00:30:01,760 --> 00:30:03,971 - మేము అలాంటి పని ఎందుకు చేస్తాం? - అలా అన్నావంటే నాకు అవమానంగా ఉంది. 496 00:30:04,763 --> 00:30:05,764 మంచిది. 497 00:30:08,433 --> 00:30:11,728 హ్యూయికి ఉన్న ఒకే ఒక్క అవకాశం వెళ్లి లొంగిపోవడమే. 498 00:30:12,980 --> 00:30:14,189 నీకు మతిపోయింది. 499 00:30:14,189 --> 00:30:17,901 అతను కస్టడీలో లేకపోతే నేను వాళ్ళ ఆధారాలను చూసి కేసు వాదించలేను. 500 00:30:17,901 --> 00:30:20,737 అతను 34 నెలలు ఏకాంత బందీగా ఉన్నాడు. దానికి బదులు ఇప్పుడు ఇక చస్తాడు. 501 00:30:20,737 --> 00:30:22,364 అయితే మీరందరూ కూడా బహుశా చావొచ్చు. 502 00:30:22,364 --> 00:30:23,991 ఆగు, క్షమించు. ఏమన్నావు? 503 00:30:24,491 --> 00:30:27,119 అతను గనుక ఇలాగే పారిపోతుంటే, వాళ్ళు ఏదొక రోజు పట్టుకుంటారు. 504 00:30:27,119 --> 00:30:29,371 వాళ్ళు అతన్ని, అలాగే అతనితో ఉన్న వాళ్ళను చంపేస్తారు. 505 00:30:32,416 --> 00:30:36,003 వాళ్ళు ప్రత్యేకంగా పాంథర్స్ మీద దాడులు చేయడానికి ఒక స్వాట్ టీమ్ ని ఏర్పరిచారు. 506 00:30:36,587 --> 00:30:39,131 ఇదేం సినిమా కాదు, బెర్ట్. తలుపు తట్టడాలు ఉండవు. 507 00:30:39,131 --> 00:30:41,175 మీకు వారెంట్ చూపించరు. నేరుగా వచ్చి... 508 00:30:43,427 --> 00:30:44,803 ఆ శబ్దం వినిపిస్తుందా? 509 00:30:49,683 --> 00:30:50,893 ఏంటి? నీకు అది వినిపిస్తుందా? 510 00:30:50,893 --> 00:30:52,019 పదండి. 511 00:30:52,019 --> 00:30:53,270 అదేంటి? 512 00:30:53,896 --> 00:30:55,022 బెర్ట్, వెళదాం పదా. 513 00:30:55,606 --> 00:30:57,608 - మనం వెళ్ళిపోవాలి. - ఛ. 514 00:31:01,653 --> 00:31:03,572 - పదండి! పదండి! పదండి! - ఛ! ఓహ్, అయ్యో! 515 00:31:06,241 --> 00:31:07,326 ఛ! 516 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 ఇలాంటిదే ఏదో జరగొచ్చు. 517 00:31:28,514 --> 00:31:31,600 నీకు హ్యూయి అంత ఇష్టం ఉంటే, అతన్ని ప్రాణత్యాగం చేయనివ్వకు. 518 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 లొంగిపోవడానికి ఒప్పించు. 519 00:31:37,105 --> 00:31:40,067 అంటే, నేను ఇది అర్థం చేసుకోగలను. అందరి ముందు ఉంటూనే దాగుకోవడం, ఆహ్? 520 00:31:40,067 --> 00:31:42,486 వాళ్ళు నన్ను ఇలాంటి చోట వెతకాలి అనుకోరు కదా అనిపించింది. 521 00:31:47,866 --> 00:31:49,243 బిగ్ బాబ్ నాకు ఇచ్చింది ఇదే. 522 00:31:51,453 --> 00:31:53,539 నేను ఒక చీకటి వీధిలో అతన్ని కలవాల్సి వచ్చింది తెలుసా? 523 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 అతను చాలా మొరటుగా ఉండే మనిషిరా, బాబు. 