1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:51,957 --> 00:03:56,336 F.FINCH MARKETINGLEITER 4 00:04:03,135 --> 00:04:05,262 RETTUNGSDIENST 5 00:04:05,387 --> 00:04:07,431 MADELINE FINCH SANITÄTERIN 6 00:04:08,473 --> 00:04:11,894 CITALOPRAM-TABLETTEN 7 00:07:22,793 --> 00:07:24,878 EINGEHENDER ANRUF ALICE 8 00:07:30,008 --> 00:07:32,010 Es ist ziemlich spät, Alice. 9 00:07:37,099 --> 00:07:39,518 Du hättest nicht so rausstürmen sollen. 10 00:07:42,521 --> 00:07:44,731 Dad wird sein Auto haben wollen. 11 00:07:47,192 --> 00:07:49,695 - Was soll ich sagen? - Wo ist sie? 12 00:07:49,820 --> 00:07:51,822 - Ali... - Kommt sie nach Hause? 13 00:07:52,948 --> 00:07:54,408 Scheiße. 14 00:08:00,247 --> 00:08:02,249 Es ist schon 2:00 Uhr. 15 00:08:03,125 --> 00:08:05,210 - Ist sie bei sich? - Keine Ahnung. 16 00:08:05,335 --> 00:08:09,464 Was? Wo ist sie dann? Mads, wo ist mein Auto? 17 00:08:09,464 --> 00:08:12,301 Keine Ahnung, Frank. Nimm morgen mein Auto. 18 00:08:16,597 --> 00:08:19,016 Es geht gar nicht um das Auto, oder, Mads? 19 00:08:23,729 --> 00:08:28,108 - Du hast wieder keinen Dienst? - Nein. 20 00:08:30,903 --> 00:08:34,114 Ich dachte, die hätten Personalmangel. 21 00:08:36,408 --> 00:08:38,409 {\an8}- Haben die auch. - Ja. 22 00:08:39,828 --> 00:08:42,914 {\an8}Die Verbindung war weg 23 00:08:43,039 --> 00:08:46,793 {\an8}Ruf uns zurück 24 00:08:52,174 --> 00:08:54,593 Das ist ein Missverständnis, Mads. 25 00:08:57,304 --> 00:09:00,307 Soll ich sie anrufen und fragen, ob sie daheim ist? 26 00:09:10,234 --> 00:09:12,903 Dad will wissen, ob du angekommen bist. 27 00:09:19,201 --> 00:09:25,332 Wenn du nicht mit uns reden willst, schick uns eine Nachricht. Wie bitte? 28 00:09:28,502 --> 00:09:32,130 - Wann? Wann war das? Jetzt gerade? - Was ist los? 29 00:09:32,256 --> 00:09:35,509 - Alice, bist du verletzt? - Was? 30 00:09:35,634 --> 00:09:37,135 Und die andere Person? 31 00:09:37,261 --> 00:09:41,598 - Maddie, was ist los? - Was ist mit der anderen Person? 32 00:09:41,723 --> 00:09:43,809 - Ist sie verletzt? - Ein Unfall? 33 00:09:43,934 --> 00:09:45,435 Frank, ich rede mit ihr. 34 00:09:46,603 --> 00:09:48,147 Wo ist sie jetzt? 35 00:09:50,232 --> 00:09:53,318 Was ist mir dir? Bist du noch im Auto? 36 00:09:53,443 --> 00:09:58,198 Ist da jemand, der helfen könnte? Ist da ein Haus? Oder ein Auto? 37 00:09:58,323 --> 00:10:00,742 - Kann jemand helfen? - Stell auf laut. 38 00:10:00,868 --> 00:10:03,912 - Warum nicht? Wo bist du? - Ich muss sie hören! 39 00:10:04,037 --> 00:10:09,543 Was? Du bist nicht in der Stadt? Hast du einen Notruf abgesetzt? 40 00:10:09,960 --> 00:10:13,672 - Nein, gib sie mir. - Ist der Rettungsdienst unterwegs? 41 00:10:13,797 --> 00:10:16,717 Nein, das ist wichtig, setze einen Notruf ab. 42 00:10:16,842 --> 00:10:18,260 Sag ihren, wo du bist 43 00:10:18,385 --> 00:10:22,556 und was passiert ist. Okay? Sie helfen dir weiter, ja? 44 00:10:22,681 --> 00:10:26,185 - Das habe ich. - Gut, sie schicken einen Krankenwagen. 45 00:10:26,310 --> 00:10:30,230 Okay. Aber warum telefonierst du nicht mit der Einsatzleitstelle? 46 00:10:30,355 --> 00:10:32,274 - Rede mit ihnen. - Ich legte auf! 47 00:10:32,399 --> 00:10:33,609 - Oh nein. - Was? 48 00:10:33,734 --> 00:10:36,820 - Sag mir, was los ist! - Die haben dich angerufen. 49 00:10:38,572 --> 00:10:40,657 - Nein, ruf zurück. - Gib sie mir! 50 00:10:40,782 --> 00:10:43,869 Man wird dir sagen, wo der Krankenwagen ist... 51 00:10:45,871 --> 00:10:49,041 Ja? Sie sagen, was du tun sollst, ich kann das nicht. 52 00:10:49,166 --> 00:10:51,251 Was? Natürlich kannst du das! 53 00:10:51,376 --> 00:10:54,880 Nein, setz einen Notruf ab. Ruf sie zurück. Frank! 54 00:10:55,005 --> 00:10:57,925 Alice, entschuldige, aber was ist passiert? 55 00:11:00,761 --> 00:11:05,307 Scheiße. Okay. Okay, hör zu... 56 00:11:06,391 --> 00:11:09,019 Wir kommen. Mama und ich fahren zu dir, okay? 57 00:11:09,144 --> 00:11:10,896 Leg nicht auf. 58 00:11:10,896 --> 00:11:14,274 - Sie muss 112 anrufen. - Nein, leite du sie an. 59 00:11:14,399 --> 00:11:16,068 Redet, bis Hilfe da ist. 60 00:11:16,193 --> 00:11:20,739 Alice, wann kommt der Krankenwagen? Was haben sie dir gesagt? 61 00:11:22,032 --> 00:11:23,450 Drei... Zwanzig Minuten. 62 00:11:23,575 --> 00:11:24,785 - Gott. - Kommt ihr? 63 00:11:24,785 --> 00:11:25,869 Wo bist du? 64 00:11:25,869 --> 00:11:29,373 In Ashfolk Forest, auf der Hallow Road. 65 00:11:29,498 --> 00:11:31,166 Okay, ich komme. 66 00:11:32,876 --> 00:11:34,294 Alice, ich bleibe dran. 67 00:11:34,419 --> 00:11:36,046 Ich werde dich anleiten, 68 00:11:36,171 --> 00:11:38,090 aber geh zu der reglosen Person. 69 00:11:38,215 --> 00:11:40,384 Wir müssen wissen, wie es ihr geht. 70 00:11:40,509 --> 00:11:43,762 - Ja? Bist du ausgestiegen? - Wurde es nicht repariert? 71 00:11:43,887 --> 00:11:46,890 Nein, du musst drücken und rütteln, dann geht es an. 72 00:11:47,015 --> 00:11:50,352 Alice, du musst mit mir reden und das tun, was ich sage. 73 00:11:50,477 --> 00:11:52,855 - Lass es reparieren. - Rede mit mir. 74 00:11:52,980 --> 00:11:54,731 - Wohin? - Hallow Road. Ashfolk. 75 00:11:54,857 --> 00:11:56,066 Ashfolk? 76 00:11:58,652 --> 00:12:00,863 Schatz, wir müssen jetzt handeln. 77 00:12:00,988 --> 00:12:03,782 HALLOW ROAD 50 MINUTEN BIS ZUR ANKUNFT 78 00:12:03,907 --> 00:12:07,411 Die Person könnte sterben, wenn du nichts unternimmst. 79 00:12:07,536 --> 00:12:09,872 Das willst du nicht. 80 00:12:10,706 --> 00:12:12,166 Dann steig jetzt aus. 81 00:12:12,291 --> 00:12:14,918 Stellst du sie auf Lautsprecher? 82 00:12:16,628 --> 00:12:18,088 Alice, wie geht es ihr? 83 00:12:23,093 --> 00:12:24,845 Es ist eine junge Frau. 84 00:12:25,721 --> 00:12:28,724 Gott, sie ist etwa so alt wie ich. Mom. 85 00:12:29,641 --> 00:12:33,395 Was soll ich tun? Mom? 86 00:12:33,395 --> 00:12:35,147 - Atmet sie? - Sie ist reglos. 87 00:12:35,272 --> 00:12:38,942 - Geh hin. Ist sie ansprechbar? - Nein, ihre Augen sind offen. 88 00:12:39,067 --> 00:12:41,653 - Oh Gott. - Knie dich neben sie hin und... 89 00:12:41,778 --> 00:12:44,114 - Nein, Alice... - Sie blutet. 90 00:12:44,239 --> 00:12:48,160 Ja, Alice, uns bleibt keine Zeit. Okay? Du musst das jetzt machen. 91 00:12:48,285 --> 00:12:50,454 - Ich bin da. - Nein. Niemand ist da. 92 00:12:50,579 --> 00:12:54,249 Schatz, ich fahre so schnell ich kann. Ich bin bald da. 93 00:12:54,374 --> 00:12:56,793 Aber jetzt musst du auf Mom hören, okay? 94 00:12:56,919 --> 00:12:58,754 Sie rettet Menschen beruflich. 95 00:12:58,879 --> 00:13:02,841 - Sie war plötzlich da... - Ja. Niemand gibt dir die Schuld. 96 00:13:02,966 --> 00:13:04,301 Sie atmet nicht. 97 00:13:04,426 --> 00:13:07,095 Okay, Alice. Wir überprüfen ihre Atemwege. 98 00:13:07,221 --> 00:13:09,431 Lege deine Hand sanft auf ihre Stirn. 99 00:13:09,556 --> 00:13:12,726 Heb mit der anderen ihr Kinn an, damit sie Luft kriegt. 100 00:13:12,851 --> 00:13:14,603 - Ja? - Ich lege das Handy ab. 101 00:13:14,728 --> 00:13:18,106 Ja, stell auf Lautsprecher, so weißt du, dass wir da sind. 102 00:13:18,232 --> 00:13:22,486 Okay. Ihre Atemwege sind frei. 103 00:13:22,611 --> 00:13:24,279 Jetzt überprüf ihre Atmung. 104 00:13:24,279 --> 00:13:27,950 Leg eine Hand auf ihre Brust und fühle, ob sie sich bewegt. 105 00:13:28,075 --> 00:13:31,411 Komm mit deinem Ohr ganz nah an ihren Mund und ihre Nase. 106 00:13:31,537 --> 00:13:34,706 Höre und fühle, ob sie atmet, okay? 107 00:13:38,585 --> 00:13:43,215 Mom, ich glaube nicht, dass sie... 108 00:13:43,340 --> 00:13:46,093 Erinnerst du dich an unseren Erste-Hilfe-Kurs? 109 00:13:46,218 --> 00:13:47,845 - Ja? - Ich kann nicht. 110 00:13:47,970 --> 00:13:50,556 Doch. Erinnere dich an die Herzdruckmassage. 111 00:13:50,681 --> 00:13:54,560 Wir drücken 30 Mal und beatmen danach 2 Mal. 112 00:13:54,685 --> 00:13:57,312 Denk dran, ihre Nase zuzudrücken, okay? 113 00:13:57,312 --> 00:13:59,314 Ich weiß, dass das schwer ist, 114 00:13:59,439 --> 00:14:03,443 aber es wird später noch schwerer, wenn du es gar nicht versuchst. 115 00:14:05,487 --> 00:14:07,156 Mach die Herzdruckmassage. 116 00:14:07,281 --> 00:14:09,491 - Okay. - Okay, sehr gut. 117 00:14:10,409 --> 00:14:12,828 - Erinnerst du dich an das Tempo? - Ja. 118 00:14:13,745 --> 00:14:16,415 - Okay, fang an. - Okay! Ich zähle mit. 119 00:14:16,540 --> 00:14:18,208 Okay, ich bin bei dir. 120 00:14:18,333 --> 00:14:23,463 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. 