1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:51,957 --> 00:03:56,336 F. FINCH MARKETINGDIRECTEUR 4 00:04:03,135 --> 00:04:05,262 AMBULANCEDIENST 5 00:04:05,387 --> 00:04:07,431 MADELINE FINCH PARAMEDICUS 6 00:04:08,473 --> 00:04:11,894 CITALOPRAMTABLETTEN 7 00:07:22,793 --> 00:07:24,878 OPROEP 8 00:07:30,008 --> 00:07:32,010 Het is echt laat, Alice. 9 00:07:37,099 --> 00:07:39,518 Je had niet zo moeten vertrekken. 10 00:07:42,521 --> 00:07:44,731 Papa wil zijn auto terug. 11 00:07:47,192 --> 00:07:49,695 Ik weet niet wat te zeggen. - Waar is ze? 12 00:07:49,820 --> 00:07:51,822 Ali... - Komt ze naar huis? 13 00:07:52,948 --> 00:07:54,408 Shit. 14 00:08:00,247 --> 00:08:02,249 Het is al twee uur 's nachts. 15 00:08:03,125 --> 00:08:05,210 Ging ze naar de flat? - Geen idee. 16 00:08:05,335 --> 00:08:09,089 Waar is ze dan? Waar is mijn auto? 17 00:08:09,214 --> 00:08:12,176 Ik weet het niet. Neem morgen gewoon mijn auto. 18 00:08:16,597 --> 00:08:19,016 Het gaat niet om de auto, hè? 19 00:08:23,729 --> 00:08:28,108 Heb je weer geen dienst? - Nee. 20 00:08:30,903 --> 00:08:34,114 Had de dienst niet te weinig personeel voor verlof? 21 00:08:36,408 --> 00:08:38,076 Ja. - Oké. 22 00:08:39,828 --> 00:08:42,914 {\an8}De verbinding was weg - 23 00:08:43,039 --> 00:08:46,793 {\an8}bel ons terug 24 00:08:52,174 --> 00:08:54,593 Ze is hervallen. 25 00:08:57,304 --> 00:09:00,307 Zal ik haar bellen om te zien of ze thuis is? 26 00:09:10,234 --> 00:09:12,903 Papa wil gewoon weten of je thuis bent. 27 00:09:19,201 --> 00:09:25,332 Als je niet wilt praten stuur dan een sms of zo... Sorry, wat? 28 00:09:28,502 --> 00:09:32,130 Wanneer is dit gebeurd? Net? - Wat is er aan de hand? 29 00:09:32,256 --> 00:09:35,509 Alice, ben je gewond? - Wat? 30 00:09:35,634 --> 00:09:37,135 En de andere persoon? 31 00:09:37,261 --> 00:09:41,598 Maddie, wat is er gebeurd? - Alice? Wat is er met hen? 32 00:09:41,723 --> 00:09:43,809 Zijn ze gewond? - Werd ze aangereden? 33 00:09:43,934 --> 00:09:45,435 Frank, laat me luisteren. 34 00:09:46,770 --> 00:09:48,147 Waar zijn ze nu? 35 00:09:50,232 --> 00:09:53,318 En hoe zit het met jou? Zit je nog steeds in de auto? 36 00:09:53,443 --> 00:09:58,198 Is er iemand in de buurt die kan helpen? Is er een huis of een auto? 37 00:09:58,323 --> 00:10:00,742 Kan iemand helpen? - Zet haar op speaker. 38 00:10:00,868 --> 00:10:03,912 Waarom niet, waar ben je? - Ik moet haar horen. 39 00:10:04,037 --> 00:10:09,543 Waarom ben je niet in de stad? Heb je de 112 gebeld? 40 00:10:09,960 --> 00:10:13,672 Nee. Laat me met haar praten. - Is er een ambulance onderweg? 41 00:10:13,797 --> 00:10:16,717 Dit is echt belangrijk, je moet 112 bellen. 42 00:10:16,842 --> 00:10:18,260 En zeg waar je bent... 43 00:10:18,385 --> 00:10:22,556 ...en wat er is gebeurd. Een operator zal je helpen. 44 00:10:22,681 --> 00:10:26,185 Ik heb ze al gebeld. - Er is een ambulance onderweg. 45 00:10:26,310 --> 00:10:30,230 Waarom bel je dan niet met de operator? 46 00:10:30,355 --> 00:10:32,274 Praat met ze. - Ik heb opgehangen. 47 00:10:32,399 --> 00:10:33,609 Niet goed. - Wat? 48 00:10:33,734 --> 00:10:36,820 Wat is er? - Ze proberen je terug te bellen. 49 00:10:38,572 --> 00:10:40,657 Bel ze. - Laat me met haar praten. 50 00:10:40,782 --> 00:10:43,869 Een operator zegt waar de ambulance is... 51 00:10:45,871 --> 00:10:49,041 Ze kunnen je vertellen wat je moet doen en ik niet. 52 00:10:49,166 --> 00:10:51,251 Wat? Natuurlijk kun je dat. 53 00:10:51,376 --> 00:10:54,880 Nee, bel de 112, Alice. Bel ze terug. 54 00:10:55,005 --> 00:10:57,925 Wat is er aan de hand? 55 00:10:58,926 --> 00:11:00,594 God... 56 00:11:00,719 --> 00:11:05,307 Fuck. Oké, luister... 57 00:11:06,391 --> 00:11:09,019 Ik kom. We komen naar je toe, oké? 58 00:11:09,144 --> 00:11:10,896 Dus blijf aan de telefoon. 59 00:11:10,896 --> 00:11:11,980 Bel de operator. 60 00:11:12,105 --> 00:11:14,274 Nee. Geen andere paramedicus. 61 00:11:14,399 --> 00:11:16,068 Wacht op de ambulance. 62 00:11:16,193 --> 00:11:20,739 Hoe lang gaat de ambulance nog duren? Hoe lang zeiden ze? 63 00:11:22,032 --> 00:11:23,450 Twintig minuten. 64 00:11:23,575 --> 00:11:24,785 God. - Kom je me halen? 65 00:11:24,910 --> 00:11:25,911 Waar ben je? 66 00:11:26,036 --> 00:11:29,373 Ik ben in Ashfolk Forest, op de Hallow Road. 67 00:11:29,498 --> 00:11:31,166 Ik kom eraan. 68 00:11:32,876 --> 00:11:36,046 Ik blijf aan de telefoon en zeg wat je moet doen... 69 00:11:36,171 --> 00:11:38,090 ...maar ga naar de persoon. 70 00:11:38,215 --> 00:11:40,384 We moeten weten wat hun conditie is. 71 00:11:40,384 --> 00:11:42,386 Ben je uit de auto? 72 00:11:42,386 --> 00:11:43,679 Waarom is dit? 73 00:11:43,679 --> 00:11:46,932 Je moet het indrukken en schudden. 74 00:11:46,932 --> 00:11:50,352 Ik kan niemand helpen als je niet doet wat ik zeg. 75 00:11:50,477 --> 00:11:52,855 Maak je auto in orde. - Praat tegen me. 76 00:11:52,980 --> 00:11:54,731 Waarheen? - Hallow Road. 77 00:11:54,857 --> 00:11:56,024 Ashfolk? 78 00:11:58,652 --> 00:12:00,863 We moeten nu vertrekken. 79 00:12:00,988 --> 00:12:03,782 DUUR 50 MIN 80 00:12:03,907 --> 00:12:07,411 Ze kunnen sterven als je ze daar op de weg achterlaat. 81 00:12:07,536 --> 00:12:09,872 Dat wil je niet. 82 00:12:10,664 --> 00:12:12,166 Stap dan uit de auto. 83 00:12:12,291 --> 00:12:14,918 Wil je haar op speaker zetten? 84 00:12:16,628 --> 00:12:18,088 Hoe gaat het met ze? 85 00:12:23,093 --> 00:12:24,845 Het is een meisje. 86 00:12:25,721 --> 00:12:28,724 Ze is ongeveer mijn leeftijd. 87 00:12:29,641 --> 00:12:33,395 Wat moet ik doen? Mam? 88 00:12:33,395 --> 00:12:35,147 Ademt ze? - Ze beweegt niet. 89 00:12:35,272 --> 00:12:38,942 Reageert ze? - Haar ogen zijn open. 90 00:12:39,067 --> 00:12:41,653 Oh, God. - Ga naast haar knielen en... 91 00:12:41,778 --> 00:12:44,114 Nee, Alice... - Ze bloedt. 92 00:12:44,239 --> 00:12:48,160 We kunnen niet langer wachten. Je moet dit nu doen. 93 00:12:48,285 --> 00:12:50,454 Ik ben bij je. - Niemand is hier. 94 00:12:50,579 --> 00:12:54,249 Ik rijd zo snel als ik kan. Ik kom zo snel als ik kan. 95 00:12:54,374 --> 00:12:56,793 Je moet naar mama luisteren, goed? 96 00:12:56,919 --> 00:12:58,754 Ze kan mensen redden. 97 00:12:58,879 --> 00:13:02,841 Ze kwam zomaar uit het niets... - Niemand geeft je de schuld. 98 00:13:02,966 --> 00:13:04,301 Ze ademt niet. 99 00:13:04,426 --> 00:13:07,095 Eerst moeten we haar luchtwegen controleren. 100 00:13:07,221 --> 00:13:09,431 Leg je hand op haar voorhoofd... 101 00:13:09,556 --> 00:13:12,726 ...en til haar kin omhoog om haar luchtweg te openen. 102 00:13:12,851 --> 00:13:14,603 Lukt dat? - Ik leg mijn gsm neer. 103 00:13:14,728 --> 00:13:18,106 Zet ons op de speaker zodat je weet dat we er zijn. 104 00:13:18,232 --> 00:13:22,486 Haar luchtweg is vrij. 105 00:13:22,611 --> 00:13:24,238 Controleer haar ademhaling. 106 00:13:24,363 --> 00:13:31,370 Kijk of haar borst op en neer gaat en luister naar haar mond en neus. 107 00:13:31,537 --> 00:13:34,706 Ik wil dat je haar ademhaling hoort en voelt. 108 00:13:38,585 --> 00:13:43,215 Mam, ik denk niet dat ze... 109 00:13:43,340 --> 00:13:46,093 Herinner je je de reanimatietraining? 110 00:13:46,218 --> 00:13:47,845 Weet je nog hoe? - Ik kan niet... 111 00:13:47,970 --> 00:13:50,556 Je kunt het wel. Denk aan de hartmassage. 112 00:13:50,681 --> 00:13:54,560 We doen een cyclus van 30 keer gevolgd door 2 ademhalingen. 113 00:13:54,685 --> 00:13:57,312 Vergeet niet haar neus dicht te knijpen. 114 00:13:57,312 --> 00:13:59,314 Ik weet dat het moeilijk is... 115 00:13:59,439 --> 00:14:03,443 ...maar je moet het proberen anders krijg je er spijt van. 116 00:14:05,487 --> 00:14:07,156 Begin met de hartmassage. 117 00:14:07,281 --> 00:14:09,491 Oké. - Brave meid. 118 00:14:10,409 --> 00:14:12,828 Weet je het tempo nog? - Ik denk het wel. 119 00:14:13,745 --> 00:14:16,415 Wacht niet. - Ik ga tellen. 