1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:51,915 --> 00:03:56,295 F. FINCH DIRECTEUR MARKETING 4 00:04:03,093 --> 00:04:05,220 SERVICE D'AMBULANCE 5 00:04:05,345 --> 00:04:07,389 MADELINE FINCH SECOURISTE 6 00:04:08,432 --> 00:04:11,852 COMPRIMÉS DE CITALOPRAM 7 00:07:22,751 --> 00:07:24,837 APPEL ENTRANT ALICE 8 00:07:29,967 --> 00:07:31,969 Il est très tard, Alice. 9 00:07:37,057 --> 00:07:39,476 Tu n'aurais pas dû partir comme ça. 10 00:07:42,479 --> 00:07:44,690 Papa va vouloir récupérer sa voiture. 11 00:07:47,151 --> 00:07:49,653 - Je ne sais pas quoi dire. - Où est-elle ? 12 00:07:49,778 --> 00:07:51,780 - Ali... - Elle va rentrer ? 13 00:07:52,906 --> 00:07:54,366 Merde. 14 00:08:00,205 --> 00:08:02,207 Il est deux heures du matin. 15 00:08:03,041 --> 00:08:05,169 - Elle est à l'appart ? - Je ne sais pas. 16 00:08:05,294 --> 00:08:09,047 Où est-elle alors ? Où est ma voiture ? 17 00:08:09,173 --> 00:08:12,134 Je ne sais pas, Frank. Prends ma voiture demain. 18 00:08:16,555 --> 00:08:19,433 Il ne s'agit pas de la voiture, n'est-ce pas ? 19 00:08:23,687 --> 00:08:28,066 - Tu n'as pas encore repris le service ? - Non. 20 00:08:30,861 --> 00:08:34,072 Je croyais que la caserne était en sous-effectif. 21 00:08:36,366 --> 00:08:38,034 C'est le cas. 22 00:08:39,785 --> 00:08:42,873 {\an8}Désolée ça a coupé 23 00:08:42,998 --> 00:08:46,752 {\an8}rappelle-nous 24 00:08:52,132 --> 00:08:54,551 C'est juste une erreur, Mads. 25 00:08:57,012 --> 00:09:00,307 Et si je l'appelais ? Pour voir si elle est bien rentrée. 26 00:09:10,067 --> 00:09:12,861 Papa veut juste savoir si tu es à l'appartement. 27 00:09:19,159 --> 00:09:24,206 Si tu ne veux pas nous parler, envoie-nous un texto, mais... 28 00:09:24,206 --> 00:09:25,290 Quoi ? 29 00:09:28,544 --> 00:09:32,089 - Quand ? C'est arrivé quand ? - Que se passe-t-il ? 30 00:09:32,214 --> 00:09:35,467 - Alice, tu es blessée ? - Quoi ? 31 00:09:35,592 --> 00:09:37,177 L'autre personne est blessée ? 32 00:09:37,302 --> 00:09:41,557 - Maddie, que s'est-il passé ? - Alice ? Et les autres personnes ? 33 00:09:41,682 --> 00:09:43,225 Tu vois s'ils sont blessés ? 34 00:09:43,350 --> 00:09:45,394 - Elle a eu accident ? - Laisse-moi écouter ! 35 00:09:46,562 --> 00:09:48,105 Où sont-ils maintenant ? 36 00:09:50,190 --> 00:09:53,277 Et toi, tu es toujours dans la voiture ? 37 00:09:53,402 --> 00:09:58,157 Il y a quelqu'un qui peut aider ? Il y a une maison ? Une voiture ? 38 00:09:58,282 --> 00:10:00,701 - Quelqu'un ? - Mets le haut-parleur. 39 00:10:00,826 --> 00:10:03,871 - Non ? Mais où es-tu ? - Il faut que je l'entende ! 40 00:10:03,996 --> 00:10:09,501 Pourquoi tu n'es pas en ville ? Tu as appelé les secours ? 41 00:10:09,918 --> 00:10:13,630 - Laisse-moi d'abord lui parler ! - L'ambulance arrive ? 42 00:10:13,755 --> 00:10:16,675 C'est très important, tu dois appeler les secours. 43 00:10:16,800 --> 00:10:20,012 Dis-leur exactement où tu es, et ce qui s'est passé. 44 00:10:20,137 --> 00:10:22,514 D'accord ? Un opérateur va t'aider. 45 00:10:22,639 --> 00:10:26,143 - J'ai déjà appelé. - D'accord, donc l'ambulance va arriver. 46 00:10:26,268 --> 00:10:30,189 D'accord. Pourquoi tu n'es pas en ligne avec l'opérateur ? 47 00:10:30,314 --> 00:10:32,065 - Tu devrais lui parler. - J'ai raccroché ! 48 00:10:32,065 --> 00:10:33,150 Fallait pas. 49 00:10:33,150 --> 00:10:36,778 - Dis-moi ce qui se passe ! - Ils essaieront de te rappeler. 50 00:10:38,530 --> 00:10:40,616 - Non, rappelle-les. - Passe-la-moi ! 51 00:10:40,741 --> 00:10:43,827 L'opérateur te dira exactement où est l'ambulance... 52 00:10:45,829 --> 00:10:49,124 Ils te diront exactement quoi faire. Moi, je ne peux pas. 53 00:10:49,249 --> 00:10:51,210 Quoi ? Bien sûr que tu peux ! 54 00:10:51,335 --> 00:10:54,838 Non, appelle les secours, Alice. Rappelle-les. Frank ! 55 00:10:54,963 --> 00:10:57,883 Alice, qu'est-ce qui se passe ? 56 00:11:00,677 --> 00:11:05,265 Merde. OK. OK, écoute... 57 00:11:06,350 --> 00:11:09,061 Je vais venir... Maman et moi, on vient jusqu'à toi. 58 00:11:09,186 --> 00:11:10,854 Alors reste en ligne. 59 00:11:10,854 --> 00:11:14,233 - Non, avec l'opérateur. - Avec toi ! Pas un autre secouriste. 60 00:11:14,358 --> 00:11:16,026 Reste en ligne en attendant l'ambulance. 61 00:11:16,151 --> 00:11:20,697 Dans combien de temps l'ambulance va arriver ? Qu'ont-ils dit ? 62 00:11:21,990 --> 00:11:23,992 - Tr... vingt minutes ! - Mon Dieu. 63 00:11:24,117 --> 00:11:25,828 - Tu viens ? - Où es-tu ? 64 00:11:25,953 --> 00:11:29,331 Je suis dans la forêt d'Ashfolk, sur Hallow Road. 65 00:11:29,456 --> 00:11:31,124 D'accord, j'arrive. 66 00:11:32,835 --> 00:11:34,253 Je serai au téléphone. 67 00:11:34,378 --> 00:11:38,048 Je te dirai quoi faire, mais va voir la personne sur la route. 68 00:11:38,173 --> 00:11:40,300 Il faut connaître son état. 69 00:11:40,425 --> 00:11:42,386 OK ? Tu es sortie de la voiture ? 70 00:11:42,511 --> 00:11:43,720 Elle n'est pas réparée ? 71 00:11:43,846 --> 00:11:46,849 Non, tu secoues un peu. Ça finira par marcher. 72 00:11:46,974 --> 00:11:50,310 Alice, je ne peux aider personne si tu ne me réponds pas. 73 00:11:50,435 --> 00:11:52,813 - Fais réparer ta voiture ! - Alice, parle-moi ! 74 00:11:52,938 --> 00:11:54,773 - Je vais où ? - Hallow Road. Ashfolk. 75 00:11:54,898 --> 00:11:56,024 Ashfolk ? 76 00:11:58,610 --> 00:12:00,904 Chérie, si on le fait, c'est maintenant. 77 00:12:01,029 --> 00:12:03,740 HALLOW ROAD TEMPS RESTANT : 50 MIN 78 00:12:03,866 --> 00:12:07,369 Ils risquent de mourir si tu les laisses sur la route. 79 00:12:07,494 --> 00:12:09,746 Il ne faut pas que ça se produise. 80 00:12:10,664 --> 00:12:12,124 Alors descends de la voiture. 81 00:12:12,249 --> 00:12:14,918 Tu peux mettre le haut-parleur immédiatement ? 82 00:12:16,503 --> 00:12:18,046 Alice, comment vont-ils ? 83 00:12:23,051 --> 00:12:24,803 C'est une fille. 84 00:12:25,679 --> 00:12:28,682 Elle a à peu près mon âge, maman. 85 00:12:29,600 --> 00:12:33,270 Je fais quoi ? Maman ? 86 00:12:33,395 --> 00:12:35,189 - Elle respire ? - Elle ne bouge pas. 87 00:12:35,314 --> 00:12:38,984 - Approche. Elle réagit ? - Je peux pas, elle a les yeux ouverts. 88 00:12:39,109 --> 00:12:41,612 - Mon Dieu. - Agenouille-toi près d'elle... 89 00:12:41,737 --> 00:12:44,072 - Alice... - Elle saigne. 90 00:12:44,198 --> 00:12:48,118 Alice, on ne peut pas attendre. Tu dois le faire maintenant. 91 00:12:48,243 --> 00:12:50,412 - Je suis là. - T'es pas là. Il y a personne. 92 00:12:50,537 --> 00:12:54,208 Chérie, je conduis aussi vite que possible. 93 00:12:54,333 --> 00:12:56,752 Pour l'instant, écoute maman, d'accord ? 94 00:12:56,877 --> 00:12:58,921 C'est son métier de sauver les gens. 95 00:12:59,046 --> 00:13:02,799 - Elle a surgi de nulle part... - Je sais. Personne ne te blâme. 96 00:13:02,925 --> 00:13:04,259 Elle ne respire pas. 97 00:13:04,384 --> 00:13:07,095 OK. On vérifie d'abord ses voies respiratoires. 98 00:13:07,221 --> 00:13:09,389 Pose doucement une main sur son front 99 00:13:09,515 --> 00:13:12,684 et de l'autre, soulève son menton pour ouvrir la voie respiratoire. 100 00:13:12,810 --> 00:13:14,561 - Compris ? - Je dois poser le téléphone. 101 00:13:14,686 --> 00:13:17,523 Oui. Mets-nous sur haut-parleur. 102 00:13:18,190 --> 00:13:22,444 OK. Ses voies respiratoires sont dégagées. 103 00:13:22,569 --> 00:13:24,196 D'accord, vérifie sa respiration. 104 00:13:24,321 --> 00:13:27,908 Place une main sur sa poitrine et vois si elle se soulève, 105 00:13:28,033 --> 00:13:31,370 et approche ton oreille de son nez et sa bouche. 106 00:13:31,495 --> 00:13:34,665 Tu dois écouter et sentir sa respiration, d'accord ? 107 00:13:38,544 --> 00:13:43,173 Maman, je ne pense pas qu'elle... 108 00:13:43,298 --> 00:13:46,051 OK. Tu te souviens de ton cours de RCP ? 109 00:13:46,176 --> 00:13:47,803 - Tu sais ? - Je peux pas... 110 00:13:47,928 --> 00:13:50,514 Si, tu peux. Souviens-toi des compressions thoraciques. 111 00:13:50,639 --> 00:13:54,560 On va faire une série de 30, suivie de deux respirations de secours. 112 00:13:54,685 --> 00:13:57,271 N'oublie pas de lui pincer le nez. 113 00:13:57,271 --> 00:13:59,273 Je n'aime pas te forcer à faire ça, 114 00:13:59,398 --> 00:14:03,402 mais ce sera bien plus difficile pour toi plus tard si tu n'essaies pas. 115 00:14:05,445 --> 00:14:07,114 Alice, commence le massage. 116 00:14:07,239 --> 00:14:09,449 - D'accord. - C'est bien. 117 00:14:10,367 --> 00:14:12,786 - Tu te souviens du rythme ? - Je pense. 118 00:14:13,704 --> 00:14:16,373 - N'attends pas. - D'accord ! Je vais compter. 