1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:51,957 --> 00:03:56,336
F. FINCH MARKETINGDIRECTEUR
4
00:04:03,135 --> 00:04:05,262
AMBULANCEDIENST
5
00:04:05,387 --> 00:04:07,431
MADELINE FINCH PARAMEDICUS
6
00:04:08,473 --> 00:04:11,894
CITALOPRAMTABLETTEN
7
00:07:22,793 --> 00:07:24,878
OPROEP
8
00:07:30,008 --> 00:07:32,010
Het is echt laat, Alice.
9
00:07:37,099 --> 00:07:39,518
Je had niet zo moeten vertrekken.
10
00:07:42,521 --> 00:07:44,731
Papa wil zijn auto terug.
11
00:07:47,192 --> 00:07:49,695
Ik weet niet wat te zeggen.
- Waar is ze?
12
00:07:49,820 --> 00:07:51,822
Ali...
- Komt ze naar huis?
13
00:07:52,948 --> 00:07:54,408
Shit.
14
00:08:00,247 --> 00:08:02,249
Het is al twee uur 's nachts.
15
00:08:03,125 --> 00:08:05,210
Ging ze naar de flat?
- Geen idee.
16
00:08:05,335 --> 00:08:09,089
Waar is ze dan?
Waar is mijn auto?
17
00:08:09,214 --> 00:08:12,176
Ik weet het niet.
Neem morgen gewoon mijn auto.
18
00:08:16,597 --> 00:08:19,016
Het gaat niet om de auto, hè?
19
00:08:23,729 --> 00:08:28,108
Heb je weer geen dienst?
- Nee.
20
00:08:30,903 --> 00:08:34,114
Had de dienst niet te weinig personeel
voor verlof?
21
00:08:36,408 --> 00:08:38,076
Ja.
- Oké.
22
00:08:39,828 --> 00:08:42,914
{\an8}De verbinding was weg -
23
00:08:43,039 --> 00:08:46,793
{\an8}bel ons terug
24
00:08:52,174 --> 00:08:54,593
Ze is hervallen.
25
00:08:57,304 --> 00:09:00,307
Zal ik haar bellen
om te zien of ze thuis is?
26
00:09:10,234 --> 00:09:12,903
Papa wil gewoon weten of je thuis bent.
27
00:09:19,201 --> 00:09:25,332
Als je niet wilt praten stuur dan een
sms of zo... Sorry, wat?
28
00:09:28,502 --> 00:09:32,130
Wanneer is dit gebeurd? Net?
- Wat is er aan de hand?
29
00:09:32,256 --> 00:09:35,509
Alice, ben je gewond?
- Wat?
30
00:09:35,634 --> 00:09:37,135
En de andere persoon?
31
00:09:37,261 --> 00:09:41,598
Maddie, wat is er gebeurd?
- Alice? Wat is er met hen?
32
00:09:41,723 --> 00:09:43,809
Zijn ze gewond?
- Werd ze aangereden?
33
00:09:43,934 --> 00:09:45,435
Frank, laat me luisteren.
34
00:09:46,770 --> 00:09:48,147
Waar zijn ze nu?
35
00:09:50,232 --> 00:09:53,318
En hoe zit het met jou?
Zit je nog steeds in de auto?
36
00:09:53,443 --> 00:09:58,198
Is er iemand in de buurt die kan helpen?
Is er een huis of een auto?
37
00:09:58,323 --> 00:10:00,742
Kan iemand helpen?
- Zet haar op speaker.
38
00:10:00,868 --> 00:10:03,912
Waarom niet, waar ben je?
- Ik moet haar horen.
39
00:10:04,037 --> 00:10:09,543
Waarom ben je niet in de stad?
Heb je de 112 gebeld?
40
00:10:09,960 --> 00:10:13,672
Nee. Laat me met haar praten.
- Is er een ambulance onderweg?
41
00:10:13,797 --> 00:10:16,717
Dit is echt belangrijk,
je moet 112 bellen.
42
00:10:16,842 --> 00:10:18,260
En zeg waar je bent...
43
00:10:18,385 --> 00:10:22,556
...en wat er is gebeurd.
Een operator zal je helpen.
44
00:10:22,681 --> 00:10:26,185
Ik heb ze al gebeld.
- Er is een ambulance onderweg.
45
00:10:26,310 --> 00:10:30,230
Waarom bel je dan niet met de operator?
46
00:10:30,355 --> 00:10:32,274
Praat met ze.
- Ik heb opgehangen.
47
00:10:32,399 --> 00:10:33,609
Niet goed.
- Wat?
48
00:10:33,734 --> 00:10:36,820
Wat is er?
- Ze proberen je terug te bellen.
49
00:10:38,572 --> 00:10:40,657
Bel ze.
- Laat me met haar praten.
50
00:10:40,782 --> 00:10:43,869
Een operator zegt waar de ambulance is...
51
00:10:45,871 --> 00:10:49,041
Ze kunnen je vertellen wat je moet doen
en ik niet.
52
00:10:49,166 --> 00:10:51,251
Wat? Natuurlijk kun je dat.
53
00:10:51,376 --> 00:10:54,880
Nee, bel de 112, Alice.
Bel ze terug.
54
00:10:55,005 --> 00:10:57,925
Wat is er aan de hand?
55
00:10:58,926 --> 00:11:00,594
God...
56
00:11:00,719 --> 00:11:05,307
Fuck. Oké, luister...
57
00:11:06,391 --> 00:11:09,019
Ik kom.
We komen naar je toe, oké?
58
00:11:09,144 --> 00:11:10,896
Dus blijf aan de telefoon.
59
00:11:10,896 --> 00:11:11,980
Bel de operator.
60
00:11:12,105 --> 00:11:14,274
Nee. Geen andere paramedicus.
61
00:11:14,399 --> 00:11:16,068
Wacht op de ambulance.
62
00:11:16,193 --> 00:11:20,739
Hoe lang gaat de ambulance nog duren?
Hoe lang zeiden ze?
63
00:11:22,032 --> 00:11:23,450
Twintig minuten.
64
00:11:23,575 --> 00:11:24,785
God.
- Kom je me halen?
65
00:11:24,910 --> 00:11:25,911
Waar ben je?
66
00:11:26,036 --> 00:11:29,373
Ik ben in Ashfolk Forest,
op de Hallow Road.
67
00:11:29,498 --> 00:11:31,166
Ik kom eraan.
68
00:11:32,876 --> 00:11:36,046
Ik blijf aan de telefoon
en zeg wat je moet doen...
69
00:11:36,171 --> 00:11:38,090
...maar ga naar de persoon.
70
00:11:38,215 --> 00:11:40,384
We moeten weten wat hun conditie is.
71
00:11:40,384 --> 00:11:42,386
Ben je uit de auto?
72
00:11:42,386 --> 00:11:43,679
Waarom is dit?
73
00:11:43,679 --> 00:11:46,932
Je moet het indrukken en schudden.
74
00:11:46,932 --> 00:11:50,352
Ik kan niemand helpen
als je niet doet wat ik zeg.
75
00:11:50,477 --> 00:11:52,855
Maak je auto in orde.
- Praat tegen me.
76
00:11:52,980 --> 00:11:54,731
Waarheen?
- Hallow Road.
77
00:11:54,857 --> 00:11:56,024
Ashfolk?
78
00:11:58,652 --> 00:12:00,863
We moeten nu vertrekken.
79
00:12:00,988 --> 00:12:03,782
DUUR 50 MIN
80
00:12:03,907 --> 00:12:07,411
Ze kunnen sterven
als je ze daar op de weg achterlaat.
81
00:12:07,536 --> 00:12:09,872
Dat wil je niet.
82
00:12:10,664 --> 00:12:12,166
Stap dan uit de auto.
83
00:12:12,291 --> 00:12:14,918
Wil je haar op speaker zetten?
84
00:12:16,628 --> 00:12:18,088
Hoe gaat het met ze?
85
00:12:23,093 --> 00:12:24,845
Het is een meisje.
86
00:12:25,721 --> 00:12:28,724
Ze is ongeveer mijn leeftijd.
87
00:12:29,641 --> 00:12:33,395
Wat moet ik doen? Mam?
88
00:12:33,395 --> 00:12:35,147
Ademt ze?
- Ze beweegt niet.
89
00:12:35,272 --> 00:12:38,942
Reageert ze?
- Haar ogen zijn open.
90
00:12:39,067 --> 00:12:41,653
Oh, God.
- Ga naast haar knielen en...
91
00:12:41,778 --> 00:12:44,114
Nee, Alice...
- Ze bloedt.
92
00:12:44,239 --> 00:12:48,160
We kunnen niet langer wachten.
Je moet dit nu doen.
93
00:12:48,285 --> 00:12:50,454
Ik ben bij je.
- Niemand is hier.
94
00:12:50,579 --> 00:12:54,249
Ik rijd zo snel als ik kan.
Ik kom zo snel als ik kan.
95
00:12:54,374 --> 00:12:56,793
Je moet naar mama luisteren, goed?
96
00:12:56,919 --> 00:12:58,754
Ze kan mensen redden.
97
00:12:58,879 --> 00:13:02,841
Ze kwam zomaar uit het niets...
- Niemand geeft je de schuld.
98
00:13:02,966 --> 00:13:04,301
Ze ademt niet.
99
00:13:04,426 --> 00:13:07,095
Eerst moeten we
haar luchtwegen controleren.
100
00:13:07,221 --> 00:13:09,431
Leg je hand op haar voorhoofd...
101
00:13:09,556 --> 00:13:12,726
...en til haar kin omhoog
om haar luchtweg te openen.
102
00:13:12,851 --> 00:13:14,603
Lukt dat?
- Ik leg mijn gsm neer.
103
00:13:14,728 --> 00:13:18,106
Zet ons op de speaker
zodat je weet dat we er zijn.
104
00:13:18,232 --> 00:13:22,486
Haar luchtweg is vrij.
105
00:13:22,611 --> 00:13:24,238
Controleer haar ademhaling.
106
00:13:24,363 --> 00:13:31,370
Kijk of haar borst op en neer gaat
en luister naar haar mond en neus.
107
00:13:31,537 --> 00:13:34,706
Ik wil dat je haar ademhaling
hoort en voelt.
108
00:13:38,585 --> 00:13:43,215
Mam, ik denk niet dat ze...
109
00:13:43,340 --> 00:13:46,093
Herinner je je de reanimatietraining?
110
00:13:46,218 --> 00:13:47,845
Weet je nog hoe?
- Ik kan niet...
111
00:13:47,970 --> 00:13:50,556
Je kunt het wel.
Denk aan de hartmassage.
112
00:13:50,681 --> 00:13:54,560
We doen een cyclus van 30 keer
gevolgd door 2 ademhalingen.
113
00:13:54,685 --> 00:13:57,312
Vergeet niet haar neus dicht te knijpen.
114
00:13:57,312 --> 00:13:59,314
Ik weet dat het moeilijk is...
115
00:13:59,439 --> 00:14:03,443
...maar je moet het proberen
anders krijg je er spijt van.
116
00:14:05,487 --> 00:14:07,156
Begin met de hartmassage.
117
00:14:07,281 --> 00:14:09,491
Oké.
- Brave meid.
118
00:14:10,409 --> 00:14:12,828
Weet je het tempo nog?