121 00:14:23,589 --> 00:14:27,384 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht... 122 00:14:27,509 --> 00:14:28,719 Arme gerade halten. 123 00:14:28,844 --> 00:14:33,682 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. 124 00:14:33,807 --> 00:14:36,059 - Dreißig. - Ja, und zweimal beatmen. 125 00:14:36,185 --> 00:14:38,770 Und zweimal beatmen. 126 00:14:40,647 --> 00:14:43,066 Sehr gut, Alice. Jetzt noch mal von vorne. 127 00:14:44,318 --> 00:14:50,407 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. 128 00:14:50,532 --> 00:14:52,618 - Eins, zwei... - Kreuze die Finger. 129 00:14:52,743 --> 00:14:56,497 - Setze dem Handballen ein. - ...acht, neun, zehn. 130 00:14:56,622 --> 00:15:01,627 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun... 131 00:15:01,752 --> 00:15:02,836 Arme gerade halten. 132 00:15:07,591 --> 00:15:10,010 Und noch mal. Das machst du super, Alice. 133 00:15:10,010 --> 00:15:11,220 {\an8}STUMMSCHALTEN 134 00:15:12,012 --> 00:15:14,264 - Was? - Sie schafft das nicht. 135 00:15:14,389 --> 00:15:17,351 - Aber sie muss. - Was, wenn die Frau tot ist? 136 00:15:17,476 --> 00:15:19,394 - Sie fuhr sie um. - Ich weiß. 137 00:15:19,520 --> 00:15:20,646 Was soll die Frage? 138 00:15:21,897 --> 00:15:28,070 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. 139 00:15:30,197 --> 00:15:31,824 Okay. Und noch mal, Alice. 140 00:15:33,492 --> 00:15:35,077 {\an8}-Es passiert nichts. - Gut. 141 00:15:35,202 --> 00:15:38,121 Mach die Herzmassage, bis der Krankenwagen da ist. 142 00:15:38,247 --> 00:15:40,624 - Mach weiter. - Und wenn es zu spät ist? 143 00:15:40,749 --> 00:15:43,836 Ja, das ist hart, aber ihr Leben hängt von uns ab. 144 00:15:43,961 --> 00:15:46,588 Von mir und von dir, okay? Also mach weiter. 145 00:15:46,713 --> 00:15:51,635 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. 146 00:15:51,760 --> 00:15:54,513 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs... 147 00:15:54,638 --> 00:15:56,557 Nicht nachlassen, Schatz. 148 00:15:56,682 --> 00:15:57,683 Denk an das Lied. 149 00:15:57,808 --> 00:16:02,062 Nellie, die Elefantin, packte ihre Koffer Verabschiedete sich vom Zirkus 150 00:16:02,187 --> 00:16:05,065 Sie ging mit einem Trompeten-Trumpf los Trumpf... 151 00:16:05,190 --> 00:16:06,400 Gut. Ja. 152 00:16:06,525 --> 00:16:11,446 Der Anführer der Herde rief sie Aus weiter, weiter Ferne 153 00:16:11,572 --> 00:16:13,407 Finger kreuzen, Druck halten. 154 00:16:13,532 --> 00:16:17,703 - Sie... Sie atmet nicht... - Okay, zweimal beatmen! 155 00:16:21,290 --> 00:16:24,626 - Fühlst du einen Puls? - Nein. Es tut sich gar nichts! 156 00:16:24,751 --> 00:16:27,588 - Nichts! - Er versteckt sich oft. Mach weiter. 157 00:16:27,713 --> 00:16:29,798 Bis die Sanitäter da sind. 158 00:16:29,923 --> 00:16:31,633 - Ich kann nicht. - Rette sie. 159 00:16:31,758 --> 00:16:34,261 - Verdammt, Maddie! - Fang von vorne an. 160 00:16:34,386 --> 00:16:36,388 - Es klappt nicht! - Warten wir ab. 161 00:16:36,513 --> 00:16:39,766 Schatz, hör auf. Das ist okay. Du kannst nichts dafür. 162 00:16:39,892 --> 00:16:42,895 Sie darf nicht aufhören! Alice? 163 00:16:43,020 --> 00:16:44,605 Ihr Zustand ist unklar. 164 00:16:44,730 --> 00:16:46,982 Es bringt eh nichts. Du traumatisierst sie! 165 00:16:47,107 --> 00:16:49,610 Das ist mein Job. Ich sollte das doch tun. 166 00:16:49,735 --> 00:16:52,905 {\an8}- Ich kann ihr nur so helfen. - Mom? Mom... 167 00:16:53,030 --> 00:16:54,531 {\an8}STUMMSCHALTEN 168 00:16:54,656 --> 00:16:59,703 {\an8}-...ich schaffe noch ein paar Male. - Ja, Schatz, das schaffst du. 169 00:16:59,828 --> 00:17:04,833 Nellie, die Elefantin, packte ihren Koffer Verabschiedete sich vom Zirkus 170 00:17:04,958 --> 00:17:09,588 Sie ging mit einem Trompeten-Trumpf los Trumpf, Trumpf, Trumpf 171 00:17:09,713 --> 00:17:14,133 Der Anführer der Herde rief sie Aus weiter, weiter Ferne 172 00:17:15,593 --> 00:17:19,765 Sie trafen sich im silbernen Mondschein Auf dem Weg nach Mandalay 173 00:17:24,311 --> 00:17:25,646 - Weiter. - Das reicht. 174 00:17:25,646 --> 00:17:27,731 Nein, noch mal, Alice. 175 00:17:28,148 --> 00:17:30,400 Nellie, die Elefantin, packte den Koffer 176 00:17:30,526 --> 00:17:36,448 Verabschiedete sich vom Zirkus Sie ging mit einem Trompeten-Trumpf los 177 00:17:36,573 --> 00:17:39,409 Was war das? Was ist los? Was ist passiert? 178 00:17:39,535 --> 00:17:41,537 - Mom, ihr Brustkorb! - Alles gut. 179 00:17:41,662 --> 00:17:44,206 Das kann passieren. Mach ruhig weiter. 180 00:17:44,331 --> 00:17:46,959 - Mist. Was war das? - Rippen-oder Brustbeinbruch. 181 00:17:47,084 --> 00:17:50,003 - Das kann passieren. - Soll das ein Witz sein? 182 00:17:50,128 --> 00:17:54,383 - Alice, geh wieder ins Auto. - Das heißt nicht, dass sie tot ist. 183 00:17:55,467 --> 00:17:58,887 - Ihr Brustkorb, er ist eingesunken. - Okay. 184 00:17:59,012 --> 00:18:03,016 - Alice, geh ins Auto. - Nein. Frank, das darf sie nicht. 185 00:18:03,141 --> 00:18:07,354 Hör auf, verdammt noch mal! Es ist vorbei! Alice, geh weg von ihr. 186 00:18:07,354 --> 00:18:09,523 Warte im Auto auf den Krankenwagen. 187 00:18:20,784 --> 00:18:22,202 Ja. 188 00:18:24,872 --> 00:18:27,291 Du weißt nicht, was das mit ihr macht. 189 00:18:31,795 --> 00:18:33,672 Sie war schon tot, Mads. 190 00:18:33,797 --> 00:18:37,801 Du kannst das nicht ändern. Sie ist tot. 191 00:18:41,805 --> 00:18:43,390 Es tut mir leid. 192 00:18:46,018 --> 00:18:49,646 Alice? Alice? Scheiße! 193 00:18:49,771 --> 00:18:51,106 Verdammt. 194 00:19:01,783 --> 00:19:05,579 {\an8}ALICE WIRD ANGERUFEN 195 00:19:13,837 --> 00:19:15,631 {\an8}Hier ist Alice Finch. 196 00:19:15,756 --> 00:19:20,260 Ich habe gerade zu tun. Hinterlasst mir eine Nachricht! Ciao! 197 00:19:20,385 --> 00:19:21,887 Alice, bitte, geh ran. 198 00:19:22,012 --> 00:19:24,640 Sag uns, ob der Krankenwagen da ist. 199 00:19:24,765 --> 00:19:27,851 Ob es dir gut geht. Wir sind bald da, ruf zurück. 200 00:19:33,857 --> 00:19:38,195 39 MINUTEN BIS ZUR ANKUNFT 201 00:20:05,848 --> 00:20:06,849 Ist sie allein? 202 00:20:09,852 --> 00:20:13,313 Der Krankenwagen müsste doch schon da sein, oder? 203 00:20:13,438 --> 00:20:17,067 Die Reaktionszeit für Stufe eins liegt unter 15 Minuten. 204 00:20:18,527 --> 00:20:20,154 Ist das ein Ja? 205 00:20:22,573 --> 00:20:25,492 Es tut mir leid, aber sie musste aufhören. 206 00:20:25,617 --> 00:20:27,452 Es war klar, dass die Frau... 207 00:20:31,165 --> 00:20:33,167 Ich will nur das Beste für Alice. 208 00:20:33,292 --> 00:20:36,920 Ich dachte, du auch. Es war vergebens. 209 00:20:51,894 --> 00:20:53,479 Was machst du? 210 00:20:55,314 --> 00:20:58,734 - Maddie? - Das ist mein Auto, Frank. 211 00:21:02,362 --> 00:21:06,200 - Wann hast du wieder angefangen? - Habe ich nicht. 212 00:21:08,577 --> 00:21:13,582 Ich weiß nicht, wie es sich anfühlt, einen Patienten zu verlieren. 213 00:21:14,541 --> 00:21:16,376 Die Frau war ganz klar tot. 214 00:21:16,502 --> 00:21:19,546 Für mich hat Alice, unsere Tochter, Vorrang. 215 00:21:22,508 --> 00:21:26,929 - Das könnte sie sein. - Nein, könnte sie nicht. 216 00:21:33,268 --> 00:21:36,396 - Du hast mich dazu überredet. - Was soll das heißen? 217 00:21:36,522 --> 00:21:40,359 Sie hätte mit einem Ersthelfer telefonieren sollen, nicht mit mir. 218 00:21:48,075 --> 00:21:49,701 Kannst du die ausmachen? 219 00:22:01,547 --> 00:22:07,010 {\an8}ALICE WIRD ANGERUFEN 220 00:22:15,853 --> 00:22:18,438 Hier ist Alice Finch. Ich habe gerade zu tun. 221 00:22:18,564 --> 00:22:22,901 - Hinterlasst mir eine Nachricht! Ciao! - Alice, bitte, geh ran. 222 00:22:23,026 --> 00:22:26,280 Sag mir, was los ist. Okay? Das ist nicht deine Schuld. 223 00:22:26,405 --> 00:22:29,491 Die Polizei wird das verstehen. Das wird wieder, Al. 224 00:22:32,911 --> 00:22:34,746 Eine junge Frau ist tot, Frank. 225 00:22:36,707 --> 00:22:38,917 Sie rannte im Dunkeln auf die Straße. 226 00:22:39,042 --> 00:22:41,670 Die Polizei wird alles in Erwägung ziehen. 227 00:22:46,049 --> 00:22:50,470 Was hat sie um diese Uhrzeit überhaupt in der Nähe von Ashfolk gemacht? 228 00:22:50,596 --> 00:22:52,431 - Im Ernst? - Es ist fast 3 Uhr. 229 00:22:52,556 --> 00:22:54,141 Was hat Alice dort gemacht? 