1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:51,957 --> 00:03:56,336 F. FINCH MARKETINGOVÝ ŘEDITEL 4 00:04:03,135 --> 00:04:05,262 ZÁCHRANNÁ SLUŽBA 5 00:04:05,387 --> 00:04:07,639 MADELINE FINCHOVÁ ZÁCHRANÁŘKA 6 00:07:22,793 --> 00:07:24,878 PŘÍCHOZÍ HOVOR 7 00:07:30,008 --> 00:07:32,010 Je dost pozdě, Alice. 8 00:07:37,099 --> 00:07:39,518 Neměla jsi odsud takhle vystřelit. 9 00:07:42,521 --> 00:07:44,731 Táta bude chtít vrátit auto. 10 00:07:47,192 --> 00:07:49,695 - Alice, nevím, co říct. - Kde je? 11 00:07:49,820 --> 00:07:51,822 - Ali... - Jede domů? 12 00:07:52,948 --> 00:07:54,408 Sakra. 13 00:08:00,247 --> 00:08:02,249 Jsou dvě ráno. 14 00:08:03,125 --> 00:08:05,210 - Jela zpátky na byt? - Nevím. 15 00:08:05,335 --> 00:08:09,089 Tak kde je? Mads, kde je moje auto? 16 00:08:09,214 --> 00:08:12,176 Nevím, Franku. Zítra si vezmi moje. 17 00:08:16,597 --> 00:08:19,016 Tady nejde o auto. 18 00:08:23,729 --> 00:08:28,108 - Zase nemáš službu? - Ne. 19 00:08:30,903 --> 00:08:34,114 Myslel jsem, že nemají lidi, aby sis mohla vzít volno. 20 00:08:36,408 --> 00:08:38,076 - Nemají. - Dobře. 21 00:08:39,828 --> 00:08:42,914 {\an8}Promiň, vypadlo to. 22 00:08:43,039 --> 00:08:46,793 {\an8}Zavolej zpátky. 23 00:08:52,174 --> 00:08:54,593 Jen udělala chybu, Mads. 24 00:08:57,304 --> 00:09:00,307 Co kdybych jí zavolal, jestli dojela v pořádku? 25 00:09:10,234 --> 00:09:12,903 Táta jen chce vědět, že jsi v pořádku doma. 26 00:09:19,201 --> 00:09:20,452 Pokud nechceš mluvit, 27 00:09:20,577 --> 00:09:25,332 mohla jsi poslat zprávu, ale hlavně... Cože? 28 00:09:28,502 --> 00:09:32,130 - Kdy se to stalo? Teď? - Co se stalo? 29 00:09:32,256 --> 00:09:35,509 - Alice, jsi zraněná? - Cože? 30 00:09:35,634 --> 00:09:37,135 Co ten druhý? Je zraněný? 31 00:09:37,261 --> 00:09:41,598 - Maddie, co se stalo? - Alice, co je s ním? 32 00:09:41,723 --> 00:09:43,809 - Je zraněný? - Nabourali do ní? 33 00:09:43,934 --> 00:09:45,435 Franku, neslyším ji! 34 00:09:46,770 --> 00:09:48,147 Kde je teď? 35 00:09:50,232 --> 00:09:53,318 A ty jsi v autě? 36 00:09:53,443 --> 00:09:55,779 Dobře. Je tam někdo, kdo by mohl pomoct? 37 00:09:55,779 --> 00:09:58,198 Je tam nějaký dům nebo auto? 38 00:09:58,323 --> 00:10:00,742 - Může ti někdo pomoct? - Dej ji nahlas. 39 00:10:00,868 --> 00:10:03,912 - Proč ne? Kde jsi? - Chci ji slyšet, Mads! 40 00:10:04,037 --> 00:10:09,543 Proč nejsi ve městě? Volala jsi záchranku? 41 00:10:09,960 --> 00:10:13,672 - Ne, nech mě s ní promluvit. - Je sanitka na cestě? 42 00:10:13,797 --> 00:10:16,717 Ne, je to důležité. Musíš je zavolat. 43 00:10:16,842 --> 00:10:18,260 Musíš jim říct, kde jsi 44 00:10:18,385 --> 00:10:22,556 a co se stalo. Dispečer ti pomůže. 45 00:10:22,681 --> 00:10:26,185 - Už jsem je volala. - Takže sanitka je na cestě. 46 00:10:26,310 --> 00:10:30,230 Dobře. Tak proč nemluvíš s dispečerem? 47 00:10:30,355 --> 00:10:32,274 - Mluv s nimi! - Zavěsila jsem! 48 00:10:32,399 --> 00:10:33,609 - Tos neměla. - Co? 49 00:10:33,734 --> 00:10:36,820 -Řekneš mi, co se děje? - Ticho! Budou volat zpátky. 50 00:10:38,572 --> 00:10:40,657 - Ne, zavolej jim. - Dej mi ji! 51 00:10:40,782 --> 00:10:43,869 Dispečer ti řekne, jak daleko je sanitka... 52 00:10:45,871 --> 00:10:49,041 a řekne ti, co přesně máš dělat, a to já nemůžu. 53 00:10:49,166 --> 00:10:51,251 Cože? Jasně že můžeš. 54 00:10:51,376 --> 00:10:54,880 Ne, zavolej zpátky na 999. Franku! 55 00:10:55,005 --> 00:10:57,925 Alice, co se stalo? 56 00:10:58,926 --> 00:11:00,594 Proboha. 57 00:11:00,719 --> 00:11:05,307 Kurva. Dobře, poslyš... 58 00:11:06,391 --> 00:11:09,019 Přijedu... Přijedeme s mámou za tebou. 59 00:11:09,144 --> 00:11:11,980 - Zůstaň na telefonu. - Musí mluvit s dispečerem. 60 00:11:12,105 --> 00:11:14,274 Ne, musí mluvit s tebou. 61 00:11:14,399 --> 00:11:16,068 Mluv s ní, dokud nepřijedou. 62 00:11:16,193 --> 00:11:20,739 Za jak dlouho tam bude sanitka? Co ti řekli? 63 00:11:22,032 --> 00:11:23,450 Třicet... dvacet minut! 64 00:11:23,575 --> 00:11:24,785 - Proboha. - Jedete? 65 00:11:24,910 --> 00:11:25,911 Kde jsi? 66 00:11:26,036 --> 00:11:29,373 Jsem v Ashfolkském lese, na Hallow Road. 67 00:11:29,498 --> 00:11:31,166 Dobře, už jedu. 68 00:11:32,876 --> 00:11:34,294 Budu na telefonu. 69 00:11:34,419 --> 00:11:36,046 Provedu tě tím, 70 00:11:36,171 --> 00:11:38,090 ale musíš k tomu člověku jít. 71 00:11:38,215 --> 00:11:40,384 Musíme vědět, jak je na tom. 72 00:11:40,384 --> 00:11:42,386 Dobře? Už jsi venku z auta? 73 00:11:42,386 --> 00:11:43,679 Proč to pořád nejde? 74 00:11:43,679 --> 00:11:46,765 Zaraž tam klíč a zacloumej s ním. Naskočí to. 75 00:11:47,015 --> 00:11:50,352 Nemůžu pomoct, když neodpovídáš a neděláš, co říkám. 76 00:11:50,477 --> 00:11:52,855 - Nech si to opravit. - Mluv se mnou! 77 00:11:52,980 --> 00:11:54,731 - Kde je? - Hallow Road. Ashfolk. 78 00:11:54,857 --> 00:11:56,024 Ashfolk? 79 00:11:58,652 --> 00:12:00,863 Zlatíčko, musíme začít hned. 80 00:12:00,988 --> 00:12:03,782 ZBÝVAJÍCÍ ČAS: 50 MINUT 81 00:12:03,907 --> 00:12:07,411 Alice, může zemřít, pokud ho tam necháš ležet. 82 00:12:07,536 --> 00:12:09,872 To nechceš. 83 00:12:10,664 --> 00:12:12,166 Tak vystup z auta. 84 00:12:12,291 --> 00:12:14,918 Dej ji okamžitě nahlas. 85 00:12:16,628 --> 00:12:18,088 Alice, jak je na tom? 86 00:12:23,093 --> 00:12:24,845 Je to holka. 87 00:12:25,721 --> 00:12:28,724 Proboha, je v mém věku. Mami. 88 00:12:29,641 --> 00:12:33,395 Co mám dělat? Mami? 89 00:12:33,395 --> 00:12:35,147 - Dýchá? - Nehýbe se. 90 00:12:35,272 --> 00:12:38,942 - Běž k ní. Reaguje? - Nemůžu... Má otevřené oči. 91 00:12:39,067 --> 00:12:41,653 - Proboha. - Klekni si k ní a... 92 00:12:41,778 --> 00:12:44,114 - Ne, Alice... - Krvácí. 93 00:12:44,239 --> 00:12:48,160 Už nemůžeme dál čekat. Musíš to udělat hned teď. 94 00:12:48,285 --> 00:12:50,454 - Jsem s tebou. - Nejsi. Nikdo tu není. 95 00:12:50,579 --> 00:12:54,249 Zlatíčko, jedu, jak rychle můžu. Přijedu co nejdřív. 96 00:12:54,374 --> 00:12:56,793 Teď ale musíš poslouchat mámu. 97 00:12:56,919 --> 00:12:58,754 Ví, jak člověka zachránit. 98 00:12:58,879 --> 00:13:02,841 - Vběhla mi do cesty... - Já vím. Nikdo ti to nedává za vinu. 99 00:13:02,966 --> 00:13:04,301 Myslím, že nedýchá. 100 00:13:04,426 --> 00:13:07,095 Dobře. Nejdřív zkontroluj dýchací cesty. 101 00:13:07,221 --> 00:13:09,431 Polož jí jednu ruku opatrně na čelo 102 00:13:09,556 --> 00:13:12,726 a druhou jí zvedni bradu, abys je uvolnila. 103 00:13:12,851 --> 00:13:14,603 - Rozumíš? - Položím si mobil. 104 00:13:14,728 --> 00:13:18,106 Jo. Dej nás nahlas, ať víš, že jsme tady. 105 00:13:18,232 --> 00:13:22,486 Dobře. Dýchací cesty jsou volné. 106 00:13:22,611 --> 00:13:24,238 Teď zkontroluj dech. 107 00:13:24,363 --> 00:13:27,950 Dej jí ruku na hruď, jestli se zvedá, 108 00:13:28,075 --> 00:13:31,411 a zároveň polož ucho k její puse a nosu. 109 00:13:31,537 --> 00:13:34,706 Poslouchej, jestli dýchá. 110 00:13:38,585 --> 00:13:43,215 Mami, myslím, že ne... 111 00:13:43,340 --> 00:13:46,093 Pamatuješ si první pomoc, co jsem tě učila? 112 00:13:46,218 --> 00:13:47,845 - Vzpomínáš si? - Nemůžu... 113 00:13:47,970 --> 00:13:50,556 Ale můžeš. Vzpomeň si na masáž srdce. 114 00:13:50,681 --> 00:13:54,560 Budeme opakovat série po 30 stlačeních a poté dvě vdechnutí. 115 00:13:54,685 --> 00:13:57,312 Nezapomeň jí držet nos, dobře? 116 00:13:57,312 --> 00:13:59,314 Je mi líto, že to musíš dělat, 117 00:13:59,439 --> 00:14:03,443 ale bude to pro tebe potom těžší, když to teď nezkusíš. 118 00:14:05,487 --> 00:14:07,156 Alice, začni s masáží. 119 00:14:07,281 --> 00:14:09,491 - Dobře. - Hodná holka. 