1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:51,915 --> 00:03:56,295
F. FINCH
DIRECTEUR MARKETING
4
00:04:03,093 --> 00:04:05,220
SERVICE D'AMBULANCE
5
00:04:05,345 --> 00:04:07,389
MADELINE FINCH SECOURISTE
6
00:04:08,432 --> 00:04:11,852
COMPRIMÉS DE CITALOPRAM
7
00:07:22,751 --> 00:07:24,837
APPEL ENTRANT ALICE
8
00:07:29,967 --> 00:07:31,969
Il est très tard, Alice.
9
00:07:37,057 --> 00:07:39,476
Tu n'aurais pas dû partir comme ça.
10
00:07:42,479 --> 00:07:44,690
Papa va vouloir récupérer sa voiture.
11
00:07:47,151 --> 00:07:49,653
- Je ne sais pas quoi dire.
- Où est-elle ?
12
00:07:49,778 --> 00:07:51,780
- Ali...
- Elle va rentrer ?
13
00:07:52,906 --> 00:07:54,366
Merde.
14
00:08:00,205 --> 00:08:02,207
Il est deux heures du matin.
15
00:08:03,041 --> 00:08:05,169
- Elle est à l'appart ?
- Je ne sais pas.
16
00:08:05,294 --> 00:08:09,047
Où est-elle alors ?
Où est ma voiture ?
17
00:08:09,173 --> 00:08:12,134
Je ne sais pas, Frank.
Prends ma voiture demain.
18
00:08:16,555 --> 00:08:19,433
Il ne s'agit pas de la voiture,
n'est-ce pas ?
19
00:08:23,687 --> 00:08:28,066
- Tu n'as pas encore repris le service ?
- Non.
20
00:08:30,861 --> 00:08:34,072
Je croyais que la caserne
était en sous-effectif.
21
00:08:36,366 --> 00:08:38,034
C'est le cas.
22
00:08:39,785 --> 00:08:42,873
{\an8}Désolée ça a coupé
23
00:08:42,998 --> 00:08:46,752
{\an8}rappelle-nous
24
00:08:52,132 --> 00:08:54,551
C'est juste une erreur, Mads.
25
00:08:57,012 --> 00:09:00,307
Et si je l'appelais ?
Pour voir si elle est bien rentrée.
26
00:09:10,067 --> 00:09:12,861
Papa veut juste savoir
si tu es à l'appartement.
27
00:09:19,159 --> 00:09:24,206
Si tu ne veux pas nous parler,
envoie-nous un texto, mais...
28
00:09:24,206 --> 00:09:25,290
Quoi ?
29
00:09:28,544 --> 00:09:32,089
- Quand ? C'est arrivé quand ?
- Que se passe-t-il ?
30
00:09:32,214 --> 00:09:35,467
- Alice, tu es blessée ?
- Quoi ?
31
00:09:35,592 --> 00:09:37,177
L'autre personne est blessée ?
32
00:09:37,302 --> 00:09:41,557
- Maddie, que s'est-il passé ?
- Alice ? Et les autres personnes ?
33
00:09:41,682 --> 00:09:43,225
Tu vois s'ils sont blessés ?
34
00:09:43,350 --> 00:09:45,394
- Elle a eu accident ?
- Laisse-moi écouter !
35
00:09:46,562 --> 00:09:48,105
Où sont-ils maintenant ?
36
00:09:50,190 --> 00:09:53,277
Et toi, tu es toujours
dans la voiture ?
37
00:09:53,402 --> 00:09:58,157
Il y a quelqu'un qui peut aider ?
Il y a une maison ? Une voiture ?
38
00:09:58,282 --> 00:10:00,701
- Quelqu'un ?
- Mets le haut-parleur.
39
00:10:00,826 --> 00:10:03,871
- Non ? Mais où es-tu ?
- Il faut que je l'entende !
40
00:10:03,996 --> 00:10:09,501
Pourquoi tu n'es pas en ville ?
Tu as appelé les secours ?
41
00:10:09,918 --> 00:10:13,630
- Laisse-moi d'abord lui parler !
- L'ambulance arrive ?
42
00:10:13,755 --> 00:10:16,675
C'est très important,
tu dois appeler les secours.
43
00:10:16,800 --> 00:10:20,012
Dis-leur exactement où tu es,
et ce qui s'est passé.
44
00:10:20,137 --> 00:10:22,514
D'accord ? Un opérateur va t'aider.
45
00:10:22,639 --> 00:10:26,143
- J'ai déjà appelé.
- D'accord, donc l'ambulance va arriver.
46
00:10:26,268 --> 00:10:30,189
D'accord. Pourquoi tu n'es pas en ligne
avec l'opérateur ?
47
00:10:30,314 --> 00:10:32,065
- Tu devrais lui parler.
- J'ai raccroché !
48
00:10:32,065 --> 00:10:33,150
Fallait pas.
49
00:10:33,150 --> 00:10:36,778
- Dis-moi ce qui se passe !
- Ils essaieront de te rappeler.
50
00:10:38,530 --> 00:10:40,616
- Non, rappelle-les.
- Passe-la-moi !
51
00:10:40,741 --> 00:10:43,827
L'opérateur te dira exactement
où est l'ambulance...
52
00:10:45,829 --> 00:10:49,124
Ils te diront exactement quoi faire.
Moi, je ne peux pas.
53
00:10:49,249 --> 00:10:51,210
Quoi ? Bien sûr que tu peux !
54
00:10:51,335 --> 00:10:54,838
Non, appelle les secours, Alice.
Rappelle-les. Frank !
55
00:10:54,963 --> 00:10:57,883
Alice, qu'est-ce qui se passe ?
56
00:11:00,677 --> 00:11:05,265
Merde. OK. OK, écoute...
57
00:11:06,350 --> 00:11:09,061
Je vais venir... Maman et moi,
on vient jusqu'à toi.
58
00:11:09,186 --> 00:11:10,854
Alors reste en ligne.
59
00:11:10,854 --> 00:11:14,233
- Non, avec l'opérateur.
- Avec toi ! Pas un autre secouriste.
60
00:11:14,358 --> 00:11:16,026
Reste en ligne en attendant l'ambulance.
61
00:11:16,151 --> 00:11:20,697
Dans combien de temps l'ambulance
va arriver ? Qu'ont-ils dit ?
62
00:11:21,990 --> 00:11:23,992
- Tr... vingt minutes !
- Mon Dieu.
63
00:11:24,117 --> 00:11:25,828
- Tu viens ?
- Où es-tu ?
64
00:11:25,953 --> 00:11:29,331
Je suis dans la forêt d'Ashfolk,
sur Hallow Road.
65
00:11:29,456 --> 00:11:31,124
D'accord, j'arrive.
66
00:11:32,835 --> 00:11:34,253
Je serai au téléphone.
67
00:11:34,378 --> 00:11:38,048
Je te dirai quoi faire,
mais va voir la personne sur la route.
68
00:11:38,173 --> 00:11:40,300
Il faut connaître son état.
69
00:11:40,425 --> 00:11:42,386
OK ? Tu es sortie de la voiture ?
70
00:11:42,511 --> 00:11:43,720
Elle n'est pas réparée ?
71
00:11:43,846 --> 00:11:46,849
Non, tu secoues un peu.
Ça finira par marcher.
72
00:11:46,974 --> 00:11:50,310
Alice, je ne peux aider personne
si tu ne me réponds pas.
73
00:11:50,435 --> 00:11:52,813
- Fais réparer ta voiture !
- Alice, parle-moi !
74
00:11:52,938 --> 00:11:54,773
- Je vais où ?
- Hallow Road. Ashfolk.
75
00:11:54,898 --> 00:11:56,024
Ashfolk ?
76
00:11:58,610 --> 00:12:00,904
Chérie, si on le fait,
c'est maintenant.
77
00:12:01,029 --> 00:12:03,740
HALLOW ROAD
TEMPS RESTANT : 50 MIN
78
00:12:03,866 --> 00:12:07,369
Ils risquent de mourir
si tu les laisses sur la route.
79
00:12:07,494 --> 00:12:09,746
Il ne faut pas que ça se produise.
80
00:12:10,664 --> 00:12:12,124
Alors descends de la voiture.
81
00:12:12,249 --> 00:12:14,918
Tu peux mettre le haut-parleur
immédiatement ?
82
00:12:16,503 --> 00:12:18,046
Alice, comment vont-ils ?
83
00:12:23,051 --> 00:12:24,803
C'est une fille.
84
00:12:25,679 --> 00:12:28,682
Elle a à peu près mon âge, maman.
85
00:12:29,600 --> 00:12:33,270
Je fais quoi ? Maman ?
86
00:12:33,395 --> 00:12:35,189
- Elle respire ?
- Elle ne bouge pas.
87
00:12:35,314 --> 00:12:38,984
- Approche. Elle réagit ?
- Je peux pas, elle a les yeux ouverts.
88
00:12:39,109 --> 00:12:41,612
- Mon Dieu.
- Agenouille-toi près d'elle...
89
00:12:41,737 --> 00:12:44,072
- Alice...
- Elle saigne.
90
00:12:44,198 --> 00:12:48,118
Alice, on ne peut pas attendre.
Tu dois le faire maintenant.
91
00:12:48,243 --> 00:12:50,412
- Je suis là.
- T'es pas là. Il y a personne.
92
00:12:50,537 --> 00:12:54,208
Chérie, je conduis
aussi vite que possible.
93
00:12:54,333 --> 00:12:56,752
Pour l'instant, écoute maman,
d'accord ?
94
00:12:56,877 --> 00:12:58,921
C'est son métier de sauver les gens.
95
00:12:59,046 --> 00:13:02,799
- Elle a surgi de nulle part...
- Je sais. Personne ne te blâme.
96
00:13:02,925 --> 00:13:04,259
Elle ne respire pas.
97
00:13:04,384 --> 00:13:07,095
OK. On vérifie d'abord
ses voies respiratoires.
98
00:13:07,221 --> 00:13:09,389
Pose doucement
une main sur son front
99
00:13:09,515 --> 00:13:12,684
et de l'autre, soulève son menton
pour ouvrir la voie respiratoire.
100
00:13:12,810 --> 00:13:14,561
- Compris ?
- Je dois poser le téléphone.
101
00:13:14,686 --> 00:13:17,523
Oui. Mets-nous sur haut-parleur.
102
00:13:18,190 --> 00:13:22,444
OK. Ses voies respiratoires sont dégagées.
103
00:13:22,569 --> 00:13:24,196
D'accord, vérifie sa respiration.
104
00:13:24,321 --> 00:13:27,908
Place une main sur sa poitrine
et vois si elle se soulève,
105
00:13:28,033 --> 00:13:31,370
et approche ton oreille
de son nez et sa bouche.
106
00:13:31,495 --> 00:13:34,665
Tu dois écouter
et sentir sa respiration, d'accord ?
107
00:13:38,544 --> 00:13:43,173
Maman, je ne pense pas qu'elle...
108
00:13:43,298 --> 00:13:46,051
OK. Tu te souviens de ton cours de RCP ?
109
00:13:46,176 --> 00:13:47,803
- Tu sais ?
- Je peux pas...
110
00:13:47,928 --> 00:13:50,514
Si, tu peux. Souviens-toi
des compressions thoraciques.
111
00:13:50,639 --> 00:13:54,560
On va faire une série de 30,
suivie de deux respirations de secours.
112
00:13:54,685 --> 00:13:57,271
N'oublie pas de lui pincer le nez.
113
00:13:57,271 --> 00:13:59,273
Je n'aime pas te forcer à faire ça,
114
00:13:59,398 --> 00:14:03,402
mais ce sera bien plus difficile pour toi
plus tard si tu n'essaies pas.
115
00:14:05,445 --> 00:14:07,114
Alice, commence le massage.
116
00:14:07,239 --> 00:14:09,449
- D'accord.
- C'est bien.
117
00:14:10,367 --> 00:14:12,786
- Tu te souviens du rythme ?
- Je pense.
