1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,066 --> 00:02:19,990 HALLOW ROAD - CORSA CONTRO IL TEMPO 4 00:03:51,957 --> 00:03:56,336 F. FINCH DIRETTORE MARKETING 5 00:04:03,093 --> 00:04:05,220 SERVIZIO AMBULANZE 6 00:04:05,345 --> 00:04:07,389 MADELINE FINCH PARAMEDICO 7 00:04:08,432 --> 00:04:11,852 CITALOPRAM COMPRESSE 8 00:07:22,793 --> 00:07:24,878 CHIAMATA IN ARRIVO ALICE 9 00:07:29,967 --> 00:07:31,969 È notte fonda, Alice. 10 00:07:37,057 --> 00:07:39,476 Non avresti dovuto andartene così. 11 00:07:42,479 --> 00:07:44,690 Papà rivuole la sua macchina. 12 00:07:47,151 --> 00:07:49,653 - Alice, non so cosa dire. - Dov'è? 13 00:07:49,778 --> 00:07:51,780 - Ali... - Sta tornando a casa? 14 00:07:52,906 --> 00:07:54,366 Cazzo. 15 00:08:00,205 --> 00:08:02,207 Sono le due passate. 16 00:08:03,083 --> 00:08:05,169 -È all'appartamento? - Non so. 17 00:08:05,294 --> 00:08:09,047 E allora dov'è? Mads, dov'è la mia macchina? 18 00:08:09,173 --> 00:08:12,134 Non lo so, Frank. Domani prendi la mia macchina. 19 00:08:16,555 --> 00:08:18,974 Il problema non è l'auto, vero, Mads? 20 00:08:23,687 --> 00:08:28,066 - Non sei di nuovo di turno? - No. 21 00:08:30,861 --> 00:08:34,072 Pensavo foste già troppo pochi per non lavorare. 22 00:08:36,366 --> 00:08:38,494 {\an8}- Infatti è così. - Ok. 23 00:08:39,785 --> 00:08:42,873 {\an8}Scusa, la linea e' caduta 24 00:08:42,998 --> 00:08:46,793 {\an8}Richiamaci 25 00:08:52,132 --> 00:08:54,551 È solo arrabbiata, Mads. 26 00:08:57,262 --> 00:09:00,265 La chiamo io? Mi assicuro che sia a casa sana e salva. 27 00:09:10,192 --> 00:09:12,861 Papà vuole sapere se sei all'appartamento. 28 00:09:19,159 --> 00:09:20,410 Se non vuoi parlarci, 29 00:09:20,536 --> 00:09:25,290 puoi mandarci un messaggio o cosa vuoi, però... Scusa, come hai detto? 30 00:09:28,460 --> 00:09:32,089 - Quando? Quand'è successo? Ora? - Che cosa sta succedendo? 31 00:09:32,214 --> 00:09:35,467 - Alice, sei ferita? - Che cosa? Che è successo? 32 00:09:35,592 --> 00:09:37,094 L'altra persona è ferita? 33 00:09:37,219 --> 00:09:41,557 - Maddie, Maddie, cos'è successo? - Alice? Come sta? 34 00:09:41,682 --> 00:09:43,767 - Controlli? - L'hanno colpita? 35 00:09:43,892 --> 00:09:45,394 Frank, fammi ascoltare! 36 00:09:46,562 --> 00:09:48,105 Dov'è ora? 37 00:09:50,190 --> 00:09:53,277 E tu? Sei ancora in macchina? 38 00:09:53,402 --> 00:09:58,157 Ok, c'è qualcuno che può aiutarti? Ci sono case? Qualche auto? 39 00:09:58,282 --> 00:10:00,701 - C'è qualcuno? - Mads, metti in vivavoce. 40 00:10:00,826 --> 00:10:03,871 - Perché no, dove sei? - Voglio sentirla! Mads? 41 00:10:03,996 --> 00:10:09,501 E perché non sei in città? Hai chiamato il 999? 42 00:10:09,918 --> 00:10:13,630 - No! Fammi parlare con lei. - Sta arrivando un'ambulanza? 43 00:10:13,755 --> 00:10:16,675 No, Alice, è importante. Devi chiamare il 999. 44 00:10:16,800 --> 00:10:18,218 Devi dire loro dove sei, 45 00:10:18,343 --> 00:10:22,514 e cos'è successo, capito? Ti aiuterà l'operatore al telefono, ok? 46 00:10:22,639 --> 00:10:26,143 - Li ho già chiamati. - Allora sta arrivando l'ambulanza. 47 00:10:26,268 --> 00:10:30,189 Ok, ma perché non sei al telefono con l'operatore? 48 00:10:30,314 --> 00:10:32,232 - Devi farlo! - Ho riattaccato! 49 00:10:32,357 --> 00:10:33,567 - Non dovevi. - Cosa? 50 00:10:33,692 --> 00:10:36,778 - Che cazzo succede? - Cercheranno di richiamarti. 51 00:10:38,530 --> 00:10:40,616 - No, richiamali. - Fammici parlare! 52 00:10:40,741 --> 00:10:43,827 Un operatore può indicarti dov'è l'ambulanza... 53 00:10:45,829 --> 00:10:48,999 Ok, loro potranno dirti cosa devi fare, io non posso. 54 00:10:49,124 --> 00:10:51,210 Cosa? Certo che puoi farlo! 55 00:10:51,335 --> 00:10:54,838 No, chiama il 999, Alice. Richiamali. Frank! 56 00:10:54,963 --> 00:10:57,883 Alice, scusa, cosa sta succedendo? 57 00:10:59,218 --> 00:11:00,552 Oddio... 58 00:11:00,677 --> 00:11:05,265 Cazzo. Ok. Ok, stammi a sentire... 59 00:11:06,350 --> 00:11:08,977 Vengo... Io e la mamma arriviamo subito, ok? 60 00:11:09,102 --> 00:11:11,939 - Quindi resta al telefono. - No, deve chiamare. 61 00:11:12,064 --> 00:11:14,233 Ha chiamato te, Mads! Non il 999. 62 00:11:14,358 --> 00:11:16,026 Resta al telefono, arrivano. 63 00:11:16,151 --> 00:11:20,697 Alice, quanto ci vorrà per l'ambulanza? Che ti hanno detto? 64 00:11:21,990 --> 00:11:23,408 Tren... Venti minuti! 65 00:11:23,534 --> 00:11:24,660 - Dio. - Venite qui? 66 00:11:24,660 --> 00:11:25,744 Dove sei? 67 00:11:25,744 --> 00:11:29,331 Sono nella foresta di Ashfolk, sulla Hallow Road. 68 00:11:29,456 --> 00:11:31,124 Ok, arrivo subito. 69 00:11:32,835 --> 00:11:36,004 Alice, resto al telefono. Ti spiegherò cosa devi fare. 70 00:11:36,129 --> 00:11:38,048 Avvicinati alla persona ferita. 71 00:11:38,173 --> 00:11:40,342 Dobbiamo sapere come sta, Alice. 72 00:11:40,467 --> 00:11:43,720 - Ok? Sei scesa dalla macchina? - Perché fa ancora così? 73 00:11:43,846 --> 00:11:46,849 No, spingi dentro la chiave e muovila. Poi funziona. 74 00:11:46,974 --> 00:11:50,310 Alice, non posso aiutare nessuno se non mi rispondi. 75 00:11:50,435 --> 00:11:52,813 - Mads, falla sistemare. - Alice, parlami! 76 00:11:52,938 --> 00:11:54,690 - Dove vado? - Hallow Road. 77 00:11:54,815 --> 00:11:56,024 Ashfolk? 78 00:11:58,610 --> 00:12:00,821 Tesoro, dobbiamo aiutarla subito. 79 00:12:00,946 --> 00:12:03,740 HALLOW ROAD TEMPO RIMANENTE 50 MIN 80 00:12:03,866 --> 00:12:07,369 Alice, potrebbe morire se la lasci sulla strada. 81 00:12:07,494 --> 00:12:09,830 Non vorrai mica che muoia, no? 82 00:12:10,664 --> 00:12:12,124 Allora scendi dall'auto. 83 00:12:12,249 --> 00:12:14,877 Puoi metterla in vivavoce? 84 00:12:16,587 --> 00:12:18,046 Alice, come sta? 85 00:12:23,051 --> 00:12:24,803 È una ragazza. 86 00:12:25,679 --> 00:12:28,682 Oddio, forse siamo coetanee. Mamma. 87 00:12:29,600 --> 00:12:33,353 Che cosa devo fare? Mamma? 88 00:12:33,353 --> 00:12:35,105 - Respira? - Non si muove. 89 00:12:35,230 --> 00:12:38,901 - Ok, avvicinati. Si muove? - No, ha gli occhi aperti. 90 00:12:39,026 --> 00:12:41,612 - Oddio. - Inginocchiati accanto a lei e... 91 00:12:41,737 --> 00:12:44,072 - No, Alice... - Sta sanguinando. 92 00:12:44,198 --> 00:12:48,118 Sì, Alice, non possiamo più aspettare. Ok, devi farlo adesso. 93 00:12:48,243 --> 00:12:50,412 - Ci sono io. - Non sei qui con me. 94 00:12:50,537 --> 00:12:54,208 Tesoro, sto guidando il più velocemente possibile. Arrivo. 95 00:12:54,333 --> 00:12:56,752 Ora devi ascoltare la mamma, capito? 96 00:12:56,877 --> 00:12:58,712 Lei sa come salvare vite. 97 00:12:58,837 --> 00:13:02,799 -È sbucata fuori dal nulla... - Lo so. Nessuno ti sta incolpando. 98 00:13:02,925 --> 00:13:04,259 Non credo respiri. 99 00:13:04,384 --> 00:13:07,054 Ok. Dobbiamo controllare le vie respiratorie. 100 00:13:07,179 --> 00:13:09,389 Mettile una mano sulla sua fronte. 101 00:13:09,515 --> 00:13:12,684 Sollevale il mento per aprire le vie respiratorie. 102 00:13:12,810 --> 00:13:14,561 - Ok? - Appoggio il telefono. 103 00:13:14,686 --> 00:13:18,065 Sì. Mettici in vivavoce, così saprai che siamo qui. 104 00:13:18,190 --> 00:13:22,444 Ok, ora le vie respiratorie sono libere. 105 00:13:22,569 --> 00:13:24,196 Ok, controlla se respira. 106 00:13:24,321 --> 00:13:27,908 Appoggiale una mano sul petto e osserva se si alza e abbassa 107 00:13:28,033 --> 00:13:31,370 mentre metti l'orecchio vicino a bocca e naso. 108 00:13:31,495 --> 00:13:34,665 Devi ascoltare se riesci a sentire il suo respiro, ok? 109 00:13:38,544 --> 00:13:43,173 Mamma, non credo che sia... 110 00:13:43,298 --> 00:13:46,051 Ok. Ricordi che ti ho insegnato a fare la RCP? 111 00:13:46,176 --> 00:13:47,803 - Ricordi come si fa? - Non... 112 00:13:47,928 --> 00:13:50,514 Sì, certo che puoi. Ricorda le compressioni. 113 00:13:50,639 --> 00:13:54,518 Un ciclo di 30 per volta, seguite da 2 respiri tra i cicli. 114 00:13:54,643 --> 00:13:57,271 Non dimenticare di tapparle il naso, ok? 115 00:13:57,271 --> 00:13:59,273 Alice, non vorrei fartelo fare, 116 00:13:59,398 --> 00:14:03,402 ma per te sarà anche peggio se non ci provi nemmeno. 117 00:14:05,445 --> 00:14:07,114 Falle il massaggio cardiaco. 118 00:14:07,239 --> 00:14:09,449 - Ok, ok. - Ok, bravissima. 119 00:14:10,367 --> 00:14:12,786 - Ricordi il ritmo? - Credo di sì. 120 00:14:13,704 --> 00:14:16,373 - Ok, non aspettare. - Ok! Mamma, le conto. 