1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,084 --> 00:00:14,084 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:14,168 --> 00:00:21,168 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی» ‫:::. t.me/mmli_Subs & illusion .::: 4 00:00:24,310 --> 00:00:28,780 ‫« لس‌آنجلس - ۱۹۷۴ » 5 00:00:37,220 --> 00:00:40,950 ‫مشکلی پیش اومده جناب سروان؟ 6 00:00:40,950 --> 00:00:41,960 ‫پیاده شو 7 00:00:48,170 --> 00:00:49,560 ‫گواهی‌نامه 8 00:00:56,340 --> 00:00:59,350 ‫«پیتر توماس سایمون». ‫دستات رو بذار رو ماشین. 9 00:01:20,620 --> 00:01:21,700 ‫آروم برگرد 10 00:01:25,790 --> 00:01:29,540 ‫جناب سروان، سرعتم به‌خاطر این بالا بود ‫ که داشتم به‌خاطر یه مسئله‌ی کاری 11 00:01:29,540 --> 00:01:30,780 ‫برمی‌گشتم جنوب 12 00:01:41,810 --> 00:01:43,790 ‫کاکاسیاه تفنگ داره 13 00:01:51,570 --> 00:01:54,690 ‫متاسفانه مجبورم یه جریمه‌ی سنگین ‫براتون بنویسم جناب سایمن 14 00:01:54,690 --> 00:01:55,610 ‫ممنون 15 00:02:06,160 --> 00:02:08,500 ‫یه حسی بهم میگه که ‫پیتر سایمن قرار نیست جریمه‌ـش رو بده 16 00:02:08,500 --> 00:02:10,300 ‫لعنتی، حالا چی‌کار کنیم؟ 17 00:02:10,300 --> 00:02:11,960 ‫تاخو با تموم پول‌ها در رفته 18 00:02:11,960 --> 00:02:14,090 ‫اون رو ولش کن. ‫یکی دیگه رو پیدا می‌کنیم. 19 00:02:14,090 --> 00:02:16,010 ‫تو همین موقع 20 00:02:16,010 --> 00:02:18,040 ‫طرف می‌تونه دهنش رو باز کنه. ‫زیر آب‌ـم رو بزنه. 21 00:02:18,040 --> 00:02:20,780 ‫- هیوئی، اون اصلاً تو رو نمی‌شناسه. ‫- فقط فکر می‌کنی که اینطوریـه. 22 00:02:20,780 --> 00:02:23,720 ‫فقط وقتی مطمئن میشیم ‫که من مُرده باشم. 23 00:02:24,720 --> 00:02:26,690 ‫خب دیگه، ‫بریم یه جا دیگه حرف بزنیم 24 00:02:27,270 --> 00:02:28,810 ‫اون‌وقت کجا؟ 25 00:02:29,650 --> 00:02:30,730 ‫نگو که... 26 00:02:31,520 --> 00:02:32,520 ‫رُز؟ 27 00:02:34,780 --> 00:02:36,150 ‫پشمام... 28 00:02:36,150 --> 00:02:38,820 ‫مگه پشمی هم برات مونده؟ 29 00:02:38,820 --> 00:02:42,850 ‫ببین که چطوری کونت رو به یغما میدم. ‫ای جان. 30 00:02:42,910 --> 00:02:44,620 ‫نه. ‫کفشات رو در نیار. 31 00:02:44,620 --> 00:02:46,580 ‫- سلام رُز. ‫- لعنتی. 32 00:02:46,580 --> 00:02:49,880 ‫- نگو که اینجاس. بگو که رفته. ‫- اینجاس. 33 00:02:49,880 --> 00:02:52,460 ‫- به یه مشکل کوچیک برخوردیم ‫- بابت تموم کارهات ممنونم 34 00:02:52,460 --> 00:02:55,090 ‫و خیلی هم اینجا نمی‌مونم 35 00:02:55,090 --> 00:02:57,300 ‫قول میدم. ‫آدم‌هام دارن تلاش‌شون رو می‌کنن. 36 00:02:57,300 --> 00:03:00,680 ‫هیوئی، خودتی؟ ‫برگشتی که. کوبا چطور بود؟ 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,010 ‫سلام رفیق کوچولو 38 00:03:02,890 --> 00:03:05,430 ‫هنوز نرفتم اما یکم دیگه میرم 39 00:03:06,980 --> 00:03:08,060 ‫حالت چطوره رفیق؟ 40 00:03:08,060 --> 00:03:10,400 ‫- می‌دونم این درخواست... ‫- میری و تو اتاق سینما می‌خوابی 41 00:03:10,400 --> 00:03:14,360 ‫اگه زیر ۴۸ ساعت از اینجا نره، ‫خودم زنگ می‌زنم به اف‌بی‌آی 42 00:03:15,440 --> 00:03:18,540 ‫به‌خاطر این کثافت‌کاری‌ها ‫جون بچه‌ـم رو تو خطر نمی‌ندازم 43 00:03:20,450 --> 00:03:22,490 ‫صبح یه جلسه‌ی دیگه ‫واسه ساخت فیلم داریم 44 00:03:23,660 --> 00:03:25,780 ‫الان دیگه بیشتر احساس امنیت می‌کنم 45 00:04:12,690 --> 00:04:16,570 ‫« سیگار بزرگ » 46 00:04:31,350 --> 00:04:35,110 ‫به کمک همه‌تون نیاز دارم ‫که برین و یه هواپیمای دیگه برام پیدا کنین 47 00:04:36,360 --> 00:04:40,490 ‫اگه نظر من رو بخوای رفیق، ‫فرار تاخو یه نشونه بود 48 00:04:40,490 --> 00:04:45,200 ‫تو متولد برج دلویی، هیوئی. ‫مثل «آبریز» می‌مونی. 49 00:04:45,200 --> 00:04:48,660 ‫هیچوقت نباید هوایی می‌فرستادیم‌ـش. ‫کار اشتباهی بود. 50 00:04:49,540 --> 00:04:50,830 ‫اشتباه بود. ‫ببخشید. 51 00:04:50,830 --> 00:04:52,290 ‫خفه‌شو هاپی 52 00:04:52,290 --> 00:04:54,880 ‫خب، من میرم نوشیدنی بیارم، ‫باشه؟ 53 00:04:56,420 --> 00:04:59,750 ‫- آرتی، هنوز اون کشتی توی میامی رو داری؟ ‫- آره، تو اسکله‌ی تعمیره. 54 00:05:00,340 --> 00:05:03,130 ‫اما تجهیزات‌ـش برای رد شدن ‫ از خلیج فارس کافی نیست 55 00:05:03,130 --> 00:05:04,130 ‫خب درست‌ـش کن 56 00:05:04,130 --> 00:05:06,700 ‫آره. رادار، ردیاب صوتی. ‫اصلاً اگه لازم بود 57 00:05:06,700 --> 00:05:08,390 ‫- توش موتور شورلت بذار ‫- با کدوم پول؟ 58 00:05:08,390 --> 00:05:11,470 ‫هرچی پول داشتی رو خرج باند فرودگاه ‫و یه کوبایی کردیم 59 00:05:11,470 --> 00:05:12,440 ‫تازه لازمه بگم 60 00:05:12,440 --> 00:05:15,150 ‫که هنوز صدهزارتای دیگه ‫واسه تموم کردن «قلب‌ها و ذهن‌ها» می‌خوایم 61 00:05:15,150 --> 00:05:18,690 ‫- یا یادت رفته؟ ‫- آرتی، امشب با هواپیما میری میامی 62 00:05:18,690 --> 00:05:21,480 ‫کشتی‌ـت رو آماده می‌کنه. ‫بعدش هم فکر رو هم می‌ذاریم 63 00:05:21,480 --> 00:05:23,980 ‫- که چطوری هیوئی رو برسونیم اونجا. ‫- سفر به سلامت رفیق. 64 00:05:23,980 --> 00:05:26,620 ‫کیر توش! ‫قصد ضدحال زدن ندارم... 65 00:05:26,620 --> 00:05:29,660 ‫- خیلی دیره مادرجنده. ‫- ...اما مهمون داریم داداش. 66 00:05:32,450 --> 00:05:33,660 ‫- چی؟ اف‌بی‌آی؟ ‫- آره. 67 00:05:33,660 --> 00:05:34,830 ‫لعنتی 68 00:05:41,090 --> 00:05:43,920 ‫چطوری پیدامون کردن؟ ‫فکر می‌کردم همه‌ی راه‌ها به اینجا بسته‌ـس. 69 00:05:43,920 --> 00:05:46,300 ‫یا یکی رو تعقیب کردن ‫یا این که یکی جامون رو لو داده 70 00:05:46,300 --> 00:05:49,470 ‫- بهتره کار رُز نباشه ‫- شاید دیوونه باشه. اما مشکلی نداره 71 00:05:49,470 --> 00:05:51,510 ‫- چی‌کار باید بکنیم؟ ‫- نمی‌تونیم اینجا بمونیم رفیق 72 00:05:51,510 --> 00:05:53,430 ‫دست‌کم باید ترسا رو ببینم 73 00:05:53,430 --> 00:05:56,440 ‫از اوکلند با قطار میاد. ‫باید هوای مردم‌ـم رو داشته باشم. 74 00:05:56,440 --> 00:05:58,400 ‫ببینین، اینجا در پشتی داره 75 00:05:58,400 --> 00:05:59,520 ‫- درسته؟ ‫- آره. 76 00:05:59,520 --> 00:06:02,440 ‫خب، گوش کنین. باید از هم جدا شیم. ‫خب؟ همزمان. 77 00:06:02,440 --> 00:06:04,110 ‫با ماشین‌ها و مسیرهای جدا 78 00:06:04,110 --> 00:06:06,180 ‫من هم عقب وایمیسم ‫و مطمئن میشم که طعمه رو بردارن 79 00:06:06,180 --> 00:06:08,000 ‫اگه اصلاً نرن سراغ طعمه چی؟ 80 00:06:08,780 --> 00:06:12,580 ‫من زندان‌برو نیستم رفیق. ‫همین الانش هم زیادی اونجا بودم. 81 00:06:13,200 --> 00:06:14,200 ‫خیلی‌خب 82 00:06:17,586 --> 00:06:20,986 {\an8}« سه سال پیش - نیوهیون » 83 00:06:18,380 --> 00:06:21,420 ‫کل ماه‌ـه داره همچین اتفاقی میفته، ‫از موقع جدا شدن حزب 84 00:06:21,420 --> 00:06:23,420 ‫این همه گه‌کاری کار کی‌‌‌ـه؟ 85 00:06:23,420 --> 00:06:25,340 ‫کار هرکی که هست، ‫بدجوری فشار آورده 86 00:06:26,130 --> 00:06:30,140 ‫هفته‌ی پیش یه کتاب‌رنگ آمیزی اومد تو بازار. ‫معمولاً به بچه‌ها می‌دیم‌ـش. 87 00:06:30,140 --> 00:06:33,640 ‫نقاشی یه بچه پلنگ بود ‫که داشت به چندتا خوک شلیک می‌کرد. 88 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 ‫نه. ‫ما از این کارها نمی‌کنیم. 89 00:06:36,640 --> 00:06:38,060 ‫همه‌ـش پروپاگانداس 90 00:06:38,060 --> 00:06:40,270 ‫احتمالاً از طرف کسایی‌ـه ‫که سمت الدریج‌ـن 91 00:06:40,860 --> 00:06:43,230 ‫حزب از هم جدا شده. ‫برادرها برادرکشی می‌کنن. 92 00:06:43,730 --> 00:06:45,780 ‫همه‌ـش هم سر من خراب میشه رفیق 93 00:06:45,780 --> 00:06:48,110 ‫فکر می‌کردم دیگه اون پسر سفیدپوسته رو داری 94 00:06:48,110 --> 00:06:49,740 ‫برای همینه که دیگه نمیای ملاقاتی؟ 95 00:06:49,740 --> 00:06:51,530 ‫می‌دونی که اینجا سر جونم دارم محاکمه میشم 96 00:06:51,530 --> 00:06:52,700 ‫می‌دونم بابی 97 00:06:53,200 --> 00:06:56,740 ‫من هم هرروز دارم تموم تلاشم رو می‌کنم ‫که از اینجا بیارمت بیرون رفیق 98 00:07:00,500 --> 00:07:03,210 ‫پسر، اینجا بودن... ‫مور مورم می‌کنه 99 00:07:04,300 --> 00:07:06,800 ‫من اگه جات بودم دووم نمیوردم. ‫ببخشید. 100 00:07:10,300 --> 00:07:11,390 ‫حالا که اینجایی 101 00:07:20,690 --> 00:07:22,060 ‫فهمیدی که بالاخره یه جایی 102 00:07:22,060 --> 00:07:24,320 ‫دیگه دست از شمردن روزها ‫ و هفته‌ها برمی‌داریم؟ 103 00:07:24,320 --> 00:07:26,360 ‫و شروع به شمردن دادگاه‌ها می‌کنیم 104 00:07:26,360 --> 00:07:29,030 ‫مردم میان تو، میرن بیرون. ‫دستگیر میشن، میرن تو دادگاه. 105 00:07:30,540 --> 00:07:31,780 ‫میرن به مراسم‌های ترحیم 106 00:07:31,780 --> 00:07:34,720 ‫فکر نمی‌کنم زمانی برسه ‫که دیگه این اتفاق‌ها نیفته 107 00:07:35,330 --> 00:07:38,290 ‫چون تا تک‌تک‌مون رو نندازن تو هلفدونی ‫یا نکشن‌مون 108 00:07:38,290 --> 00:07:40,040 ‫دست برنمی‌دارن 109 00:07:41,230 --> 00:07:45,320 ‫« بل ایر - ۱۹۷۴ » 110 00:07:55,470 --> 00:07:59,480 ‫هی، هی، نفس بکشم. ‫آروم باش. بگو چیشده. 111 00:07:59,480 --> 00:08:01,100 ‫مامورای فدرال بیرون‌ـن 112 00:08:02,230 --> 00:08:04,190 ‫باید گورم رو از لس‌آنجلس گم کنم 113 00:08:04,190 --> 00:08:05,520 ‫آره، موافقم 114 00:08:08,490 --> 00:08:10,530 ‫چقدر مونده که آرتی کشتی رو بیاره؟ 115 00:08:11,110 --> 00:08:13,990 ‫همین حالا تو راه میامی‌ـه. ‫برنامه داره انجام میشه. 116 00:08:13,990 --> 00:08:15,080 ‫میری کوبا 117 00:08:15,080 --> 00:08:17,330 ‫خب، گوش کنین، ‫بهتون زنگ می‌زنیم 118 00:08:17,330 --> 00:08:18,620 ‫برت، آرتی بود 119 00:08:19,450 --> 00:08:23,290 ‫نقشه‌ی آبی‌مون همین حالا خراب شد 120 00:08:25,500 --> 00:08:27,800 ‫یکی‌شون مال آرتی‌‌ـه 121 00:08:29,000 --> 00:08:30,560 ‫ای گندش بزنن 122 00:08:30,560 --> 00:08:32,130 ‫حالا چی‌کار کنیم؟ 123 00:08:32,130 --> 00:08:34,470 ‫- خب، یه کاری‌ـش می‌کنیم. ‫- مامورها هم که اینجان. 124 00:08:34,470 --> 00:08:36,510 ‫نمیان داخل. ‫حکم ندارن. 125 00:08:36,510 --> 00:08:37,970 ‫فکر می‌کنی حکم لازم دارن؟ 126 00:08:37,970 --> 00:08:40,890 ‫فکر می‌کنن داریم فیلم می‌سازیم. ‫دلیلی واسه این کار ندارن. 127 00:08:40,890 --> 00:08:43,100 ‫آدم‌های کانستلر توی دادگاه حواس‌شون هست 128 00:08:43,100 --> 00:08:45,240 ‫اگه خبر برسه که دارن میان، ‫می‌فهمیم 129 00:08:45,770 --> 00:08:47,150 ‫نمی‌تونن بگیرنت 130 00:08:47,150 --> 00:08:50,100 ‫می‌دونی واسه گرفتن من ‫دست به چه کارهایی می‌زنن 131 00:08:52,886 --> 00:08:56,828 {\an8}« سه سال پیش - اوکلند » 132 00:08:52,110 --> 00:08:53,780 ‫خواستیم تشکر کنیم که اومدین 133 00:08:54,780 --> 00:08:56,980 ‫چون واسه رسیدن به اینجا ‫تلاش زیادی کردیم 134 00:08:56,980 --> 00:08:59,040 ‫اینجا هم مال خودمون‌ـه، خب؟ 