1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:51,957 --> 00:03:56,336 F. FINCH MARKEDSFØRINGSSJEF 4 00:04:03,135 --> 00:04:07,431 AMBULANSEARBEIDER MADELINE FINCH 5 00:04:08,473 --> 00:04:11,894 CITALOPRAM TABLETTER 6 00:07:22,793 --> 00:07:24,878 INNKOMMENDE ANROP 7 00:07:30,008 --> 00:07:31,552 Det er veldig sent, Alice. 8 00:07:37,099 --> 00:07:39,518 Du skulle ikke bare ha dratt sånn. 9 00:07:42,521 --> 00:07:44,731 Pappa vil ha tilbake bilen sin. 10 00:07:47,192 --> 00:07:51,822 - Alice, jeg vet ikke hva jeg skal si. - Hvor er hun? Kommer hun hjem? 11 00:07:52,948 --> 00:07:54,408 Faen. 12 00:08:00,247 --> 00:08:02,249 Klokken er over to nå. 13 00:08:03,125 --> 00:08:09,131 Dro hun til leiligheten? Hvor er hun? Mads, hvor er bilen min? 14 00:08:09,131 --> 00:08:12,176 Jeg vet ikke, Frank. Bare ta bilen min i morgen. 15 00:08:16,597 --> 00:08:18,849 Det handler jo ikke om bilen, Mads. 16 00:08:23,687 --> 00:08:28,066 - Så du jobber ikke i dag heller? - Nei. 17 00:08:30,903 --> 00:08:34,114 Er ikke stasjonen underbemannet, da? 18 00:08:36,408 --> 00:08:38,702 {\an8}- Jo. - OK. 19 00:08:39,828 --> 00:08:42,956 {\an8}Beklager, vi ble brutt. 20 00:08:42,956 --> 00:08:46,793 {\an8}Ring tilbake. 21 00:08:52,174 --> 00:08:54,593 Hun tenkte seg ikke om, Mads. 22 00:08:57,221 --> 00:09:00,224 Skal jeg ringe og sjekke at hun kom seg vel hjem? 23 00:09:10,234 --> 00:09:12,903 Pappa lurer på om du er i leiligheten igjen. 24 00:09:19,201 --> 00:09:25,332 Hvis ikke du vil snakke med oss, så send en melding... Hva for noe? 25 00:09:28,502 --> 00:09:32,172 - Når skjedde dette? Nå? - Hva er det som skjer? 26 00:09:32,172 --> 00:09:35,551 - Alice, er du skadet? - Hva er det? 27 00:09:35,551 --> 00:09:41,640 Ble den andre personen skadet? Alice? Hva med den andre? 28 00:09:41,640 --> 00:09:43,851 - Ser du noe? - Ble hun påkjørt? 29 00:09:43,851 --> 00:09:45,435 Frank, la meg høre! 30 00:09:46,770 --> 00:09:48,147 Hvor er hen nå? 31 00:09:50,232 --> 00:09:53,360 Og er du fortsatt i bilen? 32 00:09:53,360 --> 00:09:58,240 Er det noen der som kan hjelpe deg? Ser du et hus, en bil? 33 00:09:58,240 --> 00:10:00,784 - Er det noen der? - Sett på høyttaler. 34 00:10:00,784 --> 00:10:03,954 - Hvorfor ikke? Hvor er du? - Jeg må høre henne! Mads! 35 00:10:03,954 --> 00:10:09,543 Hvorfor er du ikke i byen? Har du ringt 113? 36 00:10:09,960 --> 00:10:13,714 - La meg snakke med henne. - Kommer det en ambulanse? 37 00:10:13,714 --> 00:10:16,758 Alice, dette er veldig viktig. Du må ringe 113. 38 00:10:16,758 --> 00:10:22,598 Si hvor du er, og hva som skjedde, så får du hjelp av dem. 39 00:10:22,598 --> 00:10:26,226 - Jeg har ringt dem. - Ambulansen er på vei. 40 00:10:26,226 --> 00:10:32,316 - Så hvorfor har du ikke dem på tråden? - Jeg la på! 41 00:10:32,316 --> 00:10:36,820 Du skulle ikke ha gjort det. Hysj! De kommer til å prøve å ringe tilbake. 42 00:10:38,572 --> 00:10:43,869 Nei, du må ringe dem tilbake. De kan fortelle deg hvor ambulansen er. 43 00:10:45,871 --> 00:10:51,293 - De instruerer deg, det kan ikke jeg. - Det kan du vel! 44 00:10:51,293 --> 00:10:54,922 Nei, ring 113, Alice. Ring dem tilbake. Frank! 45 00:10:54,922 --> 00:10:57,925 Alice, hva er det som foregår? 46 00:10:58,926 --> 00:11:00,636 Herregud. 47 00:11:00,636 --> 00:11:05,307 Faen. Ok, hør her... 48 00:11:06,391 --> 00:11:10,896 Mamma og jeg kjører til deg, så bare bli på telefonen. 49 00:11:10,896 --> 00:11:16,109 - Nei, hun må snakke med sentralen. - Nei, hun må snakke med deg! 50 00:11:16,109 --> 00:11:20,739 Alice, når kommer ambulansen? Sa de hvor lang tid det ville ta? 51 00:11:22,032 --> 00:11:24,868 Tretti... Tjue minutter! Henter du meg? 52 00:11:24,868 --> 00:11:25,953 Hvor er du? 53 00:11:25,953 --> 00:11:29,414 Jeg er i Ashfolk Forest, på Hallow Road. 54 00:11:29,414 --> 00:11:31,166 Ok, jeg kommer. 55 00:11:32,876 --> 00:11:35,879 Alice, jeg skal fortelle deg hva du må gjøre, 56 00:11:35,879 --> 00:11:38,131 men du må gå bort til den personen. 57 00:11:38,131 --> 00:11:42,469 Vi må vite hvilken tilstand personen er i. Er du ute av bilen? 58 00:11:42,469 --> 00:11:46,932 - Hvorfor gjør den fortsatt dette? - Du må bare lirke litt, så går det. 59 00:11:46,932 --> 00:11:50,394 Alice, du må svare meg og gjøre som jeg sier. 60 00:11:50,394 --> 00:11:53,480 Herregud, fiks bilen din. Hvor skal jeg? 61 00:11:53,480 --> 00:11:54,857 Hallow Road. Ashfolk Forest. 62 00:11:54,857 --> 00:11:56,024 Ashfolk? 63 00:11:58,652 --> 00:12:00,904 Vi må gjøre dette nå, vennen min. 64 00:12:00,904 --> 00:12:03,824 FREMME OM 50 MIN 65 00:12:03,824 --> 00:12:07,452 Alice, hen kan dø hvis du etterlater dem på veien. 66 00:12:07,452 --> 00:12:09,872 Det vil du ikke. 67 00:12:10,664 --> 00:12:12,207 Så gå ut av bilen. 68 00:12:12,207 --> 00:12:14,918 Sett henne på høyttaler med en gang. 69 00:12:16,628 --> 00:12:18,088 Alice, hvordan går det? 70 00:12:23,093 --> 00:12:24,845 Det er en jente. 71 00:12:25,721 --> 00:12:28,724 Herregud, hun er omtrent på min alder. Mamma... 72 00:12:29,641 --> 00:12:35,189 Hva skal jeg gjøre? Mamma? Hun rører seg ikke. 73 00:12:35,189 --> 00:12:38,984 - Får du noen respons? -Øynene hennes er åpne. 74 00:12:38,984 --> 00:12:41,695 - Herregud. - Sett deg ved siden av henne... 75 00:12:41,695 --> 00:12:44,156 - Alice... - Hun blør. 76 00:12:44,156 --> 00:12:48,202 Alice, vi kan ikke vente lenger. Du må gjøre dette nå. 77 00:12:48,202 --> 00:12:50,496 - Jeg er her. - Det er ingen her. 78 00:12:50,496 --> 00:12:56,835 Jeg kjører så fort jeg kan, jenta mi. Nå må du høre på mamma, ok? 79 00:12:56,835 --> 00:12:58,795 Jobben hennes er å redde folk. 80 00:12:58,795 --> 00:13:02,883 - Hun kom løpende ut... - Jeg vet det. Ingen klandrer deg. 81 00:13:02,883 --> 00:13:04,343 Jeg tror ikke hun puster. 82 00:13:04,343 --> 00:13:07,137 Alice, vi må sjekke luftveiene hennes. 