118
00:14:13,704 --> 00:14:16,373
- N'attends pas.
- D'accord ! Je vais compter.
119
00:14:16,498 --> 00:14:18,167
D'accord, je suis avec toi.
120
00:14:18,292 --> 00:14:23,422
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix.
121
00:14:23,547 --> 00:14:27,342
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit...
122
00:14:27,467 --> 00:14:28,677
Garde les bras tendus.
123
00:14:28,802 --> 00:14:33,640
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix.
124
00:14:33,765 --> 00:14:36,018
- Trente.
- Oui, et deux insufflations.
125
00:14:36,143 --> 00:14:38,729
Et deux insufflations.
126
00:14:40,606 --> 00:14:43,025
C'est très bien, Alice.
Répète le cycle.
127
00:14:44,276 --> 00:14:50,365
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix.
128
00:14:50,491 --> 00:14:52,576
- Un, deux...
- Croise les doigts.
129
00:14:52,701 --> 00:14:56,455
- Utilise le talon de la main.
- ...huit, neuf, dix.
130
00:14:56,580 --> 00:15:01,585
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf...
131
00:15:01,710 --> 00:15:02,794
Bras tendus.
132
00:15:07,549 --> 00:15:09,968
Et encore.
Tu t'en sors très bien, Alice.
133
00:15:10,093 --> 00:15:11,220
{\an8}COUPER MICRO
134
00:15:11,970 --> 00:15:14,223
- Quoi ?
- Elle ne peut pas faire ça.
135
00:15:14,348 --> 00:15:17,309
- Elle doit le faire.
- Et si la fille est morte ?
136
00:15:17,434 --> 00:15:19,353
- Elle a renversé quelqu'un.
- Je sais.
137
00:15:19,478 --> 00:15:20,604
Pourquoi cette question ?
138
00:15:21,855 --> 00:15:28,028
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix.
139
00:15:30,155 --> 00:15:31,782
Et encore une fois, Alice.
140
00:15:33,408 --> 00:15:34,618
{\an8}Il ne se passe rien.
141
00:15:34,743 --> 00:15:38,080
{\an8}Tu dois faire pomper son cœur
avant que l'ambulance n'arrive.
142
00:15:38,205 --> 00:15:40,582
- Répète les cycles.
- Et s'ils n'arrivent pas à temps ?
143
00:15:40,707 --> 00:15:43,794
Ce n'est pas facile,
mais sa vie est entre nos mains.
144
00:15:43,919 --> 00:15:46,547
Les miennes maintenant, et les tiennes. Continue.
145
00:15:46,672 --> 00:15:51,593
Un, deux, trois, quatre, cinq, six,
sept, huit, neuf, dix.
146
00:15:51,718 --> 00:15:54,471
Un, deux, trois, quatre, cinq, six...
147
00:15:54,596 --> 00:15:57,641
Ne ralentis pas, chérie.
Tu te souviens de la chanson ?
148
00:15:57,766 --> 00:16:02,020
Nellie l'éléphant s'est fait la malle
Et a dit adieu au cirque
149
00:16:02,146 --> 00:16:05,023
Un éléphant, ça trompe énormément Trompe...
150
00:16:05,149 --> 00:16:06,358
C'est bien.
151
00:16:06,483 --> 00:16:11,405
Le chef du troupeau appelait
Loin, très loin...
152
00:16:11,530 --> 00:16:13,574
Croise les doigts et appuie bien.
153
00:16:13,699 --> 00:16:17,661
- Elle... ne respire pas...
- D'accord, deux insufflations !
154
00:16:21,248 --> 00:16:24,585
- Tu sens un pouls ?
- Non, il ne se passe rien !
155
00:16:24,710 --> 00:16:27,588
Le pouls peut être dur à trouver.
Un autre cycle,
156
00:16:27,713 --> 00:16:29,756
jusqu'à ce que l'ambulance arrive.
157
00:16:29,882 --> 00:16:31,592
- Je peux pas...
- Ne la laisse pas mourir.
158
00:16:31,717 --> 00:16:34,219
- Bon sang, Maddie !
- Reprends le massage !
159
00:16:34,344 --> 00:16:36,346
- Ça ne marche pas !
- On n'en sait rien !
160
00:16:36,471 --> 00:16:39,725
Chérie, tu peux arrêter.
Ce n'est pas ta faute.
161
00:16:39,850 --> 00:16:42,853
Elle ne peut pas s'arrêter comme ça !
Alice ?
162
00:16:42,978 --> 00:16:44,563
Tu ignores comment va cette fille.
163
00:16:44,688 --> 00:16:46,940
Alice fait peut-être ça pour rien.
Tu la traumatises !
164
00:16:47,065 --> 00:16:49,568
C'est mon job, Frank.
Tu m'as donné le contrôle.
165
00:16:49,693 --> 00:16:52,863
{\an8}- Si elle arrête, je ne peux pas l'aider.
- Maman ?
166
00:16:52,988 --> 00:16:54,490
{\an8}COUPER MICRO
167
00:16:54,615 --> 00:16:59,661
{\an8}- ...je peux continuer un peu.
- Je sais que tu peux, ma fille.
168
00:16:59,786 --> 00:17:04,791
Nellie l'éléphant s'est fait la malle
Et a dit adieu au cirque
169
00:17:04,917 --> 00:17:09,545
Un éléphant, ça trompe énormément
Trompe, trompe, trompe...
170
00:17:09,670 --> 00:17:14,092
Le chef du troupeau appelait
Loin, très loin...
171
00:17:15,552 --> 00:17:19,723
Sous la lune ils se sont retrouvés
Sur la route de Mandalay
172
00:17:24,186 --> 00:17:25,603
- Encore.
- Qu'elle arrête.
173
00:17:25,728 --> 00:17:27,606
Non, encore, Alice.
174
00:17:27,981 --> 00:17:30,359
Nellie l'éléphant s'est fait la malle...
175
00:17:30,484 --> 00:17:36,406
Et a dit adieu au cirque
Un éléphant, ça trompe énormément
176
00:17:36,532 --> 00:17:39,284
C'était quoi ?
Que s'est-il passé ?
177
00:17:39,409 --> 00:17:41,495
- Maman, ses côtes !
- Tout va bien.
178
00:17:41,620 --> 00:17:44,164
Ça arrive.
Tu peux quand même continuer.
179
00:17:44,289 --> 00:17:46,917
- Qu'a-t-elle fait ?
- Elle a dû casser le sternum.
180
00:17:47,042 --> 00:17:49,962
- Ça arrive, d'accord ?
- Tu plaisantes ?
181
00:17:50,087 --> 00:17:54,341
- Alice, retourne à la voiture.
- Ça ne veut pas dire qu'elle est morte.
182
00:17:55,425 --> 00:17:58,846
- Ses côtes sont enfoncées.
- D'accord, d'accord.
183
00:17:58,971 --> 00:18:02,975
- Alice, rentre dans la voiture.
- Non. Frank, elle ne peut pas.
184
00:18:03,100 --> 00:18:07,312
Bon sang, arrête ! C'est fini !
Alice, laisse la fille.
185
00:18:07,312 --> 00:18:09,523
Attends l'ambulance dans la voiture.
186
00:18:20,742 --> 00:18:22,161
Oui, oui.
187
00:18:24,830 --> 00:18:27,332
Tu n'as pas idée
de ce que ça va lui faire.
188
00:18:31,753 --> 00:18:33,630
Elle était déjà morte, Mads.
189
00:18:33,755 --> 00:18:37,759
Tu ne peux rien y faire.
La fille est morte.
190
00:18:41,763 --> 00:18:43,348
Je suis désolée.
191
00:18:45,976 --> 00:18:49,605
Alice ? Alice ? Merde !
192
00:18:49,730 --> 00:18:51,064
Merde...
193
00:19:01,742 --> 00:19:05,537
{\an8}ALICE
APPEL...
194
00:19:13,795 --> 00:19:15,589
{\an8}Ici Alice Finch.
195
00:19:15,714 --> 00:19:20,219
Je suis trop occupée pour vous.
Laissez un message si c'est important !
196
00:19:20,344 --> 00:19:21,845
S'il te plaît, réponds.
197
00:19:21,970 --> 00:19:24,598
Nous devons savoir
si l'ambulance est arrivée.
198
00:19:24,723 --> 00:19:28,185
Et si tu vas bien.
On n'est plus très loin, rappelle-nous.
199
00:19:33,816 --> 00:19:38,153
TEMPS RESTANT : 39 MIN
200
00:20:05,722 --> 00:20:07,432
Tu penses qu'elle est seule ?
201
00:20:09,810 --> 00:20:13,272
L'ambulance est probablement là
maintenant, n'est-ce pas ?
202
00:20:13,397 --> 00:20:17,818
Le temps de réponse pour un appel
de catégorie 1 est inférieur à 15 minutes.
203
00:20:18,485 --> 00:20:20,112
Est-ce un oui ?
204
00:20:22,281 --> 00:20:25,450
Désolé, mais l'entendre vivre ça...
j'ai dû lui dire d'arrêter.
205
00:20:25,576 --> 00:20:27,452
On sait bien que cette fille...
206
00:20:31,123 --> 00:20:33,125
Je ne pensais qu'au bien d'Alice.
207
00:20:33,250 --> 00:20:36,545
Je pensais que toi aussi.
C'était une cause perdue.
208
00:20:51,852 --> 00:20:53,437
Qu'est-ce que tu fais ?
209
00:20:55,272 --> 00:20:58,692
- Maddie ?
- C'est ma voiture, Frank.
210
00:21:02,321 --> 00:21:06,158
- Quand as-tu recommencé ?
- Je n'ai pas recommencé.
211
00:21:08,535 --> 00:21:13,540
Je sais que je ne peux pas comprendre
ce que ça doit être de perdre un patient.
212
00:21:14,458 --> 00:21:16,335
La fille était visiblement morte.
213
00:21:16,460 --> 00:21:19,671
Je devais faire passer Alice...
notre fille en premier.
214
00:21:22,466 --> 00:21:26,887
- Elles ne faisaient qu'une.
- Non, pas du tout.
215
00:21:33,227 --> 00:21:36,355
- Tu m'as convaincue.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
216
00:21:36,480 --> 00:21:40,317
Elle aurait dû parler
à un interlocuteur contrôlé, pas à moi.
217
00:21:48,033 --> 00:21:49,660
Tu peux éteindre ça ?
218
00:22:01,505 --> 00:22:06,969
{\an8}ALICE
APPEL...
219
00:22:15,811 --> 00:22:17,020
Ici Alice Finch.
220
00:22:17,146 --> 00:22:20,816
Je suis trop occupée pour vous.
Laissez un message si c'est important !
221
00:22:20,941 --> 00:22:24,653
Alice, je t'en prie, réponds.
J'ai besoin de savoir ce qui se passe.
222
00:22:24,778 --> 00:22:29,449
D'accord ? Ce n'était pas ta faute.
La police le comprendra. Tout ira bien.
223
00:22:32,870 --> 00:22:34,705
Une fille est morte, Frank.
224
00:22:36,665 --> 00:22:38,959
Elle était sur une route sombre
au milieu de nulle part.
225
00:22:39,084 --> 00:22:41,628
La police prendra tout ça en compte.
226
00:22:46,008 --> 00:22:50,137
Et que faisait la fille à Ashfolk
aussi tard, d'ailleurs ?
227
00:22:50,429 --> 00:22:52,389
- Vraiment ?
- Il est presque 3 h.
228
00:22:52,514 --> 00:22:54,099
On ne sait pas ce qu'elle faisait là.
229
00:22:55,350 --> 00:22:57,519
Tu sais qu'elle avait
de nombreuses raisons.
230
00:22:58,020 --> 00:23:01,607
- Ashfolk est sur le chemin du retour.
- Elle nous fuyait.
231
00:23:01,732 --> 00:23:03,734
Elle ne fuyait pas, pourquoi tu dis ça ?
232
00:23:03,859 --> 00:23:09,448
C'était... C'était une dispute, Mads.