135 00:08:59,040 --> 00:09:03,440 ‫ورودتون به کلینیک درمانی رایگان مردمیِ ‫ بابی سیل رو خوشامد میگم 136 00:09:06,710 --> 00:09:09,000 ‫- روز موعود فرا رسید برادر ‫- همینطوره برادر 137 00:09:09,710 --> 00:09:13,590 ‫پسر، حتماً اجاره‌ی اینجا سر به فلک می‌کشه 138 00:09:13,590 --> 00:09:15,510 ‫آره،‌ تقریباً تا ماه 139 00:09:16,640 --> 00:09:18,010 ‫و می‌دونی که کی روی ماه‌ـه 140 00:09:20,140 --> 00:09:22,680 ‫ارزشش رو داره برادر. ‫حق مردم‌ـه. 141 00:09:23,180 --> 00:09:25,440 ‫آره، خوشحالم زمانی آزاد شدم ‫که ببینم‌ـش 142 00:09:25,440 --> 00:09:29,320 ‫از هم‌اکنون آغاز کار این کلینیک رو ‫ اعلام می‌کنم 143 00:09:32,400 --> 00:09:33,490 ‫این دیگه چی بود؟ 144 00:09:56,970 --> 00:09:59,620 ‫این انفجار باعث وحشت مردم ‫در «مرکز استخدام جوانانِ» 145 00:09:59,620 --> 00:10:00,980 ‫حزب افراطی پلنگ سیاه شد 146 00:10:00,980 --> 00:10:03,890 ‫پلیس معتقد است که این انفجار از یک ‫ بمب دست‌ساز با قدرت انفجاری کم بوده... 147 00:10:03,890 --> 00:10:05,390 ‫مرکز استخدام جوانان نبود 148 00:10:05,390 --> 00:10:07,350 ‫می‌دونی که صاحب رسانه‌ـس 149 00:10:07,940 --> 00:10:09,980 ‫فکر می‌کردم سنگ‌هامون رو با الدریج واکندیم 150 00:10:09,980 --> 00:10:13,940 ‫همین کار رو هم کردم. ‫شعبه‌های نیویورک و نیوجرسی رو بهش دادم. 151 00:10:14,260 --> 00:10:15,740 ‫دیگه چی از جون‌ـم می‌خوان؟ 152 00:10:15,740 --> 00:10:17,320 ‫هنوز تهدید مرگ واسه‌مون می‌فرستن؟ 153 00:10:17,320 --> 00:10:19,410 ‫بعضی‌وقتا درحدی که ‫نمی‌تونیم تلفن هم جواب بدیم 154 00:10:19,410 --> 00:10:21,980 ‫هفته‌ی پیش یه نامه از یه مرد توی زندان ‫ به دست کمیته‌ی مرکزی رسید 155 00:10:21,980 --> 00:10:23,040 ‫فکر می‌کردم دوستم‌ـه 156 00:10:23,040 --> 00:10:26,620 ‫گفته بود واسه این زود آزاد شدم که ‫باهاشون معامله کردم. خبرچینی می‌کنم. 157 00:10:26,620 --> 00:10:28,960 ‫دست بردار. ‫نباید که باور کنن. 158 00:10:28,960 --> 00:10:30,210 ‫اما کردن بابی 159 00:10:30,210 --> 00:10:32,630 ‫هرکی که تو رو بشناسه ‫می‌دونه این یه دروغ‌ـه 160 00:10:32,630 --> 00:10:35,720 ‫من هم همین رو دارم میگم رفیق. ‫کار فرقه‌های رقیب‌ـه. یکی که بهمون نزدیک‌‌ـه 161 00:10:35,720 --> 00:10:38,300 ‫دیگه نمی‌دونم باید چی‌کار کنم ‫که کسی از پشت بهمون خنجر نزنه 162 00:10:38,300 --> 00:10:41,010 ‫وقتی تو خیابون راه میرم، ‫ممکنه هرکسی بیاد سراغ‌ـم 163 00:10:41,600 --> 00:10:44,800 ‫نمی‌دونم کِی وقتش می‌رسه رفیق. ‫اما بالاخره می‌رسه، حس‌‌ـش می‌کنم. 164 00:10:47,080 --> 00:10:51,460 ‫مرگ... ‫بیخ گوشم‌ـه 165 00:10:56,900 --> 00:10:59,240 ‫برت، اگه به اون فراری پناه بدی 166 00:10:58,000 --> 00:11:01,515 {\an8}« کلمبیا پیکچرز - ۱۹۷۴ » 167 00:10:59,240 --> 00:11:02,910 ‫اف‌بی‌ای آتش به اختیار شلیک می‌کنه. ‫فکر توی فهرست‌های سیاه، آدم‌های بدی بودن؟ 168 00:11:02,910 --> 00:11:04,370 ‫برای من که نبودن 169 00:11:04,370 --> 00:11:09,170 ‫ای خدا. دیگه از پیش کشیدنِ ‫ مسائل ۳۰ سال پیش خسته شدم. 170 00:11:09,170 --> 00:11:11,290 ‫وقتی بابا اینجا رو اداره می‌کرد ‫به دوستاش پشت کرد 171 00:11:11,290 --> 00:11:14,420 ‫از خونواده‌ـش محافظت کرد! ‫خونواده سرت میشه؟ 172 00:11:14,420 --> 00:11:16,720 ‫مثلاً جودی، ‫که به‌خاطر حشرت ولش کردی؟ 173 00:11:16,720 --> 00:11:17,920 ‫استن، استن 174 00:11:17,920 --> 00:11:21,680 ‫نگرانت‌ـم. استرس برای ‫ سیستم عصبی‌ـت خوب نیست 175 00:11:21,680 --> 00:11:23,600 ‫- برت، واسه چی اومدی اینجا؟ ‫- می‌خوام تو زندگی‌ـم باشی 176 00:11:23,600 --> 00:11:24,850 ‫- تو برادرم‌ـی... ‫- ببخشید 177 00:11:24,850 --> 00:11:26,220 ‫...فقط رئیس استودیو که نیستی 178 00:11:26,220 --> 00:11:27,480 ‫واسه چی اومدی اینجا؟ 179 00:11:29,850 --> 00:11:31,270 ‫«قلب‌ها و ذهن‌ها» 180 00:11:31,270 --> 00:11:32,520 ‫دقیقاً، به کجا رسید؟ 181 00:11:32,520 --> 00:11:35,180 ‫واسه تموم کرد‌ن‌ـش ۱۰۰ هزارتا دیگه می‌خوام 182 00:11:36,530 --> 00:11:38,820 ‫- برو سراغ «حرومزاده‌ها». ‫- نمیرم سراغ «حرومزاده‌ها». 183 00:11:38,820 --> 00:11:41,780 ‫- نمیشه هم درمونده باشی و هم مشکل‌پسند ‫- وقتی بچه‌ بودن، عوضی بودن، 184 00:11:41,780 --> 00:11:44,740 ‫هنوز هم عوضی‌ان. ‫از اون کفش‌مجلسی‌های مسخره می‌پوشن. 185 00:11:44,740 --> 00:11:46,580 ‫احتمالاً تاحالا سوار کشتی هم نشدن 186 00:11:46,580 --> 00:11:49,470 ‫حالا همه‌شون کشتی تفریحی خودشون رو دارن. ‫پول‌شون رو بگیر. 187 00:11:50,710 --> 00:11:52,000 ‫- باشه. ‫- عالیه. 188 00:11:54,630 --> 00:11:56,340 ‫باید جت استودیو رو قرض بگیرم 189 00:11:56,340 --> 00:11:58,300 ‫- چی؟ ‫- تو میامی باید دوباره فیلم‌برداری کنیم 190 00:11:58,300 --> 00:12:01,330 ‫همین حالا اعلام کردیم ‫که پول‌هام ته کشیده 191 00:12:04,100 --> 00:12:05,220 ‫مرتیکه الاغ 192 00:12:05,970 --> 00:12:07,020 ‫این یه مبارزه 193 00:12:07,020 --> 00:12:08,730 ‫برای وجدان کشورمون‌ـه 194 00:12:09,230 --> 00:12:10,440 ‫بهش می‌خوره سیاسی باشه 195 00:12:11,020 --> 00:12:13,060 ‫نه، نه. ‫یه فیلم اکشن‌ـه. 196 00:12:13,060 --> 00:12:16,570 ‫یه فیلم جنگی. با تیراندازی و بمبارون ‫و مبارزه‌های جنگلی 197 00:12:16,570 --> 00:12:21,320 ‫فقط هم کافیه ۲۰۰ تا بدین ‫تا اسم همه‌تون رو توی تهیه‌کننده‌ها بیارم 198 00:12:23,490 --> 00:12:27,120 ‫شاید. اما ۱۰۰ تا بیشتر نمیدیم. ‫مستنده. 199 00:12:28,540 --> 00:12:29,790 ‫خب مستند باشه 200 00:12:33,580 --> 00:12:36,250 ‫خیلی‌خب. ‫هی، کسی از شماها یه کشتی نداره؟ 201 00:12:37,670 --> 00:12:38,670 ‫دوتا داریم 202 00:12:41,300 --> 00:12:43,510 ‫یکی‌شون رو باید قرض بگیرم 203 00:12:43,510 --> 00:12:44,930 ‫ببخشید، الان برمی‌گردم 204 00:12:45,510 --> 00:12:47,700 ‫- به‌نظرم خنده‌دار نیست ‫- پائولا فاینبرگ؟ 