83 00:13:07,137 --> 00:13:09,515 Legg en hånd forsiktig på pannen hennes 84 00:13:09,515 --> 00:13:12,768 og løft opp haken for å åpne luftveiene. 85 00:13:12,768 --> 00:13:14,394 Jeg må legge fra meg telefonen. 86 00:13:14,394 --> 00:13:18,148 Sett oss på høyttaler så du hører oss. 87 00:13:18,148 --> 00:13:24,279 - Ok. Luftveiene hennes er frie. - Ok, nå må du sjekke pusten hennes. 88 00:13:24,279 --> 00:13:27,991 Legg håndflaten på brystet hennes og se om det går opp og ned. 89 00:13:27,991 --> 00:13:31,453 Hold øret ditt ved munnen og nesen hennes. 90 00:13:31,453 --> 00:13:34,706 Du må lytte og kjenne om hun puster. 91 00:13:38,585 --> 00:13:43,257 Mamma, jeg tror ikke hun... 92 00:13:43,257 --> 00:13:47,886 - Husker du HLR-opplæringen jeg ga deg? - Jeg kan ikke... 93 00:13:47,886 --> 00:13:50,597 Jo da. Husk brystkompresjonene. 94 00:13:50,597 --> 00:13:54,601 Vi tar tretti om gangen med to innblåsinger mellom hver gang. 95 00:13:54,601 --> 00:13:57,312 Husk å klype nesen hennes sammen. 96 00:13:57,312 --> 00:13:59,356 Jeg skulle ønske du slapp dette, 97 00:13:59,356 --> 00:14:03,443 men det blir mye vanskeligere senere hvis du ikke engang prøver. 98 00:14:05,487 --> 00:14:07,197 Alice, start kompresjonene! 99 00:14:07,197 --> 00:14:09,491 - Ok, ok. - Bra. 100 00:14:10,409 --> 00:14:12,828 - Husker du tempoet? - Jeg tror det. 101 00:14:13,745 --> 00:14:16,456 - Ikke vent. - Ok, jeg skal telle. 102 00:14:16,456 --> 00:14:18,250 Jeg er her med deg. 103 00:14:18,250 --> 00:14:23,505 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti. 104 00:14:23,505 --> 00:14:27,426 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte... 105 00:14:27,426 --> 00:14:28,760 Strake armer. 106 00:14:28,760 --> 00:14:33,724 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti. 107 00:14:33,724 --> 00:14:36,101 - Tretti. - Og så to innblåsinger. 108 00:14:36,101 --> 00:14:38,770 To innblåsinger. 109 00:14:40,647 --> 00:14:43,066 Veldig bra, Alice. Så gjentar du det. 110 00:14:44,318 --> 00:14:50,449 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti. 111 00:14:50,449 --> 00:14:52,659 -Én, to... - Flett fingrene sammen. 112 00:14:52,659 --> 00:14:56,538 - Bruk håndroten. - ...åtte, ni, ti. 113 00:14:56,538 --> 00:15:01,668 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, ni... 114 00:15:01,668 --> 00:15:02,836 Strake armer. 115 00:15:07,591 --> 00:15:10,052 Og på nytt. Du er kjempeflink, Alice. 116 00:15:10,052 --> 00:15:11,261 {\an8}DEMP 117 00:15:12,012 --> 00:15:14,306 - Hva er det? - Hun kan ikke gjøre dette. 118 00:15:14,306 --> 00:15:17,392 - Det må hun. - Tenk om jenta er død? 119 00:15:17,392 --> 00:15:19,436 - Hun traff noen. - Jeg vet det. 120 00:15:19,436 --> 00:15:20,646 Hvorfor spør du? 121 00:15:21,897 --> 00:15:28,070 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti. 122 00:15:30,197 --> 00:15:31,824 Og på nytt, Alice. 123 00:15:33,492 --> 00:15:35,118 {\an8}Mamma, det skjer ingenting. 124 00:15:35,118 --> 00:15:39,456 Bare hold hjertet i gang til de kommer. 125 00:15:39,456 --> 00:15:40,666 Tenk om de ikke kommer i tide? 126 00:15:40,666 --> 00:15:42,209 Jeg vet at dette ikke er lett, 127 00:15:42,209 --> 00:15:46,630 men livet hennes er i våre hender, så bare fortsett. 128 00:15:46,630 --> 00:15:51,677 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti. 129 00:15:51,677 --> 00:15:54,555 Én, to, tre, fire, fem, seks... 130 00:15:54,555 --> 00:15:57,724 Ikke senk tempoet, jenta mi. Husker du sangen? 131 00:15:57,724 --> 00:16:02,104 Elefanten Nellie pakket snabelen Og sa farvel til sirkuset 132 00:16:02,104 --> 00:16:05,107 Hun gikk av sted Med sin trompe-trompet... 133 00:16:05,107 --> 00:16:06,441 Bra. Ja. 134 00:16:06,441 --> 00:16:11,488 Hun hørte flokklederen kalle Langt, langt unna 135 00:16:11,488 --> 00:16:13,448 Flett fingrene sammen. 136 00:16:13,448 --> 00:16:17,703 - Hun puster ikke... - Ok, to innblåsinger! 137 00:16:21,290 --> 00:16:24,668 - Kjenner du pulsen? - Nei, det skjer ingenting! 138 00:16:24,668 --> 00:16:30,465 Det kan være vanskelig. Bare fortsett til ambulansearbeiderne kan ta over. 139 00:16:30,465 --> 00:16:31,675 Ikke la henne dø, Alice! 140 00:16:31,675 --> 00:16:32,843 Faen ta, Maddie! 141 00:16:32,843 --> 00:16:34,219 Start kompresjonene. 142 00:16:34,219 --> 00:16:36,430 - Det funker ikke! - Det vet vi ikke! 143 00:16:36,430 --> 00:16:39,808 Du kan slutte, jenta mi. Det er ikke din feil. 144 00:16:39,808 --> 00:16:42,936 Hun kan ikke slutte! Alice? 145 00:16:42,936 --> 00:16:44,730 Du vet ikke noe om tilstanden. 146 00:16:44,730 --> 00:16:47,191 Det kan være forgjeves. Du traumatiserer henne! 147 00:16:47,191 --> 00:16:49,651 Du ba meg ta kontroll. 148 00:16:49,651 --> 00:16:52,237 {\an8}Slutter hun, kan jeg ikke hjelpe henne! 149 00:16:52,237 --> 00:16:54,114 {\an8}Mamma? 150 00:16:54,656 --> 00:16:59,745 {\an8}-Jeg kan ta noen til. - Det vet jeg, jenta mi. 151 00:16:59,745 --> 00:17:04,875 Elefanten Nellie pakket snabelen Og sa farvel til sirkuset 152 00:17:04,875 --> 00:17:09,630 Hun gikk av sted Med sin trompe-trompet... 153 00:17:09,630 --> 00:17:14,133 Hun hørte flokklederen kalle Langt, langt unna 154 00:17:15,593 --> 00:17:19,765 De møttes en natt i månelys På veien til Mandalay 155 00:17:24,311 --> 00:17:27,940 En gang til. En gang til, Alice! 156 00:17:27,940 --> 00:17:30,442 Elefanten Nellie pakket snabelen 157 00:17:30,442 --> 00:17:33,195 Og sa farvel til sirkuset 158 00:17:33,195 --> 00:17:35,656 Hun gikk av sted Med sin trompe-trompet 159 00:17:36,573 --> 00:17:39,451 Hva var det? Hva var det som skjedde? 160 00:17:39,451 --> 00:17:42,371 - Mamma, brystet hennes! - Det går bra, det kan skje. 161 00:17:42,371 --> 00:17:44,248 Bare fortsett. 162 00:17:44,248 --> 00:17:45,582 Helvete, Mads. Hva har hun gjort? 