- Ik denk het wel.
119
00:14:13,745 --> 00:14:16,415
Wacht niet.
- Ik ga tellen.
120
00:14:16,540 --> 00:14:18,208
Oké, ik ben bij je.
121
00:14:18,333 --> 00:14:23,463
Een, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen, tien.
122
00:14:23,589 --> 00:14:27,384
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht...
123
00:14:27,509 --> 00:14:28,719
Houd je armen recht.
124
00:14:28,844 --> 00:14:33,682
Een, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen, tien.
125
00:14:33,807 --> 00:14:36,059
Dertig.
- En twee reddingsademhalingen.
126
00:14:36,185 --> 00:14:38,770
En twee reddingsademhalingen.
127
00:14:40,647 --> 00:14:43,066
Heel goed, Alice.
Herhaal nu de cyclus.
128
00:14:44,318 --> 00:14:50,407
Een, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen, tien.
129
00:14:50,532 --> 00:14:52,618
Eén, twee...
- Verbind je vingers.
130
00:14:52,743 --> 00:14:56,497
Gebruik de hiel van je hand.
- ...acht, negen, tien.
131
00:14:56,622 --> 00:15:01,627
Een, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen...
132
00:15:01,752 --> 00:15:02,836
Armen recht.
133
00:15:07,591 --> 00:15:10,010
En nogmaals, je doet het geweldig, Alice.
134
00:15:12,012 --> 00:15:14,264
Wat?
- Dit kan ze niet doen.
135
00:15:14,389 --> 00:15:17,351
Ze moet wel.
- Mads, wat als het meisje dood is?
136
00:15:17,476 --> 00:15:19,394
Ze heeft iemand aangereden.
- Ja.
137
00:15:19,520 --> 00:15:20,646
Waarom vraag je dat?
138
00:15:21,897 --> 00:15:28,070
Een, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen, tien.
139
00:15:30,197 --> 00:15:31,824
Nogmaals, Alice.
140
00:15:33,492 --> 00:15:35,077
{\an8}Mam, er gebeurt niets.
- Oké.
141
00:15:35,202 --> 00:15:38,121
Je moet haar hart laten pompen
totdat de ambulance komt.
142
00:15:38,247 --> 00:15:40,624
Blijf herhalen.
- Wat als ze niet op tijd zijn?
143
00:15:40,749 --> 00:15:43,836
Dit is moeilijk,
maar haar leven ligt in onze handen.
144
00:15:43,961 --> 00:15:46,588
In onze handen. Dus ga door.
145
00:15:46,713 --> 00:15:51,635
Een, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen, tien.
146
00:15:51,760 --> 00:15:54,513
Een, twee, drie, vier, vijf, zes...
147
00:15:54,638 --> 00:15:57,683
Nee, niet vertragen, lieverd.
Ken je het liedje nog?
148
00:15:57,808 --> 00:16:02,062
Nellie de olifant pakte haar koffer
En nam afscheid van het circus
149
00:16:02,187 --> 00:16:05,065
Daar ging ze dan trompettertje-pet...
150
00:16:05,190 --> 00:16:06,400
Goed. Ja.
151
00:16:06,525 --> 00:16:11,446
Het hoofd van de kudde riep
Ver, ver weg
152
00:16:11,572 --> 00:16:13,407
Kruis je vingers en hou druk.
153
00:16:13,532 --> 00:16:17,703
Ze ademt niet...
- Twee keer ademen.
154
00:16:21,290 --> 00:16:24,626
Voel je een pols?
- Nee, er gebeurt niets.
155
00:16:24,751 --> 00:16:26,086
Het is moeilijk.
156
00:16:26,211 --> 00:16:27,588
Doe nog een cyclus.
157
00:16:27,713 --> 00:16:29,798
Totdat iemand kan overnemen.
158
00:16:29,923 --> 00:16:31,633
Ik...
- Laat haar niet sterven.
159
00:16:31,758 --> 00:16:34,261
Maddie.
- Opnieuw hartmassage.
160
00:16:34,386 --> 00:16:36,388
Dit werkt niet.
- Dat weten we niet.
161
00:16:36,513 --> 00:16:39,766
Schat, je mag stoppen.
Dit is niet jouw schuld.
162
00:16:39,892 --> 00:16:42,895
Ze mag niet zomaar stoppen. Alice?
163
00:16:43,020 --> 00:16:44,605
Je weet niet wat haar toestand is.
164
00:16:44,730 --> 00:16:46,982
Het kan te laat zijn.
Je traumatiseert haar.
165
00:16:47,107 --> 00:16:49,610
Jij hebt me in deze positie gebracht.
166
00:16:49,735 --> 00:16:52,905
{\an8}Als ze stopt, kan ik haar niet helpen.
- Mam? Mam...
167
00:16:53,030 --> 00:16:54,531
{\an8}MUTE
168
00:16:54,656 --> 00:16:59,703
{\an8}...ik kan er nog een paar doen.
- Ik weet dat je het kunt.
169
00:16:59,828 --> 00:17:04,833
Nellie de olifant pakte haar koffer
En nam afscheid van het circus
170
00:17:04,958 --> 00:17:09,588
Daar ging ze met een trompettertje-pet
Trompet, trompet, trompet
171
00:17:09,713 --> 00:17:14,133
Het hoofd van de kudde riep
Ver, ver weg
172
00:17:15,593 --> 00:17:19,765
Ze ontmoetten elkaar in het zilveren licht
Op de weg naar Mandalay
173
00:17:24,311 --> 00:17:25,646
Opnieuw.
- Ze moet stoppen.
174
00:17:25,771 --> 00:17:28,190
Nee, opnieuw, Alice.
175
00:17:28,190 --> 00:17:30,400
Nellie de olifant pakte haar koffer
176
00:17:30,526 --> 00:17:36,448
En nam afscheid van het circus
Daar ging ze dan trompettertje-pet
177
00:17:36,573 --> 00:17:39,409
Wat was dat?
Wat is er? Wat is er gebeurd?
178
00:17:39,535 --> 00:17:41,537
Mam, haar borst.
- Het is oké.
179
00:17:41,662 --> 00:17:44,206
Dat kan gebeuren.
Je mag ermee doorgaan.
180
00:17:44,331 --> 00:17:46,959
Wat deed ze?
- Ze brak haar rib of borstbeen.
181
00:17:47,084 --> 00:17:50,003
Dat kan gebeuren.
- Neem je me in de maling?
182
00:17:50,128 --> 00:17:54,383
Ga terug naar de auto.
- Dat betekent niet dat ze dood is.
183
00:17:55,467 --> 00:17:58,887
Haar borst, is ingevallen.
- Oké.
184
00:17:59,012 --> 00:18:03,016
Alice, stap in de auto.
- Nee. Frank, dat mag ze niet doen.
185
00:18:03,141 --> 00:18:07,354
In hemelsnaam, stop. Het is voorbij.
Alice, laat het meisje.
186
00:18:07,354 --> 00:18:09,523
Wacht in de auto op de ambulance.
187
00:18:20,784 --> 00:18:22,202
Ja.
188
00:18:24,872 --> 00:18:27,291
Je weet niet
wat dit met haar zal doen.
189
00:18:31,795 --> 00:18:33,672
Ze was al dood, Mads.
190
00:18:33,797 --> 00:18:37,801
Er is niets wat je nog kunt doen.
Het meisje is dood.
191
00:18:41,805 --> 00:18:43,390
Het spijt me.
192
00:18:46,018 --> 00:18:49,646
Alice? Shit.
193
00:18:49,771 --> 00:18:51,106
Fuck...
194
00:19:01,783 --> 00:19:05,579
{\an8}ALICE
OPROEP...
195
00:19:13,837 --> 00:19:15,631
{\an8}Dit is Alice Finch.
196
00:19:15,756 --> 00:19:20,260
Laat een bericht achter
als het belangrijk is. Doei.
197
00:19:20,385 --> 00:19:21,887
Alsjeblieft, neem op.
198
00:19:22,012 --> 00:19:24,640
We willen weten of de ambulance er is.
199
00:19:24,765 --> 00:19:27,851
En dat het goed met je gaat.
We zijn niet ver meer.
200
00:19:33,857 --> 00:19:38,195
DUUR
39 MIN
201
00:20:05,848 --> 00:20:06,849
Is ze alleen?
202
00:20:09,852 --> 00:20:13,313
De ambulance is er waarschijnlijk al.
203
00:20:13,438 --> 00:20:17,067
De responstijd voor zo'n oproep
is minder dan 15 minuten.
204
00:20:18,527 --> 00:20:20,154
Is dat een ja?
205
00:20:22,573 --> 00:20:25,492
Haar dat horen meemaken,
ik moest haar stoppen.
206
00:20:25,617 --> 00:20:27,452
We weten dat het meisje...
207
00:20:31,165 --> 00:20:33,167
Ik deed het voor Alice.
208
00:20:33,292 --> 00:20:36,920
Ik dacht dat jij dat ook zou doen.
Het was een verloren zaak.
209
00:20:51,894 --> 00:20:53,479
Wat ben je aan het doen?
210
00:20:55,314 --> 00:20:58,734
Maddie?
- Het is mijn auto, Frank.
211
00:21:02,362 --> 00:21:06,200
Wanneer ben je weer begonnen?
- Niet.
212
00:21:08,577 --> 00:21:13,582
Ik weet niet wat het is
om een patiënt te verliezen.
213
00:21:14,541 --> 00:21:16,376
Het meisje was duidelijk dood.
214
00:21:16,502 --> 00:21:19,546
Ik moest onze dochter
op de eerste plaats zetten.
215
00:21:22,508 --> 00:21:26,929
Ze waren één en dezelfde.
- Nee, dat zijn ze niet.
216
00:21:33,268 --> 00:21:36,396
Je hebt me overgehaald.
- Wat bedoel je daarmee?
217
00:21:36,522 --> 00:21:40,359
Ze moest bellen met een hulpverlener,
niet met mij.
218
00:21:48,075 --> 00:21:49,701
Kun je dat uitdoen?
219
00:22:00,003 --> 00:22:01,171
Kom op...
220
00:22:01,505 --> 00:22:06,969
{\an8}ALICE
OPROEP...
221
00:22:15,853 --> 00:22:18,438
Dit is Alice Finch.
Ik heb het nu te druk.
222
00:22:18,564 --> 00:22:22,901
Laat een bericht achter. Doei.
- Alice, neem alsjeblieft op.
223
00:22:23,026 --> 00:22:26,280
Wat is er aan de hand?
Dit was niet jouw schuld.
224
00:22:26,405 --> 00:22:29,491
De politie zal dat begrijpen.
Het komt wel goed.
225
00:22:32,911 --> 00:22:34,746
Er is een meisje dood.
226
00:22:36,707 --> 00:22:38,917
Ze rende een donkere weg op.
227
00:22:39,042 --> 00:22:41,670
De politie zal alles in overweging nemen.
228
00:22:46,049 --> 00:22:50,470
Waarom liep het meisje
zo laat nog in Ashfolk rond?
229
00:22:50,596 --> 00:22:52,431
Wat?
- Het is drie uur 's nachts.
230
00:22:52,556 --> 00:22:54,141
Waarom was Alice daar?