120 00:14:10,409 --> 00:14:12,828 - Pamatuješ si tempo? - Asi jo. 121 00:14:13,745 --> 00:14:16,415 - Nečekej. - Dobře! Budu počítat. 122 00:14:16,540 --> 00:14:18,208 Jsem tady s tebou. 123 00:14:18,333 --> 00:14:23,463 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět, deset. 124 00:14:23,589 --> 00:14:27,384 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm... 125 00:14:27,509 --> 00:14:28,719 Drž ruce natažené. 126 00:14:28,844 --> 00:14:33,682 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět, deset. 127 00:14:33,807 --> 00:14:36,059 - Třicet. - Teď dvakrát vdechni. 128 00:14:36,185 --> 00:14:38,770 Dvakrát vdechnout. 129 00:14:40,647 --> 00:14:43,066 Skvělá práce, Alice. Teď znovu. 130 00:14:44,318 --> 00:14:50,407 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět, deset. 131 00:14:50,532 --> 00:14:52,618 - Raz, dva... - Propleť si prsty. 132 00:14:52,743 --> 00:14:56,497 - Používej dlaně. - ...osm, devět, deset. 133 00:14:56,622 --> 00:15:01,627 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět... 134 00:15:01,752 --> 00:15:02,836 Ruce natažené. 135 00:15:07,591 --> 00:15:10,010 Vedeš si skvěle. 136 00:15:10,135 --> 00:15:11,261 {\an8}ZTLUMIT 137 00:15:12,012 --> 00:15:14,264 - Co? - Nemůže pokračovat. 138 00:15:14,389 --> 00:15:17,351 - Musí. - Co když je mrtvá? 139 00:15:17,476 --> 00:15:19,394 - Někoho srazila. - Já vím. 140 00:15:19,520 --> 00:15:20,646 Tak proč se ptáš? 141 00:15:21,897 --> 00:15:28,070 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět, deset. 142 00:15:30,197 --> 00:15:31,824 Dobře, a znovu. 143 00:15:33,492 --> 00:15:35,077 {\an8}-Nic se neděje. - Dobře. 144 00:15:35,202 --> 00:15:38,121 Jen pokračuj s masáží, dokud nepřijede sanitka. 145 00:15:38,247 --> 00:15:40,624 - Začni znovu. - Co když nepřijedou včas? 146 00:15:40,749 --> 00:15:43,836 Není to snadné, ale její život je v našich rukou. 147 00:15:43,961 --> 00:15:46,588 V mých i tvých. Tak pokračuj. 148 00:15:46,713 --> 00:15:51,635 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět, deset. 149 00:15:51,760 --> 00:15:54,513 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest... 150 00:15:54,638 --> 00:15:57,683 Nezpomaluj, zlato. Pamatuješ si tu písničku? 151 00:15:57,808 --> 00:16:02,062 Slonice Nellie si sbalila kufry a cirkusu dala vale. 152 00:16:02,187 --> 00:16:05,065 Pochodovala se svým chobotem... 153 00:16:05,190 --> 00:16:06,400 Správně. Ano. 154 00:16:06,525 --> 00:16:11,446 Vedoucí stáda volal, ať mašíruje vpřed. 155 00:16:11,572 --> 00:16:13,407 Propleť si prsty, udržuj tlak. 156 00:16:13,532 --> 00:16:17,703 - Nedýchá... - Dobře, dvě vdechnutí. 157 00:16:21,290 --> 00:16:24,626 - Cítíš puls? - Ne. Nic se neděje. 158 00:16:24,751 --> 00:16:26,086 Je těžké najít puls. 159 00:16:26,211 --> 00:16:27,588 Prostě to zkus znovu. 160 00:16:27,713 --> 00:16:29,798 Dokud to nepřevezmou záchranáři. 161 00:16:29,923 --> 00:16:31,633 - Nemůžu... - Nenech ji zemřít. 162 00:16:31,758 --> 00:16:34,261 - Do prdele, Maddie! - Začni prosím znovu! 163 00:16:34,386 --> 00:16:36,388 - Nefunguje to! - To nevíme. 164 00:16:36,513 --> 00:16:39,766 Zlatíčko, můžeš přestat. Není to tvá vina. 165 00:16:39,892 --> 00:16:42,895 Nemůže přestat! Alice? 166 00:16:43,020 --> 00:16:44,605 Nevíš, jak na tom je. 167 00:16:44,730 --> 00:16:46,982 Může to být zbytečné. Traumatizuješ ji! 168 00:16:47,107 --> 00:16:49,610 Tohle je má práce. Předal jsi mi kontrolu. 169 00:16:49,735 --> 00:16:52,905 {\an8}- Jestli přestane, nemůžu jí pomoct! - Mami? 170 00:16:53,030 --> 00:16:54,573 {\an8}ZTLUMIT 171 00:16:54,573 --> 00:16:59,703 {\an8}-...ještě to párkrát zvládnu. - Já vím, že ano, holčičko. 172 00:16:59,828 --> 00:17:04,833 Slonice Nellie si sbalila kufry a cirkusu dala vale. 173 00:17:04,958 --> 00:17:09,588 Pochodovala se svým chobotem dál a dál a dál. 174 00:17:09,713 --> 00:17:14,133 Vedoucí stáda volal, ať mašíruje vpřed. 175 00:17:15,593 --> 00:17:19,765 Setkali se pod stříbrným úplňkem na cestě do Mandalay. 176 00:17:24,311 --> 00:17:25,646 - Znovu. - Musí přestat. 177 00:17:25,771 --> 00:17:30,400 - Ne, znovu. - Slonice Nellie si sbalila kufry 178 00:17:30,526 --> 00:17:36,448 a dala cirkusu vale. Pochodovala se svým chobotem... 179 00:17:36,573 --> 00:17:39,409 Co to bylo? Co se stalo? 180 00:17:39,535 --> 00:17:41,537 - Její hrudník! - To je v pořádku. 181 00:17:41,662 --> 00:17:44,206 To se stává. Můžeš pokračovat. 182 00:17:44,331 --> 00:17:45,332 Co udělala? 183 00:17:45,332 --> 00:17:46,959 Nejspíš jí zlomila žebro. 184 00:17:47,084 --> 00:17:50,003 - To se stává. - Děláš si prdel? 185 00:17:50,128 --> 00:17:54,383 - Alice, vrať se do auta. - To neznamená, že je mrtvá. 186 00:17:55,467 --> 00:17:58,887 - Propadl se jí hrudník, mami. - Dobře. 187 00:17:59,012 --> 00:18:03,016 - Alice, vrať se do auta. - Ne, to nesmí. 188 00:18:03,141 --> 00:18:07,354 Krucinál, přestaň! Je konec! Alice, nech ji být. 189 00:18:07,354 --> 00:18:09,523 Počkej na sanitku v autě. 190 00:18:20,784 --> 00:18:22,202 Ano. 191 00:18:24,872 --> 00:18:27,291 Franku, netušíš, co to s ní udělá. 192 00:18:31,795 --> 00:18:33,672 Už byla mrtvá. 193 00:18:33,672 --> 00:18:37,259 Ničím to nezvrátíš. Je mrtvá. 194 00:18:41,805 --> 00:18:43,390 Je mi to líto. 195 00:18:46,018 --> 00:18:49,646 Alice? Alice? Sakra! 196 00:18:49,771 --> 00:18:51,106 Kurva... 197 00:19:01,783 --> 00:19:05,579 {\an8}ALICE VOLÁNÍ... 198 00:19:13,837 --> 00:19:15,631 {\an8}Dovolali jste se Alice Finchové. 199 00:19:15,756 --> 00:19:20,260 Teď nemůžu. Zanechte zprávu, pokud je to důležité. Čau! 200 00:19:20,385 --> 00:19:21,887 Alice, prosím, zvedni to. 201 00:19:22,012 --> 00:19:24,640 Musíme vědět, že přijela sanitka 202 00:19:24,765 --> 00:19:27,851 a že jsi v pořádku. Nejsme daleko. Zavolej zpátky. 203 00:19:33,857 --> 00:19:38,195 ZBÝVAJÍCÍ ČAS: 39 MINUT 204 00:20:05,848 --> 00:20:06,849 Je tam sama? 205 00:20:09,852 --> 00:20:13,313 Sanitka už tam asi bude, že jo? 206 00:20:13,438 --> 00:20:17,067 Čas příjezdu u případů první kategorie je pod 15 minut. 207 00:20:18,527 --> 00:20:20,154 Takže ano? 208 00:20:22,573 --> 00:20:25,409 Promiň, ale musel jsem to utnout. 209 00:20:25,534 --> 00:20:27,452 Oba víme, že ta dívka je... 210 00:20:31,165 --> 00:20:33,167 Mads, myslím jen na Alice. 211 00:20:33,292 --> 00:20:36,920 Myslel jsem, že ty taky. Bylo to marné. 212 00:20:51,894 --> 00:20:53,479 Co to děláš? 213 00:20:55,314 --> 00:20:58,734 - Maddie? - Je to moje auto. 214 00:21:02,362 --> 00:21:06,200 - Kdy jsi zase začala? - Nezačala. 215 00:21:08,577 --> 00:21:13,582 Vím, že nechápu, jaké to je, ztratit pacienta. 216 00:21:14,541 --> 00:21:16,376 Bylo jasné, že je mrtvá. 217 00:21:16,502 --> 00:21:19,546 Musel jsem dát přednost naší dceři. 218 00:21:22,508 --> 00:21:26,929 - Obě měly být priorita. - To teda ne. 219 00:21:33,268 --> 00:21:36,396 - Přemluvil jsi mě k tomu. - Co tím myslíš? 220 00:21:36,522 --> 00:21:40,359 Měla volat s dispečerem, ne se mnou. 221 00:21:48,075 --> 00:21:49,701 Můžeš to típnout? 222 00:22:00,003 --> 00:22:01,171 No tak. 223 00:22:01,505 --> 00:22:06,969 {\an8}ALICE VOLÁNÍ... 224 00:22:15,853 --> 00:22:18,438 Dovolali jste se Alice Finchové. Teď nemůžu. 225 00:22:18,564 --> 00:22:22,901 - Zanechte zprávu. Čau! - Alice, zvedni to, prosím. 226 00:22:23,026 --> 00:22:26,280 Musím vědět, co se děje. Není to tvá vina. 227 00:22:26,405 --> 00:22:29,491 Policie to pochopí. Bude to v pořádku. 228 00:22:32,911 --> 00:22:34,746 Ta dívka zemřela. 229 00:22:36,707 --> 00:22:38,917 Vběhla ve tmě do silnice. 230 00:22:39,042 --> 00:22:41,670 Policie to vezme v potaz. 231 00:22:46,049 --> 00:22:50,470 A proč byla ta holka vlastně takhle pozdě v Ashfolku? 