205 00:12:47,700 --> 00:12:48,850 ‫- سلام ‫- برت 206 00:12:48,850 --> 00:12:50,270 ‫گفتم دیدمت‌ها 207 00:12:52,230 --> 00:12:55,020 ‫چه خوشتیپ شدی. ‫کندیس کارش رو خوب بلده. 208 00:12:55,610 --> 00:12:57,400 ‫راستش دیگه با هم نیستیم 209 00:12:57,400 --> 00:12:59,780 ‫- خیلی ناراحت شدم ‫- موقتی‌ـه 210 00:13:00,820 --> 00:13:02,200 ‫فردا جشن تولدش‌ـه 211 00:13:03,070 --> 00:13:04,070 ‫حتماً میام 212 00:13:04,950 --> 00:13:05,950 ‫اوتیس رو می‌شناسی؟ 213 00:13:05,950 --> 00:13:08,240 ‫اوتیس ویلیامز، حتماً 214 00:13:08,240 --> 00:13:09,910 ‫- از طرفدارای دو‌آتیشه‌ی تمپتیشنزم ‫- رفیق خودمی 215 00:13:09,910 --> 00:13:11,660 ‫هی، واقعاً خوشحال شدم 216 00:13:11,660 --> 00:13:14,250 ‫اشکالی نداره اگه چند لحظه ‫با پائولا حرف بزنم؟ 217 00:13:14,250 --> 00:13:16,080 ‫- خیلی ازت دور نگه نمی‌دارم ‫- حتماً 218 00:13:16,080 --> 00:13:17,540 ‫- سر میز می‌بینمت ‫- باشه 219 00:13:18,300 --> 00:13:19,300 ‫مراقب خودت باش 220 00:13:20,460 --> 00:13:24,430 ‫هی گوش کن، یه قاچاقچی کوبایی ‫به اسم تاخو رو می‌شناسی؟ 221 00:13:25,390 --> 00:13:27,350 ‫آره. ‫آخرین باری که دیدم‌ـش 222 00:13:27,350 --> 00:13:30,060 ‫رسید به دادم و بیلی پرستون ‫رو برد کاتالینا 223 00:13:30,060 --> 00:13:32,980 ‫مجبور شد تو یه منطقه‌ی بوفالوها فرود بیاد 224 00:13:32,980 --> 00:13:34,940 ‫۲۵ هزاردلار از پولام رو خورده 225 00:13:35,440 --> 00:13:38,270 ‫و نگرانم که بره پیش پلیس ‫و دهن باز کنه 226 00:13:39,980 --> 00:13:41,650 ‫فکر کنم بدونم کی رو میگی 227 00:13:43,700 --> 00:13:45,950 ‫راستش تاخو خیلی آدم دو دره بازی‌ـه 228 00:13:45,950 --> 00:13:48,280 ‫مثل کسایی که کوکائین می‌زنن 229 00:13:48,830 --> 00:13:50,330 ‫اما بالاخره پیداش میشه 230 00:13:50,330 --> 00:13:52,250 ‫حداقل اگه دوباره پول لازم داشته باشه 231 00:13:52,250 --> 00:13:53,410 ‫باید مطمئن شم 232 00:13:54,790 --> 00:13:56,870 ‫اسمت رو تو فیلم «قلب‌ها و ذهن‌ها» می‌ذارم 233 00:13:57,170 --> 00:13:58,840 ‫این فیلم که هیچوقت قرار نیست بیاد بیرون 234 00:13:58,840 --> 00:13:59,920 ‫چی؟ 235 00:14:00,800 --> 00:14:02,010 ‫خب برای انقلاب این کار رو بکن 236 00:14:02,010 --> 00:14:03,800 ‫یه خبر برات دارم رفیق، ‫این پروژه هم کنسل شده 237 00:14:03,800 --> 00:14:05,260 ‫خب‌ به‌خاطر من بکن 238 00:14:10,060 --> 00:14:13,230 ‫حتماً. ‫فردا تو خونه‌ی کندی حرف می‌زنیم 239 00:14:13,230 --> 00:14:15,770 ‫اگه پیش اف‌بی‌ای بلبل‌زبونی کرده باشه ‫می‌فهمم 240 00:14:15,770 --> 00:14:18,020 ‫حرف نداری. ‫فردا می‌بینمت. 241 00:14:18,020 --> 00:14:19,110 ‫- من باید برم. ‫- باشه. 242 00:14:27,410 --> 00:14:29,160 ‫چرا دوباره داریم این رو می‌بینم؟ 243 00:14:29,160 --> 00:14:31,080 ‫صدبار تاحالا دیدیش 244 00:14:31,080 --> 00:14:33,950 ‫جان شفت‌ـه. ‫صدبار دیگه هم می‌بینم‌ـش. 245 00:14:35,080 --> 00:14:37,290 ‫نیوردمت اینجا تا فیلم رو نقد کنی 246 00:14:37,290 --> 00:14:39,540 ‫باید یه راه واسه رفتن از میامی پیدا کنم 247 00:14:39,540 --> 00:14:43,090 ‫شاید بتونیم به چندتا از ‫«پلنگ‌ها» بگیم که برسوننت 248 00:14:43,090 --> 00:14:44,710 ‫تو خونه‌ی چندتا از بچه‌ها می‌مونی 249 00:14:44,710 --> 00:14:49,050 ‫نه،‌ نه. آدم‌های زیادی هستن ‫که می‌تونن زیرآب‌ـم رو بزنن 250 00:14:49,550 --> 00:14:53,560 ‫یه آدم معتمد و یه ماشین ‫واسه قایم شدن می‌‌خوام 251 00:14:53,560 --> 00:14:55,310 ‫بذار فکر کنم. ‫چندروز وقت بهم بده. 252 00:14:55,310 --> 00:14:56,910 ‫من چندروز وقت ندارم. ‫فقط یه روز. 253 00:14:58,770 --> 00:15:01,440 ‫از اون‌هایی که... ‫خونه‌شون رو از دست دادن چخبر؟ 254 00:15:01,440 --> 00:15:03,280 ‫هنوز تو خیابون‌ چادر می‌زنن 255 00:15:05,990 --> 00:15:08,490 ‫چرا نمیرین کمک مالی جمع کنین؟ 256 00:15:08,490 --> 00:15:10,370 ‫صدقه‌ای چیزی بگیرین 257 00:15:11,490 --> 00:15:12,950 ‫به روش خودت یا به روش حزب؟ 258 00:15:14,200 --> 00:15:16,040 ‫هرکاری از دستت برمیاد بکن ترسا 259 00:15:16,040 --> 00:15:18,040 ‫می‌خوام کمتر تو دید باشم 260 00:15:18,580 --> 00:15:20,960 ‫مخصوصاً تو دید سدی 261 00:15:20,960 --> 00:15:23,670 ‫حالا که رفتی، ‫برنامه داره حزب رو به دست بگیره 262 00:15:23,670 --> 00:15:25,710 ‫اگه به مشکلی برخوردی، ‫زنگ بزن به لری، خب؟ 263 00:15:25,710 --> 00:15:27,470 ‫همه مطیع میشن و من... 264 00:15:31,550 --> 00:15:32,550 ‫من... 265 00:15:35,520 --> 00:15:38,270 ‫یه پیغام واسه باب بزرگه می‌فرسم 266 00:15:42,360 --> 00:15:43,570 ‫چرا همه بهمون زُل زدن؟ 267 00:15:43,570 --> 00:15:45,730 ‫چون داریم تو سالن سینما حرف می‌‌زنیم 268 00:15:47,570 --> 00:15:48,570 ‫گوئن کجاس؟ 269 00:15:49,990 --> 00:15:52,200 ‫شاید بتونه کمکت کنه ‫که حزب رو نگه داری 270 00:15:52,200 --> 00:15:53,580 ‫گوئن سرباز نیست 271 00:15:54,240 --> 00:15:55,330 ‫اما تو هستی ترسا 272 00:15:55,330 --> 00:15:58,410 ‫می‌دونم. ‫نمی‌خوام یه‌وقت ناخنش اوف بشه. 273 00:15:58,410 --> 00:16:00,210 ‫بس کن. ‫آروم باش. 274 00:16:00,710 --> 00:16:02,040 ‫همینطوری گفتم 275 00:16:08,760 --> 00:16:12,470 ‫هی آقا... ‫چرا اومدی پشت من نشستی؟ 276 00:16:12,470 --> 00:16:14,010 ‫نصف صندلی‌ها خالی‌ان 277 00:16:14,010 --> 00:16:15,350 ‫هیس به خودت 278 00:16:15,850 --> 00:16:17,560 ‫چرا پشت من نشستی داداش؟ 279 00:16:17,560 --> 00:16:20,390 ‫اینجا یه کشور آزاده. ‫زاویه‌ـش رو هم دوست داشتم. 