121 00:14:16,498 --> 00:14:18,167 Sì, sono qui con te. 122 00:14:18,292 --> 00:14:23,422 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 123 00:14:23,547 --> 00:14:27,342 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto... 124 00:14:27,467 --> 00:14:28,677 A braccia tese. 125 00:14:28,802 --> 00:14:33,640 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 126 00:14:33,765 --> 00:14:36,018 - Trenta. - Sì, ora la respirazione. 127 00:14:36,143 --> 00:14:38,729 Due ventilazioni bocca-bocca. 128 00:14:40,606 --> 00:14:43,025 Brava, bravissima, Alice. Ora ricomincia. 129 00:14:44,276 --> 00:14:50,365 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 130 00:14:50,491 --> 00:14:52,576 - Uno, due... - Intreccia le dita. 131 00:14:52,701 --> 00:14:56,455 - Usa il calcagno della mano. - ...otto, nove, dieci. 132 00:14:56,580 --> 00:15:01,585 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove... 133 00:15:01,710 --> 00:15:02,794 Braccia tese. 134 00:15:07,549 --> 00:15:09,968 Di nuovo, stai andato benissimo, Alice. 135 00:15:10,093 --> 00:15:11,220 {\an8}MUTO 136 00:15:11,970 --> 00:15:14,223 - Che fai? - Non ce la fa. 137 00:15:14,348 --> 00:15:17,309 - Deve. - Mads, e se la ragazza è morta? 138 00:15:17,434 --> 00:15:19,353 - L'ha investita, Frank. - Lo so. 139 00:15:19,478 --> 00:15:20,604 Che vuoi da me? 140 00:15:21,855 --> 00:15:28,028 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 141 00:15:30,155 --> 00:15:31,782 Ok, di nuovo, Alice. 142 00:15:33,450 --> 00:15:35,035 {\an8}-Mamma, non reagisce. - Ok. 143 00:15:35,160 --> 00:15:38,080 Devi continuare a farlo finché non arrivano. 144 00:15:38,205 --> 00:15:40,582 - Continua. - E se non fanno in tempo? 145 00:15:40,707 --> 00:15:43,794 Tesoro, so che non è facile, ma lei dipende da te. 146 00:15:43,919 --> 00:15:46,547 Da me e anche da te, ok? Continua con la RCP. 147 00:15:46,672 --> 00:15:51,593 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 148 00:15:51,718 --> 00:15:54,471 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei... 149 00:15:54,596 --> 00:15:56,515 No, non rallentare, tesoro. 150 00:15:56,640 --> 00:15:57,641 Come la canzone. 151 00:15:57,766 --> 00:16:02,020 Nellie, l'elefante, fece le valigie E disse addio al circo 152 00:16:02,146 --> 00:16:05,023 E se ne andò con una trombetta Tromb... 153 00:16:05,149 --> 00:16:06,358 Brava. Sì. 154 00:16:06,483 --> 00:16:11,405 L'addestratore la chiamava Era molto, molto lontano 155 00:16:11,530 --> 00:16:13,365 Intreccia le dita, comprimi. 156 00:16:13,490 --> 00:16:17,661 - Non respira... - Ok, la respirazione bocca-bocca. 157 00:16:21,248 --> 00:16:24,585 - Ok, senti il battito? - No. Non succede nulla! 158 00:16:24,710 --> 00:16:26,044 - Non va! - Sarà lieve. 159 00:16:26,170 --> 00:16:27,546 Prova un altro ciclo. 160 00:16:27,671 --> 00:16:29,756 Finché non lo faranno i paramedici. 161 00:16:29,882 --> 00:16:31,592 - Mamma... - Non farla morire. 162 00:16:31,717 --> 00:16:34,219 - Cazzo, Maddie! - Ricomincia con la RCP. 163 00:16:34,344 --> 00:16:36,346 - Non funziona! - Non lo sappiamo! 164 00:16:36,471 --> 00:16:39,725 Tesoro, puoi fermarti. Non fa niente. Non è colpa tua. 165 00:16:39,850 --> 00:16:42,853 Non può fermarsi! Alice? 166 00:16:42,978 --> 00:16:44,563 Non puoi sapere che cos'ha. 167 00:16:44,688 --> 00:16:46,940 Se è tutto inutile, la traumatizzi! 168 00:16:47,065 --> 00:16:49,568 È il mio lavoro. Mi hai dato il controllo. 169 00:16:49,693 --> 00:16:52,863 {\an8}- Se si ferma, come la aiuto? - Mamma? Mamma... 170 00:16:52,988 --> 00:16:54,490 {\an8}MUTO 171 00:16:54,615 --> 00:16:59,661 {\an8}-...posso continuare ancora un po'. - Sì, tesoro, so che ce la fai. 172 00:16:59,786 --> 00:17:04,791 Nellie, l'elefante, fece le valigie E disse addio al circo 173 00:17:04,917 --> 00:17:09,545 E se ne andò con una trombetta Trombetta, trombetta, trombetta 174 00:17:09,670 --> 00:17:14,092 L'addestratore la chiamava Era molto, molto lontano 175 00:17:15,552 --> 00:17:19,723 Si incontrarono una notte splendente Sulla strada per Mandalay 176 00:17:24,268 --> 00:17:25,603 - Ancora, Alice. - No. 177 00:17:25,728 --> 00:17:28,065 No, di nuovo, Alice. 178 00:17:28,065 --> 00:17:30,359 Nellie, l'elefante, fece le valigie 179 00:17:30,484 --> 00:17:36,406 E disse addio al circo E se ne andò con una trombetta 180 00:17:36,532 --> 00:17:39,368 Cos'è stato? Cos'è? Che succede? 181 00:17:39,493 --> 00:17:41,495 - Era il suo petto! -È tutto ok. 182 00:17:41,620 --> 00:17:44,164 Può succede. Tu continua pure. 183 00:17:44,289 --> 00:17:46,917 - Cos'è? - Costola rotta o sterno incrinato. 184 00:17:47,042 --> 00:17:49,962 - Succede, ok? - Stai scherzando? 185 00:17:50,087 --> 00:17:54,341 - Alice, torna in auto. - No, non vuol dire che sia morta, Frank. 186 00:17:55,425 --> 00:17:58,846 - Mamma, il suo petto ha ceduto. - Ok, ok. 187 00:17:58,971 --> 00:18:02,975 - Alice, torna in macchina. - No. Frank, non può. Non può. 188 00:18:03,100 --> 00:18:07,312 Per l'amor di Dio, basta! È finita! Alice, lascia stare la ragazza. 189 00:18:07,312 --> 00:18:09,481 Aspetta l'ambulanza in macchina. 190 00:18:20,742 --> 00:18:22,161 Sì, sì. 191 00:18:24,830 --> 00:18:27,249 Frank, non hai idea di come si sentirà. 192 00:18:31,753 --> 00:18:33,630 Era già morta, Mads. 193 00:18:33,755 --> 00:18:37,759 Non puoi fare nulla per cambiare le cose. Quella ragazza è morta. 194 00:18:41,763 --> 00:18:43,348 Mi dispiace. 195 00:18:45,976 --> 00:18:49,605 Alice? Alice? Cazzo! 196 00:18:49,730 --> 00:18:51,064 Cazzo... 197 00:19:01,783 --> 00:19:05,579 {\an8}ALICE CHIAMATA IN CORSO... 198 00:19:13,795 --> 00:19:15,589 {\an8}Hai chiamato Alice Finch. 199 00:19:15,714 --> 00:19:20,219 Ora sono occupata. Lascia un messaggio se è importante. Ciao! 200 00:19:20,344 --> 00:19:21,845 Ti prego, rispondi. 201 00:19:21,970 --> 00:19:24,598 Vogliamo sapere se l'ambulanza è arrivata. 202 00:19:24,723 --> 00:19:27,810 E che tu stia bene, ok? Non siamo lontani, richiama. 203 00:19:33,816 --> 00:19:38,153 TEMPO RIMANENTE 39 MINUTI 204 00:20:05,806 --> 00:20:06,807 Sarà sola? 205 00:20:09,810 --> 00:20:13,272 Ormai l'ambulanza sarà arrivata lì, giusto? 206 00:20:13,397 --> 00:20:17,025 Il tempo di risposta per queste chiamate è meno di 15 minuti. 207 00:20:18,485 --> 00:20:20,112 È un sì? 208 00:20:22,531 --> 00:20:25,450 Scusa, ma sentendola così le ho detto di fermarsi. 209 00:20:25,576 --> 00:20:27,411 Sappiamo che la ragazza era... 210 00:20:31,123 --> 00:20:33,125 Mads, voglio il bene di Alice. 211 00:20:33,250 --> 00:20:36,879 Pensavo fosse lo stesso per te. Era una battaglia persa. 212 00:20:51,852 --> 00:20:53,437 Che stai facendo? 213 00:20:55,272 --> 00:20:58,692 - Maddie? -È la mia macchina, Frank. 214 00:21:02,321 --> 00:21:06,158 - Quando hai ricominciato? - Non avevo ricominciato. 215 00:21:08,535 --> 00:21:13,540 Senti, so che non posso capire cosa significhi perdere un paziente. 216 00:21:14,500 --> 00:21:16,335 Era palesemente morta. 217 00:21:16,460 --> 00:21:19,505 Ho messo Alice al primo posto, è lei nostra figlia. 218 00:21:22,466 --> 00:21:26,887 - Le vite sono ugualmente importanti. - No, invece. 219 00:21:33,227 --> 00:21:36,355 - Mi hai convinta tu. - E questo cosa vorrebbe dire? 220 00:21:36,480 --> 00:21:40,317 Avrebbe dovuto parlare con i soccorritori, non con me. 221 00:21:48,033 --> 00:21:49,660 Puoi spegnerla? 222 00:22:00,045 --> 00:22:01,380 Rispondi, rispondi... 223 00:22:01,505 --> 00:22:06,969 {\an8}ALICE CHIAMATA IN CORSO... 224 00:22:15,811 --> 00:22:18,397 Hai chiamato Alice Finch. Ora sono occupata. 225 00:22:18,522 --> 00:22:22,860 - Lascia un messaggio se è importante. - Alice, rispondi, ti prego. 226 00:22:22,985 --> 00:22:26,238 Devo sapere cosa succede. Ok? Non è stata colpa tua. 227 00:22:26,363 --> 00:22:29,449 La polizia lo capirà. Andrà tutto bene, Al. 228 00:22:32,870 --> 00:22:34,705 È morta una ragazza, Frank. 229 00:22:36,665 --> 00:22:38,876 È sbucata dal nulla al buio. 230 00:22:39,001 --> 00:22:41,628 La polizia prenderà tutto in considerazione. 231 00:22:46,008 --> 00:22:50,429 E perché quella ragazza del cazzo se ne andava in giro per Ashfolk di notte? 232 00:22:50,554 --> 00:22:52,389 - Sul serio? - Sono le 3:00. 233 00:22:52,514 --> 00:22:54,099 Lo stesso vale per Alice. 234 00:22:55,434 --> 00:22:57,519 Mads, avrà avuto i suoi motivi. 