231
00:22:55,475 --> 00:22:57,561
Ze had genoeg redenen.
232
00:22:58,061 --> 00:23:01,648
Ashfolk is op de terugweg.
- Ze rende weg van ons, Frank.
233
00:23:01,773 --> 00:23:03,775
Nee. Waarom zeg je dat?
234
00:23:03,901 --> 00:23:09,490
Het was een ruzie, Mads.
Dit is een beoordelingsfout.
235
00:23:09,615 --> 00:23:13,785
Ze is een goed kind.
Ze doet het goed op de universiteit.
236
00:23:13,911 --> 00:23:17,539
Haar docenten willen dat ze
een jaar gaat studeren in het buitenland.
237
00:23:18,415 --> 00:23:23,003
Australië. We hebben haar goed opgevoed.
238
00:23:23,128 --> 00:23:26,006
Frank.
- Wat?
239
00:23:31,553 --> 00:23:35,182
Ik heb medelijden met haar ouders.
Het meisje is...
240
00:23:40,354 --> 00:23:42,815
Waarom rende ze zo laat nog door het bos?
241
00:23:44,149 --> 00:23:46,151
Misschien is er een camping.
242
00:23:47,653 --> 00:23:50,572
Die is gesloten.
We gingen met Alice...
243
00:23:50,697 --> 00:23:53,909
...de laatste week van het seizoen
in september.
244
00:23:56,829 --> 00:23:57,913
Een feestje?
245
00:24:06,463 --> 00:24:09,049
Alice. Je kunt niet weer zo ophangen.
246
00:24:09,174 --> 00:24:10,759
Is de ambulance er al?
247
00:24:12,302 --> 00:24:15,305
Praat met ons.
- Is er iemand bij je?
248
00:24:15,430 --> 00:24:18,100
Ik zit weer in de auto.
- Oké. Goed.
249
00:24:18,225 --> 00:24:21,895
Blijf waar je bent, we zijn niet ver.
- Zit vast in een greppel.
250
00:24:22,020 --> 00:24:25,649
Ik krijg hem niet vrij.
- Maak je daar geen zorgen over.
251
00:24:25,774 --> 00:24:28,443
Ze zou niet moeten rijden.
Je moet daar blijven.
252
00:24:28,569 --> 00:24:29,903
Mads, ze blijft daar.
253
00:24:30,028 --> 00:24:32,030
En de ambulance?
- Die is er niet.
254
00:24:32,156 --> 00:24:34,158
Heeft iemand je gebeld?
255
00:24:34,283 --> 00:24:36,201
Heb je met ze gebeld?
- Nee.
256
00:24:36,326 --> 00:24:37,995
Iemand had er moeten zijn.
257
00:24:38,120 --> 00:24:40,372
Vertraging. Ze zijn onderbemand.
258
00:24:40,497 --> 00:24:42,583
Waarom ben je daar?
- We kunnen...
259
00:24:42,708 --> 00:24:45,210
Ik wil het weten voordat de politie er is?
260
00:24:45,335 --> 00:24:47,754
Alice, vertel ons wat er is gebeurd.
261
00:24:54,011 --> 00:24:57,681
Ik reed. Ze rende het bos uit
recht tegen de auto aan.
262
00:24:57,806 --> 00:24:59,391
Hoe snel reed je?
263
00:24:59,516 --> 00:25:02,436
Ik kon niet uit de weg.
- Hoe snel?
264
00:25:02,561 --> 00:25:05,439
Geen idee, ik slipte.
- Waarom reed je langs Ashfolk?
265
00:25:05,564 --> 00:25:08,066
Ik dacht dat dit sneller was.
266
00:25:08,192 --> 00:25:10,694
Sneller dan de snelweg?
- Ik wilde tussendoor.
267
00:25:10,819 --> 00:25:12,488
Waarom?
- Mads, rustig aan.
268
00:25:12,613 --> 00:25:15,199
De politie gaat je al deze vragen stellen.
269
00:25:15,324 --> 00:25:19,495
Ik kon niet ademen of focussen, het...
270
00:25:19,828 --> 00:25:24,500
Mijn handen trilden.
Ik bleef maar denken aan wat je zei.
271
00:25:26,210 --> 00:25:29,296
Ik wilde niet naar de flat
omdat hij daar zou zijn.
272
00:25:29,421 --> 00:25:32,466
Ik kon niet naar huis komen
omdat jij daar zou zijn.
273
00:25:32,591 --> 00:25:38,680
{\an8}Ik moest gewoon even alleen zijn.
Dus reed ik naar Ashfolk.
274
00:25:41,308 --> 00:25:45,229
{\an8}Mijn vrienden en ik kwamen hier 's nachts
als er niemand was.
275
00:25:47,648 --> 00:25:49,858
{\an8}Hier ontmoette ik Jakub voor het eerst.
276
00:25:51,610 --> 00:25:54,947
Als ik Jakub zou zien,
dan moest ik het hem vertellen...
277
00:25:55,072 --> 00:25:58,325
...en ik wist niet wat ik moest zeggen.
- Maak je geen zorgen om hem.
278
00:25:58,450 --> 00:25:59,451
Niet nu.
279
00:25:59,451 --> 00:26:03,747
Als ik het hem eerst had verteld,
dan zou ik hier niet zijn.
280
00:26:10,546 --> 00:26:16,927
Hoe laat kwam je daar aan?
- Ik weet het niet. Rond tien uur.
281
00:26:17,052 --> 00:26:19,137
Tien uur? Dat is vier uur geleden.
282
00:26:19,263 --> 00:26:23,684
Ik was moe, ik viel in slaap.
- Dat kun je niet maken.
283
00:26:23,809 --> 00:26:27,521
Ik kon nergens heen. En ik was zo moe.
284
00:26:27,646 --> 00:26:30,149
Ik werd wakker
en kon de hoofdweg niet vinden.
285
00:26:30,274 --> 00:26:32,860
Ik ben verdwaald. Het is hier een doolhof.
286
00:26:32,985 --> 00:26:34,903
Ik geloof je niet.
- Wat?
287
00:26:35,028 --> 00:26:37,865
Dat je daarheen bent gereden
om een dutje te doen.
288
00:26:40,909 --> 00:26:42,536
De politie ook niet.
289
00:26:44,872 --> 00:26:47,207
Ben je high?
- Doe niet zo belachelijk.
290
00:26:47,332 --> 00:26:49,585
Vertel het me.
- Natuurlijk niet.
291
00:26:49,710 --> 00:26:52,045
In september belde ze me erg overstuur op.
292
00:26:52,171 --> 00:26:54,214
Omdat ze MDMA had genomen.
293
00:26:54,339 --> 00:26:56,425
Ee dacht dat ze een overdosis had.
294
00:26:56,550 --> 00:26:59,219
Ze wilde niet naar het ziekenhuis,
dus belde ze mij.
295
00:26:59,761 --> 00:27:03,390
Ze had gewoon een paniekaanval.
Is dat niet zo, Alice?
296
00:27:06,226 --> 00:27:09,438
Ik wachtte tot het veilig voelde
om weer te gaan rijden.
297
00:27:09,563 --> 00:27:11,732
Wat heb je genomen?
- Het was niet veel...
298
00:27:11,857 --> 00:27:13,525
Iedereen op school deed het.
299
00:27:13,650 --> 00:27:15,402
Ik wilde me beter voelen.
300
00:27:15,527 --> 00:27:17,696
Dus dan ben je onder invloed.
301
00:27:17,821 --> 00:27:20,407
Zo was het niet.
Ze rende gewoon de weg op.
302
00:27:20,532 --> 00:27:22,367
Je weet niet eens hoe snel je reed.
303
00:27:22,493 --> 00:27:26,497
De politie zal...
Waarom is de ambulance er nog niet?
304
00:27:26,622 --> 00:27:29,625
Zeg me dat je ze gebeld hebt. Alsjeblieft.
305
00:27:32,461 --> 00:27:35,214
Ik dacht dat je haar kon redden.
- Alice.
306
00:27:35,339 --> 00:27:38,884
Het spijt me.
307
00:27:39,009 --> 00:27:42,679
Waarom heb je 112 niet gebeld?
- Ik weet het niet.
308
00:27:42,804 --> 00:27:46,391
Jawel. Je hebt ons gebeld
omdat je ons altijd belt.
309
00:27:46,517 --> 00:27:50,270
Omdat we je de makkelijke uitweg bieden.
- Je moest me helpen.
310
00:27:50,395 --> 00:27:54,441
Als er geen ambulance komt,
heeft de reanimatie geen zin.
311
00:27:54,566 --> 00:27:56,068
Weet je dat niet?
312
00:27:56,193 --> 00:27:58,278
Ik kon haar niet redden.
- Sorry.
313
00:27:58,403 --> 00:28:00,572
De ambulance wel.
314
00:28:00,697 --> 00:28:03,784
Alles gebeurde zo snel.
315
00:28:24,555 --> 00:28:26,723
We moeten iemand bellen.
316
00:28:29,184 --> 00:28:33,147
Ik ken een paar politieagenten.
Hoe zit het met Sophia Grant?
317
00:28:34,982 --> 00:28:38,861
Zou ze hier voorzichtig mee omgaan.
- Nee, mam, bel je de politie?
318
00:28:38,986 --> 00:28:41,196
We moeten wel.
- Gaan ze me arresteren?
319
00:28:41,321 --> 00:28:43,490
Geen idee. Wat moet ik zeggen?
320
00:28:43,615 --> 00:28:45,868
Ik weet niet...
- Moet ik naar de gevangenis?
321
00:28:45,993 --> 00:28:47,619
...ik dit kan oplossen.
322
00:28:49,496 --> 00:28:52,332
Sophia weet hoe ze dit moet aanpakken.
323
00:28:52,457 --> 00:28:58,130
Maar ze sprong uit het bos.
Ik kon niet uitwijken. Dat beloof ik.
324
00:28:58,839 --> 00:28:59,840
Pap...
325
00:29:08,557 --> 00:29:10,475
{\an8}Ik beloof het. Ik kon het niet.
326
00:29:10,601 --> 00:29:14,396
{\an8}We kunnen niets meer doen.
Je had me niet moeten bellen.
327
00:29:14,521 --> 00:29:16,523
Ik wil niet naar de gevangenis.
328
00:29:18,150 --> 00:29:19,568
Ik neem de schuld op me.
329
00:29:22,988 --> 00:29:25,824
Ik neem de schuld op me.
330
00:29:28,368 --> 00:29:31,705
Dat kun je niet maken.
- Jawel. Ik ben haar vader.
331
00:29:31,830 --> 00:29:33,749
Het is mijn auto, ik zeg dat ik reed.
332
00:29:33,874 --> 00:29:37,127
Frank, nee.
- Ik moet eerst bij haar zien te komen.
333
00:29:37,252 --> 00:29:39,421
De politie komt erachter.
Ik bel Sophia.
334
00:29:39,546 --> 00:29:42,174
Zij zal het regelen.
- Dan wordt ze gearresteerd.
335
00:29:47,763 --> 00:29:51,183
We gaan naar Hallow Road,
dan kun je haar naar huis brengen.
336
00:29:51,308 --> 00:29:54,645
Ik blijf bij de auto.
En het lichaam.