120 00:14:16,540 --> 00:14:18,208 Oké, ik ben bij je. 121 00:14:18,333 --> 00:14:23,463 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 122 00:14:23,589 --> 00:14:27,384 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht... 123 00:14:27,509 --> 00:14:28,719 Houd je armen recht. 124 00:14:28,844 --> 00:14:33,682 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 125 00:14:33,807 --> 00:14:36,059 Dertig. - En twee reddingsademhalingen. 126 00:14:36,185 --> 00:14:38,770 En twee reddingsademhalingen. 127 00:14:40,647 --> 00:14:43,066 Heel goed, Alice. Herhaal nu de cyclus. 128 00:14:44,318 --> 00:14:50,407 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 129 00:14:50,532 --> 00:14:52,618 Eén, twee... - Verbind je vingers. 130 00:14:52,743 --> 00:14:56,497 Gebruik de hiel van je hand. - ...acht, negen, tien. 131 00:14:56,622 --> 00:15:01,627 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen... 132 00:15:01,752 --> 00:15:02,836 Armen recht. 133 00:15:07,591 --> 00:15:10,010 En nogmaals, je doet het geweldig, Alice. 134 00:15:12,012 --> 00:15:14,264 Wat? - Dit kan ze niet doen. 135 00:15:14,389 --> 00:15:17,351 Ze moet wel. - Mads, wat als het meisje dood is? 136 00:15:17,476 --> 00:15:19,394 Ze heeft iemand aangereden. - Ja. 137 00:15:19,520 --> 00:15:20,646 Waarom vraag je dat? 138 00:15:21,897 --> 00:15:28,070 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 139 00:15:30,197 --> 00:15:31,824 Nogmaals, Alice. 140 00:15:33,492 --> 00:15:35,077 {\an8}Mam, er gebeurt niets. - Oké. 141 00:15:35,202 --> 00:15:38,121 Je moet haar hart laten pompen totdat de ambulance komt. 142 00:15:38,247 --> 00:15:40,624 Blijf herhalen. - Wat als ze niet op tijd zijn? 143 00:15:40,749 --> 00:15:43,836 Dit is moeilijk, maar haar leven ligt in onze handen. 144 00:15:43,961 --> 00:15:46,588 In onze handen. Dus ga door. 145 00:15:46,713 --> 00:15:51,635 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 146 00:15:51,760 --> 00:15:54,513 Een, twee, drie, vier, vijf, zes... 147 00:15:54,638 --> 00:15:57,683 Nee, niet vertragen, lieverd. Ken je het liedje nog? 148 00:15:57,808 --> 00:16:02,062 Nellie de olifant pakte haar koffer En nam afscheid van het circus 149 00:16:02,187 --> 00:16:05,065 Daar ging ze dan trompettertje-pet... 150 00:16:05,190 --> 00:16:06,400 Goed. Ja. 151 00:16:06,525 --> 00:16:11,446 Het hoofd van de kudde riep Ver, ver weg 152 00:16:11,572 --> 00:16:13,407 Kruis je vingers en hou druk. 153 00:16:13,532 --> 00:16:17,703 Ze ademt niet... - Twee keer ademen. 154 00:16:21,290 --> 00:16:24,626 Voel je een pols? - Nee, er gebeurt niets. 155 00:16:24,751 --> 00:16:26,086 Het is moeilijk. 156 00:16:26,211 --> 00:16:27,588 Doe nog een cyclus. 157 00:16:27,713 --> 00:16:29,798 Totdat iemand kan overnemen. 158 00:16:29,923 --> 00:16:31,633 Ik... - Laat haar niet sterven. 159 00:16:31,758 --> 00:16:34,261 Maddie. - Opnieuw hartmassage. 160 00:16:34,386 --> 00:16:36,388 Dit werkt niet. - Dat weten we niet. 161 00:16:36,513 --> 00:16:39,766 Schat, je mag stoppen. Dit is niet jouw schuld. 162 00:16:39,892 --> 00:16:42,895 Ze mag niet zomaar stoppen. Alice? 163 00:16:43,020 --> 00:16:44,605 Je weet niet wat haar toestand is. 164 00:16:44,730 --> 00:16:46,982 Het kan te laat zijn. Je traumatiseert haar. 165 00:16:47,107 --> 00:16:49,610 Jij hebt me in deze positie gebracht. 166 00:16:49,735 --> 00:16:52,905 {\an8}Als ze stopt, kan ik haar niet helpen. - Mam? Mam... 167 00:16:53,030 --> 00:16:54,531 {\an8}MUTE 168 00:16:54,656 --> 00:16:59,703 {\an8}...ik kan er nog een paar doen. - Ik weet dat je het kunt. 169 00:16:59,828 --> 00:17:04,833 Nellie de olifant pakte haar koffer En nam afscheid van het circus 170 00:17:04,958 --> 00:17:09,588 Daar ging ze met een trompettertje-pet Trompet, trompet, trompet 171 00:17:09,713 --> 00:17:14,133 Het hoofd van de kudde riep Ver, ver weg 172 00:17:15,593 --> 00:17:19,765 Ze ontmoetten elkaar in het zilveren licht Op de weg naar Mandalay 173 00:17:24,311 --> 00:17:25,646 Opnieuw. - Ze moet stoppen. 174 00:17:25,771 --> 00:17:28,190 Nee, opnieuw, Alice. 175 00:17:28,190 --> 00:17:30,400 Nellie de olifant pakte haar koffer 176 00:17:30,526 --> 00:17:36,448 En nam afscheid van het circus Daar ging ze dan trompettertje-pet 177 00:17:36,573 --> 00:17:39,409 Wat was dat? Wat is er? Wat is er gebeurd? 178 00:17:39,535 --> 00:17:41,537 Mam, haar borst. - Het is oké. 179 00:17:41,662 --> 00:17:44,206 Dat kan gebeuren. Je mag ermee doorgaan. 180 00:17:44,331 --> 00:17:46,959 Wat deed ze? - Ze brak haar rib of borstbeen. 181 00:17:47,084 --> 00:17:50,003 Dat kan gebeuren. - Neem je me in de maling? 182 00:17:50,128 --> 00:17:54,383 Ga terug naar de auto. - Dat betekent niet dat ze dood is. 183 00:17:55,467 --> 00:17:58,887 Haar borst, is ingevallen. - Oké. 184 00:17:59,012 --> 00:18:03,016 Alice, stap in de auto. - Nee. Frank, dat mag ze niet doen. 185 00:18:03,141 --> 00:18:07,354 In hemelsnaam, stop. Het is voorbij. Alice, laat het meisje. 186 00:18:07,354 --> 00:18:09,523 Wacht in de auto op de ambulance. 187 00:18:20,784 --> 00:18:22,202 Ja. 188 00:18:24,872 --> 00:18:27,291 Je weet niet wat dit met haar zal doen. 189 00:18:31,795 --> 00:18:33,672 Ze was al dood, Mads. 190 00:18:33,797 --> 00:18:37,801 Er is niets wat je nog kunt doen. Het meisje is dood. 191 00:18:41,805 --> 00:18:43,390 Het spijt me. 192 00:18:46,018 --> 00:18:49,646 Alice? Shit. 193 00:18:49,771 --> 00:18:51,106 Fuck... 194 00:19:01,783 --> 00:19:05,579 {\an8}ALICE OPROEP... 195 00:19:13,837 --> 00:19:15,631 {\an8}Dit is Alice Finch. 196 00:19:15,756 --> 00:19:20,260 Laat een bericht achter als het belangrijk is. Doei. 197 00:19:20,385 --> 00:19:21,887 Alsjeblieft, neem op. 198 00:19:22,012 --> 00:19:24,640 We willen weten of de ambulance er is. 199 00:19:24,765 --> 00:19:27,851 En dat het goed met je gaat. We zijn niet ver meer. 200 00:19:33,857 --> 00:19:38,195 DUUR 39 MIN 201 00:20:05,848 --> 00:20:06,849 Is ze alleen? 202 00:20:09,852 --> 00:20:13,313 De ambulance is er waarschijnlijk al. 203 00:20:13,438 --> 00:20:17,067 De responstijd voor zo'n oproep is minder dan 15 minuten. 204 00:20:18,527 --> 00:20:20,154 Is dat een ja? 205 00:20:22,573 --> 00:20:25,492 Haar dat horen meemaken, ik moest haar stoppen. 206 00:20:25,617 --> 00:20:27,452 We weten dat het meisje... 207 00:20:31,165 --> 00:20:33,167 Ik deed het voor Alice. 208 00:20:33,292 --> 00:20:36,920 Ik dacht dat jij dat ook zou doen. Het was een verloren zaak. 209 00:20:51,894 --> 00:20:53,479 Wat ben je aan het doen? 210 00:20:55,314 --> 00:20:58,734 Maddie? - Het is mijn auto, Frank. 211 00:21:02,362 --> 00:21:06,200 Wanneer ben je weer begonnen? - Niet. 212 00:21:08,577 --> 00:21:13,582 Ik weet niet wat het is om een patiënt te verliezen. 213 00:21:14,541 --> 00:21:16,376 Het meisje was duidelijk dood. 214 00:21:16,502 --> 00:21:19,546 Ik moest onze dochter op de eerste plaats zetten. 215 00:21:22,508 --> 00:21:26,929 Ze waren één en dezelfde. - Nee, dat zijn ze niet. 216 00:21:33,268 --> 00:21:36,396 Je hebt me overgehaald. - Wat bedoel je daarmee? 217 00:21:36,522 --> 00:21:40,359 Ze moest bellen met een hulpverlener, niet met mij. 218 00:21:48,075 --> 00:21:49,701 Kun je dat uitdoen? 219 00:22:00,003 --> 00:22:01,171 Kom op... 220 00:22:01,505 --> 00:22:06,969 {\an8}ALICE OPROEP... 221 00:22:15,853 --> 00:22:18,438 Dit is Alice Finch. Ik heb het nu te druk. 222 00:22:18,564 --> 00:22:22,901 Laat een bericht achter. Doei. - Alice, neem alsjeblieft op. 223 00:22:23,026 --> 00:22:26,280 Wat is er aan de hand? Dit was niet jouw schuld. 224 00:22:26,405 --> 00:22:29,491 De politie zal dat begrijpen. Het komt wel goed. 225 00:22:32,911 --> 00:22:34,746 Er is een meisje dood. 226 00:22:36,707 --> 00:22:38,917 Ze rende een donkere weg op. 227 00:22:39,042 --> 00:22:41,670 De politie zal alles in overweging nemen. 228 00:22:46,049 --> 00:22:50,470 Waarom liep het meisje zo laat nog in Ashfolk rond? 229 00:22:50,596 --> 00:22:52,431 Wat? - Het is drie uur 's nachts. 