524 00:31:57,668 --> 00:32:00,546 అంటే, అతను కనీసం నవ్వను కూడా నవ్వలేదు, తెలుసా? 525 00:32:01,296 --> 00:32:03,674 దీనిని విప్లవానికి నా సహకారం అనుకో. 526 00:32:05,551 --> 00:32:06,635 థాంక్స్, సోదరా. 527 00:32:10,556 --> 00:32:11,557 భయంగా ఉందా? 528 00:32:13,225 --> 00:32:15,686 ఛ, నేను జోకులు చెప్పడానికే వెళ్తున్నా నాకు ఒక్కోసారి భయంగా ఉంటుంది. 529 00:32:15,686 --> 00:32:18,564 అంటే, అసలు నీ పరిస్థితిని నేను ఇప్పుడు ఊహించుకోలేను కూడా. 530 00:32:19,648 --> 00:32:21,483 మాల్కమ్ ఇంకా మార్టిన్ తర్వాత నువ్వే. 531 00:32:21,483 --> 00:32:25,320 అబ్బా, నాకు మొదటి నుండి బాగా కలిసి వచ్చిందని నాకు తెలుసు, సోదరా. 532 00:32:25,320 --> 00:32:28,031 నేను ఈ విప్లవం కోసమే చచ్చిపోతాను అని నాకు తెలుసు. 533 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 దానర్థం నాకు భయంగా లేదు అని కాదు. 534 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 నువ్వు చెప్పింది ధైర్యానికి ఉన్న నిర్వచనం. 535 00:32:35,122 --> 00:32:36,206 భయంగా ఉన్నా ఒక పని చేయడం. 536 00:32:36,915 --> 00:32:38,542 అదే కావచ్చు లేదా పిచ్చి కావచ్చు. 537 00:32:39,251 --> 00:32:42,129 ఛ. అంటే, నాకు ఆ రెండిటి మధ్య తేడా తెలీదు. 538 00:32:43,380 --> 00:32:44,381 నాకు కూడా, మిత్రమా. 539 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 అయ్యో. 540 00:32:50,470 --> 00:32:52,931 నువ్వు చాలా స్లో. వద్దు. 541 00:32:52,931 --> 00:32:55,058 - సరే. నువ్వు నన్ను పట్టేసుకున్నావు. - హేయ్. ఇక్కడ ఉన్నారా. 542 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 నాకు ఈ ఇద్దరూ చాలా ఇష్టం, ఆహ్? 543 00:32:56,727 --> 00:33:00,105 సరే. హేయ్, మైక్, ఏం... మనం అంకుల్ బెర్ట్ ఇంకా హ్యూయిలను మాట్లాడుకోనిద్దాం, సరేనా? 544 00:33:00,105 --> 00:33:01,064 పదా. 545 00:33:01,565 --> 00:33:03,442 - సరే. - సరే, అలాగే. 546 00:33:03,442 --> 00:33:05,277 - బై, హ్యూయి. - హైఫైవ్ ఇవ్వు. 547 00:33:06,737 --> 00:33:08,739 - సరే. - త్వరగా వెళ్ళాలి, పదా. 548 00:33:12,409 --> 00:33:14,453 కన్స్లర్ ఏమన్నాడు? 549 00:33:14,453 --> 00:33:15,954 వాదనకు సిద్ధంగా మంచి ఊపు మీద ఉన్నాడా? 550 00:33:19,958 --> 00:33:21,752 ఆయన నువ్వు లొంగిపోవాలి అంటున్నాడు. 551 00:33:25,255 --> 00:33:27,341 అయితే అతనితో వెళ్లి చావమని చెప్పావు కదా? 552 00:33:34,431 --> 00:33:35,849 నాకు ఇప్పుడు అర్థమైంది. 553 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 చాలా అన్నావు కదా? 