235 00:22:58,020 --> 00:23:01,607 - Passa da Ashfolk per rientrare. - Scappava da noi, Frank. 236 00:23:01,732 --> 00:23:03,734 Non scappava! Perché dici così? 237 00:23:03,859 --> 00:23:09,448 Era solo una discussione, Mads. Questo è solo un errore di giudizio. 238 00:23:09,573 --> 00:23:13,744 È una brava ragazza. Non sai quanto stia andando bene all'università. 239 00:23:13,869 --> 00:23:17,498 I suoi tutor l'hanno proposta per fare un anno all'estero. 240 00:23:18,373 --> 00:23:22,961 In Australia. L'abbiamo cresciuta bene, Mads. 241 00:23:23,086 --> 00:23:25,964 - Frank. - Che c'è? 242 00:23:31,512 --> 00:23:35,140 Mi dispiace per i suoi genitori. Quella ragazza... 243 00:23:40,312 --> 00:23:42,773 Perché correva nel bosco a quest'ora? 244 00:23:44,107 --> 00:23:46,109 Non so, forse c'è un campeggio. 245 00:23:47,611 --> 00:23:50,531 È chiuso. Non ti ricordi che ci portavamo Alice 246 00:23:50,656 --> 00:23:53,867 l'ultima settimana di ogni settembre a fine estate? 247 00:23:56,787 --> 00:23:57,871 Magari una festa? 248 00:24:06,421 --> 00:24:09,007 Alice! Alice, non riattaccare di nuovo così. 249 00:24:09,132 --> 00:24:10,717 È arrivata l'ambulanza? 250 00:24:12,261 --> 00:24:15,264 - Alice, parlaci! - C'è qualcuno con te? 251 00:24:15,389 --> 00:24:18,058 - Sono in macchina. - Ok, ok. Bene. Ok, bene. 252 00:24:18,183 --> 00:24:21,854 - Resta lì, non siamo lontani. - Sono bloccata in un fosso. 253 00:24:21,979 --> 00:24:25,607 - Ci ho provato, non riesco a uscirne. - Non preoccuparti ora. 254 00:24:25,732 --> 00:24:28,402 Non deve guidare. Alice, non puoi andartene. 255 00:24:28,527 --> 00:24:29,862 Ha detto che resta lì. 256 00:24:29,987 --> 00:24:31,989 - E l'ambulanza? - Non c'è. 257 00:24:32,114 --> 00:24:34,116 Qualcuno ti ha chiamata? 258 00:24:34,241 --> 00:24:36,160 - Hai parlato con loro? - No. 259 00:24:36,285 --> 00:24:37,953 Qualcuno dovrebbe essere lì. 260 00:24:38,078 --> 00:24:40,330 Sono a corto di personale. 261 00:24:40,455 --> 00:24:42,541 - Perché sei lì? - Mads, possiamo... 262 00:24:42,666 --> 00:24:45,169 Voglio saperlo prima che arrivi la polizia. 263 00:24:45,294 --> 00:24:47,713 Alice, raccontaci cosa è successo. 264 00:24:53,969 --> 00:24:57,639 Stavo guidando. È uscita di corsa dal bosco e l'ho colpita. 265 00:24:57,764 --> 00:24:59,349 A che velocità andavi? 266 00:24:59,474 --> 00:25:02,394 - Non sono riuscita a schivarla. - Quanto veloce? 267 00:25:02,519 --> 00:25:05,397 - Non lo so, ho sbandato. - Perché eri ad Ashfolk? 268 00:25:05,522 --> 00:25:08,025 Andavo all'appartamento. Qui si fa prima. 269 00:25:08,150 --> 00:25:10,652 - Più dell'autostrada? - Non stavo bene. 270 00:25:10,777 --> 00:25:12,446 - Perché? - Mads, calmati. 271 00:25:12,571 --> 00:25:15,157 Alice, la polizia ti farà queste domande. 272 00:25:15,282 --> 00:25:19,453 Non riuscivo a respirare né a concentrarmi, era... 273 00:25:19,786 --> 00:25:24,458 Mi tremavano le mani. Continuavo a pensare a cosa hai detto. 274 00:25:26,168 --> 00:25:29,254 Non potevo tornare all'appartamento perché c'è lui. 275 00:25:29,379 --> 00:25:32,424 Non potevo tornare a casa perché c'eravate voi. 276 00:25:32,549 --> 00:25:38,639 {\an8}Avevo solo bisogno di stare da sola. Così sono andata ad Ashfolk. 277 00:25:41,266 --> 00:25:45,187 {\an8}Io e i miei amici venivamo qui di notte, quando non c'era nessuno. 278 00:25:47,606 --> 00:25:49,817 {\an8}È qui che ho conosciuto Jakub. 279 00:25:51,568 --> 00:25:54,905 Jakub è all'appartamento, poi avrei dovuto dirglielo, 280 00:25:55,030 --> 00:25:58,283 - ma non sapevo cosa dire... - Alice, non pensare a lui. 281 00:25:58,283 --> 00:25:59,368 Non ora. 282 00:25:59,368 --> 00:26:03,664 Se l'avessi detto prima a lui invece che a voi, allora non sarei qui! 283 00:26:10,504 --> 00:26:12,965 Alice, a che ora sei arrivata lì? 284 00:26:13,090 --> 00:26:16,885 Non sono sicura. Forse verso le 22:00. 285 00:26:17,010 --> 00:26:19,096 Cosa? Quattro ore fa? 286 00:26:19,221 --> 00:26:23,642 - Ero stanca, mi sono addormentata. - Cristo, Alice! Non puoi farlo! 287 00:26:23,767 --> 00:26:27,479 Non avevo un posto dove andare! Ed ero troppo stanca. 288 00:26:27,604 --> 00:26:30,107 Poi non riuscivo a ritrovare la strada. 289 00:26:30,232 --> 00:26:32,818 Mi sono persa. Questo posto è un labirinto. 290 00:26:32,943 --> 00:26:34,862 - Non ti credo. - Cosa? 291 00:26:34,987 --> 00:26:37,823 Non credo che tu sia andata lì per dormire. 292 00:26:40,868 --> 00:26:42,494 Nemmeno la polizia lo farà. 293 00:26:44,830 --> 00:26:47,166 - Sei fatta? - Eh? Non essere ridicola! 294 00:26:47,291 --> 00:26:49,543 - Alice, dimmelo. - Certo che no! 295 00:26:49,668 --> 00:26:52,004 Lo scorso settembre Alice mi ha detto 296 00:26:52,129 --> 00:26:54,173 che aveva preso MDMA con amici. 297 00:26:54,298 --> 00:26:59,178 Pensava di essere in overdose. Aveva paura di andare in ospedale e mi ha chiamata. 298 00:26:59,720 --> 00:27:03,348 Alla fine, stava avendo un attacco di panico. Vero, Alice? 299 00:27:06,185 --> 00:27:09,396 Ho aspettato finché non mi sembrava sicuro guidare. 300 00:27:09,521 --> 00:27:11,690 - Cosa hai preso? - Niente di che... 301 00:27:11,815 --> 00:27:13,484 All'uni lo fanno tutti. 302 00:27:13,609 --> 00:27:15,360 - Volevo star meglio! - Alice. 303 00:27:15,486 --> 00:27:17,654 Lo capisci che non eri lucida? 304 00:27:17,779 --> 00:27:20,365 Non è vero. È corsa in mezzo alla strada. 305 00:27:20,491 --> 00:27:22,326 Non sai a che velocità andavi! 306 00:27:22,451 --> 00:27:26,455 La polizia... Perché l'ambulanza non è ancora arrivata? 307 00:27:26,580 --> 00:27:29,583 Dimmi che li hai chiamati. Per favore! 308 00:27:32,419 --> 00:27:35,172 - Pensavo che potessi salvarla tu. - Alice. 309 00:27:35,297 --> 00:27:38,842 Mi dispiace. Mi dispiace. 310 00:27:38,967 --> 00:27:42,638 - Alice, perché non hai chiamato il 999? - Non lo so. 311 00:27:42,763 --> 00:27:46,350 Sì che lo sai. Ci hai chiamato perché chiami sempre noi. 312 00:27:46,475 --> 00:27:50,229 - Perché la passi sempre liscia. - Volevo mi dicessi cosa fare. 313 00:27:50,354 --> 00:27:54,399 Alice, senza un'ambulanza, la rianimazione non è servita a nulla! 314 00:27:54,525 --> 00:27:56,026 Come puoi non saperlo? 315 00:27:56,151 --> 00:27:58,237 - Non potevo salvarla! - Mi spiace! 316 00:27:58,362 --> 00:28:03,742 - I paramedici avrebbero potuto salvarla! - Sta succedendo tutto così in fretta! 317 00:28:24,513 --> 00:28:26,682 Dio mio, dobbiamo chiamare qualcuno. 318 00:28:29,142 --> 00:28:33,105 Conosco alcuni poliziotti. Che ne dici di Sophia Grant? 319 00:28:34,940 --> 00:28:38,819 - Saprà gestire la cosa. - No, mamma. Chiami la polizia? 320 00:28:38,944 --> 00:28:41,155 - Dobbiamo, Alice. - Mi arresteranno? 321 00:28:41,280 --> 00:28:43,448 Non lo so, Alice. Non so cosa dirti. 322 00:28:43,574 --> 00:28:45,826 - Non so cosa fare! - Finirò in galera? 323 00:28:45,951 --> 00:28:47,578 Non posso risolverla io. 324 00:28:49,454 --> 00:28:52,291 Posso parlare con Sophia. Saprà cosa fare. 325 00:28:52,416 --> 00:28:58,088 Ma è sbucata fuori così dal nulla. Non ho potuto sterzare. Ve lo assicuro. 326 00:28:58,797 --> 00:28:59,798 Papà... 327 00:29:08,515 --> 00:29:10,434 {\an8}Per favore, ve lo giuro. 328 00:29:10,559 --> 00:29:14,354 {\an8}Alice, non possiamo fare altro! Non avresti dovuto chiamare me! 329 00:29:14,480 --> 00:29:16,482 Non voglio andare in prigione! 330 00:29:18,108 --> 00:29:19,526 Mi prendo io la colpa. 331 00:29:22,946 --> 00:29:25,782 Mi prendo io la colpa per lei. 332 00:29:28,327 --> 00:29:31,663 - Non puoi farlo. - Sì che posso. Sono suo padre. 333 00:29:31,788 --> 00:29:33,707 È la mia macchina, guidavo io. 334 00:29:33,832 --> 00:29:37,085 - Frank, no. - Devo solo arrivare prima della polizia. 335 00:29:37,211 --> 00:29:39,379 Lo scopriranno. Chiedo a Sophia. 336 00:29:39,505 --> 00:29:42,132 - Se ne occupa lei. - Alice verrà arrestata. 337 00:29:47,721 --> 00:29:51,141 Arriviamo a Hallow Road prima, e tu la accompagni a casa. 338 00:29:51,266 --> 00:29:54,603 Io resto lì con la macchina. E il cadavere. 339 00:29:55,771 --> 00:29:59,983 Chiamo la polizia dicendo loro cosa ha detto Alice: è sbucata dal nulla 340 00:30:00,108 --> 00:30:03,695 e non c'è stato... nulla che potessi fare per salvarla. 341 00:30:03,821 --> 00:30:07,157 Sono sobrio, Mads. Non ho bevuto alcol. 