163 00:17:45,582 --> 00:17:49,086 Brukket ribbeinet eller knekt brystbenet. 164 00:17:49,086 --> 00:17:51,672 Tuller du? Alice, gå tilbake til bilen. 165 00:17:51,672 --> 00:17:53,966 Det betyr ikke at hun er borte, Frank. 166 00:17:55,467 --> 00:17:58,929 - Brystet hennes har kollapset, mamma. - Ok, ok. 167 00:17:58,929 --> 00:18:03,058 - Alice, sett deg i bilen. - Nei, Frank. Det kan hun ikke. 168 00:18:03,058 --> 00:18:09,523 Faen heller, slutt! Det er over! Alice, gå fra jenta og vent i bilen. 169 00:18:20,784 --> 00:18:22,202 Ja, ja. 170 00:18:24,872 --> 00:18:27,291 Du aner ikke hva det vil gjøre med henne. 171 00:18:31,795 --> 00:18:33,714 Hun var allerede død, Mads. 172 00:18:33,714 --> 00:18:37,801 Du kan ikke gjøre noe for å reversere det. Jenta er død. 173 00:18:41,805 --> 00:18:43,390 Unnskyld. 174 00:18:46,018 --> 00:18:49,688 Alice? Alice? Helvete. 175 00:18:49,688 --> 00:18:51,106 Faen... 176 00:19:01,783 --> 00:19:05,579 {\an8}RINGER ALICE 177 00:19:13,837 --> 00:19:15,672 {\an8}Dette er Alice Finch. 178 00:19:15,672 --> 00:19:20,302 Jeg er opptatt nå, legg igjen en beskjed hvis det er viktig. Ha det! 179 00:19:20,302 --> 00:19:24,681 Alice, du må svare. Mamma og jeg må få vite at ambulansen har kommet. 180 00:19:24,681 --> 00:19:28,310 Og at du har det bra. Vi er like ved, så ring oss. 181 00:19:33,857 --> 00:19:38,195 FREMME OM 39 MIN 182 00:20:05,848 --> 00:20:06,849 Er hun alene nå? 183 00:20:09,852 --> 00:20:12,521 Ambulansen må vel ha kommet nå? 184 00:20:13,438 --> 00:20:17,067 Responstiden for en kategori 1-samtale er under 15 minutter. 185 00:20:18,527 --> 00:20:19,778 Er det et ja? 186 00:20:22,573 --> 00:20:27,452 Jeg måtte be henne om å slutte. Vi vet begge at den jenta var... 187 00:20:31,165 --> 00:20:33,292 Mads, jeg tenkte bare på Alices ve og vel. 188 00:20:33,292 --> 00:20:36,044 Det burde du også. Det var sjanseløst. 189 00:20:51,894 --> 00:20:53,479 Hva er det du gjør? 190 00:20:55,314 --> 00:20:58,734 - Maddie? - Det er min bil, Frank. 191 00:21:02,362 --> 00:21:06,200 - Når begynte du igjen? - Jeg har ikke det. 192 00:21:08,577 --> 00:21:13,582 Jeg vet at jeg ikke kan forstå hvordan det er å miste en pasient. 193 00:21:14,541 --> 00:21:19,546 Jenta var tydeligvis død. Jeg måtte prioritere datteren vår. 194 00:21:22,508 --> 00:21:26,929 - Det gikk ut på det samme. - Det gjorde det overhodet ikke. 195 00:21:33,268 --> 00:21:36,438 - Du fikk meg til å gjøre det. - Hva skal det bety? 196 00:21:36,730 --> 00:21:40,359 Hun burde ha snakket med en behersket operatør, ikke meg. 197 00:21:48,075 --> 00:21:49,701 Kan du stumpe den? 198 00:22:00,003 --> 00:22:01,171 Kom igjen... 199 00:22:01,547 --> 00:22:07,010 {\an8}RINGER ALICE 200 00:22:15,853 --> 00:22:18,480 Dette er Alice Finch. Jeg er opptatt nå. 201 00:22:18,480 --> 00:22:20,816 Legg igjen en beskjed hvis det er viktig. Ha det! 202 00:22:20,816 --> 00:22:22,943 Alice, vær så snill og svar. 203 00:22:22,943 --> 00:22:26,321 Jeg må vite hva som foregår. Dette var ikke din feil. 204 00:22:26,321 --> 00:22:29,491 Politiet vil forstå det. Det kommer til å gå bra, Al. 205 00:22:32,911 --> 00:22:34,746 En jente er død, Frank. 206 00:22:36,707 --> 00:22:39,042 Hun løp ut på en mørk vei langt uti gokk. 207 00:22:39,042 --> 00:22:41,670 Politiet tar det med i betraktningen. 208 00:22:46,049 --> 00:22:50,512 Og hvorfor drev hun og køddet rundt i Ashfolk så sent? 209 00:22:50,512 --> 00:22:54,141 Mener du det? Vi vet ikke engang hvorfor Alice var der ute. 210 00:22:55,475 --> 00:22:57,561 Hun hadde mange grunner til det. 211 00:22:58,061 --> 00:23:01,690 - Ashfolk er på vei tilbake. - Hun flyktet fra oss, Frank. 212 00:23:01,690 --> 00:23:03,817 Nei, hvorfor sier du sånt? 213 00:23:03,817 --> 00:23:08,780 Det var en krangel, Mads. Hun tenkte seg ikke om. 214 00:23:09,781 --> 00:23:11,950 Hun er en god jente. 215 00:23:11,950 --> 00:23:13,827 Vet du hvor godt hun gjør det på universitetet? 216 00:23:13,827 --> 00:23:17,539 Lærerne har anbefalt henne til et års studier i utlandet. 217 00:23:18,415 --> 00:23:23,045 Australia. Vi har oppdratt henne riktig, Mads. 218 00:23:23,045 --> 00:23:26,006 - Frank... - Hva? 219 00:23:31,553 --> 00:23:35,182 Jeg synes synd på foreldrene til den jenta. 220 00:23:40,354 --> 00:23:44,066 Hvorfor løp hun gjennom skogen så sent? 221 00:23:44,066 --> 00:23:46,151 Kanskje det er en campingplass der. 222 00:23:47,653 --> 00:23:50,531 Den er stengt. Vi pleide å ta med Alice dit 223 00:23:50,531 --> 00:23:53,909 i september på slutten av sesongen. 224 00:23:56,829 --> 00:23:57,913 Kanskje det var fest. 225 00:24:06,463 --> 00:24:08,715 Alice, du kan ikke legge på sånn igjen. 226 00:24:08,715 --> 00:24:10,759 Har ambulansen kommet? 227 00:24:12,302 --> 00:24:15,347 - Alice, snakk til oss! - Er det noen der med deg? 228 00:24:15,347 --> 00:24:18,141 - Jeg sitter i bilen igjen. - Ok, det er bra. 229 00:24:18,141 --> 00:24:21,937 - Bli der, vi er ikke langt unna. - Jeg sitter fast i en grøft. 230 00:24:21,937 --> 00:24:25,691 - Jeg fikk den ikke løs. - Ikke tenk på det nå. 231 00:24:25,816 --> 00:24:27,025 Hun bør ikke kjøre. 232 00:24:27,025 --> 00:24:29,945 - Alice, du kan ikke forlate åstedet. - Mads, hun blir der, ok? 233 00:24:29,945 --> 00:24:32,072 - Ambulansen, da? - De er ikke her. 234 00:24:32,072 --> 00:24:33,574 Har noen ringt? 235 00:24:33,574 --> 00:24:36,243 - Har du snakket med dem? - Nei. 236 00:24:36,243 --> 00:24:38,620 De burde ha vært der nå. 237 00:24:38,620 --> 00:24:40,414 De er vel forsinket. De er underbemannet. 238 00:24:40,414 --> 00:24:42,583 Hvorfor er du i Ashfolk Forest? 239 00:24:42,583 --> 00:24:45,252 Vil du ikke høre det før politiet kommer? 240 00:24:45,252 --> 00:24:47,754 Alice, fortell oss hva som skjedde. 241 00:24:54,011 --> 00:24:57,723 Jeg kom kjørende. Hun løp ut fra skogen rett inn i bilen. 