337
00:29:55,813 --> 00:29:58,148
Ik zeg tegen de politie wat Alice zei...
338
00:29:58,273 --> 00:30:03,737
...dat ze voor de auto rende
en ik niets kon doen.
339
00:30:03,862 --> 00:30:07,199
Ik ben nuchter. Er is geen alcohol.
340
00:30:08,826 --> 00:30:10,410
Geen drugs.
341
00:30:12,454 --> 00:30:14,039
Misschien reed ik te hard.
342
00:30:14,164 --> 00:30:17,584
Maar de politie zal dat begrijpen,
het is 3 uur 's nachts.
343
00:30:18,502 --> 00:30:23,382
Donkere weg, geen straatverlichting
en ze rende het bos uit.
344
00:30:24,508 --> 00:30:26,677
Dat zullen ze begrijpen.
- Frank.
345
00:30:26,802 --> 00:30:28,387
Ik kon dit niet voorkomen.
346
00:30:28,512 --> 00:30:34,518
Dus Alice was er nooit.
347
00:30:36,061 --> 00:30:37,646
Is dat niet zo, Alice?
348
00:30:42,776 --> 00:30:44,403
{\an8}Ik ben er niet.
349
00:30:48,991 --> 00:30:50,993
Goed, dat is dan geregeld.
350
00:30:52,536 --> 00:30:53,996
Ik moet je vader spreken.
351
00:30:54,121 --> 00:30:55,747
Ik zet je op mute.
- Nee.
352
00:30:55,873 --> 00:30:57,624
Het is maar voor even.
353
00:30:58,876 --> 00:31:01,128
Je kunt dit niet maken.
- Doe ik ook niet.
354
00:31:01,253 --> 00:31:03,255
De politie zal erachter komen.
355
00:31:03,422 --> 00:31:06,550
De politie zal geloven wat ik ze vertel.
356
00:31:06,967 --> 00:31:09,553
Er is iemand gedood, Frank.
357
00:31:09,678 --> 00:31:14,183
Wat valt er nog meer te zeggen?
Jezus Christus.
358
00:31:14,308 --> 00:31:16,810
Wat kunnen we nog meer doen? Niets.
359
00:31:16,935 --> 00:31:22,149
Misschien ga je naar de gevangenis
en raak je alles kwijt.
360
00:31:22,274 --> 00:31:26,069
Als Alice naar de gevangenis gaat wel.
We kunnen haar niet straffen.
361
00:31:26,195 --> 00:31:31,366
Dit was een ongeluk.
We kunnen haar toekomst niet verpesten.
362
00:31:44,421 --> 00:31:46,882
Je geeft haar precies wat ze wil.
363
00:31:47,716 --> 00:31:49,343
Een gemakkelijke uitweg.
364
00:31:51,720 --> 00:31:54,932
Maar ze zal haar gezicht nooit vergeten.
365
00:31:55,057 --> 00:31:59,061
Het zal elke beslissing beïnvloeden
voor de rest van haar leven.
366
00:32:01,271 --> 00:32:02,898
Dat weet ik.
367
00:32:05,943 --> 00:32:09,363
En wat we ook doen
en hoezeer ze het probeert te negeren...
368
00:32:09,488 --> 00:32:11,698
...het schuldgevoel zal aan haar knagen.
369
00:32:16,662 --> 00:32:21,667
Dat is het dan. Is het hopeloos?
370
00:32:23,043 --> 00:32:25,295
Dat kan en wil ik niet accepteren.
371
00:32:25,420 --> 00:32:29,424
Maar als je wilt opgeven,
bel je politievriend...
372
00:32:29,550 --> 00:32:32,052
...en leg aan onze dochter uit waarom.
373
00:32:33,887 --> 00:32:38,225
Waarom alles verloren is.
- Ben je er nog?
374
00:32:38,350 --> 00:32:41,979
Want ik doe het niet.
En ik kan het niet.
375
00:32:45,023 --> 00:32:46,441
Jij beslist.
376
00:33:08,672 --> 00:33:09,882
Mam.
377
00:33:15,846 --> 00:33:17,681
Pap?
- Ik ben hier.
378
00:33:17,806 --> 00:33:19,808
Pap, wat gebeurt er?
379
00:33:21,435 --> 00:33:23,479
We zijn er bijna.
380
00:33:23,645 --> 00:33:26,356
Het komt wel goed.
- Dank je.
381
00:33:26,482 --> 00:33:30,402
Ik weet het, blijf gewoon aan de lijn.
382
00:34:03,393 --> 00:34:09,316
DUUR
26 MIN
383
00:34:22,871 --> 00:34:24,957
Wat zal er met haar gebeuren?
384
00:34:25,082 --> 00:34:27,835
Daar hoeven we het nu niet over te hebben.
385
00:34:27,960 --> 00:34:30,461
Mam? Ik wil het weten.
386
00:34:33,590 --> 00:34:36,009
Een lijkschouwer zal haar komen halen.
387
00:34:36,134 --> 00:34:39,972
Niet haar familie?
- Nee, ze zien haar later.
388
00:34:40,847 --> 00:34:45,477
Ik heb haar op de weg achtergelaten.
- Blijf in de auto.
389
00:34:46,394 --> 00:34:48,521
Hoe kun je hier tegen, mam?
390
00:34:49,648 --> 00:34:53,068
Wat bedoel je?
- Als je aan het werk bent.
391
00:34:53,193 --> 00:34:56,530
Je ziet mensen zoals ik
die dit hebben gedaan.
392
00:34:56,655 --> 00:35:01,493
Hoe kun je naar ze kijken?
- Je hebt niets verkeerd gedaan.
393
00:35:04,413 --> 00:35:08,083
Ongelukken gebeuren elke dag.
- Dit was geen ongeluk.
394
00:35:08,208 --> 00:35:10,460
Begin er niet over.
395
00:35:10,586 --> 00:35:14,173
Laten we nadenken over de universiteit.
396
00:35:14,298 --> 00:35:16,341
Je hebt binnenkort examens, toch?
397
00:35:16,466 --> 00:35:18,177
Mijn God.
- En je plaatsing.
398
00:35:18,302 --> 00:35:20,053
Het jaar in Australië...
399
00:35:20,179 --> 00:35:24,099
...dat zou ik geweldig gevonden hebben
op jouw leeftijd.
400
00:35:25,809 --> 00:35:28,145
We kijken gewoon recht vooruit, oké?
401
00:35:28,270 --> 00:35:32,441
We kijken niet achterom,
gewoon recht vooruit.
402
00:35:32,566 --> 00:35:36,069
En voordat je het weet, ben je daar weg.
403
00:35:39,531 --> 00:35:43,118
{\an8}Ik kan mijn studies niet afmaken.
- Jawel. Dat kan je wel.
404
00:35:43,243 --> 00:35:45,537
Dit heeft geen invloed op je leven.
405
00:35:45,662 --> 00:35:47,748
En Jakub dan?
- Alice, nee.
406
00:35:47,873 --> 00:35:50,083
Hij verdient het om het te weten.
- Nee.
407
00:35:50,209 --> 00:35:52,544
Wat we ook beslissen.
408
00:35:52,669 --> 00:35:53,921
Maar niet nu.
409
00:35:54,046 --> 00:35:57,674
Ik weet wat het beste is.
Mam en ik weten dat allebei.
410
00:35:57,799 --> 00:36:00,385
Als Jakub wil blijven...
- Jakub kan de pot op.
411
00:36:00,761 --> 00:36:04,097
Ik weet hoe hij is, ik ken zijn type.
Hij zal...
412
00:36:04,223 --> 00:36:05,641
Hij zal je laten vallen.
413
00:36:05,766 --> 00:36:08,977
Maar ik moet het hem vertellen.
- Verdomme, Alice.
414
00:36:09,770 --> 00:36:12,397
Ik ben degene die hier de leiding neemt.
415
00:36:12,523 --> 00:36:16,360
Ik ben degene die dit probleem oplost.
Dit verdomde drama.
416
00:36:16,485 --> 00:36:18,737
Dus neem ik de beslissingen.
417
00:36:18,862 --> 00:36:23,784
En de universiteit opgeven om een gezin
te stichten met een klote-Pool...
418
00:36:23,909 --> 00:36:25,536
...op je achttiende is geen optie.
419
00:36:29,248 --> 00:36:31,333
{\an8}Jakub is Tsjechisch.
420
00:36:32,918 --> 00:36:34,253
Oké, Alice.
421
00:36:34,378 --> 00:36:38,841
Je stal onze auto
om weg te rennen van een ruzie...
422
00:36:38,966 --> 00:36:43,303
...je reed daarheen om high te worden
en weet pas dat je zwanger bent...
423
00:36:43,428 --> 00:36:46,181
...en wilde je vriendje niet confronteren.
424
00:36:46,306 --> 00:36:51,520
Papa en ik hadden je jong, dat is waar
en we zouden alles voor je doen.
425
00:36:51,645 --> 00:36:53,814
Maar ik blijf bij wat ik heb gezegd.
426
00:36:53,939 --> 00:36:57,442
Je bent niet klaar
voor deze verantwoordelijkheid, liefje.
427
00:37:06,493 --> 00:37:10,747
Toen je het ons vertelde,
was mijn reactie niet waar je op hoopte.
428
00:37:10,873 --> 00:37:16,712
Maar ik zei het toen en ik zeg het nu,
je wilt nog geen moeder zijn, Alice.
429
00:37:19,423 --> 00:37:20,507
En jullie?
430
00:37:21,383 --> 00:37:24,553
Wat?
- Wilden jullie ouders zijn?
431
00:37:24,678 --> 00:37:28,182
Doe niet zo gek, natuurlijk wel.
432
00:37:28,307 --> 00:37:32,436
We willen je alleen maar beschermen
tegen alles wat er gebeurd is.
433
00:37:32,561 --> 00:37:37,357
En deze ongelukken zoals met drugs
en Jakub kunnen we rechtzetten.
434
00:37:37,483 --> 00:37:40,152
Ik zorg ervoor dat alles in orde komt.
435
00:37:40,569 --> 00:37:43,489
Ik zal er altijd zijn om je te begeleiden.
436
00:37:43,614 --> 00:37:46,950
En deze dingen
zullen altijd goed uitpakken...
437
00:37:50,162 --> 00:37:51,205
HERBEREKENING ROUTE
438
00:37:52,164 --> 00:37:54,583
Shit.
- Hebben we een afslag gemist?
439
00:37:54,708 --> 00:37:57,377
We moesten naar links
maar ik heb niets gezien.
440
00:37:57,503 --> 00:37:59,588
Zeker?
- Ja, ik kon niet naar links.
441
00:37:59,713 --> 00:38:02,007
De gps werkt zoals alles in deze auto.
442
00:38:02,132 --> 00:38:05,802
Dan moeten we omkeren.
- Nee, ik weet dat dit de weg is.
443
00:38:07,387 --> 00:38:11,141
Ik had de garage geregeld.
- Ik denk dat we terug moeten.
444
00:38:11,266 --> 00:38:13,352
Je had je auto binnen moeten brengen.
445
00:38:13,477 --> 00:38:15,771
Ik ken de weg.
- Het zegt: 'Keer om.'
446
00:38:15,938 --> 00:38:18,816
Deze weg brengt je
vlak tot bij Ashfolk Forest.