342 00:30:08,784 --> 00:30:10,369 Né assunto droghe. 343 00:30:12,412 --> 00:30:13,997 Forse andavo un po' veloce. 344 00:30:14,122 --> 00:30:17,543 Ma la polizia lo capirà, sono le 3:00. 345 00:30:18,460 --> 00:30:23,340 Strada buia, senza lampioni, e lei è corsa fuori dal bosco. 346 00:30:24,466 --> 00:30:26,635 - Lo capiranno. - Frank. 347 00:30:26,760 --> 00:30:28,345 Non ho potuto fare nulla. 348 00:30:28,470 --> 00:30:34,476 Quindi se togliamo Alice dall'equazione, lei lì non c'è mai stata. 349 00:30:36,019 --> 00:30:37,604 Dico bene, Alice? 350 00:30:42,734 --> 00:30:44,361 {\an8}Non sono qui. 351 00:30:48,949 --> 00:30:50,951 Bene, allora è tutto deciso. 352 00:30:52,494 --> 00:30:53,954 Alice, un secondo. 353 00:30:54,079 --> 00:30:55,706 - Metto in "muto". - No. 354 00:30:55,831 --> 00:30:57,583 Solo per un secondo, ok? 355 00:30:58,834 --> 00:31:01,086 - Non puoi coprirla. - Sono stato io. 356 00:31:01,211 --> 00:31:03,213 La polizia lo scoprirà. 357 00:31:03,380 --> 00:31:06,508 La polizia mi crederà. Non hanno motivo di non farlo. 358 00:31:06,925 --> 00:31:09,511 Senti, una persona è morta, Frank. 359 00:31:09,636 --> 00:31:14,141 Che altro c'è da dire, Mads? Cristo santo! 360 00:31:14,266 --> 00:31:16,768 Cos'altro possiamo fare? Niente! 361 00:31:16,894 --> 00:31:20,981 Se ti accusano di guida pericolosa, finirai in prigione. 362 00:31:21,106 --> 00:31:23,901 - Perderesti tutto. - Se ci andasse Alice, sì. 363 00:31:24,026 --> 00:31:26,028 Vuoi punirla per un errore? 364 00:31:26,153 --> 00:31:31,325 È stato un incidente. Non possiamo rovinare il suo futuro. 365 00:31:44,379 --> 00:31:46,840 Le stai dando proprio quello che vuole. 366 00:31:47,674 --> 00:31:49,301 Una via d'uscita facile. 367 00:31:51,678 --> 00:31:54,890 Ma non dimenticherà mai il suo volto, Frank. 368 00:31:55,015 --> 00:31:59,019 Influenzerà ogni decisione che prenderà per il resto della sua vita. 369 00:32:01,230 --> 00:32:02,856 Questo lo so. 370 00:32:05,901 --> 00:32:09,321 E qualunque cosa faremo, e per quanto cerchi di ignorarlo, 371 00:32:09,446 --> 00:32:11,657 il senso di colpa la divorerà. 372 00:32:16,620 --> 00:32:21,625 Allora è così e basta? Non abbiamo speranza? 373 00:32:23,001 --> 00:32:25,254 Non posso accettarlo e non lo farò. 374 00:32:25,379 --> 00:32:27,673 Ma se tu vuoi arrenderti, allora sì, 375 00:32:27,798 --> 00:32:32,010 chiama la poliziotta e spiega a nostra figlia perché non vuoi aiutarla. 376 00:32:33,846 --> 00:32:38,183 - Spiegale perché è già tutto perduto. - Siete ancora in linea? 377 00:32:38,308 --> 00:32:41,937 Fallo tu. Io non lo farò. E non potrei neanche riuscirci. 378 00:32:44,982 --> 00:32:46,400 Decidi tu. 379 00:33:08,630 --> 00:33:09,840 Mamma. 380 00:33:15,804 --> 00:33:17,639 - Papà? - Eccomi. 381 00:33:17,764 --> 00:33:19,766 Papà, cosa sta succedendo? 382 00:33:21,393 --> 00:33:23,437 Siamo vicini, presto saremo lì. 383 00:33:23,604 --> 00:33:26,315 - Andrà tutto bene, Al. - Grazie. 384 00:33:26,440 --> 00:33:30,360 Lo so, resta in linea. 385 00:34:03,352 --> 00:34:09,273 TEMPO RIMANENTE 26 MINUTI 386 00:34:22,829 --> 00:34:24,914 Cosa le succederà? 387 00:34:25,039 --> 00:34:27,793 Alice, non è il caso di parlarne ora. 388 00:34:27,918 --> 00:34:30,420 Mamma? Voglio saperlo. 389 00:34:33,548 --> 00:34:35,968 Un medico legale verrà a portarla via. 390 00:34:36,093 --> 00:34:39,930 - Non la sua famiglia? - No, la vedranno dopo. 391 00:34:40,806 --> 00:34:45,434 - L'ho lasciata in strada. - Resta in macchina, Al. 392 00:34:46,353 --> 00:34:48,480 Come sopporti tutto questo, mamma? 393 00:34:49,606 --> 00:34:53,026 - In che senso? - Al lavoro. 394 00:34:53,152 --> 00:34:56,488 Avrai a che fare con persone colpevoli come me ora. 395 00:34:56,613 --> 00:35:01,451 - Come fai a guardarli in faccia? - Alice, non hai fatto nulla di male. 396 00:35:04,371 --> 00:35:08,041 - Gli incidenti capitano, Alice. - Non è stato un incidente. 397 00:35:08,167 --> 00:35:10,419 Alice, non parliamone ora, va bene? 398 00:35:10,544 --> 00:35:14,131 Pensiamo... Pensiamo all'università. 399 00:35:14,256 --> 00:35:16,300 Tra poco avrai gli esami, giusto? 400 00:35:16,425 --> 00:35:18,135 - Dio. - E il tuo tirocinio. 401 00:35:18,260 --> 00:35:20,012 Lo farai in Australia, 402 00:35:20,137 --> 00:35:24,057 e alla tua età avrei dato tutto per un'opportunità del genere. 403 00:35:25,767 --> 00:35:28,103 Alice, ora guardiamo solo avanti, ok? 404 00:35:28,228 --> 00:35:32,399 Solo avanti, non guardiamo indietro, guardiamo dritto davanti a noi. 405 00:35:32,524 --> 00:35:36,028 Sarai lontana da tutto prima ancora di rendertene conto. 406 00:35:39,490 --> 00:35:43,076 {\an8}-Non posso finire l'università. - Sì che puoi. E lo farai. 407 00:35:43,202 --> 00:35:45,496 Non lasciare che ti rovini la vita. 408 00:35:45,621 --> 00:35:47,706 - E che dico a Jakub? - Alice, no. 409 00:35:47,831 --> 00:35:50,042 - Merita di saperlo! - No, Alice! 410 00:35:50,167 --> 00:35:52,503 Possiamo discuterne in seguito. 411 00:35:52,628 --> 00:35:53,879 Ora non sei lucida. 412 00:35:54,004 --> 00:35:57,633 Io so cosa fare. Io e la mamma sappiamo cos'è giusto per te. 413 00:35:57,758 --> 00:36:00,344 - Se Jakub vuole continuare... - Fanculo Jakub! 414 00:36:00,719 --> 00:36:04,056 Va bene? So com'è fatto, so che persona è! Lui... 415 00:36:04,181 --> 00:36:05,599 Alice, non ti vorrà più! 416 00:36:05,724 --> 00:36:08,936 - Ma devo dirglielo. - Cazzo, Alice! 417 00:36:09,728 --> 00:36:12,356 Sono io che comando, d'accordo? 418 00:36:12,481 --> 00:36:16,318 Sto risolvendo io questo problema. Questa situazione di merda! 419 00:36:16,443 --> 00:36:18,695 Quindi direi che posso decidere io. 420 00:36:18,821 --> 00:36:23,742 Mollare l'università e metter su famiglia con un polacco del cazzo a 18 anni 421 00:36:23,867 --> 00:36:25,494 non è un'opzione! 422 00:36:29,206 --> 00:36:31,291 {\an8}Jakub è ceco. 423 00:36:32,876 --> 00:36:34,211 Ok, Alice. 424 00:36:34,336 --> 00:36:38,799 Alice, hai preso la nostra macchina dopo una discussione con noi, 425 00:36:38,924 --> 00:36:43,262 sei andata in un bosco per sballarti dopo aver scoperto di essere incinta 426 00:36:43,387 --> 00:36:46,139 invece di parlarne con il tuo ragazzo a casa. 427 00:36:46,265 --> 00:36:51,478 Papà e io ti abbiamo avuta giovane, e avremmo fatto qualsiasi cosa per te. 428 00:36:51,603 --> 00:36:53,772 Ma ribadisco quello che ho detto. 429 00:36:53,897 --> 00:36:57,401 Non sei pronta per una tale responsabilità, tesoro. 430 00:37:06,451 --> 00:37:10,706 Mi spiace se la mia reazione non è stata quella che speravi. 431 00:37:10,831 --> 00:37:16,670 Ma l'ho detto prima e lo ripeto adesso: tu non vuoi diventare un genitore, Alice. 432 00:37:19,381 --> 00:37:20,465 E tu lo volevi? 433 00:37:21,341 --> 00:37:24,511 - Che cosa? - Volevi diventare genitore? 434 00:37:24,636 --> 00:37:28,140 Al, non essere sciocca, certo che sì. 435 00:37:28,265 --> 00:37:32,394 Vogliamo solo proteggerti da tutto quello che è successo. 436 00:37:32,519 --> 00:37:34,688 E a questi incidenti, 437 00:37:34,813 --> 00:37:37,316 come la droga e Jakub, si può rimediare. 438 00:37:37,441 --> 00:37:40,110 Farò di tutto per rimetterti in carreggiata e... 439 00:37:40,527 --> 00:37:43,447 Alice, io ci sarò sempre per guidarti. 440 00:37:43,572 --> 00:37:46,909 E queste cose si risolvono sempre per il meglio... 441 00:37:49,703 --> 00:37:51,163 RICALCOLO PERCORSO 442 00:37:52,122 --> 00:37:54,541 - Merda. - Forse dovevamo svoltare? 443 00:37:54,666 --> 00:37:57,336 Diceva di svoltare. Non c'erano strade. 444 00:37:57,461 --> 00:37:59,546 - Sei sicuro? - Sì, sono sicuro. 445 00:37:59,671 --> 00:38:01,965 Non funziona niente in quest'auto. 446 00:38:02,090 --> 00:38:05,761 - Dobbiamo fare inversione. - No, so che questa è la strada. 447 00:38:07,346 --> 00:38:11,099 - Ti avevo prenotato il tagliando, Mads. - Torniamo indietro. 448 00:38:11,225 --> 00:38:13,310 - Dovevi portarci l'auto. - Frank. 449 00:38:13,435 --> 00:38:15,729 - So dove vado! - Devi tornare indietro! 450 00:38:15,896 --> 00:38:18,774 Questa via porta accanto alla foresta di Ashfolk! 451 00:38:18,899 --> 00:38:23,070 Sembra che non ricordi un cazzo. Venivamo qui ogni anno in famiglia! 452 00:38:23,195 --> 00:38:25,823 - Cosa dovrebbe significare? - Lo sai bene. 453 00:38:25,948 --> 00:38:27,574 - Dovrei saperlo? - Sì! 454 00:38:30,244 --> 00:38:34,873 Negli ultimi sei, sette mesi non sei qui. Non ci sei. 455 00:38:35,958 --> 00:38:37,960 Di certo non mi dici cosa succede. 