119 00:14:16,498 --> 00:14:18,167 D'accord, je suis avec toi. 120 00:14:18,292 --> 00:14:23,422 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 121 00:14:23,547 --> 00:14:27,342 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit... 122 00:14:27,467 --> 00:14:28,677 Garde les bras tendus. 123 00:14:28,802 --> 00:14:33,640 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 124 00:14:33,765 --> 00:14:36,018 - Trente. - Oui, et deux insufflations. 125 00:14:36,143 --> 00:14:38,729 Et deux insufflations. 126 00:14:40,606 --> 00:14:43,025 C'est très bien, Alice. Répète le cycle. 127 00:14:44,276 --> 00:14:50,365 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 128 00:14:50,491 --> 00:14:52,576 - Un, deux... - Croise les doigts. 129 00:14:52,701 --> 00:14:56,455 - Utilise le talon de la main. - ...huit, neuf, dix. 130 00:14:56,580 --> 00:15:01,585 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf... 131 00:15:01,710 --> 00:15:02,794 Bras tendus. 132 00:15:07,549 --> 00:15:09,968 Et encore. Tu t'en sors très bien, Alice. 133 00:15:10,093 --> 00:15:11,220 {\an8}COUPER MICRO 134 00:15:11,970 --> 00:15:14,223 - Quoi ? - Elle ne peut pas faire ça. 135 00:15:14,348 --> 00:15:17,309 - Elle doit le faire. - Et si la fille est morte ? 136 00:15:17,434 --> 00:15:19,353 - Elle a renversé quelqu'un. - Je sais. 137 00:15:19,478 --> 00:15:20,604 Pourquoi cette question ? 138 00:15:21,855 --> 00:15:28,028 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 139 00:15:30,155 --> 00:15:31,782 Et encore une fois, Alice. 140 00:15:33,408 --> 00:15:34,618 {\an8}Il ne se passe rien. 141 00:15:34,743 --> 00:15:38,080 {\an8}Tu dois faire pomper son cœur avant que l'ambulance n'arrive. 142 00:15:38,205 --> 00:15:40,582 - Répète les cycles. - Et s'ils n'arrivent pas à temps ? 143 00:15:40,707 --> 00:15:43,794 Ce n'est pas facile, mais sa vie est entre nos mains. 144 00:15:43,919 --> 00:15:46,547 Les miennes maintenant, et les tiennes. Continue. 145 00:15:46,672 --> 00:15:51,593 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 146 00:15:51,718 --> 00:15:54,471 Un, deux, trois, quatre, cinq, six... 147 00:15:54,596 --> 00:15:57,641 Ne ralentis pas, chérie. Tu te souviens de la chanson ? 148 00:15:57,766 --> 00:16:02,020 Nellie l'éléphant s'est fait la malle Et a dit adieu au cirque 149 00:16:02,146 --> 00:16:05,023 Un éléphant, ça trompe énormément Trompe... 150 00:16:05,149 --> 00:16:06,358 C'est bien. 151 00:16:06,483 --> 00:16:11,405 Le chef du troupeau appelait Loin, très loin... 152 00:16:11,530 --> 00:16:13,574 Croise les doigts et appuie bien. 153 00:16:13,699 --> 00:16:17,661 - Elle... ne respire pas... - D'accord, deux insufflations ! 154 00:16:21,248 --> 00:16:24,585 - Tu sens un pouls ? - Non, il ne se passe rien ! 155 00:16:24,710 --> 00:16:27,588 Le pouls peut être dur à trouver. Un autre cycle, 156 00:16:27,713 --> 00:16:29,756 jusqu'à ce que l'ambulance arrive. 157 00:16:29,882 --> 00:16:31,592 - Je peux pas... - Ne la laisse pas mourir. 158 00:16:31,717 --> 00:16:34,219 - Bon sang, Maddie ! - Reprends le massage ! 159 00:16:34,344 --> 00:16:36,346 - Ça ne marche pas ! - On n'en sait rien ! 160 00:16:36,471 --> 00:16:39,725 Chérie, tu peux arrêter. Ce n'est pas ta faute. 161 00:16:39,850 --> 00:16:42,853 Elle ne peut pas s'arrêter comme ça ! Alice ? 162 00:16:42,978 --> 00:16:44,563 Tu ignores comment va cette fille. 163 00:16:44,688 --> 00:16:46,940 Alice fait peut-être ça pour rien. Tu la traumatises ! 164 00:16:47,065 --> 00:16:49,568 C'est mon job, Frank. Tu m'as donné le contrôle. 165 00:16:49,693 --> 00:16:52,863 {\an8}- Si elle arrête, je ne peux pas l'aider. - Maman ? 166 00:16:52,988 --> 00:16:54,490 {\an8}COUPER MICRO 167 00:16:54,615 --> 00:16:59,661 {\an8}- ...je peux continuer un peu. - Je sais que tu peux, ma fille. 168 00:16:59,786 --> 00:17:04,791 Nellie l'éléphant s'est fait la malle Et a dit adieu au cirque 169 00:17:04,917 --> 00:17:09,545 Un éléphant, ça trompe énormément Trompe, trompe, trompe... 170 00:17:09,670 --> 00:17:14,092 Le chef du troupeau appelait Loin, très loin... 171 00:17:15,552 --> 00:17:19,723 Sous la lune ils se sont retrouvés Sur la route de Mandalay 172 00:17:24,186 --> 00:17:25,603 - Encore. - Qu'elle arrête. 173 00:17:25,728 --> 00:17:27,606 Non, encore, Alice. 174 00:17:27,981 --> 00:17:30,359 Nellie l'éléphant s'est fait la malle... 175 00:17:30,484 --> 00:17:36,406 Et a dit adieu au cirque Un éléphant, ça trompe énormément 176 00:17:36,532 --> 00:17:39,284 C'était quoi ? Que s'est-il passé ? 177 00:17:39,409 --> 00:17:41,495 - Maman, ses côtes ! - Tout va bien. 178 00:17:41,620 --> 00:17:44,164 Ça arrive. Tu peux quand même continuer. 179 00:17:44,289 --> 00:17:46,917 - Qu'a-t-elle fait ? - Elle a dû casser le sternum. 180 00:17:47,042 --> 00:17:49,962 - Ça arrive, d'accord ? - Tu plaisantes ? 181 00:17:50,087 --> 00:17:54,341 - Alice, retourne à la voiture. - Ça ne veut pas dire qu'elle est morte. 182 00:17:55,425 --> 00:17:58,846 - Ses côtes sont enfoncées. - D'accord, d'accord. 183 00:17:58,971 --> 00:18:02,975 - Alice, rentre dans la voiture. - Non. Frank, elle ne peut pas. 184 00:18:03,100 --> 00:18:07,312 Bon sang, arrête ! C'est fini ! Alice, laisse la fille. 185 00:18:07,312 --> 00:18:09,523 Attends l'ambulance dans la voiture. 186 00:18:20,742 --> 00:18:22,161 Oui, oui. 187 00:18:24,830 --> 00:18:27,332 Tu n'as pas idée de ce que ça va lui faire. 188 00:18:31,753 --> 00:18:33,630 Elle était déjà morte, Mads. 189 00:18:33,755 --> 00:18:37,759 Tu ne peux rien y faire. La fille est morte. 190 00:18:41,763 --> 00:18:43,348 Je suis désolée. 191 00:18:45,976 --> 00:18:49,605 Alice ? Alice ? Merde ! 192 00:18:49,730 --> 00:18:51,064 Merde... 193 00:19:01,742 --> 00:19:05,537 {\an8}ALICE APPEL... 194 00:19:13,795 --> 00:19:15,589 {\an8}Ici Alice Finch. 195 00:19:15,714 --> 00:19:20,219 Je suis trop occupée pour vous. Laissez un message si c'est important ! 196 00:19:20,344 --> 00:19:21,845 S'il te plaît, réponds. 197 00:19:21,970 --> 00:19:24,598 Nous devons savoir si l'ambulance est arrivée. 198 00:19:24,723 --> 00:19:28,185 Et si tu vas bien. On n'est plus très loin, rappelle-nous. 199 00:19:33,816 --> 00:19:38,153 TEMPS RESTANT : 39 MIN 200 00:20:05,722 --> 00:20:07,432 Tu penses qu'elle est seule ? 201 00:20:09,810 --> 00:20:13,272 L'ambulance est probablement là maintenant, n'est-ce pas ? 202 00:20:13,397 --> 00:20:17,818 Le temps de réponse pour un appel de catégorie 1 est inférieur à 15 minutes. 203 00:20:18,485 --> 00:20:20,112 Est-ce un oui ? 204 00:20:22,281 --> 00:20:25,450 Désolé, mais l'entendre vivre ça... j'ai dû lui dire d'arrêter. 205 00:20:25,576 --> 00:20:27,452 On sait bien que cette fille... 206 00:20:31,123 --> 00:20:33,125 Je ne pensais qu'au bien d'Alice. 207 00:20:33,250 --> 00:20:36,545 Je pensais que toi aussi. C'était une cause perdue. 208 00:20:51,852 --> 00:20:53,437 Qu'est-ce que tu fais ? 209 00:20:55,272 --> 00:20:58,692 - Maddie ? - C'est ma voiture, Frank. 210 00:21:02,321 --> 00:21:06,158 - Quand as-tu recommencé ? - Je n'ai pas recommencé. 211 00:21:08,535 --> 00:21:13,540 Je sais que je ne peux pas comprendre ce que ça doit être de perdre un patient. 212 00:21:14,458 --> 00:21:16,335 La fille était visiblement morte. 213 00:21:16,460 --> 00:21:19,671 Je devais faire passer Alice... notre fille en premier. 214 00:21:22,466 --> 00:21:26,887 - Elles ne faisaient qu'une. - Non, pas du tout. 215 00:21:33,227 --> 00:21:36,355 - Tu m'as convaincue. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 216 00:21:36,480 --> 00:21:40,317 Elle aurait dû parler à un interlocuteur contrôlé, pas à moi. 217 00:21:48,033 --> 00:21:49,660 Tu peux éteindre ça ? 218 00:22:01,505 --> 00:22:06,969 {\an8}ALICE APPEL... 219 00:22:15,811 --> 00:22:17,020 Ici Alice Finch. 220 00:22:17,146 --> 00:22:20,816 Je suis trop occupée pour vous. Laissez un message si c'est important ! 221 00:22:20,941 --> 00:22:24,653 Alice, je t'en prie, réponds. J'ai besoin de savoir ce qui se passe. 222 00:22:24,778 --> 00:22:29,449 D'accord ? Ce n'était pas ta faute. La police le comprendra. Tout ira bien. 223 00:22:32,870 --> 00:22:34,705 Une fille est morte, Frank. 224 00:22:36,665 --> 00:22:38,959 Elle était sur une route sombre au milieu de nulle part. 225 00:22:39,084 --> 00:22:41,628 La police prendra tout ça en compte. 226 00:22:46,008 --> 00:22:50,137 Et que faisait la fille à Ashfolk aussi tard, d'ailleurs ? 227 00:22:50,429 --> 00:22:52,389 - Vraiment ? - Il est presque 3 h. 228 00:22:52,514 --> 00:22:54,099 On ne sait pas ce qu'elle faisait là. 229 00:22:55,350 --> 00:22:57,519 Tu sais qu'elle avait de nombreuses raisons. 230 00:22:58,020 --> 00:23:01,607 - Ashfolk est sur le chemin du retour. - Elle nous fuyait. 231 00:23:01,732 --> 00:23:03,734 Elle ne fuyait pas, pourquoi tu dis ça ? 