447
00:38:18,941 --> 00:38:21,151
Niet dat het je interesseert.
448
00:38:21,276 --> 00:38:23,111
We kwamen hier elk jaar.
449
00:38:23,237 --> 00:38:25,864
Wat bedoel je daarmee?
- Je weet wat ik bedoel.
450
00:38:25,989 --> 00:38:27,616
Is dat zo?
- Ja.
451
00:38:30,285 --> 00:38:34,915
De laatste zes à zeven maanden
ben je er niet.
452
00:38:35,999 --> 00:38:38,001
Je vertelt me niet wat er is.
453
00:38:38,126 --> 00:38:40,462
Geloofde je dat Alice drugs gebruikte?
454
00:38:40,587 --> 00:38:44,466
Dat is het niet. Je bent afwezig.
455
00:38:46,009 --> 00:38:47,094
Je gaat niet werken.
456
00:38:47,219 --> 00:38:52,015
Je zegt dingen waardoor het lijkt
dat het je niets kan schelen.
457
00:38:54,059 --> 00:38:56,311
Ik wilde dat je je auto had laten maken.
458
00:38:56,436 --> 00:38:59,898
ROUTE HERBEREKENEN
KEER OM
459
00:39:00,691 --> 00:39:03,777
Het zegt dat we terug moeten.
- We kunnen nergens naar links.
460
00:39:03,902 --> 00:39:06,155
Pap, ik kan je zien.
- Wat was dat?
461
00:39:06,280 --> 00:39:09,366
Ik zie je koplampen door de bomen.
462
00:39:12,119 --> 00:39:15,998
Wat bedoel je?
- Blijf rijden, het is een lange weg.
463
00:39:16,123 --> 00:39:17,332
Rond het bos.
464
00:39:17,457 --> 00:39:18,458
NIEUWE ROUTE
465
00:39:18,458 --> 00:39:19,543
Ben je nog ver?
466
00:39:19,668 --> 00:39:22,421
Ik zal de koplampen aanzetten
zodat je me kunt zien.
467
00:39:22,546 --> 00:39:23,881
Nee. Zet ze uit.
- Wat?
468
00:39:24,006 --> 00:39:27,050
Doe je lichten uit.
Dat is de auto van iemand anders.
469
00:39:28,802 --> 00:39:31,305
Hebben ze je gezien?
- Ze rijden deze kant op.
470
00:39:31,430 --> 00:39:35,434
Ze zullen me zien. En haar.
- Nee. Oké, luister.
471
00:39:35,559 --> 00:39:37,561
Pap, wat moet ik doen?
472
00:39:37,686 --> 00:39:41,482
Ze zullen haar niet zien
en ze zullen niet weten dat ze daar is...
473
00:39:41,607 --> 00:39:43,859
...omdat jij haar van de weg haalt.
474
00:39:43,984 --> 00:39:48,197
Haal haar lichaam van de weg
en verstop het in het bos.
475
00:39:48,322 --> 00:39:51,074
Dat mag ze niet doen.
- Haal haar lichaam van de weg.
476
00:39:51,200 --> 00:39:53,285
Nee, Frank.
- Doe het gewoon.
477
00:39:53,410 --> 00:39:55,913
Ik wil niet.
- Het moet of het is voorbij.
478
00:39:56,038 --> 00:39:57,664
Luister naar me.
- In godsnaam.
479
00:39:57,789 --> 00:39:59,458
Snel.
- Dit maakt het erger.
480
00:39:59,583 --> 00:40:00,584
We kunnen dit.
481
00:40:00,709 --> 00:40:04,213
Haal haar lichaam van de weg.
482
00:40:04,338 --> 00:40:05,797
Oké.
483
00:40:07,174 --> 00:40:10,010
Frank.
- Niet doen Maddie.
484
00:40:10,135 --> 00:40:12,554
Sta er niet bij stil.
- Ik kan het niet.
485
00:40:12,679 --> 00:40:16,642
Jawel. Pak haar bij haar kleren
en haal haar van de weg.
486
00:40:16,767 --> 00:40:20,187
Alsjeblieft, snel.
- Het spijt me.
487
00:40:36,787 --> 00:40:41,291
Is ze verborgen? Is ze veilig?
- Haar schoen ligt nog op de weg.
488
00:40:41,416 --> 00:40:43,836
Ga terug en haal hem. Snel.
489
00:40:45,170 --> 00:40:46,797
Oké.
490
00:41:02,855 --> 00:41:05,274
Haar gezicht verandert.
491
00:41:06,441 --> 00:41:09,361
Wat? Wat bedoel je?
- Ze wordt iemand anders.
492
00:41:09,486 --> 00:41:12,573
Alice, je kraamt onzin uit.
- Nee. Ik kan het niet.
493
00:41:12,698 --> 00:41:14,449
Alice, ben je nog steeds high?
494
00:41:19,454 --> 00:41:22,666
Nee, Alice, niet wegrennen.
Loop niet weg.
495
00:41:22,791 --> 00:41:24,209
Hallo.
496
00:41:27,546 --> 00:41:31,175
Gaat het?
Schat, doe de koplampen uit.
497
00:41:31,300 --> 00:41:35,053
Je verblindt haar.
We wilden je niet laten schrikken.
498
00:41:35,179 --> 00:41:37,389
Heb je hulp nodig met je auto?
499
00:41:39,224 --> 00:41:42,311
Ben je hier alleen?
- Alice, zorg dat ze weggaat.
500
00:41:42,436 --> 00:41:44,980
We kunnen je helpen
als er iets is gebeurd.
501
00:41:45,105 --> 00:41:49,693
Ik ben aan het bellen. Ik ben oké.
Ik ben niet gewond.
502
00:41:49,818 --> 00:41:53,906
Wat gebeurde hier?
- Ik moest gewoon stoppen.
503
00:41:54,031 --> 00:41:58,785
In een greppel?
Vind je het erg als ik uit mijn auto stap?
504
00:41:58,911 --> 00:42:04,124
Nee, Alice. Zorg dat ze weggaat.
- Nee, alsjeblieft. Alles is oké.
505
00:42:09,505 --> 00:42:13,467
Wees niet ongerust.
Ik wilde toch even mijn benen strekken.
506
00:42:13,592 --> 00:42:17,846
Het is een hele rit om hier te raken.
Overdag is het hier prachtig.
507
00:42:19,097 --> 00:42:20,682
Het zou betoverd zijn.
508
00:42:20,807 --> 00:42:25,145
Er is zoveel te verbergen,
vooral in het donker.
509
00:42:25,270 --> 00:42:26,271
Ja.
510
00:42:30,984 --> 00:42:33,612
Je bent erg gespannen.
- Wat?
511
00:42:36,406 --> 00:42:40,244
Je bent erg gespannen. Als een geest.
512
00:42:40,369 --> 00:42:45,040
Nee, een dier, een hert misschien,
rende voor me...
513
00:42:45,165 --> 00:42:49,169
Ik slipte de greppel in en...
- Schat, zitten hier herten?
514
00:42:49,294 --> 00:42:52,130
Nee.
- Misschien was het een weggelopen hond.
515
00:42:52,256 --> 00:42:56,385
Wat is er mis met hen?
- Ik weet het niet.
516
00:42:56,510 --> 00:43:00,639
We zagen je lichten knipperen
en dachten dat je hulp nodig had.
517
00:43:00,764 --> 00:43:03,767
Nee, het spijt me, ik ben oké.
518
00:43:09,565 --> 00:43:12,568
Zeg dat je praat met je ouders
en we onderweg zijn.
519
00:43:12,693 --> 00:43:17,698
{\an8}Mijn ouders zijn aan de telefoon,
ze komen de auto halen.
520
00:43:17,823 --> 00:43:21,326
{\an8}Daar kunnen we mee helpen.
- Nee, het is goed. Ik ben oké.
521
00:43:21,451 --> 00:43:25,080
Onzin. Schat,
haal de touwen uit de kofferbak.
522
00:43:26,582 --> 00:43:28,208
We kunnen haar slepen.
523
00:43:29,376 --> 00:43:32,546
Geef je sleutels, ik krijg je er wel uit?
524
00:43:32,671 --> 00:43:36,133
Nee. Ik heb liever dat je weggaat.
525
00:43:40,888 --> 00:43:44,892
{\an8}Er zijn niet veel mensen
die naar hier komen als het zo koud is.
526
00:43:45,017 --> 00:43:47,769
{\an8}Vooral niet 's nachts.
527
00:43:47,895 --> 00:43:52,065
{\an8}Dit is zo diep in het bos
als je met de auto kunt komen.
528
00:43:54,109 --> 00:43:57,362
Weet je waarom het Hallow Road heet?
529
00:43:57,488 --> 00:44:01,909
Omdat dit heilige grond is,
vol mythes en overleveringen.
530
00:44:03,076 --> 00:44:08,081
Vroeger eerden heidenen
de feeën in deze bossen.
531
00:44:08,957 --> 00:44:15,255
Nu zijn het kampvuurverhalen
voor jongeren die hier komen drinken.
532
00:44:17,716 --> 00:44:19,718
Hoe ben je hier terechtgekomen?
533
00:44:22,429 --> 00:44:24,181
Ben je echt helemaal alleen?
534
00:44:24,306 --> 00:44:27,893
Wat?
- Zeg pardon, niet wat.
535
00:44:28,018 --> 00:44:30,562
Ik vroeg of iemand je hierheen bracht.
536
00:44:31,271 --> 00:44:33,690
Je begrijpt het niet.
537
00:44:33,816 --> 00:44:36,985
Ik zie aan je ogen dat je dronken bent.
538
00:44:38,654 --> 00:44:44,034
{\an8}Dus als je hier in Ashfolk
met je vrienden...
539
00:44:44,159 --> 00:44:48,956
{\an8}...komt kamperen
om dronken of high te worden...
540
00:44:49,081 --> 00:44:52,000
...moet ik je er op wijzen
dat dit verboden is.
541
00:44:52,125 --> 00:44:54,336
En ik kan de politie bellen.
542
00:44:54,461 --> 00:44:55,879
Nee.
- Begrijp je dat?
543
00:44:56,004 --> 00:44:59,383
Nee. Er is hier niemand.
Ik ben verdwaald.
544
00:44:59,508 --> 00:45:02,344
Alsjeblieft, ik heb niet...
- Wat niet?
545
00:45:02,469 --> 00:45:04,471
Alleen...
- Te dronken om te rijden?
546
00:45:05,180 --> 00:45:07,266
Ben je daarom geslipt?
- Laat me.
547
00:45:07,391 --> 00:45:10,602
Moet ik de politie bellen?
- Het spijt me heel erg.
548
00:45:10,727 --> 00:45:14,022
Sorry voor wat?
549
00:45:14,148 --> 00:45:17,693
Wat wil je me vertellen?
- Ik wilde niet...
550
00:45:17,818 --> 00:45:19,069
Alice.
551
00:45:19,194 --> 00:45:22,406
Geef ze de telefoon,
laat mij het uitleggen.
552
00:45:22,531 --> 00:45:25,450
Mijn moeder wil met je praten.
- Wat ga je zeggen?
553
00:45:25,576 --> 00:45:28,412
Geef me je telefoon.
- Nee, hou hem bij je.