242 00:24:57,723 --> 00:24:59,433 Hvor fort kjørte du? 243 00:24:59,433 --> 00:25:02,478 - Jeg kom meg ikke unna. - Hvor fort? 244 00:25:02,478 --> 00:25:05,481 - Vet ikke. Jeg skled av veien. - Hvorfor Ashfolk? 245 00:25:05,481 --> 00:25:06,815 Jeg skulle til leiligheten. 246 00:25:06,815 --> 00:25:08,025 Jeg tenkte det gikk raskest hjem. 247 00:25:08,025 --> 00:25:09,234 Raskere enn motorveien? 248 00:25:09,234 --> 00:25:10,736 Jeg kunne ikke kjøre på motorveien. 249 00:25:10,736 --> 00:25:12,362 - Hvorfor ikke? - Mads, ta det rolig. 250 00:25:12,362 --> 00:25:15,240 Alice, politiet kommer til å spørre deg om alt dette. 251 00:25:15,240 --> 00:25:19,495 Jeg klarte ikke å puste eller konsentrere meg. 252 00:25:19,828 --> 00:25:24,500 Jeg skalv på hendene og tenkte på alt dere sa. 253 00:25:26,210 --> 00:25:29,338 Jeg kunne ikke dra til leiligheten, for der var han. 254 00:25:29,338 --> 00:25:32,508 Jeg kunne ikke dra hjem, for der var dere. 255 00:25:32,508 --> 00:25:38,680 {\an8}Jeg trengte bare å være alene. Så jeg kjørte inn til Ashfolk. 256 00:25:41,308 --> 00:25:45,229 {\an8}Vennene mine og jeg pleide å dra hit om kvelden. 257 00:25:47,648 --> 00:25:49,858 {\an8}Det var her jeg møtte Jakub. 258 00:25:51,610 --> 00:25:55,280 Hadde jeg sett Jakub, måtte jeg ha sagt det til ham. 259 00:25:55,280 --> 00:25:59,409 - Jeg visste ikke hva jeg skulle si. - Alice, ikke tenk på ham nå. 260 00:25:59,409 --> 00:26:03,705 Hadde jeg sagt det til ham først og ikke dere, hadde jeg ikke vært her! 261 00:26:10,546 --> 00:26:16,969 - Alice, når kom du dit? - Jeg vet ikke helt. Kanskje rundt ti. 262 00:26:16,969 --> 00:26:19,179 Ti? Det er over fire timer siden. 263 00:26:19,179 --> 00:26:21,431 Jeg var trøtt, jeg sovnet. 264 00:26:21,431 --> 00:26:23,725 Herregud, Alice! Det kan du ikke gjøre! 265 00:26:23,725 --> 00:26:27,563 Jeg hadde ingen steder å gå! Og jeg var så trøtt. 266 00:26:27,563 --> 00:26:30,190 Jeg våknet og så fant jeg ikke hovedveien igjen. 267 00:26:30,190 --> 00:26:32,901 Dette stedet er rene labyrinten. 268 00:26:32,901 --> 00:26:35,028 Jeg tror deg ikke. 269 00:26:35,028 --> 00:26:37,865 Jeg tror ikke noe på at du kjørte dit for å ta en lur. 270 00:26:40,909 --> 00:26:42,619 Det vil ikke politiet heller. 271 00:26:44,872 --> 00:26:47,249 - Alice, er du høy? - Ikke vær latterlig! 272 00:26:47,249 --> 00:26:49,626 - Alice, få høre. - Hun er jo ikke det! 273 00:26:49,626 --> 00:26:54,256 I september i fjor ringte Alice etter å ha tatt litt MDMA med noen venner. 274 00:26:54,256 --> 00:26:56,466 Hun trodde at hun hadde tatt en overdose. 275 00:26:56,466 --> 00:26:59,219 Hun turte ikke dra på sykehuset. 276 00:26:59,761 --> 00:27:03,390 Men så var det bare panikkangst. Ikke sant, Alice? 277 00:27:06,226 --> 00:27:08,187 Jeg ventet til det føltes trygt å kjøre. 278 00:27:08,187 --> 00:27:09,480 Jeg kjente ingenting. 279 00:27:09,480 --> 00:27:10,772 Alice, hva har du tatt? 280 00:27:10,772 --> 00:27:13,567 Ikke mye. Alle på universitetet gjør det. 281 00:27:13,567 --> 00:27:17,738 - Jeg trengte å føle meg bedre! - Alice, det betyr at du var påvirket. 282 00:27:17,738 --> 00:27:20,449 Det var ikke sånn. Hun bare løp ut i veien. 283 00:27:20,449 --> 00:27:22,409 Du vet ikke engang hvor fort du kjørte! 284 00:27:22,409 --> 00:27:24,161 Politiet kommer til... 285 00:27:24,953 --> 00:27:29,625 Hvorfor er ikke ambulansen der? Du har vel ringt dem? Vær så snill! 286 00:27:32,461 --> 00:27:35,255 - Jeg trodde du kunne redde henne. - Alice... 287 00:27:35,255 --> 00:27:38,926 Unnskyld. Jeg er lei for det. 288 00:27:38,926 --> 00:27:42,721 - Alice, hvorfor ringte du ikke 113? - Jeg vet ikke. 289 00:27:42,721 --> 00:27:44,890 Jo, det gjør du. Du ringte oss 290 00:27:44,890 --> 00:27:46,433 fordi du alltid ringer oss. 291 00:27:46,433 --> 00:27:50,312 - Vi gir deg den enkle utveien. - Du måtte si hva jeg skulle gjøre. 292 00:27:50,312 --> 00:27:54,483 Hvis en ambulanse aldri kom, var hjerte-lungeredning forgjeves! 293 00:27:54,483 --> 00:27:56,068 Hvordan kan du unngå å vite det? 294 00:27:56,068 --> 00:27:58,320 - Jeg kunne ikke redde henne! - Unnskyld! 295 00:27:58,320 --> 00:28:00,781 Ambulansen kunne ha reddet livet hennes! 296 00:28:00,781 --> 00:28:03,784 Alt skjer så fort! 297 00:28:24,555 --> 00:28:26,723 Herregud, vi må ringe noen. 298 00:28:29,184 --> 00:28:33,147 Jeg kjenner noen politifolk. Hva med Sophia Grant? 299 00:28:34,982 --> 00:28:38,902 - Hun ville håndtert dette pent. - Nei, ringer dere politiet? 300 00:28:38,902 --> 00:28:41,238 - Det må vi. - Blir jeg arrestert? 301 00:28:41,238 --> 00:28:44,783 Jeg vet ikke, Alice. Jeg vet ikke hvordan jeg fikser dette! 302 00:28:44,783 --> 00:28:47,619 - Havner jeg i fengsel? - Jeg kan ikke fikse det. 303 00:28:49,496 --> 00:28:52,374 Jeg kan snakke med Sophia. Hun kan håndtere det. 304 00:28:52,374 --> 00:28:54,418 Hun kom plutselig ut. 305 00:28:54,418 --> 00:28:57,796 Jeg kunne ikke svinge unna. Det lover jeg. 306 00:28:58,839 --> 00:28:59,840 Pappa... 307 00:29:08,557 --> 00:29:10,517 {\an8}Jeg lover. Det var ikke mulig. 308 00:29:10,517 --> 00:29:14,438 {\an8}Alice, det er ikke mer vi kan gjøre! Du skulle ikke ha ringt meg! 309 00:29:14,438 --> 00:29:16,523 Jeg vil ikke i fengsel! 310 00:29:18,150 --> 00:29:19,568 Jeg tar på meg skylden. 311 00:29:22,988 --> 00:29:25,824 Jeg tar på meg skylden for henne. 312 00:29:28,368 --> 00:29:31,747 - Du kan ikke det. - Jo, jeg er faren hennes. 313 00:29:31,747 --> 00:29:37,169 Det er min bil. Bare si at jeg kjørte. Jeg må bare komme dit først. 314 00:29:37,169 --> 00:29:42,174 - Jeg kan be Sophia ta seg av dette. - Da blir Alice arrestert. 315 00:29:47,763 --> 00:29:51,225 Kommer vi til Hallow Road først, kan du kjøre henne hjem. 316 00:29:51,225 --> 00:29:54,645 Jeg blir igjen med bilen. Og liket. 