232 00:23:03,859 --> 00:23:09,448 C'était... C'était une dispute, Mads. C'est juste une erreur de jugement. 233 00:23:09,573 --> 00:23:13,744 C'est une fille bien. Sais-tu qu'elle brille dans ses études ? 234 00:23:13,869 --> 00:23:18,248 Ses professeurs l'ont inscrite pour une année d'études à l'étranger. 235 00:23:18,373 --> 00:23:19,917 En Australie. 236 00:23:20,959 --> 00:23:22,961 Nous l'avons bien élevée, Mads. 237 00:23:23,086 --> 00:23:25,964 - Frank. - Quoi ? 238 00:23:31,512 --> 00:23:35,140 Je suis désolée pour ses parents. Ceux de la fille... 239 00:23:40,187 --> 00:23:42,773 Que faisait-elle dans les bois à cette heure-là ? 240 00:23:43,982 --> 00:23:46,527 Je ne sais pas, il y a peut-être un camping. 241 00:23:47,611 --> 00:23:50,531 Il est fermé. Tu te souviens, on y emmenait Alice 242 00:23:50,656 --> 00:23:53,909 la dernière semaine de septembre, à la fin de la saison. 243 00:23:56,787 --> 00:23:58,539 Il y a peut-être eu une fête. 244 00:24:06,421 --> 00:24:09,007 Alice ! Ne raccroche pas comme ça ! 245 00:24:09,132 --> 00:24:10,717 L'ambulance est arrivée ? 246 00:24:12,261 --> 00:24:15,264 - Alice, parle-nous ! - Il y a quelqu'un avec toi ? 247 00:24:15,389 --> 00:24:18,058 - Je suis dans la voiture. - C'est bien. 248 00:24:18,183 --> 00:24:21,854 - Ne bouge pas, on n'est pas loin. - Coincée dans un fossé. 249 00:24:21,979 --> 00:24:25,524 - Je n'ai pas pu en sortir. - Ne t'inquiète pas pour ça. 250 00:24:25,649 --> 00:24:28,402 Elle ne doit pas conduire. Tu ne peux pas quitter les lieux. 251 00:24:28,527 --> 00:24:29,862 Mads, elle ne bouge pas. 252 00:24:29,987 --> 00:24:31,989 - Et l'ambulance ? - Elle n'est pas là. 253 00:24:32,114 --> 00:24:34,116 Un opérateur t'a appelée ? 254 00:24:34,241 --> 00:24:36,160 - Tu leur as parlé ? - Non. 255 00:24:36,285 --> 00:24:37,953 Bizarre, ils devraient être là. 256 00:24:38,078 --> 00:24:40,330 Ils ont du retard. Manque de personnel. 257 00:24:40,455 --> 00:24:42,541 - Pourquoi es-tu dans la forêt d'Ashfolk ? - Mads... 258 00:24:42,666 --> 00:24:45,169 Tu ne veux pas le savoir avant la police ? 259 00:24:45,294 --> 00:24:47,713 Alice, dis-nous ce qui s'est passé. 260 00:24:53,760 --> 00:24:57,639 Je conduisais. Elle est sortie des bois et a foncé dans la voiture. 261 00:24:57,764 --> 00:24:59,474 À quelle vitesse allais-tu ? 262 00:24:59,600 --> 00:25:02,394 - Je n'ai pas pu l'éviter. - À quelle vitesse ? 263 00:25:02,519 --> 00:25:05,397 - Je ne sais pas, j'ai dérapé. - Pourquoi traverser Ashfolk ? 264 00:25:05,522 --> 00:25:08,025 J'ai cru que ce serait plus rapide. 265 00:25:08,150 --> 00:25:10,652 - Que l'autoroute ? - J'évitais la route principale. 266 00:25:10,777 --> 00:25:12,446 - Pourquoi ? - Mads, calme-toi. 267 00:25:12,571 --> 00:25:15,365 La police va te poser toutes ces questions. 268 00:25:15,491 --> 00:25:19,453 Je ne pouvais plus respirer, ni me concentrer... 269 00:25:19,786 --> 00:25:24,458 Mes mains tremblaient. Je pensais sans arrêt à ce que tu as dit. 270 00:25:26,084 --> 00:25:29,338 Je ne pouvais pas retourner à l'appart parce qu'il serait là. 271 00:25:29,463 --> 00:25:32,424 Ni rentrer à la maison parce que tu serais là. 272 00:25:32,549 --> 00:25:35,469 J'avais juste besoin d'être seule. 273 00:25:36,678 --> 00:25:38,639 {\an8}Donc je suis passée par Ashfolk. 274 00:25:41,266 --> 00:25:45,187 {\an8}Avec mes amis, on venait ici la nuit quand il n'y a personne. 275 00:25:47,606 --> 00:25:49,817 {\an8}C'est ici que j'ai rencontré Jakub. 276 00:25:51,568 --> 00:25:54,905 Si j'avais vu Jakub à l'appart, j'aurais dû lui dire, 277 00:25:55,030 --> 00:25:57,032 mais je ne savais pas quoi dire... 278 00:25:57,157 --> 00:25:59,368 Ne t'inquiète pas pour lui maintenant. 279 00:25:59,493 --> 00:26:03,664 Si je lui avais dit en premier plutôt qu'à toi, je ne serais pas ici ! 280 00:26:10,504 --> 00:26:12,965 À quelle heure es-tu arrivée ? 281 00:26:13,090 --> 00:26:16,885 Je n'en suis pas sûre. Peut-être vers 22 h. 282 00:26:17,010 --> 00:26:19,096 C'était il y a plus de quatre heures ! 283 00:26:19,221 --> 00:26:23,642 - J'étais fatiguée, je me suis endormie. - Bon sang ! Tu ne peux pas faire ça ! 284 00:26:23,767 --> 00:26:27,437 Je n'avais nulle part où aller ! Et j'étais exténuée. 285 00:26:27,563 --> 00:26:30,107 À mon réveil, je ne retrouvais pas la route. 286 00:26:30,232 --> 00:26:32,901 Je me suis perdue. C'est un labyrinthe ici. 287 00:26:33,026 --> 00:26:34,862 - Je ne te crois pas. - Quoi ? 288 00:26:34,987 --> 00:26:37,823 Je ne crois pas que tu sois allée là-bas pour une sieste. 289 00:26:40,868 --> 00:26:42,870 La police n'y croira pas non plus. 290 00:26:44,746 --> 00:26:47,166 - Tu es droguée ? - Ne sois pas ridicule ! 291 00:26:47,291 --> 00:26:49,543 - Alice, dis-moi. - Bien sûr que non ! 292 00:26:49,668 --> 00:26:52,087 En septembre, elle m'a appelée, bouleversée, 293 00:26:52,212 --> 00:26:54,173 parce qu'elle avait pris du MDMA 294 00:26:54,298 --> 00:26:56,383 et pensait qu'elle faisait une overdose. 295 00:26:56,508 --> 00:26:59,678 Elle avait peur d'aller à l'hôpital et elle m'a appelée. 296 00:26:59,803 --> 00:27:03,473 En fait, elle avait une crise de panique. N'est-ce pas, Alice ? 297 00:27:06,143 --> 00:27:09,396 J'ai attendu pour reprendre la route. Je n'ai rien senti. 298 00:27:09,521 --> 00:27:11,690 - Tu as pris quoi ? - Pas grand-chose... 299 00:27:11,815 --> 00:27:15,360 Tous les étudiants le font. Je voulais juste me sentir mieux. 300 00:27:15,486 --> 00:27:17,654 Tu te rends compte que tu étais sous emprise ? 301 00:27:17,779 --> 00:27:20,365 C'est pas pour ça. Elle a déboulé sur la route. 302 00:27:20,491 --> 00:27:24,244 Tu ne sais même pas à quelle vitesse tu allais ! La police va... 303 00:27:24,661 --> 00:27:26,580 Pourquoi l'ambulance n'est pas là ? 304 00:27:26,705 --> 00:27:29,583 Dis-moi que tu as appelé. Je t'en prie ! 305 00:27:32,419 --> 00:27:35,172 - Je pensais que tu pouvais la sauver. - Alice. 306 00:27:35,297 --> 00:27:38,133 Je suis désolée. Je suis désolée. 307 00:27:38,967 --> 00:27:42,638 - Pourquoi n'as-tu pas appelé le 112 ? - Je n'en sais rien. 308 00:27:42,763 --> 00:27:46,350 Si, tu le sais. Tu nous as appelés parce que tu le fais toujours. 309 00:27:46,475 --> 00:27:50,229 - C'est la solution de facilité. - Je voulais que tu me dises quoi faire. 310 00:27:50,354 --> 00:27:54,399 Alice, si l'ambulance ne venait pas, la réanimation ne servait à rien ! 311 00:27:54,525 --> 00:27:56,026 Comment pouvais-tu l'ignorer ? 312 00:27:56,151 --> 00:27:58,237 - Je ne pouvais pas la sauver ! - Désolée ! 313 00:27:58,362 --> 00:28:00,781 L'ambulance aurait pu lui sauver la vie ! 314 00:28:00,906 --> 00:28:03,742 Tout se passe si vite ! 315 00:28:24,513 --> 00:28:26,682 Mon Dieu, il faut appeler quelqu'un. 316 00:28:29,142 --> 00:28:33,105 Je connais quelques policiers. Pourquoi pas Sophia Grant ? 317 00:28:34,940 --> 00:28:38,819 - Elle s'en occuperait avec tact. - Tu appelles la police ? 318 00:28:38,944 --> 00:28:41,196 - Il le faut, Alice. - Vont-ils m'arrêter ? 319 00:28:41,321 --> 00:28:44,491 Je ne sais pas ! Je ne sais pas quoi dire ni comment régler ça ! 320 00:28:44,616 --> 00:28:48,036 - Vais-je aller en prison ? - Je ne peux pas réparer ça. 321 00:28:49,454 --> 00:28:52,457 Je peux parler à Sophia, elle saura gérer la situation. 322 00:28:52,583 --> 00:28:57,629 Mais elle a juste surgi. Je n'ai pas pu l'éviter. Je le promets. 323 00:28:58,797 --> 00:28:59,798 Papa... 324 00:29:08,432 --> 00:29:10,434 {\an8}Je vous le promets. Je n'ai pas pu. 325 00:29:10,559 --> 00:29:14,354 {\an8}Alice, on ne peut plus rien faire ! Tu n'aurais pas dû m'appeler ! 326 00:29:14,480 --> 00:29:16,482 Je ne veux pas aller en prison ! 327 00:29:18,108 --> 00:29:19,693 Je vais porter le chapeau. 328 00:29:22,946 --> 00:29:25,782 Je vais porter le chapeau à sa place. 329 00:29:28,202 --> 00:29:31,622 - Tu ne peux pas faire ça. - Si, je peux. Je suis son père. 330 00:29:31,747 --> 00:29:33,707 C'est ma voiture, je dirai que je conduisais. 331 00:29:33,832 --> 00:29:37,085 - Frank, non. - Il faut d'abord la rejoindre. 332 00:29:37,211 --> 00:29:40,172 La police le découvrira. Je peux parler à Sophia... 333 00:29:40,297 --> 00:29:42,132 Et Alice sera arrêtée. 334 00:29:47,721 --> 00:29:51,141 On arrive d'abord à Hallow Road, tu la ramènes à la maison. 335 00:29:51,266 --> 00:29:54,603 Je resterai avec la voiture. Et le corps. 336 00:29:55,729 --> 00:29:58,106 Je dirai à la police ce qu'Alice nous a dit, 337 00:29:58,232 --> 00:30:00,234 qu'elle s'est jetée sur la voiture 338 00:30:00,359 --> 00:30:03,695 et que je n'ai... rien pu faire. 339 00:30:03,821 --> 00:30:07,157 Je suis sobre, Mads. Il n'y a pas d'alcool. 340 00:30:08,784 --> 00:30:10,369 Pas de drogue. 