554
00:45:28,537 --> 00:45:29,746
Gebruik de speaker.
555
00:45:31,999 --> 00:45:35,210
Dit is mijn moeder.
- Hallo?
556
00:45:35,335 --> 00:45:37,921
Hallo, kun je me horen?
557
00:45:39,173 --> 00:45:41,633
Ben jij de moeder van dit meisje?
- Ja.
558
00:45:41,758 --> 00:45:42,968
Ik ben bij mijn man.
559
00:45:43,093 --> 00:45:46,096
We hebben geluisterd
en we begrijpen je bezorgdheid.
560
00:45:46,221 --> 00:45:50,642
Ze heeft een zware nacht achter de rug.
Ze ging naar de universiteit...
561
00:45:50,767 --> 00:45:55,063
...verdwaalde en raakte van de weg.
562
00:45:55,689 --> 00:45:57,524
We rijden nu Ashfolk binnen.
563
00:45:57,649 --> 00:46:01,153
Bedankt voor het stoppen
om te zien hoe het met haar gaat.
564
00:46:01,278 --> 00:46:04,615
Maar we zijn nu niet ver meer...
565
00:46:04,740 --> 00:46:06,116
DUUR
17 MIN
566
00:46:06,241 --> 00:46:07,910
...maar een paar minuten.
567
00:46:14,625 --> 00:46:17,628
Wij zullen voor Alice zorgen.
568
00:46:23,008 --> 00:46:25,844
Je kan gaan.
569
00:46:33,393 --> 00:46:37,773
Wil je dat we je dochter alleen laten?
In het bos?
570
00:46:38,690 --> 00:46:40,317
In het donker?
571
00:46:41,819 --> 00:46:44,655
We zijn er maar een paar minuten vandaan.
572
00:46:46,406 --> 00:46:48,909
Wat deed je in het bos?
573
00:46:49,034 --> 00:46:50,869
Wat?
- In het bos?
574
00:46:50,994 --> 00:46:53,413
Je was in de war,
wat was je aan het doen?
575
00:46:53,539 --> 00:46:58,919
Pardon? Alsjeblieft, het spijt me,
maar je maakt haar ongemakkelijk.
576
00:46:59,044 --> 00:47:01,547
Sorry, maar vreemden die 's avonds laat...
577
00:47:01,672 --> 00:47:04,383
...door een bos rijden
maakt me ongemakkelijk.
578
00:47:04,508 --> 00:47:06,760
Het is erg verontrustend...
579
00:47:06,885 --> 00:47:10,305
...dus mijn man en ik
zouden het erg waarderen...
580
00:47:10,430 --> 00:47:16,478
...als jullie in de auto stappen
en onze dochter alleen laten.
581
00:47:16,603 --> 00:47:18,981
Maak ik je ongemakkelijk?
582
00:47:22,067 --> 00:47:23,485
Ja.
583
00:47:32,452 --> 00:47:34,454
Oké dan.
584
00:47:41,253 --> 00:47:43,172
Maak je wond schoon.
585
00:47:45,382 --> 00:47:49,303
Er zit bloed op je shirt.
- Het is van in de auto.
586
00:47:49,428 --> 00:47:52,764
Na je ongeluk.
- Ja, ik heb mijn hand gesneden.
587
00:47:56,018 --> 00:47:57,853
Prettige avond.
588
00:48:02,649 --> 00:48:05,235
Ze vertrekken.
- Ga in de auto zitten.
589
00:48:05,652 --> 00:48:07,154
Sluit de deur.
- Bedankt.
590
00:48:07,279 --> 00:48:09,698
Ze is gezien.
- We zijn nog steeds oké.
591
00:48:09,823 --> 00:48:14,453
Deze leugen wordt alleen maar groter.
- Laten we eerst gaan kijken.
592
00:48:14,578 --> 00:48:16,997
Ik ben binnen.
- Doe de deur op slot.
593
00:48:17,122 --> 00:48:19,791
Hoelang nog?
- We zijn...
594
00:48:20,959 --> 00:48:23,629
Nee.
- Alice, wat is er?
595
00:48:23,754 --> 00:48:26,423
Wat doen ze?
- Ze zijn gestopt aan het bos.
596
00:48:26,548 --> 00:48:29,551
Ze zoeken haar.
Wat moet ik doen?
597
00:48:29,676 --> 00:48:31,845
Oké.
598
00:48:31,970 --> 00:48:33,555
Frank.
- Wat moet ik doen?
599
00:48:33,680 --> 00:48:36,517
Gaan ze haar vinden?
- We moeten de politie bellen.
600
00:48:36,642 --> 00:48:38,477
Voor dit escaleert.
- Nee.
601
00:48:38,602 --> 00:48:41,480
We kunnen dit niet tegenhouden...
- Wat zeg je?
602
00:48:41,605 --> 00:48:45,192
Alice. Ik wil dat je in de auto blijft.
603
00:48:45,317 --> 00:48:46,318
Kom er niet uit.
604
00:48:46,443 --> 00:48:48,779
Zeg dat de politie eraan komt.
605
00:48:48,904 --> 00:48:51,073
Ik had ze al moeten bellen.
- Nee.
606
00:48:51,198 --> 00:48:54,827
Alice, het spijt me,
maar dit is de enige manier.
607
00:48:54,952 --> 00:48:56,161
Nee.
608
00:48:58,664 --> 00:49:00,415
Wat ben je aan het doen?
609
00:49:04,127 --> 00:49:07,548
Alice, stop. Je mag niet wegrijden.
610
00:49:08,841 --> 00:49:10,843
Frank, zeg dat ze moet stoppen.
611
00:49:10,968 --> 00:49:14,721
Alice, alsjeblieft.
De politie zal je hier doorheen helpen.
612
00:49:14,847 --> 00:49:20,310
Je kunt hier niet van weglopen.
Dan kun je nergens meer heen.
613
00:49:20,435 --> 00:49:23,564
Stop. Kom uit de auto.
614
00:49:23,689 --> 00:49:28,193
Je zit vast.
Je gaat alleen maar dieper de gracht in.
615
00:49:28,318 --> 00:49:33,157
Ga weg.
- We hebben het meisje gevonden.
616
00:49:34,199 --> 00:49:36,451
Het was een ongeluk,
maar je moet stoppen.
617
00:49:36,910 --> 00:49:41,331
Voordat je iemand anders pijn doet.
Zet de motor uit.
618
00:49:41,456 --> 00:49:44,084
Laat me met rust.
- Dat kunnen we niet doen.
619
00:49:45,502 --> 00:49:50,465
Alice, luister naar me.
Papa en ik zijn er voor jou.
620
00:49:50,591 --> 00:49:53,260
We zullen dit oplossen.
Maar je moet stoppen.
621
00:49:53,385 --> 00:49:58,974
Het raam, schat.
- Nee. Raak me niet aan.
622
00:49:59,099 --> 00:50:03,187
Laat haar verdomme met rust.
623
00:50:03,312 --> 00:50:06,106
Raak mijn dochter niet aan.
- Nee.
624
00:50:07,149 --> 00:50:11,653
Maddie, wat is er net gebeurd?
Wat is er zojuist gebeurd?
625
00:50:11,778 --> 00:50:13,113
ALICE
OPROEP
626
00:50:27,127 --> 00:50:28,962
31 OKTOBER DONDERDAG
627
00:50:29,087 --> 00:50:30,714
Oh, God.
628
00:50:34,176 --> 00:50:35,802
Frank, rustig aan.
629
00:50:44,520 --> 00:50:46,897
Ze proberen te voorkomen dat ze wegreed.
630
00:50:47,022 --> 00:50:49,191
Ze weten het, Mads.
631
00:50:49,775 --> 00:50:51,944
We bellen de politie.
- Nee, bel Alice.
632
00:50:52,069 --> 00:50:53,695
Nee.
- Bel Alice eerst.
633
00:50:53,821 --> 00:50:55,989
...en daarna de politie.
- Nee, Frank.
634
00:50:56,114 --> 00:50:57,950
We zijn er bijna.
- Nee.
635
00:50:58,075 --> 00:51:00,994
Dit is zo hypocriet.
- Wat?
636
00:51:01,119 --> 00:51:06,291
Je zegt dat Alice geen mama kan zijn
en jij wilt het zelf opgeven.
637
00:51:06,416 --> 00:51:09,086
Waar heb je het over?
- Wij moeten dit oplossen.
638
00:51:11,046 --> 00:51:12,381
INKOMEND GESPREK ALICE
639
00:51:12,506 --> 00:51:16,969
Ik neem aan dat je het wist
van het meisje.
640
00:51:20,097 --> 00:51:22,850
Waar is Alice?
- Ben jij de vader?
641
00:51:24,601 --> 00:51:28,230
Waar is Alice?
- Ze is in de auto aan het kalmeren.
642
00:51:28,355 --> 00:51:32,109
We namen haar sleutels af.
Ze had zichzelf pijn kunnen doen.
643
00:51:32,234 --> 00:51:36,613
Ik wil haar spreken.
- Ze is in shock en wilde niet opnemen.
644
00:51:36,738 --> 00:51:40,367
Een schuldgevoel
kan je lichaam uitschakelen.
645
00:51:41,493 --> 00:51:43,245
Het was een ongeluk.
646
00:51:43,370 --> 00:51:46,874
Ik weet niet zeker of ik het zo zie.
- Wat betekent dat?
647
00:51:46,999 --> 00:51:49,001
De botsing was op de weg.
648
00:51:49,126 --> 00:51:52,212
En het meisje werd het bos in gesleurd.
649
00:51:52,337 --> 00:51:54,840
De politie is nergens te bekennen.
650
00:51:54,965 --> 00:51:59,344
Geen ambulance of politie.
Alleen twee ouders aan de telefoon.
651
00:51:59,636 --> 00:52:02,639
En dat is geen toeval, toch?
652
00:52:04,600 --> 00:52:11,607
Het is een dilemma in het dilemma.
Handelen we logisch of emotioneel?
653
00:52:12,024 --> 00:52:13,775
De keuzes zijn gemaakt...
654
00:52:13,901 --> 00:52:18,822
...uit emotie voor je dochter
in plaats van logica...
655
00:52:18,947 --> 00:52:21,992
...voor dat arme kind dat daar ligt.
656
00:52:22,117 --> 00:52:24,036
Je hebt makkelijk praten.
657
00:52:25,496 --> 00:52:27,998
Ik ben paramedicus,
daarom heeft ze ons gebeld.
658
00:52:28,624 --> 00:52:31,376
Ik dacht dat ik het meisje kon redden...
659
00:52:31,502 --> 00:52:35,130
...maar toen ik besefte
dat het niet lukte, was het te laat.
660
00:52:35,255 --> 00:52:36,965
Waarom was het te laat?
661
00:52:37,090 --> 00:52:40,427
Wil je Alice aan de telefoon geven?
662
00:52:41,178 --> 00:52:46,600
Jullie lieten haar voor dood achter.
- Nee. We hebben gereanimeerd.
663
00:52:46,725 --> 00:52:50,521
Maar het meisje
kon niet gereanimeerd worden.
664
00:52:50,646 --> 00:52:55,567
Het meisje leek nog springlevend
toen mijn man haar meenam.
665
00:52:55,692 --> 00:53:00,030
Wat zei je?