C'est juste une erreur de jugement.
233
00:23:09,573 --> 00:23:13,744
C'est une fille bien.
Sais-tu qu'elle brille dans ses études ?
234
00:23:13,869 --> 00:23:18,248
Ses professeurs l'ont inscrite
pour une année d'études à l'étranger.
235
00:23:18,373 --> 00:23:19,917
En Australie.
236
00:23:20,959 --> 00:23:22,961
Nous l'avons bien élevée, Mads.
237
00:23:23,086 --> 00:23:25,964
- Frank.
- Quoi ?
238
00:23:31,512 --> 00:23:35,140
Je suis désolée pour ses parents.
Ceux de la fille...
239
00:23:40,187 --> 00:23:42,773
Que faisait-elle dans les bois
à cette heure-là ?
240
00:23:43,982 --> 00:23:46,527
Je ne sais pas,
il y a peut-être un camping.
241
00:23:47,611 --> 00:23:50,531
Il est fermé.
Tu te souviens, on y emmenait Alice
242
00:23:50,656 --> 00:23:53,909
la dernière semaine de septembre,
à la fin de la saison.
243
00:23:56,787 --> 00:23:58,539
Il y a peut-être eu une fête.
244
00:24:06,421 --> 00:24:09,007
Alice ! Ne raccroche pas comme ça !
245
00:24:09,132 --> 00:24:10,717
L'ambulance est arrivée ?
246
00:24:12,261 --> 00:24:15,264
- Alice, parle-nous !
- Il y a quelqu'un avec toi ?
247
00:24:15,389 --> 00:24:18,058
- Je suis dans la voiture.
- C'est bien.
248
00:24:18,183 --> 00:24:21,854
- Ne bouge pas, on n'est pas loin.
- Coincée dans un fossé.
249
00:24:21,979 --> 00:24:25,524
- Je n'ai pas pu en sortir.
- Ne t'inquiète pas pour ça.
250
00:24:25,649 --> 00:24:28,402
Elle ne doit pas conduire.
Tu ne peux pas quitter les lieux.
251
00:24:28,527 --> 00:24:29,862
Mads, elle ne bouge pas.
252
00:24:29,987 --> 00:24:31,989
- Et l'ambulance ?
- Elle n'est pas là.
253
00:24:32,114 --> 00:24:34,116
Un opérateur t'a appelée ?
254
00:24:34,241 --> 00:24:36,160
- Tu leur as parlé ?
- Non.
255
00:24:36,285 --> 00:24:37,953
Bizarre, ils devraient être là.
256
00:24:38,078 --> 00:24:40,330
Ils ont du retard.
Manque de personnel.
257
00:24:40,455 --> 00:24:42,541
- Pourquoi es-tu dans la forêt d'Ashfolk ?
- Mads...
258
00:24:42,666 --> 00:24:45,169
Tu ne veux pas le savoir avant la police ?
259
00:24:45,294 --> 00:24:47,713
Alice, dis-nous ce qui s'est passé.
260
00:24:53,760 --> 00:24:57,639
Je conduisais. Elle est sortie des bois
et a foncé dans la voiture.
261
00:24:57,764 --> 00:24:59,474
À quelle vitesse allais-tu ?
262
00:24:59,600 --> 00:25:02,394
- Je n'ai pas pu l'éviter.
- À quelle vitesse ?
263
00:25:02,519 --> 00:25:05,397
- Je ne sais pas, j'ai dérapé.
- Pourquoi traverser Ashfolk ?
264
00:25:05,522 --> 00:25:08,025
J'ai cru que ce serait plus rapide.
265
00:25:08,150 --> 00:25:10,652
- Que l'autoroute ?
- J'évitais la route principale.
266
00:25:10,777 --> 00:25:12,446
- Pourquoi ?
- Mads, calme-toi.
267
00:25:12,571 --> 00:25:15,365
La police va te poser
toutes ces questions.
268
00:25:15,491 --> 00:25:19,453
Je ne pouvais plus respirer,
ni me concentrer...
269
00:25:19,786 --> 00:25:24,458
Mes mains tremblaient.
Je pensais sans arrêt à ce que tu as dit.
270
00:25:26,084 --> 00:25:29,338
Je ne pouvais pas retourner à l'appart
parce qu'il serait là.
271
00:25:29,463 --> 00:25:32,424
Ni rentrer à la maison
parce que tu serais là.
272
00:25:32,549 --> 00:25:35,469
J'avais juste besoin d'être seule.
273
00:25:36,678 --> 00:25:38,639
{\an8}Donc je suis passée par Ashfolk.
274
00:25:41,266 --> 00:25:45,187
{\an8}Avec mes amis, on venait ici la nuit
quand il n'y a personne.
275
00:25:47,606 --> 00:25:49,817
{\an8}C'est ici que j'ai rencontré Jakub.
276
00:25:51,568 --> 00:25:54,905
Si j'avais vu Jakub à l'appart,
j'aurais dû lui dire,
277
00:25:55,030 --> 00:25:57,032
mais je ne savais pas quoi dire...
278
00:25:57,157 --> 00:25:59,368
Ne t'inquiète pas pour lui maintenant.
279
00:25:59,493 --> 00:26:03,664
Si je lui avais dit en premier
plutôt qu'à toi, je ne serais pas ici !
280
00:26:10,504 --> 00:26:12,965
À quelle heure es-tu arrivée ?
281
00:26:13,090 --> 00:26:16,885
Je n'en suis pas sûre.
Peut-être vers 22 h.
282
00:26:17,010 --> 00:26:19,096
C'était il y a plus de quatre heures !
283
00:26:19,221 --> 00:26:23,642
- J'étais fatiguée, je me suis endormie.
- Bon sang ! Tu ne peux pas faire ça !
284
00:26:23,767 --> 00:26:27,437
Je n'avais nulle part où aller !
Et j'étais exténuée.
285
00:26:27,563 --> 00:26:30,107
À mon réveil,
je ne retrouvais pas la route.
286
00:26:30,232 --> 00:26:32,901
Je me suis perdue.
C'est un labyrinthe ici.
287
00:26:33,026 --> 00:26:34,862
- Je ne te crois pas.
- Quoi ?
288
00:26:34,987 --> 00:26:37,823
Je ne crois pas que tu sois allée là-bas
pour une sieste.
289
00:26:40,868 --> 00:26:42,870
La police n'y croira pas non plus.
290
00:26:44,746 --> 00:26:47,166
- Tu es droguée ?
- Ne sois pas ridicule !
291
00:26:47,291 --> 00:26:49,543
- Alice, dis-moi.
- Bien sûr que non !
292
00:26:49,668 --> 00:26:52,087
En septembre,
elle m'a appelée, bouleversée,
293
00:26:52,212 --> 00:26:54,173
parce qu'elle avait pris du MDMA
294
00:26:54,298 --> 00:26:56,383
et pensait qu'elle faisait une overdose.
295
00:26:56,508 --> 00:26:59,678
Elle avait peur d'aller à l'hôpital
et elle m'a appelée.
296
00:26:59,803 --> 00:27:03,473
En fait, elle avait une crise de panique.
N'est-ce pas, Alice ?
297
00:27:06,143 --> 00:27:09,396
J'ai attendu pour reprendre la route.
Je n'ai rien senti.
298
00:27:09,521 --> 00:27:11,690
- Tu as pris quoi ?
- Pas grand-chose...
299
00:27:11,815 --> 00:27:15,360
Tous les étudiants le font.
Je voulais juste me sentir mieux.
300
00:27:15,486 --> 00:27:17,654
Tu te rends compte
que tu étais sous emprise ?
301
00:27:17,779 --> 00:27:20,365
C'est pas pour ça.
Elle a déboulé sur la route.
302
00:27:20,491 --> 00:27:24,244
Tu ne sais même pas à quelle vitesse
tu allais ! La police va...
303
00:27:24,661 --> 00:27:26,580
Pourquoi l'ambulance n'est pas là ?
304
00:27:26,705 --> 00:27:29,583
Dis-moi que tu as appelé.
Je t'en prie !
305
00:27:32,419 --> 00:27:35,172
- Je pensais que tu pouvais la sauver.
- Alice.
306
00:27:35,297 --> 00:27:38,133
Je suis désolée. Je suis désolée.
307
00:27:38,967 --> 00:27:42,638
- Pourquoi n'as-tu pas appelé le 112 ?
- Je n'en sais rien.
308
00:27:42,763 --> 00:27:46,350
Si, tu le sais. Tu nous as appelés
parce que tu le fais toujours.
309
00:27:46,475 --> 00:27:50,229
- C'est la solution de facilité.
- Je voulais que tu me dises quoi faire.
310
00:27:50,354 --> 00:27:54,399
Alice, si l'ambulance ne venait pas,
la réanimation ne servait à rien !
311
00:27:54,525 --> 00:27:56,026
Comment pouvais-tu l'ignorer ?
312
00:27:56,151 --> 00:27:58,237
- Je ne pouvais pas la sauver !
- Désolée !
313
00:27:58,362 --> 00:28:00,781
L'ambulance aurait pu lui sauver la vie !
314
00:28:00,906 --> 00:28:03,742
Tout se passe si vite !
315
00:28:24,513 --> 00:28:26,682
Mon Dieu, il faut appeler quelqu'un.
316
00:28:29,142 --> 00:28:33,105
Je connais quelques policiers.
Pourquoi pas Sophia Grant ?
317
00:28:34,940 --> 00:28:38,819
- Elle s'en occuperait avec tact.
- Tu appelles la police ?
318
00:28:38,944 --> 00:28:41,196
- Il le faut, Alice.
- Vont-ils m'arrêter ?
319
00:28:41,321 --> 00:28:44,491
Je ne sais pas ! Je ne sais pas
quoi dire ni comment régler ça !
320
00:28:44,616 --> 00:28:48,036
- Vais-je aller en prison ?
- Je ne peux pas réparer ça.
321
00:28:49,454 --> 00:28:52,457
Je peux parler à Sophia,
elle saura gérer la situation.
322
00:28:52,583 --> 00:28:57,629
Mais elle a juste surgi.
Je n'ai pas pu l'éviter. Je le promets.
323
00:28:58,797 --> 00:28:59,798
Papa...
324
00:29:08,432 --> 00:29:10,434
{\an8}Je vous le promets.
Je n'ai pas pu.
325
00:29:10,559 --> 00:29:14,354
{\an8}Alice, on ne peut plus rien faire !
Tu n'aurais pas dû m'appeler !
326
00:29:14,480 --> 00:29:16,482
Je ne veux pas aller en prison !
327
00:29:18,108 --> 00:29:19,693
Je vais porter le chapeau.
328
00:29:22,946 --> 00:29:25,782
Je vais porter le chapeau à sa place.
329
00:29:28,202 --> 00:29:31,622
- Tu ne peux pas faire ça.
- Si, je peux. Je suis son père.
330
00:29:31,747 --> 00:29:33,707
C'est ma voiture,
je dirai que je conduisais.
331
00:29:33,832 --> 00:29:37,085
- Frank, non.
- Il faut d'abord la rejoindre.
332
00:29:37,211 --> 00:29:40,172
La police le découvrira.
Je peux parler à Sophia...
333
00:29:40,297 --> 00:29:42,132
Et Alice sera arrêtée.
334
00:29:47,721 --> 00:29:51,141
On arrive d'abord à Hallow Road,
tu la ramènes à la maison.
335
00:29:51,266 --> 00:29:54,603
Je resterai avec la voiture.
Et le corps.
336
00:29:55,729 --> 00:29:58,106
Je dirai à la police
ce qu'Alice nous a dit,
337
00:29:58,232 --> 00:30:00,234
qu'elle s'est jetée sur la voiture
338
00:30:00,359 --> 00:30:03,695
et que je n'ai... rien pu faire.
339
00:30:03,821 --> 00:30:07,157
Je suis sobre, Mads.
Il n'y a pas d'alcool.
340
00:30:08,784 --> 00:30:10,369
Pas de drogue.