317 00:29:55,813 --> 00:30:00,067 Jeg ringer politiet og sier det Alice sa til oss, at hun løp på bilen. 318 00:30:00,067 --> 00:30:03,779 Og det var ikke noe jeg kunne gjøre. 319 00:30:03,779 --> 00:30:07,199 Jeg er edru, Mads. Det er ikke noe alkohol. 320 00:30:08,742 --> 00:30:10,327 Ingen rusmidler. 321 00:30:12,454 --> 00:30:15,916 Kanskje jeg kjørte litt for fort, men det forstår politiet. 322 00:30:15,916 --> 00:30:17,584 Klokken er 03. 323 00:30:18,502 --> 00:30:23,382 Mørk vei, ingen gatelys og hun kom løpende ut av skogen. 324 00:30:24,508 --> 00:30:28,428 De kommer til å forstå det. Jeg kunne ikke forhindre det. 325 00:30:28,428 --> 00:30:34,518 Hvis vi tar Alice ut av ligningen... Hun var aldri der. 326 00:30:36,061 --> 00:30:37,646 Stemmer ikke det, Alice? 327 00:30:42,776 --> 00:30:44,403 {\an8}Jeg er ikke her. 328 00:30:48,991 --> 00:30:50,993 Bra, da er det avgjort. 329 00:30:52,536 --> 00:30:55,789 - Jeg må snakke med faren din. - Jeg vil ikke være alene. 330 00:30:55,789 --> 00:30:57,624 Det tar bare et øyeblikk. 331 00:30:58,876 --> 00:31:03,255 Du kan ikke dekke over for henne. Politiet kommer til å finne det ut. 332 00:31:03,422 --> 00:31:06,550 Politiet har ingen grunn til ikke å tro meg. 333 00:31:06,967 --> 00:31:09,595 En person ble drept, Frank. 334 00:31:09,595 --> 00:31:14,224 Hva mer er det å si, Mads? Faen i helvete! 335 00:31:14,224 --> 00:31:16,393 Det er ikke noe annet å gjøre! 336 00:31:16,935 --> 00:31:21,064 Hevder de dødsfall på grunn av farlig kjøring, havner du i fengsel. 337 00:31:21,064 --> 00:31:22,191 Du kan miste alt. 338 00:31:22,191 --> 00:31:26,111 Det gjør jeg om Alice havner i fengsel. Hun skal ikke straffes. 339 00:31:26,111 --> 00:31:31,366 Dette var et uhell. Vi kan ikke ødelegge fremtiden hennes. 340 00:31:44,296 --> 00:31:49,218 Du gir henne nøyaktig det hun tror hun vil ha. En enkel utvei. 341 00:31:51,720 --> 00:31:54,973 Men hun vil aldri glemme ansiktet hennes, Frank. 342 00:31:54,973 --> 00:31:59,061 Det vil påvirke hver eneste lille avgjørelse hun tar resten av livet. 343 00:32:01,271 --> 00:32:02,397 Det vet jeg. 344 00:32:05,943 --> 00:32:11,698 Selv om hun prøver å ignorere det, så vil skyldfølelsen tære på henne. 345 00:32:16,662 --> 00:32:21,667 Så det er det? Det finnes ikke noe håp? 346 00:32:23,043 --> 00:32:25,546 Jeg verken kan eller vil akseptere det, 347 00:32:25,546 --> 00:32:27,756 men hvis du på død og liv vil gi opp, 348 00:32:27,756 --> 00:32:32,052 så ring politivennen din. Du får forklare det for datteren vår. 349 00:32:33,887 --> 00:32:36,557 Du får forklare hvorfor det er nytteløst. 350 00:32:37,266 --> 00:32:38,267 Er dere fortsatt der? 351 00:32:38,267 --> 00:32:41,979 Du må gjøre det, for jeg gjør det ikke. 352 00:32:44,982 --> 00:32:46,400 Du får ta avgjørelsen. 353 00:33:08,672 --> 00:33:09,882 Mamma? 354 00:33:15,846 --> 00:33:17,723 - Pappa? - Jeg er her. 355 00:33:18,348 --> 00:33:20,017 Hva er det som skjer? 356 00:33:21,435 --> 00:33:25,105 Vi er ikke langt unna. Det går bra, Al. 357 00:33:25,105 --> 00:33:26,398 Takk. 358 00:33:26,398 --> 00:33:30,402 Ja, bare bli på tråden. 359 00:34:03,393 --> 00:34:09,316 FREMME OM 26 MIN 360 00:34:22,871 --> 00:34:24,998 Hva kommer til å skje med henne? 361 00:34:24,998 --> 00:34:27,876 Alice, vi trenger ikke å snakke om det nå. 362 00:34:27,876 --> 00:34:30,461 Mamma? Jeg vil vite det. 363 00:34:33,590 --> 00:34:36,050 En rettsmedisiner kommer og henter henne. 364 00:34:36,050 --> 00:34:39,972 - Ikke familien hennes? - Nei, de ser henne senere. 365 00:34:40,847 --> 00:34:45,477 - Jeg etterlot henne ute på veien. - Bare bli i bilen, Al. 366 00:34:46,394 --> 00:34:48,521 Hvordan orker du dette, mamma? 367 00:34:49,648 --> 00:34:53,110 - Hva mener du? - Når du er på jobb. 368 00:34:53,110 --> 00:34:56,572 Du ser sikkert folk som meg som har gjort dette. 369 00:34:56,572 --> 00:35:01,493 - Hvordan orker du å se på dem? - Alice, du har ikke gjort noe galt. 370 00:35:04,413 --> 00:35:08,125 - Ulykker skjer hver dag, Alice. - Dette var ingen ulykke. 371 00:35:08,125 --> 00:35:14,339 Alice, vi snakker ikke om dette nå. Nå må vi tenke på universitetet. 372 00:35:14,339 --> 00:35:16,383 Du skal vel snart ha eksamen? 373 00:35:16,383 --> 00:35:20,095 - Herregud. - Og så å få studere i Australia... 374 00:35:20,095 --> 00:35:24,099 Jeg ville ha gitt hva som helst for en slik sjanse på din alder. 375 00:35:25,809 --> 00:35:32,483 Alice, nå gjelder det å se rett frem. Vi ser ikke bakover, bare fremover. 376 00:35:32,483 --> 00:35:36,069 Du er langt borte fra dette før du vet ordet av det. 377 00:35:39,531 --> 00:35:41,241 {\an8}Jeg kan ikke fullføre universitetet. 378 00:35:41,241 --> 00:35:45,579 Jo, dette får ikke ødelegge livet ditt. 379 00:35:45,579 --> 00:35:48,207 Jakub, da? 380 00:35:48,207 --> 00:35:50,125 - Nei, Alice! - Han fortjener å få vite det! 381 00:35:50,125 --> 00:35:53,962 Vi kan diskutere det senere. Du er ikke i riktig sinnstilstand. 382 00:35:54,087 --> 00:35:55,881 Jeg vet hva som er best. 383 00:35:55,881 --> 00:35:57,716 Mamma og jeg vet hva som er riktig for deg. 384 00:35:57,716 --> 00:36:00,385 - Hvis Jakub vil beholde... - Faen ta Jakub! 385 00:36:01,970 --> 00:36:03,805 Jeg vet hvordan han er. 386 00:36:03,805 --> 00:36:05,682 Han kommer ikke til å ville ha noe med deg å gjøre. 387 00:36:05,682 --> 00:36:08,977 - Jeg må fortelle ham det. - For helvete, Alice! 388 00:36:09,770 --> 00:36:16,401 Det er jeg som tar kontrollen her! Det er jeg som løser denne dritten! 389 00:36:16,401 --> 00:36:18,779 Jeg har rett til å ta avgjørelsene nå. 390 00:36:18,779 --> 00:36:21,073 Å slutte å studere for å stifte familie 391 00:36:21,073 --> 00:36:25,536 med en polakk som 18-åring er uaktuelt! 392 00:36:29,206 --> 00:36:31,291 {\an8}Jakub er tsjekkisk. 393 00:36:32,918 --> 00:36:34,294 Ok, Alice. 