- Het meisje leeft.
666
00:53:00,155 --> 00:53:01,782
Oh, mijn God.
667
00:53:03,408 --> 00:53:05,327
Ik begrijp het niet.
- Gelukkig.
668
00:53:05,452 --> 00:53:07,079
Ik zou niet te blij zijn.
669
00:53:07,204 --> 00:53:10,707
Wat, maar ze leeft?
- Dat zei ik net.
670
00:53:10,833 --> 00:53:13,252
Heb je de politie gebeld?
- Nee.
671
00:53:13,377 --> 00:53:14,461
Waarom niet?
672
00:53:16,547 --> 00:53:18,924
Is dat Alice?
- Stil nu.
673
00:53:19,049 --> 00:53:21,051
Geef haar aan de telefoon.
674
00:53:21,176 --> 00:53:23,095
Blijf in de auto.
- Doe haar niets.
675
00:53:23,220 --> 00:53:25,931
Je laat je verbeelding de vrije loop gaan.
676
00:53:26,056 --> 00:53:31,395
Iedereen maakt zijn eigen verhalen.
- Er is geen verhaal.
677
00:53:32,312 --> 00:53:34,523
Het meisje rende voor de auto.
678
00:53:34,648 --> 00:53:38,152
Dit was niet haar schuld.
Ze heeft alles gedaan om haar te redden.
679
00:53:38,277 --> 00:53:40,279
Dat is de waarheid.
680
00:53:41,071 --> 00:53:46,285
Dat verklaart niet waarom ze hier is
en onder invloed reed.
681
00:53:47,202 --> 00:53:51,623
Wat wil je?
- Een beter verhaal.
682
00:53:55,836 --> 00:53:57,171
Heb je kinderen?
683
00:54:00,841 --> 00:54:05,846
Dan begrijp je hoe ver je zou gaan
om je eigen kind te beschermen.
684
00:54:05,971 --> 00:54:07,598
Begrijp je dat?
685
00:54:09,141 --> 00:54:14,730
Alles wat ze deed,
was het bos inrijden om tot rust te komen.
686
00:54:14,855 --> 00:54:19,860
Ik zei dat ze haar moest verbergen...
687
00:54:19,985 --> 00:54:23,071
...zodat er niemand achter kwam
totdat we er waren.
688
00:54:23,197 --> 00:54:28,452
Mijn vrouw zou haar naar huis rijden
en ik zou de schuld op me nemen.
689
00:54:28,577 --> 00:54:33,582
Maar ik beloof je
dat we niet zouden vluchten.
690
00:54:34,500 --> 00:54:38,086
Ik ben verantwoordelijk. Niet Alice.
691
00:54:38,212 --> 00:54:44,092
Het is mijn schuld.
Dat is het verhaal.
692
00:54:45,385 --> 00:54:46,803
Alsjeblieft...
693
00:54:52,267 --> 00:54:56,063
Geen enkele ouder
wil het monster van hun kind zijn.
694
00:54:56,188 --> 00:55:02,820
Niemand wil nee tegen ze zeggen.
En als ze volwassen zijn, is het te laat.
695
00:55:03,612 --> 00:55:06,782
Mijn man en ik hebben dat
op de harde manier geleerd.
696
00:55:06,907 --> 00:55:11,495
Net zoals jij,
waar we nu nog voor opdraaien.
697
00:55:11,620 --> 00:55:15,040
Sindsdien betaal ik het gelag terug.
698
00:55:18,252 --> 00:55:22,256
Dat is dan besloten.
Je moet met je dochter praten.
699
00:55:24,925 --> 00:55:26,343
Hartelijk dank.
700
00:55:29,054 --> 00:55:32,224
Het is Alice, ja? Hier.
701
00:55:32,349 --> 00:55:36,979
Je bent uitgedroogd en moe,
drink wat water.
702
00:55:38,230 --> 00:55:43,443
Praat nu met je ouders.
- Hallo.
703
00:55:45,654 --> 00:55:47,406
Gaat het met je?
704
00:55:48,240 --> 00:55:51,326
Ik begrijp het niet.
Hoe kan ze nog leven?
705
00:55:51,451 --> 00:55:56,123
Je was zo bang dat je haar vermoord had
en dacht dat het waar was.
706
00:55:56,248 --> 00:56:01,336
Maar het belangrijkste is
dat het goed komt met haar.
707
00:56:03,505 --> 00:56:04,923
Mam?
708
00:56:05,966 --> 00:56:08,802
Misschien hebben we haar hartslag gemist.
709
00:56:08,927 --> 00:56:11,138
Ik voelde haar borstkas inzakken.
710
00:56:11,263 --> 00:56:14,266
Je redde haar.
- Als ik 'n ambulance had gebeld...
711
00:56:14,391 --> 00:56:17,603
Het komt goed met haar.
En met jou.
712
00:56:17,728 --> 00:56:19,605
De vrouw gaat akkoord...
713
00:56:19,730 --> 00:56:24,610
...ik was degene die reed.
Er zal niets veranderen.
714
00:56:26,695 --> 00:56:28,780
Het moet jouw beslissing zijn.
715
00:56:28,906 --> 00:56:31,575
De beslissing is genomen.
- Zij moet beslissen.
716
00:56:31,700 --> 00:56:35,037
Waarom kun je dit niet laten werken?
717
00:56:36,538 --> 00:56:39,791
Omdat ik weet wat er dan gebeurt.
718
00:56:40,667 --> 00:56:43,504
Het breekt je. Elk deel van je.
719
00:56:45,964 --> 00:56:48,425
Ik moest stoppen als paramedicus.
720
00:56:50,636 --> 00:56:52,846
Wat bedoel je?
721
00:56:56,808 --> 00:57:00,229
Ik negeerde de waarschuwingssignalen.
722
00:57:00,354 --> 00:57:03,315
Ik had moeten weten
dat ik het niet meer kon.
723
00:57:04,274 --> 00:57:08,487
Toen werd ik uitgescholden door een vrouw
in een winkelcentrum.
724
00:57:08,612 --> 00:57:11,824
Toen we aankwamen,
zag ik dat ze een paniekaanval had.
725
00:57:11,949 --> 00:57:14,868
Ze presenteerde zich
zoals ik had verwacht.
726
00:57:14,993 --> 00:57:18,497
Moeite met ademhalen,
verkrampte vingers, starende ogen.
727
00:57:18,622 --> 00:57:21,792
We krijgen deze gevallen constant.
Ik ben er goed in.
728
00:57:21,917 --> 00:57:25,087
Ik kan altijd iemand
door een paniekaanval heen praten.
729
00:57:25,212 --> 00:57:28,131
M'n collega zei:
'Breng haar naar het ziekenhuis.'
730
00:57:28,257 --> 00:57:30,926
En ik zei:
'Nee, ze is zo weer in orde.'
731
00:57:31,802 --> 00:57:36,723
En toen kon ik haar ademhaling
niet meer reguleren...
732
00:57:36,849 --> 00:57:38,350
...dus moesten we gaan.
733
00:57:38,475 --> 00:57:41,895
In de ambulance
kreeg ze een hartstilstand.
734
00:57:43,063 --> 00:57:46,692
En ik heb gereanimeerd,
maar ik kon haar niet terugbrengen.
735
00:57:46,817 --> 00:57:53,574
In het ziekenhuis vertelde de arts
dat ze een longembolie had.
736
00:57:53,699 --> 00:57:58,203
Ze had meerdere stolsels in haar longen.
En ik had het gemist.
737
00:57:58,328 --> 00:58:01,540
Ik had de verkeerde vragen gesteld.
738
00:58:02,541 --> 00:58:05,627
Ik wist zo zeker waar ik naar keek...
739
00:58:05,752 --> 00:58:11,008
...en dat het een paniekaanval was,
maar ik was mis.
740
00:58:21,101 --> 00:58:23,729
En niemand nam het me kwalijk.
741
00:58:25,522 --> 00:58:28,609
Het werd beschouwd
als een begrijpelijke vergissing.
742
00:58:34,406 --> 00:58:36,617
Dus diende ik mijn ontslag in.
743
00:58:43,540 --> 00:58:45,876
Het moet jouw beslissing zijn, lieverd.
744
00:58:46,001 --> 00:58:50,005
Papa en ik kunnen het niet
voor jou beslissen.
745
00:58:56,470 --> 00:59:01,683
{\an8}Ik liet haar daar achter.
Het meisje was net zoals ik.
746
00:59:03,685 --> 00:59:06,855
{\an8}Ik zag mijn gezicht op haar lichaam.
747
00:59:06,980 --> 00:59:12,611
Lieverd...
- Als ze leeft, dan wil ik sorry zeggen.
748
00:59:14,404 --> 00:59:16,406
Ik wil het juiste doen.
749
00:59:17,908 --> 00:59:19,326
Oké.
750
00:59:21,662 --> 00:59:25,249
Ik ga het aan die vrouw vertellen
voordat het te laat is.
751
00:59:25,374 --> 00:59:29,378
Hoe ver zijn jullie?
- We zijn dichtbij. Een paar minuten.
752
00:59:31,338 --> 00:59:34,132
Dan zie ik jullie zo.
753
01:00:14,089 --> 01:00:17,134
DUUR
4 MIN
754
01:01:33,377 --> 01:01:35,587
Ik was vergeten hoe diep dit gaat.
755
01:01:37,422 --> 01:01:40,467
Waarom zou iemand
hier 's nachts komen, alleen?
756
01:01:52,604 --> 01:01:53,605
Daar is het.
757
01:02:04,366 --> 01:02:11,373
Er klopt iets niet.
- Alice?
758
01:02:11,373 --> 01:02:16,086
Waar zijn ze?
Zou de politie ze oppakken en wegwezen?
759
01:02:16,211 --> 01:02:20,591
Nee. Dat zouden ze niet doen.
- Er is hier niemand.
760
01:02:20,716 --> 01:02:27,347
Alice?
- Frank.
761
01:02:31,477 --> 01:02:32,895
Het meisje.
762
01:02:35,230 --> 01:02:39,818
Oh, God.
763
01:02:40,736 --> 01:02:44,156
Oh, mijn God. Mads, ze hebben gelogen.
764
01:02:51,205 --> 01:02:53,624
Hulpdiensten, welke dienst...
- Politie.
765
01:02:53,749 --> 01:02:57,085
Ik verbind u door.
- Zeg het maar.
766
01:02:57,211 --> 01:02:58,378
Wat is het adres?
767
01:02:58,504 --> 01:03:02,090
Het is Ashfolk Forest.
Hallow Road, Nationaal Park.
768
01:03:02,216 --> 01:03:04,426
Mag ik uw naam?
- Madeline Finch.
769
01:03:04,551 --> 01:03:06,637
Aard van het noodgeval?
- Auto-ongeluk.
770
01:03:06,762 --> 01:03:09,848
Mijn dochter reed hier rond
en ze raakte...
771
01:03:09,973 --> 01:03:12,226
...en doodde iemand met haar auto.
- Oké.
772
01:03:12,351 --> 01:03:14,603
De ambulance en politie zijn onderweg.
773
01:03:14,728 --> 01:03:15,771
Was je getuige?
774
01:03:15,938 --> 01:03:18,524
Nee, mijn en ik
zijn nog maar net ter plaatse.