230 00:22:52,556 --> 00:22:54,141 Waarom was Alice daar? 231 00:22:55,475 --> 00:22:57,561 Ze had genoeg redenen. 232 00:22:58,061 --> 00:23:01,648 Ashfolk is op de terugweg. - Ze rende weg van ons, Frank. 233 00:23:01,773 --> 00:23:03,775 Nee. Waarom zeg je dat? 234 00:23:03,901 --> 00:23:09,490 Het was een ruzie, Mads. Dit is een beoordelingsfout. 235 00:23:09,615 --> 00:23:13,785 Ze is een goed kind. Ze doet het goed op de universiteit. 236 00:23:13,911 --> 00:23:17,539 Haar docenten willen dat ze een jaar gaat studeren in het buitenland. 237 00:23:18,415 --> 00:23:23,003 Australië. We hebben haar goed opgevoed. 238 00:23:23,128 --> 00:23:26,006 Frank. - Wat? 239 00:23:31,553 --> 00:23:35,182 Ik heb medelijden met haar ouders. Het meisje is... 240 00:23:40,354 --> 00:23:42,815 Waarom rende ze zo laat nog door het bos? 241 00:23:44,149 --> 00:23:46,151 Misschien is er een camping. 242 00:23:47,653 --> 00:23:50,572 Die is gesloten. We gingen met Alice... 243 00:23:50,697 --> 00:23:53,909 ...de laatste week van het seizoen in september. 244 00:23:56,829 --> 00:23:57,913 Een feestje? 245 00:24:06,463 --> 00:24:09,049 Alice. Je kunt niet weer zo ophangen. 246 00:24:09,174 --> 00:24:10,759 Is de ambulance er al? 247 00:24:12,302 --> 00:24:15,305 Praat met ons. - Is er iemand bij je? 248 00:24:15,430 --> 00:24:18,100 Ik zit weer in de auto. - Oké. Goed. 249 00:24:18,225 --> 00:24:21,895 Blijf waar je bent, we zijn niet ver. - Zit vast in een greppel. 250 00:24:22,020 --> 00:24:25,649 Ik krijg hem niet vrij. - Maak je daar geen zorgen over. 251 00:24:25,774 --> 00:24:28,443 Ze zou niet moeten rijden. Je moet daar blijven. 252 00:24:28,569 --> 00:24:29,903 Mads, ze blijft daar. 253 00:24:30,028 --> 00:24:32,030 En de ambulance? - Die is er niet. 254 00:24:32,156 --> 00:24:34,158 Heeft iemand je gebeld? 255 00:24:34,283 --> 00:24:36,201 Heb je met ze gebeld? - Nee. 256 00:24:36,326 --> 00:24:37,995 Iemand had er moeten zijn. 257 00:24:38,120 --> 00:24:40,372 Vertraging. Ze zijn onderbemand. 258 00:24:40,497 --> 00:24:42,583 Waarom ben je daar? - We kunnen... 259 00:24:42,708 --> 00:24:45,210 Ik wil het weten voordat de politie er is? 260 00:24:45,335 --> 00:24:47,754 Alice, vertel ons wat er is gebeurd. 261 00:24:54,011 --> 00:24:57,681 Ik reed. Ze rende het bos uit recht tegen de auto aan. 262 00:24:57,806 --> 00:24:59,391 Hoe snel reed je? 263 00:24:59,516 --> 00:25:02,436 Ik kon niet uit de weg. - Hoe snel? 264 00:25:02,561 --> 00:25:05,439 Geen idee, ik slipte. - Waarom reed je langs Ashfolk? 265 00:25:05,564 --> 00:25:08,066 Ik dacht dat dit sneller was. 266 00:25:08,192 --> 00:25:10,694 Sneller dan de snelweg? - Ik wilde tussendoor. 267 00:25:10,819 --> 00:25:12,488 Waarom? - Mads, rustig aan. 268 00:25:12,613 --> 00:25:15,199 De politie gaat je al deze vragen stellen. 269 00:25:15,324 --> 00:25:19,495 Ik kon niet ademen of focussen, het... 270 00:25:19,828 --> 00:25:24,500 Mijn handen trilden. Ik bleef maar denken aan wat je zei. 271 00:25:26,210 --> 00:25:29,296 Ik wilde niet naar de flat omdat hij daar zou zijn. 272 00:25:29,421 --> 00:25:32,466 Ik kon niet naar huis komen omdat jij daar zou zijn. 273 00:25:32,591 --> 00:25:38,680 {\an8}Ik moest gewoon even alleen zijn. Dus reed ik naar Ashfolk. 274 00:25:41,308 --> 00:25:45,229 {\an8}Mijn vrienden en ik kwamen hier 's nachts als er niemand was. 275 00:25:47,648 --> 00:25:49,858 {\an8}Hier ontmoette ik Jakub voor het eerst. 276 00:25:51,610 --> 00:25:54,947 Als ik Jakub zou zien, dan moest ik het hem vertellen... 277 00:25:55,072 --> 00:25:58,325 ...en ik wist niet wat ik moest zeggen. - Maak je geen zorgen om hem. 278 00:25:58,450 --> 00:25:59,451 Niet nu. 279 00:25:59,451 --> 00:26:03,747 Als ik het hem eerst had verteld, dan zou ik hier niet zijn. 280 00:26:10,546 --> 00:26:16,927 Hoe laat kwam je daar aan? - Ik weet het niet. Rond tien uur. 281 00:26:17,052 --> 00:26:19,137 Tien uur? Dat is vier uur geleden. 282 00:26:19,263 --> 00:26:23,684 Ik was moe, ik viel in slaap. - Dat kun je niet maken. 283 00:26:23,809 --> 00:26:27,521 Ik kon nergens heen. En ik was zo moe. 284 00:26:27,646 --> 00:26:30,149 Ik werd wakker en kon de hoofdweg niet vinden. 285 00:26:30,274 --> 00:26:32,860 Ik ben verdwaald. Het is hier een doolhof. 286 00:26:32,985 --> 00:26:34,903 Ik geloof je niet. - Wat? 287 00:26:35,028 --> 00:26:37,865 Dat je daarheen bent gereden om een dutje te doen. 288 00:26:40,909 --> 00:26:42,536 De politie ook niet. 289 00:26:44,872 --> 00:26:47,207 Ben je high? - Doe niet zo belachelijk. 290 00:26:47,332 --> 00:26:49,585 Vertel het me. - Natuurlijk niet. 291 00:26:49,710 --> 00:26:52,045 In september belde ze me erg overstuur op. 292 00:26:52,171 --> 00:26:54,214 Omdat ze MDMA had genomen. 293 00:26:54,339 --> 00:26:56,425 Ee dacht dat ze een overdosis had. 294 00:26:56,550 --> 00:26:59,219 Ze wilde niet naar het ziekenhuis, dus belde ze mij. 295 00:26:59,761 --> 00:27:03,390 Ze had gewoon een paniekaanval. Is dat niet zo, Alice? 296 00:27:06,226 --> 00:27:09,438 Ik wachtte tot het veilig voelde om weer te gaan rijden. 297 00:27:09,563 --> 00:27:11,732 Wat heb je genomen? - Het was niet veel... 298 00:27:11,857 --> 00:27:13,525 Iedereen op school deed het. 299 00:27:13,650 --> 00:27:15,402 Ik wilde me beter voelen. 300 00:27:15,527 --> 00:27:17,696 Dus dan ben je onder invloed. 301 00:27:17,821 --> 00:27:20,407 Zo was het niet. Ze rende gewoon de weg op. 302 00:27:20,532 --> 00:27:22,367 Je weet niet eens hoe snel je reed. 303 00:27:22,493 --> 00:27:26,497 De politie zal... Waarom is de ambulance er nog niet? 304 00:27:26,622 --> 00:27:29,625 Zeg me dat je ze gebeld hebt. Alsjeblieft. 305 00:27:32,461 --> 00:27:35,214 Ik dacht dat je haar kon redden. - Alice. 306 00:27:35,339 --> 00:27:38,884 Het spijt me. 307 00:27:39,009 --> 00:27:42,679 Waarom heb je 112 niet gebeld? - Ik weet het niet. 308 00:27:42,804 --> 00:27:46,391 Jawel. Je hebt ons gebeld omdat je ons altijd belt. 309 00:27:46,517 --> 00:27:50,270 Omdat we je de makkelijke uitweg bieden. - Je moest me helpen. 310 00:27:50,395 --> 00:27:54,441 Als er geen ambulance komt, heeft de reanimatie geen zin. 311 00:27:54,566 --> 00:27:56,068 Weet je dat niet? 312 00:27:56,193 --> 00:27:58,278 Ik kon haar niet redden. - Sorry. 313 00:27:58,403 --> 00:28:00,572 De ambulance wel. 314 00:28:00,697 --> 00:28:03,784 Alles gebeurde zo snel. 315 00:28:24,555 --> 00:28:26,723 We moeten iemand bellen. 316 00:28:29,184 --> 00:28:33,147 Ik ken een paar politieagenten. Hoe zit het met Sophia Grant? 317 00:28:34,982 --> 00:28:38,861 Zou ze hier voorzichtig mee omgaan. - Nee, mam, bel je de politie? 318 00:28:38,986 --> 00:28:41,196 We moeten wel. - Gaan ze me arresteren? 319 00:28:41,321 --> 00:28:43,490 Geen idee. Wat moet ik zeggen? 320 00:28:43,615 --> 00:28:45,868 Ik weet niet... - Moet ik naar de gevangenis? 321 00:28:45,993 --> 00:28:47,619 ...ik dit kan oplossen. 322 00:28:49,496 --> 00:28:52,332 Sophia weet hoe ze dit moet aanpakken. 323 00:28:52,457 --> 00:28:58,130 Maar ze sprong uit het bos. Ik kon niet uitwijken. Dat beloof ik. 324 00:28:58,839 --> 00:28:59,840 Pap... 325 00:29:08,557 --> 00:29:10,475 {\an8}Ik beloof het. Ik kon het niet. 326 00:29:10,601 --> 00:29:14,396 {\an8}We kunnen niets meer doen. Je had me niet moeten bellen. 327 00:29:14,521 --> 00:29:16,523 Ik wil niet naar de gevangenis. 328 00:29:18,150 --> 00:29:19,568 Ik neem de schuld op me. 329 00:29:22,988 --> 00:29:25,824 Ik neem de schuld op me. 330 00:29:28,368 --> 00:29:31,705 Dat kun je niet maken. - Jawel. Ik ben haar vader. 331 00:29:31,830 --> 00:29:33,749 Het is mijn auto, ik zeg dat ik reed. 332 00:29:33,874 --> 00:29:37,127 Frank, nee. - Ik moet eerst bij haar zien te komen. 333 00:29:37,252 --> 00:29:39,421 De politie komt erachter. Ik bel Sophia. 334 00:29:39,546 --> 00:29:42,174 Zij zal het regelen. - Dan wordt ze gearresteerd. 335 00:29:47,763 --> 00:29:51,183 We gaan naar Hallow Road, dan kun je haar naar huis brengen. 336 00:29:51,308 --> 00:29:54,645 Ik blijf bij de auto. En het lichaam. 