232 00:22:50,596 --> 00:22:52,431 - To jako fakt? - Jsou tři ráno. 233 00:22:52,556 --> 00:22:54,141 Nevíme, co tam dělala Alice. 234 00:22:55,475 --> 00:22:57,561 Měla mnoho důvodů, proč tam být. 235 00:22:58,061 --> 00:23:01,648 - Ashfolk je po cestě. - Utíkala od nás, Franku. 236 00:23:01,773 --> 00:23:03,775 Neutíkala! Proč to říkáš? 237 00:23:03,901 --> 00:23:09,490 Jen jsme se pohádali. Učinila špatné rozhodnutí. 238 00:23:09,615 --> 00:23:13,785 Je to hodná holka. Ani nevíš, jak se jí daří ve škole. 239 00:23:13,911 --> 00:23:17,539 Její vedoucí ji doporučil ke studiu v zahraničí. 240 00:23:18,415 --> 00:23:23,003 V Austrálii. Vychovali jsme ji dobře. 241 00:23:23,128 --> 00:23:26,006 - Franku. - Co? 242 00:23:31,553 --> 00:23:35,182 Je mi líto rodičů té dívky. 243 00:23:40,354 --> 00:23:42,815 Co tam takhle pozdě dělala? 244 00:23:44,149 --> 00:23:46,151 Nevím. Možná je tam tábořiště. 245 00:23:47,653 --> 00:23:50,572 Je zavřené. Pamatuješ, jak jsme tam brávali Alice 246 00:23:50,697 --> 00:23:53,909 poslední týden v září, na konci sezóny? 247 00:23:56,829 --> 00:23:57,913 Asi nějaká párty. 248 00:24:06,463 --> 00:24:09,049 Alice! Nemůžeš mi to pokládat. 249 00:24:09,174 --> 00:24:10,759 Už přijela sanitka? 250 00:24:12,302 --> 00:24:15,305 - Alice, mluv s námi! - Je tam někdo s tebou? 251 00:24:15,430 --> 00:24:18,100 - Jsem zpátky v autě. - Dobře. 252 00:24:18,225 --> 00:24:21,895 - Zůstaň tam, nejsme daleko. - Zapadla jsem do škarpy. 253 00:24:22,020 --> 00:24:25,649 - Zkoušela jsem to, ale nemůžu ven. - To teď neřeš. 254 00:24:25,774 --> 00:24:28,443 Nikam by neměla jezdit. Víš, že nesmíš odjet. 255 00:24:28,569 --> 00:24:29,903 Zůstane tam, neboj. 256 00:24:30,028 --> 00:24:32,030 - Co sanitka? - Nejsou tady. 257 00:24:32,156 --> 00:24:34,158 Volal ti dispečer? 258 00:24:34,283 --> 00:24:36,201 - Mluvila jsi s nimi? - Ne. 259 00:24:36,326 --> 00:24:37,995 Někdo už by tam měl být. 260 00:24:38,120 --> 00:24:40,372 Nestíhají. Mají málo zaměstnanců. 261 00:24:40,497 --> 00:24:42,583 - Co děláš v Ashfolku? - To probereme... 262 00:24:42,708 --> 00:24:45,210 Nechceš to slyšet, než přijede policie? 263 00:24:45,335 --> 00:24:47,754 Alice, pověz nám, co se stalo. 264 00:24:54,011 --> 00:24:57,681 Řídila jsem. Vyběhla z lesa přímo do silnice. 265 00:24:57,806 --> 00:24:59,391 Jak rychle jsi jela? 266 00:24:59,516 --> 00:25:02,436 - Nemohla jsem uhnout. - Jak rychle? 267 00:25:02,561 --> 00:25:05,439 - Nevím. Dostala jsem smyk. - Proč jsi jela tudy? 268 00:25:05,564 --> 00:25:08,066 Myslela jsem, že to bude rychlejší. 269 00:25:08,192 --> 00:25:10,694 - Než po dálnici? - Nemohla jsem po hlavní. 270 00:25:10,819 --> 00:25:12,488 - Proč ne? - Mads, v klidu. 271 00:25:12,613 --> 00:25:15,199 Policie se tě na to všechno zeptá. 272 00:25:15,324 --> 00:25:19,495 Nemohla jsem dýchat ani se soustředit... 273 00:25:19,828 --> 00:25:24,500 Třásly se mi ruce. Myslela jsem na to, co jste mi řekli. 274 00:25:26,210 --> 00:25:29,296 Nemohla jsem do bytu, protože tam bude on. 275 00:25:29,421 --> 00:25:32,466 Nemohla jsem domů, protože tam budete vy. 276 00:25:32,591 --> 00:25:38,680 {\an8}Chtěla jsem být sama, tak jsem jela do Ashfolku. 277 00:25:41,308 --> 00:25:45,229 {\an8}S kamarády jsme sem chodívali, když tu už nikdo není. 278 00:25:47,648 --> 00:25:49,858 {\an8}Tady jsem prvně potkala Jakuba. 279 00:25:51,610 --> 00:25:54,947 Kdybych viděla Jakuba, musela bych mu to říct, 280 00:25:55,072 --> 00:25:58,325 - ale nevěděla jsem, co říct... - Teď ho neřeš. 281 00:25:58,450 --> 00:25:59,451 Teď ne. 282 00:25:59,451 --> 00:26:03,747 Kdybych to řekla prvně jemu, tak bych tady nebyla. 283 00:26:10,546 --> 00:26:16,927 - Alice, kdy jsi tam přijela? - Nevím. Kolem desáté. 284 00:26:17,052 --> 00:26:19,137 To je víc než před čtyřmi hodinami. 285 00:26:19,263 --> 00:26:23,684 - Byla jsem unavená, usnula jsem. - Proboha, to nemůžeš! 286 00:26:23,809 --> 00:26:27,521 Neměla jsem kam jít. Byla jsem hrozně unavená. 287 00:26:27,646 --> 00:26:30,149 Vzbudila jsem se a nemohla najít cestu. 288 00:26:30,274 --> 00:26:32,860 Zabloudila jsem. Je to jako bludiště. 289 00:26:32,985 --> 00:26:34,903 - Nevěřím ti. - Cože? 290 00:26:35,028 --> 00:26:37,865 Nevěřím ti, žes tam jela, aby sis zdřímla. 291 00:26:40,909 --> 00:26:42,536 Policie ti taky neuvěří. 292 00:26:44,872 --> 00:26:47,207 - Alice, jsi sjetá? - Co? Neblázni! 293 00:26:47,332 --> 00:26:49,585 - Alice, řekni mi to. - Jasně že není! 294 00:26:49,710 --> 00:26:52,045 Alice mi vloni v září volala rozrušená. 295 00:26:52,171 --> 00:26:54,214 Vzala si s přáteli extázi 296 00:26:54,339 --> 00:26:56,425 a myslela si, že se předávkovala. 297 00:26:56,550 --> 00:26:59,219 Bála se jet do nemocnice, tak zavolala mně. 298 00:26:59,761 --> 00:27:03,390 Ukázalo se, že má jen panický záchvat. Je to tak, Alice? 299 00:27:06,226 --> 00:27:09,438 Čekala jsem, až budu moct zase řídit. Nic jsem necítila. 300 00:27:09,563 --> 00:27:11,732 - Co sis vzala? - Bylo toho málo... 301 00:27:11,857 --> 00:27:13,525 Ve škole to berou všichni. 302 00:27:13,650 --> 00:27:15,611 Chtěla jsem se uvolnit! 303 00:27:15,611 --> 00:27:17,696 Víš, co to znamená. Byla jsi pod vlivem. 304 00:27:17,821 --> 00:27:20,407 Tak to nebylo. Vběhla do silnice. 305 00:27:20,532 --> 00:27:22,367 Ani nevíš, jak rychle jsi jela. 306 00:27:22,493 --> 00:27:26,497 Policie se bude... Proč ještě nedorazila sanitka? 307 00:27:26,622 --> 00:27:29,625 Řekni, žes jim volala. Prosím tě! 308 00:27:32,461 --> 00:27:35,214 - Myslela jsem, že ji zachráníš. - Alice. 309 00:27:35,339 --> 00:27:38,884 Omlouvám se. 310 00:27:39,009 --> 00:27:42,679 - Proč jsi nezavolala sanitku? - Já nevím. 311 00:27:42,804 --> 00:27:46,391 Ale víš. Zavolala jsi jako vždycky nám, 312 00:27:46,517 --> 00:27:50,270 - protože tě z toho dostaneme. - Potřebovala jsem, abys mě vedla. 313 00:27:50,395 --> 00:27:54,441 Jestli nebyla na cestě sanitka, tak ta masáž srdce byla k ničemu! 314 00:27:54,566 --> 00:27:56,068 Jak to, že to nevíš? 315 00:27:56,193 --> 00:27:58,278 - Nemohla jsem ji zachránit! - Promiň! 316 00:27:58,403 --> 00:28:00,572 Mohli jí zachránit život! 317 00:28:00,697 --> 00:28:03,784 Všechno se děje strašně rychle! 318 00:28:24,555 --> 00:28:26,723 Musíme někomu zavolat. 319 00:28:29,184 --> 00:28:33,147 Znám pár lidí u policie. Co Sophia Grantová? 320 00:28:34,982 --> 00:28:38,861 - Jednala by opatrně. - Ne, voláš policii? 321 00:28:38,986 --> 00:28:41,196 - Musíme, Alice. - Zatknou mě? 322 00:28:41,321 --> 00:28:43,490 Nevím, Alice. Nevím, co ti říct. 323 00:28:43,615 --> 00:28:45,868 - Nevím, jak to napravit! - Zavřou mě? 324 00:28:45,993 --> 00:28:47,619 Nemůžu to napravit. 325 00:28:49,496 --> 00:28:52,332 Promluvím se Sophií. Bude vědět, co dělat. 326 00:28:52,457 --> 00:28:58,130 Prostě skočila do silnice. Nemohla jsem uhnout. Přísahám. 327 00:28:58,839 --> 00:28:59,840 Tati... 328 00:29:08,557 --> 00:29:10,475 {\an8}Prosím, přísahám. Nešlo to. 329 00:29:10,601 --> 00:29:14,396 {\an8}Alice, nemůžeme udělat nic jiného! Neměla jsi mi volat! 330 00:29:14,521 --> 00:29:16,523 Nechci jít do vězení! 331 00:29:18,150 --> 00:29:19,568 Vezmu to na sebe. 332 00:29:22,988 --> 00:29:25,824 Vezmu vinu na sebe. 333 00:29:28,368 --> 00:29:31,705 - To nemůžeš. - Ale můžu. Jsem její táta. 334 00:29:31,830 --> 00:29:33,749 Je to mé auto. Řídil jsem ho já. 335 00:29:33,874 --> 00:29:37,127 - Franku, ne. - Jen tam musíme být první. 336 00:29:37,252 --> 00:29:39,421 Přijdou na to. Promluvím se Sophií. 337 00:29:39,546 --> 00:29:42,174 - Postará se o to. - A Alice zatknou. 338 00:29:47,763 --> 00:29:51,183 Když se tam dostaneme první, odvezeš ji domů. 339 00:29:51,308 --> 00:29:54,645 Zůstanu tam s autem. A s tělem. 