280 00:16:25,360 --> 00:16:27,900 ‫هی رفیق. ‫برو یه جا دیگه بشین. 281 00:16:30,070 --> 00:16:31,400 ‫مجبورم کن. 282 00:16:32,780 --> 00:16:35,500 ‫- نکن هیوئی. الان وقتش نیست هیوئی. ‫- این مادرجنده... 283 00:16:36,490 --> 00:16:38,620 ‫- فکر کردی با کی داری حرف می‌زنی؟ ‫- بس کن... 284 00:16:38,620 --> 00:16:40,870 ‫- گفتم یه صندلی دیگه پیدا کنی ‫- بریم 285 00:16:41,460 --> 00:16:43,670 ‫کل صندلی‌های اینجا خالی‌ان ‫اون‌وقت اومده پشت من نشسته 286 00:16:43,670 --> 00:16:44,670 ‫برو اونور بابا 287 00:16:44,670 --> 00:16:47,110 ‫« دو سال پیش - اوکلند » 288 00:16:58,430 --> 00:16:59,890 ‫خونسرد باش برادر 289 00:17:02,310 --> 00:17:04,060 ‫نباید بذاری بره رو مخت 290 00:17:05,485 --> 00:17:06,486 خیلی‌خب 291 00:17:14,035 --> 00:17:16,371 .زودباش عزیزم بذار کمکت کنم لذت ببری 292 00:17:16,371 --> 00:17:17,539 چی صدام کردی الان؟ 293 00:17:26,923 --> 00:17:27,924 آهنگ رو قطع کنید 294 00:17:30,594 --> 00:17:31,761 !آهنگ رو قطع کنید 295 00:17:36,641 --> 00:17:38,393 اون صدا رو می‌شنوید؟ 296 00:17:38,393 --> 00:17:41,396 یه صدای زیره. می‌شنویدش؟ 297 00:17:41,420 --> 00:17:48,420 «دیــ.جـی‌مــ.وویــز» 298 00:17:58,997 --> 00:18:01,583 از کجا میاد؟ می‌دونم اینجاست 299 00:18:03,793 --> 00:18:05,128 داره چی‌کار می‌کنه؟ 300 00:18:22,896 --> 00:18:24,481 هیوئی، قضیه چیه؟ 301 00:18:29,736 --> 00:18:31,238 هی داداش 302 00:18:42,040 --> 00:18:43,750 هیوئی، چیزی اونجا نیست 303 00:19:02,978 --> 00:19:04,229 چیز پیشرفته‌ایه 304 00:19:04,229 --> 00:19:05,689 مامورای فدرال 305 00:19:07,023 --> 00:19:10,777 تمام اتفاقات عجیب، تهدیدها و بمب‌گذاری‌ها 306 00:19:11,486 --> 00:19:13,238 از اول کار اف‌بی‌آی بوده 307 00:19:13,905 --> 00:19:15,615 باید قوی بمونی، برادر 308 00:19:16,199 --> 00:19:18,151 این لاشی‌ها رو از خونه‌ام بنداز بیرون 309 00:19:19,411 --> 00:19:21,246 هیوئی - نه! همه رو - 310 00:19:22,163 --> 00:19:23,164 به جز خودت و گوئن 311 00:19:25,208 --> 00:19:27,085 شنیدین آقا چی گفت. بیرون 312 00:19:27,711 --> 00:19:29,629 پسر سفیدپوست‌هایی که تازه اومدن واحد کناری چی؟ 313 00:19:29,629 --> 00:19:31,548 فقط یه مُشت هیپی‌ان، هیوئی 314 00:19:32,132 --> 00:19:33,550 مامور فدرال نیستن 315 00:19:33,550 --> 00:19:36,303 ‫هفته پیش اومده بودن اینجا ‫ با بچه‌ها علف بکشن 316 00:19:40,223 --> 00:19:42,000 می‌دونم شما مادرقحبه‌ها اونجایید 317 00:19:43,101 --> 00:19:44,311 می‌دونم صدام رو می‌شنوید 318 00:19:55,238 --> 00:19:57,157 فردا حمله می‌کنیم - جالبه - 319 00:19:58,199 --> 00:20:00,619 آره - وسایل خونه رو جابجا می‌کنیم - 320 00:20:01,369 --> 00:20:02,746 یه چیزهایی بر می‌داریم 321 00:20:10,000 --> 00:20:11,400 « سال ۱۹۷۴ » « لس آنجلس » 322 00:20:11,504 --> 00:20:13,256 ...اومدیم برای جستجوی 323 00:20:13,256 --> 00:20:15,884 منزل آقای استیون بلانر جواز تفتیش بگیریم 324 00:20:15,884 --> 00:20:19,179 .مدارک برای جواز محکمه ...سه شهادت‌نامه داره، مال خودم و 325 00:20:19,179 --> 00:20:21,431 دو مأمور اف‌بی‌آی دیگه 326 00:20:21,431 --> 00:20:24,142 که همگی برای منحل کردن پلنگ‌ها دلایل شخصی دارن 327 00:20:25,560 --> 00:20:28,563 این آزار و اذیت فاشیستیِ پلیس کِی قراره تموم بشه؟ 328 00:20:28,563 --> 00:20:30,023 آزار و اذیت؟ 329 00:20:30,023 --> 00:20:31,358 ...به دنبال یک فراری هستیم 330 00:20:31,358 --> 00:20:34,694 که به جرم قتل ناتمام یک دختر هفده ساله تحت‌تعقیب قرار داره 331 00:20:34,694 --> 00:20:37,530 ،عالی‌جناب، با اجازه‌تون 332 00:20:38,573 --> 00:20:42,661 اف‌بی‌آی چند ساله ،که در حال تعقیب هیوئی نیوتونه 333 00:20:42,661 --> 00:20:45,997 ‫با اعلام جنگ جی ادگار هوور ‫و ریچارد نیکسون هم شروع شده 334 00:20:46,706 --> 00:20:47,707 کوینتلپرو 335 00:20:48,416 --> 00:20:53,046 ،جاسوسیِ شهروندان خودمون ترور، بی‌اعتبارسازی و پاپوش درست کردن برای مردم 336 00:20:53,046 --> 00:20:54,464 مسئله تسلیحات نبوده 337 00:20:54,464 --> 00:20:57,676 به خاطر این بوده که هدف از برنامه‌های عمومی‌شون کمک به مردم بوده 338 00:20:57,676 --> 00:21:00,053 این قضیه تمام مشکلات کشور ما رو نشون میده 339 00:21:00,053 --> 00:21:02,639 عالی‌جناب، اون‌ها ...اسناد فوق‌محرمانه دولتی هستن 340 00:21:02,639 --> 00:21:04,891 سیزده حمله در عرض هشت ماه 341 00:21:05,475 --> 00:21:08,177 که اغلب اون و نامزدش رو با زور اسلحه از خواب بیدار کردن 342 00:21:08,270 --> 00:21:11,356 از دستگاه پروپاگانداشون برای جنگ به پا کردن با رقبا استفاده می‌کردن 343 00:21:11,356 --> 00:21:14,651 که باعث مخالفت شدید تو حزب خودش بشه 344 00:21:14,651 --> 00:21:17,404 اصلاً می‌دونید که توی راهروی خونه‌اش ...یک صحنه تیراندازی رو صحنه‌سازی کردن 345 00:21:17,404 --> 00:21:19,531 به امید اینکه بکِشونش بیرون تا تیر بخوره؟ 346 00:21:19,531 --> 00:21:21,741 این افراد شرم سرشون نمیشه. شرورن 347 00:21:21,741 --> 00:21:25,412 می‌خوایم جلوی یک دشمن کشور رو بگیریم 348 00:21:25,412 --> 00:21:28,164 دیدن که برنامه‌ها جواب داده و تغییر داره رخ میده 349 00:21:28,164 --> 00:21:30,667 ...آقای کلارک، در جستجوی منزل اشنایدر 350 00:21:30,667 --> 00:21:32,836 اثری از آقای نیوتون پیدا کردین؟ 351 00:21:32,836 --> 00:21:35,672 ...نه عالی‌جناب، ولی معنیش - ...مدرک جدید دیگه‌ای هست - 352 00:21:35,672 --> 00:21:37,215 که از این درخواست حمایت کنه؟ 