337 00:29:55,813 --> 00:29:58,148 Ik zeg tegen de politie wat Alice zei... 338 00:29:58,273 --> 00:30:03,737 ...dat ze voor de auto rende en ik niets kon doen. 339 00:30:03,862 --> 00:30:07,199 Ik ben nuchter. Er is geen alcohol. 340 00:30:08,826 --> 00:30:10,410 Geen drugs. 341 00:30:12,454 --> 00:30:14,039 Misschien reed ik te hard. 342 00:30:14,164 --> 00:30:17,584 Maar de politie zal dat begrijpen, het is 3 uur 's nachts. 343 00:30:18,502 --> 00:30:23,382 Donkere weg, geen straatverlichting en ze rende het bos uit. 344 00:30:24,508 --> 00:30:26,677 Dat zullen ze begrijpen. - Frank. 345 00:30:26,802 --> 00:30:28,387 Ik kon dit niet voorkomen. 346 00:30:28,512 --> 00:30:34,518 Dus Alice was er nooit. 347 00:30:36,061 --> 00:30:37,646 Is dat niet zo, Alice? 348 00:30:42,776 --> 00:30:44,403 {\an8}Ik ben er niet. 349 00:30:48,991 --> 00:30:50,993 Goed, dat is dan geregeld. 350 00:30:52,536 --> 00:30:53,996 Ik moet je vader spreken. 351 00:30:54,121 --> 00:30:55,747 Ik zet je op mute. - Nee. 352 00:30:55,873 --> 00:30:57,624 Het is maar voor even. 353 00:30:58,876 --> 00:31:01,128 Je kunt dit niet maken. - Doe ik ook niet. 354 00:31:01,253 --> 00:31:03,255 De politie zal erachter komen. 355 00:31:03,422 --> 00:31:06,550 De politie zal geloven wat ik ze vertel. 356 00:31:06,967 --> 00:31:09,553 Er is iemand gedood, Frank. 357 00:31:09,678 --> 00:31:14,183 Wat valt er nog meer te zeggen? Jezus Christus. 358 00:31:14,308 --> 00:31:16,810 Wat kunnen we nog meer doen? Niets. 359 00:31:16,935 --> 00:31:22,149 Misschien ga je naar de gevangenis en raak je alles kwijt. 360 00:31:22,274 --> 00:31:26,069 Als Alice naar de gevangenis gaat wel. We kunnen haar niet straffen. 361 00:31:26,195 --> 00:31:31,366 Dit was een ongeluk. We kunnen haar toekomst niet verpesten. 362 00:31:44,421 --> 00:31:46,882 Je geeft haar precies wat ze wil. 363 00:31:47,716 --> 00:31:49,343 Een gemakkelijke uitweg. 364 00:31:51,720 --> 00:31:54,932 Maar ze zal haar gezicht nooit vergeten. 365 00:31:55,057 --> 00:31:59,061 Het zal elke beslissing beïnvloeden voor de rest van haar leven. 366 00:32:01,271 --> 00:32:02,898 Dat weet ik. 367 00:32:05,943 --> 00:32:09,363 En wat we ook doen en hoezeer ze het probeert te negeren... 368 00:32:09,488 --> 00:32:11,698 ...het schuldgevoel zal aan haar knagen. 369 00:32:16,662 --> 00:32:21,667 Dat is het dan. Is het hopeloos? 370 00:32:23,043 --> 00:32:25,295 Dat kan en wil ik niet accepteren. 371 00:32:25,420 --> 00:32:29,424 Maar als je wilt opgeven, bel je politievriend... 372 00:32:29,550 --> 00:32:32,052 ...en leg aan onze dochter uit waarom. 373 00:32:33,887 --> 00:32:38,225 Waarom alles verloren is. - Ben je er nog? 374 00:32:38,350 --> 00:32:41,979 Want ik doe het niet. En ik kan het niet. 375 00:32:45,023 --> 00:32:46,441 Jij beslist. 376 00:33:08,672 --> 00:33:09,882 Mam. 377 00:33:15,846 --> 00:33:17,681 Pap? - Ik ben hier. 378 00:33:17,806 --> 00:33:19,808 Pap, wat gebeurt er? 379 00:33:21,435 --> 00:33:23,479 We zijn er bijna. 380 00:33:23,645 --> 00:33:26,356 Het komt wel goed. - Dank je. 381 00:33:26,482 --> 00:33:30,402 Ik weet het, blijf gewoon aan de lijn. 382 00:34:03,393 --> 00:34:09,316 DUUR 26 MIN 383 00:34:22,871 --> 00:34:24,957 Wat zal er met haar gebeuren? 384 00:34:25,082 --> 00:34:27,835 Daar hoeven we het nu niet over te hebben. 385 00:34:27,960 --> 00:34:30,461 Mam? Ik wil het weten. 386 00:34:33,590 --> 00:34:36,009 Een lijkschouwer zal haar komen halen. 387 00:34:36,134 --> 00:34:39,972 Niet haar familie? - Nee, ze zien haar later. 388 00:34:40,847 --> 00:34:45,477 Ik heb haar op de weg achtergelaten. - Blijf in de auto. 389 00:34:46,394 --> 00:34:48,521 Hoe kun je hier tegen, mam? 390 00:34:49,648 --> 00:34:53,068 Wat bedoel je? - Als je aan het werk bent. 391 00:34:53,193 --> 00:34:56,530 Je ziet mensen zoals ik die dit hebben gedaan. 392 00:34:56,655 --> 00:35:01,493 Hoe kun je naar ze kijken? - Je hebt niets verkeerd gedaan. 393 00:35:04,413 --> 00:35:08,083 Ongelukken gebeuren elke dag. - Dit was geen ongeluk. 394 00:35:08,208 --> 00:35:10,460 Begin er niet over. 395 00:35:10,586 --> 00:35:14,173 Laten we nadenken over de universiteit. 396 00:35:14,298 --> 00:35:16,341 Je hebt binnenkort examens, toch? 397 00:35:16,466 --> 00:35:18,177 Mijn God. - En je plaatsing. 398 00:35:18,302 --> 00:35:20,053 Het jaar in Australië... 399 00:35:20,179 --> 00:35:24,099 ...dat zou ik geweldig gevonden hebben op jouw leeftijd. 400 00:35:25,809 --> 00:35:28,145 We kijken gewoon recht vooruit, oké? 401 00:35:28,270 --> 00:35:32,441 We kijken niet achterom, gewoon recht vooruit. 402 00:35:32,566 --> 00:35:36,069 En voordat je het weet, ben je daar weg. 403 00:35:39,531 --> 00:35:43,118 {\an8}Ik kan mijn studies niet afmaken. - Jawel. Dat kan je wel. 404 00:35:43,243 --> 00:35:45,537 Dit heeft geen invloed op je leven. 405 00:35:45,662 --> 00:35:47,748 En Jakub dan? - Alice, nee. 406 00:35:47,873 --> 00:35:50,083 Hij verdient het om het te weten. - Nee. 407 00:35:50,209 --> 00:35:52,544 Wat we ook beslissen. 408 00:35:52,669 --> 00:35:53,921 Maar niet nu. 409 00:35:54,046 --> 00:35:57,674 Ik weet wat het beste is. Mam en ik weten dat allebei. 410 00:35:57,799 --> 00:36:00,385 Als Jakub wil blijven... - Jakub kan de pot op. 411 00:36:00,761 --> 00:36:04,097 Ik weet hoe hij is, ik ken zijn type. Hij zal... 412 00:36:04,223 --> 00:36:05,641 Hij zal je laten vallen. 413 00:36:05,766 --> 00:36:08,977 Maar ik moet het hem vertellen. - Verdomme, Alice. 414 00:36:09,770 --> 00:36:12,397 Ik ben degene die hier de leiding neemt. 415 00:36:12,523 --> 00:36:16,360 Ik ben degene die dit probleem oplost. Dit verdomde drama. 416 00:36:16,485 --> 00:36:18,737 Dus neem ik de beslissingen. 417 00:36:18,862 --> 00:36:23,784 En de universiteit opgeven om een gezin te stichten met een klote-Pool... 418 00:36:23,909 --> 00:36:25,536 ...op je achttiende is geen optie. 419 00:36:29,248 --> 00:36:31,333 {\an8}Jakub is Tsjechisch. 420 00:36:32,918 --> 00:36:34,253 Oké, Alice. 421 00:36:34,378 --> 00:36:38,841 Je stal onze auto om weg te rennen van een ruzie... 422 00:36:38,966 --> 00:36:43,303 ...je reed daarheen om high te worden en weet pas dat je zwanger bent... 423 00:36:43,428 --> 00:36:46,181 ...en wilde je vriendje niet confronteren. 424 00:36:46,306 --> 00:36:51,520 Papa en ik hadden je jong, dat is waar en we zouden alles voor je doen. 425 00:36:51,645 --> 00:36:53,814 Maar ik blijf bij wat ik heb gezegd. 426 00:36:53,939 --> 00:36:57,442 Je bent niet klaar voor deze verantwoordelijkheid, liefje. 427 00:37:06,493 --> 00:37:10,747 Toen je het ons vertelde, was mijn reactie niet waar je op hoopte. 428 00:37:10,873 --> 00:37:16,712 Maar ik zei het toen en ik zeg het nu, je wilt nog geen moeder zijn, Alice. 429 00:37:19,423 --> 00:37:20,507 En jullie? 430 00:37:21,383 --> 00:37:24,553 Wat? - Wilden jullie ouders zijn? 431 00:37:24,678 --> 00:37:28,182 Doe niet zo gek, natuurlijk wel. 432 00:37:28,307 --> 00:37:32,436 We willen je alleen maar beschermen tegen alles wat er gebeurd is. 433 00:37:32,561 --> 00:37:37,357 En deze ongelukken zoals met drugs en Jakub kunnen we rechtzetten. 434 00:37:37,483 --> 00:37:40,152 Ik zorg ervoor dat alles in orde komt. 435 00:37:40,569 --> 00:37:43,489 Ik zal er altijd zijn om je te begeleiden. 436 00:37:43,614 --> 00:37:46,950 En deze dingen zullen altijd goed uitpakken... 437 00:37:50,162 --> 00:37:51,205 HERBEREKENING ROUTE 438 00:37:52,164 --> 00:37:54,583 Shit. - Hebben we een afslag gemist? 439 00:37:54,708 --> 00:37:57,377 We moesten naar links maar ik heb niets gezien. 440 00:37:57,503 --> 00:37:59,588 Zeker? - Ja, ik kon niet naar links. 441 00:37:59,713 --> 00:38:02,007 De gps werkt zoals alles in deze auto. 442 00:38:02,132 --> 00:38:05,802 Dan moeten we omkeren. - Nee, ik weet dat dit de weg is. 443 00:38:07,387 --> 00:38:11,141 Ik had de garage geregeld. - Ik denk dat we terug moeten. 444 00:38:11,266 --> 00:38:13,352 Je had je auto binnen moeten brengen. 