230 00:22:55,475 --> 00:22:57,561 Dafür gibt es sicher viele Gründe. 231 00:22:58,061 --> 00:23:01,648 - Ashfolk liegt auf ihrem Rückweg. - Sie ist vor uns geflohen. 232 00:23:01,773 --> 00:23:03,775 Ist sie nicht! Warum sagst du das? 233 00:23:03,901 --> 00:23:09,490 Das war ein Streit, Mads. Es war nur ein Missverständnis. 234 00:23:09,615 --> 00:23:13,785 Sie ist vernünftig. Du weißt wohl nicht, wie gut sie die Uni meistert. 235 00:23:13,911 --> 00:23:17,539 Ihre Tutoren schlugen sie für ein Auslandsstudienjahr vor. 236 00:23:18,415 --> 00:23:23,003 In Australien. Wir haben sie gut erzogen, Mads. 237 00:23:23,128 --> 00:23:26,006 - Frank. - Was? 238 00:23:31,553 --> 00:23:35,182 Mir tun ihre Eltern leid. Von der jungen Frau... 239 00:23:40,354 --> 00:23:42,815 Warum war sie so spät im Wald unterwegs? 240 00:23:44,149 --> 00:23:46,151 Vielleicht ist da ein Campingplatz. 241 00:23:47,653 --> 00:23:50,572 Der ist zu. Wir waren doch früher mit Alice dort, 242 00:23:50,697 --> 00:23:53,909 jede letzte Septemberwoche, am Ende der Saison. 243 00:23:56,829 --> 00:23:57,913 Oder eine Party. 244 00:24:06,463 --> 00:24:09,049 Alice! Du darfst nicht einfach so auflegen. 245 00:24:09,174 --> 00:24:10,759 Ist der Krankenwagen da? 246 00:24:12,302 --> 00:24:15,305 - Alice, sprich mit uns. - Ist jemand bei dir? 247 00:24:15,430 --> 00:24:18,100 - Ich bin wieder im Auto. - Okay, gut. 248 00:24:18,225 --> 00:24:21,895 - Bleib drin, wir sind bald da. - Ich stecke im Graben fest. 249 00:24:22,020 --> 00:24:25,649 - Ich bin nicht rausgekommen. - Mach dir darüber keinen Kopf. 250 00:24:25,774 --> 00:24:28,443 Sie sollte eh nicht fahren. Alice, bleib dort. 251 00:24:28,569 --> 00:24:29,903 Sie bleibt schon dort. 252 00:24:30,028 --> 00:24:32,030 - Und der Krankenwagen? - Ist nicht da. 253 00:24:32,156 --> 00:24:34,158 Hat dich ein Ersthelfer angerufen? 254 00:24:34,283 --> 00:24:36,201 - Habt ihr telefoniert? - Nein. 255 00:24:36,326 --> 00:24:37,995 Die sollten schon da sein. 256 00:24:38,120 --> 00:24:40,372 Das dauert wohl. Wegen Personalmangel. 257 00:24:40,497 --> 00:24:42,583 - Was tust du in Ashfolk? - Nicht... 258 00:24:42,708 --> 00:24:45,210 Willst du es nicht vor der Polizei wissen? 259 00:24:45,335 --> 00:24:47,754 Alice, erzähl uns, was passiert ist. 260 00:24:54,011 --> 00:24:57,681 Ich bin gefahren. Sie lief aus dem Wald raus, vor das Auto. 261 00:24:57,806 --> 00:24:59,391 Wie schnell warst du? 262 00:24:59,516 --> 00:25:02,436 - Ich konnte nicht ausweichen. - Wie schnell? 263 00:25:02,561 --> 00:25:05,439 - Weiß nicht, ich landete im Graben. - Warum Ashfolk? 264 00:25:05,564 --> 00:25:08,066 Ich dachte, es würde schneller gehen. 265 00:25:08,192 --> 00:25:10,694 - Als die Autobahn? - Ich konnte da nicht lang. 266 00:25:10,819 --> 00:25:12,488 - Was? Warum? - Ganz ruhig. 267 00:25:12,613 --> 00:25:15,199 Die Polizei wird dir diese Fragen stellen. 268 00:25:15,324 --> 00:25:19,495 Ich konnte nicht atmen oder mich konzentrieren, es... 269 00:25:19,828 --> 00:25:24,500 Meine Hände haben gezittert. Ich musste an deine Worte denken. 270 00:25:26,210 --> 00:25:29,296 Ich konnte nicht zu mir, weil er dort ist. 271 00:25:29,421 --> 00:25:32,508 Ich konnte nicht nach Hause, weil ihr dort seid. 272 00:25:32,508 --> 00:25:38,680 {\an8}Ich musste einfach allein sein. Also fuhr ich durch Ashfolk. 273 00:25:41,308 --> 00:25:45,229 {\an8}Ich kam früher mit Freunden her, abends, wenn hier niemand war. 274 00:25:47,648 --> 00:25:49,858 {\an8}Ich lernte hier Jakub kennen. 275 00:25:51,610 --> 00:25:54,947 Wäre zu mir gefahren, hätte ich es ihm erzählen müssen. 276 00:25:55,072 --> 00:25:59,368 - Ich wusste nicht, was ich sagen soll. - Denk nicht an ihn. 277 00:25:59,493 --> 00:26:03,705 Hätte ich es ihm statt euch zuerst gesagt, wäre ich jetzt nicht hier. 278 00:26:10,546 --> 00:26:16,927 - Um wie viel Uhr warst du dort? - Keine Ahnung. Etwa gegen zehn. 279 00:26:17,052 --> 00:26:19,137 Das ist über vier Stunden her. 280 00:26:19,263 --> 00:26:23,684 - Ich war müde und bin eingeschlafen. - Verdammt! Das kannst du nicht tun! 281 00:26:23,809 --> 00:26:27,521 Ich wusste nicht, wohin ich gehen soll. Und ich war so müde. 282 00:26:27,646 --> 00:26:30,149 Ich wachte auf und fand die Hauptstraße nicht. 283 00:26:30,274 --> 00:26:32,860 Ich verirrte mich. Der Ort ist ein Labyrinth. 284 00:26:32,985 --> 00:26:34,903 - Ich glaube dir nicht. - Was? 285 00:26:35,028 --> 00:26:37,865 Du warst nicht dort, um ein Nickerchen zu machen. 286 00:26:40,909 --> 00:26:42,536 Das tut die Polizei auch nicht. 287 00:26:44,872 --> 00:26:47,207 - Bist du high? - Was? Sei nicht albern. 288 00:26:47,332 --> 00:26:49,585 - Alice, sag es mir. - Natürlich nicht. 289 00:26:49,710 --> 00:26:54,214 Sie rief mich im September aufgelöst an. Sie nahm mit Freunden Ecstasy. 290 00:26:54,339 --> 00:26:56,425 Sie dachte, es war eine Überdosis. 291 00:26:56,550 --> 00:26:59,219 Sie hatte Angst, ins Krankenhaus zu gehen. 292 00:26:59,761 --> 00:27:03,390 Aber es war nur eine Panikattacke, nicht wahr, Alice? 293 00:27:06,226 --> 00:27:09,438 Ich wartete, bis ich fahren konnte. Ich merkte nichts. 294 00:27:09,563 --> 00:27:11,732 - Was hast du genommen? - Wenig... 295 00:27:11,857 --> 00:27:13,525 Jeder an der Uni nimmt es. 296 00:27:13,650 --> 00:27:17,696 - Ich wollte mich gut fühlen. - Alice, du warst unter Drogeneinfluss. 297 00:27:17,821 --> 00:27:20,407 So war es nicht. Sie rannte auf die Straße. 298 00:27:20,532 --> 00:27:22,367 Du hast nicht aufs Tempo geachtet. 299 00:27:22,493 --> 00:27:26,497 Die Polizei wird... Warum ist der Krankenwagen nicht da? 300 00:27:26,622 --> 00:27:29,625 Sag mir, du hast einen gerufen. Bitte! 301 00:27:32,461 --> 00:27:35,214 - Ich dachte, du könntest sie retten. - Alice. 302 00:27:35,339 --> 00:27:38,884 Es tut mir leid. 303 00:27:39,009 --> 00:27:42,679 - Warum kein Notruf? - Ich weiß es nicht. 304 00:27:42,804 --> 00:27:46,391 Doch. Du hast uns angerufen, weil du uns immer anrufst. 305 00:27:46,517 --> 00:27:50,270 - Weil wir es dir leicht machen. - Du solltest mir helfen. 306 00:27:50,395 --> 00:27:54,441 Wenn der Krankenwagen nicht kommt, war die Herzmassage völlig umsonst! 307 00:27:54,566 --> 00:27:56,068 Weißt du das nicht? 308 00:27:56,193 --> 00:27:58,278 - Ich kann nichts tun. - Tut mir leid! 309 00:27:58,403 --> 00:28:00,572 Die Sanitäter aber vielleicht schon. 310 00:28:00,697 --> 00:28:03,784 Alles ging so schnell. 311 00:28:24,555 --> 00:28:26,723 Gott, wir müssen jemanden anrufen. 312 00:28:29,184 --> 00:28:33,147 Ich kenne ein paar Polizisten. Was ist mit Sophia Grant? 313 00:28:34,982 --> 00:28:38,861 - Sie würde diskret vorgehen. - Nein, Mom, rufst du die Polizei? 314 00:28:38,986 --> 00:28:41,196 - Wir müssen. - Werde ich verhaftet? 315 00:28:41,321 --> 00:28:43,490 Keine Ahnung. Frag mich das nicht. 316 00:28:43,615 --> 00:28:45,868 - Ich habe keine Antwort! - Haftstrafe? 317 00:28:45,993 --> 00:28:47,619 Ich kann nichts tun. 318 00:28:49,496 --> 00:28:52,332 Ich rede mit Sophia, ihr wird etwas einfallen. 319 00:28:52,457 --> 00:28:58,130 Sie war plötzlich da. Ich konnte nicht ausweichen. Ehrlich. 320 00:28:58,839 --> 00:28:59,840 Dad... 321 00:29:08,557 --> 00:29:10,475 {\an8}Bitte, ehrlich. Es ging nicht. 322 00:29:10,601 --> 00:29:14,396 {\an8}Wir können nichts tun! Du hättest mich nicht anrufen sollen. 323 00:29:14,521 --> 00:29:16,523 Ich will nichts ins Gefängnis! 324 00:29:18,150 --> 00:29:19,568 Ich nehme es auf mich. 325 00:29:22,988 --> 00:29:25,824 Ich nehme ihre Schuld auf mich. 326 00:29:28,368 --> 00:29:31,705 - Das kannst du nicht tun. - Doch. Ich bin ihr Dad. 327 00:29:31,830 --> 00:29:33,749 Es ist mein Auto, ich fuhr es. 328 00:29:33,874 --> 00:29:37,127 - Nein, Frank. - Ich muss nur als Erster vor Ort sein. 329 00:29:37,252 --> 00:29:39,421 Die Polizei erfährt es. Ich frage Sophia. 330 00:29:39,546 --> 00:29:42,174 - Sie kriegt das hin. - Die verhaften Alice. 331 00:29:47,763 --> 00:29:51,183 Wenn wir auf der Hallow Road sind, fährst du sie heim. 332 00:29:51,308 --> 00:29:54,645 Ich bleibe mit dem Auto dort. Und mit der Leiche. 333 00:29:55,813 --> 00:30:00,067 Ich rufe die Polizei und sage, dass sie raus und vor das Auto rannte. 334 00:30:00,067 --> 00:30:03,737 Und dass ich nichts dagegen tun konnte. 335 00:30:03,862 --> 00:30:07,199 Ich bin nüchtern, Mads. Ich habe kein Alkohol getrunken. 