554 00:33:41,480 --> 00:33:43,774 "నేను ఏది ఏమైనా ఉద్యమంతోనే ఉంటాను", కానీ అవసరం వచ్చినప్పుడు, 555 00:33:43,774 --> 00:33:46,985 విషయం వేడెక్కినప్పుడు మాత్రం నువ్వు దీనితో సంబంధం లేని వాడివి కదా? 556 00:33:48,070 --> 00:33:49,071 గ్వెన్. 557 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 గ్వెన్! మనం వెళ్ళాలి! 558 00:33:54,701 --> 00:33:57,913 చూడు, నువ్వు జైలుకు పోవాలని లేదా చావాలని ఎవరికీ లేదు. 559 00:33:57,913 --> 00:34:00,415 నిజానికి, నేను చావాలని చాలా మందికి ఉంది, బెర్ట్. 560 00:34:00,415 --> 00:34:02,668 జైలులో నల్లవారిని పోలీసులు చంపరు అనుకుంటున్నావా? 561 00:34:04,503 --> 00:34:06,922 "నేను ఉద్యమంతోనే ఉండడానికి ఏమైనా చేస్తా, హ్యూయి." 562 00:34:06,922 --> 00:34:08,549 అలా అన్నది నువ్వే. 563 00:34:10,092 --> 00:34:11,760 నువ్వు అలా అన్నప్పుడే అది అబద్ధం అని నాకు తెలుసు. 564 00:34:11,760 --> 00:34:14,388 నువ్వు చనిపోతే ఉద్యమం ఏమవుతుంది? 565 00:34:14,388 --> 00:34:17,224 నువ్వు ఈ దేశంలో ఎక్కడ దాక్కున్నా వాళ్ళు కనిపెట్టలేని ప్రదేశం అంటూ ఏదీ లేదు. 566 00:34:17,224 --> 00:34:18,725 అందుకే నేను దేశం వదిలి పోతున్నాను. 567 00:34:26,358 --> 00:34:28,485 - అది పనిచేయదు. - ఎందుకు పని చేయదో చెప్పు. 568 00:34:32,739 --> 00:34:35,033 వాళ్ళు ప్రతీ జంక్షన్లో నిన్ను వెతుకుతున్నారు. 569 00:34:35,033 --> 00:34:38,495 నీకు మారువేషాలు కావాలి, రవాణా కావాలి, ఇంకా ఎన్నో. 570 00:34:38,495 --> 00:34:40,205 నువ్వు వెళ్ళబోతున్న ప్రదేశానికి వెళ్లి ఎక్కడ ఉంటావు? 571 00:34:40,205 --> 00:34:42,583 వాళ్ళు నిన్ను తిరిగి వెనక్కి రప్పించకుండా ఏం చేస్తావు? 572 00:34:42,583 --> 00:34:45,502 - రవాణాపరంగా ఈ పని చేయడం అసాధ్యం. - సరే. అయితే నేను ఏదొక మార్గం కనిపెడతా, బెర్ట్. 573 00:34:46,085 --> 00:34:47,379 అది అంత సింపుల్ కాదు. 574 00:34:47,963 --> 00:34:50,757 నువ్వు హాట్ షాట్ ప్రొడ్యూసర్ వి, మిత్రమా. నీకు ప్రొడ్యూస్ చేయాలని ఉంది కదా? దీనిని ప్రొడ్యూస్ చెయ్. 575 00:34:56,847 --> 00:34:58,932 కెనెడా వరకు నిన్ను కారులో పంపితే ఏమంటావు... 576 00:34:58,932 --> 00:35:01,768 లేదు, మిత్రమా. వెదర్మ్యాన్ లాగే నన్ను కూడా వేటాడేస్తారు. 577 00:35:01,768 --> 00:35:04,980 సరే, మెక్సికోకి కూడా వెళ్లలేం. అక్కడ ఉన్న సామ్రాజ్య వాదుల వల్ల. 578 00:35:04,980 --> 00:35:07,107 మీరు ఇది నిజంగా చర్చించుకుంటున్నారు అంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 579 00:35:07,107 --> 00:35:09,693 - మాట్లాడకు. ఇది మంచి ఐడియా. - క్షమించాలి, ఇది నా ఇల్లు కాదా? 