340 00:29:55,813 --> 00:29:58,148 Policii řeknu, co řekla Alice nám, 341 00:29:58,273 --> 00:30:00,025 že vběhla do silnice 342 00:30:00,150 --> 00:30:03,737 a že jsem... že jsem nemohl nic dělat. 343 00:30:03,862 --> 00:30:07,199 Jsem střízlivý. Nepil jsem. 344 00:30:08,826 --> 00:30:10,410 Neměl jsem drogy. 345 00:30:12,454 --> 00:30:14,039 Možná jsem jel rychleji, 346 00:30:14,164 --> 00:30:17,584 ale to pochopí. Jsou tři ráno. 347 00:30:18,502 --> 00:30:23,382 Temná silnice bez lamp a vyběhla z lesa. 348 00:30:24,508 --> 00:30:25,717 Pochopí to. 349 00:30:26,343 --> 00:30:28,387 - Franku. - Nemohl jsem nic dělat. 350 00:30:28,512 --> 00:30:34,518 Pokud Alice odvezeš, tak tam vůbec nebyla. 351 00:30:36,061 --> 00:30:37,646 Je to tak, Alice? 352 00:30:42,776 --> 00:30:44,403 {\an8}Nejsem tady. 353 00:30:48,991 --> 00:30:50,993 Dobře, domluveno. 354 00:30:52,536 --> 00:30:53,996 Promluvím si s tátou. 355 00:30:54,121 --> 00:30:55,747 - Ztlumím to. - Nechci být sama. 356 00:30:55,873 --> 00:30:57,624 Bude to jen na chvilku. 357 00:30:58,876 --> 00:31:01,128 - Nemůžeš ji krýt. - Nekryju. 358 00:31:01,253 --> 00:31:03,255 Policie na to přijde. 359 00:31:03,422 --> 00:31:06,550 Uvěří tomu, co jim řeknu. Nemají důvod, proč ne. 360 00:31:06,967 --> 00:31:09,553 Zemřel člověk, Franku. 361 00:31:09,678 --> 00:31:14,183 Co dalšího mám říct, Mads? Prokrista! 362 00:31:14,308 --> 00:31:16,810 Co jiného můžeme dělat? Nic! 363 00:31:16,935 --> 00:31:21,023 Jestli to svedou na nebezpečnou jízdu, půjdeš do vězení. 364 00:31:21,148 --> 00:31:23,942 - Přijdeš o všechno. - Nemůžu přijít o Alice. 365 00:31:24,067 --> 00:31:26,069 Nepotrestáme ji za hloupou chybu. 366 00:31:26,195 --> 00:31:31,366 Byla to nehoda. Nezničíme jí budoucnost. 367 00:31:44,421 --> 00:31:46,882 Dáváš jí přesně to, co si myslí, že chce. 368 00:31:47,716 --> 00:31:49,343 Snadnou cestu ven. 369 00:31:51,720 --> 00:31:54,932 Ale nikdy nezapomene její obličej. 370 00:31:55,057 --> 00:31:59,061 Ovlivní to každé její další rozhodnutí. 371 00:32:01,271 --> 00:32:02,898 Vím to. 372 00:32:05,943 --> 00:32:09,363 Ať uděláme cokoli a jakkoli to bude chtít ignorovat, 373 00:32:09,488 --> 00:32:11,698 bude se sžírat vinou. 374 00:32:16,662 --> 00:32:21,667 To je vše? Vše je beznadějné? 375 00:32:23,043 --> 00:32:25,295 To nepřijímám. 376 00:32:25,420 --> 00:32:27,714 Ale jestli to chceš vzdát, 377 00:32:27,840 --> 00:32:29,424 tak zavolej té policistce 378 00:32:29,550 --> 00:32:32,052 a vysvětli své dceři, proč jí nepomůžeš. 379 00:32:33,887 --> 00:32:38,225 - Vysvětli jí, proč je vše marné. - Jste tam ještě? 380 00:32:38,350 --> 00:32:41,979 Ty jí to vysvětli, protože já nemůžu. 381 00:32:45,023 --> 00:32:46,441 Rozhodni to. 382 00:33:08,672 --> 00:33:09,882 Mami. 383 00:33:15,846 --> 00:33:17,681 - Tati? - Jsem tady. 384 00:33:17,806 --> 00:33:19,808 Tati, co se děje? 385 00:33:21,435 --> 00:33:23,479 Už nejsme daleko, brzy jsme u tebe. 386 00:33:23,645 --> 00:33:26,356 - Bude to v pořádku. - Děkuju. 387 00:33:26,482 --> 00:33:30,402 Já vím, hlavně nezavěšuj. 388 00:34:04,686 --> 00:34:09,316 ZBÝVAJÍCÍ ČAS: 26 MINUT 389 00:34:22,871 --> 00:34:24,957 Co s ní bude? 390 00:34:25,082 --> 00:34:27,835 O tom teď nemusíme mluvit. 391 00:34:27,960 --> 00:34:30,461 Mami? Chci to vědět. 392 00:34:33,590 --> 00:34:36,009 Přijede koroner a odveze ji. 393 00:34:36,134 --> 00:34:39,972 - Ne její rodina? - Ne. Ti přijedou později. 394 00:34:40,847 --> 00:34:45,477 - Nechala jsem ji na silnici. - Zůstaň v autě. 395 00:34:46,394 --> 00:34:48,521 Jak to dokážeš zvládnout, mami? 396 00:34:49,648 --> 00:34:53,068 - Jak to myslíš? - V práci. 397 00:34:53,193 --> 00:34:56,530 Když vidíš lidi jako já, co udělali takovou věc. 398 00:34:56,655 --> 00:35:01,493 - Jak se na ně můžeš podívat? - Alice, nic špatného jsi neudělala. 399 00:35:04,413 --> 00:35:08,083 - Nehody se dějí každý den. - Tohle nebyla nehoda. 400 00:35:08,208 --> 00:35:10,460 Alice, teď o tom nemusíme mluvit. 401 00:35:10,586 --> 00:35:14,173 Mysli na něco... mysli na školu. 402 00:35:14,298 --> 00:35:16,341 Brzy budeš mít zkoušky, že jo? 403 00:35:16,466 --> 00:35:18,177 - Proboha. - A ta cesta? 404 00:35:18,302 --> 00:35:20,053 Rok v Austrálii... 405 00:35:20,179 --> 00:35:24,099 Za takovou příležitost bych dal v tvém věku cokoli. 406 00:35:25,809 --> 00:35:28,145 Musíme se dívat vpřed. 407 00:35:28,270 --> 00:35:32,441 Žádné ohlížení dozadu. Díváme se dopředu. 408 00:35:32,566 --> 00:35:36,069 A tohle bude za tebou, ani nebudeš vědět jak. 409 00:35:39,531 --> 00:35:43,118 {\an8}-Nemůžu dokončit školu. - Můžeš a dokončíš. 410 00:35:43,243 --> 00:35:45,537 Nenecháš si tímhle zničit život. 411 00:35:45,662 --> 00:35:47,748 - Ale co Jakub? - Alice, ne. 412 00:35:47,873 --> 00:35:50,083 - Zaslouží si to vědět! - Ne, Alice! 413 00:35:50,209 --> 00:35:52,544 To rozhodneme později. 414 00:35:52,669 --> 00:35:53,921 Nemáš čistou hlavu. 415 00:35:54,046 --> 00:35:57,674 Vím, co je pro tebe nejlepší. S mámou to víme. 416 00:35:57,799 --> 00:36:00,385 - Jestli si ho Jakub bude... - Ser na Jakuba! 417 00:36:00,761 --> 00:36:04,097 Rozumíš? Znám lidi jako on. 418 00:36:04,223 --> 00:36:05,641 Odkopne tě! 419 00:36:05,766 --> 00:36:08,977 - Ale musím mu to říct... - Kurva, Alice! 420 00:36:09,770 --> 00:36:12,397 Budeme dělat, co řeknu! 421 00:36:12,523 --> 00:36:16,360 Já řeším celou tuhle posranou situaci! 422 00:36:16,485 --> 00:36:18,737 Takže mám právo rozhodovat. 423 00:36:18,862 --> 00:36:23,784 Nechat školy a založit v osmnácti rodinu s nějakým Polákem 424 00:36:23,909 --> 00:36:25,536 nepřipadá v úvahu! 425 00:36:29,248 --> 00:36:31,333 {\an8}Jakub je Čech. 426 00:36:32,918 --> 00:36:34,253 Alice... 427 00:36:34,378 --> 00:36:36,922 Alice, poslouchej, ukradla jsi nám auto, 428 00:36:36,922 --> 00:36:38,841 aby ses vyhnula hádce, 429 00:36:38,966 --> 00:36:41,093 odjela jsi do lesa, kde sis vzala drogy, 430 00:36:41,093 --> 00:36:43,303 i když jsi těhotná, 431 00:36:43,428 --> 00:36:46,181 místo toho, abys to řešila se svým přítelem. 432 00:36:46,306 --> 00:36:51,520 Ano, taky jsme tě s tátou měli mladí a udělali bychom pro tebe cokoli. 433 00:36:51,645 --> 00:36:53,814 Ale stojím si za tím, co jsem řekla. 434 00:36:53,939 --> 00:36:57,442 Nejsi na tu zodpovědnost připravená. 435 00:37:06,493 --> 00:37:10,747 Omlouvám se za svou reakci, když jsi nám to řekla, 436 00:37:10,873 --> 00:37:16,712 ale klidně to řeknu znovu. Nechceš být rodičem, Alice. 437 00:37:19,423 --> 00:37:20,507 Vy jste chtěli? 438 00:37:21,383 --> 00:37:24,553 - Co? - Chtěli jste být rodiči? 439 00:37:24,678 --> 00:37:28,182 Neblázni, samozřejmě že ano. 440 00:37:28,307 --> 00:37:33,103 Jen tě chceme uchránit před tím, co se stalo. 441 00:37:33,103 --> 00:37:34,730 Všechny ty chyby, 442 00:37:34,855 --> 00:37:37,357 jako jsou drogy a Jakub, jdou napravit. 443 00:37:37,483 --> 00:37:40,152 Udělám cokoli, abych ti pomohl. 444 00:37:40,569 --> 00:37:44,031 Vždycky tě budu vést. 445 00:37:44,281 --> 00:37:46,950 A všechno to dobře dopadne... 446 00:37:50,078 --> 00:37:51,205 PŘEPOČÍTÁVÁM 447 00:37:52,164 --> 00:37:54,583 - Sakra. - Minuli jsme odbočku? 448 00:37:54,708 --> 00:37:57,377 Měli jsme jet vlevo, ale nebyla tam odbočka. 449 00:37:57,503 --> 00:37:59,588 - Jsi si jistý? - Určitě tam nebyla. 450 00:37:59,713 --> 00:38:02,007 Navigace blbne jako vše v tomhle autě. 451 00:38:02,132 --> 00:38:05,219 - Tak se musíme otočit. - Ne, jede se tam tudy. 452 00:38:07,387 --> 00:38:11,141 - Domluvil jsem ti servis. - Musíme se otočit. 453 00:38:11,266 --> 00:38:13,352 - Měla jsi jet do servisu. - Franku. 