336 00:30:08,826 --> 00:30:10,410 Keine Drogen genommen. 337 00:30:12,454 --> 00:30:14,039 Ich fuhr etwas zu schnell, 338 00:30:14,164 --> 00:30:17,584 aber die Polizei wird es verstehen, es ist 3 Uhr. 339 00:30:18,502 --> 00:30:23,382 Dunkle Straße, keine Beleuchtung und sie rennt aus dem Wald raus. 340 00:30:24,508 --> 00:30:26,677 - Die werden es einsehen. - Frank. 341 00:30:26,802 --> 00:30:28,387 Ich konnte nichts dafür. 342 00:30:28,512 --> 00:30:34,518 Wenn wir Alice da raushalten, ist sie nie an dem Tatort gewesen. 343 00:30:36,061 --> 00:30:37,646 Nicht wahr, Alice? 344 00:30:42,776 --> 00:30:44,403 {\an8}Ich bin nicht hier. 345 00:30:48,991 --> 00:30:50,993 Gut, dann ist das geregelt. 346 00:30:52,536 --> 00:30:53,996 Ich rede kurz mit Dad. 347 00:30:54,121 --> 00:30:55,747 - Ich schalte auf stumm. - Nein. 348 00:30:55,873 --> 00:30:57,624 Nur ganz kurz, okay? 349 00:30:58,876 --> 00:31:01,128 - Vertusche das nicht. - Tue ich nicht. 350 00:31:01,253 --> 00:31:03,255 Die Polizei wird es rausfinden. 351 00:31:03,422 --> 00:31:06,550 Sie wird mir glauben. Es spricht nichts dagegen. 352 00:31:06,967 --> 00:31:09,553 Ein Mensch wurde getötet, Frank. 353 00:31:09,678 --> 00:31:14,183 Was gibt es da zu diskutieren, Mads? Verdammte Scheiße! 354 00:31:14,308 --> 00:31:16,810 Was bleibt uns übrig? Nichts! 355 00:31:16,935 --> 00:31:21,023 Bei Tötung durch gefährliche Fahrweise kommst du ins Gefängnis. 356 00:31:21,148 --> 00:31:23,942 - Du verlierst alles. - Ohne Alice auch. 357 00:31:24,067 --> 00:31:26,069 Wir dürfen sie nicht bestrafen. 358 00:31:26,195 --> 00:31:31,366 Es war ein Unfall. Wir können ihre Zukunft nicht ruinieren. 359 00:31:44,421 --> 00:31:46,882 Du gibst ihr genau das, was sie will. 360 00:31:47,716 --> 00:31:49,343 Einen einfachen Ausweg. 361 00:31:51,720 --> 00:31:54,932 Aber sie wird ihr Gesicht nie vergessen, Frank. 362 00:31:55,057 --> 00:31:59,061 Es wird künftig jede einzelne ihrer Entscheidungen beeinflussen. 363 00:32:01,271 --> 00:32:02,898 Das weißt du. 364 00:32:05,943 --> 00:32:09,363 Ganz gleich, was wir tun und wie sehr sie es verdrängt, 365 00:32:09,488 --> 00:32:11,698 die Schuld wird sie auffressen. 366 00:32:16,662 --> 00:32:21,667 Dann war's das also? Besteht gar keine Hoffnung mehr? 367 00:32:23,043 --> 00:32:25,337 Ich kann und werde es nicht hinnehmen. 368 00:32:25,337 --> 00:32:29,424 Aber wenn du aufgeben willst, dann ruf deine Polizistenfreundin an, 369 00:32:29,550 --> 00:32:32,052 und sag Alice, warum du ihr nicht hilfst. 370 00:32:33,887 --> 00:32:38,267 - Erkläre ihr, warum es nichts bringt. - Seid ihr noch dran? 371 00:32:38,267 --> 00:32:41,979 Das wirst du tun müssen, weil ich es nicht tun will und kann. 372 00:32:45,023 --> 00:32:46,441 Also entscheide dich. 373 00:33:08,672 --> 00:33:09,882 Mom. 374 00:33:15,846 --> 00:33:17,681 - Dad? - Ich bin hier. 375 00:33:17,806 --> 00:33:19,808 Dad, was ist los? 376 00:33:21,435 --> 00:33:23,479 Wir sind schon bald bei dir. 377 00:33:23,645 --> 00:33:26,356 - Alles wird gut, Al. - Danke. 378 00:33:26,482 --> 00:33:30,402 Bleib einfach dran. 379 00:34:03,393 --> 00:34:09,316 26 MINUTEN BIS ZUR ANKUNFT 380 00:34:22,871 --> 00:34:24,957 Was passiert mir ihr? 381 00:34:25,082 --> 00:34:27,835 Wir müssen jetzt nicht darüber reden. 382 00:34:27,960 --> 00:34:30,461 Mom? Ich will es wissen. 383 00:34:33,590 --> 00:34:36,009 Ein Gerichtsmediziner holt sie ab. 384 00:34:36,134 --> 00:34:39,972 - Nicht ihre Familie? - Nein, sie dürfen später zu ihr. 385 00:34:40,847 --> 00:34:45,477 - Ich ließ sie auf der Straße liegen. - Bleib einfach im Auto, Al. 386 00:34:46,394 --> 00:34:48,521 Wie hältst du das aus, Mom? 387 00:34:49,648 --> 00:34:53,068 - Was meinst du? - Wenn du bei der Arbeit bist. 388 00:34:53,193 --> 00:34:56,530 Du siehst Leute wie mich, die so etwas tun. 389 00:34:56,655 --> 00:35:01,493 - Wie erträgst du es, sie anzusehen? - Alice, du hast nichts falsch gemacht. 390 00:35:04,413 --> 00:35:08,083 - Unfälle passieren jeden Tag, Alice. - Das war kein Unfall. 391 00:35:08,208 --> 00:35:10,460 Wir müssen nicht darüber reden, okay? 392 00:35:10,586 --> 00:35:14,173 Denken wir... Denken wir lieber an die Universität. 393 00:35:14,298 --> 00:35:16,341 Du hast doch bald Prüfungen, oder? 394 00:35:16,466 --> 00:35:20,053 - Mein Gott. - Und dein Auslandsjahr in Australien. 395 00:35:20,179 --> 00:35:24,099 In deinem Alter hätte ich alles für so eine Chance gegeben. 396 00:35:25,809 --> 00:35:28,145 Wir blicken jetzt nach vorne, okay? 397 00:35:28,270 --> 00:35:32,441 Wir blicken nicht zurück, sondern nur nach vorne. 398 00:35:32,566 --> 00:35:36,069 Du hast schon bald nichts mehr damit am Hut. 399 00:35:39,531 --> 00:35:43,160 {\an8}-Ich kann die Uni nicht beenden. - Doch, du kannst und wirst. 400 00:35:43,160 --> 00:35:45,537 Das wird dein Leben nicht zerstören. 401 00:35:45,662 --> 00:35:47,748 - Aber was ist mir Jakub? - Nein. 402 00:35:47,873 --> 00:35:50,083 - Er verdient die Wahrheit. - Nein! 403 00:35:50,209 --> 00:35:52,544 Über das Thema reden wir später. 404 00:35:52,669 --> 00:35:53,921 Aber nicht jetzt, ja? 405 00:35:54,046 --> 00:35:57,674 Ich weiß, was das Beste für dich ist. Das wissen Mom und ich. 406 00:35:57,799 --> 00:36:00,385 - Aber behält Jakub... - Scheiß auf Jakub! 407 00:36:00,761 --> 00:36:04,097 Ja? Ich weiß, wie er ist. Ich kenne Typen wie ihn! Er... 408 00:36:04,223 --> 00:36:05,641 Er will dich nicht. 409 00:36:05,766 --> 00:36:08,977 - Aber ich muss es ihm sagen. - Scheiße, Alice! 410 00:36:09,770 --> 00:36:12,397 Ich halte meinen Kopf hin, klar? 411 00:36:12,523 --> 00:36:16,360 Ich löse dieses Problem. Dieses beschissene Desaster! 412 00:36:16,485 --> 00:36:18,737 Also habe ich hier ab jetzt das Sagen. 413 00:36:18,862 --> 00:36:23,867 Die Uni hinzuschmeißen, um mit 18 eine Familie mit einem Polen zu gründen, 414 00:36:23,867 --> 00:36:25,577 ist keine Option! 415 00:36:29,248 --> 00:36:31,333 {\an8}Jakub ist Tscheche. 416 00:36:32,918 --> 00:36:34,253 Okay, Alice. 417 00:36:34,378 --> 00:36:38,841 Du hast unser Auto gestohlen, um einem Streit zu entfliehen. 418 00:36:38,966 --> 00:36:43,303 Du fuhrst in den Wald, um high zu werden, obwohl du schwanger bist, 419 00:36:43,428 --> 00:36:46,181 anstatt deinen Freund damit zu konfrontieren. 420 00:36:46,306 --> 00:36:51,520 Dad und ich bekamen dich jung und würden natürlich alles für dich tun. 421 00:36:51,645 --> 00:36:53,814 Aber ich stehe zu meiner Meinung, 422 00:36:53,939 --> 00:36:57,442 du bist nicht bereit für diese Verantwortung, Schatz. 423 00:37:06,493 --> 00:37:10,789 Tut mir leid, dass meine Reaktion darauf anders war, als du hofftest. 424 00:37:10,789 --> 00:37:16,712 Aber wie gesagt, du willst jetzt kein Kind haben. 425 00:37:19,423 --> 00:37:20,507 Wolltet ihr es? 426 00:37:21,383 --> 00:37:24,553 - Was? - Ein Kind haben? 427 00:37:24,678 --> 00:37:28,182 Al, sei nicht albern, natürlich wollten wir es. 428 00:37:28,307 --> 00:37:32,436 Wir wollen dich vor allem beschützen, was passiert ist. 429 00:37:32,561 --> 00:37:37,357 Diese Fehler, die Drogen und Jakub, können behoben werden. 430 00:37:37,483 --> 00:37:40,152 Ich tue alles, damit du dich wieder fängst. 431 00:37:40,569 --> 00:37:43,489 Alice, ich werde immer für dich da sein. 432 00:37:43,614 --> 00:37:46,950 Alles wird sich wieder zum Guten wenden... 433 00:37:50,162 --> 00:37:51,205 ROUTE WIRD NEU BERECHNET 434 00:37:52,164 --> 00:37:54,583 - Scheiße. - Verpassten wir eine Ausfahrt? 435 00:37:54,708 --> 00:37:57,377 Wir hätten nach links gemusst, aber da war nichts. 436 00:37:57,503 --> 00:37:59,588 - Sicher? - Ja, da war keine Straße. 437 00:37:59,713 --> 00:38:02,007 Das Navi spinnt, genau wie das Auto. 438 00:38:02,132 --> 00:38:05,802 - Wir müssen wenden. - Nein, wir sind hier richtig. 439 00:38:07,387 --> 00:38:11,141 - Ich machte dir einen Werkstatttermin. - Wir müssen wenden. 440 00:38:11,266 --> 00:38:13,352 - Du musst zur Werkstatt. - Frank. 441 00:38:13,477 --> 00:38:15,854 - Ich kenne den Weg! - Da steht wenden. 442 00:38:15,854 --> 00:38:18,857 Hier ist die Bergrückseite, neben Ashfolk Forest! 443 00:38:18,857 --> 00:38:23,111 Weißt du es nicht oder ist es dir egal? Wir machten hier früher Urlaub. 