341 00:30:12,246 --> 00:30:13,997 Je roulais peut-être un peu vite. 342 00:30:14,122 --> 00:30:17,543 Mais la police le comprendra, il est 3 heures du matin. 343 00:30:18,460 --> 00:30:23,340 Une route sombre, pas d'éclairage et elle sort des bois en courant. 344 00:30:24,466 --> 00:30:26,635 - Ils le comprendront. - Frank. 345 00:30:26,760 --> 00:30:28,470 Je n'ai rien pu faire. 346 00:30:28,595 --> 00:30:34,476 Donc si on enlève Alice de l'équation, elle n'a jamais été là. 347 00:30:36,019 --> 00:30:37,604 N'est-ce pas, Alice ? 348 00:30:42,734 --> 00:30:44,361 {\an8}Je ne suis pas là. 349 00:30:48,949 --> 00:30:50,951 Bien, c'est réglé. 350 00:30:52,494 --> 00:30:54,746 Je dois parler à ton père. Je coupe le micro. 351 00:30:54,872 --> 00:30:57,583 - Non, je veux pas être seule. - Juste un instant. 352 00:30:58,750 --> 00:31:01,086 - Tu ne peux pas couvrir ça. - Mais non. 353 00:31:01,211 --> 00:31:03,213 La police le découvrira. 354 00:31:03,380 --> 00:31:06,508 La police n'aura aucune raison de ne pas me croire. 355 00:31:06,925 --> 00:31:09,511 Une personne est morte, Frank. 356 00:31:09,636 --> 00:31:14,141 Qu'est-ce qu'il y a d'autre à dire, Mads ? Putain de merde ! 357 00:31:14,266 --> 00:31:16,768 Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre ? Rien ! 358 00:31:16,894 --> 00:31:20,939 S'ils concluent à une mort pour conduite dangereuse, tu iras en prison. 359 00:31:21,064 --> 00:31:23,901 - Tu pourrais tout perdre. - Si Alice va en prison, je perdrai tout. 360 00:31:24,026 --> 00:31:28,030 On ne peut pas la punir pour une erreur stupide. C'était un accident. 361 00:31:29,198 --> 00:31:31,325 On ne va pas gâcher son avenir. 362 00:31:44,296 --> 00:31:47,216 Tu lui donnes exactement ce qu'elle pense vouloir. 363 00:31:47,674 --> 00:31:49,301 Une solution de facilité. 364 00:31:51,678 --> 00:31:54,890 Mais elle n'oubliera jamais son visage, Frank. 365 00:31:55,015 --> 00:31:59,394 Ça influencera la moindre décision qu'elle prendra pour le reste de sa vie. 366 00:32:01,230 --> 00:32:02,856 Je le sais. 367 00:32:05,859 --> 00:32:09,321 Et quoi qu'on fasse, et même si elle essaie de l'ignorer, 368 00:32:09,446 --> 00:32:11,657 la culpabilité la rongera. 369 00:32:16,620 --> 00:32:21,625 C'est tout alors. C'est sans espoir ? 370 00:32:23,001 --> 00:32:25,254 Je ne peux pas l'accepter. 371 00:32:25,379 --> 00:32:27,673 Mais si tu veux abandonner, alors oui, 372 00:32:27,798 --> 00:32:29,341 appelle ton amie policière 373 00:32:29,466 --> 00:32:33,178 et tu expliqueras à notre fille pourquoi tu ne veux pas l'aider. 374 00:32:33,846 --> 00:32:38,183 - Tu expliqueras pourquoi tout est perdu. - Vous êtes encore là ? 375 00:32:38,308 --> 00:32:41,937 Tu le feras. Parce que je ne le ferai pas. Et je ne peux pas. 376 00:32:44,982 --> 00:32:46,400 C'est toi qui décides. 377 00:33:08,630 --> 00:33:09,840 Maman. 378 00:33:15,804 --> 00:33:17,639 - Papa ? - Je suis là. 379 00:33:17,764 --> 00:33:19,766 Papa, qu'est-ce qui se passe ? 380 00:33:21,310 --> 00:33:23,604 On n'est plus très loin, on sera bientôt là. 381 00:33:23,729 --> 00:33:26,315 - Ça va aller, Al. - Merci. 382 00:33:26,440 --> 00:33:30,360 Je sais, reste en ligne. 383 00:34:03,352 --> 00:34:09,273 TEMPS RESTANT : 26 MIN 384 00:34:22,829 --> 00:34:24,914 Que va-t-il lui arriver ? 385 00:34:25,039 --> 00:34:27,793 Alice, pas besoin d'en parler maintenant. 386 00:34:27,918 --> 00:34:30,420 Maman ? Je veux savoir. 387 00:34:33,548 --> 00:34:35,968 Un médecin légiste viendra l'emmener. 388 00:34:36,093 --> 00:34:39,930 - Pas sa famille ? - Non, ils la verront plus tard. 389 00:34:40,806 --> 00:34:45,434 - Je l'ai laissée sur la route. - Reste dans la voiture, Al. 390 00:34:46,353 --> 00:34:48,521 Comment peux-tu supporter ça, maman ? 391 00:34:49,606 --> 00:34:53,026 - Que veux-tu dire ? - Quand tu es au travail. 392 00:34:53,152 --> 00:34:56,488 Tu dois voir des gens comme moi qui ont fait ça. 393 00:34:56,613 --> 00:35:01,451 - Comment peux-tu les regarder ? - Alice, tu n'as rien fait de mal. 394 00:35:04,079 --> 00:35:08,041 - Il y a des accidents tous les jours. - Ce n'était pas un accident. 395 00:35:08,167 --> 00:35:10,544 Alice, on ne parle pas de ça maintenant ! 396 00:35:10,669 --> 00:35:14,131 Pensons plutôt... Pensons à l'université. 397 00:35:14,256 --> 00:35:16,300 Tu dois avoir des examens bientôt. 398 00:35:16,425 --> 00:35:20,012 - Mon Dieu. - Et ton année en Australie. 399 00:35:20,137 --> 00:35:24,057 J'aurais donné n'importe quoi pour une telle chance à ton âge. 400 00:35:25,684 --> 00:35:28,187 Alice, on regarde droit devant, d'accord ? 401 00:35:28,312 --> 00:35:32,399 On ne regarde pas en arrière, juste droit devant. 402 00:35:32,524 --> 00:35:36,028 Et tu seras loin de tout ça avant même de le savoir. 403 00:35:39,323 --> 00:35:43,076 {\an8}- Je ne peux pas finir mes études. - Si, tu peux. Et tu le feras. 404 00:35:43,202 --> 00:35:45,662 Ne laisse pas cette nuit détruire ta vie. 405 00:35:45,787 --> 00:35:47,706 - Mais, et Jakub ? - Alice, non. 406 00:35:47,831 --> 00:35:50,042 - Il mérite de savoir ! - Non, Alice ! 407 00:35:50,167 --> 00:35:53,879 On parlera plus tard de ces décisions-là. Tu n'es pas en état. 408 00:35:54,004 --> 00:35:57,799 Je sais ce qui est le mieux... Maman et moi savons ce qui te convient. 409 00:35:57,925 --> 00:36:00,344 - Si Jakub veut garder... - J'emmerde Jakub ! 410 00:36:00,677 --> 00:36:04,056 D'accord ? Je sais comment il est. Je connais ces gars-là. 411 00:36:04,181 --> 00:36:05,682 Il va te laisser tomber ! 412 00:36:05,807 --> 00:36:08,936 - Mais je dois lui dire. - Putain de merde, Alice ! 413 00:36:09,728 --> 00:36:12,356 C'est moi qui prends le contrôle, d'accord ? 414 00:36:12,481 --> 00:36:16,318 C'est moi qui résous ce problème. Ce putain de merdier ! 415 00:36:16,443 --> 00:36:18,695 Je prends les décisions désormais 416 00:36:18,821 --> 00:36:23,742 et abandonner l'université pour fonder une famille avec un Polack à 18 ans 417 00:36:23,867 --> 00:36:25,494 n'est pas une option ! 418 00:36:29,206 --> 00:36:31,291 {\an8}Jakub est tchèque. 419 00:36:32,876 --> 00:36:35,337 Alice, écoute. 420 00:36:35,462 --> 00:36:38,799 Tu as volé notre voiture pour fuir une dispute. 421 00:36:38,924 --> 00:36:43,262 Tu es allée dans la forêt te défoncer en ayant appris que tu étais enceinte 422 00:36:43,387 --> 00:36:46,181 au lieu d'en parler à ton petit ami à l'appartement. 423 00:36:46,306 --> 00:36:51,478 C'est... Papa et moi t'avons eu jeunes, certes, et on ferait tout pour toi. 424 00:36:51,603 --> 00:36:53,772 Mais je maintiens ce que j'ai dit. 425 00:36:53,897 --> 00:36:57,401 Tu n'es pas prête pour cette responsabilité, ma chérie. 426 00:37:06,451 --> 00:37:10,706 Quand tu nous l'as dit, désolée si je n'ai pas réagi comme tu l'espérais. 427 00:37:10,831 --> 00:37:16,670 J'ai dit, et je le redis encore, tu ne veux pas être mère, Alice. 428 00:37:19,381 --> 00:37:20,465 Tu le voulais ? 429 00:37:21,341 --> 00:37:24,511 - Quoi ? - Tu voulais être mère ? 430 00:37:24,636 --> 00:37:27,639 Al, ne sois pas bête, bien sûr qu'on voulait. 431 00:37:28,265 --> 00:37:32,394 Tout ce qu'ont veut, c'est te protéger de tout ce qui s'est passé. 432 00:37:32,519 --> 00:37:34,688 Et ces accidents, 433 00:37:34,813 --> 00:37:37,316 comme la drogue et Jakub, peuvent être rectifiés 434 00:37:37,441 --> 00:37:40,068 et je ferai le nécessaire pour te remettre sur les rails. 435 00:37:40,527 --> 00:37:43,447 Alice, je serai toujours là pour te guider. 436 00:37:43,572 --> 00:37:46,909 Et ces choses s'arrangent toujours pour le mieux... 437 00:37:50,120 --> 00:37:51,163 CALCUL DU NOUVEL ITINÉRAIRE 438 00:37:52,122 --> 00:37:54,541 - Merde. - On a raté un virage ? 439 00:37:54,666 --> 00:37:57,336 Ça dit de prendre à gauche, mais je n'ai rien vu. 440 00:37:57,461 --> 00:37:59,546 - Sûr ? - Oui, il n'y avait rien à gauche. 441 00:37:59,671 --> 00:38:02,090 Le GPS déconne comme tout le reste dans ta voiture. 442 00:38:02,216 --> 00:38:05,802 - On doit faire demi-tour. - Non, je sais que c'est le chemin. 443 00:38:07,221 --> 00:38:11,099 - Je t'ai pris un rendez-vous au garage. - On devrait faire demi-tour. 444 00:38:11,225 --> 00:38:13,310 - Tu aurais dû emmener ta voiture. - Frank. 445 00:38:13,435 --> 00:38:16,021 - Je sais où je vais ! - Ça dit de faire demi-tour ! 446 00:38:16,146 --> 00:38:18,774 Ce chemin mène à côté de la forêt d'Ashfolk ! 447 00:38:18,899 --> 00:38:23,070 T'as l'air de t'en foutre, mais on venait ici chaque année en famille ! 448 00:38:23,195 --> 00:38:25,823 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Tu le sais. 449 00:38:25,948 --> 00:38:27,574 - Ah bon ? - Oui ! 450 00:38:30,244 --> 00:38:34,873 Depuis les six ou sept derniers mois, tu n'es pas là. Tu n'es pas là. 451 00:38:35,874 --> 00:38:37,835 Tu ne me dis pas ce qui se passe. 