353 00:21:37,215 --> 00:21:38,967 درخواست کاملاً به‌جاست، عالی‌جناب 354 00:21:38,967 --> 00:21:41,511 متأسفانه مخالفم. جواز صادر نمیشه 355 00:21:42,929 --> 00:21:46,016 بوروکرات‌های کسکش - آره خب، برن به جهنم پسر - 356 00:21:46,016 --> 00:21:49,561 گوش کن، فکر کنم یه جایزه دلداری برات دارم 357 00:21:52,397 --> 00:21:53,398 این چیه؟ 358 00:21:55,692 --> 00:21:58,069 کارت‌دعوت به جشن تولد کندیس برگن؟ 359 00:21:58,069 --> 00:21:59,779 اشنایدر قراره بیادش 360 00:21:59,779 --> 00:22:02,282 نیوتون رو نمیاره - نکته اون نیست - 361 00:22:02,282 --> 00:22:04,910 نکته اینه که قبلاً با دادستان حرف زدم 362 00:22:04,910 --> 00:22:08,204 انگار فکر می‌کنه علفی که ...تو مهمونی اون بچه جمع کردیم 363 00:22:08,204 --> 00:22:10,081 واسه گرفتن حکم جلب کافیه 364 00:22:10,081 --> 00:22:12,125 واسه اشنایدر؟ - شاید نشه محکومش کرد - 365 00:22:12,125 --> 00:22:15,587 مهم نیست. جوری که خواهرت خایه‌هام رو فشار داد بهش فشار میاریم 366 00:22:15,587 --> 00:22:17,505 کارش خوبه. نه؟ - تو بهتری - 367 00:22:18,757 --> 00:22:19,758 بعداً می‌بینمت 368 00:22:21,259 --> 00:22:22,844 کندیس برگن کسکش 369 00:22:41,696 --> 00:22:42,697 چطور پیش رفت؟ 370 00:22:44,324 --> 00:22:46,576 خب، مگه درباره این سکانس حرف نزدیم؟ 371 00:22:46,576 --> 00:22:48,662 ...مگه قرار نبود با ژنرال شروع کنیم و بعدش 372 00:22:48,662 --> 00:22:51,248 ماجرای لاشی‌ها چی‌شد، برت؟ 373 00:22:51,831 --> 00:22:53,917 خوب بود 374 00:22:54,584 --> 00:22:56,169 پولِ فیلم رو گرفتی؟ 375 00:22:56,169 --> 00:23:00,173 .نه، همونجا. سه تا برگرد میشه سه فریم برگردی عقب؟ 376 00:23:00,173 --> 00:23:03,093 ...آره. یک دو، درسته... بعدش فقط 377 00:23:03,093 --> 00:23:04,469 میشه تنهامون بذاری؟ 378 00:23:04,469 --> 00:23:07,264 چی‌کار می‌کنی؟ - جیمی، تنهامون بذار لامصب - 379 00:23:10,809 --> 00:23:15,313 ‫به هرحال دیگه وقت ناهارم بود. ‫و سه هفته است که حقوق نگرفتم. 380 00:23:22,696 --> 00:23:23,697 چیه؟ 381 00:23:24,239 --> 00:23:27,200 حالا تمام پول‌مون رو گذاشتیم توی اون 382 00:23:27,701 --> 00:23:30,245 می‌دونم. خونه‌ام رو گرو گذاشتم 383 00:23:30,245 --> 00:23:33,748 .مردم دستمزد نگرفتن نمی‌تونیم بخش جدیدی رو فیلمبرداری کنیم 384 00:23:34,583 --> 00:23:39,713 گفتی این مهم‌ترین فیلم زندگی ماست 385 00:23:39,713 --> 00:23:41,590 این فیلم قراره یه جنگ رو تموم کنه 386 00:23:41,590 --> 00:23:45,176 نذاره هزاران آدم بیگناه کشته بشن 387 00:23:45,176 --> 00:23:46,344 یادت میاد؟ 388 00:23:46,344 --> 00:23:48,638 چی باعث شده فکر کنی اصلاً پولش رو دارم؟ 389 00:23:49,681 --> 00:23:51,349 از بوت می‌فهمم 390 00:23:51,349 --> 00:23:55,228 ،آره، چون می‌دونم وقتی از سوال طفره میری 391 00:23:55,228 --> 00:23:56,813 یعنی داری یه گوهی می‌خوری 392 00:23:56,813 --> 00:24:01,526 ،پس اگه پول داری، برت هر سنتش باید واسه این فیلم خرج بشه 393 00:24:01,526 --> 00:24:03,403 ...چون الان نباید برش داری 394 00:24:03,403 --> 00:24:05,447 ‫و واسه اون چیزی که می‌دونم ‫ تو فکرت‌ـه ازش استفاده کنی 395 00:24:05,447 --> 00:24:08,241 بحث زندگی‌مونه، برت 396 00:24:13,663 --> 00:24:15,081 هیوئی رفیق صمیمیمه 397 00:24:20,462 --> 00:24:26,009 ما تو پنج سالگی تو یه استخر شن باهم آشنا شدیم، اونوقت این وفاداریته؟ 398 00:24:27,010 --> 00:24:29,804 ‫نمی‌ذارم افرادش گرسنگی بکشن ‫ و تو خیابون‌ها بخوابن 399 00:24:29,804 --> 00:24:31,181 ولی افراد خودت چی؟ 400 00:24:31,181 --> 00:24:34,434 .افرادی که اون بیرون برات کار می‌کنن بهت وابسته‌ان 401 00:24:34,434 --> 00:24:37,145 که قراره به خاطر توی لعنتی شغل‌شون رو از دست بدن 402 00:24:37,145 --> 00:24:40,649 .فقط سعی دارم کار درست رو انجام بدم ...و حتی 403 00:24:42,150 --> 00:24:43,360 نمی‌دونم معنیش چیه 404 00:24:43,360 --> 00:24:46,279 .زندگی یه همچین گوهیه .زندگی یعنی انتخاب‌ها، بچه‌ی احمق 405 00:24:47,447 --> 00:24:49,199 می‌دونی دارم چی رو می‌فهمم؟ 406 00:24:49,199 --> 00:24:51,284 هیچوقت مجبور نبودی درباره ما تصمیم بگیری 407 00:24:51,284 --> 00:24:55,080 ‫،چون هر ایده‌ی جفنگی ‫ از سرِ کیرت بیرون می‌زد 408 00:24:55,080 --> 00:24:57,374 منِ احمق همیشه هوات رو دارم 409 00:24:57,374 --> 00:25:00,585 ،پس حالا که باید تصمیمت رو بگیری بهتره ما رو انتخاب کنی 410 00:25:02,629 --> 00:25:05,507 برت، داری چه گوهی می‌خوری؟ 411 00:25:07,509 --> 00:25:09,719 ‫من خانواده دارم. ‫تو رو مثل عموشون می‌دونن. 412 00:25:09,719 --> 00:25:11,179 چیزی نمونده رُز ترکم کنه 413 00:25:11,179 --> 00:25:13,473 بحث شرکت تخمی ماست. این کار رو نکن 414 00:25:16,226 --> 00:25:17,269 !یه حرفی بزن 415 00:25:22,315 --> 00:25:23,316 کون لقت 416 00:25:49,175 --> 00:25:50,176 خوبی؟ 417 00:25:52,012 --> 00:25:54,097 سرم... گیج میره 418 00:25:59,394 --> 00:26:00,395 ...خب 419 00:26:01,980 --> 00:26:05,317 شاید بتونم یکم ذهنت رو آروم کنم 420 00:26:05,984 --> 00:26:09,779 ،تا حدوداً ۳۶ ساعت دیگه جتِ استودیو ما رو می‌بره میامی 421 00:26:09,779 --> 00:26:12,908 بعدش چی؟ - آرتی داره یه قایق جدید رو از رای میاره - 422 00:26:13,575 --> 00:26:14,743 یه کشتی تفریحی ۱۲ متریه 423 00:26:14,743 --> 00:26:17,287 بعدش تا کوبا راهی نیست 424 00:26:19,289 --> 00:26:20,290 خوب به نظر میاد 425 00:26:21,124 --> 00:26:22,208 آره 426 00:26:26,922 --> 00:26:30,175 ...