444 00:38:23,237 --> 00:38:25,864 - Was? Was soll das heißen? - Das weißt du. 445 00:38:25,989 --> 00:38:27,616 - Tue ich? - Ja! 446 00:38:30,285 --> 00:38:34,915 Du bist seit sechs oder sieben Monaten völlig abwesend. Ganz woanders. 447 00:38:35,999 --> 00:38:38,001 Du sagst mir nicht, was los ist. 448 00:38:38,126 --> 00:38:40,462 Du hättest das mit den Drogen nicht geglaubt. 449 00:38:40,587 --> 00:38:44,466 Das meine ich nicht. Du bist abwesend. 450 00:38:46,009 --> 00:38:47,094 Du arbeitest nicht. 451 00:38:47,219 --> 00:38:49,805 Du sagst Dinge, bei denen man denkt... 452 00:38:49,930 --> 00:38:52,015 Als ob dir alles egal ist oder war. 453 00:38:54,059 --> 00:38:56,311 Und lass dein scheiß Auto reparieren. 454 00:38:56,436 --> 00:38:59,898 ROUTE WIRD NEU BERECHNET BITTE WENDEN 455 00:39:00,691 --> 00:39:03,777 - Wir müssen wenden. - Da geht es nicht nach links. 456 00:39:03,902 --> 00:39:06,155 - Dad, ich sehe euch. - Wie bitte? 457 00:39:06,280 --> 00:39:09,366 Ich sehe euch. Eure Scheinwerfer durch die Bäume. 458 00:39:12,119 --> 00:39:15,998 - Was meinst du? - Fahrt weiter, die Straße ist lang. 459 00:39:16,123 --> 00:39:17,249 Am Waldrand entlang. 460 00:39:17,249 --> 00:39:18,333 NEUE ROUTE GEFUNDEN 461 00:39:18,333 --> 00:39:19,543 Ihr seid bald da. 462 00:39:19,668 --> 00:39:22,421 Ich mache die Scheinwerfer an, dann seht ihr mich. 463 00:39:22,546 --> 00:39:23,881 - Nein! - Was? 464 00:39:24,006 --> 00:39:27,050 Mach sie aus! Das ist jemand anderes. 465 00:39:28,802 --> 00:39:31,305 - Wurdest du gesehen? - Das Auto fährt her. 466 00:39:31,430 --> 00:39:35,434 - Sie werden mich sehen. Und sie! - Nein, werden sie nicht. Hör zu. 467 00:39:35,559 --> 00:39:37,561 Dad, was soll ich tun? Was... 468 00:39:37,686 --> 00:39:41,482 Sie werden sie nicht sehen und erfahren, dass sie da ist, 469 00:39:41,607 --> 00:39:43,859 weil du sie von der Straße holst, ja? 470 00:39:43,984 --> 00:39:46,195 Hol jetzt die Leiche von der Straße 471 00:39:46,195 --> 00:39:48,197 und versteck sie im Wald. 472 00:39:48,322 --> 00:39:51,074 - Nein, das geht nicht. - Tue es, Alice. 473 00:39:51,200 --> 00:39:53,285 - Nein, Frank! - Tu es, verdammt! 474 00:39:53,410 --> 00:39:55,913 - Nein, ich will nicht. - Sonst ist es aus. 475 00:39:56,038 --> 00:39:57,664 - Hör zu, Frank. - Herrgott! 476 00:39:57,789 --> 00:39:59,458 - Bevor sie da sind! - Nein. 477 00:39:59,458 --> 00:40:00,584 Es ist alles gut. 478 00:40:00,709 --> 00:40:04,213 Alice, schaff die verdammte Leiche von der Straße. 479 00:40:04,338 --> 00:40:05,797 Okay. 480 00:40:07,174 --> 00:40:10,010 - Frank. - Nicht, Maddie, nicht. 481 00:40:10,135 --> 00:40:12,554 - Beeil dich, Alice. - Ich kann das nicht. 482 00:40:12,679 --> 00:40:16,642 Doch. Pack sie an ihrer Kleidung und zerr sie von der Straße weg. 483 00:40:16,767 --> 00:40:20,187 - Bitte, schnell! - Es tut mir leid. 484 00:40:36,787 --> 00:40:41,291 - Hast du sie gut versteckt? - Ihr Schuh liegt noch auf der Straße. 485 00:40:41,416 --> 00:40:43,836 Dann hol ihn! Schnell! 486 00:40:45,170 --> 00:40:46,797 Okay. 487 00:41:02,855 --> 00:41:05,274 Ihr Gesicht verändert sich! 488 00:41:06,441 --> 00:41:09,361 - Was meinst du? - Wir wird zu jemand anderem! 489 00:41:09,486 --> 00:41:12,573 - Das ergibt keinen Sinn! - Nein, ich kann das nicht! 490 00:41:12,698 --> 00:41:14,449 Alice, bist du noch high? 491 00:41:19,454 --> 00:41:22,666 Nein, Alice, nicht rennen. Nicht rennen! 492 00:41:22,791 --> 00:41:24,209 Hallo. 493 00:41:27,546 --> 00:41:31,175 Ist alles in Ordnung? Mach die Scheinwerfer aus, Schatz. 494 00:41:31,300 --> 00:41:35,053 Du blendest die Arme. Wir wollten dich nicht erschrecken. 495 00:41:35,179 --> 00:41:37,389 Brauchst du Hilfe mit deinem Auto? 496 00:41:39,224 --> 00:41:42,311 - Bist du allein? - Rede mit ihr, damit sie geht. 497 00:41:42,436 --> 00:41:44,980 Wir helfen dir, wenn du einen Unfall hattest. 498 00:41:45,105 --> 00:41:49,693 Ich telefoniere gerade. Es geht mir gut. Ich bin unverletzt. 499 00:41:49,818 --> 00:41:53,906 - Was ist denn passiert? - Ich musste kurz anhalten. 500 00:41:54,031 --> 00:41:58,785 In einem Graben? Ist es in Ordnung, wenn ich aussteige? 501 00:41:58,911 --> 00:42:04,124 - Nein, Alice, sie soll weiterfahren. - Nein, bitte. Es geht mir gut. 502 00:42:09,505 --> 00:42:13,467 Hab keine Angst, ich muss mir ohnehin mal die Beine vertreten. 503 00:42:13,592 --> 00:42:17,846 Die Fahrt hierher ist lang. Tagsüber ist es hier malerisch schön. 504 00:42:19,097 --> 00:42:20,682 Aber angeblich verzaubert. 505 00:42:20,807 --> 00:42:25,145 Es gibt hier viel zu verstecken, vor allem in den pechschwarzen Nächten. 506 00:42:25,270 --> 00:42:26,271 Ja. 507 00:42:30,859 --> 00:42:33,487 - Du wirkst sehr nervös. - Was? 508 00:42:36,406 --> 00:42:40,244 Du wirkst sehr nervös. Wie ein Geist. 509 00:42:40,369 --> 00:42:45,040 Nein, ein Tier, wahrscheinlich ein Reh, rannte mir vor das... ich... 510 00:42:45,165 --> 00:42:49,169 - Ich landete im Graben und... - Schatz, gibt es hier Rehe? 511 00:42:49,294 --> 00:42:52,130 - Nein. - Vielleicht ein entlaufener Hund. 512 00:42:52,256 --> 00:42:56,385 - Was wollen die? - Ich weiß es nicht. 513 00:42:56,510 --> 00:43:00,639 Wir sahen deine Scheinwerfer und dachten, du hättest ein Problem. 514 00:43:00,764 --> 00:43:03,767 Nein, tut mir leid. Habe ich nicht, es geht mir gut. 515 00:43:09,565 --> 00:43:12,568 Sag, du redest mit deinen Eltern, dass wir kommen. 516 00:43:12,693 --> 00:43:17,698 {\an8}Ich telefoniere mit meinen Eltern, sie kommen und holen mich aus dem Graben. 517 00:43:17,823 --> 00:43:21,326 {\an8}-Das können wir doch tun. - Nein, schon gut. Alles gut. 518 00:43:21,451 --> 00:43:25,080 Unsinn! Schatz, hol die Seile aus dem Kofferraum! 519 00:43:26,582 --> 00:43:28,208 Wir können sie rausziehen. 520 00:43:29,376 --> 00:43:32,546 Gib mir die Autoschlüssel, vielleicht kann ich zurücksetzen. 521 00:43:32,671 --> 00:43:36,133 Nein. Fahren Sie ruhig weiter. 522 00:43:40,888 --> 00:43:44,892 {\an8}Es ist eisig. Bei der Kälte verirrt sich kaum jemand nach Ashfolk. 523 00:43:45,017 --> 00:43:47,769 {\an8}Vor allem nichts nachts. 524 00:43:47,895 --> 00:43:52,065 {\an8}Das ist die tiefste Waldstelle, in die man mit dem Auto fahren kann. 525 00:43:54,109 --> 00:43:57,362 Weißt du, warum diese Straße Hallow Road heißt? 526 00:43:57,488 --> 00:44:01,909 Weil dies ein heiliger Ort ist, voller Mythen und Sagen. 527 00:44:03,076 --> 00:44:08,081 Früher verehrten die Heiden die Feen in diesen Wäldern. 528 00:44:08,957 --> 00:44:11,960 Nun werden die Sagen nur noch am Lagerfeuer erzählt, 529 00:44:12,085 --> 00:44:15,255 von jungen Leuten, die herkommen, um sich zu betrinken. 530 00:44:17,716 --> 00:44:19,718 Was zog dich hierher? 531 00:44:22,429 --> 00:44:24,181 Bist du wirklich ganz allein? 532 00:44:24,306 --> 00:44:27,893 - Was? - Man sagt "bitte", nicht "was". 533 00:44:28,018 --> 00:44:30,562 Hat dich jemand hierher gebracht? 534 00:44:31,271 --> 00:44:33,690 Sie verstehen das nicht. 535 00:44:33,816 --> 00:44:36,985 Deine Augen verraten, dass unter Drogeneinfluss stehst. 536 00:44:38,654 --> 00:44:42,324 {\an8}Wenn du denkst, du könntest einfach so nach Ashfolk fahren, 537 00:44:42,449 --> 00:44:44,034 {\an8}mit deinen Freunden, 538 00:44:44,159 --> 00:44:46,078 {\an8}um ganz abgeschieden zu campen 539 00:44:46,203 --> 00:44:48,956 {\an8}und euch zu betrinken oder Drogen zu nehmen, 540 00:44:49,081 --> 00:44:52,000 dann verstößt ihr damit gegen das Gesetz. 541 00:44:52,125 --> 00:44:54,336 Ich darf also die Polizei rufen. 542 00:44:54,461 --> 00:44:55,879 - Nein. - Verstanden? 543 00:44:56,004 --> 00:44:59,383 Tue ich nicht. Ich bin allein und habe mich verfahren. 544 00:44:59,508 --> 00:45:02,344 - Bitte, ich habe nicht... - Was? 545 00:45:02,469 --> 00:45:04,471 - Ich... - Bist du zu betrunken? 546 00:45:05,180 --> 00:45:07,266 - Und darum im Graben? - Gehen Sie. 547 00:45:07,391 --> 00:45:10,602 - Soll ich die Polizei rufen? - Es tut mir leid. 548 00:45:10,727 --> 00:45:14,022 Was tut dir leid, junge Dame? 549 00:45:14,148 --> 00:45:17,693 - Was wolltest du sagen? - Ich wollte nicht... 550 00:45:17,818 --> 00:45:19,069 Alice. 551 00:45:19,194 --> 00:45:22,406 Gib sie mir, dann erkläre ich, was passiert ist, okay? 552 00:45:22,531 --> 00:45:25,450 - Meine Mom will mit Ihnen reden. - Was sagst du? 553 00:45:25,576 --> 00:45:28,412 - Okay, gib mir dein Handy. - Nein, behalte es. 554 00:45:28,412 --> 00:45:29,705 Über Lautsprecher. 