580 00:35:09,693 --> 00:35:11,570 వాళ్ళు వెనక్కి రప్పించలేని దేశం అయ్యుండాలి. 581 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 - అది కమ్యూనిస్ట్ దేశం కావాలి. టాంజానియా లేదా... - చైనా? 582 00:35:14,573 --> 00:35:15,407 అల్జీరియా. 583 00:35:15,407 --> 00:35:17,492 లేదు. వద్దు. ఎల్డ్రిజ్ కూడా అక్కడే ఉన్నాడు. 584 00:35:19,411 --> 00:35:20,412 క్యూబా. 585 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 క్యూబా. 586 00:35:25,167 --> 00:35:27,169 అనుమానితుడు ఈ ఇంట్లోనే ఉన్నాడని నా నమ్మకం. 587 00:35:27,169 --> 00:35:30,255 అతను తుపాకులతో ప్రమాదకరంగా ఉండొచ్చు. అందరూ జాగ్రత్తగా వెళ్ళండి. 588 00:35:34,051 --> 00:35:35,969 ఫ్లోరిడా తీరానికి 145 కిలోమీటర్ల దూరం. 589 00:35:35,969 --> 00:35:38,972 - క్యాస్ట్రో నిన్ను సాదరంగా స్వాగతిస్తాడు. - ఒక్క క్షణం ఆగు. 590 00:35:38,972 --> 00:35:41,225 నువ్వు నిజంగానే ఆ ఉపాయాన్ని ఆలోచించడం లేదు కదా? 591 00:35:41,225 --> 00:35:42,309 బెర్ట్, అతను ఏం చేయబోతున్నాడు? 592 00:35:42,309 --> 00:35:44,269 లేదు, ప్లీజ్, చెప్పు, హ్యూయి, నువ్వు ఏం చేస్తావు? 593 00:35:44,269 --> 00:35:46,146 ఏదైనా విమానాన్ని హైజాక్ చేస్తావా? అలా చేసే ఉద్దేశం ఏమైనా ఉందా? 594 00:35:46,146 --> 00:35:49,566 లేదు, తనలాంటి పరపతి ఉన్న విప్లవకారుడు స్థాయికి తగిన పనికాదు. 595 00:35:49,566 --> 00:35:50,776 మేము ఇంకొక మార్గాన్ని కనిపెడతాం. 596 00:35:50,776 --> 00:35:52,402 నాకు ఇంకా తెలీదు. 597 00:35:52,402 --> 00:35:54,154 అదంతా అనవసరం. ప్లాన్ వేయాలి, అమలు చేయాలి. 598 00:35:54,154 --> 00:35:56,240 అమలు చేయడం కాదు. అందరినీ కలిపి చంపేస్తారు. 599 00:35:56,240 --> 00:35:57,574 క్యూబాకి వెళ్లొచ్చు. 600 00:35:57,574 --> 00:36:00,118 అది పనిచేయదు, బెర్ట్. ఫెడ్స్ మనల్ని కనిపెడుతుండగా అవ్వదు. 601 00:36:00,118 --> 00:36:01,495 మనం ఏం... దీనిని చూడు. 602 00:36:01,495 --> 00:36:04,414 మనం ఏం చేయాలి అంటే, ఇది మీ సినిమాల కోసం వెళ్తున్న ట్రిప్ లా చూపించాలి. 603 00:36:05,415 --> 00:36:07,125 కొందరు సినిమా తీయడానికి వెళ్తున్నట్టు. 604 00:36:07,125 --> 00:36:10,003 అవును. ఫెడ్స్ దృష్టిలో ఇది షూటింగ్ లొకేషన్ కి వెళ్లే బృందం అంతే. 605 00:36:10,003 --> 00:36:14,132 మన దగ్గర జుట్టు, మేకప్, బట్టలు, ట్రావెల్, ఒక స్టార్ ఉన్నారు. 606 00:36:16,051 --> 00:36:16,969 క్యారెన్ కార్పెంటర్ కి ఫోన్ చెయ్. 607 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 - మనకు కొంచెం డబ్బు కూడా కావాలి. - లేదు. 