مسئله‌ی دیگه اینه که 427 00:26:30,967 --> 00:26:33,428 ‫ممکنه یه کادوی خدافظی بهتر ‫برات پیدا کرده باشم 428 00:26:40,996 --> 00:26:42,996 « چک به مبلغ ۷۵ هزار دلار » 429 00:26:43,021 --> 00:26:45,690 .نمی‌تونی اون کار رو بکنی پول اُسکارته، پسر 430 00:26:45,690 --> 00:26:48,068 بلیتت واسه برگشت به بازیه، مرد 431 00:26:50,111 --> 00:26:52,614 زودباش. اون فیلم مهمه، برت 432 00:26:54,783 --> 00:26:56,284 اون فیلم همه‌چیزمه 433 00:27:02,332 --> 00:27:03,333 ممنون پسر 434 00:27:03,333 --> 00:27:04,417 خواهش می‌کنم 435 00:27:11,466 --> 00:27:12,634 می‌گفتی میومدم دنبالت 436 00:27:14,135 --> 00:27:15,345 ظاهرت ترکیده است 437 00:27:17,556 --> 00:27:19,224 ...خوبم. فقط 438 00:27:21,810 --> 00:27:23,270 لعنتی، فقط یکم خواب لازم دارم 439 00:27:25,146 --> 00:27:26,147 ...باید 440 00:27:33,989 --> 00:27:36,950 لعنتی. این مبلغ سرِ پا نگه‌مون می‌داره 441 00:27:37,576 --> 00:27:39,244 اوضاع شمال رو سر و سامون دادی؟ 442 00:27:39,869 --> 00:27:44,082 .کاری که گفتی رو کردم، به لری تکیه کردم بازم جواب نمیده 443 00:27:44,082 --> 00:27:47,294 حال گوئن چطوره؟ 444 00:27:48,086 --> 00:27:50,714 من... از وقتی که برگشته مامورای فدرال دنبالشن 445 00:27:50,714 --> 00:27:53,216 بهش گفتم باهات تماس نگیره تا وقتی شروع آروم بگیره 446 00:27:53,216 --> 00:27:55,468 ...اگه من بودم - خب، نمی‌تونی - 447 00:27:55,468 --> 00:27:58,054 ...یا اگه بابی بودش. حداقل - یه فکریش می‌کنم - 448 00:27:59,598 --> 00:28:02,726 .فقط خودت رو به کوبا برسون .از اونجا بهش رسیدگی کن 449 00:28:02,726 --> 00:28:03,852 آخه میشه؟ 450 00:28:05,186 --> 00:28:07,856 لامصب قراره چی بمونه که باهاش سر و کله زد؟ 451 00:28:07,856 --> 00:28:11,401 لعنتی. ببین چه گندی دارم به جا می‌ذارم 452 00:28:11,401 --> 00:28:15,572 فقط قراره از یه جای دیگه به مبارزه ادامه بدی 453 00:28:15,572 --> 00:28:17,365 حس می‌کنم کلاً تسلیم شدم 454 00:28:17,365 --> 00:28:18,742 چرند نگو 455 00:28:20,785 --> 00:28:22,704 تو دنیا رو تغییر دادی 456 00:28:24,748 --> 00:28:30,503 ،باعث شدی یک نسل قدرت سیاهپوستان رو بفهمن معنیش رو پیدا کنن 457 00:28:30,503 --> 00:28:33,381 تهِ ماجرا نیست. فقط یه مبارزه دیگه است 458 00:28:34,341 --> 00:28:38,136 برس کوبا. پیشگامِ انقلاب باش 459 00:28:39,429 --> 00:28:42,974 وقتی زمان مناسب بود برگرد 460 00:28:54,736 --> 00:28:55,987 باورت میشه؟ 461 00:28:57,447 --> 00:28:59,366 فردا میریم - آره - 462 00:28:59,366 --> 00:29:02,160 جتِ کلمبیا آماده است. این بار بررسیش کردم 463 00:29:02,786 --> 00:29:04,913 خب، دیشب یواشکی کجا رفتی؟ 464 00:29:05,497 --> 00:29:07,582 فقط باید چک رو به تریسا می‌رسوندم 465 00:29:07,582 --> 00:29:10,418 آره؟ فقط اون رو بردی؟ 466 00:29:10,418 --> 00:29:11,836 بیخیال پسر 467 00:29:21,596 --> 00:29:22,597 الو؟ 468 00:29:23,557 --> 00:29:24,558 یه لحظه 469 00:29:24,558 --> 00:29:26,768 چیه؟ کیه؟ - باورت نمیشه - 470 00:29:26,768 --> 00:29:28,812 کیه؟ - تاخوئه - 471 00:29:29,396 --> 00:29:30,397 اونجا تلفن هست 472 00:29:37,445 --> 00:29:38,446 بله 473 00:29:38,446 --> 00:29:40,782 سلام، شنیدم دنبالم می‌گشتی 474 00:29:40,782 --> 00:29:43,243 غیبت زد. پولم کجاست؟ 475 00:29:43,243 --> 00:29:45,370 مشکل برنامه‌ای پیدا کردم. باشه؟ 476 00:29:45,370 --> 00:29:46,997 باشه، فقط پولم رو پس بده 477 00:29:46,997 --> 00:29:50,041 چندتا گنگستر اتحادیه‌ای می‌شناسم که تو کار استخون شکستن هستن 478 00:29:50,041 --> 00:29:52,002 نه نه پسر. مشکلی نداریم 479 00:29:52,002 --> 00:29:53,795 یه سفر کوتاه به پاناما داشتم 480 00:29:53,795 --> 00:29:56,673 ،فکر کردم فوری بر می‌گردم ولی بعدش توفان آلبرتا از راه رسید 481 00:29:56,673 --> 00:30:00,468 ‫،به خاطر اختلال کنترل ترافیک هوایی ‫ نتونستم پرواز کنم 482 00:30:00,468 --> 00:30:03,346 ولی دیگه برگشتم، می‌دونی؟ می‌تونیم بریم 483 00:30:04,222 --> 00:30:05,390 طرف عندِ خالی‌بندیه 484 00:30:05,390 --> 00:30:08,226 .هی، صدات رو می‌شنوم‌ها خالی‌بندی نمی‌کنم 485 00:30:08,226 --> 00:30:10,186 گوش کن. من توی پارامونت کار می‌کنم 486 00:30:10,186 --> 00:30:13,732 چطوره فقط توی رستوران کانترز ملاقات کنیم و پکیج رو بهم بدی؟ فهمیدی؟ 487 00:30:14,858 --> 00:30:15,942 پکیج رو بیار 488 00:30:19,362 --> 00:30:22,908 ‫ساعت 5 عصر. حتی به ذهنت خطور نکنه ‫ که بخوای اذیتم کنی 489 00:30:22,908 --> 00:30:23,992 قبوله 490 00:30:23,992 --> 00:30:26,578 همه‌جوره هستمت 491 00:30:30,165 --> 00:30:32,441 تو که حرف اون یارو رو باور نمی‌کنی، درسته؟ 492 00:30:32,459 --> 00:30:33,460 عمراً 493 00:30:34,211 --> 00:30:38,840 ‫استیو، برو طرف رو قپونی بکن تو گونی ‫ و ۲۵ هزار دلارمون رو پس بگیر 494 00:30:40,175 --> 00:30:42,260 زودباش استیو. به اون پول نیاز داریم 495 00:30:44,554 --> 00:30:46,306 من؟ - هی استیو، نگران نباش پسر - 496 00:30:46,306 --> 00:30:49,351 دوتا از سربازهای لس آنجلس رو می‌فرستم اونجا که هوات رو داشته باشن 497 00:30:49,351 --> 00:30:51,770 ،آره، تو برو رستوران کانترز ،تو جشن کندی همدیگه رو می‌بینیم 498 00:30:51,770 --> 00:30:54,940 ‫بعدش هیوئی رو می‌بریم فرودگاه. ‫از پسش برمیای. 499 00:30:59,611 --> 00:31:02,656 برت بگه بپر، استیو باید به پرواز در بیاد 500 00:31:11,915 --> 00:31:13,083 حالت چطوره؟ 