445 00:38:13,477 --> 00:38:15,771 Ik ken de weg. - Het zegt: 'Keer om.' 446 00:38:15,938 --> 00:38:18,816 Deze weg brengt je vlak tot bij Ashfolk Forest. 447 00:38:18,941 --> 00:38:21,151 Niet dat het je interesseert. 448 00:38:21,276 --> 00:38:23,111 We kwamen hier elk jaar. 449 00:38:23,237 --> 00:38:25,864 Wat bedoel je daarmee? - Je weet wat ik bedoel. 450 00:38:25,989 --> 00:38:27,616 Is dat zo? - Ja. 451 00:38:30,285 --> 00:38:34,915 De laatste zes à zeven maanden ben je er niet. 452 00:38:35,999 --> 00:38:38,001 Je vertelt me niet wat er is. 453 00:38:38,126 --> 00:38:40,462 Geloofde je dat Alice drugs gebruikte? 454 00:38:40,587 --> 00:38:44,466 Dat is het niet. Je bent afwezig. 455 00:38:46,009 --> 00:38:47,094 Je gaat niet werken. 456 00:38:47,219 --> 00:38:52,015 Je zegt dingen waardoor het lijkt dat het je niets kan schelen. 457 00:38:54,059 --> 00:38:56,311 Ik wilde dat je je auto had laten maken. 458 00:38:56,436 --> 00:38:59,898 ROUTE HERBEREKENEN KEER OM 459 00:39:00,691 --> 00:39:03,777 Het zegt dat we terug moeten. - We kunnen nergens naar links. 460 00:39:03,902 --> 00:39:06,155 Pap, ik kan je zien. - Wat was dat? 461 00:39:06,280 --> 00:39:09,366 Ik zie je koplampen door de bomen. 462 00:39:12,119 --> 00:39:15,998 Wat bedoel je? - Blijf rijden, het is een lange weg. 463 00:39:16,123 --> 00:39:17,332 Rond het bos. 464 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 NIEUWE ROUTE 465 00:39:18,458 --> 00:39:19,543 Ben je nog ver? 466 00:39:19,668 --> 00:39:22,421 Ik zal de koplampen aanzetten zodat je me kunt zien. 467 00:39:22,546 --> 00:39:23,881 Nee. Zet ze uit. - Wat? 468 00:39:24,006 --> 00:39:27,050 Doe je lichten uit. Dat is de auto van iemand anders. 469 00:39:28,802 --> 00:39:31,305 Hebben ze je gezien? - Ze rijden deze kant op. 470 00:39:31,430 --> 00:39:35,434 Ze zullen me zien. En haar. - Nee. Oké, luister. 471 00:39:35,559 --> 00:39:37,561 Pap, wat moet ik doen? 472 00:39:37,686 --> 00:39:41,482 Ze zullen haar niet zien en ze zullen niet weten dat ze daar is... 473 00:39:41,607 --> 00:39:43,859 ...omdat jij haar van de weg haalt. 474 00:39:43,984 --> 00:39:48,197 Haal haar lichaam van de weg en verstop het in het bos. 475 00:39:48,322 --> 00:39:51,074 Dat mag ze niet doen. - Haal haar lichaam van de weg. 476 00:39:51,200 --> 00:39:53,285 Nee, Frank. - Doe het gewoon. 477 00:39:53,410 --> 00:39:55,913 Ik wil niet. - Het moet of het is voorbij. 478 00:39:56,038 --> 00:39:57,664 Luister naar me. - In godsnaam. 479 00:39:57,789 --> 00:39:59,458 Snel. - Dit maakt het erger. 480 00:39:59,583 --> 00:40:00,584 We kunnen dit. 481 00:40:00,709 --> 00:40:04,213 Haal haar lichaam van de weg. 482 00:40:04,338 --> 00:40:05,797 Oké. 483 00:40:07,174 --> 00:40:10,010 Frank. - Niet doen Maddie. 484 00:40:10,135 --> 00:40:12,554 Sta er niet bij stil. - Ik kan het niet. 485 00:40:12,679 --> 00:40:16,642 Jawel. Pak haar bij haar kleren en haal haar van de weg. 486 00:40:16,767 --> 00:40:20,187 Alsjeblieft, snel. - Het spijt me. 487 00:40:36,787 --> 00:40:41,291 Is ze verborgen? Is ze veilig? - Haar schoen ligt nog op de weg. 488 00:40:41,416 --> 00:40:43,836 Ga terug en haal hem. Snel. 489 00:40:45,170 --> 00:40:46,797 Oké. 490 00:41:02,855 --> 00:41:05,274 Haar gezicht verandert. 491 00:41:06,441 --> 00:41:09,361 Wat? Wat bedoel je? - Ze wordt iemand anders. 492 00:41:09,486 --> 00:41:12,573 Alice, je kraamt onzin uit. - Nee. Ik kan het niet. 493 00:41:12,698 --> 00:41:14,449 Alice, ben je nog steeds high? 494 00:41:19,454 --> 00:41:22,666 Nee, Alice, niet wegrennen. Loop niet weg. 495 00:41:22,791 --> 00:41:24,209 Hallo. 496 00:41:27,546 --> 00:41:31,175 Gaat het? Schat, doe de koplampen uit. 497 00:41:31,300 --> 00:41:35,053 Je verblindt haar. We wilden je niet laten schrikken. 498 00:41:35,179 --> 00:41:37,389 Heb je hulp nodig met je auto? 499 00:41:39,224 --> 00:41:42,311 Ben je hier alleen? - Alice, zorg dat ze weggaat. 500 00:41:42,436 --> 00:41:44,980 We kunnen je helpen als er iets is gebeurd. 501 00:41:45,105 --> 00:41:49,693 Ik ben aan het bellen. Ik ben oké. Ik ben niet gewond. 502 00:41:49,818 --> 00:41:53,906 Wat gebeurde hier? - Ik moest gewoon stoppen. 503 00:41:54,031 --> 00:41:58,785 In een greppel? Vind je het erg als ik uit mijn auto stap? 504 00:41:58,911 --> 00:42:04,124 Nee, Alice. Zorg dat ze weggaat. - Nee, alsjeblieft. Alles is oké. 505 00:42:09,505 --> 00:42:13,467 Wees niet ongerust. Ik wilde toch even mijn benen strekken. 506 00:42:13,592 --> 00:42:17,846 Het is een hele rit om hier te raken. Overdag is het hier prachtig. 507 00:42:19,097 --> 00:42:20,682 Het zou betoverd zijn. 508 00:42:20,807 --> 00:42:25,145 Er is zoveel te verbergen, vooral in het donker. 509 00:42:25,270 --> 00:42:26,271 Ja. 510 00:42:30,984 --> 00:42:33,612 Je bent erg gespannen. - Wat? 511 00:42:36,406 --> 00:42:40,244 Je bent erg gespannen. Als een geest. 512 00:42:40,369 --> 00:42:45,040 Nee, een dier, een hert misschien, rende voor me... 513 00:42:45,165 --> 00:42:49,169 Ik slipte de greppel in en... - Schat, zitten hier herten? 514 00:42:49,294 --> 00:42:52,130 Nee. - Misschien was het een weggelopen hond. 515 00:42:52,256 --> 00:42:56,385 Wat is er mis met hen? - Ik weet het niet. 516 00:42:56,510 --> 00:43:00,639 We zagen je lichten knipperen en dachten dat je hulp nodig had. 517 00:43:00,764 --> 00:43:03,767 Nee, het spijt me, ik ben oké. 518 00:43:09,565 --> 00:43:12,568 Zeg dat je praat met je ouders en we onderweg zijn. 519 00:43:12,693 --> 00:43:17,698 {\an8}Mijn ouders zijn aan de telefoon, ze komen de auto halen. 520 00:43:17,823 --> 00:43:21,326 {\an8}Daar kunnen we mee helpen. - Nee, het is goed. Ik ben oké. 521 00:43:21,451 --> 00:43:25,080 Onzin. Schat, haal de touwen uit de kofferbak. 522 00:43:26,582 --> 00:43:28,208 We kunnen haar slepen. 523 00:43:29,376 --> 00:43:32,546 Geef je sleutels, ik krijg je er wel uit? 524 00:43:32,671 --> 00:43:36,133 Nee. Ik heb liever dat je weggaat. 525 00:43:40,888 --> 00:43:44,892 {\an8}Er zijn niet veel mensen die naar hier komen als het zo koud is. 526 00:43:45,017 --> 00:43:47,769 {\an8}Vooral niet 's nachts. 527 00:43:47,895 --> 00:43:52,065 {\an8}Dit is zo diep in het bos als je met de auto kunt komen. 528 00:43:54,109 --> 00:43:57,362 Weet je waarom het Hallow Road heet? 529 00:43:57,488 --> 00:44:01,909 Omdat dit heilige grond is, vol mythes en overleveringen. 530 00:44:03,076 --> 00:44:08,081 Vroeger eerden heidenen de feeën in deze bossen. 531 00:44:08,957 --> 00:44:15,255 Nu zijn het kampvuurverhalen voor jongeren die hier komen drinken. 532 00:44:17,716 --> 00:44:19,718 Hoe ben je hier terechtgekomen? 533 00:44:22,429 --> 00:44:24,181 Ben je echt helemaal alleen? 534 00:44:24,306 --> 00:44:27,893 Wat? - Zeg pardon, niet wat. 535 00:44:28,018 --> 00:44:30,562 Ik vroeg of iemand je hierheen bracht. 536 00:44:31,271 --> 00:44:33,690 Je begrijpt het niet. 537 00:44:33,816 --> 00:44:36,985 Ik zie aan je ogen dat je dronken bent. 538 00:44:38,654 --> 00:44:44,034 {\an8}Dus als je hier in Ashfolk met je vrienden... 539 00:44:44,159 --> 00:44:48,956 {\an8}...komt kamperen om dronken of high te worden... 540 00:44:49,081 --> 00:44:52,000 ...moet ik je er op wijzen dat dit verboden is. 541 00:44:52,125 --> 00:44:54,336 En ik kan de politie bellen. 542 00:44:54,461 --> 00:44:55,879 Nee. - Begrijp je dat? 543 00:44:56,004 --> 00:44:59,383 Nee. Er is hier niemand. Ik ben verdwaald. 544 00:44:59,508 --> 00:45:02,344 Alsjeblieft, ik heb niet... - Wat niet? 545 00:45:02,469 --> 00:45:04,471 Alleen... - Te dronken om te rijden? 546 00:45:05,180 --> 00:45:07,266 Ben je daarom geslipt? - Laat me. 547 00:45:07,391 --> 00:45:10,602 Moet ik de politie bellen? - Het spijt me heel erg. 548 00:45:10,727 --> 00:45:14,022 Sorry voor wat? 549 00:45:14,148 --> 00:45:17,693 Wat wil je me vertellen? - Ik wilde niet... 550 00:45:17,818 --> 00:45:19,069 Alice. 551 00:45:19,194 --> 00:45:22,406 Geef ze de telefoon, laat mij het uitleggen. 