1 00:01:03,522 --> 00:01:06,400 {\an8}(สร้างจากบทความของ จอชัว แบร์แมน) 2 00:01:17,411 --> 00:01:19,621 เขาว่ามันเป็นชาติที่กฎหมายเป็นใหญ่ 3 00:01:20,539 --> 00:01:25,961 แต่กฎที่ปกครองทุกสิ่งในจักรวาล คือกฎแห่งความขัดแย้ง 4 00:01:26,837 --> 00:01:31,675 ทําให้ตัวผม ฮิวอี้ พี. นิวตัน พบอิสรภาพในเรือนจํา 5 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 ทําให้ภาพของผู้ชายคนหนึ่งเป็นแบบนี้ 6 00:01:35,554 --> 00:01:41,476 ความขัดแย้งที่ทําให้ผม ผู้ซึ่งอาศัยอยู่ชายแดนทางใต้ต้องหนีตาย 7 00:01:48,275 --> 00:01:52,446 ความเกลียดชัง ทําให้ผมกับสุดที่รักต้องจําใจหนี 8 00:01:52,446 --> 00:01:55,949 ผู้ก่อตั้งพรรคแบล็กแพนเทอร์ กับโปรดิวเซอร์จากฮอลลีวูดอีกสองคน 9 00:01:58,035 --> 00:02:01,872 ช่วงที่รัฐบาลแห่งชีวิต เสรีภาพ และการแสวงหาความสุข... 10 00:02:02,873 --> 00:02:06,710 ตามจับเรา ข้อหาใช้สิทธิพลเมืองตามกฎหมาย 11 00:02:07,753 --> 00:02:12,883 ความขัดแย้ง สายลับฆ่าคน วางมาดเป็นฮิปปี้ผู้รักสันติ 12 00:02:12,883 --> 00:02:17,262 ประเทศกระหายสงคราม ประจานว่าเราเป็นภัยต่อความมั่นคง 13 00:02:18,514 --> 00:02:21,183 คืนอํานาจให้ประชาชน 14 00:02:23,644 --> 00:02:24,686 ฮิวอี้! 15 00:02:25,187 --> 00:02:29,525 ความขัดแย้ง เมื่อยุติ ชีวิตก็ยุติ 16 00:02:31,944 --> 00:02:36,532 แล้วผมไม่ได้มีชีวิตอยู่เพื่อตายไป เหมือนที่เขาเป่าหูกัน 17 00:02:37,324 --> 00:02:41,161 แต่ผมไม่ยอมอยู่แบบขาดเสรีภาพ 18 00:02:43,872 --> 00:02:46,250 เรื่องที่ผมกําลังจะเล่าให้ฟังเป็นเรื่องจริง 19 00:02:46,792 --> 00:02:50,128 อย่างน้อยก็ส่วนใหญ่น่ะนะ... เท่าที่ผมจําได้ 20 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 {\an8}ผ่านมุมมองของฮอลลีวูด เพราะงั้น... 21 00:02:53,090 --> 00:02:54,174 {\an8}(ปี 1974 เบเวอร์ลีฮิลส์) 22 00:02:54,174 --> 00:02:56,718 {\an8}ต้องรอดูว่าเรื่องของผมจะโดนกรองกี่ชั้น 23 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 ฮิวอี้ 24 00:03:02,599 --> 00:03:04,268 เป็นอะไรเนี่ย ทําไมแต่งตัวแบบนี้ 25 00:03:05,143 --> 00:03:08,397 ผมโดนเอฟบีไอตาม มันหาว่าผมฆ่าคน โคตรตอแหล 26 00:03:09,481 --> 00:03:11,024 เลยต้องหาที่ซ่อน 27 00:03:11,024 --> 00:03:12,234 มีใครตามมารึเปล่า 28 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 คิดว่าไม่ 29 00:03:14,069 --> 00:03:16,113 เจฟฟรีย์ ไปส่องแถวพุ่มไม้หลังบ้านซิ 30 00:03:16,113 --> 00:03:18,240 ว่ามีรถใครแปลกๆ จอดอยู่ริมถนนมั้ย 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,324 ครับพ่อ 32 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 - มีเรื่องอะไรวะเนี่ย - เขาโดนปรักปรํา 33 00:03:21,952 --> 00:03:24,872 - ผมก็โดนทางการจับตาอยู่ - อะไรนะ 34 00:03:24,872 --> 00:03:27,499 ตั้งแต่เรากลับมาจากจีน พวกมันก็ตามความเคลื่อนไหวผมตลอด 35 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 ผมมีแฟ้มข้อมูลเอฟบีไอของตัวเอง 36 00:03:29,209 --> 00:03:31,461 - เห็นมั้ยๆ - ใจเย็นๆ ก่อน 37 00:03:31,461 --> 00:03:33,922 เดี๋ยวคุณจะกลายเป็นบุคคลที่โดนหมายจับ 38 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 แล้วพวกมันจะมาตามหาที่นี่ก่อนเลย 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 อะๆ แล้วจะให้ผมไปไหน 40 00:03:38,802 --> 00:03:41,597 เบิร์ทพาเกว็นกับผม ไปหาคนที่ตามล้างตามเช็ดให้เขา 41 00:03:41,597 --> 00:03:43,473 ตั้งแต่ตอนห้าขวบ 42 00:03:44,016 --> 00:03:46,143 หุ้นส่วนบริษัท สตีฟ บลาวเนอร์ 43 00:03:47,269 --> 00:03:49,104 ไม่เห็นรู้เลยว่าจะมีคนมาหา 44 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 เข้ามาสิ 45 00:03:59,198 --> 00:04:03,452 ห้ามให้ที่พักพิงผู้ต้องหาฆ่าคนนะสตีฟ ไม่งั้นฉันเลิก 46 00:04:03,452 --> 00:04:06,371 ถ้าอยากเล่นตํารวจจับผู้ร้าย ก็กลับไปซบอกเมียเก่าซะ 47 00:04:06,371 --> 00:04:07,748 ที่พี่ชายคุณยังมาอยู่นี่ตั้งเดือนนึง 48 00:04:07,748 --> 00:04:09,958 - ทําบ้านเหม็น... - พอเหอะ ไม่ต้องเลย 49 00:04:09,958 --> 00:04:11,502 จนผมต้องทิ้งฟูกไปหลังนึง 50 00:04:11,502 --> 00:04:14,421 - ฟังนะ สตีฟจะบอกว่า... - ไม่ต้องยุ่งเลยเบิร์ท นี่... 51 00:04:14,421 --> 00:04:16,757 รู้มั้ยว่าเขาเป็นริดสีดวงทวารเพราะคุณ 52 00:04:16,757 --> 00:04:18,716 - กูจะบ้าตาย - เพราะผมเนี่ยนะ 53 00:04:18,716 --> 00:04:20,344 ใช่ เขาเครียด 54 00:04:20,344 --> 00:04:21,803 เวลาเครียด 55 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 กล้ามเนื้อหูรูดจะแข็ง ลําไส้ใหญ่ต้องทํางานหนัก 56 00:04:25,015 --> 00:04:27,392 สตีฟเป็นริดสีดวงตั้งแต่เจ็ดขวบแล้วคุณ 57 00:04:27,392 --> 00:04:28,477 ไร้สาระมาก 58 00:04:29,686 --> 00:04:32,147 ฉันเข้าส้วมไปให้ความชุ่มชื้นกับรูตูดก่อนนะ 59 00:04:35,567 --> 00:04:37,319 โอเค ปลอดภัยแล้ว 60 00:04:39,613 --> 00:04:43,242 {\an8}ตอนนี้ตํารวจทั่วประเทศกําลังตามจับ 61 00:04:43,242 --> 00:04:47,412 ฮิวอี้ พี. นิวตัน ผู้ร่วมก่อตั้งพรรคแบล็กแพนเทอร์ 62 00:04:47,412 --> 00:04:52,251 {\an8}ผู้ต้องสงสัยเหตุยิงโสเภณี วัย 17 ปีในย่านเบย์แอเรีย 63 00:04:52,251 --> 00:04:56,213 {\an8}ตํารวจโอกแลนด์กําลังตามจับ รถพอนทิแอ็กสีเบอร์กันดีปี 56 64 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 เลขทะเบียน เอช 7 เจ... 65 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 เดี๋ยวก็คลี่คลายค่ะ 66 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 เดี๋ยวก็คลี่คลายแล้ว 67 00:05:19,528 --> 00:05:20,696 นะ 68 00:05:23,907 --> 00:05:26,368 ผมไม่ได้เพิ่งมีปัญหากับทางการเป็นครั้งแรก 69 00:05:26,869 --> 00:05:29,496 {\an8}ครอบครัวผมย้ายจากลุยเซียนามาอยู่โอกแลนด์ ตอนผมเจ็ดขวบ 70 00:05:29,496 --> 00:05:30,414 {\an8}(ปี 1949 โอกแลนด์) 71 00:05:30,414 --> 00:05:31,665 {\an8}เพราะหวังว่าอะไรๆ จะเปลี่ยนไป 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,125 ไม่ถึงสองชั่วโมง 73 00:05:33,125 --> 00:05:36,962 ตํารวจก็ลากพ่อผมลงไปกระทืบต่อหน้าต่อตาเรา 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,882 คุณอาจจะเห็นตํารวจเป็นผู้พิทักษ์ 75 00:05:39,882 --> 00:05:43,677 แต่พวกมันเป็นตัวสร้างปัญหาสําหรับพวกเรา 76 00:05:43,677 --> 00:05:47,556 ตัดภาพมาที่ปี 1967 ทุกอย่างก็เหมือนเดิม 77 00:05:47,556 --> 00:05:48,515 (ปี 1967 โอกแลนด์) 78 00:05:48,515 --> 00:05:51,351 ตํารวจยังเที่ยวทําร้ายและฆ่าคนดํา 79 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 แต่บ็อบบี้กับผมไม่ปล่อยไปแล้ว 80 00:05:54,021 --> 00:05:58,775 ยังไงนะ แคลิฟอร์เนียออกกฎ ว่าการยิงปลาวาฬจากรถที่กําลังวิ่ง 81 00:05:58,775 --> 00:06:01,862 หรือฮอพ่นยาฆ่าแมลง ผิดกฎหมายเหรอ 82 00:06:01,862 --> 00:06:02,779 ฮอเนี่ยนะ ไม่หรอก 83 00:06:02,779 --> 00:06:05,908 อาจจะหมายถึง ห้ามฆ่าสัตว์บกหรือสัตว์น้ําจากบนรถ 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,117 ยกเว้นปลาวาฬมั้ง 85 00:06:07,659 --> 00:06:09,328 มาตรา 3002 86 00:06:09,328 --> 00:06:13,457 แม่งเอ๊ย ออกกฎมาทําไมวะ 87 00:06:13,457 --> 00:06:15,334 แต่ฉันอยากรู้มากกว่าว่าแกรู้ได้ไง 88 00:06:15,334 --> 00:06:17,252 ฉันจําได้ขึ้นใจเลยแหละ 89 00:06:18,420 --> 00:06:21,131 เออ นี่แกคิดยังไง 90 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 กับชื่อพรรคแบล็กแพนเทอร์เพื่อก่อการปฏิวัติ 91 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 ไม่รู้ว่ะ มันยาวเกินไป 92 00:06:30,641 --> 00:06:32,226 เฮ้ย น้ํามันจะหมดแล้วนะ 93 00:06:32,226 --> 00:06:34,603 - เมื่อไหร่จะเติมวะ - เดี๋ยว นั่นอะไรวะ 94 00:06:57,709 --> 00:06:59,211 นั่นเจ้าบ็อบบี้จากศูนย์นี่หว่า 95 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 อะไรวะเนี่ย 96 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 พวกแกเป็นใครวะ 97 00:07:10,973 --> 00:07:13,433 - พรรคแบล็กแพนเทอร์เพื่อป้องกันตัว - อะไรนะ 98 00:07:15,519 --> 00:07:17,354 - หูก็ไม่หนวกนี่ - ทิ้งอาวุธซะ 99 00:07:20,482 --> 00:07:23,277 เรามาดูแลไม่ให้ใครละเมิดสิทธิพลเมืองของเขา 100 00:07:23,277 --> 00:07:25,195 คุณไม่มีสิทธิ์ยึดอาวุธผมตามกฎหมาย 101 00:07:25,195 --> 00:07:27,406 แคลิฟอร์เนีย มาตรา 119.2 กล่าวว่า 102 00:07:27,406 --> 00:07:30,075 ผมมีสิทธิ์พกอาวุธในที่สาธารณะ 103 00:07:30,075 --> 00:07:33,537 ตราบใดที่ไม่หลบซ่อนหรือกวัดแกว่งด้วยท่าทีข่มขู่ 104 00:07:35,831 --> 00:07:36,874 เรียกกําลังเสริมมา 105 00:07:36,874 --> 00:07:39,751 โอ้โฮ ตํารวจแม่งไม่ปลื้ม 106 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 แต่พวกเราโคตรสะใจ 107 00:07:42,546 --> 00:07:44,298 แล้วพรรคนี้ก็เริ่มดัง 108 00:07:45,215 --> 00:07:48,719 นี่ ผมกะว่าจะซื้อปืน 109 00:07:48,719 --> 00:07:51,096 ออกไปลาดตระเวนเล่นงานตํารวจกับคุณกับบ็อบบี้ 110 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 ถึงจะเรียกว่าทํางาน 111 00:07:55,893 --> 00:07:58,478 ใจเย็นไอ้หนุ่ม เดี๋ยวได้ทําแน่ 112 00:08:00,606 --> 00:08:03,358 เข้าใจมั้ยว่าพรรคเนี่ย มันเป็นองค์กรใช่มั้ย 113 00:08:04,234 --> 00:08:07,613 องค์กรมีโครงสร้าง สมาชิกแต่ละคนมีหน้าที่ 114 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 แล้วทุกคนก็ต้องช่วยกันทํางาน 115 00:08:11,742 --> 00:08:14,703 ทีนี้ แม่นายบอกว่านาย เก่งเลข 116 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 ฉันว่าเหมาะเป็นเหรัญญิกนะ 117 00:08:16,788 --> 00:08:21,752 ผมเป็นเหรัญญิกให้ก็ได้ แต่มันไม่เห็นปฏิวัติอะไรเลย 118 00:08:22,586 --> 00:08:24,505 ผมอยากออกปฏิบัติงานด้วย 119 00:08:24,505 --> 00:08:27,591 ฟังนะ... เช 120 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 เชเป็นนายแพทย์นักปฏิวัติ 121 00:08:32,304 --> 00:08:35,057 ฟานอนเป็นจิตแพทย์นักปฏิวัติ 122 00:08:35,057 --> 00:08:39,394 ส่วนเจ้าบ็อบบี้ก็เป็นเหรัญญิกนักปฏิวัติ เข้าใจมั้ย 123 00:08:40,854 --> 00:08:43,398 บอกหน่อยสิว่า ทําไมนายถึง 124 00:08:43,398 --> 00:08:45,317 ฮึกเหิมอยากเอาชีวิตไปเสี่ยง 125 00:08:45,901 --> 00:08:49,613 ผมเกลียดมากที่คนขาวทําเหมือนเราไม่ใช่คน 126 00:08:50,113 --> 00:08:53,158 ผมไม่ชอบเวลาตํารวจตบหัวเรา 127 00:08:53,158 --> 00:08:55,577 ผมไม่อยากเห็นราขึ้นในห้อง 128 00:08:56,870 --> 00:08:58,038 ผมอยากเปลี่ยนทุกอย่างเลย 129 00:08:59,748 --> 00:09:02,251 คุณคิดว่าเป็นไปได้มั้ยครับ 130 00:09:04,002 --> 00:09:08,006 ฉันว่าถ้าเราจัดสรรคนเป็น 131 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 ฉันว่าถ้าเราฟังคนอื่นเป็น 132 00:09:10,759 --> 00:09:12,386 และสู้เพื่อคนอื่นได้... 133 00:09:12,386 --> 00:09:15,180 และถ้าเด็กรุ่นใหม่อย่างพวกนาย ออกไปเคลื่อนไหว 134 00:09:15,180 --> 00:09:17,766 ฉันว่าไม่มีอะไรที่เราทําไม่ได้ เข้าใจมั้ย 135 00:09:18,350 --> 00:09:19,518 - ครับ - ดี 136 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 คนจากทุกสารทิศ เด็กอย่างเจ้าบ็อบบี้มาเข้าร่วม 137 00:09:24,815 --> 00:09:29,152 แต่พอคนขาวเห็นคนดําถือปืน โรนัลด์ เรแกนสติแตกเลย 138 00:09:29,152 --> 00:09:31,989 ผมไม่เห็นเหตุผลที่ประชาชน 139 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 ต้องพกอาวุธเดินตามท้องถนน 140 00:09:35,075 --> 00:09:38,036 เราไปอาคารรัฐสภา ไปอภิปรายร่างพระราชบัญญัติ 141 00:09:38,036 --> 00:09:40,163 กฎหมายเหยียดเชื้อชาติจัดทําขึ้น 142 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 เพื่อให้คนผิวดําไม่มีอาวุธต่อกรกับเผด็จการ 143 00:09:43,125 --> 00:09:45,919 ที่ใช้ความรุนแรงกับเราอยู่ทุกวัน 144 00:09:45,919 --> 00:09:49,923 แต่สมาคมปืนเล็กยาวแห่งชาติ กับพรรครีพับลิกันช่วยกันผ่านร่างควบคุมปืน 145 00:09:52,092 --> 00:09:53,385 ความขัดแย้ง 146 00:09:54,219 --> 00:09:58,015 พอเมียหม้ายของมัลคอล์ม เอ็กซ์ มางานครบรอบวันตายของสามี 147 00:09:58,015 --> 00:10:00,684 เราก็ไปคุ้มกันถึงที่สนามบิน 148 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 วันนั้นแหละ ที่เอลดริดจ์ คลีเวอร์เข้าพรรคแพนเทอร์ 149 00:10:04,229 --> 00:10:06,940 ส่วนผมกลายเป็นสัญลักษณ์ของพรรค 150 00:10:06,940 --> 00:10:10,694 {\an8}ผมเลยกลายเป็นเป้าหมาย ของตํารวจทุกคนในประเทศ 151 00:10:10,694 --> 00:10:11,987 {\an8}(หกเดือนต่อมา) 152 00:10:18,744 --> 00:10:20,454 พวกห่านี่อีกแล้ว 153 00:10:20,954 --> 00:10:22,122 ไอ้พวกขี้ขลาด 154 00:10:26,585 --> 00:10:30,839 แหม ฮิวอี้ พี. นิวตันผู้ยิ่งใหญ่นี่เอง ลงมา 155 00:10:31,590 --> 00:10:35,260 - ทําไมต้องลง ผมไม่ลง - ลงมาเดี๋ยวนี้ 156 00:10:35,260 --> 00:10:38,013 คุณเรียกผมลงจากรถทําไม ผมทําผิดกฎหมายเหรอ 157 00:10:38,013 --> 00:10:39,473 ลงจากรถซะ 158 00:10:39,973 --> 00:10:41,767 ใจเย็นเพื่อน ใจเย็น 159 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 (ประมวลกฎหมายอาญา) 160 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 - ยืนอยู่ตรงนั้นแหละ - รังควานผมทําไม 161 00:10:46,772 --> 00:10:49,316 - ไปยืนตรงนั้น - คุณรังควานผมทําไม 162 00:10:49,316 --> 00:10:51,527 - ว่าไงนะ เมื่อกี้ว่าไงนะ - คุณจะจับผมเหรอ 163 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 - นี่จะจับผมเหรอ - ปืนอยู่ไหน ฮิวอี้ 164 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 - นึกว่ามีปืนซะอีก - ผมไม่ได้พกปืนเลยนะ 165 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 - คุณน่ะมีแน่นอน - นึกว่าพกปืนกันซะอีก 166 00:10:58,534 --> 00:11:01,078 ไอ้คนเหยียดผิวนี่ถามถึงปืนว่ะ 167 00:11:01,078 --> 00:11:04,122 ถึงฉันจะมีปืนจริงๆ ฉันก็มีสิทธิ์พกปืนเว้ย 168 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 - มาตราที่หนึ่ง ส่วนที่หนึ่ง... - เชี่ยไรวะ 169 00:11:06,166 --> 00:11:07,501 ตามกฎหมายแคลิฟอร์เนีย 170 00:11:07,501 --> 00:11:11,505 ยืนยันว่าฉันมีสิทธิ์ ป้องกันตัว ชีวิต และสิทธิขั้นพื้นฐาน 171 00:11:11,505 --> 00:11:13,674 ชีวิตและสิทธิขั้นพื้นฐานห่าเหวอะไร 172 00:11:13,674 --> 00:11:16,301 - ผมพกได้ตามการแก้ไขรัฐธรรมนูญครั้งที่สอง... - ไอ้มืดนี่แม่งมีปืน 173 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 - มึงเหยียดเชื้อชาตินะเนี่ย - มึงพกปืน ไอ้มืดนี่มีปืน 174 00:11:18,887 --> 00:11:21,557 - ไอ้มืด มึงเรียกกู "ไอ้มืด" เหรอ - เออ มึงมี... 175 00:11:29,606 --> 00:11:32,150 พวกมันบอกว่าผมมีปืน แต่ผมไม่มี 176 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 พวกมันบอกว่าผมฆ่าตํารวจ 177 00:11:36,029 --> 00:11:39,116 คืนนั้นกระสุนดังลั่นไปหมด แต่ผมไม่ได้ยิงเลยสักนัด 178 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 ช่างมันเถอะ 179 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 มันจับผมขังเดี่ยว 180 00:11:50,169 --> 00:11:51,378 ตํารวจเหี้ย 181 00:11:52,212 --> 00:11:55,382 ผมติดคุกสามปีข้อหาฆาตกรรมที่ผมไม่ได้ก่อ 182 00:11:59,469 --> 00:12:03,140 สภาพจิตใจผมเหลวแหลก 183 00:12:04,183 --> 00:12:08,604 คิดถึงแต่ความผิดที่เคยทํา ความเสียใจ ความกลัว 184 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 แล้วผมก็ได้ข่าวเจ้าบ็อบบี้ 185 00:12:21,283 --> 00:12:23,285 พวกมันอยากให้ผมตายทั้งเป็น 186 00:12:23,285 --> 00:12:26,079 เสรีภาพของเราเพื่อนักโทษการเมือง เพื่อชุมชน... 187 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 เราอยากให้ตํารวจเลิกใช้ความรุนแรง... 188 00:12:29,666 --> 00:12:30,959 ตํารวจเลิกใช้ความรุนแรง 189 00:12:31,627 --> 00:12:33,045 แต่ผมยอมไม่ได้ 190 00:12:33,795 --> 00:12:37,174 ลึกๆ แล้วผมรู้ว่าผมต้องสู้ 191 00:12:37,174 --> 00:12:40,135 เพื่อเขาและเพื่อทุกคนที่ต้องการเรา 192 00:12:44,014 --> 00:12:48,268 แต่อุดมการณ์ ไอเดียเรียกสติผมกลับมา 193 00:12:49,478 --> 00:12:52,648 พวกมันบีบคั้นผม แต่ทําไม่ได้ 194 00:12:52,648 --> 00:12:54,566 สติผมกลับมาแล้ว 195 00:12:56,777 --> 00:12:59,238 แล้วศาลล้มล้างคําพิพากษา พวกมันเลยจําใจ 196 00:12:59,238 --> 00:13:00,239 ต้องปล่อยผม 197 00:13:01,073 --> 00:13:02,908 จับผมอาบน้ํา แล้วบอกว่าผมเป็นอิสระแล้ว 198 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 อิสระเหรอ ใช่ 199 00:13:07,204 --> 00:13:11,834 ผมพ้นโทษ และที่หนักกว่านั้น คือผมกลายเป็นไอดอล 200 00:13:15,754 --> 00:13:19,258 ปล่อยฮิวอี้! ปล่อยฮิวอี้! 201 00:13:20,926 --> 00:13:21,760 {\an8}(ปี 1970) 202 00:13:40,988 --> 00:13:42,489 {\an8}คืนอํานาจให้ประชาชน! 203 00:13:51,790 --> 00:13:53,000 คืนอํานาจให้ประชาชนอีก 204 00:13:54,960 --> 00:13:56,503 รีบๆ ทํางานกันเหอะว่ะ 205 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 - เบิร์ท สตูดิโออยากได้ความฮือฮา - เขาอยากได้มอนตี้ แลนดิส 206 00:13:59,923 --> 00:14:02,676 - ผมว่าลองดูร็อคดีกว่า - ฮัดสันเหรอ 207 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 ไม่ใช่ ร็อคออฟยิบรอลตาร์ 208 00:14:04,011 --> 00:14:06,972 คําว่า "เซเลบริตี้" ก็เป็นคุกอีกแบบหนึ่ง 209 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 พวกโปรดิวเซอร์ก็เล็งเห็น 210 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 - เบิร์ท ชไนเดอร์ กับ สตีฟ บลาวเนอร์ - เป็นอิสระแล้ว 211 00:14:13,687 --> 00:14:15,314 พ่อของเบิร์ทเป็นเจ้าของโคลัมเบีย 212 00:14:15,314 --> 00:14:17,649 {\an8}เขาทําหนังเรื่องเดอะมังกีส์จนพ่อรวยเละ 213 00:14:17,649 --> 00:14:18,984 {\an8}(ปี 1967 โคลัมเบียพิกเจอร์ส) 214 00:14:18,984 --> 00:14:21,069 {\an8}แต่อยากทุบหม้อข้าวตัวเอง ด้วยการสร้างหนังไบเกอร์ 215 00:14:21,778 --> 00:14:25,782 รวยขนาดนี้ ซื้อทุกอย่างบนโลกได้แล้ว 216 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 เลิกคิดเรื่องนี้ แล้วไปใช้ชีวิตได้มั้ย 217 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 เหมือนพ่อน่ะเหรอ 218 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 ช่วงมีคดีแมคาร์ธี พ่อของเบิร์ทต้องเก็บตัว 219 00:14:35,709 --> 00:14:38,420 บางคนก็อยู่เฉยๆ ไม่ได้ครับพ่อ 220 00:14:42,966 --> 00:14:46,553 พ่อจะฉายหนังไบเคอร์ให้ แต่ไม่ออกทุนสร้างนะ 221 00:14:46,553 --> 00:14:48,305 ลงเงินเอง เสี่ยงเอง 222 00:14:49,306 --> 00:14:51,517 พ่อขอทํานายว่าเจ็บหนักแน่ 223 00:14:52,768 --> 00:14:56,146 ไม่มีทาง รับรองแถวยาวเป็นรถไฟแน่ 224 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 ไอ้หนังไบเคอร์นั่น ก็คือหนังเรื่องอีซี่ไรเดอร์ 225 00:14:59,566 --> 00:15:01,985 