394 00:36:34,294 --> 00:36:38,882 Alice, hør her. Du stjal bilen vår for å stikke av fra en krangel. 395 00:36:38,882 --> 00:36:43,428 Du kjørte inn i en skog for å ruse deg etter å ha fått vite at du er gravid, 396 00:36:43,428 --> 00:36:46,223 i stedet for å konfrontere kjæresten din. 397 00:36:47,850 --> 00:36:49,434 Ja, vi var unge da vi fikk deg, 398 00:36:49,434 --> 00:36:51,562 og vi ville gjort hva som helst for deg. 399 00:36:51,562 --> 00:36:54,064 Men jeg står ved det jeg sa. 400 00:36:54,064 --> 00:36:57,442 Du er ikke klar for dette ansvaret, vennen min. 401 00:37:06,493 --> 00:37:10,789 Jeg beklager om ikke reaksjonen min var som du håpte. 402 00:37:10,789 --> 00:37:16,712 Men jeg sa det da, og jeg sier det nå. Du vil ikke være forelder, Alice. 403 00:37:19,423 --> 00:37:20,507 Ville du det? 404 00:37:21,383 --> 00:37:24,595 - Hva da? - Ville du bli forelder? 405 00:37:24,595 --> 00:37:28,223 Al, ikke vær dum. Selvfølgelig ville vi det. 406 00:37:28,223 --> 00:37:32,478 Vi ønsker bare å beskytte deg mot alt som har skjedd. 407 00:37:32,478 --> 00:37:37,399 Disse ulykkene, som dopen og Jakub, kan rettes opp. 408 00:37:37,399 --> 00:37:40,152 Jeg gjør det jeg må for å få deg på rett kjøl. 409 00:37:40,569 --> 00:37:43,572 Jeg vil alltid være der for å veilede deg. 410 00:37:43,572 --> 00:37:46,950 Ting som dette løser seg alltids. 411 00:37:50,162 --> 00:37:51,205 BEREGNER NY RUTE 412 00:37:52,164 --> 00:37:54,625 - Faen. - Glemte vi å ta av? 413 00:37:54,625 --> 00:37:57,419 Den sier venstre, men jeg så ikke det. 414 00:37:57,419 --> 00:37:58,837 Er du sikker på det? 415 00:37:58,837 --> 00:38:02,049 Ja, GPS-en fusker like mye som alt annet. 416 00:38:02,049 --> 00:38:05,802 - Da må vi snu. - Nei, det er her vi skal kjøre. 417 00:38:07,387 --> 00:38:11,183 - Jeg bestilte tid på verksted, Mads. - Jeg tror vi må snu. 418 00:38:11,183 --> 00:38:13,310 - Du burde fått bilen reparert. - Frank! 419 00:38:13,310 --> 00:38:14,561 Jeg vet hvor jeg skal. 420 00:38:14,561 --> 00:38:15,854 Den sier at vi må snu! 421 00:38:15,854 --> 00:38:18,857 Veien går til fjellet ved Ashfolk Forest! 422 00:38:18,857 --> 00:38:23,153 Vet ikke om du husker det eller bryr deg, men vi dro hit hvert år før! 423 00:38:23,153 --> 00:38:25,906 - Hva skal det bety? - Du vet hva det betyr. 424 00:38:25,906 --> 00:38:27,616 - Gjør jeg det? - Ja! 425 00:38:30,285 --> 00:38:34,915 De siste seks-sju månedene har du vært helt fraværende. 426 00:38:35,999 --> 00:38:38,043 Jeg får ikke vite hva som foregår. 427 00:38:38,043 --> 00:38:40,337 Du ville ikke ha trodd at Alice tok dop. 428 00:38:40,337 --> 00:38:44,466 Det er ikke det. Du er fraværende. 429 00:38:46,009 --> 00:38:47,261 Du går ikke på jobb, 430 00:38:47,261 --> 00:38:52,015 og det høres ikke ut som om du bryr deg. 431 00:38:54,059 --> 00:38:56,353 Skulle ønske du fikset den jævla bilen. 432 00:38:56,353 --> 00:38:59,898 BEREGNER NY RUTE SNU 433 00:39:00,691 --> 00:39:03,819 - Den sier at vi må snu, Frank. - Det går ikke. 434 00:39:03,819 --> 00:39:06,196 - Pappa, jeg ser dere. - Hva sa du? 435 00:39:06,196 --> 00:39:09,366 Jeg kan se frontlysene gjennom trærne. 436 00:39:12,119 --> 00:39:16,039 - Hva mener du? - Bare fortsett, veien er lang. 437 00:39:16,039 --> 00:39:19,585 Den slynger seg rundt skogen. Dere er ikke langt unna nå. 438 00:39:19,585 --> 00:39:22,462 Jeg slår på frontlysene så dere ser meg. 439 00:39:22,462 --> 00:39:25,048 Nei, slå dem av! Slå av lysene! 440 00:39:25,048 --> 00:39:27,050 Det er ikke oss, det er noen andres bil! 441 00:39:28,802 --> 00:39:31,346 - Så de deg? - De kjører fortsatt mot meg. 442 00:39:31,346 --> 00:39:35,475 - De kommer til å se meg. Henne! - Nei da, hør her. 443 00:39:35,475 --> 00:39:37,603 Pappa, hva skal jeg gjøre? Hva... 444 00:39:37,603 --> 00:39:41,565 De kommer ikke til å se henne, 445 00:39:41,565 --> 00:39:43,901 for du skal få henne vekk fra veien. Ikke sant, Alice? 446 00:39:43,901 --> 00:39:48,238 Gå bort dit nå og flytt liket bort fra veien. Gjem det i skogen. 447 00:39:48,238 --> 00:39:49,907 Frank, hun kan ikke det. 448 00:39:49,907 --> 00:39:53,327 Få liket vekk fra veien, Alice. Gjør det! 449 00:39:53,327 --> 00:39:55,954 - Jeg vil ikke. - Jo, ellers er det over! 450 00:39:55,954 --> 00:39:59,500 - For Guds skyld, før de kommer! - Det gjør det bare verre. 451 00:39:59,500 --> 00:40:00,709 Vi har dette under kontroll. 452 00:40:00,709 --> 00:40:04,254 Alice, få det jævla liket vekk fra veien. 453 00:40:04,254 --> 00:40:05,797 Ok. 454 00:40:07,174 --> 00:40:10,052 - Frank... - Ikke prøv deg, Maddie. 455 00:40:10,052 --> 00:40:12,596 - Ikke tenk på det, Alice. - Jeg kan ikke. 456 00:40:12,596 --> 00:40:16,683 Jo da. Ta tak i klærne hennes, få henne av veien. 457 00:40:16,683 --> 00:40:20,187 - Skynd deg! - Unnskyld. 458 00:40:36,787 --> 00:40:41,333 - Fikk du skjult henne? - Skoen hennes ligger igjen på veien. 459 00:40:41,333 --> 00:40:43,836 Skynd deg og hent den! 460 00:40:45,170 --> 00:40:46,797 Ok. 461 00:41:02,855 --> 00:41:05,274 Ansiktet hennes forandrer seg! 462 00:41:06,441 --> 00:41:09,403 - Hva mener du? - Hun er i ferd med å bli en annen! 463 00:41:09,403 --> 00:41:12,614 - Alice, det gir ingen mening! - Nei! Jeg kan ikke! 464 00:41:12,614 --> 00:41:14,449 Alice, er du fortsatt høy? 465 00:41:19,454 --> 00:41:22,708 Nei, Alice, ikke løp. Ikke løp! 466 00:41:22,708 --> 00:41:24,209 Hallo, du! 467 00:41:27,546 --> 00:41:31,216 Går det bra? Slå av frontlysene, kjære. 468 00:41:31,216 --> 00:41:35,095 Hun blir jo helt blendet. Vi mente ikke å skremme deg. 469 00:41:35,095 --> 00:41:37,389 Trenger du hjelp med bilen? 470 00:41:39,224 --> 00:41:42,352 - Er du her ute alene? - Alice, få henne til å dra. 471 00:41:42,352 --> 00:41:45,022 Vi kan hjelpe deg om det har hendt en ulykke. 