555 00:45:31,999 --> 00:45:35,210 - Meine Mom ist am Telefon. - Hallo? 556 00:45:35,335 --> 00:45:38,088 Hi! Hallo, hören Sie mich? 557 00:45:39,173 --> 00:45:41,633 - Sie sind ihre Mutter? - Ja. 558 00:45:41,758 --> 00:45:42,968 Mein Mann hört mit. 559 00:45:43,093 --> 00:45:46,096 Wir haben zugehört und wir verstehen Ihre Sorge. 560 00:45:46,221 --> 00:45:50,642 Alice hatte einen schweren Abend. Sie fuhr zurück zu ihrer Universität, 561 00:45:50,767 --> 00:45:55,063 nahm eine Abkürzung, verfuhr sich und kam von der Straße ab. 562 00:45:55,689 --> 00:45:57,524 Wir fahren jetzt nach Ashfolk. 563 00:45:57,649 --> 00:46:01,153 Wir danken Ihnen, dass Sie nach Alice gesehen haben. 564 00:46:01,278 --> 00:46:04,615 Wir sind ganz in der Nähe, wir sind... 565 00:46:04,740 --> 00:46:06,116 17 MINUTEN BIS ZUR ANKUNFT 566 00:46:06,241 --> 00:46:07,910 ...in ein paar Minuten da. 567 00:46:14,625 --> 00:46:17,628 Wir werden uns um Alice kümmern. 568 00:46:23,008 --> 00:46:25,844 Sie können also gerne weiterfahren. 569 00:46:33,393 --> 00:46:37,773 Wir sollen ihre Tochter zurücklassen? Im Wald? 570 00:46:38,690 --> 00:46:40,317 Im Dunkeln? 571 00:46:41,819 --> 00:46:44,655 Wie gesagt, wir sind in ein paar Minuten da. 572 00:46:46,406 --> 00:46:48,909 Was hast du im Wald gemacht? 573 00:46:49,034 --> 00:46:50,869 - Was? - Im Wald? 574 00:46:50,994 --> 00:46:53,413 Du kamst nervös raus. Was hast du getan? 575 00:46:53,539 --> 00:46:56,124 Verzeihung? Hören Sie, es tut mir leid, 576 00:46:56,124 --> 00:46:58,961 aber ich höre, dass Sie Alice bedrängen. 577 00:46:58,961 --> 00:47:01,547 Bei allem Respekt, aber Sie sind Fremde, 578 00:47:01,672 --> 00:47:04,383 die nachts im Wald sind, das beunruhigt mich. 579 00:47:04,508 --> 00:47:06,802 Ja? Das ist sehr beunruhigend, okay? 580 00:47:06,802 --> 00:47:10,347 Mein Mann und ich wären Ihnen sehr dankbar, 581 00:47:10,347 --> 00:47:12,307 wenn Sie beide weiterfahren 582 00:47:12,307 --> 00:47:16,478 und unsere Tochter in Ruhe lassen würden. 583 00:47:16,603 --> 00:47:18,981 Bedränge ich dich? 584 00:47:22,067 --> 00:47:23,485 Ja. 585 00:47:32,452 --> 00:47:34,454 Na dann. 586 00:47:41,253 --> 00:47:43,172 Und reinige deine Wunde. 587 00:47:45,382 --> 00:47:49,303 - Du hast Blut auf deinem Oberteil. - Das ist im Auto passiert. 588 00:47:49,428 --> 00:47:52,764 - Nach deinem Unfall. - Ja, ich kratze mich an der Hand. 589 00:47:56,018 --> 00:47:57,853 Schönen Abend dir noch. 590 00:48:02,649 --> 00:48:05,235 - Sie fahren. - Gut, steig wieder ins Auto. 591 00:48:05,652 --> 00:48:07,196 - Verriegle die Tür. - Danke. 592 00:48:07,196 --> 00:48:09,698 - Sie wurde gesehen. - Ja, das wird schon. 593 00:48:09,823 --> 00:48:14,453 - Nein, diese Lüge wird immer größer. - Wir fahren hin und sehen dann weiter. 594 00:48:14,578 --> 00:48:16,997 - Ich bin im Auto. - Verriegle die Tür. 595 00:48:17,122 --> 00:48:19,791 - Wie lange braucht ihr noch? - Wir... 596 00:48:20,959 --> 00:48:23,629 - Nein. - Alice? Was ist los? 597 00:48:23,754 --> 00:48:26,423 - Was tun sie? - Sie halten an. Am Waldrand. 598 00:48:26,548 --> 00:48:29,551 Sie suchen nach ihr. Oh Gott. Was soll ich tun? 599 00:48:29,676 --> 00:48:31,845 Okay. 600 00:48:31,970 --> 00:48:33,555 - Frank. - Was soll ich tun? 601 00:48:33,680 --> 00:48:36,517 - Sie übersehen sie. - Wir müssen die Polizei rufen. 602 00:48:36,642 --> 00:48:38,477 - Bevor das eskaliert. - Nein. 603 00:48:38,602 --> 00:48:41,480 - Wir können nichts tun... - Mom, was sagst du? 604 00:48:41,605 --> 00:48:45,192 Alice. Ich will, dass du im Auto bleibst. 605 00:48:45,317 --> 00:48:46,318 Geh nicht raus. 606 00:48:46,443 --> 00:48:48,779 Sag denen, ich rufe jetzt die Polizei. 607 00:48:48,904 --> 00:48:51,073 - Hätte ich längst tun sollen. - Nein! 608 00:48:51,198 --> 00:48:54,827 Alice, bitte, es tut mir leid, aber es geht nicht anders. 609 00:48:54,952 --> 00:48:56,161 Nein! 610 00:48:58,664 --> 00:49:00,415 Alice? Was machst du? 611 00:49:04,127 --> 00:49:07,548 Alice, hör auf, bitte! Du kannst nicht fliehen. 612 00:49:08,841 --> 00:49:10,843 Frank, sag ihr, sie soll aufhören! 613 00:49:10,968 --> 00:49:14,721 Alice, bitte! Die Polizei wird dir helfen. 614 00:49:14,847 --> 00:49:15,848 Nicht flüchten. 615 00:49:15,973 --> 00:49:20,310 Alice, das geht nicht, wir haben keine andere Wahl! 616 00:49:20,435 --> 00:49:23,564 Hallo? Anhalten! Steig aus dem Auto aus. 617 00:49:23,689 --> 00:49:28,193 Hey! Du steckst fest. So versinkst du noch tiefer im Graben. 618 00:49:28,318 --> 00:49:33,157 - Gehen Sie! - Die Frau liegt dort. Wir wissen es. 619 00:49:34,199 --> 00:49:36,451 Es war ein Unfall war, halt jetzt an. 620 00:49:36,910 --> 00:49:41,331 Bevor du noch jemanden verletzt! Mach den Motor aus. 621 00:49:41,456 --> 00:49:44,084 - Bitte, lassen Sie mich. - Das geht nicht. 622 00:49:45,502 --> 00:49:50,465 Alice, hör mir zu. Dad und ich sind für dich da. 623 00:49:50,591 --> 00:49:53,260 Wir stehen das zusammen durch, aber hör auf. 624 00:49:53,385 --> 00:49:58,974 - Das Fenster, Liebes. - Nein! Fassen Sie mich nicht an! Nein! 625 00:49:59,099 --> 00:50:03,187 Lassen Sie sie in Ruhe! Lassen Sie sie in Ruhe, verdammt noch mal! 626 00:50:03,312 --> 00:50:06,106 - Fassen Sie meine Tochter nicht an! - Nein! 627 00:50:07,149 --> 00:50:11,653 Oh Gott. Maddie, was war das? Was ist da gerade passiert? 628 00:50:11,778 --> 00:50:13,113 ALICE WIRD ANGERUFEN 629 00:50:27,127 --> 00:50:28,962 31. OKTOBER DONNERSTAG 630 00:50:29,087 --> 00:50:30,714 Oh Gott. 631 00:50:34,176 --> 00:50:35,802 Frank, nicht so schnell. 632 00:50:44,520 --> 00:50:46,897 Vielleicht halten sie sie vom Fahren ab. 633 00:50:47,022 --> 00:50:49,191 Sie wissen es, Mads. Sie wissen es. 634 00:50:49,775 --> 00:50:51,944 - Ich rufe die Polizei. - Nein, erst Alice. 635 00:50:52,069 --> 00:50:53,695 - Nein. - Ruf sie an. 636 00:50:53,821 --> 00:50:55,989 - Erst sie, dann die Polizei. - Nein. 637 00:50:56,114 --> 00:50:57,950 - Wir sind gleich da! - Nein! 638 00:50:58,075 --> 00:51:00,994 - Das ist so heuchlerisch! - Was? 639 00:51:01,119 --> 00:51:03,831 Du sagtest, sie würde kein Kind haben wollen. 640 00:51:03,956 --> 00:51:06,291 Du willst wohl auch keins mehr haben! 641 00:51:06,416 --> 00:51:09,086 - Was meinst du? - Wir müssen das hinkriegen. 642 00:51:11,046 --> 00:51:12,381 EINGEHENDER ANRUF ALICE 643 00:51:12,506 --> 00:51:16,969 - Alice. Alice? - Sie wussten wohl von der jungen Frau. 644 00:51:20,097 --> 00:51:22,850 - Wo ist Alice? - Sie müssen der Vater sein. 645 00:51:24,601 --> 00:51:28,230 - Wo ist Alice? - Sie ist im Auto und beruhigt sich. 646 00:51:28,355 --> 00:51:32,151 Wir nahmen ihr die Schlüssel weg, damit sie sich nicht verletzt. 647 00:51:32,151 --> 00:51:33,235 Geben Sie sie uns. 648 00:51:33,235 --> 00:51:36,613 Sie steht unter Schock und wollte nicht rangehen. 649 00:51:36,738 --> 00:51:40,367 Schuldgefühle lähmen den Körper auf eine ganz seltsame Art. 650 00:51:41,493 --> 00:51:43,245 Es war ein Unfall. 651 00:51:43,370 --> 00:51:46,874 - Ich weiß nicht, ob ich das so sehe. - Was soll das heißen? 652 00:51:46,999 --> 00:51:49,001 Der Aufprall war auf der Straße. 653 00:51:49,126 --> 00:51:52,212 Aber die Frau wurde in den Wald gezerrt und versteckt. 654 00:51:52,337 --> 00:51:54,840 Und es ist keine Polizei vor Ort. 655 00:51:54,965 --> 00:51:59,344 Kein Krankenwagen, keine Polizei. Nur die beiden Eltern am Telefon. 656 00:51:59,636 --> 00:52:02,639 Also ist es kein Unfall mehr, oder? 657 00:52:04,600 --> 00:52:11,482 Das ist das Dilemma in einem Dilemma. Handeln wir rational oder emotional? 658 00:52:12,024 --> 00:52:13,775 Die Entscheidungen hier 659 00:52:13,901 --> 00:52:18,822 basieren auf den Gefühlen für ihre Tochter, anstatt auf Rationalität. 660 00:52:18,947 --> 00:52:21,992 Das arme Kind wurde in der Kälte zurückgelassen. 661 00:52:22,117 --> 00:52:24,036 Sie haben doch keine Ahnung. 662 00:52:25,496 --> 00:52:27,998 Sie rief mich an, weil ich Sanitäterin bin. 663 00:52:28,624 --> 00:52:31,376 Ich dachte, ich könnte sie telefonisch retten. 664 00:52:31,502 --> 00:52:35,130 Aber als ich merkte, dass das nicht geht, war es zu spät. 665 00:52:35,255 --> 00:52:36,965 Zu spät? Warum zu spät? 666 00:52:37,090 --> 00:52:40,427 Könnten Sie uns bitte Alice geben? 