แล้วก็แถวยาวเป็นรถไฟจริงๆ 226 00:15:03,529 --> 00:15:06,865 ถ้าจะหาคนดังๆ ก็ผู้ชายคนนั้นไง 227 00:15:07,658 --> 00:15:08,575 เอาละไง 228 00:15:09,618 --> 00:15:11,828 เบิร์ทก็เซ็งเรื่องปฏิวัติทางวัฒนธรรม 229 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 พอเห็นผม ก็เหมือนเห็นหนังจริงๆ 230 00:15:15,832 --> 00:15:17,668 - การปฏิวัติโดยแท้ - ใช่เลย 231 00:15:17,668 --> 00:15:19,962 โฮจิมินห์ภาคอเมริกา 232 00:15:20,838 --> 00:15:22,714 แล้วเขาก็เลิกคิดถึงมันไม่ได้ 233 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 {\an8}เฮ้ย คนพวกนี้ใครน่ะ 234 00:15:29,596 --> 00:15:31,974 {\an8}ฉันไม่รู้จักเกินครึ่งเลยนะ แล้วเกว็นล่ะ 235 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 {\an8}เกว็นเลี้ยงลูกอยู่ แต่ดีใจที่นายกลับมานะ 236 00:15:34,476 --> 00:15:36,854 {\an8}ยังไม่สะดวกโยธิน เหลืออีกคดีนึง 237 00:15:36,854 --> 00:15:38,647 คดีแพงซะด้วย 238 00:15:38,647 --> 00:15:43,026 ทั้งเอริกก้า, จอร์จ แจ็คสัน, เซียต้า เดอ ลา ราซา เหมือนกันหมด 239 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 เราต้องเติมน้ํามันนะ 240 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 จะได้ขับพาคนไปหาเพื่อนๆ ในคุก 241 00:15:48,198 --> 00:15:49,241 ผมรู้แล้ว 242 00:15:49,241 --> 00:15:51,201 รู้แล้วว่ารู้ แต่สนใจรึเปล่า 243 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 ว่าเราไม่มีเงินเติมน้ํามันแล้ว 244 00:15:53,412 --> 00:15:59,293 ฉันรู้จักคนที่อยากช่วย เรื่องค่าคดี ค่าน้ํามัน ค่าอะไรก็ได้ 245 00:15:59,293 --> 00:16:00,669 ช่วยได้หมดทุกเรื่อง 246 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 เทรีซ่าเป็นดาวรุ่งประจําพรรค 247 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 เบอร์ตัน เจอโรมนี่ใคร 248 00:16:06,383 --> 00:16:08,552 เบิร์ท ชไนเดอร์ เป็นเพื่อนอีเลน 249 00:16:08,552 --> 00:16:11,180 - คนขาวเหรอ - ขาวและรวยมาก 250 00:16:11,180 --> 00:16:14,516 ผู้สร้างหนัง อีซี่ไรเดอร์ ไฟฟ์อีซี่พีซเซส 251 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 เดี๋ยวฤดูใบไม้ร่วงก็จะมีฉายเรื่องนึง ลาสต์พิกเจอร์โชว์ 252 00:16:20,480 --> 00:16:24,860 ถ้ายอมรับเงินของเบิร์ท พรรคเราจะทําอะไรได้อีกเยอะเลยนะ 253 00:16:24,860 --> 00:16:27,738 ฮอลลีวูดเป็นทางลัดในการเข้าถึงนายทุนนะ 254 00:16:27,738 --> 00:16:29,281 พูดถูกว่ะ 255 00:16:29,781 --> 00:16:31,033 ไม่เห็นด้วยเหรอ 256 00:16:31,033 --> 00:16:33,869 เขาอยากช่วยเรา ให้ทําอะไรเขาก็ยอม 257 00:16:33,869 --> 00:16:36,788 เดี๋ยวนี้พวกผิวขาวสุดโต่ง ก็ออกมาเคลื่อนไหวแล้วนะ 258 00:16:37,331 --> 00:16:39,750 อย่างพวกฟรีด้อมไรเดอร์ ยังเพทริอ็อตส์ 259 00:16:39,750 --> 00:16:41,960 ถ้ามีที่ให้ยืน พวกนั้นก็เต็มที่ 260 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 น่ารับไว้พิจารณานะฮิวอี้ 261 00:16:48,342 --> 00:16:49,801 ฉันขออธิบายเรื่องนึงนะ 262 00:16:51,512 --> 00:16:54,264 คืองี้ พวกผิวขาวที่ไม่มีจะกิน 263 00:16:54,264 --> 00:16:55,933 พวกชนชั้นแรงงาน 264 00:16:57,100 --> 00:17:01,980 ไม่ได้อยู่ฮอลลีวูด พวกเขาก็จนเหมือนเรา เข้าใจมั้ย 265 00:17:02,689 --> 00:17:04,525 ตํารวจก็กระทืบพวกเขาเหมือนเรา 266 00:17:04,525 --> 00:17:09,070 อยู่บ้านซอมซ่อแล้วก็สกปรกซกมกเหมือนเรา 267 00:17:09,070 --> 00:17:12,199 พวกเขาไม่อยากออกมาเคลื่อนไหว เข้าใจมั้ย 268 00:17:13,534 --> 00:17:15,117 พวกเขาไม่อยากออกมาเคลื่อนไหว 269 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 พวกเขาแค่อยากเอาตัวรอด 270 00:17:17,412 --> 00:17:19,705 แล้วพวกเขาเข้าใจ ว่าพรรคแบล็กแพนเทอร์จะช่วย 271 00:17:19,705 --> 00:17:23,252 ไว้ใจเรายิ่งกว่าตํารวจผิวขาว หรือนักการเมืองผิวขาว 272 00:17:23,836 --> 00:17:24,752 ใช่เลย 273 00:17:26,296 --> 00:17:27,548 เพราะฉะนั้นเดวิดพูดถูก 274 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 เราต้องหาทางอื่น 275 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 ฉันไม่อยากให้พวกเราเข้าไปยุ่งกับฮอลลีวูด 276 00:17:43,939 --> 00:17:45,399 บอกพ่อด้วยว่าจ่ายครบแล้ว 277 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 - ได้เลย - โอเค 278 00:17:49,736 --> 00:17:53,699 จะบ้าเหรอ ออกมาคนเดียวไม่มีคนคุ้มกัน 279 00:17:54,449 --> 00:17:56,994 จะกลัวทําไม มีแต่พวกเดียวกันทั้งนั้น 280 00:17:56,994 --> 00:17:58,078 นั่นสิ 281 00:17:58,579 --> 00:18:01,290 - คืนอํานาจให้ประชาชน - คืนอํานาจให้ประชาชน 282 00:18:03,834 --> 00:18:08,922 พ่อผมน่ะ ทํางานหนักกว่าทุกคนที่ผมรู้จักมาตลอดชีวิต 283 00:18:09,464 --> 00:18:12,092 - ขอต้อนรับกลับบ้านค่ะ - ขอบคุณครับ 284 00:18:12,092 --> 00:18:15,596 พ่อทํางานสองสามที่ตลอด ไม่เคยเบี้ยวหนี้... 285 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 ไม่ทําผิดกฎหมาย ไม่เคย 286 00:18:19,349 --> 00:18:21,685 - อาทิตย์หน้าเจอกันที่งานประท้วงค่ะ - ครับ 287 00:18:25,439 --> 00:18:28,650 แต่ก็ไม่เคยรวย ตําข้าวสารกรอกหม้อตลอด 288 00:18:29,568 --> 00:18:32,738 ถ้าได้เงินมานะ ทุกอย่างจะเปลี่ยนไปเลย 289 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 - แลร์รี่... - แลร์รี่ไม่ได้เรื่อง 290 00:18:35,532 --> 00:18:38,118 ทําเป็นพูดดี แต่ไม่เคยสู้กับใครเลย 291 00:18:38,118 --> 00:18:40,954 - ชีวิตไม่ได้มีแค่การสู้นะ - นี่คือการต่อสู้ 292 00:18:41,830 --> 00:18:44,708 พ่อผมสอนตลอด "จ้องตามันไว้ เร็วกว่ามันก้าวนึงเสมอ 293 00:18:44,708 --> 00:18:48,754 วิธีการสู้ของคนเนี่ย บอกนิสัยเขาได้หมดเลยนะ 294 00:18:48,754 --> 00:18:52,508 เอางี้แล้วกัน ลองไปดูผลงานของเบิร์ทแล้วค่อยว่ากัน 295 00:18:53,467 --> 00:18:54,885 นี่มีอะไรกันรึเปล่าเนี่ย 296 00:18:56,595 --> 00:18:59,556 เวรกรรม โดนไปแล้วใช่มั้ย 297 00:19:00,891 --> 00:19:03,018 สงสัยได้เงินแสนมาแล้วสิท่า 298 00:19:03,018 --> 00:19:06,313 น่าจะรู้นะว่าของดีมันประเมินราคาไม่ได้ 299 00:19:07,564 --> 00:19:08,565 แต่เปล่า 300 00:19:10,651 --> 00:19:16,615 ฮิวอี้ พ่อฉันไม่ได้ลําบากเหมือนพ่อคุณ เขาทิ้งเราไป 301 