472 00:41:45,022 --> 00:41:49,735 Jeg er på telefonen. Det går bra, jeg er ikke skadet. 473 00:41:49,735 --> 00:41:53,947 - Hva er det som har hendt? - Jeg måtte bare stoppe. 474 00:41:53,947 --> 00:41:58,827 I en grøft? Er det greit om jeg går ut av bilen? 475 00:41:58,827 --> 00:42:04,124 - Nei, Alice. Få henne til å dra. - Nei da, det går fint med meg. 476 00:42:09,505 --> 00:42:11,215 Ikke se så bekymret ut. 477 00:42:11,215 --> 00:42:13,509 Jeg måtte få blodet i gang i beina mine. 478 00:42:13,509 --> 00:42:17,846 Det er et stykke å kjøre ut hit. Virkelig vakkert på dagtid. 479 00:42:19,097 --> 00:42:20,724 Folk sier at den er forhekset. 480 00:42:20,724 --> 00:42:25,187 Det er mye som skjuler seg i bekmørket. 481 00:42:25,187 --> 00:42:26,313 Ja... 482 00:42:30,984 --> 00:42:33,612 - Du er så anspent. - Hva? 483 00:42:36,406 --> 00:42:40,285 Du er så anspent. Som et spøkelse. 484 00:42:40,285 --> 00:42:45,082 Nei, et dyr, kanskje et rådyr, løp ut foran... 485 00:42:45,082 --> 00:42:49,211 - Jeg skrenset ned i grøfta... - Kjære, er det hjort her ute? 486 00:42:49,211 --> 00:42:52,172 - Nei. - Kanskje en hund som hadde stukket av. 487 00:42:52,172 --> 00:42:56,426 - Hva feiler det dem? - Jeg vet ikke. 488 00:42:56,426 --> 00:42:58,929 Vi så at du blinket med lysene, 489 00:42:58,929 --> 00:43:00,681 og trodde at noen hadde fått problemer. 490 00:43:00,681 --> 00:43:03,767 Nei, beklager. Det går bra. 491 00:43:09,565 --> 00:43:12,609 Si at du snakker med foreldrene dine. At vi kommer. 492 00:43:12,609 --> 00:43:17,739 {\an8}Foreldrene mine er på telefonen, de kommer for å få løs bilen. 493 00:43:17,739 --> 00:43:21,368 {\an8}-Vi kan hjelpe deg med det. - Nei da, det går bra. 494 00:43:21,368 --> 00:43:25,080 Tull og tøys! Kjære, hent tauet i bagasjerommet! 495 00:43:26,582 --> 00:43:28,208 Vi kan taue henne løs. 496 00:43:29,376 --> 00:43:32,588 Gi meg bilnøklene dine, så kan jeg rygge den ut. 497 00:43:32,588 --> 00:43:36,133 Nei. Jeg vil heller at dere bare drar. 498 00:43:40,888 --> 00:43:44,933 {\an8}Så kjølig. Det kommer ikke mange til Ashfolk når det er så kaldt. 499 00:43:44,933 --> 00:43:47,811 {\an8}Særlig ikke om natten. 500 00:43:47,811 --> 00:43:52,065 {\an8}Man kommer nesten ikke lenger inn skogen med bil. 501 00:43:54,109 --> 00:43:57,404 Vet du hvorfor den heter Hallow Road? 502 00:43:57,404 --> 00:44:01,909 Dette er nemlig hellig grunn, full av myter og folklore. 503 00:44:03,076 --> 00:44:08,081 I gamle dager pleide hedningene å hedre feene i disse skogene. 504 00:44:08,957 --> 00:44:12,002 Nå er historiene redusert til historier rundt bålet 505 00:44:12,002 --> 00:44:15,255 for ungdommer som kommer ut hit for å drikke seg fulle. 506 00:44:17,716 --> 00:44:19,718 Hvordan endte du opp her? 507 00:44:22,429 --> 00:44:24,223 Er du virkelig helt alene? 508 00:44:24,223 --> 00:44:27,935 - Hva? - Man sier "unnskyld", ikke "hva". 509 00:44:27,935 --> 00:44:30,562 Jeg spurte om noen tok deg med hit. 510 00:44:31,271 --> 00:44:33,732 Du forstår ikke. 511 00:44:33,732 --> 00:44:36,985 Jeg ser på øynene dine at du er beruset. 512 00:44:38,654 --> 00:44:42,366 {\an8}Så hvis du trodde at du bare kunne kjøre inn i Ashfolk, 513 00:44:42,366 --> 00:44:46,119 {\an8}med vennene dine, og slå leir der ingen kunne finne deg 514 00:44:46,119 --> 00:44:49,039 {\an8}og drikke deg full eller ruse deg, 515 00:44:49,039 --> 00:44:52,042 bør jeg minne deg på at du bryter loven. 516 00:44:52,042 --> 00:44:55,921 Jeg er i min fulle rett til å ringe myndighetene. Forstår du det? 517 00:44:55,921 --> 00:44:59,424 Nei da, det er ingen her. Jeg bare kjørte meg bort. 518 00:44:59,424 --> 00:45:02,386 - Vær så snill, jeg har ikke... - Hva da? 519 00:45:02,928 --> 00:45:07,307 - Er du for full til å kjøre? - Bare la meg være i fred. 520 00:45:07,307 --> 00:45:10,644 - Må jeg ringe myndighetene? - Jeg er så lei for det. 521 00:45:10,644 --> 00:45:14,064 For hva da? Du? 522 00:45:14,064 --> 00:45:17,734 - Hva er det du vil fortelle meg? - Jeg mente ikke å... 523 00:45:17,734 --> 00:45:22,447 Alice, la meg snakke med dem og forklare hva som foregår. 524 00:45:22,447 --> 00:45:25,492 - Moren min kan snakke med deg. - Hva skal du si? 525 00:45:25,492 --> 00:45:29,746 - Ok, gi meg telefonen. - Nei, behold den. Sett på høyttaler. 526 00:45:31,999 --> 00:45:35,252 - Det er mamma som snakker. - Hallo? 527 00:45:35,252 --> 00:45:37,921 Hallo? Hører du meg? 528 00:45:39,173 --> 00:45:43,010 - Er du moren til denne jenta? - Ja, jeg er her med mannen min. 529 00:45:43,010 --> 00:45:46,138 Vi har hørt på samtalen, og forstår din bekymring. 530 00:45:46,138 --> 00:45:50,684 Alice har hatt en tøff natt. Hun kjørte tilbake til universitetet 531 00:45:50,684 --> 00:45:55,063 og kjørte seg bort da hun tok en snarvei, og kjørte av veien. 532 00:45:55,689 --> 00:45:57,566 Vi kjører inn i Ashfolk nå. 533 00:45:57,566 --> 00:46:00,861 Vi setter pris på at du stoppet for å se til Alice, 534 00:46:00,861 --> 00:46:04,656 men vi er like ved nå... 535 00:46:04,656 --> 00:46:06,158 FREMME OM 17 MIN 536 00:46:06,158 --> 00:46:07,910 Vi er noen få minutter unna. 537 00:46:14,541 --> 00:46:17,544 Så vi kan ta oss av Alice fra nå av. 538 00:46:23,008 --> 00:46:25,844 Dere kan bare dra. 539 00:46:33,393 --> 00:46:37,773 Vil du at vi skal la datteren din være alene? I skogen? 540 00:46:38,607 --> 00:46:40,234 I mørket? 541 00:46:41,819 --> 00:46:44,655 Vi er som sagt bare noen minutter unna. 542 00:46:46,406 --> 00:46:48,951 Hva gjorde du i skogen? 543 00:46:48,951 --> 00:46:50,911 - Hva? - I skogen? 544 00:46:50,911 --> 00:46:53,455 Du kom ut helt forfjamset. Hva gjorde du? 545 00:46:53,455 --> 00:46:58,961 Unnskyld? Beklager, men jeg hører at du gjør Alice veldig ukomfortabel. 546 00:46:58,961 --> 00:47:00,045 Ikke vondt ment. 547 00:47:00,045 --> 00:47:03,298 Det at dere er fremmede i en skog sent på kvelden, 548 00:47:03,298 --> 00:47:04,424 gjør meg ukomfortabel. 