552 00:45:22,531 --> 00:45:25,450 Mijn moeder wil met je praten. - Wat ga je zeggen? 553 00:45:25,576 --> 00:45:28,412 Geef me je telefoon. - Nee, hou hem bij je. 554 00:45:28,537 --> 00:45:29,746 Gebruik de speaker. 555 00:45:31,999 --> 00:45:35,210 Dit is mijn moeder. - Hallo? 556 00:45:35,335 --> 00:45:37,921 Hallo, kun je me horen? 557 00:45:39,173 --> 00:45:41,633 Ben jij de moeder van dit meisje? - Ja. 558 00:45:41,758 --> 00:45:42,968 Ik ben bij mijn man. 559 00:45:43,093 --> 00:45:46,096 We hebben geluisterd en we begrijpen je bezorgdheid. 560 00:45:46,221 --> 00:45:50,642 Ze heeft een zware nacht achter de rug. Ze ging naar de universiteit... 561 00:45:50,767 --> 00:45:55,063 ...verdwaalde en raakte van de weg. 562 00:45:55,689 --> 00:45:57,524 We rijden nu Ashfolk binnen. 563 00:45:57,649 --> 00:46:01,153 Bedankt voor het stoppen om te zien hoe het met haar gaat. 564 00:46:01,278 --> 00:46:04,615 Maar we zijn nu niet ver meer... 565 00:46:04,740 --> 00:46:06,116 DUUR 17 MIN 566 00:46:06,241 --> 00:46:07,910 ...maar een paar minuten. 567 00:46:14,625 --> 00:46:17,628 Wij zullen voor Alice zorgen. 568 00:46:23,008 --> 00:46:25,844 Je kan gaan. 569 00:46:33,393 --> 00:46:37,773 Wil je dat we je dochter alleen laten? In het bos? 570 00:46:38,690 --> 00:46:40,317 In het donker? 571 00:46:41,819 --> 00:46:44,655 We zijn er maar een paar minuten vandaan. 572 00:46:46,406 --> 00:46:48,909 Wat deed je in het bos? 573 00:46:49,034 --> 00:46:50,869 Wat? - In het bos? 574 00:46:50,994 --> 00:46:53,413 Je was in de war, wat was je aan het doen? 575 00:46:53,539 --> 00:46:58,919 Pardon? Alsjeblieft, het spijt me, maar je maakt haar ongemakkelijk. 576 00:46:59,044 --> 00:47:01,547 Sorry, maar vreemden die 's avonds laat... 577 00:47:01,672 --> 00:47:04,383 ...door een bos rijden maakt me ongemakkelijk. 578 00:47:04,508 --> 00:47:06,760 Het is erg verontrustend... 579 00:47:06,885 --> 00:47:10,305 ...dus mijn man en ik zouden het erg waarderen... 580 00:47:10,430 --> 00:47:16,478 ...als jullie in de auto stappen en onze dochter alleen laten. 581 00:47:16,603 --> 00:47:18,981 Maak ik je ongemakkelijk? 582 00:47:22,067 --> 00:47:23,485 Ja. 583 00:47:32,452 --> 00:47:34,454 Oké dan. 584 00:47:41,253 --> 00:47:43,172 Maak je wond schoon. 585 00:47:45,382 --> 00:47:49,303 Er zit bloed op je shirt. - Het is van in de auto. 586 00:47:49,428 --> 00:47:52,764 Na je ongeluk. - Ja, ik heb mijn hand gesneden. 587 00:47:56,018 --> 00:47:57,853 Prettige avond. 588 00:48:02,649 --> 00:48:05,235 Ze vertrekken. - Ga in de auto zitten. 589 00:48:05,652 --> 00:48:07,154 Sluit de deur. - Bedankt. 590 00:48:07,279 --> 00:48:09,698 Ze is gezien. - We zijn nog steeds oké. 591 00:48:09,823 --> 00:48:14,453 Deze leugen wordt alleen maar groter. - Laten we eerst gaan kijken. 592 00:48:14,578 --> 00:48:16,997 Ik ben binnen. - Doe de deur op slot. 593 00:48:17,122 --> 00:48:19,791 Hoelang nog? - We zijn... 594 00:48:20,959 --> 00:48:23,629 Nee. - Alice, wat is er? 595 00:48:23,754 --> 00:48:26,423 Wat doen ze? - Ze zijn gestopt aan het bos. 596 00:48:26,548 --> 00:48:29,551 Ze zoeken haar. Wat moet ik doen? 597 00:48:29,676 --> 00:48:31,845 Oké. 598 00:48:31,970 --> 00:48:33,555 Frank. - Wat moet ik doen? 599 00:48:33,680 --> 00:48:36,517 Gaan ze haar vinden? - We moeten de politie bellen. 600 00:48:36,642 --> 00:48:38,477 Voor dit escaleert. - Nee. 601 00:48:38,602 --> 00:48:41,480 We kunnen dit niet tegenhouden... - Wat zeg je? 602 00:48:41,605 --> 00:48:45,192 Alice. Ik wil dat je in de auto blijft. 603 00:48:45,317 --> 00:48:46,318 Kom er niet uit. 604 00:48:46,443 --> 00:48:48,779 Zeg dat de politie eraan komt. 605 00:48:48,904 --> 00:48:51,073 Ik had ze al moeten bellen. - Nee. 606 00:48:51,198 --> 00:48:54,827 Alice, het spijt me, maar dit is de enige manier. 607 00:48:54,952 --> 00:48:56,161 Nee. 608 00:48:58,664 --> 00:49:00,415 Wat ben je aan het doen? 609 00:49:04,127 --> 00:49:07,548 Alice, stop. Je mag niet wegrijden. 610 00:49:08,841 --> 00:49:10,843 Frank, zeg dat ze moet stoppen. 611 00:49:10,968 --> 00:49:14,721 Alice, alsjeblieft. De politie zal je hier doorheen helpen. 612 00:49:14,847 --> 00:49:20,310 Je kunt hier niet van weglopen. Dan kun je nergens meer heen. 613 00:49:20,435 --> 00:49:23,564 Stop. Kom uit de auto. 614 00:49:23,689 --> 00:49:28,193 Je zit vast. Je gaat alleen maar dieper de gracht in. 615 00:49:28,318 --> 00:49:33,157 Ga weg. - We hebben het meisje gevonden. 616 00:49:34,199 --> 00:49:36,451 Het was een ongeluk, maar je moet stoppen. 617 00:49:36,910 --> 00:49:41,331 Voordat je iemand anders pijn doet. Zet de motor uit. 618 00:49:41,456 --> 00:49:44,084 Laat me met rust. - Dat kunnen we niet doen. 619 00:49:45,502 --> 00:49:50,465 Alice, luister naar me. Papa en ik zijn er voor jou. 620 00:49:50,591 --> 00:49:53,260 We zullen dit oplossen. Maar je moet stoppen. 621 00:49:53,385 --> 00:49:58,974 Het raam, schat. - Nee. Raak me niet aan. 622 00:49:59,099 --> 00:50:03,187 Laat haar verdomme met rust. 623 00:50:03,312 --> 00:50:06,106 Raak mijn dochter niet aan. - Nee. 624 00:50:07,149 --> 00:50:11,653 Maddie, wat is er net gebeurd? Wat is er zojuist gebeurd? 625 00:50:11,778 --> 00:50:13,113 ALICE OPROEP 626 00:50:27,127 --> 00:50:28,962 31 OKTOBER DONDERDAG 627 00:50:29,087 --> 00:50:30,714 Oh, God. 628 00:50:34,176 --> 00:50:35,802 Frank, rustig aan. 629 00:50:44,520 --> 00:50:46,897 Ze proberen te voorkomen dat ze wegreed. 630 00:50:47,022 --> 00:50:49,191 Ze weten het, Mads. 631 00:50:49,775 --> 00:50:51,944 We bellen de politie. - Nee, bel Alice. 632 00:50:52,069 --> 00:50:53,695 Nee. - Bel Alice eerst. 633 00:50:53,821 --> 00:50:55,989 ...en daarna de politie. - Nee, Frank. 634 00:50:56,114 --> 00:50:57,950 We zijn er bijna. - Nee. 635 00:50:58,075 --> 00:51:00,994 Dit is zo hypocriet. - Wat? 636 00:51:01,119 --> 00:51:06,291 Je zegt dat Alice geen mama kan zijn en jij wilt het zelf opgeven. 637 00:51:06,416 --> 00:51:09,086 Waar heb je het over? - Wij moeten dit oplossen. 638 00:51:11,046 --> 00:51:12,381 INKOMEND GESPREK ALICE 639 00:51:12,506 --> 00:51:16,969 Ik neem aan dat je het wist van het meisje. 640 00:51:20,097 --> 00:51:22,850 Waar is Alice? - Ben jij de vader? 641 00:51:24,601 --> 00:51:28,230 Waar is Alice? - Ze is in de auto aan het kalmeren. 642 00:51:28,355 --> 00:51:32,109 We namen haar sleutels af. Ze had zichzelf pijn kunnen doen. 643 00:51:32,234 --> 00:51:36,613 Ik wil haar spreken. - Ze is in shock en wilde niet opnemen. 644 00:51:36,738 --> 00:51:40,367 Een schuldgevoel kan je lichaam uitschakelen. 645 00:51:41,493 --> 00:51:43,245 Het was een ongeluk. 646 00:51:43,370 --> 00:51:46,874 Ik weet niet zeker of ik het zo zie. - Wat betekent dat? 647 00:51:46,999 --> 00:51:49,001 De botsing was op de weg. 648 00:51:49,126 --> 00:51:52,212 En het meisje werd het bos in gesleurd. 649 00:51:52,337 --> 00:51:54,840 De politie is nergens te bekennen. 650 00:51:54,965 --> 00:51:59,344 Geen ambulance of politie. Alleen twee ouders aan de telefoon. 651 00:51:59,636 --> 00:52:02,639 En dat is geen toeval, toch? 652 00:52:04,600 --> 00:52:11,607 Het is een dilemma in het dilemma. Handelen we logisch of emotioneel? 653 00:52:12,024 --> 00:52:13,775 De keuzes zijn gemaakt... 654 00:52:13,901 --> 00:52:18,822 ...uit emotie voor je dochter in plaats van logica... 655 00:52:18,947 --> 00:52:21,992 ...voor dat arme kind dat daar ligt. 656 00:52:22,117 --> 00:52:24,036 Je hebt makkelijk praten. 657 00:52:25,496 --> 00:52:27,998 Ik ben paramedicus, daarom heeft ze ons gebeld. 658 00:52:28,624 --> 00:52:31,376 Ik dacht dat ik het meisje kon redden... 659 00:52:31,502 --> 00:52:35,130 ...maar toen ik besefte dat het niet lukte, was het te laat. 660 00:52:35,255 --> 00:52:36,965 Waarom was het te laat? 661 00:52:37,090 --> 00:52:40,427 Wil je Alice aan de telefoon geven? 662 00:52:41,178 --> 00:52:46,600 Jullie lieten haar voor dood achter. - Nee. We hebben gereanimeerd. 663 00:52:46,725 --> 00:52:50,521 Maar het meisje kon niet gereanimeerd worden. 