00:19:17,366 --> 00:19:21,745 แม่ฉันลําบากกว่าเยอะ ที่ต้องเลี้ยงลูกแล้วก็ทํางานไปด้วย 302 00:19:21,745 --> 00:19:24,873 รู้มั้ยว่าแม่ต้องทําอะไรบ้างกว่าฉันจะได้ขนาดนี้ 303 00:19:25,749 --> 00:19:30,087 แล้วถ้ามีคนช่วยแบ่งเบาภาระมันจะดีขนาดไหน 304 00:19:30,838 --> 00:19:32,256 ให้โอกาสเขาหน่อยน่าฮิวอี้ 305 00:19:38,262 --> 00:19:39,805 เสร็จเขามาแล้วใช่มั้ย 306 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 ไม่รู้ไม่ชี้ 307 00:19:54,611 --> 00:19:57,072 ได้ข่าวว่าแจ็ค นิโคลสันก็จะมางานนี้ 308 00:19:58,490 --> 00:20:03,203 เฮ้ย แบรนโด้ ขอเข้าไปขอบคุณที่เขาพูดถึงผมก่อนนะ 309 00:20:06,957 --> 00:20:09,126 - ฉันไปตามเบิร์ทนะ - ได้ 310 00:20:25,893 --> 00:20:29,146 แม่เจ้าโว้ย ฮิวอี้ โคตรแม่ นิวตัน 311 00:20:29,146 --> 00:20:31,148 - ริชาร์ด ไพรเออร์ - เป็นไงมั่ง 312 00:20:31,982 --> 00:20:33,442 เบิร์ทไปตีสนิทแพนเทอร์เหรอ 313 00:20:34,109 --> 00:20:36,570 - ใช่ เขากําลังพยายาม - แจ๋วเลย 314 00:20:37,196 --> 00:20:39,948 นี่ คุณคิดยังไงกับคนขาวพวกนี้ 315 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 พวกนี้เป็นคนขาวที่ไม่เหมือนคนทั่วไป 316 00:20:43,660 --> 00:20:46,163 ลึกๆ แล้วพวกเขารู้สึกผิดมาก 317 00:20:46,997 --> 00:20:49,208 ยอมทําทุกอย่างเพื่อให้เรายกโทษให้ 318 00:20:51,043 --> 00:20:54,004 ตัวอย่างของการแบ่งแยกเชื้อชาติมาแล้ว 319 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 เบิร์ท นี่ 320 00:20:56,423 --> 00:20:59,843 ริชาร์ด ไพรเออร์ รับบทเป็นฮิวอี้ พี. นิวตัน ในเดอะฮิวอี้นิวตันสตอรี่ 321 00:21:00,385 --> 00:21:01,595 เราหน้าไม่เหมือนกันเหรอ 322 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 - ไม่เหมือนเลย - เสียดาย 323 00:21:06,725 --> 00:21:10,395 อยากเจอคนขาวที่แยกเราไม่ออก แต่ดันเป็นแพนเทอร์ขาว 324 00:21:11,396 --> 00:21:13,273 เขาอาจจะให้วอร์เร็น เบตตี้มาเล่น 325 00:21:13,273 --> 00:21:16,568 เอาครีมขัดรองเท้ามาทาหน้าให้ดําๆ ใช่มั้ย 326 00:21:17,319 --> 00:21:18,862 ฉันไม่กวนแล้ว 327 00:21:19,363 --> 00:21:20,989 ฉันจะอวดทุกคนเลยว่าคืนนี้เจอนาย 328 00:21:20,989 --> 00:21:22,574 - กรี๊ดแน่ - เหมือนกัน 329 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 คุยกันดีๆ นะคะ 330 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 - ใจเย็นนะ - อยู่แล้ว 331 00:21:30,082 --> 00:21:31,083 เดี๋ยวผมพาเดินทัวร์ 332 00:21:31,083 --> 00:21:32,501 ผมเข้าใจหมดแล้ว 333 00:21:33,085 --> 00:21:35,671 ของพวกนี้ไม่จีรัง พรุ่งนี้อาจจะหายหมดก็ได้ 334 00:21:35,671 --> 00:21:38,507 ไม่รู้สิ ผมว่าชีวิตคุณดีออก 335 00:21:39,842 --> 00:21:41,385 ทําไมถึงอยากมายุ่งกับพวกเรา 336 00:21:41,385 --> 00:21:42,845 ใครบอกว่าผมจะยุ่ง 337 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 ถ้าไม่ยุ่งแล้วจะทําอะไร 338 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 การปฏิวัติคือทางรอดของผม แต่ไม่ใช่ของคุณ 339 00:21:48,016 --> 00:21:49,852 ผมถึงต้องทําไง 340 00:21:56,024 --> 00:21:57,317 อเมริกาไม่ใช่คิวบา 341 00:21:57,317 --> 00:22:01,154 ประเทศนี้โค่นล้มรัฐบาลโดยคนป่า 42 คนไม่ได้ 342 00:22:01,780 --> 00:22:03,949 ต้องเปลี่ยนความคิดคนให้ได้ 343 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 สําหรับคนที่นี่ก็อาจจะใช่ 344 00:22:06,201 --> 00:22:09,162 แต่คนที่โอกแลนด์ ทําสงครามกองโจรกระจอกๆ ทุกวัน 345 00:22:11,582 --> 00:22:13,542 ดูอย่างแอลจีเรียสิ 346 00:22:13,542 --> 00:22:14,626 แอลจีเรียทําไม 347 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 คนเขาสู้ ไม่ยอมถอย 348 00:22:16,461 --> 00:22:19,047 โอเค ไม่ใช่ ผมพูดถึงเรื่องเดอะแบตเทิลออฟอัลเจียร์ส 349 00:22:19,047 --> 00:22:20,382 - หนัง - ใช่ๆ 350 00:22:20,382 --> 00:22:23,427 นั่นน่ะ เป็นสุดยอดของการประท้วงเลยนะ 351 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 โอเค 352 00:22:25,179 --> 00:22:28,640 ใช่ เด็กดูกันเยอะจนอยากลุกฮือขึ้นมาปฏิวัติ 353 00:22:28,640 --> 00:22:30,017 หนังเรื่องนั้นสร้างนักสู้ขึ้นมา 354 00:22:30,017 --> 00:22:31,935 นี่แหละพลังของจอเงิน 355 00:22:31,935 --> 00:22:34,229 ฮอลลีวูดความรู้สึกช้าตลอด 356 00:22:34,229 --> 00:22:36,315 แต่คนพวกนี้กําลังพยายามเปลี่ยน 357 00:22:36,315 --> 00:22:38,609 วงการนี้เล่าเรื่องเก่งที่สุดในโลก 358 00:22:38,609 --> 00:22:40,235 แล้วถ้าไม่มีเรื่องก็ไม่มีการเมือง 359 00:22:40,235 --> 00:22:43,572 อะ แล้วคุณอยากเล่าเรื่องอะไร ทําไมคุณต้องเป็นคนเล่า 360 00:22:43,572 --> 00:22:44,781 ผมไม่ได้เล่า 361 00:22:45,741 --> 00:22:47,034 แค่เปิดโอกาส 362 00:22:48,243 --> 00:22:50,037 ผมอยากให้เงินคณะปฏิวัติ 363 00:22:55,709 --> 00:22:58,420 - ถ้าคนเราอยากอยู่รอด นะ... - อือ 364 00:22:58,420 --> 00:23:00,964 พวกเขาต้องรู้ว่าจะเอาตัวรอด ในระบบเหยียดผิวได้ยังไง 365 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 แต่มันอยู่ที่ใจทั้งนั้นนะ 366 00:23:02,424 --> 00:23:04,551 - ต้องชูเรื่องนี้ - เดี๋ยวคนก็ออกมาประท้วงสิ 367 00:23:04,551 --> 00:23:07,012 - ไม่ อย่าให้รุนแรง - ทําลายเศรษฐกิจ 368 00:23:07,012 --> 00:23:09,014 - ระบบทุนนิยมสําคัญที่สุด - ต้องโค่นล้มซะ 369 00:23:09,014 --> 00:23:10,349 เราต้องค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไป 370 00:23:10,349 --> 00:23:12,976 ที่โอกแลนด์น่ะ เรา สอนกันเอง 371 00:23:12,976 --> 00:23:15,521 เลี้ยงดู เย็บเสื้อผ้า ให้บ้านอยู่ รักษากันเอง 372 00:23:15,521 --> 00:23:16,939 คุณกํากับดูแลชุมชน 373 00:23:16,939 --> 00:23:19,858 จะได้เห็นว่าชนชั้นล่างเก่งกว่าพวกจักรวรรดินิยม 374 00:23:19,858 --> 00:23:20,943 คุณทําเป็นตัวอย่าง 375 00:23:20,943 --> 00:23:22,986 ให้ชุมชนอื่นเห็นว่ามันเป็นไปได้ 376 00:23:22,986 --> 00:23:25,405 จุดไฟความคิด แล้วจะเริ่มขยายการปฏิวัติ 377 00:23:25,405 --> 00:23:27,115 มันเป็นไอเดียที่อันตรายมาก 378 00:23:28,408 --> 00:23:30,827 อีกหน่อยคุณจะอันตรายสุดในประเทศเลย 379 00:23:30,827 --> 00:23:33,956 ไปถามเจ. เอ็ดการ์ ฮูเวอร์สิ ผมอันตรายแล้ว 380 00:23:37,042 --> 00:23:38,043 สูบสิ 381 00:23:58,647 --> 00:24:01,692 นี่ ผมจะไม่บังคับว่าคุณต้องพูดอะไร 382 00:24:01,692 --> 00:24:03,443 ทางพรรคต้องการอะไรก็บอก 383 00:24:03,443 --> 00:24:04,903 โฆษณาชวนเชื่อประชาชน 384 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 แล้วถ้าตํารวจมาจะทํายังไง 385 00:24:08,156 --> 00:24:10,075 หรือถ้าคุณโดนคว่ําบาตรล่ะ 386 00:24:10,075 --> 00:24:12,578 ผมเป็นผู้บริหาร 387 00:24:12,578 --> 00:24:15,247 "ถ้าได้ไม่คุ้มเสี่ยง ก็ไม่ควรทํา" 388 00:24:15,247 --> 00:24:16,874 จริง แล้วชีวิตคุณล่ะ 389 00:24:18,125 --> 00:24:19,668 คุณยอมตายเพื่ออะไร เบิร์ท 390 00:24:19,668 --> 00:24:22,713 ผมว่าคุณจะถามว่า 391 00:24:22,713 --> 00:24:24,006 ผมตอแหลแค่ไหนมากกว่า 392 00:24:25,841 --> 00:24:30,387 ปกติผมจะเอาการกระทํามาเทียบกับความเชื่อมั่น 393 00:24:31,221 --> 00:24:32,222 แล้วมันไม่พอ 394 00:24:35,517 --> 00:24:37,853 ถ้าผมรับเงิน ผมต้องรับคําสั่งใคร 395 00:24:38,437 --> 00:24:39,771 ไม่มีเลย 396 00:24:40,355 --> 00:24:41,607 ผมไม่ใช่แนวนั้น 397 00:24:41,607 --> 00:24:44,860 ผมจ้างสุดยอดฝีมือ แล้วปล่อยให้เป็นอิสระ 398 00:24:44,860 --> 00:24:47,070 แจ็ค ถูกมั้ย 399 00:24:47,070 --> 00:24:49,781 เขาจ่ายเงินแล้วก็แล้วกัน 400 00:24:50,282 --> 00:24:52,201 ผมให้คนเก่งร่ายไป 401 00:24:52,201 --> 00:24:53,285 อ๋อ 402 00:24:53,952 --> 00:24:56,705 - คนเก่งหมายถึงใคร - ผมว่าก็รู้ๆ กันอยู่ 403 00:24:57,831 --> 00:25:00,000 คุณต้องเป็นสัญลักษณ์ของการปฏิวัติ 404 00:25:00,000 --> 00:25:02,044 แล้วที่บอกผมเนี่ย หมายถึง 405 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 คุณหมายถึงผู้ชายที่นั่งถือปืนกับหอกอยู่บนเก้าอี้ 406 00:25:07,174 --> 00:25:09,301 ใช่ 407 00:25:09,843 --> 00:25:11,637 สุดยอดวายร้ายระดับโลก 408 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 ลองคิดดูนะ 409 00:25:21,605 --> 00:25:23,190 ทําไม ผมพูดอะไรผิดเหรอ 410 00:25:23,190 --> 00:25:27,819 เปล่า เขาแค่รู้สึกว่ามันผิดแนวทางของพรรค 411 00:25:27,819 --> 00:25:29,863 แนวทางอะไร ผมโยนเงินไปให้เฉยๆ 412 00:25:29,863 --> 00:25:31,114 เขาจะเอาไปทําอะไรก็ได้ 413 00:25:31,698 --> 00:25:33,534 เขาไม่อยากเข้าไปยุ่งกับฮอลลีวูด 414 00:25:33,534 --> 00:25:35,911 ให้ผมไปเจอเขาอีกรอบสิ 415 00:25:35,911 --> 00:25:38,789 - ห้านาที ผมอุตส่าห์จะช่วย - อุตส่าห์เหรอ 416 00:25:39,540 --> 00:25:40,791 เบิร์ท เขาไม่อยากทํา 417 00:25:40,791 --> 00:25:44,211 ใครๆ ก็อยากเจอผม นี่เบิร์ท โคตรพ่อ ชไนเดอร์นะเว้ย 418 00:25:47,589 --> 00:25:50,217 เดี๋ยวพอเข้าไปแล้วเธอจัดการเลยนะ 419 00:25:51,093 --> 00:25:53,637 ฮิวอี้! ฮิวอี้ 420 00:25:54,680 --> 00:25:55,806 โห นี่ตามผมเหรอ 421 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 เปล่า 422 00:25:58,517 --> 00:25:59,518 ก็ประมาณนั้น 423 00:26:00,519 --> 00:26:02,563 ขอเวลาผมห้านาทีได้มั้ย 424 00:26:02,563 --> 00:26:04,022 ฉันแค่อยากช่วยเท่านั้นเอง 425 00:26:04,022 --> 00:26:05,732 ผมช่วยคุณสร้างบ้านให้เสร็จ 426 00:26:05,732 --> 00:26:08,527 สร้างโรงเรียน สร้างคลินิก 427 00:26:08,527 --> 00:26:09,987 ใช่ๆ แล้วไงต่อ 428 00:26:09,987 --> 00:26:11,488 เอาชื่อคุณไปติดเหรอ 429 00:26:12,197 --> 00:26:13,198 ไม่ใช่ 430 00:26:15,909 --> 00:26:17,744 แหม ตอนนี้ก็พูดได้ 431 00:26:17,744 --> 00:26:20,622 แต่พอจ่ายเงินแล้ว คุณต้องอยากได้อะไรตอบแทนแน่ 432 00:26:20,622 --> 00:26:21,707 อยากได้อะไร 433 00:26:22,499 --> 00:26:24,793 คุณต้องอยากให้คนรู้ไง 434 00:26:25,335 --> 00:26:26,503 ไม่ใช่แนวผม 435 00:26:27,504 --> 00:26:31,175 ผมรู้ว่าคุณเจตนาดี แต่คืองี้นะ 436 00:26:31,175 --> 00:26:33,510 ตอนนี้เราได้เงินจากพวกเดียวกันแล้ว 437 00:26:34,052 --> 00:26:36,388 ก็เลย ไม่มีที่ให้คนขาวจากฮอลลีวูด 438 00:26:36,388 --> 00:26:38,515 มาร่วมเคลื่อนไหวน่ะ 439 00:26:43,187 --> 00:26:45,189 - ฮิวอี้ เขา... - อย่าหาเรื่องน่าเทรีซ่า 440 00:26:45,189 --> 00:26:46,315 ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย 441 00:26:46,315 --> 00:26:47,399 นี่ๆ ฟังนะ 442 00:26:49,318 --> 00:26:52,613 คนที่เปลี่ยนสังคมได้คือประชาชน ไม่ใช่ดารา 443 00:26:53,155 --> 00:26:55,616 ผมไม่อยากให้ฮอลลีวูดมาทําให้เราเขว 444 00:26:55,616 --> 00:26:57,159 เดี๋ยวพรรคจะเดือดร้อน 445 00:26:58,160 --> 00:27:01,288 กลัวว่าการปฏิวัติจะเขวหรือตัวเองจะเขว 446 00:27:01,872 --> 00:27:03,081 ก็ครือกัน 447 00:27:14,343 --> 00:27:15,886 ยืนอ้อยอิ่งทําไม 448 00:27:15,886 --> 00:27:17,638 ทําอะไรกันอยู่ 449 00:27:17,638 --> 00:27:20,140 - ประมวลกฎหมายอาญา 647 เอช พีซี... - ประมวลกฎหมาย 450 00:27:20,140 --> 00:27:22,601 แจ้งจับคนข้อหายืนอ้อยอิ่ง... 451 00:27:22,601 --> 00:27:24,728 - อีนี่... - เสือก... 452 00:27:24,728 --> 00:27:25,812 ด่าตํารวจเหรอ 453 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 - ด่าฉันเหรอ - เออ ไอ้ตํารวจ 454 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 - กูเรียกเอง ไอ้พวกห่า - ใจเย็น 455 00:27:28,899 --> 00:27:30,150 เธอจะบ้าเหรอ... 