454 00:38:13,602 --> 00:38:15,771 - Vím, kam jedu! - Máme se otočit! 455 00:38:15,938 --> 00:38:18,816 Tudy dojedeš zezadu ke kopcům u Ashfolkského lesa. 456 00:38:18,941 --> 00:38:21,151 Nepamatuješ si to nebo je ti to fuk. 457 00:38:21,276 --> 00:38:23,111 Jezdili jsme tam každý rok! 458 00:38:23,445 --> 00:38:25,864 - Co tím chceš říct? - To víš moc dobře. 459 00:38:26,240 --> 00:38:27,574 - Vážně? - Ano. 460 00:38:30,285 --> 00:38:34,915 Posledních šest, sedm měsíců jako bys tu nebyla. 461 00:38:35,999 --> 00:38:38,001 Ale mně se nesvěříš. 462 00:38:38,126 --> 00:38:40,462 Nevěřil bys mi, že Alice bere drogy. 463 00:38:40,587 --> 00:38:44,466 O tom nemluvím. Jsi nepřítomná. 464 00:38:46,009 --> 00:38:47,094 Nechodíš do práce. 465 00:38:47,219 --> 00:38:49,805 Říkáš věci, ze kterých se zdá, jako by... 466 00:38:49,930 --> 00:38:52,015 jako bychom tě nezajímali. 467 00:38:54,059 --> 00:38:56,311 A kéž by sis nechala opravit auto. 468 00:38:56,436 --> 00:38:59,898 PŘEPOČÍTÁVÁM OTOČTE SE 469 00:39:00,691 --> 00:39:03,777 - Máme se vrátit. - Nešlo tam zatočit doleva. 470 00:39:03,902 --> 00:39:06,155 - Tati, vidím vás. - Cože? 471 00:39:06,280 --> 00:39:09,366 Vidím vaše světla skrz stromy. 472 00:39:12,119 --> 00:39:15,998 - Jak to myslíš? - Jeď dál, je to dlouhá cesta. 473 00:39:16,123 --> 00:39:17,332 Točí se lesem. 474 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 NOVÁ TRASA 475 00:39:18,458 --> 00:39:19,543 Nejste daleko. 476 00:39:19,668 --> 00:39:22,421 Zapnu světla, abyste mě viděli. 477 00:39:22,546 --> 00:39:23,881 - Ne, vypni je! - Co? 478 00:39:24,006 --> 00:39:27,050 Vypni světla! To nejsme my, ale někdo jiný! 479 00:39:28,802 --> 00:39:31,305 - Viděli tě? - Pořád míří ke mně. 480 00:39:31,430 --> 00:39:35,434 - Uvidí mě. Uvidí ji! - Neuvidí. Poslouchej. 481 00:39:35,559 --> 00:39:37,561 Tati, co mám dělat? Co... 482 00:39:37,686 --> 00:39:41,482 Nikoho neuvidí, nezjistí, že tam je, 483 00:39:41,607 --> 00:39:43,859 protože ji dostaneš ze silnice. 484 00:39:43,984 --> 00:39:46,153 Ihned odtáhni její tělo ze silnice 485 00:39:46,278 --> 00:39:48,197 a schovej ho v lese. 486 00:39:48,322 --> 00:39:51,074 - To nemůže. - Odtáhni její tělo ze silnice. 487 00:39:51,200 --> 00:39:53,285 - Ne, Franku! - Udělej to, kurva! 488 00:39:53,410 --> 00:39:55,913 - Nechci, tati. - Musíš, nebo je po všem! 489 00:39:56,038 --> 00:39:57,664 - Poslouchej mě. - Proboha! 490 00:39:57,789 --> 00:39:59,458 - Než přijedou! - Vše zhoršíš. 491 00:39:59,583 --> 00:40:00,584 Vyřešíme to. 492 00:40:00,709 --> 00:40:04,213 Alice, odtáhni její tělo ze silnice. 493 00:40:04,338 --> 00:40:05,797 Dobře. 494 00:40:07,174 --> 00:40:10,010 - Franku. - Ne, Maddie. 495 00:40:10,135 --> 00:40:12,554 - Nepřemýšlej o tom. - Nemůžu. 496 00:40:12,679 --> 00:40:16,642 Ale můžeš. Odtáhni ji za oblečení mimo silnici. 497 00:40:16,767 --> 00:40:20,187 - Honem! - Promiň mi to. 498 00:40:36,787 --> 00:40:41,291 - Je schovaná? Je to v pořádku? - Na silnici zůstala její bota. 499 00:40:41,416 --> 00:40:43,836 Rychle pro ni dojdi! 500 00:40:45,170 --> 00:40:46,797 Dobře. 501 00:41:02,855 --> 00:41:05,274 Její obličej se mění! 502 00:41:06,441 --> 00:41:09,361 - Jak to myslíš? - Mění se v někoho jiného! 503 00:41:09,486 --> 00:41:12,573 - Alice, mluvíš z cesty! - Ne! Nedokážu to! 504 00:41:12,698 --> 00:41:14,449 Alice, jsi pořád sjetá? 505 00:41:19,454 --> 00:41:22,666 Neutíkej, Alice! 506 00:41:22,791 --> 00:41:24,209 Haló? 507 00:41:27,546 --> 00:41:31,175 Jsi v pořádku? Zlato, vypni světla. 508 00:41:31,300 --> 00:41:35,053 Oslepuješ ji. Nechtěli jsme tě vyděsit. 509 00:41:35,179 --> 00:41:37,389 Potřebuješ pomoc s autem? 510 00:41:39,224 --> 00:41:42,311 - Jsi tady sama? - Alice, řekni jí, ať odejde. 511 00:41:42,436 --> 00:41:44,980 Můžeme ti pomoct, jestli jsi měla nehodu... 512 00:41:45,105 --> 00:41:49,693 Jsem na telefonu. Jsem v pořádku, nejsem zraněná. 513 00:41:49,818 --> 00:41:53,906 - Ale co se stalo? - Jen jsem musela zastavit. 514 00:41:54,031 --> 00:41:58,785 Ve škarpě? Můžu vystoupit z auta? 515 00:41:58,911 --> 00:42:04,124 - Ne, ať odejde. - Nemusíte. Jsem v pořádku. 516 00:42:09,505 --> 00:42:13,467 Nemusíš se bát. Stejně si potřebuju protáhnout nohy. 517 00:42:13,592 --> 00:42:17,846 Je to sem docela štreka. Ale ve dne je to krásný pohled. 518 00:42:19,097 --> 00:42:20,682 Lidé říkají, že je čarovný. 519 00:42:20,807 --> 00:42:25,145 Dá se tu leccos schovat, zvlášť v takové tmě. 520 00:42:25,270 --> 00:42:26,271 Jo. 521 00:42:30,984 --> 00:42:33,612 - Jsi hrozně napnutá. - Co? 522 00:42:36,406 --> 00:42:40,244 Jsi napnutá. Jako duch. 523 00:42:40,369 --> 00:42:45,040 Ne, nějaké zvíře, asi jelen, mi vběhlo do cesty... 524 00:42:45,165 --> 00:42:49,169 - A zatočila jsem do škarpy... - Zlato, jsou tady jeleni? 525 00:42:49,294 --> 00:42:52,130 - Ne. - Možná to byl zatoulaný pes. 526 00:42:52,256 --> 00:42:56,385 - Co je to za lidi? - Nevím. 527 00:42:56,510 --> 00:42:58,929 Viděli jsme, jak blikáš. 528 00:42:59,054 --> 00:43:00,639 Mysleli jsme, že máš potíže. 529 00:43:00,764 --> 00:43:03,767 Ne, omlouvám se. Jsem v pořádku. 530 00:43:09,565 --> 00:43:12,568 Alice, řekni jim, že za tebou jedou rodiče. 531 00:43:12,693 --> 00:43:17,698 {\an8}Mí rodiče jsou na telefonu, jedou mě dostat ven. 532 00:43:17,823 --> 00:43:21,326 {\an8}-S tím ti můžeme pomoct. - Ne, to je v pořádku. 533 00:43:21,451 --> 00:43:25,080 Hloupost! Zlato, vyndej z kufru lano! 534 00:43:26,582 --> 00:43:28,208 Můžeme ji vytáhnout. 535 00:43:29,376 --> 00:43:32,546 Dej mi klíče, vyjedu s ním. 536 00:43:32,671 --> 00:43:36,133 Ne. Jeďte dál. 537 00:43:40,888 --> 00:43:44,892 {\an8}Je chladno. Moc lidí do Ashfolku v takové zimě nejezdí. 538 00:43:45,017 --> 00:43:47,769 {\an8}Obzvlášť ne v noci. 539 00:43:47,895 --> 00:43:52,065 {\an8}Jsme nejhlouběji v lese, kam se dá autem dostat. 540 00:43:54,109 --> 00:43:57,362 Víš, proč se tady tomu říká Hallow Road? 541 00:43:57,488 --> 00:44:01,909 Je to posvátné místo plné mýtů a legend. 542 00:44:03,076 --> 00:44:08,081 V dávných dobách pohané uctívali bytosti z těchto lesů. 543 00:44:08,957 --> 00:44:11,960 Dnes už zůstaly jen příběhy, 544 00:44:12,085 --> 00:44:15,255 co si mladí vyprávějí, když popíjejí u táboráku. 545 00:44:17,716 --> 00:44:19,718 Jak ses sem dostala ty? 546 00:44:22,429 --> 00:44:24,181 Opravdu jsi tady sama? 547 00:44:24,306 --> 00:44:27,893 - Cože? -Říká se „prosím“, ne „cože“. 548 00:44:28,018 --> 00:44:30,562 Ptala jsem se, jestli tě sem někdo dovezl. 549 00:44:31,271 --> 00:44:33,690 Nechápete to. 550 00:44:33,816 --> 00:44:36,985 Vidím ti na očích, že jsi pod vlivem. 551 00:44:38,654 --> 00:44:42,324 {\an8}Jestli sis myslela, že sem můžete 552 00:44:42,449 --> 00:44:44,034 {\an8}s kamarády jen tak přijet, 553 00:44:44,159 --> 00:44:46,078 {\an8}utábořit se v lese 554 00:44:46,203 --> 00:44:48,956 {\an8}a opíjet se nebo brát drogy, 555 00:44:49,081 --> 00:44:52,000 tak ti chci připomenout, že porušujete zákon. 556 00:44:52,125 --> 00:44:54,336 A já mám povinnost zavolat policii. 557 00:44:54,461 --> 00:44:55,879 - Ne. - Rozumíš? 558 00:44:56,004 --> 00:44:59,383 Ne, nejsem. Nikdo další tady není. Zabloudila jsem. 559 00:44:59,508 --> 00:45:02,344 - Prosím, neudělala... - Co jsi neudělala? 560 00:45:02,469 --> 00:45:04,471 - Jen... - Jsi nalitá? 561 00:45:05,180 --> 00:45:07,266 - Proto jsi bourala? - Nechte mě. 562 00:45:07,391 --> 00:45:10,602 - Mám zavolat policii? - Omlouvám se. 563 00:45:10,727 --> 00:45:14,022 Za co se omlouváš? 564 00:45:14,148 --> 00:45:17,693 - Co mi chceš říct? - Nechtěla jsem... 565 00:45:17,818 --> 00:45:19,069 Alice. 