452 00:38:37,960 --> 00:38:40,712 Tu m'aurais pas crue si je t'avais dit qu'Alice se droguait. 453 00:38:40,838 --> 00:38:41,964 Ce n'est pas ça. 454 00:38:43,006 --> 00:38:44,424 Tu es absente. 455 00:38:45,968 --> 00:38:47,052 Tu ne bosses même plus. 456 00:38:47,177 --> 00:38:49,930 Tu dis des choses qui donnent l'impression que tu... 457 00:38:50,055 --> 00:38:51,974 tu t'en fiches, depuis toujours. 458 00:38:53,767 --> 00:38:56,270 Et t'aurais dû faire réparer ta foutue voiture. 459 00:38:56,395 --> 00:38:59,857 CALCUL DU NOUVEL ITINÉRAIRE FAITES DEMI-TOUR 460 00:39:00,649 --> 00:39:03,735 - On doit faire demi-tour, Frank. - Il n'y a nulle part où tourner. 461 00:39:03,861 --> 00:39:06,113 - Papa, je te vois. - Quoi ? 462 00:39:06,238 --> 00:39:09,324 Je te vois. Je vois tes phares à travers les arbres. 463 00:39:12,077 --> 00:39:13,537 Que veux-tu dire ? 464 00:39:13,662 --> 00:39:17,207 Continue, la route est longue. Elle serpente dans la forêt. 465 00:39:17,207 --> 00:39:18,292 NOUVEL ITINÉRAIRE TROUVÉ 466 00:39:18,292 --> 00:39:19,501 Mais tu n'es pas loin. 467 00:39:19,626 --> 00:39:22,379 Je vais allumer les phares pour que tu puisses me voir. 468 00:39:22,504 --> 00:39:23,839 - Non ! Éteins-les ! - Quoi ? 469 00:39:23,964 --> 00:39:27,009 Éteins tes phares ! Ce n'est pas notre voiture ! 470 00:39:28,635 --> 00:39:31,263 - Ils t'ont vue ? - Ils viennent toujours par ici. 471 00:39:31,388 --> 00:39:35,392 - Ils vont me voir. Et elle ! - Non, écoute-moi. 472 00:39:35,517 --> 00:39:37,519 Papa, que dois-je faire ? 473 00:39:37,644 --> 00:39:41,440 Ils ne la verront pas et ils ne sauront pas qu'elle est là. 474 00:39:41,565 --> 00:39:43,817 Tu vas la sortir de la route, Alice. 475 00:39:43,942 --> 00:39:46,195 Va vite retirer son corps de la route 476 00:39:46,320 --> 00:39:48,155 et cache-le dans les bois. 477 00:39:48,280 --> 00:39:51,033 - Non, pas ça. - Enlève son corps de la route. 478 00:39:51,158 --> 00:39:53,243 - Non, Frank ! - Fais-le, putain ! 479 00:39:53,368 --> 00:39:55,871 - Non, je veux pas. - Fais-le ou c'est fini ! 480 00:39:55,996 --> 00:39:58,081 - Frank, écoute-moi. - Avant qu'ils arrivent ! 481 00:39:58,207 --> 00:40:00,667 - Ça va empirer les choses. - On maîtrise la situation. 482 00:40:00,792 --> 00:40:04,171 D'accord, Alice. Enlève son putain de corps de la route. 483 00:40:04,296 --> 00:40:05,756 D'accord. 484 00:40:07,132 --> 00:40:09,968 - Frank. - Non, Maddie, non. 485 00:40:10,093 --> 00:40:12,513 - Ne tarde pas, Alice. - Je peux pas faire ça. 486 00:40:12,638 --> 00:40:16,600 Si, tu peux. Attrape-la par les vêtements et sors-la de la route. 487 00:40:16,725 --> 00:40:20,145 - S'il te plaît, vite ! - Je suis désolée. 488 00:40:36,745 --> 00:40:41,250 - Est-elle cachée ? - J'ai laissé sa chaussure sur la route. 489 00:40:41,375 --> 00:40:43,794 Retourne la récupérer ! Vite ! 490 00:40:45,128 --> 00:40:46,755 D'accord. 491 00:41:02,813 --> 00:41:05,232 Son visage change ! 492 00:41:06,400 --> 00:41:09,319 - Comment ça ? - Elle devient quelqu'un d'autre ! 493 00:41:09,444 --> 00:41:12,531 - Alice, ça n'a aucun sens ! - Non ! Je ne peux pas ! 494 00:41:12,656 --> 00:41:14,700 Alice, tu es toujours défoncée ? 495 00:41:19,413 --> 00:41:22,624 Non, Alice, ne cours pas. Ne cours pas ! 496 00:41:22,749 --> 00:41:24,168 Bonjour. 497 00:41:27,504 --> 00:41:31,133 Ça va ? Chéri, éteins les phares. 498 00:41:31,258 --> 00:41:35,012 Tu aveugles la petite. On ne voulait pas vous effrayer. 499 00:41:35,137 --> 00:41:37,639 Vous avez besoin d'aide pour la voiture ? 500 00:41:39,183 --> 00:41:40,601 Vous êtes seule ici ? 501 00:41:40,726 --> 00:41:42,394 Réponds-lui, fais-la partir. 502 00:41:42,519 --> 00:41:45,105 Mon mari et moi pouvons aider en cas d'accident... 503 00:41:45,230 --> 00:41:49,651 Je suis au téléphone. Je vais bien. Je ne suis pas blessée. 504 00:41:49,776 --> 00:41:53,864 - Mais que s'est-il passé ? - J'ai dû m'arrêter. 505 00:41:53,989 --> 00:41:58,744 Dans un fossé ? Ça vous dérange si je sors de ma voiture ? 506 00:41:58,869 --> 00:42:00,579 Non, Alice. Fais-la partir. 507 00:42:00,704 --> 00:42:04,082 Non, vraiment. Je vais bien. 508 00:42:09,254 --> 00:42:13,425 N'ayez pas peur. J'ai besoin de faire circuler le sang dans mes jambes. 509 00:42:13,550 --> 00:42:17,804 C'est tout un trajet pour venir jusqu'ici. C'est magnifique dans la journée. 510 00:42:18,805 --> 00:42:20,849 On dit que la forêt est enchantée. 511 00:42:20,974 --> 00:42:25,103 Il y a tant de choses à cacher, surtout dans l'obscurité totale. 512 00:42:25,103 --> 00:42:26,188 Oui. 513 00:42:30,943 --> 00:42:33,570 - Vous êtes terriblement tendue. - Quoi ? 514 00:42:36,365 --> 00:42:40,202 Vous êtes terriblement tendue. Comme un fantôme. 515 00:42:40,327 --> 00:42:44,998 Non, un animal, un cerf, peut-être, a couru devant... 516 00:42:45,123 --> 00:42:49,127 - Et j'ai dérapé dans le fossé et... - Chérie, il y a des cerfs ici ? 517 00:42:49,253 --> 00:42:52,089 - Non. - C'était peut-être un chien perdu. 518 00:42:52,214 --> 00:42:56,343 - Qu'est-ce qui ne va pas chez eux ? - Je n'en sais rien. 519 00:42:56,468 --> 00:43:00,889 On vous a vue allumer vos phares, on a cru que quelqu'un avait un souci. 520 00:43:01,014 --> 00:43:03,725 Non, je suis désolée, ça va. 521 00:43:09,439 --> 00:43:12,651 Alice, explique que tu parles à tes parents, qu'on arrive. 522 00:43:12,776 --> 00:43:17,656 {\an8}Je suis au téléphone avec mes parents, ils viennent pour dégager la voiture. 523 00:43:17,781 --> 00:43:21,285 {\an8}- Nous pouvons vous aider. - Non, c'est bon. 524 00:43:21,410 --> 00:43:25,038 Sottises ! Chéri, prends les cordes dans le coffre ! 525 00:43:26,540 --> 00:43:28,167 Nous pouvons la remorquer. 526 00:43:29,251 --> 00:43:32,504 Donnez-moi vos clés, je pourrais vous aider à sortir. 527 00:43:32,629 --> 00:43:36,091 Non. Je préfère que vous partiez. 528 00:43:40,554 --> 00:43:44,850 {\an8}Il fait froid. Peu de gens viennent à Ashfolk quand il fait si froid. 529 00:43:44,975 --> 00:43:47,728 {\an8}Surtout pas la nuit. 530 00:43:47,853 --> 00:43:52,024 {\an8}Nous sommes au point le plus profond de la forêt atteignable en voiture. 531 00:43:54,067 --> 00:43:57,321 Savez-vous pourquoi on l'appelle Hallow Road ? 532 00:43:57,446 --> 00:44:01,867 Parce qu'il s'agit de terres sacrées, pleines de mythes et de légendes. 533 00:44:03,035 --> 00:44:08,040 Dans les temps anciens, les païens honoraient les fées de ces bois. 534 00:44:08,707 --> 00:44:12,002 Et il ne reste que des histoires que racontent autour d'un feu de camp 535 00:44:12,127 --> 00:44:15,214 les jeunes qui viennent ici pour se saouler. 536 00:44:17,674 --> 00:44:19,676 Comment avez-vous atterri ici ? 537 00:44:22,387 --> 00:44:24,139 Êtes-vous vraiment seule ? 538 00:44:24,264 --> 00:44:27,851 - Quoi ? - On dit "pardon", pas "quoi". 539 00:44:27,976 --> 00:44:30,729 J'ai demandé si quelqu'un vous avait amenée ici. 540 00:44:31,230 --> 00:44:33,649 Vous ne comprenez pas. 541 00:44:33,774 --> 00:44:37,277 Je peux voir dans vos yeux que vous êtes en état d'ébriété. 542 00:44:38,612 --> 00:44:42,282 {\an8}Donc si vous pensiez pouvoir vous rendre à Ashfolk, 543 00:44:42,407 --> 00:44:46,119 {\an8}avec vos amis et camper là où personne ne pourrait vous trouver 544 00:44:46,245 --> 00:44:48,914 {\an8}et vous saouler, ou vous défoncer, ou autre, 545 00:44:49,039 --> 00:44:51,959 alors je vous rappelle que vous enfreignez la loi. 546 00:44:52,084 --> 00:44:54,294 Et je suis en droit d'appeler les autorités. 547 00:44:54,419 --> 00:44:55,838 - Non. - Vous comprenez ? 548 00:44:55,963 --> 00:44:59,341 Non, il n'y a personne ici. Je me suis juste perdue. 549 00:44:59,466 --> 00:45:02,302 - S'il vous plaît, je n'ai pas... - Pas quoi ? 550 00:45:02,427 --> 00:45:04,972 - Je... - Vous êtes trop éméchée pour conduire ? 551 00:45:05,097 --> 00:45:07,391 - C'est pour ça, l'accident ? - Laissez-moi. 552 00:45:07,516 --> 00:45:10,561 - Dois-je appeler les autorités ? - Je suis désolée. 553 00:45:10,686 --> 00:45:13,981 Désolée pour quoi ? Mademoiselle ? 554 00:45:14,106 --> 00:45:17,651 - Que voulez-vous me dire ? - Je ne voulais pas... 555 00:45:17,776 --> 00:45:19,027 Alice, Alice. 556 00:45:19,153 --> 00:45:22,364 Passe-les-moi, je vais leur expliquer ce qui se passe. 557 00:45:22,489 --> 00:45:25,409 - Ma mère peut vous parler. - Tu vas dire quoi ? 558 00:45:25,534 --> 00:45:27,452 D'accord, passez-moi le téléphone. 559 00:45:27,578 --> 00:45:29,705 Non, garde-le. Mets le haut-parleur. 560 00:45:31,957 --> 00:45:35,169 - C'est ma mère. - Allô ? 561 00:45:35,294 --> 00:45:40,424 - Bonjour ? Allô, vous m'entendez ? - Vous êtes la mère de cette fille ? 