341
00:30:12,246 --> 00:30:13,997
Je roulais peut-être un peu vite.
342
00:30:14,122 --> 00:30:17,543
Mais la police le comprendra,
il est 3 heures du matin.
343
00:30:18,460 --> 00:30:23,340
Une route sombre, pas d'éclairage
et elle sort des bois en courant.
344
00:30:24,466 --> 00:30:26,635
- Ils le comprendront.
- Frank.
345
00:30:26,760 --> 00:30:28,470
Je n'ai rien pu faire.
346
00:30:28,595 --> 00:30:34,476
Donc si on enlève Alice de l'équation,
elle n'a jamais été là.
347
00:30:36,019 --> 00:30:37,604
N'est-ce pas, Alice ?
348
00:30:42,734 --> 00:30:44,361
{\an8}Je ne suis pas là.
349
00:30:48,949 --> 00:30:50,951
Bien, c'est réglé.
350
00:30:52,494 --> 00:30:54,746
Je dois parler à ton père.
Je coupe le micro.
351
00:30:54,872 --> 00:30:57,583
- Non, je veux pas être seule.
- Juste un instant.
352
00:30:58,750 --> 00:31:01,086
- Tu ne peux pas couvrir ça.
- Mais non.
353
00:31:01,211 --> 00:31:03,213
La police le découvrira.
354
00:31:03,380 --> 00:31:06,508
La police n'aura aucune raison
de ne pas me croire.
355
00:31:06,925 --> 00:31:09,511
Une personne est morte, Frank.
356
00:31:09,636 --> 00:31:14,141
Qu'est-ce qu'il y a d'autre à dire,
Mads ? Putain de merde !
357
00:31:14,266 --> 00:31:16,768
Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre ?
Rien !
358
00:31:16,894 --> 00:31:20,939
S'ils concluent à une mort pour
conduite dangereuse, tu iras en prison.
359
00:31:21,064 --> 00:31:23,901
- Tu pourrais tout perdre.
- Si Alice va en prison, je perdrai tout.
360
00:31:24,026 --> 00:31:28,030
On ne peut pas la punir pour une erreur
stupide. C'était un accident.
361
00:31:29,198 --> 00:31:31,325
On ne va pas gâcher son avenir.
362
00:31:44,296 --> 00:31:47,216
Tu lui donnes exactement
ce qu'elle pense vouloir.
363
00:31:47,674 --> 00:31:49,301
Une solution de facilité.
364
00:31:51,678 --> 00:31:54,890
Mais elle n'oubliera jamais son visage, Frank.
365
00:31:55,015 --> 00:31:59,394
Ça influencera la moindre décision
qu'elle prendra pour le reste de sa vie.
366
00:32:01,230 --> 00:32:02,856
Je le sais.
367
00:32:05,859 --> 00:32:09,321
Et quoi qu'on fasse,
et même si elle essaie de l'ignorer,
368
00:32:09,446 --> 00:32:11,657
la culpabilité la rongera.
369
00:32:16,620 --> 00:32:21,625
C'est tout alors. C'est sans espoir ?
370
00:32:23,001 --> 00:32:25,254
Je ne peux pas l'accepter.
371
00:32:25,379 --> 00:32:27,673
Mais si tu veux abandonner, alors oui,
372
00:32:27,798 --> 00:32:29,341
appelle ton amie policière
373
00:32:29,466 --> 00:32:33,178
et tu expliqueras à notre fille
pourquoi tu ne veux pas l'aider.
374
00:32:33,846 --> 00:32:38,183
- Tu expliqueras pourquoi tout est perdu.
- Vous êtes encore là ?
375
00:32:38,308 --> 00:32:41,937
Tu le feras. Parce que je ne le ferai pas.
Et je ne peux pas.
376
00:32:44,982 --> 00:32:46,400
C'est toi qui décides.
377
00:33:08,630 --> 00:33:09,840
Maman.
378
00:33:15,804 --> 00:33:17,639
- Papa ?
- Je suis là.
379
00:33:17,764 --> 00:33:19,766
Papa, qu'est-ce qui se passe ?
380
00:33:21,310 --> 00:33:23,604
On n'est plus très loin,
on sera bientôt là.
381
00:33:23,729 --> 00:33:26,315
- Ça va aller, Al.
- Merci.
382
00:33:26,440 --> 00:33:30,360
Je sais, reste en ligne.
383
00:34:03,352 --> 00:34:09,273
TEMPS RESTANT : 26 MIN
384
00:34:22,829 --> 00:34:24,914
Que va-t-il lui arriver ?
385
00:34:25,039 --> 00:34:27,793
Alice, pas besoin d'en parler maintenant.
386
00:34:27,918 --> 00:34:30,420
Maman ? Je veux savoir.
387
00:34:33,548 --> 00:34:35,968
Un médecin légiste viendra l'emmener.
388
00:34:36,093 --> 00:34:39,930
- Pas sa famille ?
- Non, ils la verront plus tard.
389
00:34:40,806 --> 00:34:45,434
- Je l'ai laissée sur la route.
- Reste dans la voiture, Al.
390
00:34:46,353 --> 00:34:48,521
Comment peux-tu supporter ça, maman ?
391
00:34:49,606 --> 00:34:53,026
- Que veux-tu dire ?
- Quand tu es au travail.
392
00:34:53,152 --> 00:34:56,488
Tu dois voir des gens comme moi
qui ont fait ça.
393
00:34:56,613 --> 00:35:01,451
- Comment peux-tu les regarder ?
- Alice, tu n'as rien fait de mal.
394
00:35:04,079 --> 00:35:08,041
- Il y a des accidents tous les jours.
- Ce n'était pas un accident.
395
00:35:08,167 --> 00:35:10,544
Alice, on ne parle pas de ça
maintenant !
396
00:35:10,669 --> 00:35:14,131
Pensons plutôt...
Pensons à l'université.
397
00:35:14,256 --> 00:35:16,300
Tu dois avoir des examens bientôt.
398
00:35:16,425 --> 00:35:20,012
- Mon Dieu.
- Et ton année en Australie.
399
00:35:20,137 --> 00:35:24,057
J'aurais donné n'importe quoi
pour une telle chance à ton âge.
400
00:35:25,684 --> 00:35:28,187
Alice, on regarde droit devant, d'accord ?
401
00:35:28,312 --> 00:35:32,399
On ne regarde pas en arrière,
juste droit devant.
402
00:35:32,524 --> 00:35:36,028
Et tu seras loin de tout ça
avant même de le savoir.
403
00:35:39,323 --> 00:35:43,076
{\an8}- Je ne peux pas finir mes études.
- Si, tu peux. Et tu le feras.
404
00:35:43,202 --> 00:35:45,662
Ne laisse pas cette nuit détruire ta vie.
405
00:35:45,787 --> 00:35:47,706
- Mais, et Jakub ?
- Alice, non.
406
00:35:47,831 --> 00:35:50,042
- Il mérite de savoir !
- Non, Alice !
407
00:35:50,167 --> 00:35:53,879
On parlera plus tard de ces décisions-là.
Tu n'es pas en état.
408
00:35:54,004 --> 00:35:57,799
Je sais ce qui est le mieux...
Maman et moi savons ce qui te convient.
409
00:35:57,925 --> 00:36:00,344
- Si Jakub veut garder...
- J'emmerde Jakub !
410
00:36:00,677 --> 00:36:04,056
D'accord ? Je sais comment il est.
Je connais ces gars-là.
411
00:36:04,181 --> 00:36:05,682
Il va te laisser tomber !
412
00:36:05,807 --> 00:36:08,936
- Mais je dois lui dire.
- Putain de merde, Alice !
413
00:36:09,728 --> 00:36:12,356
C'est moi qui prends le contrôle,
d'accord ?
414
00:36:12,481 --> 00:36:16,318
C'est moi qui résous ce problème.
Ce putain de merdier !
415
00:36:16,443 --> 00:36:18,695
Je prends les décisions désormais
416
00:36:18,821 --> 00:36:23,742
et abandonner l'université pour fonder
une famille avec un Polack à 18 ans
417
00:36:23,867 --> 00:36:25,494
n'est pas une option !
418
00:36:29,206 --> 00:36:31,291
{\an8}Jakub est tchèque.
419
00:36:32,876 --> 00:36:35,337
Alice, écoute.
420
00:36:35,462 --> 00:36:38,799
Tu as volé notre voiture
pour fuir une dispute.
421
00:36:38,924 --> 00:36:43,262
Tu es allée dans la forêt te défoncer
en ayant appris que tu étais enceinte
422
00:36:43,387 --> 00:36:46,181
au lieu d'en parler
à ton petit ami à l'appartement.
423
00:36:46,306 --> 00:36:51,478
C'est... Papa et moi t'avons eu jeunes,
certes, et on ferait tout pour toi.
424
00:36:51,603 --> 00:36:53,772
Mais je maintiens ce que j'ai dit.
425
00:36:53,897 --> 00:36:57,401
Tu n'es pas prête
pour cette responsabilité, ma chérie.
426
00:37:06,451 --> 00:37:10,706
Quand tu nous l'as dit, désolée
si je n'ai pas réagi comme tu l'espérais.
427
00:37:10,831 --> 00:37:16,670
J'ai dit, et je le redis encore,
tu ne veux pas être mère, Alice.
428
00:37:19,381 --> 00:37:20,465
Tu le voulais ?
429
00:37:21,341 --> 00:37:24,511
- Quoi ?
- Tu voulais être mère ?
430
00:37:24,636 --> 00:37:27,639
Al, ne sois pas bête,
bien sûr qu'on voulait.
431
00:37:28,265 --> 00:37:32,394
Tout ce qu'ont veut, c'est te protéger
de tout ce qui s'est passé.
432
00:37:32,519 --> 00:37:34,688
Et ces accidents,
433
00:37:34,813 --> 00:37:37,316
comme la drogue et Jakub,
peuvent être rectifiés
434
00:37:37,441 --> 00:37:40,068
et je ferai le nécessaire
pour te remettre sur les rails.
435
00:37:40,527 --> 00:37:43,447
Alice, je serai toujours là
pour te guider.
436
00:37:43,572 --> 00:37:46,909
Et ces choses
s'arrangent toujours pour le mieux...
437
00:37:50,120 --> 00:37:51,163
CALCUL DU NOUVEL ITINÉRAIRE
438
00:37:52,122 --> 00:37:54,541
- Merde.
- On a raté un virage ?
439
00:37:54,666 --> 00:37:57,336
Ça dit de prendre à gauche,
mais je n'ai rien vu.
440
00:37:57,461 --> 00:37:59,546
- Sûr ?
- Oui, il n'y avait rien à gauche.
441
00:37:59,671 --> 00:38:02,090
Le GPS déconne
comme tout le reste dans ta voiture.
442
00:38:02,216 --> 00:38:05,802
- On doit faire demi-tour.
- Non, je sais que c'est le chemin.
443
00:38:07,221 --> 00:38:11,099
- Je t'ai pris un rendez-vous au garage.
- On devrait faire demi-tour.
444
00:38:11,225 --> 00:38:13,310
- Tu aurais dû emmener ta voiture.
- Frank.
445
00:38:13,435 --> 00:38:16,021
- Je sais où je vais !
- Ça dit de faire demi-tour !
446
00:38:16,146 --> 00:38:18,774
Ce chemin mène
à côté de la forêt d'Ashfolk !
447
00:38:18,899 --> 00:38:23,070
T'as l'air de t'en foutre, mais
on venait ici chaque année en famille !
448
00:38:23,195 --> 00:38:25,823
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Tu le sais.
449
00:38:25,948 --> 00:38:27,574
- Ah bon ?
- Oui !
450
00:38:30,244 --> 00:38:34,873
Depuis les six ou sept derniers mois,
tu n'es pas là. Tu n'es pas là.
451
00:38:35,874 --> 00:38:37,835
Tu ne me dis pas ce qui se passe.