456 00:38:38,085 --> 00:38:40,420 Non avresti creduto che Alice si droga. 457 00:38:40,546 --> 00:38:44,424 Non si tratta di questo. Sei assente. 458 00:38:45,968 --> 00:38:47,052 Non vai nemmeno... 459 00:38:47,177 --> 00:38:51,974 Dici cose che fanno sembrare che tu non... Che non ti importa, né ora né in passato. 460 00:38:54,017 --> 00:38:56,270 E vorrei avessi riparato la macchina. 461 00:38:56,395 --> 00:38:59,898 RICALCOLO PERCORSO INVERSIONE 462 00:39:00,649 --> 00:39:03,735 - Dice di tornare indietro. - Qui non posso girare. 463 00:39:03,861 --> 00:39:06,113 - Papà, ti vedo. - Come hai detto? 464 00:39:06,238 --> 00:39:09,324 Ti vedo. Vedo i fari dell'auto attraverso gli alberi. 465 00:39:12,077 --> 00:39:15,956 - Cosa intendi? - Continua a guidare, la strada è lunga. 466 00:39:16,081 --> 00:39:17,207 Si snoda nel bosco. 467 00:39:17,207 --> 00:39:18,292 NUOVO PERCORSO TROVATO 468 00:39:18,292 --> 00:39:19,501 Non siete lontani. 469 00:39:19,626 --> 00:39:22,379 Accendo i fari così mi vedete. 470 00:39:22,504 --> 00:39:23,839 - No! Spegnili! - Cosa? 471 00:39:23,964 --> 00:39:27,009 Spegni i fari! Non siamo noi, sarà qualcun altro! 472 00:39:28,760 --> 00:39:31,263 - Ti hanno visto? - Vengono verso di me. 473 00:39:31,388 --> 00:39:35,392 - Mi vedranno. Vedranno lei! - No, invece no. Va bene, ascolta. 474 00:39:35,517 --> 00:39:37,519 Papà, cosa devo fare? Cosa... 475 00:39:37,644 --> 00:39:41,440 Non la vedranno e non sapranno che è lì. 476 00:39:41,565 --> 00:39:43,817 Ora la togli dalla strada, eh, Alice? 477 00:39:43,942 --> 00:39:46,111 Lo fai subito, la porti via da lì 478 00:39:46,236 --> 00:39:48,155 e la nascondi nel bosco. 479 00:39:48,280 --> 00:39:51,033 - No, Frank, non può farlo. - Spostala, Alice. 480 00:39:51,158 --> 00:39:53,243 - No, Frank! - Fallo e basta, cazzo! 481 00:39:53,368 --> 00:39:55,871 - No, papà, non voglio. - Fallo o è finita! 482 00:39:55,996 --> 00:39:57,623 - Frank, ascoltami. - Cazzo! 483 00:39:57,748 --> 00:39:59,416 - Su! - Peggiorerà le cose. 484 00:39:59,541 --> 00:40:00,542 È tutto ok. 485 00:40:00,667 --> 00:40:04,171 Va bene, Alice. Togli quel cazzo di corpo dalla strada. 486 00:40:04,296 --> 00:40:05,756 Ok. 487 00:40:07,132 --> 00:40:09,968 - Frank. - Non farlo. Non farlo, Maddie. 488 00:40:10,093 --> 00:40:12,513 - Non temporeggiare, Alice. - Non posso. 489 00:40:12,638 --> 00:40:16,600 Sì, invece. Afferrala dai vestiti, e portala via dalla strada. 490 00:40:16,725 --> 00:40:20,145 - Per favore, sbrigati! - Mi dispiace. 491 00:40:36,745 --> 00:40:41,250 - L'hai nascosta? È al sicuro? - Ho lasciato la sua scarpa sulla strada. 492 00:40:41,375 --> 00:40:43,794 Torna indietro a prenderla! Sbrigati! 493 00:40:45,128 --> 00:40:46,755 Ok. 494 00:41:02,813 --> 00:41:05,232 Il suo viso sta cambiando! 495 00:41:06,400 --> 00:41:09,319 - Cosa? Cioè? - Sta diventando un'altra persona! 496 00:41:09,444 --> 00:41:12,531 - Alice, non ha senso! - No! Non... Non posso farlo! 497 00:41:12,656 --> 00:41:14,408 Alice, sei ancora sballata? 498 00:41:19,413 --> 00:41:22,624 No, Alice, non correre. Non correre! Non correre! 499 00:41:22,749 --> 00:41:24,168 Salve. 500 00:41:27,504 --> 00:41:31,133 Stai bene? Caro, spegni i fari. 501 00:41:31,258 --> 00:41:35,012 Stai accecando questa ragazza. Non volevamo spaventarti. 502 00:41:35,137 --> 00:41:37,347 Hai bisogno di aiuto con l'auto? 503 00:41:39,183 --> 00:41:42,269 - Sei da sola? - Alice, parlale, falla andare via. 504 00:41:42,394 --> 00:41:44,938 Io e mio marito possiamo aiutarti se serve... 505 00:41:45,063 --> 00:41:49,651 Sono al telefono. Sto bene. Non sono ferita. 506 00:41:49,776 --> 00:41:53,864 - Ma cosa è successo? - Mi sono dovuta fermare. 507 00:41:53,989 --> 00:41:58,744 In un fosso? Ti dispiace se scendo dalla macchina? 508 00:41:58,869 --> 00:42:04,082 - No, Alice. Falla andare via. - No, per favore, davvero. Sto bene. 509 00:42:09,463 --> 00:42:13,425 Non serve allarmarsi. Dovevo far affluire il sangue alle gambe. 510 00:42:13,550 --> 00:42:17,804 È lunga la strada fin qui. Di giorno il paesaggio è meraviglioso. 511 00:42:19,056 --> 00:42:20,641 Dicono sia incantato. 512 00:42:20,766 --> 00:42:25,103 Ci sono molti posti in cui nascondersi, soprattutto in questo buio pesto. 513 00:42:25,103 --> 00:42:26,188 Già. 514 00:42:30,943 --> 00:42:33,570 - Sei terribilmente tesa. - Che cosa? 515 00:42:36,365 --> 00:42:40,202 Sei terribilmente pallida. Come un fantasma. 516 00:42:40,327 --> 00:42:44,998 No, un animale, forse un cervo, mi è corso davanti e... 517 00:42:45,123 --> 00:42:49,127 - E ho sbandato nel fosso e... - Caro, ci sono cervi in zona? 518 00:42:49,253 --> 00:42:52,089 - No. - Forse era un cane randagio. 519 00:42:52,214 --> 00:42:56,343 - Ma che vogliono da lei? - Non lo so. 520 00:42:56,468 --> 00:43:00,597 Ti abbiamo visto lampeggiare con i fari, temevamo che fossi nei guai. 521 00:43:00,722 --> 00:43:03,725 No, scusatemi. Nessun guaio, va tutto bene. 522 00:43:09,523 --> 00:43:12,526 Di' che stai parlando con i tuoi. Stiamo arrivando. 523 00:43:12,651 --> 00:43:17,656 {\an8}I miei genitori sono al telefono, stanno venendo ad aiutarmi con l'auto. 524 00:43:17,781 --> 00:43:21,285 {\an8}-Possiamo aiutarti noi. - No, è tutto ok. Non c'è problema. 525 00:43:21,410 --> 00:43:25,038 Sciocchezze! Caro, prendi le corde dal bagagliaio! 526 00:43:26,540 --> 00:43:28,167 Possiamo trainarla noi. 527 00:43:29,334 --> 00:43:32,504 Posso provare io? Forse riesco a uscire in retromarcia. 528 00:43:32,629 --> 00:43:36,091 No. Preferirei che ve ne andaste. 529 00:43:40,846 --> 00:43:44,850 {\an8}Fa freddo. Non molte persone vengono ad Ashfolk se fa così freddo. 530 00:43:44,975 --> 00:43:47,728 {\an8}Soprattutto non di notte. 531 00:43:47,853 --> 00:43:52,024 {\an8}Siamo nel punto raggiungibile in auto più profondo del bosco. 532 00:43:54,067 --> 00:43:57,321 Sai perché si chiama Hallow Road? 533 00:43:57,446 --> 00:44:01,867 Perché queste sono terre sacre, ricche di miti e leggende. 534 00:44:03,035 --> 00:44:08,040 Nell'antichità, i pagani venivano qui per onorare le fate di questi boschi. 535 00:44:08,916 --> 00:44:11,919 Ora tutte le leggende sono ridotte a storie da falò, 536 00:44:12,044 --> 00:44:15,214 per i giovani che vengono qui ad ubriacarsi. 537 00:44:17,674 --> 00:44:19,676 Allora, come sei finita qui? 538 00:44:22,387 --> 00:44:24,139 Sei davvero sola? 539 00:44:24,264 --> 00:44:27,851 - Cosa? - Si dice "prego", non "cosa". 540 00:44:27,976 --> 00:44:30,521 Ti ho chiesto se qualcuno ti ha portata qui. 541 00:44:31,230 --> 00:44:33,649 Lei non capisce. 542 00:44:33,774 --> 00:44:36,944 Riesco a vedere nei tuoi occhi che hai assunto droghe. 543 00:44:38,612 --> 00:44:42,282 {\an8}Quindi, se magari pensavi di poter guidare fino ad Ashfolk, 544 00:44:42,407 --> 00:44:43,992 {\an8}liberamente, con gli amici, 545 00:44:44,117 --> 00:44:48,914 {\an8}e accamparvi dove nessuno potesse trovarvi per ubriacarvi o fumare, 546 00:44:49,039 --> 00:44:51,959 allora vorrei dirti che stai infrangendo la legge. 547 00:44:52,084 --> 00:44:54,294 E ho diritto a chiamare le autorità. 548 00:44:54,419 --> 00:44:55,838 - No, no. - Hai capito? 549 00:44:55,963 --> 00:44:59,341 No, non è così. Non c'è nessuno qui. Mi sono solo persa. 550 00:44:59,466 --> 00:45:02,302 - Per favore, non ho fatto... - Non hai fatto cosa? 551 00:45:02,427 --> 00:45:04,429 -È che... - Sei ubriaca per guidare? 552 00:45:05,138 --> 00:45:07,224 - Ecco perché. - Andate via. 553 00:45:07,349 --> 00:45:10,561 - Devo chiamare le autorità? - Mi dispiace molto. 554 00:45:10,686 --> 00:45:13,981 Per cosa ti dispiace, signorina? 555 00:45:14,106 --> 00:45:17,651 - Cosa vuoi dirmi? - Non volevo... 556 00:45:17,776 --> 00:45:19,027 Alice, Alice. 557 00:45:19,153 --> 00:45:22,364 Fammici parlare per spiegare cosa sta succedendo, ok? 558 00:45:22,489 --> 00:45:25,409 - Mia madre può parlare con voi. - Cosa le dirai? 559 00:45:25,534 --> 00:45:28,370 - Ok, passami il telefono. - No, tienilo tu. 560 00:45:28,495 --> 00:45:29,705 Usa il vivavoce. 561 00:45:31,957 --> 00:45:35,169 -È mia madre che parla. - Pronto? 562 00:45:35,294 --> 00:45:37,880 Pronto? Salve, mi sente? 563 00:45:39,131 --> 00:45:41,592 -È la madre? - Sono la madre di Alice. 