664 00:52:50,646 --> 00:52:55,567 Het meisje leek nog springlevend toen mijn man haar meenam. 665 00:52:55,692 --> 00:53:00,030 Wat zei je? - Het meisje leeft. 666 00:53:00,155 --> 00:53:01,782 Oh, mijn God. 667 00:53:03,408 --> 00:53:05,327 Ik begrijp het niet. - Gelukkig. 668 00:53:05,452 --> 00:53:07,079 Ik zou niet te blij zijn. 669 00:53:07,204 --> 00:53:10,707 Wat, maar ze leeft? - Dat zei ik net. 670 00:53:10,833 --> 00:53:13,252 Heb je de politie gebeld? - Nee. 671 00:53:13,377 --> 00:53:14,461 Waarom niet? 672 00:53:16,547 --> 00:53:18,924 Is dat Alice? - Stil nu. 673 00:53:19,049 --> 00:53:21,051 Geef haar aan de telefoon. 674 00:53:21,176 --> 00:53:23,095 Blijf in de auto. - Doe haar niets. 675 00:53:23,220 --> 00:53:25,931 Je laat je verbeelding de vrije loop gaan. 676 00:53:26,056 --> 00:53:31,395 Iedereen maakt zijn eigen verhalen. - Er is geen verhaal. 677 00:53:32,312 --> 00:53:34,523 Het meisje rende voor de auto. 678 00:53:34,648 --> 00:53:38,152 Dit was niet haar schuld. Ze heeft alles gedaan om haar te redden. 679 00:53:38,277 --> 00:53:40,279 Dat is de waarheid. 680 00:53:41,071 --> 00:53:46,285 Dat verklaart niet waarom ze hier is en onder invloed reed. 681 00:53:47,202 --> 00:53:51,623 Wat wil je? - Een beter verhaal. 682 00:53:55,836 --> 00:53:57,171 Heb je kinderen? 683 00:54:00,841 --> 00:54:05,846 Dan begrijp je hoe ver je zou gaan om je eigen kind te beschermen. 684 00:54:05,971 --> 00:54:07,598 Begrijp je dat? 685 00:54:09,141 --> 00:54:14,730 Alles wat ze deed, was het bos inrijden om tot rust te komen. 686 00:54:14,855 --> 00:54:19,860 Ik zei dat ze haar moest verbergen... 687 00:54:19,985 --> 00:54:23,071 ...zodat er niemand achter kwam totdat we er waren. 688 00:54:23,197 --> 00:54:28,452 Mijn vrouw zou haar naar huis rijden en ik zou de schuld op me nemen. 689 00:54:28,577 --> 00:54:33,582 Maar ik beloof je dat we niet zouden vluchten. 690 00:54:34,500 --> 00:54:38,086 Ik ben verantwoordelijk. Niet Alice. 691 00:54:38,212 --> 00:54:44,092 Het is mijn schuld. Dat is het verhaal. 692 00:54:45,385 --> 00:54:46,803 Alsjeblieft... 693 00:54:52,267 --> 00:54:56,063 Geen enkele ouder wil het monster van hun kind zijn. 694 00:54:56,188 --> 00:55:02,820 Niemand wil nee tegen ze zeggen. En als ze volwassen zijn, is het te laat. 695 00:55:03,612 --> 00:55:06,782 Mijn man en ik hebben dat op de harde manier geleerd. 696 00:55:06,907 --> 00:55:11,495 Net zoals jij, waar we nu nog voor opdraaien. 697 00:55:11,620 --> 00:55:15,040 Sindsdien betaal ik het gelag terug. 698 00:55:18,252 --> 00:55:22,256 Dat is dan besloten. Je moet met je dochter praten. 699 00:55:24,925 --> 00:55:26,343 Hartelijk dank. 700 00:55:29,054 --> 00:55:32,224 Het is Alice, ja? Hier. 701 00:55:32,349 --> 00:55:36,979 Je bent uitgedroogd en moe, drink wat water. 702 00:55:38,230 --> 00:55:43,443 Praat nu met je ouders. - Hallo. 703 00:55:45,654 --> 00:55:47,406 Gaat het met je? 704 00:55:48,240 --> 00:55:51,326 Ik begrijp het niet. Hoe kan ze nog leven? 705 00:55:51,451 --> 00:55:56,123 Je was zo bang dat je haar vermoord had en dacht dat het waar was. 706 00:55:56,248 --> 00:56:01,336 Maar het belangrijkste is dat het goed komt met haar. 707 00:56:03,505 --> 00:56:04,923 Mam? 708 00:56:05,966 --> 00:56:08,802 Misschien hebben we haar hartslag gemist. 709 00:56:08,927 --> 00:56:11,138 Ik voelde haar borstkas inzakken. 710 00:56:11,263 --> 00:56:14,266 Je redde haar. - Als ik 'n ambulance had gebeld... 711 00:56:14,391 --> 00:56:17,603 Het komt goed met haar. En met jou. 712 00:56:17,728 --> 00:56:19,605 De vrouw gaat akkoord... 713 00:56:19,730 --> 00:56:24,610 ...ik was degene die reed. Er zal niets veranderen. 714 00:56:26,695 --> 00:56:28,780 Het moet jouw beslissing zijn. 715 00:56:28,906 --> 00:56:31,575 De beslissing is genomen. - Zij moet beslissen. 716 00:56:31,700 --> 00:56:35,037 Waarom kun je dit niet laten werken? 717 00:56:36,538 --> 00:56:39,791 Omdat ik weet wat er dan gebeurt. 718 00:56:40,667 --> 00:56:43,504 Het breekt je. Elk deel van je. 719 00:56:45,964 --> 00:56:48,425 Ik moest stoppen als paramedicus. 720 00:56:50,636 --> 00:56:52,846 Wat bedoel je? 721 00:56:56,808 --> 00:57:00,229 Ik negeerde de waarschuwingssignalen. 722 00:57:00,354 --> 00:57:03,315 Ik had moeten weten dat ik het niet meer kon. 723 00:57:04,274 --> 00:57:08,487 Toen werd ik uitgescholden door een vrouw in een winkelcentrum. 724 00:57:08,612 --> 00:57:11,824 Toen we aankwamen, zag ik dat ze een paniekaanval had. 725 00:57:11,949 --> 00:57:14,868 Ze presenteerde zich zoals ik had verwacht. 726 00:57:14,993 --> 00:57:18,497 Moeite met ademhalen, verkrampte vingers, starende ogen. 727 00:57:18,622 --> 00:57:21,792 We krijgen deze gevallen constant. Ik ben er goed in. 728 00:57:21,917 --> 00:57:25,087 Ik kan altijd iemand door een paniekaanval heen praten. 729 00:57:25,212 --> 00:57:28,131 M'n collega zei: 'Breng haar naar het ziekenhuis.' 730 00:57:28,257 --> 00:57:30,926 En ik zei: 'Nee, ze is zo weer in orde.' 731 00:57:31,802 --> 00:57:36,723 En toen kon ik haar ademhaling niet meer reguleren... 732 00:57:36,849 --> 00:57:38,350 ...dus moesten we gaan. 733 00:57:38,475 --> 00:57:41,895 In de ambulance kreeg ze een hartstilstand. 734 00:57:43,063 --> 00:57:46,692 En ik heb gereanimeerd, maar ik kon haar niet terugbrengen. 735 00:57:46,817 --> 00:57:53,574 In het ziekenhuis vertelde de arts dat ze een longembolie had. 736 00:57:53,699 --> 00:57:58,203 Ze had meerdere stolsels in haar longen. En ik had het gemist. 737 00:57:58,328 --> 00:58:01,540 Ik had de verkeerde vragen gesteld. 738 00:58:02,541 --> 00:58:05,627 Ik wist zo zeker waar ik naar keek... 739 00:58:05,752 --> 00:58:11,008 ...en dat het een paniekaanval was, maar ik was mis. 740 00:58:21,101 --> 00:58:23,729 En niemand nam het me kwalijk. 741 00:58:25,522 --> 00:58:28,609 Het werd beschouwd als een begrijpelijke vergissing. 742 00:58:34,406 --> 00:58:36,617 Dus diende ik mijn ontslag in. 743 00:58:43,540 --> 00:58:45,876 Het moet jouw beslissing zijn, lieverd. 744 00:58:46,001 --> 00:58:50,005 Papa en ik kunnen het niet voor jou beslissen. 745 00:58:56,470 --> 00:59:01,683 {\an8}Ik liet haar daar achter. Het meisje was net zoals ik. 746 00:59:03,685 --> 00:59:06,855 {\an8}Ik zag mijn gezicht op haar lichaam. 747 00:59:06,980 --> 00:59:12,611 Lieverd... - Als ze leeft, dan wil ik sorry zeggen. 748 00:59:14,404 --> 00:59:16,406 Ik wil het juiste doen. 749 00:59:17,908 --> 00:59:19,326 Oké. 750 00:59:21,662 --> 00:59:25,249 Ik ga het aan die vrouw vertellen voordat het te laat is. 751 00:59:25,374 --> 00:59:29,378 Hoe ver zijn jullie? - We zijn dichtbij. Een paar minuten. 752 00:59:31,338 --> 00:59:34,132 Dan zie ik jullie zo. 753 01:00:14,089 --> 01:00:17,134 DUUR 4 MIN 754 01:01:33,377 --> 01:01:35,587 Ik was vergeten hoe diep dit gaat. 755 01:01:37,422 --> 01:01:40,467 Waarom zou iemand hier 's nachts komen, alleen? 756 01:01:52,604 --> 01:01:53,605 Daar is het. 757 01:02:04,366 --> 01:02:11,373 Er klopt iets niet. - Alice? 758 01:02:11,373 --> 01:02:16,086 Waar zijn ze? Zou de politie ze oppakken en wegwezen? 759 01:02:16,211 --> 01:02:20,591 Nee. Dat zouden ze niet doen. - Er is hier niemand. 760 01:02:20,716 --> 01:02:27,347 Alice? - Frank. 761 01:02:31,477 --> 01:02:32,895 Het meisje. 762 01:02:35,230 --> 01:02:39,818 Oh, God. 763 01:02:40,736 --> 01:02:44,156 Oh, mijn God. Mads, ze hebben gelogen. 764 01:02:51,205 --> 01:02:53,624 Hulpdiensten, welke dienst... - Politie. 765 01:02:53,749 --> 01:02:57,085 Ik verbind u door. - Zeg het maar. 766 01:02:57,211 --> 01:02:58,378 Wat is het adres? 767 01:02:58,504 --> 01:03:02,090 Het is Ashfolk Forest. Hallow Road, Nationaal Park. 768 01:03:02,216 --> 01:03:04,426 Mag ik uw naam? - Madeline Finch. 769 01:03:04,551 --> 01:03:06,637 Aard van het noodgeval? - Auto-ongeluk. 770 01:03:06,762 --> 01:03:09,848 Mijn dochter reed hier rond en ze raakte... 