501 00:31:13,083 --> 00:31:14,793 ...واسه عبور از پل بِی 502 00:31:19,422 --> 00:31:20,423 ...بگذریم 503 00:31:23,093 --> 00:31:24,302 سلام. چه خبر؟ 504 00:31:27,013 --> 00:31:28,265 درسته؟ 505 00:31:28,265 --> 00:31:31,601 ‫نمی‌دونی وقتی یه ستوان ‫ وارد اتاق میشه باید بایستی؟ 506 00:31:33,019 --> 00:31:34,980 زودباش سدی. بایست 507 00:31:37,107 --> 00:31:38,817 شما ستوانی می‌بینید؟ 508 00:31:39,943 --> 00:31:43,613 .چون من نمی‌بینم ...فقط یه جنده بی‌شرم می‌بینم 509 00:31:44,281 --> 00:31:47,409 که فکر می‌کنه حالا که هیوئی رفته می‌تونه اینجا رو به دست بگیره 510 00:31:47,409 --> 00:31:48,618 درسته 511 00:31:49,828 --> 00:31:52,038 اینجا رو باش، باب بزرگه 512 00:31:52,706 --> 00:31:55,250 تو می‌دونی که من با خادم صمیمی‌ام، درسته؟ 513 00:31:58,211 --> 00:31:59,212 ...زنگ بزن 514 00:32:05,051 --> 00:32:07,512 لعنتی - بگاش دادن - 515 00:32:10,056 --> 00:32:11,933 حالا ستوانی می‌بینی، مادرجنده؟ 516 00:32:22,235 --> 00:32:23,236 بعدی کیه؟ 517 00:32:38,126 --> 00:32:40,295 چی میل داری عزیزم؟ - فقط یه قهوه سیاه - 518 00:32:40,795 --> 00:32:44,174 نه صبرکن. می‌دونی چی دوست دارم؟ 519 00:32:45,383 --> 00:32:46,593 پای بلوبری 520 00:32:47,802 --> 00:32:49,638 انتخاب خوبیه - ممنون - 521 00:33:02,192 --> 00:33:03,193 سلام 522 00:33:05,403 --> 00:33:06,404 تاخو 523 00:33:07,948 --> 00:33:08,949 کجا بودی؟ 524 00:33:11,326 --> 00:33:12,535 سلام کندیس 525 00:33:15,705 --> 00:33:16,706 برت! برت 526 00:33:17,207 --> 00:33:19,709 همه‌جا زنگ زدم سراغت - باهاش حرف زدی؟ - 527 00:33:19,709 --> 00:33:22,420 .مامورای فدرال اومدن. حکم دارن می‌خوان دستگیرت کنن 528 00:33:22,921 --> 00:33:25,048 نکن. برنگرد 529 00:33:25,048 --> 00:33:28,301 چی؟ تاخو با مامورای فدرال همکاری می‌کنه؟ - بدتر از اونه - 530 00:33:28,301 --> 00:33:31,153 .با یه گنگ دستش تو یه کاسه است دستور قتل هیوئی صادر شده 531 00:33:32,305 --> 00:33:34,224 خدای من. استیو 532 00:33:35,559 --> 00:33:37,352 داشتیم کل شهر تخمی رو دنبالت می‌گشتیم 533 00:33:37,352 --> 00:33:39,354 باشه، وقت طلاست. باید راه بیوفتیم 534 00:33:39,354 --> 00:33:41,314 پکیج کجاست؟ - حالا وقت طلا شده؟ - 535 00:33:41,314 --> 00:33:43,775 آره - باشه. عجله‌ات واسه چیه؟ یه چیزی بخور - 536 00:33:44,609 --> 00:33:45,944 نه. پکیج 537 00:33:45,944 --> 00:33:48,655 ،تاخو، باید همین الان یه چیزی بهت بگم از تنهایی غذا خوردن بدم میاد، باشه؟ 538 00:33:48,655 --> 00:33:52,534 ،پس بهتره یه چیزی سفارش بدی ...وگرنه پکیج 539 00:33:52,534 --> 00:33:54,244 با یه کشتی کُندرو از چین میاد 540 00:33:58,915 --> 00:34:01,167 اون شبیه هیوئی نیوتون نیست 541 00:34:01,167 --> 00:34:03,545 یه جای کار می‌لنگه. انگار تله است 542 00:34:04,212 --> 00:34:06,798 .همین الان به کانترز زنگ بزن .استیو رو از اونجا خارج کن 543 00:34:06,798 --> 00:34:08,592 این رو به کندی بده. بهش بگو متأسفم 544 00:34:12,637 --> 00:34:13,847 ممنون 545 00:34:16,307 --> 00:34:17,601 ببخشید - هی، وایسا - 546 00:34:19,894 --> 00:34:20,936 !لعنتی. گندش بزنن 547 00:34:21,730 --> 00:34:23,481 زودباش دیگه. تلفن رو قطع کن 548 00:34:28,028 --> 00:34:31,405 آخه واقعاً اگه موهام رو از وسط تقسیم کنم ...و به عرض شونه‌هام باز کنم 549 00:34:31,405 --> 00:34:33,199 مثل اولیویا نیوتون جان، بهم میاد؟ 550 00:34:33,199 --> 00:34:34,617 ممنون. مارگارت 551 00:34:34,617 --> 00:34:36,369 اسم قشنگیه - واقعاً؟ نظرته؟ - 552 00:34:37,787 --> 00:34:38,788 زبونت چطوره؟ 553 00:34:39,414 --> 00:34:42,416 من فقط به پکیج اهمیت میدم 554 00:34:45,586 --> 00:34:46,588 چیه؟ 555 00:34:47,588 --> 00:34:52,177 یه جعبه است؟ یه آدمه؟ یه حیوانه؟ 556 00:34:53,385 --> 00:34:55,680 ‫چون تو کار حیوانات در حال انقراض نیستم، ‫ می‌گیری چی میگم؟ 557 00:34:55,680 --> 00:34:56,765 باشه، می‌دونی چیه؟ 558 00:34:58,225 --> 00:35:01,436 .حیوان در حال انقراضه کار کنسله، تاخو 559 00:35:01,436 --> 00:35:05,732 ،حالا یا پول‌مون رو پس میدی یا هواپیمات رو در عوضش بر می‌داریم 560 00:35:08,777 --> 00:35:11,613 ...پس این گونه در حال انقراض 561 00:35:11,613 --> 00:35:12,697 بله 562 00:35:12,697 --> 00:35:15,867 یه پلنگ سیاه که نیست، هست؟ 563 00:35:24,626 --> 00:35:28,672 ♪ تولدت مبارک ♪ 564 00:35:30,006 --> 00:35:34,970 چون محموله خاصیه که نیاز به رسیدگی خاص داره 565 00:35:35,762 --> 00:35:37,222 در ضمن، ۲۵ هزار دلار بیشتر آب می‌خوره 566 00:35:37,222 --> 00:35:40,475 حالا پول بیشتر می‌خوای؟ چطوره بری یه خرس رو بگایی؟ 567 00:35:41,393 --> 00:35:42,769 ...حالا همین الان پول‌مون رو پس بده 568 00:35:42,769 --> 00:35:44,521 استرداد نداریم، کونکش - ...دزد لاشی دوزاری - 569 00:35:44,521 --> 00:35:46,731 باشه، می‌دونی چیه؟ ،امیدوارم از کار تو این شهر لذت برده باشی 570 00:35:46,731 --> 00:35:48,191 چون دیگه کارت تمومه 571 00:35:48,191 --> 00:35:51,069 ...یه جوری - بشین، بشین - 572 00:35:51,093 --> 00:35:58,093 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی» ‫:::. t.me/mmli_Subs & illusion .::: 573 00:36:06,626 --> 00:36:09,963 !تفنگ! تفنگ داره 574 00:36:09,987 --> 00:36:16,987 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 575 00:36:20,011 --> 00:36:27,011 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@