452
00:38:37,960 --> 00:38:40,712
Tu m'aurais pas crue
si je t'avais dit qu'Alice se droguait.
453
00:38:40,838 --> 00:38:41,964
Ce n'est pas ça.
454
00:38:43,006 --> 00:38:44,424
Tu es absente.
455
00:38:45,968 --> 00:38:47,052
Tu ne bosses même plus.
456
00:38:47,177 --> 00:38:49,930
Tu dis des choses
qui donnent l'impression que tu...
457
00:38:50,055 --> 00:38:51,974
tu t'en fiches, depuis toujours.
458
00:38:53,767 --> 00:38:56,270
Et t'aurais dû faire réparer
ta foutue voiture.
459
00:38:56,395 --> 00:38:59,857
CALCUL DU NOUVEL ITINÉRAIRE
FAITES DEMI-TOUR
460
00:39:00,649 --> 00:39:03,735
- On doit faire demi-tour, Frank.
- Il n'y a nulle part où tourner.
461
00:39:03,861 --> 00:39:06,113
- Papa, je te vois.
- Quoi ?
462
00:39:06,238 --> 00:39:09,324
Je te vois. Je vois tes phares
à travers les arbres.
463
00:39:12,077 --> 00:39:13,537
Que veux-tu dire ?
464
00:39:13,662 --> 00:39:17,207
Continue, la route est longue.
Elle serpente dans la forêt.
465
00:39:17,207 --> 00:39:18,292
NOUVEL ITINÉRAIRE TROUVÉ
466
00:39:18,292 --> 00:39:19,501
Mais tu n'es pas loin.
467
00:39:19,626 --> 00:39:22,379
Je vais allumer les phares
pour que tu puisses me voir.
468
00:39:22,504 --> 00:39:23,839
- Non ! Éteins-les !
- Quoi ?
469
00:39:23,964 --> 00:39:27,009
Éteins tes phares !
Ce n'est pas notre voiture !
470
00:39:28,635 --> 00:39:31,263
- Ils t'ont vue ?
- Ils viennent toujours par ici.
471
00:39:31,388 --> 00:39:35,392
- Ils vont me voir. Et elle !
- Non, écoute-moi.
472
00:39:35,517 --> 00:39:37,519
Papa, que dois-je faire ?
473
00:39:37,644 --> 00:39:41,440
Ils ne la verront pas
et ils ne sauront pas qu'elle est là.
474
00:39:41,565 --> 00:39:43,817
Tu vas la sortir de la route, Alice.
475
00:39:43,942 --> 00:39:46,195
Va vite retirer son corps de la route
476
00:39:46,320 --> 00:39:48,155
et cache-le dans les bois.
477
00:39:48,280 --> 00:39:51,033
- Non, pas ça.
- Enlève son corps de la route.
478
00:39:51,158 --> 00:39:53,243
- Non, Frank !
- Fais-le, putain !
479
00:39:53,368 --> 00:39:55,871
- Non, je veux pas.
- Fais-le ou c'est fini !
480
00:39:55,996 --> 00:39:58,081
- Frank, écoute-moi.
- Avant qu'ils arrivent !
481
00:39:58,207 --> 00:40:00,667
- Ça va empirer les choses.
- On maîtrise la situation.
482
00:40:00,792 --> 00:40:04,171
D'accord, Alice.
Enlève son putain de corps de la route.
483
00:40:04,296 --> 00:40:05,756
D'accord.
484
00:40:07,132 --> 00:40:09,968
- Frank.
- Non, Maddie, non.
485
00:40:10,093 --> 00:40:12,513
- Ne tarde pas, Alice.
- Je peux pas faire ça.
486
00:40:12,638 --> 00:40:16,600
Si, tu peux. Attrape-la par les vêtements
et sors-la de la route.
487
00:40:16,725 --> 00:40:20,145
- S'il te plaît, vite !
- Je suis désolée.
488
00:40:36,745 --> 00:40:41,250
- Est-elle cachée ?
- J'ai laissé sa chaussure sur la route.
489
00:40:41,375 --> 00:40:43,794
Retourne la récupérer ! Vite !
490
00:40:45,128 --> 00:40:46,755
D'accord.
491
00:41:02,813 --> 00:41:05,232
Son visage change !
492
00:41:06,400 --> 00:41:09,319
- Comment ça ?
- Elle devient quelqu'un d'autre !
493
00:41:09,444 --> 00:41:12,531
- Alice, ça n'a aucun sens !
- Non ! Je ne peux pas !
494
00:41:12,656 --> 00:41:14,700
Alice, tu es toujours défoncée ?
495
00:41:19,413 --> 00:41:22,624
Non, Alice, ne cours pas.
Ne cours pas !
496
00:41:22,749 --> 00:41:24,168
Bonjour.
497
00:41:27,504 --> 00:41:31,133
Ça va ?
Chéri, éteins les phares.
498
00:41:31,258 --> 00:41:35,012
Tu aveugles la petite.
On ne voulait pas vous effrayer.
499
00:41:35,137 --> 00:41:37,639
Vous avez besoin d'aide pour la voiture ?
500
00:41:39,183 --> 00:41:40,601
Vous êtes seule ici ?
501
00:41:40,726 --> 00:41:42,394
Réponds-lui, fais-la partir.
502
00:41:42,519 --> 00:41:45,105
Mon mari et moi pouvons aider
en cas d'accident...
503
00:41:45,230 --> 00:41:49,651
Je suis au téléphone. Je vais bien.
Je ne suis pas blessée.
504
00:41:49,776 --> 00:41:53,864
- Mais que s'est-il passé ?
- J'ai dû m'arrêter.
505
00:41:53,989 --> 00:41:58,744
Dans un fossé ?
Ça vous dérange si je sors de ma voiture ?
506
00:41:58,869 --> 00:42:00,579
Non, Alice. Fais-la partir.
507
00:42:00,704 --> 00:42:04,082
Non, vraiment. Je vais bien.
508
00:42:09,254 --> 00:42:13,425
N'ayez pas peur. J'ai besoin de faire
circuler le sang dans mes jambes.
509
00:42:13,550 --> 00:42:17,804
C'est tout un trajet pour venir jusqu'ici.
C'est magnifique dans la journée.
510
00:42:18,805 --> 00:42:20,849
On dit que la forêt est enchantée.
511
00:42:20,974 --> 00:42:25,103
Il y a tant de choses à cacher,
surtout dans l'obscurité totale.
512
00:42:25,103 --> 00:42:26,188
Oui.
513
00:42:30,943 --> 00:42:33,570
- Vous êtes terriblement tendue.
- Quoi ?
514
00:42:36,365 --> 00:42:40,202
Vous êtes terriblement tendue.
Comme un fantôme.
515
00:42:40,327 --> 00:42:44,998
Non, un animal, un cerf, peut-être,
a couru devant...
516
00:42:45,123 --> 00:42:49,127
- Et j'ai dérapé dans le fossé et...
- Chérie, il y a des cerfs ici ?
517
00:42:49,253 --> 00:42:52,089
- Non.
- C'était peut-être un chien perdu.
518
00:42:52,214 --> 00:42:56,343
- Qu'est-ce qui ne va pas chez eux ?
- Je n'en sais rien.
519
00:42:56,468 --> 00:43:00,889
On vous a vue allumer vos phares,
on a cru que quelqu'un avait un souci.
520
00:43:01,014 --> 00:43:03,725
Non, je suis désolée, ça va.
521
00:43:09,439 --> 00:43:12,651
Alice, explique que tu parles
à tes parents, qu'on arrive.
522
00:43:12,776 --> 00:43:17,656
{\an8}Je suis au téléphone avec mes parents,
ils viennent pour dégager la voiture.
523
00:43:17,781 --> 00:43:21,285
{\an8}- Nous pouvons vous aider.
- Non, c'est bon.
524
00:43:21,410 --> 00:43:25,038
Sottises !
Chéri, prends les cordes dans le coffre !
525
00:43:26,540 --> 00:43:28,167
Nous pouvons la remorquer.
526
00:43:29,251 --> 00:43:32,504
Donnez-moi vos clés,
je pourrais vous aider à sortir.
527
00:43:32,629 --> 00:43:36,091
Non. Je préfère que vous partiez.
528
00:43:40,554 --> 00:43:44,850
{\an8}Il fait froid. Peu de gens viennent
à Ashfolk quand il fait si froid.
529
00:43:44,975 --> 00:43:47,728
{\an8}Surtout pas la nuit.
530
00:43:47,853 --> 00:43:52,024
{\an8}Nous sommes au point le plus profond
de la forêt atteignable en voiture.
531
00:43:54,067 --> 00:43:57,321
Savez-vous pourquoi
on l'appelle Hallow Road ?
532
00:43:57,446 --> 00:44:01,867
Parce qu'il s'agit de terres sacrées,
pleines de mythes et de légendes.
533
00:44:03,035 --> 00:44:08,040
Dans les temps anciens, les païens
honoraient les fées de ces bois.
534
00:44:08,707 --> 00:44:12,002
Et il ne reste que des histoires
que racontent autour d'un feu de camp
535
00:44:12,127 --> 00:44:15,214
les jeunes qui viennent ici
pour se saouler.
536
00:44:17,674 --> 00:44:19,676
Comment avez-vous atterri ici ?
537
00:44:22,387 --> 00:44:24,139
Êtes-vous vraiment seule ?
538
00:44:24,264 --> 00:44:27,851
- Quoi ?
- On dit "pardon", pas "quoi".
539
00:44:27,976 --> 00:44:30,729
J'ai demandé si quelqu'un
vous avait amenée ici.
540
00:44:31,230 --> 00:44:33,649
Vous ne comprenez pas.
541
00:44:33,774 --> 00:44:37,277
Je peux voir dans vos yeux
que vous êtes en état d'ébriété.
542
00:44:38,612 --> 00:44:42,282
{\an8}Donc si vous pensiez
pouvoir vous rendre à Ashfolk,
543
00:44:42,407 --> 00:44:46,119
{\an8}avec vos amis et camper
là où personne ne pourrait vous trouver
544
00:44:46,245 --> 00:44:48,914
{\an8}et vous saouler,
ou vous défoncer, ou autre,
545
00:44:49,039 --> 00:44:51,959
alors je vous rappelle
que vous enfreignez la loi.
546
00:44:52,084 --> 00:44:54,294
Et je suis en droit
d'appeler les autorités.
547
00:44:54,419 --> 00:44:55,838
- Non.
- Vous comprenez ?
548
00:44:55,963 --> 00:44:59,341
Non, il n'y a personne ici.
Je me suis juste perdue.
549
00:44:59,466 --> 00:45:02,302
- S'il vous plaît, je n'ai pas...
- Pas quoi ?
550
00:45:02,427 --> 00:45:04,972
- Je...
- Vous êtes trop éméchée pour conduire ?
551
00:45:05,097 --> 00:45:07,391
- C'est pour ça, l'accident ?
- Laissez-moi.
552
00:45:07,516 --> 00:45:10,561
- Dois-je appeler les autorités ?
- Je suis désolée.
553
00:45:10,686 --> 00:45:13,981
Désolée pour quoi ? Mademoiselle ?
554
00:45:14,106 --> 00:45:17,651
- Que voulez-vous me dire ?
- Je ne voulais pas...
555
00:45:17,776 --> 00:45:19,027
Alice, Alice.
556
00:45:19,153 --> 00:45:22,364
Passe-les-moi,
je vais leur expliquer ce qui se passe.
557
00:45:22,489 --> 00:45:25,409
- Ma mère peut vous parler.
- Tu vas dire quoi ?
558
00:45:25,534 --> 00:45:27,452
D'accord, passez-moi le téléphone.
559
00:45:27,578 --> 00:45:29,705
Non, garde-le. Mets le haut-parleur.
560
00:45:31,957 --> 00:45:35,169
- C'est ma mère.
- Allô ?
561
00:45:35,294 --> 00:45:40,424
- Bonjour ? Allô, vous m'entendez ?
- Vous êtes la mère de cette fille ?