456 00:27:30,150 --> 00:27:31,485 อย่าทําอะไรเขานะ 457 00:27:31,485 --> 00:27:34,154 ทําไมพวกคุณชอบหาเรื่องเรา ฮะ อะไรนักหนา 458 00:27:34,154 --> 00:27:36,406 แกสองคนทําอะไรวะ บ้าเหรอ เดี๋ยวจับแม่งเลย 459 00:27:36,406 --> 00:27:37,658 - ไสหัวไปเลยไป - ไอ้เชี่ย 460 00:27:37,658 --> 00:27:39,701 ไปตายทั้งหัวหน้าทั้งลูกน้องเลยนะ 461 00:27:43,413 --> 00:27:45,624 นี่ เดี๋ยวๆ คุณตํารวจๆ 462 00:27:45,624 --> 00:27:47,751 - พวกเขาไม่ได้ทําอะไรเลย - ปล่อยนะ 463 00:27:49,002 --> 00:27:50,462 - ถอยไป! - ผมเบิร์ท ชไนเดอร์ 464 00:27:50,462 --> 00:27:51,588 ผมมาจากลอสแอนเจลิส 465 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 อย่าเสือก เรื่องของคุณ 466 00:27:53,841 --> 00:27:56,051 ปล่อยนะ อย่ามาจับผม 467 00:27:56,051 --> 00:27:57,177 ไอ้ห่านี่ 468 00:28:02,641 --> 00:28:04,977 - จับเขาไปแล้วก็อย่า... - ถอยไปๆ 469 00:28:18,782 --> 00:28:20,158 ไร้สาระ 470 00:28:51,440 --> 00:28:54,985 {\an8}ตอนนี้ตํารวจทั่วประเทศกําลังตามจับ 471 00:28:54,985 --> 00:29:00,240 {\an8}ฮิวอี้ พี. นิวตัน ผู้ต้องสงสัยเหตุยิงโสเภณี วัย 17 ปีในย่านเบย์แอเรีย 472 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 (ปี1974 เบลแอร์) 473 00:29:01,325 --> 00:29:03,202 {\an8}ผมเลยมาจนมุมที่นี่ 474 00:29:03,202 --> 00:29:06,914 ซ่อนตัวในห้องเด็กที่คฤหาสน์ในเบลแอร์ 475 00:29:08,665 --> 00:29:09,958 เดี๋ยวก็คลี่คลายค่ะ 476 00:29:10,459 --> 00:29:13,378 เดี๋ยวเบิร์ทต้องจ้างทนายผิวขาวแพงๆ ให้แน่ 477 00:29:13,962 --> 00:29:17,132 เราเข้าไปแค่ห้านาที เขาก็ไล่เราแล้ว 478 00:29:17,633 --> 00:29:20,302 ต่อให้คุณพยายาม เบิร์ทก็ไม่ไปไหนหรอก 479 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 ยังไงเขาก็กลับมาหาเรา 480 00:29:24,181 --> 00:29:26,558 พวกเขาท่าทางมั่นใจมาก 481 00:29:26,558 --> 00:29:30,437 บอกว่ามีปลอกกระสุน หลักฐาน พยาน 482 00:29:30,437 --> 00:29:31,647 มันปรักปรํา 483 00:29:31,647 --> 00:29:33,982 พยานเป็นโสเภณี 484 00:29:35,150 --> 00:29:37,194 พวกมันอาจจะเค้นคอให้พูดก็ได้ 485 00:29:37,194 --> 00:29:38,695 ฮิวอี้ไม่ได้ฆ่าเด็กคนนั้น 486 00:29:38,695 --> 00:29:40,072 เขาโดนปรักปรํา 487 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 ผมขอแนะนําว่าอย่าเข้าไปยุ่งเลย 488 00:29:42,908 --> 00:29:44,618 คุณให้ที่พักผู้ร้ายหลบหนี 489 00:29:44,618 --> 00:29:46,328 ถ้าคุณทําลายหลักฐาน... 490 00:29:48,914 --> 00:29:51,041 คุณไม่ได้ทําลายหลักฐานใช่มั้ย 491 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 คุณไม่เคยได้ยินชื่อ "ฮิวอี้" หรือ "นิวตัน" 492 00:29:55,629 --> 00:29:58,048 - อย่าให้เหลือซาก - หุบปากเลย ผมหมดตัวแล้ว 493 00:29:58,048 --> 00:29:59,216 เอาไปเลย 494 00:30:00,717 --> 00:30:01,760 - เปล่าเลย - เปล่า 495 00:30:01,760 --> 00:30:03,971 - จะทําไปทําไม - ผมเสียความรู้สึกนะ 496 00:30:04,763 --> 00:30:05,764 ดี 497 00:30:08,433 --> 00:30:11,728 ตอนนี้ฮิวอี้ต้องเข้ามอบตัวเท่านั้น 498 00:30:12,980 --> 00:30:14,189 คุณบ้าว่ะ 499 00:30:14,189 --> 00:30:17,901 ผมดูหลักฐานแล้วสู้คดีไม่ได้ ถ้าเขาไม่โดนควบคุมตัว 500 00:30:17,901 --> 00:30:20,737 เขาเพิ่งโดนขังเดี่ยวมา 34 เดือน เขายอมตายดีกว่า 501 00:30:20,737 --> 00:30:22,364 งั้นพวกคุณคงตายกันหมด 502 00:30:22,364 --> 00:30:23,991 เดี๋ยว โทษที ว่าไงนะ 503 00:30:24,491 --> 00:30:27,119 ถ้าเขายังหนี ตํารวจต้องเจอ 504 00:30:27,119 --> 00:30:29,371 ตํารวจจะฆ่าเขาและทุกคนที่อยู่กับเขา 505 00:30:32,416 --> 00:30:36,003 พวกเขาตั้งทีมหน่วยสวาทเพื่อจับพวกแพนเทอร์ 506 00:30:36,587 --> 00:30:39,131 นี่ไม่ใช่หนังนะเบิร์ท เขาไม่มาเคาะประตู 507 00:30:39,131 --> 00:30:41,175 ไม่ออกหมายจับ แต่จะ... 508 00:30:43,427 --> 00:30:44,803 คุณได้ยินมั้ย 509 00:30:49,683 --> 00:30:50,893 อะไร นายได้ยินมั้ย 510 00:30:50,893 --> 00:30:52,019 ไปเหอะ 511 00:30:52,019 --> 00:30:53,270 เสียงอะไร 512 00:30:53,896 --> 00:30:55,022 เบิร์ท เผ่นกันเหอะ 513 00:30:55,606 --> 00:30:57,608 - ไปเร็ว - ฉิบหาย 514 00:31:01,653 --> 00:31:03,572 - ไปๆ - เฮ้ย ฉิบหาย 515 00:31:06,241 --> 00:31:07,326 เฮ้ย! 516 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 อะไรประมาณนี้ 517 00:31:28,514 --> 00:31:31,600 ถ้าคุณรักฮิวอี้ อย่าปล่อยให้เขาฆ่าตัวตาย 518 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 บอกให้เขามอบตัว 519 00:31:37,105 --> 00:31:40,067 แหม ผมชอบนะ ซ่อนยังไงที่ไม่ซ่อนเลย 520 00:31:40,067 --> 00:31:42,486 พวกมันคงไม่นึกว่าผมจะมาที่นี่ 521 00:31:47,866 --> 00:31:49,243 ผมได้มาจากบิ๊กบ็อบ 522 00:31:51,453 --> 00:31:53,539 รู้มั้ยว่าผมไปเจอเขาในตรอก 523 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 เขาเป็นคนหน้าบึ้งมาก 524 00:31:57,668 --> 00:32:00,546 ไม่ยิ้มเลยสักนิด 525 00:32:01,296 --> 00:32:03,674 ผมช่วยสนับสนุนการปฏิวัตินะเนี่ย 526 00:32:05,551 --> 00:32:06,635 ขอบคุณมาก 527 00:32:10,556 --> 00:32:11,557 กลัวมั้ย 528 00:32:13,225 --> 00:32:15,686 บางทีเวลาจะขึ้นไปปล่อยมุกผมก็กลัวนะ 529 00:32:15,686 --> 00:32:18,564 ผมนึกไม่ออกเลยว่าคุณต้องเจออะไรบ้าง 530 00:32:19,648 --> 00:32:21,483 หลังจากมัลคอล์มกับมาร์ติน 531 00:32:21,483 --> 00:32:25,320 เอาจริงๆ ผมรู้มานานแล้วว่าตัวเองอายุไม่ยืนหรอก 532 00:32:25,320 --> 00:32:28,031 ผมรู้มานานแล้วว่าตัวเองจะตายเพื่อการปฏิวัติ 533 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 ไม่ได้แปลว่าผมไม่กลัว 534 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 นี่แหละความกล้าหาญ 535 00:32:35,122 --> 00:32:36,206 ขนาดกลัวก็ยังทํา 536 00:32:36,915 --> 00:32:38,542 ถ้าไม่กล้าก็บ้าละวะ 537 00:32:39,251 --> 00:32:42,129 ผมแยกสองอย่างนี้จากกันไม่ได้ 538 00:32:43,380 --> 00:32:44,381 ผมก็เหมือนกัน 539 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 อุ๊ยโหย 540 00:32:50,470 --> 00:32:52,931 ไม่ทัน ไม่โดนๆ 541 00:32:52,931 --> 00:32:55,058 - โอเค โดนแล้ว - อ้าว อยู่นี่เอง 542 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 เล่นกันน่ารักเชียว 543 00:32:56,727 --> 00:33:00,105 พอได้แล้ว ไมค์... เดี๋ยว ลุงเบิร์ทกับฮิวอี้จะคุยกัน 544 00:33:00,105 --> 00:33:01,064 เร็วลูก 545 00:33:01,565 --> 00:33:03,442 - ได้ฮะ - เก่งมาก 546 00:33:03,442 --> 00:33:05,277 - บายครับฮิวอี้ - แปะมือหน่อย 547 00:33:06,737 --> 00:33:08,739 - คนเก่ง - อย่าให้พ่อจับได้นะ ไปเร็ว 548 00:33:12,409 --> 00:33:14,453 ไง คันสท์เลอร์เป็นไงบ้าง 549 00:33:14,453 --> 00:33:15,954 เขาพร้อมว่าความมั้ย 550 00:33:19,958 --> 00:33:21,752 เขาคิดว่าคุณควรมอบตัว 551 00:33:25,255 --> 00:33:27,341 แล้วคุณได้บอกให้เขาไปตายมั้ย 552 00:33:34,431 --> 00:33:35,849 ผมเข้าใจแล้ว 553 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 พูดมาซะยืดยาว 554 00:33:41,480 --> 00:33:43,774 "ผมอยากมีส่วนในการเคลื่อนไหว" แต่พอ... 555 00:33:43,774 --> 00:33:46,985 พอต้องลุยจริงๆ คุณก็ไม่อยากยุ่งซะงั้น 556 00:33:48,070 --> 00:33:49,071 เกว็น 557 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 เกว็น! ไปกันเถอะ 558 00:33:54,701 --> 00:33:57,913 ไม่มีใครอยากเห็นคุณติดคุก แล้วก็ไม่มีใครอยากเห็นคุณตายด้วย 559 00:33:57,913 --> 00:34:00,415 มีคนอยากเห็นผมตายเพียบเลยเบิร์ท 560 00:34:00,415 --> 00:34:02,668 คุณคิดว่าตํารวจไม่ฆ่านักโทษคนดําเหรอ 561 00:34:04,503 --> 00:34:06,922 "ผมจะช่วยกลุ่มผู้เคลื่อนไหวทุกอย่างเลยฮิวอี้" 562 00:34:06,922 --> 00:34:08,549 คุณเป็นคนพูดเองนะ 563 00:34:10,092 --> 00:34:11,760 ผมดูออกนะว่าโกหก 564 00:34:11,760 --> 00:34:14,388 ถ้าคุณตายมันจะเป็นผลดี กับการเคลื่อนไหวได้ยังไง 565 00:34:14,388 --> 00:34:17,224 คุณจะไปซ่อนที่ไหนพวกมันก็หาเจอ 566 00:34:17,224 --> 00:34:18,725 ผมถึงจะออกจากประเทศไง 567 00:34:26,358 --> 00:34:28,485 - ไปไม่รอดหรอก - ทําไมไม่รอด 568 00:34:32,739 --> 00:34:35,033 พวกมันดักรอคุณทุกไฟแดง 569 00:34:35,033 --> 00:34:38,495 คุณต้องปลอมตัว ต้องเปลี่ยนรถ สารพัดเลย 570 00:34:38,495 --> 00:34:40,205 ไปถึงแล้วคุณจะไปอยู่ที่ไหน 571 00:34:40,205 --> 00:34:42,583 แล้วถ้าเขาส่งผู้ร้ายข้ามแดนล่ะ 572 00:34:42,583 --> 00:34:45,502 - มันเป็นไปได้นะ - ใช่ เดี๋ยวผมจะหาทางเองเบิร์ท 573 00:34:46,085 --> 00:34:47,379 มันไม่ง่ายขนาดนั้น 574 00:34:47,963 --> 00:34:50,757 คุณเป็นโปรดิวเซอร์มือทองนะ ถ้าอยากมีผลงาน ก็คิดแผนสิ 575 00:34:56,847 --> 00:34:58,932 คุณนั่งรถไปแคนาดา... 576 00:34:58,932 --> 00:35:01,768 ไม่ได้ เดี๋ยวพวกมันล่าผมเหมือนเวเธอร์เมน 577 00:35:01,768 --> 00:35:04,980 เม็กซิโกก็ไปไม่ได้ เพราะพวกฟาสซิสต์เป็นใหญ่ 578 00:35:04,980 --> 00:35:07,107 ตลกน่า จะทํางี้จริงๆ เหรอ 579 00:35:07,107 --> 00:35:09,693 - หุบปากน่า ดีออก - ขอโทษ นี่ไม่ใช่บ้านผมเหรอ 580 00:35:09,693 --> 00:35:11,570 ต้องเป็นที่ที่ไม่ส่งผู้ร้ายข้ามแดน 581 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 - ประเทศคอมมิวนิสต์ แทนซาเนียหรือ... - จีน 582 00:35:14,573 --> 00:35:15,407 แอลจีเรีย 583 00:35:15,407 --> 00:35:17,492 ไม่เอา เอลดริดจ์อยู่ที่นั่น 584 00:35:19,411 --> 00:35:20,412 คิวบา 585 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 คิวบา 586 00:35:25,167 --> 00:35:27,169 เชื่อว่าผู้ต้องสงสัยอยู่ที่บ้าน 587 00:35:27,169 --> 00:35:30,255 เป็นอันตรายและมีอาวุธ ทุกหน่วยระวังตัวด้วย 588 00:35:34,051 --> 00:35:35,969 ห่างจากชายฝั่งฟลอริดา 144 กิโลเมตร 589 00:35:35,969 --> 00:35:38,972 - กัสโตรยินดีต้อนรับคุณแน่ - เดี๋ยวนะ 590 00:35:38,972 --> 00:35:41,225 นี่ไม่ได้คิดจะทําจริงๆ ใช่มั้ย 591 00:35:41,225 --> 00:35:42,309 เบิร์ท เขาจะไปยังไง 592 00:35:42,309 --> 00:35:44,269 ช่วยบอกผมหน่อยฮิวอี้ คุณจะไปยังไง 593 00:35:44,269 --> 00:35:46,146 จะปล้นเครื่องบินเหรอ คิดแบบนี้มั้ย 594 00:35:46,146 --> 00:35:49,566 ไม่ได้ ผู้นําการปฏิวัติไม่ตกต่ําขนาดนั้น 595 00:35:49,566 --> 00:35:50,776 เราต้องหาทางอื่น 596 00:35:50,776 --> 00:35:52,402 ฉันยังคิดไม่ออก 597 00:35:52,402 --> 00:35:54,154 ช่างมันเหอะ พล็อตมาแล้ว เหลือลงมือ 598 00:35:54,154 --> 00:35:56,240 ลงมือบ้าอะไร เราจะโดนลงทัณฑ์น่ะสิ 599 00:35:56,240 --> 00:35:57,574 คิวบาเข้าท่านะ 600 00:35:57,574 --> 00:36:00,118 ไม่เข้าท่าเลยเบิร์ท ตอนนี้เราโดนจับตาอยู่นะ 601 00:36:00,118 --> 00:36:01,495 ทําอย่างงี้... ฟังนะ 602 00:36:01,495 --> 00:36:04,414 เราจะทําให้เหมือนคุณกําลังถ่ายหนังอยู่ 603 00:36:05,415 --> 00:36:07,125 แต่ทีมงานตัวปลอม 604 00:36:07,125 --> 00:36:10,003 เออใช่ บอกสายลับว่าเรามาออกกอง 605 00:36:10,003 --> 00:36:14,132 มีช่างเสื้อผ้า หน้า ผม รถ ดารา 606 00:36:16,051 --> 00:36:16,969 โทรหาแคเรน คาร์เพนเตอร์ซิ 607 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 - ต้องถอนเงิน - ไม่ได้ 608 00:36:18,262 --> 00:36:20,347 ไม่ได้ๆ อย่าให้คนรู้เรื่องเยอะ 609 00:36:20,347 --> 00:36:21,807 อย่า คุณ... หยุด 610 00:36:21,807 --> 00:36:23,141 ทุกคน หยุด 611 00:36:24,059 --> 00:36:25,143 ไปๆ 612 00:36:25,143 --> 00:36:26,937 คันสท์เลอร์บอกแล้วไง 613 00:36:26,937 --> 00:36:28,021 นี่ไม่ใช่หนัง 614 00:36:28,021 --> 00:36:31,066 เขาใช้กระสุนจริง ยิงเข้าจริง ตายจริง 615 00:36:34,194 --> 00:36:36,280 - สตีฟ - อย่า ไม่ต้องมา "สตีฟ" 616 00:36:36,864 --> 00:36:38,115 - อย่าไปมองเขา - สตีฟ 617 00:36:38,115 --> 00:36:40,033 นี่เพื่อนนะจ๊ะ เชื่อเพื่อนสิ 618 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 เบิร์ท คิดดีๆ สิ 619 00:36:41,952 --> 00:36:43,036 - สตีฟ - ไม่เอาน่าเพื่อน 620 00:36:43,036 --> 00:36:44,872 กลับไปทํางานของเราต่อเถอะ 621 00:36:44,872 --> 00:36:47,833 - ปั้นงานใหญ่ชิ้นต่อไปกัน - สตีฟ เลิกพูดเหอะ 622 00:36:48,333 --> 00:36:49,418 ฉันไม่สนแล้ว 623 00:36:49,418 --> 00:36:51,920 เราจะปฏิวัติวงการหนัง ช่างแม่งแล้ว 624 00:36:51,920 --> 00:36:55,674 การต่อสู้ของฮิวอี้มันคือชีวิตจริง 625 00:36:55,674 --> 00:36:58,177 เป็นเรื่องที่คุ้มค่าน่าเสี่ยงที่สุด 626 00:36:59,219 --> 00:37:00,888 นี่แหละงานใหญ่ชิ้นต่อไปของเรา 627 00:37:09,354 --> 00:37:10,439 ไปดูประตูซิ 628 00:37:11,148 --> 00:37:12,608 ไปจับแม่งเลยดีกว่า 629 00:37:20,073 --> 00:37:22,826 เราผิดอะไรครับ แค่ซ้อมละครโรงเรียนเอง 630 00:37:22,826 --> 00:37:25,204 ไหนว่าชไนเดอร์กับนิวตันวะ 631 00:37:25,204 --> 00:37:27,789 ตลกแดกแล้ว 632 00:37:28,290 --> 00:37:31,919 ใช่ คุณจําไอ้สายลับฮิปปี้ที่ตามจับผมได้นี่ 633 00:37:32,503 --> 00:37:37,716 ใช่ครับ เอฟบีไอบุกบ้านเบิร์ท แล้วไปเจอเด็กซ้อมละครโรงเรียนจริง 634 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 แม่งเอ๊ย 635 00:37:45,849 --> 00:37:46,934 มุ่งหน้าคิวบา 636 00:37:46,934 --> 00:37:48,435 - มุ่งหน้าคิวบา - มุ่งหน้าคิวบา 637 00:37:48,435 --> 00:37:50,437 มุ่งสู่ชัยชนะ 638 00:38:50,414 --> 00:38:52,416 คําบรรยายโดย Navaluck K.