564 00:45:41,717 --> 00:45:42,926 Sono con mio marito. 565 00:45:43,051 --> 00:45:46,054 Abbiamo ascoltato e comprendiamo i vostri timori. 566 00:45:46,180 --> 00:45:50,601 Alice sta avendo una nottataccia. Stava tornando all'università 567 00:45:50,726 --> 00:45:55,022 e si è persa prendendo una scorciatoia, e ha finito per uscire di strada. 568 00:45:55,647 --> 00:45:57,483 Stiamo venendo lì ad Ashfolk. 569 00:45:57,608 --> 00:46:01,111 Grazie di esservi fermati a controllare se fosse tutto ok. 570 00:46:01,236 --> 00:46:04,573 Ma ormai non siamo lontani, siamo solo a... 571 00:46:04,698 --> 00:46:06,074 TEMPO RIMANENTE 17 MINUTI 572 00:46:06,200 --> 00:46:07,868 ...pochi minuti da lì. 573 00:46:14,583 --> 00:46:17,586 Intendo dire che possiamo occuparci noi di Alice. 574 00:46:22,966 --> 00:46:25,802 Andate pure, non c'è problema. 575 00:46:33,352 --> 00:46:37,731 Vuole che lasciamo sua figlia da sola? Nella foresta? 576 00:46:38,649 --> 00:46:40,275 Al buio? 577 00:46:41,777 --> 00:46:44,613 Come ho detto, siamo a pochi minuti di distanza. 578 00:46:46,365 --> 00:46:48,867 Cosa stavi facendo nel bosco? 579 00:46:48,992 --> 00:46:50,828 - Cosa? - Nel bosco? 580 00:46:50,953 --> 00:46:53,372 Sei sbucata di corsa da lì tutta agitata. 581 00:46:53,497 --> 00:46:55,999 Come, prego? La prego, senta, mi scusi, 582 00:46:56,124 --> 00:46:58,877 ma sento che sta mettendo Alice a disagio. 583 00:46:59,002 --> 00:47:01,505 Con tutto il rispetto, ma due sconosciuti 584 00:47:01,630 --> 00:47:04,341 in giro a tarda notte mi mettono a disagio. 585 00:47:04,466 --> 00:47:06,718 Ok? È molto sconcertante, 586 00:47:06,844 --> 00:47:10,264 quindi io e mio marito apprezzeremmo molto 587 00:47:10,389 --> 00:47:12,224 se lei e suo marito andaste via, 588 00:47:12,349 --> 00:47:16,436 tornaste in macchina e lasciaste nostra figlia da sola. 589 00:47:16,562 --> 00:47:18,939 Ti sto mettendo a disagio? 590 00:47:22,025 --> 00:47:23,443 Sì. 591 00:47:32,411 --> 00:47:34,413 Va bene, allora. 592 00:47:41,211 --> 00:47:43,130 Assicurati di pulirti la ferita. 593 00:47:45,340 --> 00:47:49,261 - Hai del sangue sulla maglia. - Colpa dell'auto. 594 00:47:49,386 --> 00:47:52,723 - Dopo l'incidente. - Sì, un taglio sulla mano. 595 00:47:55,976 --> 00:47:57,811 Ti auguro una buona serata. 596 00:48:02,608 --> 00:48:05,194 - Se ne vanno. - Ok, Alice, torna in auto. 597 00:48:05,611 --> 00:48:07,112 - Chiudi tutto. - Bene. 598 00:48:07,237 --> 00:48:09,656 - L'hanno vista. - Lo so, ma è tutto ok. 599 00:48:09,781 --> 00:48:14,411 - No, la bugia crescerà smisuratamente. - Andiamo lì e vediamo. 600 00:48:14,536 --> 00:48:16,955 - Sono in auto. - Ok, chiudi le portiere. 601 00:48:17,080 --> 00:48:19,750 - Tra quanto sarete qui? - Era... 602 00:48:20,918 --> 00:48:23,587 - No. No, no, no. - Alice? Alice, cosa c'è? 603 00:48:23,712 --> 00:48:26,381 - Cosa fanno? - Sono fermi vicino al bosco. 604 00:48:26,507 --> 00:48:29,510 La stanno cercando. Oddio. E ora che cosa faccio? 605 00:48:29,635 --> 00:48:31,803 Ok, ok. 606 00:48:31,929 --> 00:48:33,514 - Frank. - Cosa devo fare? 607 00:48:33,639 --> 00:48:36,475 - Non la troveranno. - Va chiamata la polizia. 608 00:48:36,600 --> 00:48:38,435 - Altrimenti sarà peggio. - No. 609 00:48:38,560 --> 00:48:41,438 - Frank, non possiamo impedirlo... - Mamma, cioè? 610 00:48:41,563 --> 00:48:45,150 Alice. Alice. Voglio che tu rimanga in macchina. 611 00:48:45,275 --> 00:48:48,737 Non uscire. Di' che la polizia sta arrivando. Li chiamo. 612 00:48:48,862 --> 00:48:51,031 - Come avrei dovuto fare prima. - No! 613 00:48:51,156 --> 00:48:54,785 Alice, ti prego, mi spiace, ma ti assicuro che è l'unico modo. 614 00:48:54,910 --> 00:48:56,119 No! 615 00:48:58,622 --> 00:49:00,374 Alice? Che cosa stai facendo? 616 00:49:04,086 --> 00:49:07,506 Alice, fermati, ti prego! Alice, non puoi scappare via. 617 00:49:08,799 --> 00:49:10,801 Frank, dille di fermarsi! 618 00:49:10,926 --> 00:49:14,680 Alice, dai! La polizia ti aiuterà ad affrontare la situazione. 619 00:49:14,805 --> 00:49:15,806 Non scappare. 620 00:49:15,931 --> 00:49:20,269 Alice, non puoi, non ci sono altri posti dove rifugiarti! 621 00:49:20,394 --> 00:49:23,522 Signorina? Non scappare! Scendi dalla macchina. 622 00:49:23,647 --> 00:49:28,152 Ehi! Sei bloccata nel fosso. Stai solo andando sempre più a fondo. 623 00:49:28,277 --> 00:49:33,115 - Andate via! - Abbiamo trovato la ragazza. Lo sappiamo. 624 00:49:34,158 --> 00:49:36,410 Sappiamo che è stato un incidente. 625 00:49:36,869 --> 00:49:41,290 Rischi di fare del male a qualcun altro! Signorina, spegni il motore. 626 00:49:41,415 --> 00:49:44,042 - Vi prego, lasciatemi stare! - Non possiamo. 627 00:49:45,460 --> 00:49:50,424 Alice, ascoltami. Ascoltami. Io e papà siamo qui per te. 628 00:49:50,549 --> 00:49:53,218 La affronteremo insieme. Ma devi fermarti. 629 00:49:53,343 --> 00:49:58,932 - Dal finestrino, caro. - No! Non mi toccate! No, lasciatemi! 630 00:49:59,057 --> 00:50:03,145 Lasciatela in pace, cazzo! Lasciatela stare, cazzo! 631 00:50:03,270 --> 00:50:06,064 - Non toccate mia figlia! - No! 632 00:50:07,107 --> 00:50:11,612 Oddio. Maddie, cos'è successo? Che cosa è successo? 633 00:50:11,737 --> 00:50:13,113 ALICE CHIAMATA IN CORSO... 634 00:50:27,127 --> 00:50:28,962 31 OTTOBRE GIOVEDÌ 635 00:50:28,962 --> 00:50:30,672 Oddio. 636 00:50:34,134 --> 00:50:35,761 Frank, rallenta. 637 00:50:44,478 --> 00:50:46,855 Forse cercavano di impedirle di andarsene. 638 00:50:46,980 --> 00:50:49,149 Lo sanno, Mads. Lo sanno, lo sanno. 639 00:50:49,733 --> 00:50:51,902 - Chiamo la polizia. - Chiama Alice. 640 00:50:52,027 --> 00:50:53,654 - No. - Richiama Alice. 641 00:50:53,779 --> 00:50:55,948 - Se lei sta bene, li chiami. - No. 642 00:50:56,073 --> 00:50:57,908 - Mads, ci siamo quasi! - No! 643 00:50:58,033 --> 00:51:00,953 - Che ipocrita! - Cosa? 644 00:51:01,078 --> 00:51:03,789 Le hai detto che non vuole essere un genitore. 645 00:51:03,914 --> 00:51:06,250 Sembra tu voglia arrenderti, cazzo! 646 00:51:06,375 --> 00:51:09,044 - Cioè? - Dobbiamo sistemare noi le cose! 647 00:51:11,046 --> 00:51:12,381 CHIAMATA IN ARRIVO ALICE 648 00:51:12,381 --> 00:51:16,927 - Alice, Alice! Alice? - Immagino voi sapeste della ragazza. 649 00:51:20,055 --> 00:51:22,808 - Dov'è Alice? - Lei dev'essere il padre. 650 00:51:24,560 --> 00:51:28,188 - Dov'è Alice? -È in macchina, si sta calmando. 651 00:51:28,313 --> 00:51:32,067 Siamo intervenuti per fermarla. Avrebbe potuto farsi del male. 652 00:51:32,067 --> 00:51:33,152 Passatecela. 653 00:51:33,152 --> 00:51:36,572 È sotto shock, non voleva rispondervi al telefono. 654 00:51:36,697 --> 00:51:40,325 Il senso di colpa ha uno strano modo di spegnere l'organismo. 655 00:51:41,451 --> 00:51:43,203 È stato un incidente. 656 00:51:43,328 --> 00:51:46,832 - Non so se ci credo. - Che cosa significa? 657 00:51:46,957 --> 00:51:48,959 Sarà avvenuto sulla strada. 658 00:51:49,084 --> 00:51:52,171 Eppure la ragazza era stata nascosta nel bosco. 659 00:51:52,296 --> 00:51:54,798 E le autorità non sembrano in arrivo. 660 00:51:54,923 --> 00:51:59,303 Niente ambulanza, niente polizia. Solo due genitori al telefono. 661 00:51:59,595 --> 00:52:02,598 Non sembra un incidente, vero? 662 00:52:04,641 --> 00:52:11,648 Questo è il dilemma nel dilemma. Agiamo in modo logico o emotivo? 663 00:52:11,982 --> 00:52:13,734 Vedo che le scelte fatte 664 00:52:13,859 --> 00:52:18,780 sono state scelte emotive fatte per vostra figlia piuttosto che scelte logiche, 665 00:52:18,906 --> 00:52:21,950 per quella povera fanciulla lasciata al freddo. 666 00:52:22,075 --> 00:52:23,994 È molto facile dirlo per voi. 667 00:52:25,454 --> 00:52:27,956 Sono un paramedico, perciò ci ha chiamati. 668 00:52:28,582 --> 00:52:31,335 Stupidamente credevo di salvare la ragazza. 669 00:52:31,460 --> 00:52:35,088 Quando ho capito che non mi era possibile, era troppo tardi. 670 00:52:35,214 --> 00:52:36,924 Troppo tardi? Perché? 671 00:52:37,049 --> 00:52:40,385 Potrebbe per favore farmi parlare con Alice, cazzo? 672 00:52:41,136 --> 00:52:46,558 - No. L'avete lasciata a morire. - No. Abbiamo provato a rianimarla. 673 00:52:46,683 --> 00:52:50,479 Alice ha fatto la RCP, ma la ragazza non ha reagito. 