771 01:03:09,973 --> 01:03:12,226 ...en doodde iemand met haar auto. - Oké. 772 01:03:12,351 --> 01:03:14,603 De ambulance en politie zijn onderweg. 773 01:03:14,728 --> 01:03:15,771 Was je getuige? 774 01:03:15,938 --> 01:03:18,524 Nee, mijn en ik zijn nog maar net ter plaatse. 775 01:03:18,649 --> 01:03:21,568 Dus je bent nu bij je dochter en het slachtoffer? 776 01:03:21,693 --> 01:03:23,904 Nee, alleen het slachtoffer. 777 01:03:24,029 --> 01:03:28,033 En je dochter? - Ze... 778 01:03:34,039 --> 01:03:35,457 Hallo? 779 01:03:39,211 --> 01:03:41,213 Maddie, het is Alice. 780 01:03:43,048 --> 01:03:49,513 Mrs Finch... - Mads, het is Alice. 781 01:03:49,638 --> 01:03:51,557 Mads, het is Alice. - Mrs Finch? 782 01:03:51,682 --> 01:03:53,100 Het is Alice. 783 01:03:54,434 --> 01:03:57,062 Mrs Finch, hallo? Bent u er nog? 784 01:04:06,321 --> 01:04:08,323 Hallo? Mrs Finch, praat tegen me. 785 01:04:13,912 --> 01:04:16,123 Ik wil dat je iets zegt, alsjeblieft. 786 01:04:19,960 --> 01:04:24,381 Mrs Finch, hallo? Bent u er nog? Mrs Finch? Alles goed met u? 787 01:04:25,799 --> 01:04:27,718 Hallo? 788 01:04:27,843 --> 01:04:31,346 Nee, zij kan het niet zijn. Zij kan het niet zijn, Frank. 789 01:04:31,471 --> 01:04:34,224 Zij is het niet, ze zei iets en we hoorden haar. 790 01:04:34,349 --> 01:04:36,768 Zij kan het niet zijn. Het is Alice niet. 791 01:04:36,894 --> 01:04:38,479 Zij is het niet. - Mrs Finch? 792 01:04:38,645 --> 01:04:40,022 Hoor je me? - Zij is het. 793 01:04:40,147 --> 01:04:41,982 Wat is er aan de hand? 794 01:04:42,107 --> 01:04:44,526 Hallo? - Frank. Het is Alice niet. 795 01:04:44,651 --> 01:04:45,819 Stop. 796 01:04:45,944 --> 01:04:48,363 Het is Alice niet. - Mads, het is Alice. 797 01:04:48,489 --> 01:04:50,073 Weet je het niet meer? - Hallo? 798 01:04:50,199 --> 01:04:55,120 Ze zei dat het gezicht veranderde en we hoorden iets. 799 01:04:55,245 --> 01:04:58,165 We hebben het gehoord. - Waar heb je het over? 800 01:04:58,290 --> 01:05:00,042 Hoor je me? - Wat bedoel je? 801 01:05:00,167 --> 01:05:04,421 Mads, het is Alice. - Hallo? Mrs Finch? Praat tegen me. Hallo? 802 01:05:04,546 --> 01:05:06,465 Nee, omdat ze... - Wat bedoel je? 803 01:05:06,590 --> 01:05:08,467 Wat zeg je? - Nee, Frank... 804 01:05:08,592 --> 01:05:12,137 ...omdat we iets hoorden. Ze zei dat haar gezicht veranderde. 805 01:05:12,262 --> 01:05:13,931 Wat? - We hoorden dat geluid. 806 01:05:14,056 --> 01:05:16,475 Waar heb je het over? - En ze is... 807 01:05:16,600 --> 01:05:18,602 Dat is Alice. - Hou je mond, Frank. 808 01:05:18,727 --> 01:05:21,063 Mrs Finch, ik wil dat u wat zegt... 809 01:05:29,905 --> 01:05:31,323 Alice? 810 01:05:36,495 --> 01:05:37,913 Luister. 811 01:05:41,124 --> 01:05:43,627 Luister hier eens naar. - Wat is dat? 812 01:05:43,752 --> 01:05:45,170 Alice? 813 01:05:47,172 --> 01:05:51,051 Mam? - Alice, ik ben hier. 814 01:05:54,972 --> 01:05:58,976 {\an8}Ik voel me ziek. - Dat zal wel. 815 01:06:00,853 --> 01:06:02,646 We zijn er om te helpen. 816 01:06:03,856 --> 01:06:08,694 Alice, waar ben je? - Mam, we zijn nog steeds in het bos. 817 01:06:11,071 --> 01:06:12,698 Ze kunnen niet ver zijn. 818 01:06:16,451 --> 01:06:21,456 Waarom zijn we hier nog? Gaan we naar het ziekenhuis? 819 01:06:22,124 --> 01:06:25,711 Naar de politie? Is alles goed met het meisje? 820 01:06:27,045 --> 01:06:32,926 Nee. Ze is dood, Alice. Jij hebt haar vermoord. 821 01:06:33,844 --> 01:06:37,014 Je liet haar bevriezen in het bos op Hallow Road. 822 01:06:37,139 --> 01:06:41,351 Ik begrijp het niet. - Dat doe je wel. 823 01:06:41,477 --> 01:06:44,646 Je wist dat ze dood was toen je haar aanreed. 824 01:06:44,771 --> 01:06:47,608 En dat dat het einde van je eigen leven was. 825 01:06:47,733 --> 01:06:51,987 Je veelbelovende toekomst. Dat niets ooit nog hetzelfde zou zijn. 826 01:06:52,112 --> 01:06:54,281 Je wist wat je had gedaan. - Nee. 827 01:06:54,573 --> 01:07:00,162 Ik wil mijn ouders. Waar zijn ze? - We zijn hier, Alice. 828 01:07:00,287 --> 01:07:05,125 Nee. Jullie zijn mijn ouders niet. - Nu zijn we dat wel. 829 01:07:06,210 --> 01:07:09,546 Wie je je ouders noemt, heb je niet meer zelf in de hand. 830 01:07:09,671 --> 01:07:11,298 Oh, mijn God. 831 01:07:11,423 --> 01:07:13,550 Ze kunnen je niet bevrijden... 832 01:07:13,675 --> 01:07:16,845 ...van dit vreselijke ding dat je hebt gedaan. 833 01:07:16,970 --> 01:07:19,473 Wat is dit? - Jezus Christus. 834 01:07:20,098 --> 01:07:24,436 Geen enkele ouder wil het monster van hun kind zijn, Alice. 835 01:07:24,561 --> 01:07:28,357 Ze kunnen niet het juiste doen. Maar wij wel, Alice. 836 01:07:28,857 --> 01:07:35,030 Wij zorgen nu voor jou. Zoals voor het kind voor jou. 837 01:07:35,489 --> 01:07:37,908 En het kind voor haar. 838 01:07:39,576 --> 01:07:42,788 Alsjeblieft, laat me gaan. - Oh, God. 839 01:07:47,626 --> 01:07:52,464 Welke kant op? - Alsjeblieft, ik wil hier niet zijn. 840 01:07:52,589 --> 01:07:58,470 Je verdient het om hier te zijn. Jullie hebben hier allemaal om gevraagd. 841 01:07:59,388 --> 01:08:00,472 Mam. 842 01:08:03,016 --> 01:08:07,354 Het basisinstinct van een ouder is om te geloven dat ze hun kind... 843 01:08:07,354 --> 01:08:09,356 ...kunnen behoeden in het leven. 844 01:08:09,481 --> 01:08:12,401 Dat ze je kunnen redden, ongeacht de gevolgen. 845 01:08:12,526 --> 01:08:15,362 Dus verzinnen ze verhalen. - Zijn ze dat? 846 01:08:20,075 --> 01:08:26,165 Daarom ben je op dit pad. - Ik wil hier niet zijn. Wat is dit? 847 01:08:26,290 --> 01:08:30,377 Waar ben ik, alsjeblieft? - Hoe ver zullen ze voor jou gaan, Alice? 848 01:08:30,502 --> 01:08:32,254 Hoe lang blijven ze rijden? 849 01:08:32,379 --> 01:08:34,589 Nee, alsjeblieft, wat doe je? 850 01:08:34,714 --> 01:08:37,676 Hun verhaal is geen oplossing. 851 01:08:37,801 --> 01:08:39,469 Waar breng je me naartoe? 852 01:08:39,594 --> 01:08:43,598 Nee. Alsjeblieft. - De ene eindeloze weg na de andere... 853 01:08:43,723 --> 01:08:48,937 ...die maar blijft doorgaan... 854 01:08:50,731 --> 01:08:51,982 POLITIE 855 01:08:52,107 --> 01:08:55,527 Nee. Je moet opschieten. 856 01:08:55,652 --> 01:08:59,071 Vooruit. Je moet opschieten. 857 01:08:59,197 --> 01:09:01,783 Onze dochter is daar. - Waar breng je me heen? 858 01:09:01,909 --> 01:09:03,660 Nee. - Geef mijn telefoon. 859 01:09:03,785 --> 01:09:06,455 Ik moet dit oplossen. Geef me nog een kans. 860 01:09:06,580 --> 01:09:08,165 Alsjeblieft. - Het is te laat. 861 01:09:08,290 --> 01:09:11,125 Alsjeblieft. Geef me nog een kans. 862 01:09:11,250 --> 01:09:13,253 Geef me een kans. - Ze gaan niet weg. 863 01:09:13,378 --> 01:09:16,298 Ze gaan niet. - Ik ben zwanger. 864 01:09:20,093 --> 01:09:23,304 Dan zorgen we ook voor jouw kind. 865 01:09:24,681 --> 01:09:26,683 Nee. 866 01:10:07,724 --> 01:10:10,310 Dit is Alice Finch. Ik heb het nu te druk. 867 01:10:10,435 --> 01:10:13,063 Laat een bericht achter. Tot ziens. 868 01:10:45,095 --> 01:10:47,681 Dit is Alice Finch. Ik heb het nu te druk. 869 01:10:47,806 --> 01:10:50,434 Laat een bericht achter. Tot ziens. 870 01:11:49,701 --> 01:11:52,120 POLITIE 871 01:12:30,826 --> 01:12:34,997 Het lijkt erop dat het meisje dronken was. Ze reed de greppel in. 872 01:12:35,122 --> 01:12:39,418 Stapte de weg op, gedesoriënteerd, en iemand reed haar omver. 873 01:12:39,543 --> 01:12:42,796 Ze raakten in paniek, verborgen het lichaam en vluchtten weg. 874 01:12:42,921 --> 01:12:47,301 Dat is niet wat de ouders zeggen. - Ze hebben het lichaam geïdentificeerd. 875 01:12:47,426 --> 01:12:50,095 Ze zijn zeker dat het niet hun dochter is. 876 01:12:50,220 --> 01:12:54,057 Ze belden met hun dochter toen het allemaal gebeurde. 877 01:12:55,726 --> 01:12:59,688 Het komt door het trauma. Ze kunnen het niet verwerken. 878 01:13:01,815 --> 01:13:03,442 Kun je het ze kwalijk nemen? 879 01:13:57,830 --> 01:14:04,461 MET DE STEMMEN VAN ROSAMUND PIKE EN MATTHEW RHYS 880 01:14:04,586 --> 01:14:08,048 ALS HET VREEMDE KOPPEL 881 01:14:10,092 --> 01:14:12,094 Ondertiteling: PLINT Vertaald door: Albert Jean H Thys