562 00:45:40,549 --> 00:45:42,926 Oui, la mère d'Alice. Je suis avec mon mari. 563 00:45:43,051 --> 00:45:46,054 Nous comprenons votre inquiétude. 564 00:45:46,180 --> 00:45:50,517 Alice a passé une nuit difficile. Elle rentrait en voiture à l'université. 565 00:45:50,642 --> 00:45:55,022 Elle s'est perdue en prenant un raccourci et a fini par sortir de la route. 566 00:45:55,647 --> 00:45:57,483 Nous sommes en route pour Ashfolk. 567 00:45:57,608 --> 00:46:01,111 Nous vous remercions de vous être arrêtée pour aider Alice. 568 00:46:01,236 --> 00:46:04,573 Mais nous ne sommes plus très loin, juste... 569 00:46:04,698 --> 00:46:06,074 TEMPS RESTANT : 17 MIN 570 00:46:06,200 --> 00:46:08,118 ...à quelques minutes seulement. 571 00:46:14,583 --> 00:46:17,586 Nous pouvons nous occuper d'Alice désormais. 572 00:46:22,966 --> 00:46:25,802 Vous pouvez partir si vous voulez. 573 00:46:33,352 --> 00:46:37,731 Vous voulez que nous laissions votre fille seule ? Dans la forêt ? 574 00:46:38,649 --> 00:46:40,275 Dans l'obscurité ? 575 00:46:41,777 --> 00:46:45,030 Comme je l'ai dit, nous ne sommes qu'à quelques minutes. 576 00:46:46,365 --> 00:46:48,867 Que faisiez-vous dans les bois ? 577 00:46:48,992 --> 00:46:50,828 - Quoi ? - Dans les bois ? 578 00:46:50,953 --> 00:46:53,539 Vous avez surgi toute agitée. Que faisiez-vous ? 579 00:46:53,664 --> 00:46:55,999 Excusez-moi, je suis désolée, 580 00:46:56,124 --> 00:46:58,877 mais j'entends que vous mettez Alice mal à l'aise. 581 00:46:59,002 --> 00:47:01,505 Pardonnez-moi, le fait que vous soyez des inconnus 582 00:47:01,630 --> 00:47:04,341 dans une forêt la nuit me met mal à l'aise. 583 00:47:04,466 --> 00:47:06,718 C'est très déconcertant. 584 00:47:06,844 --> 00:47:10,180 Donc mon mari et moi apprécierions vraiment 585 00:47:10,305 --> 00:47:12,224 si vous repreniez votre chemin, 586 00:47:12,349 --> 00:47:16,436 retourniez dans votre voiture et laissiez notre fille tranquille. 587 00:47:16,562 --> 00:47:18,939 Est-ce que je vous mets mal à l'aise ? 588 00:47:22,025 --> 00:47:23,443 Oui. 589 00:47:32,411 --> 00:47:33,787 D'accord. 590 00:47:41,211 --> 00:47:43,130 Veillez à nettoyer votre plaie. 591 00:47:45,340 --> 00:47:49,261 - Vous avez du sang sur votre chemise. - Ça vient de la voiture. 592 00:47:49,386 --> 00:47:52,723 - Après votre accident. - Oui, je me suis coupé la main. 593 00:47:55,976 --> 00:47:57,811 Passez une bonne nuit. 594 00:48:02,608 --> 00:48:05,194 - Ils s'en vont. - Retourne dans la voiture. 595 00:48:05,611 --> 00:48:07,112 - Verrouille la porte. - Merci. 596 00:48:07,237 --> 00:48:09,656 - Elle a été vue. - Je sais, mais ça va. 597 00:48:09,781 --> 00:48:14,411 - Non, ce mensonge va s'amplifier. - On verra quand on y sera. 598 00:48:14,536 --> 00:48:16,955 - Je suis rentrée. - Bien, verrouille la porte. 599 00:48:17,080 --> 00:48:19,750 - Vous êtes encore loin ? - Nous... 600 00:48:20,918 --> 00:48:24,254 - Non. Non, non. - Alice ? Qu'y a-t-il ? Que font-ils ? 601 00:48:24,379 --> 00:48:29,510 Ils se sont arrêtés. Près des bois. Ils la cherchent. Oh, mon Dieu ! 602 00:48:29,635 --> 00:48:31,803 D'accord, d'accord. 603 00:48:31,929 --> 00:48:33,514 - Frank. - Je fais quoi ? 604 00:48:33,639 --> 00:48:36,517 - Ils ne la trouveront peut-être pas. - On appelle la police. 605 00:48:36,642 --> 00:48:38,435 - Avant que ça dégénère. - Non. 606 00:48:38,560 --> 00:48:41,563 - On ne peut pas arrêter ce qui arrive... - Maman, quoi ? 607 00:48:41,688 --> 00:48:45,150 Alice. Alice. Je veux que tu restes dans la voiture. 608 00:48:45,275 --> 00:48:46,276 Ne sors pas. 609 00:48:46,401 --> 00:48:48,737 Dis-leur que la police arrive. J'appelle maintenant. 610 00:48:48,862 --> 00:48:51,031 - J'aurais dû le faire bien avant. - Non ! 611 00:48:51,156 --> 00:48:54,785 Alice, s'il te plaît, désolée, mais c'est la seule solution. 612 00:48:54,910 --> 00:48:56,119 Non ! 613 00:48:58,539 --> 00:49:00,374 Alice ? Qu'est-ce que tu fais ? 614 00:49:04,086 --> 00:49:07,506 Alice, arrête-toi, s'il te plaît ! Tu ne peux pas t'enfuir. 615 00:49:08,799 --> 00:49:10,801 Frank, dis-lui d'arrêter ! 616 00:49:10,926 --> 00:49:14,680 Alice, s'il te plaît ! La police t'aidera à t'en sortir. 617 00:49:14,805 --> 00:49:19,768 Tu ne peux pas fuir ! Alice, il n'y a nulle part où aller ! 618 00:49:20,394 --> 00:49:23,522 Mademoiselle ? Arrêtez ! Sortez de la voiture. 619 00:49:23,647 --> 00:49:28,152 Vous êtes coincée. Vous vous enfoncez dans le fossé. 620 00:49:28,277 --> 00:49:33,115 - Allez-vous-en ! - Nous avons trouvé la fille. Nous savons. 621 00:49:33,991 --> 00:49:36,410 C'était un accident, mais vous devez arrêter. 622 00:49:36,869 --> 00:49:41,290 Avant de blesser quelqu'un d'autre ! Mademoiselle, coupez le moteur. 623 00:49:41,415 --> 00:49:44,793 - Laissez-moi tranquille ! - Nous ne pouvons pas faire ça. 624 00:49:45,460 --> 00:49:50,299 Alice, écoute-moi. Papa et moi sommes là pour toi. 625 00:49:50,424 --> 00:49:53,218 Nous ferons face ensemble. Mais tu dois arrêter. 626 00:49:53,343 --> 00:49:54,720 La fenêtre, chéri. 627 00:49:54,845 --> 00:49:58,932 Non ! Non, ne me touchez pas ! Non ! 628 00:49:59,057 --> 00:50:03,145 Laissez-la tranquille, putain ! Laissez-la tranquille ! 629 00:50:03,270 --> 00:50:06,064 - Ne touchez pas à ma fille ! - Non ! 630 00:50:07,107 --> 00:50:11,236 Oh, mon Dieu. Maddie, qu'est-ce qui vient de se passer ? 631 00:50:11,737 --> 00:50:13,071 ALICE APPEL... 632 00:50:27,127 --> 00:50:28,921 JEUDI 31 OCTOBRE 633 00:50:29,046 --> 00:50:30,672 Oh mon Dieu ! 634 00:50:34,134 --> 00:50:35,761 Frank, ralentis. 635 00:50:44,353 --> 00:50:47,147 Peut-être qu'ils tentaient de l'empêcher de s'enfuir. 636 00:50:47,272 --> 00:50:49,149 Ils savent, Mads. Ils savent. 637 00:50:49,733 --> 00:50:52,027 - J'appelle la police. - Non, rappelle Alice. 638 00:50:52,152 --> 00:50:53,570 - Non. - Rappelle Alice. 639 00:50:53,695 --> 00:50:55,948 Pour voir si elle va bien, puis tu appelles la police. 640 00:50:56,073 --> 00:50:57,991 - On y est presque, putain ! - Non ! 641 00:50:58,116 --> 00:51:00,953 - C'est tellement hypocrite ! - Quoi ? 642 00:51:01,078 --> 00:51:03,872 Tu l'as accusée de refuser la responsabilité d'être mère 643 00:51:03,997 --> 00:51:06,250 et tu as l'air d'y renoncer toi-même ! 644 00:51:06,375 --> 00:51:09,044 - Quoi ? - C'est à nous d'arranger ça ! 645 00:51:11,004 --> 00:51:12,339 APPEL ENTRANT ALICE 646 00:51:12,464 --> 00:51:16,927 - Alice ! Alice ? - J'imagine que vous saviez pour la fille. 647 00:51:20,055 --> 00:51:22,808 - Où est Alice ? - Vous devez être le père. 648 00:51:24,560 --> 00:51:28,188 - Où est Alice ? - Elle est dans la voiture, elle se calme. 649 00:51:28,313 --> 00:51:32,067 Nous avons dû prendre ses clés. Elle aurait pu se blesser. 650 00:51:32,067 --> 00:51:33,152 Passez-la-moi. 651 00:51:33,152 --> 00:51:36,655 Elle est en état de choc et n'a pas voulu prendre vos appels. 652 00:51:36,780 --> 00:51:40,325 La culpabilité a une drôle de façon de neutraliser le corps. 653 00:51:41,451 --> 00:51:43,203 C'était un accident. 654 00:51:43,328 --> 00:51:46,832 - Je ne suis pas sûre de le voir ainsi. - C'est-à-dire ? 655 00:51:46,957 --> 00:51:49,084 La collision a dû avoir lieu sur la route. 656 00:51:49,209 --> 00:51:52,171 Mais la jeune fille avait été cachée dans les bois. 657 00:51:52,296 --> 00:51:54,798 Et les autorités sont introuvables. 658 00:51:54,923 --> 00:51:59,303 Pas d'ambulance, pas de police. Juste deux parents au téléphone. 659 00:51:59,595 --> 00:52:02,598 Et ce n'est pas un hasard, n'est-ce pas ? 660 00:52:04,558 --> 00:52:07,060 C'est le dilemme d'un dilemme. 661 00:52:07,644 --> 00:52:11,857 Agit-on de manière logique ou émotionnelle ? 662 00:52:11,982 --> 00:52:13,734 Je vois que le choix fait ici 663 00:52:13,859 --> 00:52:18,780 a reposé sur l'émotion pour votre fille plutôt que sur la logique, 664 00:52:18,906 --> 00:52:21,950 pour cette pauvre enfant laissée dans le froid. 665 00:52:22,075 --> 00:52:23,994 C'est facile à dire pour vous. 666 00:52:25,412 --> 00:52:27,956 Je suis secouriste, c'est pourquoi Alice m'a appelée. 667 00:52:28,499 --> 00:52:31,418 J'ai cru pouvoir sauver la fille par téléphone. 668 00:52:31,543 --> 00:52:35,088 Quand j'ai réalisé que je ne pouvais pas, il était trop tard. 669 00:52:35,214 --> 00:52:36,924 Trop tard ? Pourquoi ? 670 00:52:37,049 --> 00:52:40,427 Pourriez-vous nous passer Alice, bordel ? 671 00:52:41,136 --> 00:52:46,558 - Non. Vous l'avez laissée pour morte. - Non, nous avons essayé la réanimation. 672 00:52:46,683 --> 00:52:50,479 Alice l'a fait. Mais la jeune fille n'a pas pu être réanimée. 673 00:52:50,604 --> 00:52:55,526 La jeune fille semblait bien vivante lorsque mon mari l'a emmenée. 