775
01:03:18,649 --> 01:03:21,568
Dus je bent nu bij je dochter
en het slachtoffer?
776
01:03:21,693 --> 01:03:23,904
Nee, alleen het slachtoffer.
777
01:03:24,029 --> 01:03:28,033
En je dochter?
- Ze...
778
01:03:34,039 --> 01:03:35,457
Hallo?
779
01:03:39,211 --> 01:03:41,213
Maddie, het is Alice.
780
01:03:43,048 --> 01:03:49,513
Mrs Finch...
- Mads, het is Alice.
781
01:03:49,638 --> 01:03:51,557
Mads, het is Alice.
- Mrs Finch?
782
01:03:51,682 --> 01:03:53,100
Het is Alice.
783
01:03:54,434 --> 01:03:57,062
Mrs Finch, hallo? Bent u er nog?
784
01:04:06,321 --> 01:04:08,323
Hallo? Mrs Finch, praat tegen me.
785
01:04:13,912 --> 01:04:16,123
Ik wil dat je iets zegt, alsjeblieft.
786
01:04:19,960 --> 01:04:24,381
Mrs Finch, hallo? Bent u er nog?
Mrs Finch? Alles goed met u?
787
01:04:25,799 --> 01:04:27,718
Hallo?
788
01:04:27,843 --> 01:04:31,346
Nee, zij kan het niet zijn.
Zij kan het niet zijn, Frank.
789
01:04:31,471 --> 01:04:34,224
Zij is het niet,
ze zei iets en we hoorden haar.
790
01:04:34,349 --> 01:04:36,768
Zij kan het niet zijn. Het is Alice niet.
791
01:04:36,894 --> 01:04:38,479
Zij is het niet.
- Mrs Finch?
792
01:04:38,645 --> 01:04:40,022
Hoor je me?
- Zij is het.
793
01:04:40,147 --> 01:04:41,982
Wat is er aan de hand?
794
01:04:42,107 --> 01:04:44,526
Hallo?
- Frank. Het is Alice niet.
795
01:04:44,651 --> 01:04:45,819
Stop.
796
01:04:45,944 --> 01:04:48,363
Het is Alice niet.
- Mads, het is Alice.
797
01:04:48,489 --> 01:04:50,073
Weet je het niet meer?
- Hallo?
798
01:04:50,199 --> 01:04:55,120
Ze zei dat het gezicht veranderde
en we hoorden iets.
799
01:04:55,245 --> 01:04:58,165
We hebben het gehoord.
- Waar heb je het over?
800
01:04:58,290 --> 01:05:00,042
Hoor je me?
- Wat bedoel je?
801
01:05:00,167 --> 01:05:04,421
Mads, het is Alice.
- Hallo? Mrs Finch? Praat tegen me. Hallo?
802
01:05:04,546 --> 01:05:06,465
Nee, omdat ze...
- Wat bedoel je?
803
01:05:06,590 --> 01:05:08,467
Wat zeg je?
- Nee, Frank...
804
01:05:08,592 --> 01:05:12,137
...omdat we iets hoorden.
Ze zei dat haar gezicht veranderde.
805
01:05:12,262 --> 01:05:13,931
Wat?
- We hoorden dat geluid.
806
01:05:14,056 --> 01:05:16,475
Waar heb je het over?
- En ze is...
807
01:05:16,600 --> 01:05:18,602
Dat is Alice.
- Hou je mond, Frank.
808
01:05:18,727 --> 01:05:21,063
Mrs Finch, ik wil dat u wat zegt...
809
01:05:29,905 --> 01:05:31,323
Alice?
810
01:05:36,495 --> 01:05:37,913
Luister.
811
01:05:41,124 --> 01:05:43,627
Luister hier eens naar.
- Wat is dat?
812
01:05:43,752 --> 01:05:45,170
Alice?
813
01:05:47,172 --> 01:05:51,051
Mam?
- Alice, ik ben hier.
814
01:05:54,972 --> 01:05:58,976
{\an8}Ik voel me ziek.
- Dat zal wel.
815
01:06:00,853 --> 01:06:02,646
We zijn er om te helpen.
816
01:06:03,856 --> 01:06:08,694
Alice, waar ben je?
- Mam, we zijn nog steeds in het bos.
817
01:06:11,071 --> 01:06:12,698
Ze kunnen niet ver zijn.
818
01:06:16,451 --> 01:06:21,456
Waarom zijn we hier nog?
Gaan we naar het ziekenhuis?
819
01:06:22,124 --> 01:06:25,711
Naar de politie?
Is alles goed met het meisje?
820
01:06:27,045 --> 01:06:32,926
Nee. Ze is dood, Alice.
Jij hebt haar vermoord.
821
01:06:33,844 --> 01:06:37,014
Je liet haar bevriezen in het bos
op Hallow Road.
822
01:06:37,139 --> 01:06:41,351
Ik begrijp het niet.
- Dat doe je wel.
823
01:06:41,477 --> 01:06:44,646
Je wist dat ze dood was
toen je haar aanreed.
824
01:06:44,771 --> 01:06:47,608
En dat dat het einde
van je eigen leven was.
825
01:06:47,733 --> 01:06:51,987
Je veelbelovende toekomst.
Dat niets ooit nog hetzelfde zou zijn.
826
01:06:52,112 --> 01:06:54,281
Je wist wat je had gedaan.
- Nee.
827
01:06:54,573 --> 01:07:00,162
Ik wil mijn ouders. Waar zijn ze?
- We zijn hier, Alice.
828
01:07:00,287 --> 01:07:05,125
Nee. Jullie zijn mijn ouders niet.
- Nu zijn we dat wel.
829
01:07:06,210 --> 01:07:09,546
Wie je je ouders noemt,
heb je niet meer zelf in de hand.
830
01:07:09,671 --> 01:07:11,298
Oh, mijn God.
831
01:07:11,423 --> 01:07:13,550
Ze kunnen je niet bevrijden...
832
01:07:13,675 --> 01:07:16,845
...van dit vreselijke ding
dat je hebt gedaan.
833
01:07:16,970 --> 01:07:19,473
Wat is dit?
- Jezus Christus.
834
01:07:20,098 --> 01:07:24,436
Geen enkele ouder wil
het monster van hun kind zijn, Alice.
835
01:07:24,561 --> 01:07:28,357
Ze kunnen niet het juiste doen.
Maar wij wel, Alice.
836
01:07:28,857 --> 01:07:35,030
Wij zorgen nu voor jou.
Zoals voor het kind voor jou.
837
01:07:35,489 --> 01:07:37,908
En het kind voor haar.
838
01:07:39,576 --> 01:07:42,788
Alsjeblieft, laat me gaan.
- Oh, God.
839
01:07:47,626 --> 01:07:52,464
Welke kant op?
- Alsjeblieft, ik wil hier niet zijn.
840
01:07:52,589 --> 01:07:58,470
Je verdient het om hier te zijn.
Jullie hebben hier allemaal om gevraagd.
841
01:07:59,388 --> 01:08:00,472
Mam.
842
01:08:03,016 --> 01:08:07,354
Het basisinstinct van een ouder
is om te geloven dat ze hun kind...
843
01:08:07,354 --> 01:08:09,356
...kunnen behoeden in het leven.
844
01:08:09,481 --> 01:08:12,401
Dat ze je kunnen redden,
ongeacht de gevolgen.
845
01:08:12,526 --> 01:08:15,362
Dus verzinnen ze verhalen.
- Zijn ze dat?
846
01:08:20,075 --> 01:08:26,165
Daarom ben je op dit pad.
- Ik wil hier niet zijn. Wat is dit?
847
01:08:26,290 --> 01:08:30,377
Waar ben ik, alsjeblieft?
- Hoe ver zullen ze voor jou gaan, Alice?
848
01:08:30,502 --> 01:08:32,254
Hoe lang blijven ze rijden?
849
01:08:32,379 --> 01:08:34,589
Nee, alsjeblieft, wat doe je?
850
01:08:34,714 --> 01:08:37,676
Hun verhaal is geen oplossing.
851
01:08:37,801 --> 01:08:39,469
Waar breng je me naartoe?
852
01:08:39,594 --> 01:08:43,598
Nee. Alsjeblieft.
- De ene eindeloze weg na de andere...
853
01:08:43,723 --> 01:08:48,937
...die maar blijft doorgaan...
854
01:08:50,731 --> 01:08:51,982
POLITIE
855
01:08:52,107 --> 01:08:55,527
Nee. Je moet opschieten.
856
01:08:55,652 --> 01:08:59,071
Vooruit. Je moet opschieten.
857
01:08:59,197 --> 01:09:01,783
Onze dochter is daar.
- Waar breng je me heen?
858
01:09:01,909 --> 01:09:03,660
Nee.
- Geef mijn telefoon.
859
01:09:03,785 --> 01:09:06,455
Ik moet dit oplossen.
Geef me nog een kans.
860
01:09:06,580 --> 01:09:08,165
Alsjeblieft.
- Het is te laat.
861
01:09:08,290 --> 01:09:11,125
Alsjeblieft. Geef me nog een kans.
862
01:09:11,250 --> 01:09:13,253
Geef me een kans.
- Ze gaan niet weg.
863
01:09:13,378 --> 01:09:16,298
Ze gaan niet.
- Ik ben zwanger.
864
01:09:20,093 --> 01:09:23,304
Dan zorgen we ook voor jouw kind.
865
01:09:24,681 --> 01:09:26,683
Nee.
866
01:10:07,724 --> 01:10:10,310
Dit is Alice Finch.
Ik heb het nu te druk.
867
01:10:10,435 --> 01:10:13,063
Laat een bericht achter. Tot ziens.
868
01:10:45,095 --> 01:10:47,681
Dit is Alice Finch.
Ik heb het nu te druk.
869
01:10:47,806 --> 01:10:50,434
Laat een bericht achter. Tot ziens.
870
01:11:49,701 --> 01:11:52,120
POLITIE
871
01:12:30,826 --> 01:12:34,997
Het lijkt erop dat het meisje dronken was.
Ze reed de greppel in.
872
01:12:35,122 --> 01:12:39,418
Stapte de weg op, gedesoriënteerd,
en iemand reed haar omver.
873
01:12:39,543 --> 01:12:42,796
Ze raakten in paniek,
verborgen het lichaam en vluchtten weg.
874
01:12:42,921 --> 01:12:47,301
Dat is niet wat de ouders zeggen.
- Ze hebben het lichaam geïdentificeerd.
875
01:12:47,426 --> 01:12:50,095
Ze zijn zeker dat het niet hun dochter is.
876
01:12:50,220 --> 01:12:54,057
Ze belden met hun dochter
toen het allemaal gebeurde.
877
01:12:55,726 --> 01:12:59,688
Het komt door het trauma.
Ze kunnen het niet verwerken.
878
01:13:01,815 --> 01:13:03,442
Kun je het ze kwalijk nemen?
879
01:13:57,830 --> 01:14:04,461
MET DE STEMMEN VAN ROSAMUND PIKE
EN MATTHEW RHYS
880
01:14:04,586 --> 01:14:08,048
ALS HET VREEMDE KOPPEL
881
01:14:10,092 --> 01:14:12,094
Ondertiteling: PLINT
Vertaald door: Albert Jean H Thys