562
00:45:40,549 --> 00:45:42,926
Oui, la mère d'Alice.
Je suis avec mon mari.
563
00:45:43,051 --> 00:45:46,054
Nous comprenons votre inquiétude.
564
00:45:46,180 --> 00:45:50,517
Alice a passé une nuit difficile.
Elle rentrait en voiture à l'université.
565
00:45:50,642 --> 00:45:55,022
Elle s'est perdue en prenant un raccourci
et a fini par sortir de la route.
566
00:45:55,647 --> 00:45:57,483
Nous sommes en route pour Ashfolk.
567
00:45:57,608 --> 00:46:01,111
Nous vous remercions
de vous être arrêtée pour aider Alice.
568
00:46:01,236 --> 00:46:04,573
Mais nous ne sommes plus très loin, juste...
569
00:46:04,698 --> 00:46:06,074
TEMPS RESTANT : 17 MIN
570
00:46:06,200 --> 00:46:08,118
...à quelques minutes seulement.
571
00:46:14,583 --> 00:46:17,586
Nous pouvons nous occuper
d'Alice désormais.
572
00:46:22,966 --> 00:46:25,802
Vous pouvez partir si vous voulez.
573
00:46:33,352 --> 00:46:37,731
Vous voulez que nous laissions
votre fille seule ? Dans la forêt ?
574
00:46:38,649 --> 00:46:40,275
Dans l'obscurité ?
575
00:46:41,777 --> 00:46:45,030
Comme je l'ai dit, nous ne sommes
qu'à quelques minutes.
576
00:46:46,365 --> 00:46:48,867
Que faisiez-vous dans les bois ?
577
00:46:48,992 --> 00:46:50,828
- Quoi ?
- Dans les bois ?
578
00:46:50,953 --> 00:46:53,539
Vous avez surgi toute agitée.
Que faisiez-vous ?
579
00:46:53,664 --> 00:46:55,999
Excusez-moi, je suis désolée,
580
00:46:56,124 --> 00:46:58,877
mais j'entends que vous mettez Alice
mal à l'aise.
581
00:46:59,002 --> 00:47:01,505
Pardonnez-moi,
le fait que vous soyez des inconnus
582
00:47:01,630 --> 00:47:04,341
dans une forêt la nuit
me met mal à l'aise.
583
00:47:04,466 --> 00:47:06,718
C'est très déconcertant.
584
00:47:06,844 --> 00:47:10,180
Donc mon mari et moi
apprécierions vraiment
585
00:47:10,305 --> 00:47:12,224
si vous repreniez votre chemin,
586
00:47:12,349 --> 00:47:16,436
retourniez dans votre voiture
et laissiez notre fille tranquille.
587
00:47:16,562 --> 00:47:18,939
Est-ce que je vous mets mal à l'aise ?
588
00:47:22,025 --> 00:47:23,443
Oui.
589
00:47:32,411 --> 00:47:33,787
D'accord.
590
00:47:41,211 --> 00:47:43,130
Veillez à nettoyer votre plaie.
591
00:47:45,340 --> 00:47:49,261
- Vous avez du sang sur votre chemise.
- Ça vient de la voiture.
592
00:47:49,386 --> 00:47:52,723
- Après votre accident.
- Oui, je me suis coupé la main.
593
00:47:55,976 --> 00:47:57,811
Passez une bonne nuit.
594
00:48:02,608 --> 00:48:05,194
- Ils s'en vont.
- Retourne dans la voiture.
595
00:48:05,611 --> 00:48:07,112
- Verrouille la porte.
- Merci.
596
00:48:07,237 --> 00:48:09,656
- Elle a été vue.
- Je sais, mais ça va.
597
00:48:09,781 --> 00:48:14,411
- Non, ce mensonge va s'amplifier.
- On verra quand on y sera.
598
00:48:14,536 --> 00:48:16,955
- Je suis rentrée.
- Bien, verrouille la porte.
599
00:48:17,080 --> 00:48:19,750
- Vous êtes encore loin ?
- Nous...
600
00:48:20,918 --> 00:48:24,254
- Non. Non, non.
- Alice ? Qu'y a-t-il ? Que font-ils ?
601
00:48:24,379 --> 00:48:29,510
Ils se sont arrêtés. Près des bois.
Ils la cherchent. Oh, mon Dieu !
602
00:48:29,635 --> 00:48:31,803
D'accord, d'accord.
603
00:48:31,929 --> 00:48:33,514
- Frank.
- Je fais quoi ?
604
00:48:33,639 --> 00:48:36,517
- Ils ne la trouveront peut-être pas.
- On appelle la police.
605
00:48:36,642 --> 00:48:38,435
- Avant que ça dégénère.
- Non.
606
00:48:38,560 --> 00:48:41,563
- On ne peut pas arrêter ce qui arrive...
- Maman, quoi ?
607
00:48:41,688 --> 00:48:45,150
Alice. Alice.
Je veux que tu restes dans la voiture.
608
00:48:45,275 --> 00:48:46,276
Ne sors pas.
609
00:48:46,401 --> 00:48:48,737
Dis-leur que la police arrive.
J'appelle maintenant.
610
00:48:48,862 --> 00:48:51,031
- J'aurais dû le faire bien avant.
- Non !
611
00:48:51,156 --> 00:48:54,785
Alice, s'il te plaît, désolée,
mais c'est la seule solution.
612
00:48:54,910 --> 00:48:56,119
Non !
613
00:48:58,539 --> 00:49:00,374
Alice ? Qu'est-ce que tu fais ?
614
00:49:04,086 --> 00:49:07,506
Alice, arrête-toi, s'il te plaît !
Tu ne peux pas t'enfuir.
615
00:49:08,799 --> 00:49:10,801
Frank, dis-lui d'arrêter !
616
00:49:10,926 --> 00:49:14,680
Alice, s'il te plaît !
La police t'aidera à t'en sortir.
617
00:49:14,805 --> 00:49:19,768
Tu ne peux pas fuir !
Alice, il n'y a nulle part où aller !
618
00:49:20,394 --> 00:49:23,522
Mademoiselle ? Arrêtez !
Sortez de la voiture.
619
00:49:23,647 --> 00:49:28,152
Vous êtes coincée.
Vous vous enfoncez dans le fossé.
620
00:49:28,277 --> 00:49:33,115
- Allez-vous-en !
- Nous avons trouvé la fille. Nous savons.
621
00:49:33,991 --> 00:49:36,410
C'était un accident,
mais vous devez arrêter.
622
00:49:36,869 --> 00:49:41,290
Avant de blesser quelqu'un d'autre !
Mademoiselle, coupez le moteur.
623
00:49:41,415 --> 00:49:44,793
- Laissez-moi tranquille !
- Nous ne pouvons pas faire ça.
624
00:49:45,460 --> 00:49:50,299
Alice, écoute-moi.
Papa et moi sommes là pour toi.
625
00:49:50,424 --> 00:49:53,218
Nous ferons face ensemble.
Mais tu dois arrêter.
626
00:49:53,343 --> 00:49:54,720
La fenêtre, chéri.
627
00:49:54,845 --> 00:49:58,932
Non ! Non, ne me touchez pas ! Non !
628
00:49:59,057 --> 00:50:03,145
Laissez-la tranquille, putain !
Laissez-la tranquille !
629
00:50:03,270 --> 00:50:06,064
- Ne touchez pas à ma fille !
- Non !
630
00:50:07,107 --> 00:50:11,236
Oh, mon Dieu. Maddie,
qu'est-ce qui vient de se passer ?
631
00:50:11,737 --> 00:50:13,071
ALICE
APPEL...
632
00:50:27,127 --> 00:50:28,921
JEUDI 31 OCTOBRE
633
00:50:29,046 --> 00:50:30,672
Oh mon Dieu !
634
00:50:34,134 --> 00:50:35,761
Frank, ralentis.
635
00:50:44,353 --> 00:50:47,147
Peut-être qu'ils tentaient
de l'empêcher de s'enfuir.
636
00:50:47,272 --> 00:50:49,149
Ils savent, Mads. Ils savent.
637
00:50:49,733 --> 00:50:52,027
- J'appelle la police.
- Non, rappelle Alice.
638
00:50:52,152 --> 00:50:53,570
- Non.
- Rappelle Alice.
639
00:50:53,695 --> 00:50:55,948
Pour voir si elle va bien,
puis tu appelles la police.
640
00:50:56,073 --> 00:50:57,991
- On y est presque, putain !
- Non !
641
00:50:58,116 --> 00:51:00,953
- C'est tellement hypocrite !
- Quoi ?
642
00:51:01,078 --> 00:51:03,872
Tu l'as accusée de refuser
la responsabilité d'être mère
643
00:51:03,997 --> 00:51:06,250
et tu as l'air d'y renoncer toi-même !
644
00:51:06,375 --> 00:51:09,044
- Quoi ?
- C'est à nous d'arranger ça !
645
00:51:11,004 --> 00:51:12,339
APPEL ENTRANT ALICE
646
00:51:12,464 --> 00:51:16,927
- Alice ! Alice ?
- J'imagine que vous saviez pour la fille.
647
00:51:20,055 --> 00:51:22,808
- Où est Alice ?
- Vous devez être le père.
648
00:51:24,560 --> 00:51:28,188
- Où est Alice ?
- Elle est dans la voiture, elle se calme.
649
00:51:28,313 --> 00:51:32,067
Nous avons dû prendre ses clés.
Elle aurait pu se blesser.
650
00:51:32,067 --> 00:51:33,152
Passez-la-moi.
651
00:51:33,152 --> 00:51:36,655
Elle est en état de choc
et n'a pas voulu prendre vos appels.
652
00:51:36,780 --> 00:51:40,325
La culpabilité a une drôle de façon
de neutraliser le corps.
653
00:51:41,451 --> 00:51:43,203
C'était un accident.
654
00:51:43,328 --> 00:51:46,832
- Je ne suis pas sûre de le voir ainsi.
- C'est-à-dire ?
655
00:51:46,957 --> 00:51:49,084
La collision a dû avoir lieu sur la route.
656
00:51:49,209 --> 00:51:52,171
Mais la jeune fille
avait été cachée dans les bois.
657
00:51:52,296 --> 00:51:54,798
Et les autorités sont introuvables.
658
00:51:54,923 --> 00:51:59,303
Pas d'ambulance, pas de police.
Juste deux parents au téléphone.
659
00:51:59,595 --> 00:52:02,598
Et ce n'est pas un hasard, n'est-ce pas ?
660
00:52:04,558 --> 00:52:07,060
C'est le dilemme d'un dilemme.
661
00:52:07,644 --> 00:52:11,857
Agit-on de manière logique
ou émotionnelle ?
662
00:52:11,982 --> 00:52:13,734
Je vois que le choix fait ici
663
00:52:13,859 --> 00:52:18,780
a reposé sur l'émotion pour votre fille
plutôt que sur la logique,
664
00:52:18,906 --> 00:52:21,950
pour cette pauvre enfant
laissée dans le froid.
665
00:52:22,075 --> 00:52:23,994
C'est facile à dire pour vous.
666
00:52:25,412 --> 00:52:27,956
Je suis secouriste,
c'est pourquoi Alice m'a appelée.
667
00:52:28,499 --> 00:52:31,418
J'ai cru pouvoir sauver la fille
par téléphone.
668
00:52:31,543 --> 00:52:35,088
Quand j'ai réalisé
que je ne pouvais pas, il était trop tard.
669
00:52:35,214 --> 00:52:36,924
Trop tard ? Pourquoi ?
670
00:52:37,049 --> 00:52:40,427
Pourriez-vous nous passer Alice, bordel ?
671
00:52:41,136 --> 00:52:46,558
- Non. Vous l'avez laissée pour morte.
- Non, nous avons essayé la réanimation.
672
00:52:46,683 --> 00:52:50,479
Alice l'a fait. Mais la jeune fille
n'a pas pu être réanimée.
673
00:52:50,604 --> 00:52:55,526
La jeune fille semblait bien vivante
lorsque mon mari l'a emmenée.