674 00:52:55,651 --> 00:52:59,988 - Qu'avez-vous... Qu'avez-vous dit ? - La fille est vivante. 675 00:53:00,113 --> 00:53:01,740 Oh, mon Dieu. 676 00:53:03,325 --> 00:53:05,285 - Je ne comprends pas. - Dieu merci ! 677 00:53:05,410 --> 00:53:07,287 Je ne me réjouirais pas trop. 678 00:53:07,412 --> 00:53:10,666 - Quoi, mais elle est vivante ? - Je viens de le dire. 679 00:53:10,791 --> 00:53:13,210 - Avez-vous appelé la police ? - Non. 680 00:53:13,335 --> 00:53:14,419 Pourquoi pas ? 681 00:53:16,505 --> 00:53:18,882 - C'est Alice ? - Silence maintenant. 682 00:53:19,007 --> 00:53:20,968 S'il vous plaît, passez-la-nous ! 683 00:53:21,093 --> 00:53:23,053 - Restez dans la voiture. - Ne la touchez pas ! 684 00:53:23,178 --> 00:53:25,889 Vous laissez libre cours à votre imagination. 685 00:53:26,014 --> 00:53:29,393 Mais je suppose qu'on s'invente tous des histoires. 686 00:53:29,518 --> 00:53:31,353 Il n'y a pas d'histoire. 687 00:53:32,187 --> 00:53:34,481 La fille a surgi sur la route dans le noir. 688 00:53:34,606 --> 00:53:38,110 Ce n'était pas la faute d'Alice. Elle a tout fait pour la sauver. 689 00:53:38,235 --> 00:53:40,237 C'est la vérité. 690 00:53:41,029 --> 00:53:46,243 Cela n'explique pas pourquoi elle est ici. Au volant en état d'ébriété. 691 00:53:47,161 --> 00:53:51,582 - Que voulez-vous ? - Une meilleure histoire. 692 00:53:55,752 --> 00:53:57,129 Avez-vous des enfants ? 693 00:54:00,799 --> 00:54:05,804 Vous comprenez alors jusqu'où vous iriez pour protéger votre enfant. 694 00:54:05,929 --> 00:54:07,556 Vous comprenez cela ? 695 00:54:09,099 --> 00:54:11,185 Tout ce qu'Alice a fait, 696 00:54:11,310 --> 00:54:14,855 c'est aller dans les bois pour fuir une situation stressante. 697 00:54:14,980 --> 00:54:19,818 C'était moi... C'est moi qui lui ai dit de cacher le corps 698 00:54:19,943 --> 00:54:23,238 pour éviter que quelqu'un le découvre avant qu'on arrive. 699 00:54:23,363 --> 00:54:28,494 Ma femme devait la ramener à la maison, j'allais rester et me faire accuser. 700 00:54:28,619 --> 00:54:33,540 Mais je vous promets que nous... nous n'allions pas nous enfuir. 701 00:54:34,458 --> 00:54:38,045 C'est moi qui suis responsable. Pas Alice. 702 00:54:38,170 --> 00:54:41,673 Je suis... Je suis le seul à blâmer. 703 00:54:41,798 --> 00:54:44,051 Et voilà l'histoire. 704 00:54:45,344 --> 00:54:46,762 S'il vous plaît... 705 00:54:52,226 --> 00:54:56,021 Aucun parent ne veut être le monstre de son enfant. 706 00:54:56,146 --> 00:54:58,941 Personne ne veut leur dire non. 707 00:54:59,066 --> 00:55:02,778 Ils grandissent et il est trop tard. 708 00:55:03,570 --> 00:55:06,740 Mon mari et moi l'avons appris à nos dépens. 709 00:55:06,865 --> 00:55:11,453 Un peu comme vous aujourd'hui, et nous avons expié. 710 00:55:11,578 --> 00:55:14,998 Nous en payons les conséquences depuis. 711 00:55:18,210 --> 00:55:22,214 C'est décidé alors. Vous devriez parler à votre fille. 712 00:55:24,883 --> 00:55:26,301 Merci. 713 00:55:29,012 --> 00:55:32,182 C'est Alice, n'est-ce pas ? Tenez. 714 00:55:32,307 --> 00:55:36,937 Vous êtes déshydratée et faible. Prenez de l'eau. Buvez. 715 00:55:38,188 --> 00:55:42,234 C'est bien. Maintenant, parlez à vos parents. 716 00:55:42,359 --> 00:55:43,402 Allô. 717 00:55:45,612 --> 00:55:47,364 Tu vas bien ? 718 00:55:48,115 --> 00:55:51,285 Je ne comprends pas. Comment peut-elle être en vie ? 719 00:55:51,410 --> 00:55:56,081 Tu as eu tellement peur de l'avoir tuée que tu t'es convaincue que c'était vrai. 720 00:55:56,206 --> 00:56:01,128 Mais la chose la plus importante c'est qu'elle... va s'en sortir. 721 00:56:03,463 --> 00:56:04,882 Maman ? 722 00:56:05,799 --> 00:56:08,760 Je ne sais pas, on a peut-être raté son pouls. 723 00:56:08,886 --> 00:56:11,096 J'ai senti sa poitrine s'affaisser. 724 00:56:11,221 --> 00:56:14,433 - Tu lui as sauvé la vie. - Si j'avais appelé l'ambulance... 725 00:56:14,558 --> 00:56:17,561 Elle va s'en sortir. Et tu vas t'en sortir. 726 00:56:17,686 --> 00:56:20,022 Et la femme nous laissera suivre le plan 727 00:56:20,147 --> 00:56:24,568 pour dire que c'est moi qui conduisais. Rien ne changera. D'accord ? 728 00:56:26,653 --> 00:56:28,739 C'est à toi de décider, Alice. 729 00:56:28,864 --> 00:56:31,533 - C'est décidé. - On ne peut pas le faire pour elle. 730 00:56:31,658 --> 00:56:34,703 Pourquoi ne peux-tu pas laisser faire ? 731 00:56:36,371 --> 00:56:40,250 Parce que je sais ce qui arrive si on n'assume pas ce qu'on a fait. 732 00:56:40,626 --> 00:56:43,462 Ça vous démolit. Chaque partie de vous. 733 00:56:45,797 --> 00:56:48,383 J'ai dû démissionner, ne plus être secouriste. 734 00:56:50,594 --> 00:56:52,804 Que veux-tu dire ? 735 00:56:56,767 --> 00:57:00,187 J'ai ignoré les signes avant-coureurs pendant longtemps. 736 00:57:00,312 --> 00:57:03,273 Les alarmes me disant que je ne pouvais plus le faire. 737 00:57:04,233 --> 00:57:08,403 J'ai été appelée pour une femme de mon âge, dans un centre commercial. 738 00:57:08,529 --> 00:57:11,782 En arrivant, j'ai vu qu'elle avait une crise de panique. 739 00:57:11,907 --> 00:57:14,827 Elle en présentait tous les signes. 740 00:57:14,952 --> 00:57:18,455 Difficulté à respirer, doigts contractés, yeux écarquillés. 741 00:57:18,580 --> 00:57:21,750 On voit ces cas tout le temps. Je suis douée pour ça. 742 00:57:21,875 --> 00:57:25,045 J'arrive à faire passer la crise de panique en parlant. 743 00:57:25,170 --> 00:57:28,131 Mon collègue a dit : "On devrait l'emmener à l'hôpital." 744 00:57:28,257 --> 00:57:31,260 Et j'ai dit : "Non, elle ira bien dans une minute." 745 00:57:31,760 --> 00:57:36,682 Mais ça n'allait pas. Et je n'ai pas pu lui faire réguler sa respiration. 746 00:57:36,807 --> 00:57:38,308 On a donc dû l'emmener 747 00:57:38,433 --> 00:57:41,854 et dans l'ambulance, elle a fait un arrêt cardiaque. 748 00:57:43,021 --> 00:57:46,650 Et j'ai fait la réanimation, mais je n'ai pas pu la ramener. 749 00:57:46,775 --> 00:57:49,403 Arrivés à l'hôpital, l'urgentiste en charge 750 00:57:49,528 --> 00:57:53,532 m'a dit qu'elle avait eu une embolie pulmonaire massive. 751 00:57:53,657 --> 00:57:57,077 Elle avait de multiples caillots dans les poumons. 752 00:57:57,202 --> 00:58:01,498 Et je ne l'avais pas vu. J'ai posé toutes les mauvaises questions... 753 00:58:02,499 --> 00:58:05,586 J'étais tellement sûre de ce que je voyais, 754 00:58:05,711 --> 00:58:10,966 J'étais tellement sûre que c'était une crise de panique que je n'ai rien vu. 755 00:58:21,059 --> 00:58:23,687 Et personne ne me l'a reproché. 756 00:58:25,481 --> 00:58:28,567 Ça a été considéré comme une erreur compréhensible. 757 00:58:34,364 --> 00:58:36,575 J'ai donc donné ma démission. 758 00:58:43,499 --> 00:58:45,834 Alors, Alice, c'est à toi de décider. 759 00:58:45,959 --> 00:58:49,963 Papa et moi ne pouvons pas le faire pour toi, d'accord ? 760 00:58:56,428 --> 00:59:01,642 {\an8}Je l'ai laissée là. Cette fille, comme moi. 761 00:59:03,644 --> 00:59:06,814 {\an8}J'ai vu mon visage sur son corps. 762 00:59:06,939 --> 00:59:12,569 - Chérie... - Si elle vit, je veux m'excuser. 763 00:59:14,363 --> 00:59:16,365 Je veux faire ce qu'il faut. 764 00:59:17,866 --> 00:59:19,284 D'accord. 765 00:59:21,620 --> 00:59:25,207 Je vais le dire à la femme avant qu'il ne soit trop tard. 766 00:59:25,332 --> 00:59:29,336 - Vous êtes à quelle distance ? - Tout près. Quelques minutes. 767 00:59:31,296 --> 00:59:34,091 D'accord, on se voit dans une minute. 768 01:00:14,089 --> 01:00:17,092 TEMPS RESTANT : 4 MIN 769 01:01:33,335 --> 01:01:35,879 J'avais oublié à quel point c'était profond. 770 01:01:37,381 --> 01:01:40,425 Pourquoi quelqu'un viendrait ici la nuit, seul ? 771 01:01:52,563 --> 01:01:53,564 Nous y voilà. 772 01:02:04,324 --> 01:02:06,034 Quelque chose ne va pas. 773 01:02:06,994 --> 01:02:11,081 Alice ? Alice ? Al ? 774 01:02:11,540 --> 01:02:16,044 Putain, où sont-ils ? La police pourrait les avoir emmenés ? 775 01:02:16,170 --> 01:02:20,549 - Non, non, non. Ils ne feraient pas ça. - Mads, il n'y a personne ici ! 776 01:02:20,674 --> 01:02:22,885 Alice ? Al ? 777 01:02:24,011 --> 01:02:25,012 Frank. 778 01:02:26,263 --> 01:02:27,306 Frank ! 779 01:02:31,435 --> 01:02:32,853 La fille ! 780 01:02:35,189 --> 01:02:39,776 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 781 01:02:40,694 --> 01:02:43,614 Oh, mon Dieu ! Mads, ils ont menti ! 782 01:02:51,121 --> 01:02:53,582 - Services d'urgence, quel service... - La police ! 783 01:02:53,707 --> 01:02:56,877 - Je vous connecte maintenant. - Allez-y. 784 01:02:57,002 --> 01:02:58,462 À quelle adresse êtes-vous ? 785 01:02:58,587 --> 01:03:02,049 La forêt d'Ashfolk... Hallow Road. La parc national. 786 01:03:02,174 --> 01:03:04,384 - Votre nom ? - Madeline Finch. 