608 00:36:18,262 --> 00:36:20,347 లేదు, మనం ఎక్కువ మందిని తీసుకెళ్లకూడదు, మిత్రమా. 609 00:36:20,347 --> 00:36:21,807 లేదు. నువ్వు... లేదు. 610 00:36:21,807 --> 00:36:23,141 మిత్రులారా, ఆపండి. 611 00:36:24,059 --> 00:36:25,143 కదలండి! కదలండి! 612 00:36:25,143 --> 00:36:26,937 కన్స్లర్ ఏమన్నాడో విన్నావు కదా? 613 00:36:26,937 --> 00:36:28,021 ఇదేం సినిమా కాదు. 614 00:36:28,021 --> 00:36:31,066 ఆ బులెట్లు నిజమైనవి. అవి మనలోకి దిగితే చచ్చినట్టే. 615 00:36:34,194 --> 00:36:36,280 - స్టీవ్. - వద్దు, స్టీవ్ అనొద్దు. ఊరుకో. 616 00:36:36,864 --> 00:36:38,115 - అతన్ని చూడకు. - స్టీవ్. 617 00:36:38,115 --> 00:36:40,033 ఇది నా గురించి, బేబీ. ఆలోచించు. చూడు. 618 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 బెర్ట్, ఒకసారి నీ మనసు పెట్టి ఆలోచించు. 619 00:36:41,952 --> 00:36:43,036 - స్టీవ్. - ఒరేయ్, ఊరుకో. 620 00:36:43,036 --> 00:36:44,872 తిరిగి మన ప్రాజెక్టులు చేసుకుందాం, సరేనా? 621 00:36:44,872 --> 00:36:47,833 - ఇంకొక పెద్ద సినిమాని తీద్దాం. - స్టీవ్, నిర్ణయానికి వచ్చేసాం. 622 00:36:48,333 --> 00:36:49,418 నేను ఇక లెక్కచేయను. 623 00:36:49,418 --> 00:36:51,920 మనం సినిమాలను విప్లవాత్మకం చేసాం, గొప్పేలే. 624 00:36:51,920 --> 00:36:55,674 ఇది, హ్యూయి చేస్తున్న పోరాటం ఉంది చూడు, ఇది నిజమైన జీవితం. 625 00:36:55,674 --> 00:36:58,177 కొన్నిటిని ప్రాణం పణంగా పెట్టి చేయొచ్చు. 626 00:36:59,219 --> 00:37:00,888 ఇదే మన తర్వాతి పెద్ద సినిమా. 627 00:37:09,354 --> 00:37:10,439 ఆ తలుపుల వెనుక చూడండి. 628 00:37:11,148 --> 00:37:12,608 ఈ వెధవని పట్టుకుందాం. 629 00:37:20,073 --> 00:37:22,826 మేమేం చేసాం? మాది ఒక స్కూల్ నాటకం అంతే. 630 00:37:22,826 --> 00:37:25,204 ష్నైడర్ ఇంకా న్యూటన్లు ఎక్కడ? 631 00:37:25,204 --> 00:37:27,789 నేను ఇది నమ్మలేకపోతున్నాను. 632 00:37:28,290 --> 00:37:31,919 అవును, నా వెంట పడుతున్న ఆ హిప్పీ ఫెడ్ పోలీసు మీకు గుర్తున్నాడు కదా? 633 00:37:32,503 --> 00:37:37,716 అలాగే అవును, ఎఫ్.బి.ఐ వాళ్ళు నిజంగానే బెర్ట్ ఇంటిని అలాగే థియేటర్ స్కూల్ టోగా పార్టీని రైడ్ చేశారు. 634 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 అరే! 635 00:37:45,849 --> 00:37:46,934 క్యూబాకి. 636 00:37:46,934 --> 00:37:48,435 - క్యూబాకి. - క్యూబాకి. 637 00:37:48,435 --> 00:37:50,437 ఇక అంతా విజయం వైపే. 638 00:38:50,414 --> 00:38:52,416 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్