667 00:52:41,178 --> 00:52:46,600 - Nein. Sie haben sie sterben lassen. - Nein, wir haben sie reanimiert. 668 00:52:46,725 --> 00:52:50,521 Alice tat es. Wir... Aber sie konnte nicht wiederbelebt werden. 669 00:52:50,646 --> 00:52:55,567 Sie wirkte sehr lebendig, als mein Mann sie wegbrachte. 670 00:52:55,692 --> 00:53:00,030 - Was... Was sagen Sie? - Die junge Frau ist am Leben. 671 00:53:00,155 --> 00:53:01,782 Oh mein Gott. 672 00:53:03,408 --> 00:53:05,327 - Wie geht das? - Gott sei Dank. 673 00:53:05,452 --> 00:53:07,079 Freuen Sie sich nicht zu früh. 674 00:53:07,204 --> 00:53:10,707 - Was, aber sie lebt doch, oder? - Das sagte ich bereits. 675 00:53:10,833 --> 00:53:13,252 - Haben Sie die Polizei gerufen? - Nein. 676 00:53:13,377 --> 00:53:14,461 Warum nicht? 677 00:53:16,547 --> 00:53:18,924 - Alice? Ist das Alice? - Sei still. 678 00:53:19,049 --> 00:53:21,051 Bitte geben Sie sie uns. 679 00:53:21,176 --> 00:53:23,095 - Bleib im Auto. - Tun Sie ihr nichts! 680 00:53:23,220 --> 00:53:25,931 Ihre Fantasie geht wohl mit Ihnen durch. 681 00:53:26,056 --> 00:53:31,395 - Aber wir alle erfinden Geschichten. - Das ist keine Geschichte. 682 00:53:32,312 --> 00:53:34,523 Die Frau lief im Dunkeln vor das Auto. 683 00:53:34,648 --> 00:53:38,152 Alice kann nichts dafür. Sie tat alles, um sie zu retten. 684 00:53:38,277 --> 00:53:40,279 Das ist die Wahrheit. 685 00:53:40,946 --> 00:53:46,160 Das erklärt nicht, warum sie hier ist. Sie fuhr unter Drogeneinfluss Auto. 686 00:53:47,202 --> 00:53:51,623 - Was wollen Sie? - Eine bessere Geschichte. 687 00:53:55,836 --> 00:53:57,171 Haben Sie Kinder? 688 00:54:00,841 --> 00:54:05,888 Dann verstehen Sie, wie weit man geht, um sein Kind zu beschützen. 689 00:54:05,888 --> 00:54:07,598 Das verstehen Sie doch? 690 00:54:09,141 --> 00:54:14,730 Alice fuhr nur in den Wald, um einer Stresssituation zu entfliehen. 691 00:54:14,855 --> 00:54:19,860 Ich war es... Ich habe ihr gesagt, dass sie die Leiche verstecken soll. 692 00:54:19,985 --> 00:54:23,071 Niemand sollte davon erfahren, bevor wir da sind. 693 00:54:23,197 --> 00:54:28,452 Meine Frau sollte sie fahren, damit ich die Schuld auf mich nehmen kann. 694 00:54:28,577 --> 00:54:33,582 Aber ich verspreche Ihnen, dass wir nicht flüchten wollten. 695 00:54:34,500 --> 00:54:38,086 Das habe ich zu verantworten. Nicht Alice. 696 00:54:38,212 --> 00:54:44,092 Ich... Ich bin der Schuldige. Das ist die Geschichte. 697 00:54:45,385 --> 00:54:46,803 Bitte... 698 00:54:52,267 --> 00:54:56,063 Kein Elternteil möchte das Monster seines Kindes sein. 699 00:54:56,188 --> 00:55:02,820 Man will ihnen nichts abschlagen. Doch wenn sie groß werden, ist es zu spät. 700 00:55:03,612 --> 00:55:06,782 Mein Mann und ich haben das auf die harte Tour gelernt. 701 00:55:06,907 --> 00:55:11,495 So ähnlich, wie Sie das gerade tun. Und wir haben dafür gebüßt. 702 00:55:11,620 --> 00:55:15,040 Seitdem zahlen wir die Schuld ab. 703 00:55:18,252 --> 00:55:22,256 Dann ist es entschieden. Sie sollten mit Ihrer Tochter sprechen. 704 00:55:24,925 --> 00:55:26,343 Danke. 705 00:55:29,054 --> 00:55:32,224 Alice, richtig? Hier. 706 00:55:32,349 --> 00:55:36,979 Du bist dehydriert und schwach. Trink etwas Wasser. Trink. 707 00:55:38,230 --> 00:55:43,443 - Gut. Jetzt rede mit deinen Eltern. - Hallo. 708 00:55:45,654 --> 00:55:47,406 Geht es dir gut? 709 00:55:48,240 --> 00:55:51,326 Ich verstehe es nicht. Wie kann sie am Leben sein? 710 00:55:51,451 --> 00:55:56,123 Du hattest solche Angst, dass sie tot ist, dass du dir das eingeredet hast. 711 00:55:56,248 --> 00:56:01,336 Aber das Wichtigste ist, dass sie... dass sie wieder gesund wird. 712 00:56:03,505 --> 00:56:04,923 Mom? 713 00:56:05,966 --> 00:56:08,802 Vielleicht haben wir ihren Herzschlag überhört. 714 00:56:08,927 --> 00:56:11,138 Ich spürte, wie ihr Brustkorb einsank. 715 00:56:11,263 --> 00:56:14,266 - Du hast sie gerettet. - Wäre ein Krankenwagen... 716 00:56:14,391 --> 00:56:17,603 Sie kommt wieder auf die Beine, und du auch. 717 00:56:17,603 --> 00:56:19,605 Die Frau nickt unseren Plan ab. 718 00:56:19,730 --> 00:56:24,610 Ich sage, ich sei gefahren, ja? Alles bleibt, wie es war. Okay? 719 00:56:26,695 --> 00:56:28,780 Das ist deine Entscheidung, Alice. 720 00:56:28,906 --> 00:56:31,575 - Nein. - Wir treffen sie nicht für Alice. 721 00:56:31,700 --> 00:56:35,037 Warum akzeptierst du es nicht einfach? 722 00:56:36,538 --> 00:56:39,791 Ich weiß, wie es ist, seine Fehler zu ignorieren. 723 00:56:40,667 --> 00:56:43,504 Es zermürbt dich. Jede Faser von dir. 724 00:56:45,964 --> 00:56:48,425 Ich konnte keine Sanitäterin mehr sein. 725 00:56:50,636 --> 00:56:52,846 Was meinst du? 726 00:56:56,808 --> 00:57:00,229 Ich habe die Warnsignale lange ignoriert. 727 00:57:00,354 --> 00:57:03,315 Die Alarmglocken, die mir sagen, es geht nicht mehr. 728 00:57:04,274 --> 00:57:08,487 Ich musste eine Frau in meinem Alter in einem Einkaufszentrum retten. 729 00:57:08,612 --> 00:57:11,824 Ich sah, dass sie eine Panikattacke hatte. 730 00:57:11,949 --> 00:57:14,868 Die zeigte die Symptome, die ich erwartet habe: 731 00:57:14,993 --> 00:57:18,497 Atemnot, krampfende Finger, weit aufgerissene Augen. 732 00:57:18,622 --> 00:57:21,792 Ich sehe so etwas ständig und kann gut damit umgehen. 733 00:57:21,917 --> 00:57:25,087 Ich bin gut darin, solche Patienten zu beruhigen. 734 00:57:25,212 --> 00:57:28,131 Mein Kollege sagte: "Sie muss ins Krankenhaus." 735 00:57:28,257 --> 00:57:30,926 Ich sagte: "Nein, sie fängt sich gleich." 736 00:57:31,802 --> 00:57:36,723 Aber das tat sie nicht. Sie bekam ihre Atmung nicht unter Kontrolle. 737 00:57:36,849 --> 00:57:38,350 Also fuhren wir los. 738 00:57:38,475 --> 00:57:41,895 Doch sie erlitt im Krankenwagen einen Herzstillstand. 739 00:57:43,063 --> 00:57:46,692 Ich reanimierte sie, aber ich konnte sie nicht wiederbeleben. 740 00:57:46,817 --> 00:57:49,444 Der diensthabende Notarzt im Krankenhaus 741 00:57:49,570 --> 00:57:53,574 sagte mir, dass sie eine massive Lungenembolie hatte. 742 00:57:53,699 --> 00:57:58,203 Sie hatte mehre Gerinnsel in der Luge, die mir nicht aufgefallen sind. 743 00:57:58,328 --> 00:58:01,540 Ich habe die falschen Fragen gestellt und ich... 744 00:58:02,541 --> 00:58:05,627 Ich war mir so sicher, womit ich es zu tun hatte, 745 00:58:05,752 --> 00:58:11,008 mit einer Panikattacke, dass ich das übersehen habe. 746 00:58:21,101 --> 00:58:23,729 Niemand gab mir die Schuld dafür. 747 00:58:25,522 --> 00:58:28,609 Es wurde als ein nachvollziehbarer Fehler verbucht. 748 00:58:34,406 --> 00:58:36,617 Also reichte ich die Kündigung ein. 749 00:58:43,540 --> 00:58:45,876 Darum musst du das entscheiden, Alice. 750 00:58:46,001 --> 00:58:50,005 Dad und ich können diese Entscheidung nicht für dich treffen, okay? 751 00:58:56,470 --> 00:59:01,683 {\an8}Ich ließ sie dort liegen. Diese junge Frau, die ich sein könnte. 752 00:59:03,685 --> 00:59:06,855 {\an8}Ich sah mein Gesicht in ihrem. 753 00:59:06,980 --> 00:59:12,611 - Schatz... - Ich möchte mich entschuldigen. 754 00:59:14,404 --> 00:59:16,406 Ich möchte das Richtige tun. 755 00:59:17,908 --> 00:59:19,326 Okay. 756 00:59:21,662 --> 00:59:25,249 Ich werde es der Frau sagen, bevor es zu spät ist. 757 00:59:25,374 --> 00:59:29,378 - Wo seid ihr jetzt? - In der Nähe. Noch ein paar Minuten. 758 00:59:31,338 --> 00:59:34,132 Okay, dann sehen wir uns gleich. 759 01:00:14,089 --> 01:00:17,134 4 MINUTEN BIS ZUR ANKUNFT 760 01:01:33,377 --> 01:01:35,587 Ich vergaß, wie tief es reingeht. 761 01:01:37,422 --> 01:01:40,467 Warum sollte jemand nachts hierherkommen, allein? 762 01:01:52,604 --> 01:01:53,605 Wir sind da. 763 01:02:04,449 --> 01:02:11,373 - Etwas stimmt hier nicht. - Alice? Alice? Al? 764 01:02:11,582 --> 01:02:16,086 Was soll das, wo sind sie? Könnte die Polizei sie mitgenommen haben? 765 01:02:16,211 --> 01:02:20,591 - Nein. Das kann nicht sein. - Mads, hier ist niemand! 766 01:02:20,716 --> 01:02:27,347 - Alice? Al? - Frank. 767 01:02:31,477 --> 01:02:32,895 Die junge Frau! 768 01:02:35,230 --> 01:02:39,818 Oh Gott. 769 01:02:40,736 --> 01:02:44,156 Oh mein Gott. Oh mein Gott! Mads, sie haben gelogen. 770 01:02:51,205 --> 01:02:53,624 - Notfallzentrale, welchen... - Polizei! 771 01:02:53,749 --> 01:02:57,085 - Ich verbinde Sie. - Die Polizei hier. 772 01:02:57,211 --> 01:02:58,378 Die Adresse, bitte? 