566 00:45:19,194 --> 00:45:22,406 Dej mi ji k telefonu. Vysvětlím jí, co se děje. 567 00:45:22,531 --> 00:45:25,450 - Moje máma vám to vysvětlí. - Co jí řekneš? 568 00:45:25,576 --> 00:45:28,412 - Dobře. Dej mi telefon. - Ne, nedávej ho z ruky. 569 00:45:28,537 --> 00:45:29,746 Dej mě nahlas. 570 00:45:31,999 --> 00:45:35,210 - To je moje máma. - Haló? 571 00:45:35,335 --> 00:45:38,088 Dobrý den, slyšíte mě? 572 00:45:39,173 --> 00:45:41,633 - Vy jste její matka? - Ano. 573 00:45:41,758 --> 00:45:42,968 Jsem tu s manželem. 574 00:45:43,093 --> 00:45:46,096 Slyšeli jsme váš rozhovor a rozumíme, že máte obavy. 575 00:45:46,221 --> 00:45:50,642 Alice měla těžký večer. Jela domů ze školy 576 00:45:50,767 --> 00:45:55,063 a zabloudila, když jela zkratkou, a skončila ve škarpě. 577 00:45:55,689 --> 00:45:57,524 Právě míříme do Ashfolku. 578 00:45:57,649 --> 00:46:01,153 Vážíme si toho, že jste zastavili a zkontrolovali ji. 579 00:46:01,278 --> 00:46:04,615 Ale nejsme daleko. Jsme jen... 580 00:46:04,740 --> 00:46:06,116 ZBÝVAJÍCÍ ČAS: 17 MINUT 581 00:46:06,241 --> 00:46:07,910 ...jen pár minut od ní. 582 00:46:14,625 --> 00:46:17,628 Takže to můžeme převzít. 583 00:46:23,008 --> 00:46:25,844 Klidně můžete jet. 584 00:46:33,393 --> 00:46:37,773 Chcete, abychom nechali vaši dceru samotnou v lese? 585 00:46:38,690 --> 00:46:40,317 V noci? 586 00:46:41,819 --> 00:46:44,655 Jak jsem řekla, jsme pár minut od ní. 587 00:46:46,406 --> 00:46:48,909 Co jsi dělala v lese? 588 00:46:49,034 --> 00:46:50,869 - Cože? - V tom lese? 589 00:46:50,994 --> 00:46:53,413 Vyšla jsi celá vyklepaná. Co jsi tam dělala? 590 00:46:53,539 --> 00:46:56,041 Promiňte. Omlouvám se, 591 00:46:56,166 --> 00:46:58,919 ale slyším, jak je z vás Alice nesvá. 592 00:46:59,044 --> 00:47:01,547 Nechci vás urazit, ale jste dva cizí lidé, 593 00:47:01,672 --> 00:47:04,383 co potkala v noci v lese, a to není příjemné. 594 00:47:04,508 --> 00:47:06,760 Vůbec se mi to nelíbí, 595 00:47:06,885 --> 00:47:10,305 takže bychom byli s manželem rádi, 596 00:47:10,430 --> 00:47:12,266 kdybyste pokračovali v cestě. 597 00:47:12,391 --> 00:47:16,478 Nastupte do auta a nechte naši dceru na pokoji. 598 00:47:16,603 --> 00:47:18,981 Cítíš se kvůli mně nesvá? 599 00:47:22,067 --> 00:47:23,485 Ano. 600 00:47:32,452 --> 00:47:34,454 Tak dobrá. 601 00:47:41,253 --> 00:47:43,172 Vyčisti si ránu. 602 00:47:45,382 --> 00:47:49,303 - Máš na tričku krev. - To je z auta. 603 00:47:49,428 --> 00:47:52,764 - Po té nehodě. - Ano, řízla jsem se. 604 00:47:56,018 --> 00:47:57,853 Přeji hezkou noc. 605 00:48:02,649 --> 00:48:05,235 - Odjíždějí. - V pořádku. Vrať se do auta. 606 00:48:05,652 --> 00:48:07,154 - Zamkni se. - Děkuju ti. 607 00:48:07,279 --> 00:48:09,698 - Viděli ji. - To bude v pořádku. 608 00:48:09,823 --> 00:48:14,453 - Ne, ta lež se bude prohlubovat. - Uvidíme, až tam dorazíme. 609 00:48:14,578 --> 00:48:16,997 - Jsem uvnitř. - Dobře, zamkni se. 610 00:48:17,122 --> 00:48:19,791 - Jak jste daleko? - Jsme... 611 00:48:20,959 --> 00:48:23,629 - Ne, ne. - Alice, co se děje? 612 00:48:23,754 --> 00:48:26,423 - Co dělají? - Zastavili u lesa. 613 00:48:26,548 --> 00:48:29,551 Hledají ji. Proboha. Co mám dělat? 614 00:48:29,676 --> 00:48:31,845 Dobře. 615 00:48:31,970 --> 00:48:33,555 - Franku. - Co mám dělat? 616 00:48:33,680 --> 00:48:36,517 - Třeba ji nenajdou. - Musíme zavolat policii. 617 00:48:36,642 --> 00:48:38,477 - Než se to zhorší. - Ne. 618 00:48:38,602 --> 00:48:41,480 - Už to nezvrátíme... - Mami, co tím myslíš? 619 00:48:41,605 --> 00:48:45,192 Alice. Zůstaň v autě. 620 00:48:45,317 --> 00:48:46,318 Nevystupuj. 621 00:48:46,443 --> 00:48:48,779 Řekni, že policie už jede, a já ji zavolám. 622 00:48:48,904 --> 00:48:51,073 - To jsem měla udělat dávno. - Ne! 623 00:48:51,198 --> 00:48:54,827 Alice, prosím. Je mi to líto, ale jinak to nejde. 624 00:48:54,952 --> 00:48:56,161 Ne! 625 00:48:58,664 --> 00:49:00,415 Alice, co to děláš? 626 00:49:04,127 --> 00:49:07,548 Přestaň, prosím! Nemůžeš ujet. 627 00:49:08,841 --> 00:49:10,843 Franku, ať přestane! 628 00:49:10,968 --> 00:49:14,721 Alice, prosím! Slibuju, že ti policie pomůže. 629 00:49:14,847 --> 00:49:15,848 Nemůžeš utéct. 630 00:49:15,973 --> 00:49:20,310 Alice, nemáš kam jet! 631 00:49:20,435 --> 00:49:23,564 Děvče? Zastav! Vystup z auta. 632 00:49:23,689 --> 00:49:28,193 Hej! Zasekla ses. Jen se zaboříš hlouběji. 633 00:49:28,318 --> 00:49:33,157 - Běžte pryč! - Našli jsme tu dívku. Už vše víme. 634 00:49:34,199 --> 00:49:36,451 Víme, že to byla nehoda. Zastav. 635 00:49:36,910 --> 00:49:41,331 Někdo další přijde k úrazu! Vypni motor. 636 00:49:41,456 --> 00:49:44,084 - Prosím, nechte mě! - To nemůžeme. 637 00:49:45,502 --> 00:49:50,465 Alice, poslouchej. Jsme tu s tátou pro tebe. 638 00:49:50,591 --> 00:49:53,260 Postavíme se tomu společně, ale musíš zastavit. 639 00:49:53,385 --> 00:49:58,974 - Okno, zlato. - Ne, nesahejte na mě! 640 00:49:59,099 --> 00:50:03,187 Kurva, nechte ji na pokoji! 641 00:50:03,312 --> 00:50:06,106 - Nesahejte na ni! - Ne! 642 00:50:07,149 --> 00:50:11,653 Proboha. Maddie, co se stalo? 643 00:50:11,778 --> 00:50:13,113 ALICE VOLÁNÍ... 644 00:50:27,127 --> 00:50:28,962 ČTVRTEK 31. ŘÍJNA 645 00:50:29,087 --> 00:50:30,714 Bože můj. 646 00:50:34,176 --> 00:50:35,802 Franku, zpomal. 647 00:50:44,520 --> 00:50:46,897 Možná jen chtěli, aby neodjela. 648 00:50:47,022 --> 00:50:49,191 Ví o tom, Mads. 649 00:50:49,775 --> 00:50:51,944 - Zavoláme policii. - Zavolej Alice. 650 00:50:52,069 --> 00:50:54,655 - Ne. - Zavolej Alice, jestli je v pořádku. 651 00:50:54,780 --> 00:50:55,989 - Pak policii. - Ne. 652 00:50:56,114 --> 00:50:58,367 - Jsme skoro tam! - Ne! 653 00:50:58,534 --> 00:51:00,994 - Jsi hrozný pokrytec! - Cože? 654 00:51:01,119 --> 00:51:03,831 Řekla jsi Alice, že nechce být rodičem. 655 00:51:03,956 --> 00:51:06,291 I když to jsi ty, kdo to chce vzdát! 656 00:51:06,416 --> 00:51:09,086 - O čem to mluvíš? - Musíme to napravit! 657 00:51:11,046 --> 00:51:12,381 PŘÍCHOZÍ HOVOR ALICE 658 00:51:12,506 --> 00:51:16,969 - Alice? - Předpokládám, že jste to věděli. 659 00:51:20,097 --> 00:51:22,850 - Kde je Alice? - Vy musíte být její otec. 660 00:51:24,601 --> 00:51:28,230 - Kde je Alice? - V autě, musí se uklidnit. 661 00:51:28,355 --> 00:51:32,109 Museli jsme jí vzít klíčky. Ublížila by si. 662 00:51:32,234 --> 00:51:36,613 - Dejte nám ji. - Je v šoku a nechtěla vám to zvednout. 663 00:51:36,738 --> 00:51:40,367 Vina člověka ochromí. 664 00:51:41,493 --> 00:51:43,245 Byla to nehoda. 665 00:51:43,370 --> 00:51:46,874 - To si nemyslím. - Co tím chcete říct? 666 00:51:46,999 --> 00:51:49,001 Ke srážce muselo dojít na silnici. 667 00:51:49,126 --> 00:51:52,212 Ale tělo té dívky bylo odtaženo do lesa 668 00:51:52,337 --> 00:51:54,840 a nikdo nebyl informován. 669 00:51:54,965 --> 00:51:59,344 Žádná sanitka ani policie, jen rodiče na telefonu. 670 00:51:59,636 --> 00:52:02,639 To není nehoda, že ne? 671 00:52:04,600 --> 00:52:07,102 Je to zapeklité dilema. 672 00:52:08,353 --> 00:52:11,899 Jednáme racionálně, nebo emocionálně? 673 00:52:11,899 --> 00:52:13,734 Vidím, že vaše rozhodnutí 674 00:52:13,901 --> 00:52:18,822 vzešla spíše z citů k vaší dceři než z logiky. 675 00:52:18,947 --> 00:52:21,992 Nechali jste tu nebohou dívku venku na mrazu. 676 00:52:22,117 --> 00:52:24,036 To se vám lehce řekne. 677 00:52:25,496 --> 00:52:27,998 Jsem záchranářka, proto nám Alice zavolala. 678 00:52:28,624 --> 00:52:31,376 Myslela jsem si, že ji zachráním po telefonu. 679 00:52:31,502 --> 00:52:35,130 Než jsem si uvědomila, že to nepůjde, bylo pozdě. 680 00:52:35,255 --> 00:52:36,965 Proč by bylo pozdě? 