674
00:52:55,651 --> 00:52:59,988
- Qu'avez-vous... Qu'avez-vous dit ?
- La fille est vivante.
675
00:53:00,113 --> 00:53:01,740
Oh, mon Dieu.
676
00:53:03,325 --> 00:53:05,285
- Je ne comprends pas.
- Dieu merci !
677
00:53:05,410 --> 00:53:07,287
Je ne me réjouirais pas trop.
678
00:53:07,412 --> 00:53:10,666
- Quoi, mais elle est vivante ?
- Je viens de le dire.
679
00:53:10,791 --> 00:53:13,210
- Avez-vous appelé la police ?
- Non.
680
00:53:13,335 --> 00:53:14,419
Pourquoi pas ?
681
00:53:16,505 --> 00:53:18,882
- C'est Alice ?
- Silence maintenant.
682
00:53:19,007 --> 00:53:20,968
S'il vous plaît, passez-la-nous !
683
00:53:21,093 --> 00:53:23,053
- Restez dans la voiture.
- Ne la touchez pas !
684
00:53:23,178 --> 00:53:25,889
Vous laissez libre cours
à votre imagination.
685
00:53:26,014 --> 00:53:29,393
Mais je suppose qu'on s'invente tous
des histoires.
686
00:53:29,518 --> 00:53:31,353
Il n'y a pas d'histoire.
687
00:53:32,187 --> 00:53:34,481
La fille a surgi sur la route
dans le noir.
688
00:53:34,606 --> 00:53:38,110
Ce n'était pas la faute d'Alice.
Elle a tout fait pour la sauver.
689
00:53:38,235 --> 00:53:40,237
C'est la vérité.
690
00:53:41,029 --> 00:53:46,243
Cela n'explique pas pourquoi elle est ici.
Au volant en état d'ébriété.
691
00:53:47,161 --> 00:53:51,582
- Que voulez-vous ?
- Une meilleure histoire.
692
00:53:55,752 --> 00:53:57,129
Avez-vous des enfants ?
693
00:54:00,799 --> 00:54:05,804
Vous comprenez alors jusqu'où vous iriez
pour protéger votre enfant.
694
00:54:05,929 --> 00:54:07,556
Vous comprenez cela ?
695
00:54:09,099 --> 00:54:11,185
Tout ce qu'Alice a fait,
696
00:54:11,310 --> 00:54:14,855
c'est aller dans les bois
pour fuir une situation stressante.
697
00:54:14,980 --> 00:54:19,818
C'était moi... C'est moi
qui lui ai dit de cacher le corps
698
00:54:19,943 --> 00:54:23,238
pour éviter que quelqu'un le découvre
avant qu'on arrive.
699
00:54:23,363 --> 00:54:28,494
Ma femme devait la ramener à la maison,
j'allais rester et me faire accuser.
700
00:54:28,619 --> 00:54:33,540
Mais je vous promets que nous...
nous n'allions pas nous enfuir.
701
00:54:34,458 --> 00:54:38,045
C'est moi qui suis responsable. Pas Alice.
702
00:54:38,170 --> 00:54:41,673
Je suis... Je suis le seul à blâmer.
703
00:54:41,798 --> 00:54:44,051
Et voilà l'histoire.
704
00:54:45,344 --> 00:54:46,762
S'il vous plaît...
705
00:54:52,226 --> 00:54:56,021
Aucun parent
ne veut être le monstre de son enfant.
706
00:54:56,146 --> 00:54:58,941
Personne ne veut leur dire non.
707
00:54:59,066 --> 00:55:02,778
Ils grandissent et il est trop tard.
708
00:55:03,570 --> 00:55:06,740
Mon mari et moi
l'avons appris à nos dépens.
709
00:55:06,865 --> 00:55:11,453
Un peu comme vous aujourd'hui,
et nous avons expié.
710
00:55:11,578 --> 00:55:14,998
Nous en payons les conséquences depuis.
711
00:55:18,210 --> 00:55:22,214
C'est décidé alors.
Vous devriez parler à votre fille.
712
00:55:24,883 --> 00:55:26,301
Merci.
713
00:55:29,012 --> 00:55:32,182
C'est Alice, n'est-ce pas ? Tenez.
714
00:55:32,307 --> 00:55:36,937
Vous êtes déshydratée et faible.
Prenez de l'eau. Buvez.
715
00:55:38,188 --> 00:55:42,234
C'est bien.
Maintenant, parlez à vos parents.
716
00:55:42,359 --> 00:55:43,402
Allô.
717
00:55:45,612 --> 00:55:47,364
Tu vas bien ?
718
00:55:48,115 --> 00:55:51,285
Je ne comprends pas.
Comment peut-elle être en vie ?
719
00:55:51,410 --> 00:55:56,081
Tu as eu tellement peur de l'avoir tuée
que tu t'es convaincue que c'était vrai.
720
00:55:56,206 --> 00:56:01,128
Mais la chose la plus importante
c'est qu'elle... va s'en sortir.
721
00:56:03,463 --> 00:56:04,882
Maman ?
722
00:56:05,799 --> 00:56:08,760
Je ne sais pas,
on a peut-être raté son pouls.
723
00:56:08,886 --> 00:56:11,096
J'ai senti sa poitrine s'affaisser.
724
00:56:11,221 --> 00:56:14,433
- Tu lui as sauvé la vie.
- Si j'avais appelé l'ambulance...
725
00:56:14,558 --> 00:56:17,561
Elle va s'en sortir.
Et tu vas t'en sortir.
726
00:56:17,686 --> 00:56:20,022
Et la femme nous laissera suivre le plan
727
00:56:20,147 --> 00:56:24,568
pour dire que c'est moi qui conduisais.
Rien ne changera. D'accord ?
728
00:56:26,653 --> 00:56:28,739
C'est à toi de décider, Alice.
729
00:56:28,864 --> 00:56:31,533
- C'est décidé.
- On ne peut pas le faire pour elle.
730
00:56:31,658 --> 00:56:34,703
Pourquoi ne peux-tu pas laisser faire ?
731
00:56:36,371 --> 00:56:40,250
Parce que je sais ce qui arrive
si on n'assume pas ce qu'on a fait.
732
00:56:40,626 --> 00:56:43,462
Ça vous démolit. Chaque partie de vous.
733
00:56:45,797 --> 00:56:48,383
J'ai dû démissionner,
ne plus être secouriste.
734
00:56:50,594 --> 00:56:52,804
Que veux-tu dire ?
735
00:56:56,767 --> 00:57:00,187
J'ai ignoré les signes avant-coureurs
pendant longtemps.
736
00:57:00,312 --> 00:57:03,273
Les alarmes me disant
que je ne pouvais plus le faire.
737
00:57:04,233 --> 00:57:08,403
J'ai été appelée pour une femme
de mon âge, dans un centre commercial.
738
00:57:08,529 --> 00:57:11,782
En arrivant, j'ai vu
qu'elle avait une crise de panique.
739
00:57:11,907 --> 00:57:14,827
Elle en présentait tous les signes.
740
00:57:14,952 --> 00:57:18,455
Difficulté à respirer,
doigts contractés, yeux écarquillés.
741
00:57:18,580 --> 00:57:21,750
On voit ces cas tout le temps.
Je suis douée pour ça.
742
00:57:21,875 --> 00:57:25,045
J'arrive à faire passer
la crise de panique en parlant.
743
00:57:25,170 --> 00:57:28,131
Mon collègue a dit :
"On devrait l'emmener à l'hôpital."
744
00:57:28,257 --> 00:57:31,260
Et j'ai dit :
"Non, elle ira bien dans une minute."
745
00:57:31,760 --> 00:57:36,682
Mais ça n'allait pas. Et je n'ai pas pu
lui faire réguler sa respiration.
746
00:57:36,807 --> 00:57:38,308
On a donc dû l'emmener
747
00:57:38,433 --> 00:57:41,854
et dans l'ambulance,
elle a fait un arrêt cardiaque.
748
00:57:43,021 --> 00:57:46,650
Et j'ai fait la réanimation,
mais je n'ai pas pu la ramener.
749
00:57:46,775 --> 00:57:49,403
Arrivés à l'hôpital,
l'urgentiste en charge
750
00:57:49,528 --> 00:57:53,532
m'a dit qu'elle avait eu
une embolie pulmonaire massive.
751
00:57:53,657 --> 00:57:57,077
Elle avait de multiples caillots
dans les poumons.
752
00:57:57,202 --> 00:58:01,498
Et je ne l'avais pas vu. J'ai posé
toutes les mauvaises questions...
753
00:58:02,499 --> 00:58:05,586
J'étais tellement sûre
de ce que je voyais,
754
00:58:05,711 --> 00:58:10,966
J'étais tellement sûre que c'était
une crise de panique que je n'ai rien vu.
755
00:58:21,059 --> 00:58:23,687
Et personne ne me l'a reproché.
756
00:58:25,481 --> 00:58:28,567
Ça a été considéré
comme une erreur compréhensible.
757
00:58:34,364 --> 00:58:36,575
J'ai donc donné ma démission.
758
00:58:43,499 --> 00:58:45,834
Alors, Alice, c'est à toi de décider.
759
00:58:45,959 --> 00:58:49,963
Papa et moi ne pouvons pas
le faire pour toi, d'accord ?
760
00:58:56,428 --> 00:59:01,642
{\an8}Je l'ai laissée là.
Cette fille, comme moi.
761
00:59:03,644 --> 00:59:06,814
{\an8}J'ai vu mon visage sur son corps.
762
00:59:06,939 --> 00:59:12,569
- Chérie...
- Si elle vit, je veux m'excuser.
763
00:59:14,363 --> 00:59:16,365
Je veux faire ce qu'il faut.
764
00:59:17,866 --> 00:59:19,284
D'accord.
765
00:59:21,620 --> 00:59:25,207
Je vais le dire à la femme
avant qu'il ne soit trop tard.
766
00:59:25,332 --> 00:59:29,336
- Vous êtes à quelle distance ?
- Tout près. Quelques minutes.
767
00:59:31,296 --> 00:59:34,091
D'accord, on se voit dans une minute.
768
01:00:14,089 --> 01:00:17,092
TEMPS RESTANT : 4 MIN
769
01:01:33,335 --> 01:01:35,879
J'avais oublié
à quel point c'était profond.
770
01:01:37,381 --> 01:01:40,425
Pourquoi quelqu'un
viendrait ici la nuit, seul ?
771
01:01:52,563 --> 01:01:53,564
Nous y voilà.
772
01:02:04,324 --> 01:02:06,034
Quelque chose ne va pas.
773
01:02:06,994 --> 01:02:11,081
Alice ? Alice ? Al ?
774
01:02:11,540 --> 01:02:16,044
Putain, où sont-ils ?
La police pourrait les avoir emmenés ?
775
01:02:16,170 --> 01:02:20,549
- Non, non, non. Ils ne feraient pas ça.
- Mads, il n'y a personne ici !
776
01:02:20,674 --> 01:02:22,885
Alice ? Al ?
777
01:02:24,011 --> 01:02:25,012
Frank.
778
01:02:26,263 --> 01:02:27,306
Frank !
779
01:02:31,435 --> 01:02:32,853
La fille !
780
01:02:35,189 --> 01:02:39,776
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
781
01:02:40,694 --> 01:02:43,614
Oh, mon Dieu ! Mads, ils ont menti !
782
01:02:51,121 --> 01:02:53,582
- Services d'urgence, quel service...
- La police !
783
01:02:53,707 --> 01:02:56,877
- Je vous connecte maintenant.
- Allez-y.
784
01:02:57,002 --> 01:02:58,462
À quelle adresse êtes-vous ?
785
01:02:58,587 --> 01:03:02,049
La forêt d'Ashfolk... Hallow Road.
La parc national.
786
01:03:02,174 --> 01:03:04,384
- Votre nom ?
- Madeline Finch.
787
01:03:04,510 --> 01:03:06,595
- Nature de l'urgence ?
- Accident de voiture.