674 00:52:50,604 --> 00:52:55,526 La ragazza sembrava ancora viva quando mio marito l'ha portata via. 675 00:52:55,651 --> 00:52:59,988 - Cosa... Che cosa ha detto? - La ragazza è viva. 676 00:53:00,113 --> 00:53:01,740 Oh, mio Dio. 677 00:53:03,367 --> 00:53:05,285 - Non capisco. - Grazie a Dio. 678 00:53:05,410 --> 00:53:07,037 Non c'è da esserne felici. 679 00:53:07,162 --> 00:53:10,666 - Perché? È viva. - Ve l'ho appena detto. 680 00:53:10,791 --> 00:53:13,210 - Avete chiamato la polizia? - No. 681 00:53:13,335 --> 00:53:14,419 Perché no? 682 00:53:16,505 --> 00:53:18,882 - Alice? Era Alice? - Ora fa' silenzio. 683 00:53:19,007 --> 00:53:21,009 La prego, me la passi al telefono! 684 00:53:21,134 --> 00:53:23,053 - Ferma. - Non fatele del male! 685 00:53:23,178 --> 00:53:25,889 Lasciate che la vostra immaginazione vi guidi. 686 00:53:26,014 --> 00:53:31,353 - Ma suppongo sia come creare "storie". - Questa non è una favoletta. 687 00:53:32,271 --> 00:53:34,481 La ragazza è corsa davanti all'auto. 688 00:53:34,606 --> 00:53:38,110 Non è stata colpa di Alice. Ha fatto di tutto per salvarla. 689 00:53:38,235 --> 00:53:40,237 È questa la verità. 690 00:53:41,029 --> 00:53:46,243 Questo non spiega perché fosse qui. Guidava in stato di ebbrezza. 691 00:53:47,161 --> 00:53:51,582 - Che cosa volete? - Una storia migliore. 692 00:53:55,794 --> 00:53:57,129 Voi avete figli? 693 00:53:58,630 --> 00:53:59,756 Sì. 694 00:54:00,799 --> 00:54:05,804 Potete capire fino a che punto vi spingereste per proteggere un figlio. 695 00:54:05,929 --> 00:54:07,556 Questo lei lo capisce? 696 00:54:09,099 --> 00:54:13,103 Tutto ciò che Alice ha fatto è stato guidare tra i boschi 697 00:54:13,228 --> 00:54:14,688 per starsene tranquilla. 698 00:54:14,813 --> 00:54:19,818 Sono stato io... Sono stato io a dirle di occultare il cadavere. 699 00:54:19,943 --> 00:54:23,030 Non volevo qualcuno lo vedesse prima che arrivassimo. 700 00:54:23,155 --> 00:54:28,410 Mia moglie l'avrebbe riaccompagnata a casa e io mi sarei preso la colpa. 701 00:54:28,535 --> 00:54:33,540 Ma le assicuro che eravamo... Non l'avremmo lasciata lì scappando via. 702 00:54:34,458 --> 00:54:38,045 Sono io il responsabile. Non Alice. 703 00:54:38,170 --> 00:54:44,051 Io... Sono io il colpevole. E questa è tutta la storia. 704 00:54:45,344 --> 00:54:46,762 Per favore... 705 00:54:52,226 --> 00:54:56,021 Nessun genitore vuole essere il mostro del proprio figlio. 706 00:54:56,146 --> 00:55:02,778 Nessuno vuole mai dire loro di no. Ma poi crescono ed è troppo tardi. 707 00:55:03,570 --> 00:55:06,740 Io e mio marito l'abbiamo imparato a nostre spese. 708 00:55:06,865 --> 00:55:11,453 Una situazione simile a questa in cui siete ora, ma abbiamo rimediato. 709 00:55:11,578 --> 00:55:14,998 Da allora, abbiamo espiato le nostre colpe. 710 00:55:18,210 --> 00:55:22,214 Allora è deciso. Meglio se ora parliate con vostra figlia. 711 00:55:24,883 --> 00:55:26,301 Grazie. 712 00:55:29,012 --> 00:55:32,182 Ti chiami Alice, giusto? Ecco a te. 713 00:55:32,307 --> 00:55:36,937 Sei disidratata e sei svenuta, bevi un po' d'acqua. Bevi. 714 00:55:38,188 --> 00:55:43,402 - Bene. Ora parla con i tuoi genitori. - Pronto? 715 00:55:45,612 --> 00:55:47,364 Stai bene? 716 00:55:48,198 --> 00:55:51,285 Non capisco. Come può essere ancora viva? 717 00:55:51,410 --> 00:55:53,495 Alice, avevi paura di averla uccisa 718 00:55:53,620 --> 00:55:56,081 e ti sei convinta che fosse così. 719 00:55:56,206 --> 00:56:01,295 Ma la cosa più importante è che lei... Lei si rimetterà. 720 00:56:03,463 --> 00:56:04,882 Mamma? 721 00:56:05,924 --> 00:56:08,760 Non so, forse non abbiamo sentito il battito. 722 00:56:08,886 --> 00:56:11,096 Ma ho sentito il suo petto cedere. 723 00:56:11,221 --> 00:56:14,224 - Le hai salvato la vita. - Ma con un'ambulanza... 724 00:56:14,349 --> 00:56:17,561 Lei starà bene. E anche tu starai bene. 725 00:56:17,686 --> 00:56:19,563 La signora ci lascerà procedere 726 00:56:19,688 --> 00:56:24,568 con il piano e dirò che guidavo io. Non cambia nulla, capito? 727 00:56:26,653 --> 00:56:28,739 La decisione spetta a te, Alice. 728 00:56:28,864 --> 00:56:31,533 - No, abbiamo deciso. - Frank, non obbligarla. 729 00:56:31,658 --> 00:56:34,995 Perché non puoi lasciare che il piano fili liscio? 730 00:56:36,497 --> 00:56:39,750 Perché so cosa succede se non si affronta quanto fatto. 731 00:56:40,626 --> 00:56:43,462 È una cosa che ti fa crollare. Ogni parte di te. 732 00:56:45,923 --> 00:56:48,383 Ho dovuto smettere di fare il paramedico. 733 00:56:50,594 --> 00:56:52,804 Che cosa intendi? 734 00:56:56,767 --> 00:57:00,187 Avevo ignorato i segnali di pericolo per un po'. 735 00:57:00,312 --> 00:57:03,273 I campanelli d'allarme mi dicevano di licenziarmi. 736 00:57:04,233 --> 00:57:08,445 Mi hanno chiamata per una donna della mia età, in un centro commerciale. 737 00:57:08,570 --> 00:57:11,782 Arrivati lì, ho visto che aveva un attacco di panico. 738 00:57:11,907 --> 00:57:14,827 Si presentava esattamente come mi sarei aspettata. 739 00:57:14,952 --> 00:57:18,455 Difficoltà a respirare, crampi alle dita, occhi spalancati. 740 00:57:18,580 --> 00:57:21,750 Capitano spesso casi simili. Sono brava in questi casi. 741 00:57:21,875 --> 00:57:25,045 Riesco a far passare gli attacchi di panico parlando. 742 00:57:25,170 --> 00:57:28,090 Un collega mi fa: "Dovremmo portarla in ospedale". 743 00:57:28,215 --> 00:57:30,884 Io ho detto: "No, starà bene tra un minuto". 744 00:57:31,760 --> 00:57:36,682 E invece no. Non riuscivo a stabilizzare la sua respirazione, 745 00:57:36,807 --> 00:57:38,308 così l'abbiamo spostata 746 00:57:38,433 --> 00:57:41,854 e in ambulanza, è andata in arresto cardiaco. 747 00:57:43,021 --> 00:57:46,650 Ho fatto la rianimazione, ma non sono riuscita a salvarla. 748 00:57:46,775 --> 00:57:49,403 E arrivati in ospedale, il medico incaricato 749 00:57:49,528 --> 00:57:53,532 mi ha detto che aveva avuto una grave embolia polmonare. 750 00:57:53,657 --> 00:57:58,162 Aveva coaguli multipli nei polmoni. E non me ne ero accorta. 751 00:57:58,287 --> 00:58:01,498 Le avevo fatto tutte le domande sbagliate, e... 752 00:58:02,499 --> 00:58:05,586 Ero così sicura di ciò che avesse. 753 00:58:05,711 --> 00:58:10,966 Ero sicurissima che si trattasse di un attacco di panico, invece mi sbagliavo. 754 00:58:21,059 --> 00:58:23,687 Nessuno mi ha dato la colpa per lo sbaglio. 755 00:58:25,481 --> 00:58:28,567 È stato considerato un errore comprensibile. 756 00:58:34,364 --> 00:58:36,575 Così ho rassegnato le mie dimissioni. 757 00:58:43,499 --> 00:58:45,834 Quindi, Alice, devi decidere tu. 758 00:58:45,959 --> 00:58:49,963 Non può... Papà e io non possiamo decidere per te, hai capito? 759 00:58:56,428 --> 00:59:01,642 {\an8}L'ho lasciata lì. Era una ragazza, proprio come me. 760 00:59:03,644 --> 00:59:06,814 {\an8}Vedevo il mio volto sul suo corpo. 761 00:59:06,939 --> 00:59:12,569 - Tesoro... - Se è viva, voglio chiederle scusa. 762 00:59:14,363 --> 00:59:16,365 Voglio fare la cosa giusta. 763 00:59:17,866 --> 00:59:19,284 Va bene. 764 00:59:21,620 --> 00:59:25,207 Ora lo dico alla signora prima che sia troppo tardi. 765 00:59:25,332 --> 00:59:29,336 - Quanto vi manca per arrivare? - Siamo vicini. Un paio di minuti. 766 00:59:31,296 --> 00:59:34,091 Ok, allora ci vediamo tra poco. 767 01:00:14,089 --> 01:00:17,134 TEMPO RIMANENTE 4 MINUTI 768 01:01:33,335 --> 01:01:35,546 Non ricordavo quanto si addentrasse. 769 01:01:37,381 --> 01:01:40,425 Perché quella ragazza era qui di notte, da sola? 770 01:01:52,563 --> 01:01:53,564 Eccoci. 771 01:02:04,324 --> 01:02:11,331 - C'è qualcosa che non va. - Alice? Alice? Al? 772 01:02:11,540 --> 01:02:16,044 Che cazzo, dove sono? La polizia li ha portati via? 773 01:02:16,170 --> 01:02:20,549 - No, no, no. Non lo farebbero. - Mads, non c'è nessuno qui! 774 01:02:20,674 --> 01:02:27,306 - Alice? Al? - Frank. Frank. 775 01:02:31,435 --> 01:02:32,853 La ragazza! 776 01:02:35,189 --> 01:02:39,776 Oddio, oddio, oddio. 777 01:02:40,694 --> 01:02:44,114 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio! Mads, hanno mentito! 778 01:02:51,163 --> 01:02:53,582 - Emergenza, quale servizio... - La polizia! 779 01:02:53,707 --> 01:02:57,044 - Gliela passo ora. - Dica pure. 780 01:02:57,169 --> 01:02:58,337 Dove si trova? 781 01:02:58,462 --> 01:03:02,049 Nella foresta di Ashfolk... Hallow Road, nel Parco Nazionale. 782 01:03:02,174 --> 01:03:04,384 - Nominativo? - Sono Madeline Finch. 