681 00:52:37,090 --> 00:52:40,427 Dáte nám kurva Alice k telefonu? 682 00:52:41,178 --> 00:52:46,600 - Ne. Nechali jste ji zemřít. - Ne. Zkoušeli jsme ji resuscitovat. 683 00:52:46,725 --> 00:52:50,521 Alice to zkoušela, ale nešlo to. 684 00:52:50,646 --> 00:52:55,567 Ta dívka byla naživu, když ji můj manžel našel. 685 00:52:55,692 --> 00:53:00,030 - Co prosím? - Ta dívka je naživu. 686 00:53:00,155 --> 00:53:01,782 Proboha. 687 00:53:03,408 --> 00:53:05,327 - Nerozumím tomu. - Díkybohu. 688 00:53:05,452 --> 00:53:07,079 Moc bych se neradovala. 689 00:53:07,204 --> 00:53:10,707 - Vždyť je naživu. - Jak jsem řekla. 690 00:53:10,833 --> 00:53:13,252 - Volala jste policii? - Ne. 691 00:53:13,377 --> 00:53:14,461 Proč ne? 692 00:53:16,547 --> 00:53:18,924 - Alice, jsi to ty? - Ticho. 693 00:53:19,049 --> 00:53:21,051 Prosím, dejte nám ji k telefonu. 694 00:53:21,176 --> 00:53:23,095 - Zůstaň v autě. - Neubližujte jí! 695 00:53:23,220 --> 00:53:25,931 Nechala ses ošálit vlastní představivostí. 696 00:53:26,056 --> 00:53:31,395 - Ale všichni si vymýšlíme. - Tohle není výmysl. 697 00:53:32,312 --> 00:53:34,523 Ta dívka jí vběhla ve tmě pod auto. 698 00:53:35,107 --> 00:53:38,152 Není to chyba Alice. Udělala vše, aby ji zachránila. 699 00:53:38,277 --> 00:53:40,279 To je pravda. 700 00:53:41,071 --> 00:53:46,285 Tím se nevysvětluje, proč tudy jela pod vlivem. 701 00:53:47,202 --> 00:53:50,789 - Co chcete? - Lepší příběh. 702 00:53:55,836 --> 00:53:57,171 Jste rodič? 703 00:54:00,841 --> 00:54:05,846 Tak chápete, jak daleko byste zašla, abyste ochránila své dítě. 704 00:54:05,971 --> 00:54:07,598 Chápete to. 705 00:54:09,141 --> 00:54:13,145 Alice chtěla jen ujet do lesa 706 00:54:13,270 --> 00:54:14,730 před stresující situací. 707 00:54:14,855 --> 00:54:19,860 To já jí řekl, ať ukryje tělo. 708 00:54:19,985 --> 00:54:23,071 Nechtěl jsem, aby ho našli, než přijedeme. 709 00:54:23,197 --> 00:54:28,452 Moje žena ji měla odvézt domů a já bych vzal vinu na sebe. 710 00:54:28,577 --> 00:54:33,582 Ale slibuju... nechtěli jsme ujet. 711 00:54:34,500 --> 00:54:38,086 Můžu za to já, ne Alice. 712 00:54:38,212 --> 00:54:44,092 Je to moje vina. A to je celý příběh. 713 00:54:45,385 --> 00:54:46,803 Prosím... 714 00:54:52,267 --> 00:54:56,063 Žádný rodič nechce, aby ho dítě mělo za netvora. 715 00:54:56,188 --> 00:55:02,820 Nikdo jim nechce říct ne. A pak vyrostou a už je pozdě. 716 00:55:03,612 --> 00:55:06,782 Taky jsme s manželem dostali lekci. 717 00:55:06,907 --> 00:55:11,495 Podobně jako teď vy. A pykáme za to 718 00:55:11,620 --> 00:55:15,040 až do dnes. 719 00:55:18,252 --> 00:55:22,256 Je rozhodnuto. Měli byste si promluvit s dcerou. 720 00:55:24,925 --> 00:55:26,343 Díky. 721 00:55:29,054 --> 00:55:32,224 Jsi Alice, že ano? Tady máš. 722 00:55:32,349 --> 00:55:36,979 Jsi dehydratovaná a bledá, napij se vody. 723 00:55:38,230 --> 00:55:43,443 - Tak. Teď si promluv s rodiči. - Haló? 724 00:55:45,654 --> 00:55:47,406 Jsi v pořádku? 725 00:55:48,240 --> 00:55:51,326 Nechápu to. Jak může být naživu? 726 00:55:51,451 --> 00:55:53,537 Byla jsi tak vyděšená, 727 00:55:53,662 --> 00:55:56,123 že sis namluvila, že je mrtvá. 728 00:55:56,248 --> 00:56:01,336 Ale nejdůležitější je... že bude v pořádku. 729 00:56:03,505 --> 00:56:04,923 Mami? 730 00:56:05,966 --> 00:56:08,802 Nevím. Asi jsi nenahmatala puls. 731 00:56:08,927 --> 00:56:11,138 Ale propadl se jí hrudník. 732 00:56:11,263 --> 00:56:14,266 - Zachránila jsi ji. - Kdybych zavolala sanitku... 733 00:56:14,391 --> 00:56:17,603 Bude v pořádku. A ty taky. 734 00:56:17,728 --> 00:56:19,605 A ta žena podpoří naši verzi. 735 00:56:19,730 --> 00:56:24,610 Řekneme, že jsem řídil já. Nic se nezmění. 736 00:56:26,695 --> 00:56:28,780 Musí to být tvé rozhodnutí, Alice. 737 00:56:28,906 --> 00:56:31,575 - Je rozhodnuto. - Nemůžeme rozhodnout za ni. 738 00:56:31,700 --> 00:56:35,037 Proč to nemůžeš nechat být? 739 00:56:36,538 --> 00:56:39,791 Protože vím, co se stane, když se tomu nepostavíš. 740 00:56:40,667 --> 00:56:43,504 Celou tě to semele. 741 00:56:45,964 --> 00:56:48,425 Musela jsem skončit v práci. 742 00:56:50,636 --> 00:56:52,846 Co tím myslíš? 743 00:56:56,808 --> 00:57:00,229 Ignorovala jsem varovné signály, 744 00:57:00,354 --> 00:57:03,315 které říkaly, že už to nezvládám. 745 00:57:04,274 --> 00:57:08,487 Pak mě zavolali do nákupního centra k ženě v mém věku. 746 00:57:08,612 --> 00:57:11,824 Když jsme přijeli, viděla jsem, že má panický záchvat. 747 00:57:11,949 --> 00:57:14,868 Vypadalo to, jak jsem čekala. 748 00:57:14,993 --> 00:57:18,497 Nemohla dýchat, měla zatnuté prsty, vytřeštěné oči. 749 00:57:18,622 --> 00:57:21,792 S takovými případy se setkáváme pořád. Zvládám je. 750 00:57:21,917 --> 00:57:25,087 Vždycky jsem člověku při záchvatu schopna pomoct. 751 00:57:25,212 --> 00:57:28,131 Kolega řekl, že bychom ji měli vzít do nemocnice. 752 00:57:28,257 --> 00:57:30,926 A já řekla: „Ne, za chvíli bude v pořádku.“ 753 00:57:31,802 --> 00:57:36,723 Ale nebyla. Nedokázala jsem zregulovat její dýchání, 754 00:57:36,849 --> 00:57:38,350 tak jsme museli vyrazit. 755 00:57:38,475 --> 00:57:41,895 A v sanitce měla zástavu srdce. 756 00:57:43,063 --> 00:57:46,692 Resuscitovala jsem ji, ale neúspěšně. 757 00:57:46,817 --> 00:57:49,444 V nemocnici mi doktor na pohotovosti řekl, 758 00:57:49,570 --> 00:57:53,574 že měla rozsáhlou plicní embolii. 759 00:57:53,699 --> 00:57:58,203 Měla v plicích několik sraženin, a já to nepoznala. 760 00:57:58,328 --> 00:58:01,540 Pokládala jsem jí špatné otázky a... 761 00:58:02,541 --> 00:58:05,627 Byla jsem si tak jistá, že vím, s čím se potýkám, 762 00:58:05,627 --> 00:58:09,673 že je to panický záchvat, že mi to uniklo. 763 00:58:21,101 --> 00:58:23,729 A nikdo mi to nedával za vinu. 764 00:58:25,522 --> 00:58:28,609 Brali to jako pochopitelnou chybu. 765 00:58:34,406 --> 00:58:36,617 Tak jsem podala výpověď. 766 00:58:43,540 --> 00:58:45,876 Alice, musí to být tvé rozhodnutí. 767 00:58:46,001 --> 00:58:50,005 Nemůžeme to rozhodnout za tebe, rozumíš? 768 00:58:56,470 --> 00:59:01,183 {\an8}Nechala jsem ji tam. Byla jako já. 769 00:59:03,685 --> 00:59:06,855 {\an8}Viděla jsem na jejím těle svůj obličej. 770 00:59:06,980 --> 00:59:12,611 - Drahoušku... - Jestli přežije, chci se omluvit. 771 00:59:14,404 --> 00:59:16,406 Chci udělat správnou věc. 772 00:59:17,908 --> 00:59:19,326 Dobře. 773 00:59:21,662 --> 00:59:25,249 Řeknu to té paní, než bude pozdě. 774 00:59:25,374 --> 00:59:29,378 - Jak jste daleko? - Blízko, pár minut. 775 00:59:31,338 --> 00:59:34,132 Tak se za chvíli uvidíme. 776 01:00:14,089 --> 01:00:17,217 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 4 MINUTY 777 01:01:33,377 --> 01:01:35,587 Zapomněl jsem, jak hluboko to vede. 778 01:01:37,422 --> 01:01:40,467 Proč by sem někdo jezdil v noci a sám? 779 01:01:52,604 --> 01:01:53,605 Jsme tady. 780 01:02:04,366 --> 01:02:11,373 - Něco je špatně. - Alice? 781 01:02:11,373 --> 01:02:16,086 Kde sakra jsou? Mohla je policie prostě odvézt? 782 01:02:16,211 --> 01:02:20,591 - To by neudělali. - Nikdo tu není! 783 01:02:20,716 --> 01:02:27,347 - Alice? - Franku. 784 01:02:31,477 --> 01:02:32,895 Ta dívka. 785 01:02:35,230 --> 01:02:39,818 Proboha. 786 01:02:40,736 --> 01:02:44,156 Proboha, Mads, lhali nám! 787 01:02:51,205 --> 01:02:53,624 - Záchranná služba... - Potřebuju policii! 788 01:02:53,749 --> 01:02:57,085 - Spojuji vás. - Mluvte, prosím. 789 01:02:57,211 --> 01:02:58,378 Policie. Kde jste? 790 01:02:58,504 --> 01:03:02,090 Jsme na Hallow Road v národním parku Ashfolkský les. 791 01:03:02,216 --> 01:03:04,426 - Vaše jméno? - Madeline Finchová. 