773 01:02:58,504 --> 01:03:02,132 Ashfolk Forest, Hallow Road. Ashfolk Forest, Nationalpark. 774 01:03:02,132 --> 01:03:04,426 - Ja. Ihr Name? - Madeline Finch. 775 01:03:04,551 --> 01:03:06,637 - Was ist der Notfall? - Ein Unfall. 776 01:03:06,762 --> 01:03:09,848 Meine Tochter war hier mit dem Auto unterwegs 777 01:03:09,973 --> 01:03:12,226 - und hat jemanden totgefahren. - Okay. 778 01:03:12,351 --> 01:03:15,771 Krankenwagen und Polizei sind unterwegs. Sind Sie Augenzeugin? 779 01:03:15,938 --> 01:03:18,524 Nein, mein Mann und ich kamen eben hier an. 780 01:03:18,649 --> 01:03:21,568 Also sind Sie bei Ihrer Tochter und dem Opfer? 781 01:03:21,693 --> 01:03:23,904 Nein, nur bei dem Opfer. 782 01:03:24,029 --> 01:03:28,033 - Und Ihre Tochter? - Sie... 783 01:03:34,039 --> 01:03:35,457 Hallo? 784 01:03:39,211 --> 01:03:41,213 Maddie, es ist Alice. 785 01:03:43,048 --> 01:03:49,513 - Frau Finch... - Mads, es ist Alice. 786 01:03:49,638 --> 01:03:51,557 - Es ist Alice. - Frau Finch? 787 01:03:51,682 --> 01:03:53,100 Es ist Alice. 788 01:03:54,434 --> 01:03:57,062 Frau Finch, hallo? Sind Sie noch dran? 789 01:04:06,321 --> 01:04:08,323 Hallo? Reden Sie mit mir. 790 01:04:13,912 --> 01:04:16,123 Bitte sagen Sie etwas. 791 01:04:19,960 --> 01:04:24,381 Frau Finch, hallo? Sind Sie noch dran? Frau Finch? Geht es Ihnen gut? 792 01:04:25,799 --> 01:04:27,718 Hallo? 793 01:04:27,843 --> 01:04:31,346 Nein, das ist sie nicht. Sie ist es nicht, Frank. 794 01:04:31,471 --> 01:04:34,224 Das ist sie nicht, aber sie sagte uns etwas. 795 01:04:34,349 --> 01:04:36,768 Weißt du noch? Das ist nicht Alice. 796 01:04:36,894 --> 01:04:38,479 - Nicht Alice. - Frau Finch? 797 01:04:38,645 --> 01:04:40,022 - Hören Sie? - Sie ist es. 798 01:04:40,147 --> 01:04:41,982 Sagen Sie mir, was los ist. 799 01:04:42,107 --> 01:04:44,526 - Hallo? - Das ist nicht Alice, Frank. 800 01:04:44,651 --> 01:04:45,819 Hör auf. 801 01:04:45,944 --> 01:04:48,363 - Das ist nicht Alice. - Das ist Alice. 802 01:04:48,489 --> 01:04:50,073 - Weißt du noch? - Hallo? 803 01:04:50,199 --> 01:04:55,120 Sie sagte, ihr Gesicht verändert sich, und wir haben etwas gehört. 804 01:04:55,245 --> 01:04:58,165 - Wir haben es gehört. - Wovon redest du? 805 01:04:58,290 --> 01:05:00,042 - Hören Sie? - Was meinst du? 806 01:05:00,167 --> 01:05:04,421 - Mads, es ist Alice. - Hallo? Frau Finch? Reden Sie mit mir. 807 01:05:04,546 --> 01:05:06,465 - Nein, weil... - Was meinst du? 808 01:05:06,590 --> 01:05:08,467 - Wovon redest du? - Nein. 809 01:05:08,592 --> 01:05:10,093 - Wir hörten es. - Mads. 810 01:05:10,219 --> 01:05:12,137 Sie sagte, sie verändert sich. 811 01:05:12,262 --> 01:05:13,931 - Was? - Da war das Geräusch. 812 01:05:14,056 --> 01:05:16,475 - Was redest du da? - Und sie... 813 01:05:16,600 --> 01:05:18,602 - Das ist Alice. - Halt die Klappe! 814 01:05:18,727 --> 01:05:21,063 Frau Finch, sagen Sie etwas... 815 01:05:29,905 --> 01:05:31,323 Alice? 816 01:05:36,495 --> 01:05:37,913 Hör mal. 817 01:05:41,124 --> 01:05:43,627 - Hör dir das an. - Was ist das? 818 01:05:43,752 --> 01:05:45,170 Alice? 819 01:05:47,172 --> 01:05:51,051 - Mom? - Alice, ich bin hier! 820 01:05:54,972 --> 01:05:58,976 {\an8}-Mir ist schlecht. - Das glaube ich. 821 01:06:00,853 --> 01:06:02,646 Wir sind hier, um zu helfen. 822 01:06:03,856 --> 01:06:08,694 - Alice, wo bist du? - Mom, wir sind immer noch im Wald. 823 01:06:11,071 --> 01:06:12,698 Sie können nicht weit sein. 824 01:06:16,451 --> 01:06:21,456 Warum sind wir noch hier? Fahren wir ins Krankenhaus? 825 01:06:22,124 --> 01:06:25,711 Zur Polizei? Geht es der Frau gut? 826 01:06:27,045 --> 01:06:32,926 Nein, sie ist tot, Alice. Du hast sie umgebracht. 827 01:06:33,844 --> 01:06:37,014 Du hast sie auf der Hallow Road im Wald erfrieren lassen. 828 01:06:37,139 --> 01:06:41,351 - Ich verstehe das nicht. - Doch, tust du. 829 01:06:41,477 --> 01:06:44,646 Du wusstest, dass sie tot ist, als du sie umgefahren hast. 830 01:06:44,771 --> 01:06:47,608 Dass dein Leben damit auch ein Ende finde würde. 831 01:06:47,733 --> 01:06:51,987 Deine aussichtsvolle Zukunft. Dass nichts mehr wie vorher sein würde. 832 01:06:52,112 --> 01:06:54,281 - Du wusstest, was du getan hast. - Nein. 833 01:06:54,573 --> 01:07:00,162 - Wo sind meine Eltern? - Wir sind hier, Alice. 834 01:07:00,287 --> 01:07:05,125 - Nein! Ihr seid nicht meine Eltern! - Jetzt schon. 835 01:07:06,210 --> 01:07:09,546 Jene, die du Eltern nennst, haben nichts mehr zu sagen. 836 01:07:09,671 --> 01:07:11,298 Oh mein Gott! 837 01:07:11,423 --> 01:07:13,550 Sie können dich nicht befreien, 838 01:07:13,675 --> 01:07:16,845 von dieser furchtbaren, bösen Sache, die du getan hast. 839 01:07:16,970 --> 01:07:19,473 - Was soll das? - Du lieber Himmel. 840 01:07:20,098 --> 01:07:24,436 Kein Elternteil möchte das Monster seines Kindes sein, Alice. 841 01:07:24,561 --> 01:07:28,357 Sie tun nicht das, was getan werden muss. Aber wir schon, Alice. 842 01:07:28,857 --> 01:07:35,030 Ab jetzt sind wir für dich da. Genauso wie für das Kind vor dir. 843 01:07:35,489 --> 01:07:37,908 Und das Kind davor. 844 01:07:39,576 --> 01:07:42,788 - Bitte, lassen Sie mich gehen! - Oh Gott! 845 01:07:47,626 --> 01:07:52,464 - Wo müssen wir lang? - Bitte, ich will nicht hier sein! 846 01:07:52,589 --> 01:07:58,470 Nein, aber du verdienst es, hier zu sein. Ich habt alle darum geben. 847 01:07:59,388 --> 01:08:00,472 Mom! 848 01:08:03,016 --> 01:08:07,354 Eltern wollten ihr Kind aus einem Urinstinkt davor beschützen, 849 01:08:07,354 --> 01:08:09,356 die Konsequenzen zu tragen. 850 01:08:09,481 --> 01:08:12,401 Sie wollen dich um jeden Preis retten. 851 01:08:12,526 --> 01:08:15,362 - Also erfinden Sie Geschichten. - Sind sie das? 852 01:08:20,075 --> 01:08:26,165 - Deswegen bist du hier. - Das will ich nicht! Was soll das? 853 01:08:26,290 --> 01:08:30,377 - Wo bin ich, bitte? - Wie weit gehen Sie für dich, Alice. 854 01:08:30,502 --> 01:08:32,254 Wie lange werden sie fahren? 855 01:08:32,379 --> 01:08:34,589 Nein, bitte, was tun Sie da? 856 01:08:34,714 --> 01:08:37,676 Aber ihre Geschichte hat keinen Ausweg. 857 01:08:37,801 --> 01:08:39,469 Bitte. Wohin bringen Sie mich? 858 01:08:39,594 --> 01:08:43,598 - Nein, bitte! - Eine endlose Straße nach der anderen. 859 01:08:43,723 --> 01:08:48,937 Und so geht es immer weiter... 860 01:08:50,731 --> 01:08:51,982 POLIZEI 861 01:08:52,107 --> 01:08:55,527 Nein! Machen Sie den Weg frei! 862 01:08:55,652 --> 01:08:59,071 Sie müssen da weg! Aus dem Weg! 863 01:08:59,197 --> 01:09:01,783 - Unsere Tochter ist dort! - Nein! Wohin? 864 01:09:01,909 --> 01:09:03,660 - Nein! - Geben Sie mir mein Handy. 865 01:09:03,785 --> 01:09:06,455 Wir schaffen das. Geben Sie mich eine Chance! 866 01:09:06,580 --> 01:09:08,165 - Bitte! - Es ist zu spät. 867 01:09:08,290 --> 01:09:11,125 Bitte. Geben Sie mir noch eine Chance. 868 01:09:11,250 --> 01:09:13,253 - Nur eine! - Sie fahren nicht weg. 869 01:09:13,378 --> 01:09:16,298 - Sie fahren nicht weg. - Ich bin schwanger! 870 01:09:20,093 --> 01:09:23,304 Dann bringen wir auch dein Kind auf den richtigen Weg. 871 01:09:24,681 --> 01:09:26,683 Nein! 872 01:10:07,724 --> 01:10:10,310 Hier ist Alice Finch. Ich habe gerade zu tun. 873 01:10:10,435 --> 01:10:13,063 Hinterlasst mir eine Nachricht! Ciao! 874 01:10:45,095 --> 01:10:47,681 Hier ist Alice Finch. Ich habe gerade zu tun. 875 01:10:47,806 --> 01:10:50,434 Hinterlasst mir eine Nachricht! Ciao! 876 01:11:49,701 --> 01:11:52,120 POLIZEI 877 01:12:30,826 --> 01:12:34,997 Mein Eindruck: Das Mädchen war betrunken und fuhr in den Graben. 878 01:12:35,122 --> 01:12:37,541 Sie lief auf die Straße, desorientiert, 879 01:12:37,666 --> 01:12:39,418 und jemand überfuhr sie. 880 01:12:39,543 --> 01:12:42,796 Derjenige bekam Panik, versteckte die Leiche und flüchtete. 881 01:12:42,921 --> 01:12:47,301 - Die Eltern sagen etwas anderes. - Sie haben die Leiche identifiziert. 882 01:12:47,426 --> 01:12:50,095 Sie denken, dies sei nicht ihre echte Tochter. 883 01:12:50,220 --> 01:12:54,057 Sie haben mit ihrer Tochter telefoniert, als all das passiert ist. 884 01:12:55,726 --> 01:12:59,688 Sie müssen traumatisiert sein. Sie können das wohl nicht verarbeiten. 885 01:13:01,815 --> 01:13:03,442 Kann man es ihnen verübeln? 886 01:14:10,133 --> 01:14:12,135 Untertitel: PLINT Übersetzt von: Kristina Horn