787 01:03:04,510 --> 01:03:06,595 - Nature de l'urgence ? - Accident de voiture. 788 01:03:06,720 --> 01:03:09,806 Ma fille conduisait ici et elle a heurté 789 01:03:09,932 --> 01:03:11,600 une personne et l'a tuée. 790 01:03:11,725 --> 01:03:15,729 Les secours et la police ont été envoyés sur place. Avez-vous vu l'accident ? 791 01:03:15,896 --> 01:03:18,482 Non, mon mari et moi venons d'arriver sur place. 792 01:03:18,607 --> 01:03:21,527 Vous êtes donc avec votre fille et la victime ? 793 01:03:21,652 --> 01:03:23,862 Non, la victime seulement. 794 01:03:23,987 --> 01:03:27,991 - Et votre fille ? - Elle... 795 01:03:33,997 --> 01:03:35,415 Allô ? 796 01:03:39,169 --> 01:03:41,171 Maddie, c'est Alice. 797 01:03:43,006 --> 01:03:44,258 Mme Finch... 798 01:03:44,424 --> 01:03:49,471 Mads, c'est Alice. C'est Alice. 799 01:03:49,596 --> 01:03:51,598 - Mads, c'est Alice. - Mme Finch ? 800 01:03:51,723 --> 01:03:53,058 C'est Alice. 801 01:03:54,393 --> 01:03:57,020 Mme Finch, allô ? Vous êtes toujours là ? 802 01:04:06,280 --> 01:04:08,282 Allô ? Mme Finch, parlez-moi. 803 01:04:13,871 --> 01:04:16,081 Dites quelque chose, s'il vous plaît. 804 01:04:19,918 --> 01:04:24,339 Mme Finch, allô ? Vous êtes toujours là ? Mme Finch ? Vous allez bien ? 805 01:04:25,757 --> 01:04:27,676 Allô ? 806 01:04:27,801 --> 01:04:31,305 Ça ne peut pas être elle. Ça ne peut pas être elle, Frank. 807 01:04:31,430 --> 01:04:34,183 Mais tu te souviens, elle a dit quelque chose. 808 01:04:34,308 --> 01:04:36,727 Tu te souviens ? Ça ne peut pas être elle. 809 01:04:36,852 --> 01:04:38,979 - Ce n'est pas elle. - Mme Finch ? 810 01:04:39,104 --> 01:04:41,940 - Mads, c'est elle. - Dites-moi ce qui se passe. 811 01:04:42,065 --> 01:04:44,485 - Allô ? - Non, Frank. Ce n'est pas Alice. 812 01:04:44,610 --> 01:04:45,777 Arrête. Arrête. 813 01:04:45,903 --> 01:04:48,322 - Ce n'est pas Alice. - Mads, c'est Alice. 814 01:04:48,447 --> 01:04:50,032 Tu ne te souviens pas ? 815 01:04:50,157 --> 01:04:55,078 Elle nous a dit que le visage changeait et on a entendu quelque chose. 816 01:04:55,204 --> 01:04:58,123 - On l'a entendu. - De quoi parles-tu ? 817 01:04:58,248 --> 01:05:01,251 - Vous m'entendez ? - Que dis-tu ? C'est Alice. 818 01:05:01,376 --> 01:05:04,379 Allô ? Mme Finch ? Parlez-moi. 819 01:05:04,505 --> 01:05:07,674 - Non, parce qu'elle... - De quoi tu parles ? 820 01:05:07,799 --> 01:05:10,052 - Non, on a entendu quelque chose... - Mads. 821 01:05:10,177 --> 01:05:14,097 ...elle a dit que le visage changeait et on a entendu le bruit horrible. 822 01:05:14,223 --> 01:05:16,433 - De quoi parles-tu ? - Et elle est... 823 01:05:16,558 --> 01:05:18,560 - C'est Alice. - Tais-toi, Frank ! 824 01:05:18,685 --> 01:05:21,063 Mme Finch, j'ai besoin que vous disiez... 825 01:05:29,863 --> 01:05:31,281 Alice ? 826 01:05:36,453 --> 01:05:37,871 Écoute. 827 01:05:41,083 --> 01:05:43,585 - Écoute ça. - C'est quoi ? 828 01:05:43,710 --> 01:05:45,128 Alice ? 829 01:05:47,130 --> 01:05:51,009 - Maman ? - Alice, je suis là ! Je suis là ! 830 01:05:54,930 --> 01:05:58,934 {\an8}- Je me sens malade. - Pas étonnant ! 831 01:06:00,811 --> 01:06:02,604 Nous sommes là pour vous aider. 832 01:06:03,814 --> 01:06:08,652 - Alice, où es-tu ? - Nous sommes toujours dans la forêt. 833 01:06:11,029 --> 01:06:12,823 Ils ne peuvent pas être loin. 834 01:06:16,410 --> 01:06:21,415 Pourquoi sommes-nous encore ici ? Allons-nous à l'hôpital ? 835 01:06:22,082 --> 01:06:25,669 À la police ? La fille va bien ? 836 01:06:27,004 --> 01:06:32,885 Non. Elle est morte, Alice. Vous l'avez tuée. 837 01:06:33,719 --> 01:06:36,972 Vous l'avez laissée geler dans les bois sur Hallow Road. 838 01:06:37,097 --> 01:06:41,059 - Je ne comprends pas. - Si, vous comprenez. 839 01:06:41,185 --> 01:06:44,605 Vous saviez qu'elle était morte quand vous l'avez renversée. 840 01:06:44,730 --> 01:06:47,566 Et vous saviez que c'était la fin de votre propre vie. 841 01:06:47,691 --> 01:06:51,945 Votre avenir prometteur. Rien ne serait plus jamais comme avant. 842 01:06:52,070 --> 01:06:54,406 - Vous saviez ce que vous aviez fait. - Non. 843 01:06:54,531 --> 01:07:00,120 - Je veux mes parents. Où sont-ils ? - Nous sommes ici, Alice. 844 01:07:00,245 --> 01:07:05,083 - Non ! Vous n'êtes pas mes parents ! - Mais nous le sommes maintenant. 845 01:07:06,168 --> 01:07:09,505 Ceux que vous appelez vos parents n'ont plus le contrôle. 846 01:07:09,630 --> 01:07:11,256 Oh, mon Dieu ! 847 01:07:11,381 --> 01:07:13,509 Ils n'ont pas ce qu'il faut pour vous libérer 848 01:07:13,634 --> 01:07:16,803 de cette chose horrible que vous avez faite. 849 01:07:16,929 --> 01:07:19,431 - Que se passe-t-il ? - Bon sang. 850 01:07:20,057 --> 01:07:24,228 Aucun parent ne veut être le monstre de son enfant, Alice. 851 01:07:24,353 --> 01:07:28,315 Ils ne peuvent pas affronter ce qui doit être fait. Mais nous le pouvons. 852 01:07:28,816 --> 01:07:31,860 Et nous sommes là pour vous maintenant. 853 01:07:31,985 --> 01:07:34,988 Comme nous étions là pour l'enfant qui vous a précédée. 854 01:07:35,447 --> 01:07:37,866 Et l'enfant qui l'a précédée elle. 855 01:07:39,535 --> 01:07:42,830 - S'il vous plaît, laissez-moi partir ! - Oh, mon Dieu ! 856 01:07:47,584 --> 01:07:52,422 - Par où ? Par où ? - Je ne veux pas être ici ! 857 01:07:52,548 --> 01:07:58,428 Non, mais vous méritez d'être ici. Vous l'avez tous demandé. 858 01:07:59,346 --> 01:08:00,430 Maman ! 859 01:08:02,850 --> 01:08:07,312 L'instinct de base d'un parent est de croire qu'il peut épargner à son enfant 860 01:08:07,312 --> 01:08:09,314 les conséquences de la vie. 861 01:08:09,439 --> 01:08:12,359 Qu'il peut vous sauver, quel qu'en soit le prix. 862 01:08:12,484 --> 01:08:15,320 - Il invente donc des histoires. - C'est eux ? 863 01:08:19,991 --> 01:08:22,286 C'est pourquoi vous êtes sur ce chemin. 864 01:08:22,411 --> 01:08:26,080 Je ne veux pas être ici ! Qu'est-ce que c'est que ça ? 865 01:08:26,205 --> 01:08:30,335 - Où suis-je, s'il vous plaît ? - Jusqu'où iront-ils pour vous, Alice ? 866 01:08:30,460 --> 01:08:32,379 Pendant combien de temps rouleront-ils ? 867 01:08:32,504 --> 01:08:34,464 Non, qu'est-ce que vous faites ? 868 01:08:34,589 --> 01:08:37,926 Ne savent-ils pas que leur histoire n'a pas de solution ? 869 01:08:38,051 --> 01:08:39,594 Où m'emmenez-vous ? 870 01:08:39,719 --> 01:08:43,557 Avec une route sans fin après l'autre 871 01:08:43,682 --> 01:08:48,896 qui continue encore et encore... 872 01:08:52,065 --> 01:08:55,486 Non, non, non, non ! Vous devez bouger ! 873 01:08:55,611 --> 01:08:59,031 Vous devez bouger ! Bougez ! Vous devez bouger ! 874 01:08:59,156 --> 01:09:01,741 - Notre fille est là ! - Non ! Où m'emmenez-vous ? 875 01:09:01,866 --> 01:09:03,619 - Non ! - Donnez-moi mon téléphone ! 876 01:09:03,744 --> 01:09:06,830 Je dois régler ce problème. Laissez-moi une autre chance ! 877 01:09:06,955 --> 01:09:08,123 C'est trop tard. 878 01:09:08,248 --> 01:09:11,084 S'il vous plaît, donnez-moi une autre chance ! 879 01:09:11,210 --> 01:09:13,670 - Une autre chance ! - Ils ne veulent pas bouger. 880 01:09:13,795 --> 01:09:16,255 Vous ne comprenez pas, je suis enceinte ! 881 01:09:20,052 --> 01:09:23,263 Alors nous rectifierons également votre enfant. 882 01:09:24,639 --> 01:09:26,642 Non ! 883 01:10:07,641 --> 01:10:10,269 Ici Alice Finch. Je suis trop occupée pour vous. 884 01:10:10,394 --> 01:10:13,105 Laissez un message si c'est important ! Salut ! 885 01:10:45,053 --> 01:10:47,639 Ici Alice Finch. Je suis trop occupée pour vous. 886 01:10:47,764 --> 01:10:50,475 Laissez un message si c'est important. Salut ! 887 01:12:30,492 --> 01:12:32,953 Première impression, la fille était défoncée. 888 01:12:33,078 --> 01:12:34,955 Elle s'est pris un fossé. 889 01:12:35,080 --> 01:12:37,499 Elle est sortie sur la route, désorientée, 890 01:12:37,624 --> 01:12:39,376 et s'est fait écraser dans l'obscurité. 891 01:12:39,501 --> 01:12:42,754 Le conducteur a paniqué, caché le corps, et s'est enfui. 892 01:12:42,880 --> 01:12:47,259 - Ce n'est pas ce que disent les parents. - Ils ont identifié le corps. 893 01:12:47,384 --> 01:12:50,053 Ils sont convaincus que ce n'est pas leur vraie fille. 894 01:12:50,179 --> 01:12:54,600 Ils disent qu'ils étaient au téléphone avec leur fille quand ça s'est passé. 895 01:12:55,684 --> 01:12:57,352 Ce doit être le traumatisme. 896 01:12:57,478 --> 01:12:59,980 Ils doivent avoir du mal à accepter tout ça. 897 01:13:01,773 --> 01:13:03,400 Peut-on les blâmer ? 898 01:13:57,788 --> 01:14:04,419 AVEC LES VOIX DE ROSAMUND PIKE, MATTHEW RHYS 899 01:14:04,545 --> 01:14:08,006 POUR LE COUPLE ÉTRANGE 900 01:20:29,513 --> 01:20:31,515 Sous-titres : PLINT Traduction : Valérie Le Guen