783 01:03:04,510 --> 01:03:06,595 - Emergenza? - Incidente stradale. 784 01:03:06,720 --> 01:03:09,806 Mia figlia stava guidando e ha investito 785 01:03:09,932 --> 01:03:12,184 - e ucciso una persona. - Ok... Ok... 786 01:03:12,309 --> 01:03:14,561 Ambulanza e polizia stanno arrivando. 787 01:03:14,686 --> 01:03:18,482 - Lei è una testimone? - No, io e mio marito siamo arrivati ora. 788 01:03:18,607 --> 01:03:21,527 Dunque è sul posto con sua figlia e la vittima? 789 01:03:21,652 --> 01:03:23,862 No, solo la vittima. 790 01:03:23,987 --> 01:03:27,991 - E sua figlia? - Lei... 791 01:03:33,997 --> 01:03:35,415 Pronto? 792 01:03:39,169 --> 01:03:41,171 Maddie, è Alice. 793 01:03:43,006 --> 01:03:49,471 - Signora Finch... - Mads, è Alice. È Alice. 794 01:03:49,596 --> 01:03:51,515 - Mads, è Alice. - Signora Finch? 795 01:03:51,640 --> 01:03:53,058 È Alice. 796 01:03:54,393 --> 01:03:57,020 Signora Finch, pronto? È ancora lì? 797 01:04:06,280 --> 01:04:08,282 C'è nessuno? Signora, mi parli. 798 01:04:13,871 --> 01:04:16,081 Mi risponda, per cortesia. 799 01:04:19,918 --> 01:04:24,339 Signora Finch, pronto? È ancora lì? Signora Finch? Sta bene? 800 01:04:25,757 --> 01:04:27,676 Pronto? 801 01:04:27,801 --> 01:04:31,305 No, non può essere lei. Non può essere lei, Frank. 802 01:04:31,430 --> 01:04:34,183 Non è lei. Ricordi quando ha detto quella cosa? 803 01:04:34,308 --> 01:04:36,727 Ti ricordi? Non può essere lei, Frank. 804 01:04:36,852 --> 01:04:38,437 - Non è lei. - Signora? 805 01:04:38,604 --> 01:04:39,980 - Mi sente? -È lei. 806 01:04:40,105 --> 01:04:41,940 Devo sapere cosa succede. 807 01:04:42,065 --> 01:04:44,485 - Pronto? - No, Frank. Non è Alice. 808 01:04:44,610 --> 01:04:45,777 Basta. Basta. 809 01:04:45,903 --> 01:04:48,322 - Non è Alice. - Mads, è Alice. 810 01:04:48,447 --> 01:04:50,032 - Non ti ricordi? - Pronto? 811 01:04:50,157 --> 01:04:55,078 Ci ha detto che il volto stava cambiando e abbiamo sentito qualcosa. 812 01:04:55,204 --> 01:04:58,123 - L'abbiamo sentito. - Di cosa stai parlando? 813 01:04:58,248 --> 01:05:00,000 - Mi sente? - Che vuoi dire? 814 01:05:00,125 --> 01:05:04,379 - Mads, è Alice. - Pronto? Signora Finch? Risponda. Pronto? 815 01:05:04,505 --> 01:05:06,423 - No, lei... - Mads, cosa dici? 816 01:05:06,548 --> 01:05:08,425 - Di cosa parli? - No, Frank, 817 01:05:08,550 --> 01:05:10,052 - abbiamo sentito... - Mads. 818 01:05:10,177 --> 01:05:12,095 Ci ha detto che stava cambiando! 819 01:05:12,221 --> 01:05:13,889 - Cosa? - Il suono orribile. 820 01:05:14,014 --> 01:05:16,433 - Di cosa stai parlando? - E lei... 821 01:05:16,558 --> 01:05:18,560 - Quella è Alice. - Zitto, Frank! 822 01:05:18,685 --> 01:05:21,021 Signora Finch, deve dirmi... 823 01:05:29,863 --> 01:05:31,281 Alice? 824 01:05:36,453 --> 01:05:37,871 Senti. 825 01:05:41,083 --> 01:05:43,585 - Senti qua. - Che cos'è? 826 01:05:43,710 --> 01:05:45,128 Alice? 827 01:05:47,130 --> 01:05:51,009 - Mamma? - Alice, sono qui! Sono qui! 828 01:05:54,930 --> 01:05:58,934 {\an8}-Mi sento male. - Lo so. 829 01:06:00,811 --> 01:06:02,604 Siamo qui per aiutarti. 830 01:06:03,814 --> 01:06:08,652 - Alice, dove sei? - Mamma, siamo ancora nella foresta. 831 01:06:11,029 --> 01:06:12,656 Non possono essere lontani. 832 01:06:16,410 --> 01:06:21,415 Perché siamo ancora qui? Andiamo in ospedale? 833 01:06:22,082 --> 01:06:25,669 Alla polizia? La ragazza sta bene? 834 01:06:27,004 --> 01:06:32,885 No. È morta, Alice. L'hai uccisa tu. 835 01:06:33,802 --> 01:06:36,972 L'hai lasciata a congelare nel bosco su Hallow Road. 836 01:06:37,097 --> 01:06:41,310 - Non capisco. - E invece sì che capisci. 837 01:06:41,435 --> 01:06:44,605 Sapevi che era morta quando l'hai investita. 838 01:06:44,730 --> 01:06:47,566 Sapevi che in quel momento è finita la tua vita. 839 01:06:47,691 --> 01:06:51,945 Il tuo futuro promettente. Nulla sarebbe stato più lo stesso. 840 01:06:52,070 --> 01:06:54,239 - Sapevi cosa avevi combinato. - No. 841 01:06:54,531 --> 01:07:00,120 - Voglio i miei genitori. Dove sono? - Siamo qui, Alice. 842 01:07:00,245 --> 01:07:05,083 - No! Non siete i miei genitori! - Ma ora lo siamo diventati. 843 01:07:06,168 --> 01:07:09,505 Chi chiama i propri genitori ha perso il controllo. 844 01:07:09,630 --> 01:07:11,256 Oh, mio Dio! 845 01:07:11,381 --> 01:07:13,509 Non sono in grado di liberarti 846 01:07:13,634 --> 01:07:16,803 da questa cosa orribile e malvagia che hai fatto. 847 01:07:16,929 --> 01:07:19,431 - Che cosa succede? - Cristo santo. 848 01:07:20,057 --> 01:07:24,394 Nessun genitore vuole essere il mostro del proprio figlio, Alice. 849 01:07:24,520 --> 01:07:28,315 Non possono affrontare ciò che va fatto. Ma noi sì, Alice. 850 01:07:28,816 --> 01:07:34,988 E siamo qui per te. Come lo siamo stati per la fanciulla prima di te. 851 01:07:35,447 --> 01:07:37,866 E la fanciulla prima di lei. 852 01:07:39,535 --> 01:07:42,746 - Vi prego, lasciatemi andare! - Oddio! 853 01:07:47,584 --> 01:07:52,422 - Da che parte? Da che parte andiamo? - Per favore, non voglio stare qui! 854 01:07:52,548 --> 01:07:58,428 No, ma meriti di essere qui. L'avete voluto voi. Tutti voi. 855 01:07:59,346 --> 01:08:00,430 Mamma! 856 01:08:02,975 --> 01:08:07,312 L'istinto di un genitore gli fa credere di poter risparmiare al figlio 857 01:08:07,312 --> 01:08:09,314 le conseguenze della vita. 858 01:08:09,439 --> 01:08:12,359 Crede di poterlo salvare, a prescindere dal costo. 859 01:08:12,484 --> 01:08:15,320 - Quindi si inventano delle storie. - Sono loro? 860 01:08:20,033 --> 01:08:26,123 - Ecco perché sei su questa strada. - Non voglio stare qui! Che cos'è? 861 01:08:26,248 --> 01:08:30,335 - Dove sono? Vi prego. - Fino a che punto si spingeranno per te? 862 01:08:30,460 --> 01:08:32,212 Per quanto ancora guideranno? 863 01:08:32,337 --> 01:08:34,548 No, per favore, cosa state facendo? 864 01:08:34,673 --> 01:08:37,634 Non sanno che la loro storia non ha un finale? 865 01:08:37,759 --> 01:08:39,428 Dove mi state portando? 866 01:08:39,553 --> 01:08:43,557 - No, no! Per favore! - Sarà una strada infinita dopo l'altra 867 01:08:43,682 --> 01:08:48,896 tirando avanti all'infinito... 868 01:08:50,688 --> 01:08:51,940 POLIZIA 869 01:08:52,065 --> 01:08:55,486 No, no, no, no! Dovete spostarvi! 870 01:08:55,611 --> 01:08:59,031 Dovete spostarvi! Via dalla strada! Spostatevi! 871 01:08:59,156 --> 01:09:01,741 - Nostra figlia è lì! - No! Dove mi portate? 872 01:09:01,866 --> 01:09:03,619 - No! - Ridammi il telefono! 873 01:09:03,744 --> 01:09:06,413 Ci penso io. Datemi un'altra possibilità! 874 01:09:06,538 --> 01:09:08,123 - Vi prego! - Troppo tardi. 875 01:09:08,248 --> 01:09:11,084 Per favore, vi prego, un'altra possibilità. 876 01:09:11,210 --> 01:09:13,212 - Un'altra! - Non si spostano. 877 01:09:13,337 --> 01:09:16,255 - Non si spostano! - Non capite, sono incinta! 878 01:09:20,052 --> 01:09:23,263 Porteremo sulla retta via anche il tuo bambino. 879 01:09:24,639 --> 01:09:26,642 No! 880 01:10:07,683 --> 01:10:10,269 Hai chiamato Alice Finch. Ora sono occupata. 881 01:10:10,394 --> 01:10:13,021 Lascia un messaggio se è importante. Ciao! 882 01:10:45,053 --> 01:10:47,639 Hai chiamato Alice Finch. Ora sono occupata. 883 01:10:47,764 --> 01:10:50,392 Lascia un messaggio se è importante. Ciao! 884 01:11:49,701 --> 01:11:52,120 POLIZIA 885 01:12:30,784 --> 01:12:34,955 Dalle prime impressioni, la ragazza era ubriaca. Si è schiantata. 886 01:12:35,080 --> 01:12:37,499 Era in mezzo alla strada, disorientata, 887 01:12:37,624 --> 01:12:39,376 e qualcuno l'ha investita. 888 01:12:39,501 --> 01:12:42,754 L'autista, spaventato, l'ha occultata ed è scappato via. 889 01:12:42,880 --> 01:12:47,259 - Non è quello che dicono i genitori. - Hanno identificato il cadavere. 890 01:12:47,384 --> 01:12:50,053 Sono convinti che non sia davvero la figlia. 891 01:12:50,179 --> 01:12:54,016 Hanno detto che erano al telefono con la figlia quando è successo. 892 01:12:55,684 --> 01:12:59,646 Saranno traumatizzati. Fanno fatica a fare i conti con l'accaduto. 893 01:13:01,773 --> 01:13:03,400 Come biasimarli? 894 01:13:42,481 --> 01:13:47,319 HALLOW ROAD - CORSA CONTRO IL TEMPO 895 01:13:57,329 --> 01:14:04,336 CON LE VOCI DI ROSAMUND PIKE, MATTHEW RHYS 896 01:14:04,545 --> 01:14:08,173 NEL RUOLO DELLA STRANA COPPIA 897 01:14:10,092 --> 01:14:12,094 Sottotitoli: PLINT Tradotto da: Angelo Lo Mastro