788
01:03:06,720 --> 01:03:09,806
Ma fille conduisait ici
et elle a heurté
789
01:03:09,932 --> 01:03:11,600
une personne et l'a tuée.
790
01:03:11,725 --> 01:03:15,729
Les secours et la police ont été envoyés
sur place. Avez-vous vu l'accident ?
791
01:03:15,896 --> 01:03:18,482
Non, mon mari et moi
venons d'arriver sur place.
792
01:03:18,607 --> 01:03:21,527
Vous êtes donc avec votre fille
et la victime ?
793
01:03:21,652 --> 01:03:23,862
Non, la victime seulement.
794
01:03:23,987 --> 01:03:27,991
- Et votre fille ?
- Elle...
795
01:03:33,997 --> 01:03:35,415
Allô ?
796
01:03:39,169 --> 01:03:41,171
Maddie, c'est Alice.
797
01:03:43,006 --> 01:03:44,258
Mme Finch...
798
01:03:44,424 --> 01:03:49,471
Mads, c'est Alice. C'est Alice.
799
01:03:49,596 --> 01:03:51,598
- Mads, c'est Alice.
- Mme Finch ?
800
01:03:51,723 --> 01:03:53,058
C'est Alice.
801
01:03:54,393 --> 01:03:57,020
Mme Finch, allô ? Vous êtes toujours là ?
802
01:04:06,280 --> 01:04:08,282
Allô ? Mme Finch, parlez-moi.
803
01:04:13,871 --> 01:04:16,081
Dites quelque chose, s'il vous plaît.
804
01:04:19,918 --> 01:04:24,339
Mme Finch, allô ? Vous êtes toujours là ?
Mme Finch ? Vous allez bien ?
805
01:04:25,757 --> 01:04:27,676
Allô ?
806
01:04:27,801 --> 01:04:31,305
Ça ne peut pas être elle.
Ça ne peut pas être elle, Frank.
807
01:04:31,430 --> 01:04:34,183
Mais tu te souviens,
elle a dit quelque chose.
808
01:04:34,308 --> 01:04:36,727
Tu te souviens ?
Ça ne peut pas être elle.
809
01:04:36,852 --> 01:04:38,979
- Ce n'est pas elle.
- Mme Finch ?
810
01:04:39,104 --> 01:04:41,940
- Mads, c'est elle.
- Dites-moi ce qui se passe.
811
01:04:42,065 --> 01:04:44,485
- Allô ?
- Non, Frank. Ce n'est pas Alice.
812
01:04:44,610 --> 01:04:45,777
Arrête. Arrête.
813
01:04:45,903 --> 01:04:48,322
- Ce n'est pas Alice.
- Mads, c'est Alice.
814
01:04:48,447 --> 01:04:50,032
Tu ne te souviens pas ?
815
01:04:50,157 --> 01:04:55,078
Elle nous a dit que le visage changeait
et on a entendu quelque chose.
816
01:04:55,204 --> 01:04:58,123
- On l'a entendu.
- De quoi parles-tu ?
817
01:04:58,248 --> 01:05:01,251
- Vous m'entendez ?
- Que dis-tu ? C'est Alice.
818
01:05:01,376 --> 01:05:04,379
Allô ? Mme Finch ? Parlez-moi.
819
01:05:04,505 --> 01:05:07,674
- Non, parce qu'elle...
- De quoi tu parles ?
820
01:05:07,799 --> 01:05:10,052
- Non, on a entendu quelque chose...
- Mads.
821
01:05:10,177 --> 01:05:14,097
...elle a dit que le visage changeait
et on a entendu le bruit horrible.
822
01:05:14,223 --> 01:05:16,433
- De quoi parles-tu ?
- Et elle est...
823
01:05:16,558 --> 01:05:18,560
- C'est Alice.
- Tais-toi, Frank !
824
01:05:18,685 --> 01:05:21,063
Mme Finch, j'ai besoin que vous disiez...
825
01:05:29,863 --> 01:05:31,281
Alice ?
826
01:05:36,453 --> 01:05:37,871
Écoute.
827
01:05:41,083 --> 01:05:43,585
- Écoute ça.
- C'est quoi ?
828
01:05:43,710 --> 01:05:45,128
Alice ?
829
01:05:47,130 --> 01:05:51,009
- Maman ?
- Alice, je suis là ! Je suis là !
830
01:05:54,930 --> 01:05:58,934
{\an8}- Je me sens malade.
- Pas étonnant !
831
01:06:00,811 --> 01:06:02,604
Nous sommes là pour vous aider.
832
01:06:03,814 --> 01:06:08,652
- Alice, où es-tu ?
- Nous sommes toujours dans la forêt.
833
01:06:11,029 --> 01:06:12,823
Ils ne peuvent pas être loin.
834
01:06:16,410 --> 01:06:21,415
Pourquoi sommes-nous encore ici ?
Allons-nous à l'hôpital ?
835
01:06:22,082 --> 01:06:25,669
À la police ? La fille va bien ?
836
01:06:27,004 --> 01:06:32,885
Non. Elle est morte, Alice.
Vous l'avez tuée.
837
01:06:33,719 --> 01:06:36,972
Vous l'avez laissée geler dans les bois
sur Hallow Road.
838
01:06:37,097 --> 01:06:41,059
- Je ne comprends pas.
- Si, vous comprenez.
839
01:06:41,185 --> 01:06:44,605
Vous saviez qu'elle était morte
quand vous l'avez renversée.
840
01:06:44,730 --> 01:06:47,566
Et vous saviez
que c'était la fin de votre propre vie.
841
01:06:47,691 --> 01:06:51,945
Votre avenir prometteur.
Rien ne serait plus jamais comme avant.
842
01:06:52,070 --> 01:06:54,406
- Vous saviez ce que vous aviez fait.
- Non.
843
01:06:54,531 --> 01:07:00,120
- Je veux mes parents. Où sont-ils ?
- Nous sommes ici, Alice.
844
01:07:00,245 --> 01:07:05,083
- Non ! Vous n'êtes pas mes parents !
- Mais nous le sommes maintenant.
845
01:07:06,168 --> 01:07:09,505
Ceux que vous appelez vos parents
n'ont plus le contrôle.
846
01:07:09,630 --> 01:07:11,256
Oh, mon Dieu !
847
01:07:11,381 --> 01:07:13,509
Ils n'ont pas ce qu'il faut
pour vous libérer
848
01:07:13,634 --> 01:07:16,803
de cette chose horrible
que vous avez faite.
849
01:07:16,929 --> 01:07:19,431
- Que se passe-t-il ?
- Bon sang.
850
01:07:20,057 --> 01:07:24,228
Aucun parent ne veut être
le monstre de son enfant, Alice.
851
01:07:24,353 --> 01:07:28,315
Ils ne peuvent pas affronter ce qui doit
être fait. Mais nous le pouvons.
852
01:07:28,816 --> 01:07:31,860
Et nous sommes là pour vous maintenant.
853
01:07:31,985 --> 01:07:34,988
Comme nous étions là
pour l'enfant qui vous a précédée.
854
01:07:35,447 --> 01:07:37,866
Et l'enfant qui l'a précédée elle.
855
01:07:39,535 --> 01:07:42,830
- S'il vous plaît, laissez-moi partir !
- Oh, mon Dieu !
856
01:07:47,584 --> 01:07:52,422
- Par où ? Par où ?
- Je ne veux pas être ici !
857
01:07:52,548 --> 01:07:58,428
Non, mais vous méritez d'être ici.
Vous l'avez tous demandé.
858
01:07:59,346 --> 01:08:00,430
Maman !
859
01:08:02,850 --> 01:08:07,312
L'instinct de base d'un parent est
de croire qu'il peut épargner à son enfant
860
01:08:07,312 --> 01:08:09,314
les conséquences de la vie.
861
01:08:09,439 --> 01:08:12,359
Qu'il peut vous sauver,
quel qu'en soit le prix.
862
01:08:12,484 --> 01:08:15,320
- Il invente donc des histoires.
- C'est eux ?
863
01:08:19,991 --> 01:08:22,286
C'est pourquoi vous êtes sur ce chemin.
864
01:08:22,411 --> 01:08:26,080
Je ne veux pas être ici !
Qu'est-ce que c'est que ça ?
865
01:08:26,205 --> 01:08:30,335
- Où suis-je, s'il vous plaît ?
- Jusqu'où iront-ils pour vous, Alice ?
866
01:08:30,460 --> 01:08:32,379
Pendant combien de temps rouleront-ils ?
867
01:08:32,504 --> 01:08:34,464
Non, qu'est-ce que vous faites ?
868
01:08:34,589 --> 01:08:37,926
Ne savent-ils pas
que leur histoire n'a pas de solution ?
869
01:08:38,051 --> 01:08:39,594
Où m'emmenez-vous ?
870
01:08:39,719 --> 01:08:43,557
Avec une route sans fin après l'autre
871
01:08:43,682 --> 01:08:48,896
qui continue encore et encore...
872
01:08:52,065 --> 01:08:55,486
Non, non, non, non ! Vous devez bouger !
873
01:08:55,611 --> 01:08:59,031
Vous devez bouger ! Bougez !
Vous devez bouger !
874
01:08:59,156 --> 01:09:01,741
- Notre fille est là !
- Non ! Où m'emmenez-vous ?
875
01:09:01,866 --> 01:09:03,619
- Non !
- Donnez-moi mon téléphone !
876
01:09:03,744 --> 01:09:06,830
Je dois régler ce problème.
Laissez-moi une autre chance !
877
01:09:06,955 --> 01:09:08,123
C'est trop tard.
878
01:09:08,248 --> 01:09:11,084
S'il vous plaît,
donnez-moi une autre chance !
879
01:09:11,210 --> 01:09:13,670
- Une autre chance !
- Ils ne veulent pas bouger.
880
01:09:13,795 --> 01:09:16,255
Vous ne comprenez pas, je suis enceinte !
881
01:09:20,052 --> 01:09:23,263
Alors nous rectifierons également
votre enfant.
882
01:09:24,639 --> 01:09:26,642
Non !
883
01:10:07,641 --> 01:10:10,269
Ici Alice Finch.
Je suis trop occupée pour vous.
884
01:10:10,394 --> 01:10:13,105
Laissez un message si c'est important !
Salut !
885
01:10:45,053 --> 01:10:47,639
Ici Alice Finch.
Je suis trop occupée pour vous.
886
01:10:47,764 --> 01:10:50,475
Laissez un message si c'est important.
Salut !
887
01:12:30,492 --> 01:12:32,953
Première impression,
la fille était défoncée.
888
01:12:33,078 --> 01:12:34,955
Elle s'est pris un fossé.
889
01:12:35,080 --> 01:12:37,499
Elle est sortie sur la route, désorientée,
890
01:12:37,624 --> 01:12:39,376
et s'est fait écraser dans l'obscurité.
891
01:12:39,501 --> 01:12:42,754
Le conducteur a paniqué,
caché le corps, et s'est enfui.
892
01:12:42,880 --> 01:12:47,259
- Ce n'est pas ce que disent les parents.
- Ils ont identifié le corps.
893
01:12:47,384 --> 01:12:50,053
Ils sont convaincus
que ce n'est pas leur vraie fille.
894
01:12:50,179 --> 01:12:54,600
Ils disent qu'ils étaient au téléphone
avec leur fille quand ça s'est passé.
895
01:12:55,684 --> 01:12:57,352
Ce doit être le traumatisme.
896
01:12:57,478 --> 01:12:59,980
Ils doivent avoir du mal
à accepter tout ça.
897
01:13:01,773 --> 01:13:03,400
Peut-on les blâmer ?
898
01:13:57,788 --> 01:14:04,419
AVEC LES VOIX DE
ROSAMUND PIKE, MATTHEW RHYS
899
01:14:04,545 --> 01:14:08,006
POUR LE COUPLE ÉTRANGE
900
01:20:29,513 --> 01:20:31,515
Sous-titres : PLINT
Traduction : Valérie Le Guen