792 01:03:04,551 --> 01:03:06,637 - Co se stalo? - Dopravní nehoda. 793 01:03:06,762 --> 01:03:09,848 Moje dcera sem jela a někoho srazila 794 01:03:09,973 --> 01:03:12,226 - a někoho zabila autem. - Dobře. 795 01:03:12,351 --> 01:03:14,603 Vyslal jsem k vám sanitku a policii. 796 01:03:14,728 --> 01:03:15,771 Byla jste u toho? 797 01:03:15,938 --> 01:03:18,524 Ne, s manželem jsme sem právě přijeli. 798 01:03:18,649 --> 01:03:21,568 Takže jste tam se svou dcerou a s obětí? 799 01:03:21,693 --> 01:03:23,904 Ne, jen s obětí. 800 01:03:24,029 --> 01:03:28,033 - A vaše dcera? - Ta... 801 01:03:34,039 --> 01:03:35,457 Haló? 802 01:03:39,211 --> 01:03:41,213 Maddie, je to Alice. 803 01:03:43,048 --> 01:03:49,513 - Paní Finchová... - Je to Alice. 804 01:03:49,638 --> 01:03:51,557 - Je to Alice. - Paní Finchová? 805 01:03:51,682 --> 01:03:53,100 Je to Alice. 806 01:03:54,434 --> 01:03:57,062 Haló, paní Finchová? Jste tam? 807 01:04:06,321 --> 01:04:08,323 Paní Finchová, odpovězte. 808 01:04:13,912 --> 01:04:16,123 Musíte reagovat. 809 01:04:19,960 --> 01:04:24,381 Paní Finchová, jste tam ještě? Jste v pořádku? 810 01:04:25,799 --> 01:04:27,718 Haló? 811 01:04:27,843 --> 01:04:31,346 Nemůže to být ona. 812 01:04:31,471 --> 01:04:34,224 Není to ona. Říkala to, slyšeli jsme ji. 813 01:04:34,349 --> 01:04:36,768 Vzpomínáš? Nemůže to být ona. 814 01:04:36,894 --> 01:04:38,479 - Není to ona. - Paní Finchová? 815 01:04:38,645 --> 01:04:40,022 - Slyšíte? - Je to ona. 816 01:04:40,147 --> 01:04:41,982 Musíte mi říct, co se děje. 817 01:04:42,107 --> 01:04:44,526 - Haló? - Není to ona. Není to Alice. 818 01:04:44,651 --> 01:04:45,819 Přestaň. 819 01:04:45,944 --> 01:04:48,363 - Není to Alice. - Je to ona. 820 01:04:48,489 --> 01:04:50,073 - Vzpomínáš? - Haló? 821 01:04:50,199 --> 01:04:55,120 Řekla, že se jí mění obličej. Slyšeli jsme zvláštní zvuky. 822 01:04:55,245 --> 01:04:58,165 - Slyšeli jsme to. - O čem to mluvíš? 823 01:04:58,290 --> 01:05:00,042 - Slyšíte? - O čem to mluvíš? 824 01:05:00,167 --> 01:05:04,421 - Mads, je to Alice. - Paní Finchová, mluvte se mnou. 825 01:05:04,546 --> 01:05:06,465 - Ne, protože... - Co to povídáš? 826 01:05:06,590 --> 01:05:08,467 - Co to povídáš? - Ne, Franku, 827 01:05:08,592 --> 01:05:10,093 - slyšeli jsme to... - Mads! 828 01:05:10,219 --> 01:05:12,137 ...a říkala, že se mění! 829 01:05:12,262 --> 01:05:13,931 - Co? - Slyšeli jsme ten zvuk. 830 01:05:14,056 --> 01:05:16,475 - Co to povídáš? - A... 831 01:05:16,600 --> 01:05:18,602 - To je Alice. - Buď zticha! 832 01:05:18,727 --> 01:05:21,063 Paní Finchová, odpovězte... 833 01:05:29,905 --> 01:05:31,323 Alice? 834 01:05:36,495 --> 01:05:37,913 Poslouchej. 835 01:05:41,124 --> 01:05:43,627 - Poslouchej. - Co se děje? 836 01:05:43,752 --> 01:05:45,170 Alice? 837 01:05:47,172 --> 01:05:51,051 - Mami? - Alice, jsem tady! 838 01:05:54,972 --> 01:05:58,976 {\an8}-Je mi špatně. - To se nedivím. 839 01:06:00,853 --> 01:06:02,646 Pomůžeme ti. 840 01:06:03,856 --> 01:06:08,694 - Alice, kde jsi? - Jsme stále v lese. 841 01:06:11,071 --> 01:06:12,698 Nemůžou být daleko. 842 01:06:16,451 --> 01:06:21,456 Proč jsme pořád tady? Jedeme do nemocnice? 843 01:06:22,124 --> 01:06:25,711 Na policii? Je ta dívka v pořádku? 844 01:06:27,045 --> 01:06:32,926 Ne. Je mrtvá. Zabila jsi ji. 845 01:06:33,844 --> 01:06:37,014 Nechala jsi ji umrznout v lese na Hallow Road. 846 01:06:37,139 --> 01:06:41,351 - Nerozumím tomu. - Ale rozumíš. 847 01:06:41,477 --> 01:06:44,646 Věděla jsi, že je mrtvá, když jsi ji přejela. 848 01:06:44,771 --> 01:06:47,608 A věděla jsi, že to je i konec tvého života. 849 01:06:47,733 --> 01:06:51,987 Tvé zářné budoucnosti. Nic nebude jako dřív. 850 01:06:52,112 --> 01:06:54,281 - Věděla jsi, cos provedla. - Ne. 851 01:06:54,573 --> 01:07:00,162 - Chci své rodiče. Kde jsou? - Jsme tady, Alice. 852 01:07:00,287 --> 01:07:05,125 - Ne! Vy nejste mí rodiče! - Teď už ano. 853 01:07:06,210 --> 01:07:09,546 Už nemáš kontrolu nad tím, kdo jsou tví rodiče. 854 01:07:09,671 --> 01:07:11,298 Bože! 855 01:07:11,423 --> 01:07:13,550 Nemají na to, aby tě osvobodili 856 01:07:13,675 --> 01:07:16,845 od té hrůzné věci, co jsi provedla. 857 01:07:16,970 --> 01:07:19,473 - Co se děje? - Ježíši Kriste. 858 01:07:20,098 --> 01:07:24,436 Žádný rodič nechce, aby ho dítě mělo za netvora. 859 01:07:24,561 --> 01:07:28,357 Nedokážou udělat, co je třeba. Ale my ano. 860 01:07:28,857 --> 01:07:35,030 Jsme tu pro tebe. Jako jsme tu byli pro to dítě před tebou. 861 01:07:35,489 --> 01:07:37,908 A to dítě před ní. 862 01:07:39,576 --> 01:07:42,788 - Prosím, nechte mě jít! - Proboha! 863 01:07:47,626 --> 01:07:52,464 - Kudy dál? - Prosím, nechci tu být! 864 01:07:52,589 --> 01:07:58,470 Ne, ale zasloužíš si tu být. Řekli jste si o to. 865 01:07:59,388 --> 01:08:00,472 Mami! 866 01:08:03,016 --> 01:08:07,354 Základní instinkt rodiče je víra, že dokáže své dítě ušetřit 867 01:08:07,354 --> 01:08:09,356 následků životních rozhodnutí. 868 01:08:09,481 --> 01:08:12,401 Že ho dokáže zachránit, ať to stojí cokoli. 869 01:08:12,526 --> 01:08:15,362 - Tak si vymýšlí příběhy. - To jsou oni? 870 01:08:20,075 --> 01:08:26,165 - Proto jste na téhle cestě. - Nechci tady být! Co je to? 871 01:08:26,290 --> 01:08:30,377 - Kde to jsem? - Jak daleko kvůli tobě zajdou, Alice? 872 01:08:30,502 --> 01:08:32,254 Jak dlouho pojedou dál a dál? 873 01:08:32,379 --> 01:08:34,589 Ne, prosím, co to děláte? 874 01:08:34,714 --> 01:08:37,676 Copak neví, že jejich příběh nemá žádné rozřešení? 875 01:08:37,801 --> 01:08:39,469 Kam mě to vedete? 876 01:08:39,594 --> 01:08:43,598 - Ne! Prosím! - Jedna nekonečná cesta za druhou, 877 01:08:43,723 --> 01:08:48,937 které se táhnou dál a dál... 878 01:08:50,731 --> 01:08:51,982 POLICIE 879 01:08:52,107 --> 01:08:55,527 Ne! Uhněte nám z cesty! 880 01:08:55,652 --> 01:08:59,071 Musíte uhnout! Uhněte! 881 01:08:59,197 --> 01:09:01,783 - Je tam naše dcera! - Ne! Kam mě to vedete? 882 01:09:01,909 --> 01:09:03,660 - Ne! - Dejte mi můj telefon! 883 01:09:03,785 --> 01:09:06,455 Musím to napravit. Dejte mi další šanci! 884 01:09:06,580 --> 01:09:08,165 - Prosím! - Už je pozdě. 885 01:09:08,290 --> 01:09:11,125 Prosím, dejte mi ještě šanci. 886 01:09:11,250 --> 01:09:13,253 - Dejte mi šanci! - Neuhnou! 887 01:09:13,378 --> 01:09:16,298 - Neuhnou nám! - Vy to nechápete, jsem těhotná! 888 01:09:20,093 --> 01:09:23,304 Tak napravíme i tvoje dítě. 889 01:09:24,681 --> 01:09:26,683 Ne! 890 01:10:07,724 --> 01:10:10,310 Dovolali jste se Alice Finchové. Teď nemůžu. 891 01:10:10,435 --> 01:10:13,063 Zanechte zprávu, pokud je to důležité. Čau! 892 01:10:45,095 --> 01:10:47,681 Dovolali jste se Alice Finchové. Teď nemůžu. 893 01:10:47,806 --> 01:10:50,434 Zanechte zprávu, pokud je to důležité. Čau! 894 01:11:49,701 --> 01:11:52,871 POLICIE 895 01:12:30,826 --> 01:12:34,997 Vypadá to, že ta dívka byla pod vlivem. Vjela do škarpy. 896 01:12:35,122 --> 01:12:37,541 Dezorientovaná vlezla do silnice 897 01:12:37,666 --> 01:12:39,418 a někdo ji ve tmě přejel. 898 01:12:39,543 --> 01:12:42,796 Řidič zpanikařil, ukryl tělo a ujel. 899 01:12:42,921 --> 01:12:47,301 - Rodiče říkají něco jiného. - Identifikovali tělo. 900 01:12:47,426 --> 01:12:50,095 Jsou přesvědčení, že to není její pravé tělo. 901 01:12:50,220 --> 01:12:54,057 Prý s ní telefonovali, když se to stalo. 902 01:12:55,726 --> 01:12:59,688 Prodělali trauma. Asi se s tím tak snaží vyrovnat. 903 01:13:01,815 --> 01:13:03,442 Divíš se jim? 904 01:13:57,830 --> 01:14:04,461 S HLASY ROSAMUND PIKE A MATTHEWA RHYSE 905 01:14:04,586 --> 01:14:08,131 V ROLI NEZNÁMÉHO PÁRU 906 01:14:10,092 --> 01:14:12,094 Titulky: PLINT Překlad: Vojtěch Vokurka