549 00:47:04,424 --> 00:47:06,802 Det er veldig foruroligende. 550 00:47:06,802 --> 00:47:12,307 Min mann og jeg ville satt pris på om du og mannen din dro videre. 551 00:47:12,307 --> 00:47:15,978 Bare sett dere i bilen igjen og la datteren vår være i fred. 552 00:47:16,520 --> 00:47:18,897 Gjør jeg deg ukomfortabel? 553 00:47:21,984 --> 00:47:23,402 Ja. 554 00:47:32,411 --> 00:47:34,413 Da så. 555 00:47:41,253 --> 00:47:43,172 Sørg for å rengjøre såret. 556 00:47:45,382 --> 00:47:49,344 - Du har blod på skjorten din. - Det er fra bilen. 557 00:47:49,344 --> 00:47:52,764 - Etter ulykken din. - Ja, jeg fikk et kutt på hånden. 558 00:47:56,018 --> 00:47:57,853 Ha en hyggelig kveld. 559 00:48:02,649 --> 00:48:05,235 - De drar. - Alice, sett deg i bilen igjen. 560 00:48:05,652 --> 00:48:09,740 - Lås døren. Nå ble hun sett, Frank. - Ja, men det går bra. 561 00:48:09,740 --> 00:48:12,034 Nei, denne løgnen vil bare bli større. 562 00:48:12,034 --> 00:48:14,495 Vi får bare komme oss dit og se. 563 00:48:14,495 --> 00:48:17,039 - Jeg er inne igjen. - Bra. Lås døren, Al. 564 00:48:17,039 --> 00:48:19,791 - Hvor langt unna er dere? - Vi er... 565 00:48:20,959 --> 00:48:23,670 - Nei. Nei, nei, nei. - Alice, hva er det? 566 00:48:23,670 --> 00:48:26,465 - Hva er det de gjør? - De stoppet ved skogen. 567 00:48:26,465 --> 00:48:31,887 - De leter etter henne. Herregud. - Ok, ok. 568 00:48:31,887 --> 00:48:34,723 - Frank. - De finner henne kanskje ikke. 569 00:48:34,723 --> 00:48:38,519 Vi må ringe politiet før dette eskalerer ytterligere. 570 00:48:38,519 --> 00:48:41,522 - Vi kan ikke stoppe dette. - Hva er det du sier? 571 00:48:41,522 --> 00:48:45,234 Alice... Bli sittende i bilen. 572 00:48:45,234 --> 00:48:46,318 Ikke gå ut. 573 00:48:46,318 --> 00:48:51,114 Si at politiet kommer. Jeg ringer nå, noe jeg burde gjort for lengst. 574 00:48:51,114 --> 00:48:54,868 Alice, beklager, men dette er eneste utvei. 575 00:48:54,868 --> 00:48:56,161 Nei! 576 00:48:58,664 --> 00:49:00,415 Alice, hva er det du gjør? 577 00:49:04,127 --> 00:49:07,548 Alice, stopp, vær så snill! Du kan ikke stikke av. 578 00:49:08,799 --> 00:49:10,843 Frank, be henne stoppe! 579 00:49:10,843 --> 00:49:14,721 Alice, vær så snill! Politiet hjelper deg gjennom dette. 580 00:49:14,721 --> 00:49:20,310 Du kan ikke flykte fra dette. Alice, det er ingen steder å dra! 581 00:49:20,435 --> 00:49:23,605 Frøken? Stopp! Kom deg ut av bilen. 582 00:49:23,605 --> 00:49:28,235 Hei! Du sitter fast. Du går bare dypere ned i grøfta. 583 00:49:28,235 --> 00:49:33,157 - Gå vekk! - Vi fant jenta. Nå vet vi det. 584 00:49:34,199 --> 00:49:39,830 Vi vet at det var et uhell, men du må slutte før du skader noen andre. 585 00:49:39,830 --> 00:49:41,373 Skru av motoren. 586 00:49:41,373 --> 00:49:44,084 - Bare la meg være. - Vi kan ikke det. 587 00:49:45,502 --> 00:49:50,507 Alice, hør på meg. Hør på meg. Pappa og jeg er her. 588 00:49:50,507 --> 00:49:53,302 Vi skal møte dette sammen, men du må slutte. 589 00:49:53,302 --> 00:49:59,016 - Vinduet, kjære. - Nei, ikke rør meg! Nei! 590 00:49:59,016 --> 00:50:03,228 La henne være i fred, for faen! La henne være i fred! 591 00:50:03,228 --> 00:50:06,106 - Ikke rør datteren min! - Nei! 592 00:50:07,149 --> 00:50:11,695 Å, Gud. Maddie, hva var det som skjedde nå? 593 00:50:11,695 --> 00:50:13,113 RINGER ALICE 594 00:50:27,127 --> 00:50:29,004 31. OKTOBER TORSDAG 595 00:50:29,004 --> 00:50:30,714 Å, Gud! 596 00:50:34,176 --> 00:50:35,802 Frank, ikke så fort! 597 00:50:44,520 --> 00:50:49,191 - De ville bare hindre henne i å kjøre. - De vet det, Mads. De vet det. 598 00:50:49,775 --> 00:50:53,737 - Vi må ringe politiet. - Nei, ring Alice igjen. 599 00:50:53,737 --> 00:50:56,031 - Vi må vite at hun har det bra. - Nei. 600 00:50:56,031 --> 00:50:57,991 - Vi er nesten fremme! - Nei! 601 00:50:57,991 --> 00:50:59,868 Noe så hyklersk! 602 00:50:59,868 --> 00:51:03,872 Du sa til Alice at hun ikke ville ha noe forelderansvar. 603 00:51:03,872 --> 00:51:06,083 Nå vil du også bli kvitt det ansvaret! 604 00:51:06,083 --> 00:51:07,167 Hva snakker du om? 605 00:51:07,167 --> 00:51:09,086 Det er vi som må fikse dette! 606 00:51:11,046 --> 00:51:12,422 INNKOMMENDE ANROP ALICE 607 00:51:12,422 --> 00:51:14,299 Alice! Alice? 608 00:51:14,299 --> 00:51:16,969 Jeg går ut fra at dere visste om jenta. 609 00:51:20,097 --> 00:51:22,850 - Hvor er Alice? - Du må være faren. 610 00:51:24,601 --> 00:51:28,272 - Hvor er Alice? - Hun er i bilen og roer seg ned. 611 00:51:28,272 --> 00:51:30,357 Vi måtte bryte oss inn for å ta nøklene. 612 00:51:30,357 --> 00:51:32,151 Hun kunne ha skadet seg. 613 00:51:32,151 --> 00:51:33,277 Gi henne telefonen. 614 00:51:33,277 --> 00:51:36,655 Hun er i sjokk, og ville ikke svare deg. 615 00:51:36,655 --> 00:51:40,367 Skyldfølelse har en merkelig måte å stenge ned kroppen på. 616 00:51:41,493 --> 00:51:43,287 Det var et uhell. 617 00:51:43,287 --> 00:51:46,415 - Jeg vet ikke om jeg ser det sånn. - Hva skal det bety? 618 00:51:46,999 --> 00:51:49,042 Kollisjonen skjedde på veien, 619 00:51:49,042 --> 00:51:52,254 men jenta hadde blitt dratt ut av syne inn i skogen. 620 00:51:52,254 --> 00:51:54,840 Og politiet er ikke her. 621 00:51:54,965 --> 00:51:56,967 Det er verken ambulanse eller politi her. 622 00:51:56,967 --> 00:51:59,344 Bare to foreldre på telefonen. 623 00:51:59,595 --> 00:52:02,598 Og det er neppe noen tilfeldighet. 624 00:52:04,600 --> 00:52:07,644 Det er dilemmaet i et dilemma. 625 00:52:07,644 --> 00:52:11,648 Skal man handle logisk eller emosjonelt? 626 00:52:12,024 --> 00:52:15,319 Valgene dere tok, var basert på følelser 627 00:52:15,319 --> 00:52:18,530 for datteren deres, snarere enn logikk 628 00:52:18,947 --> 00:52:22,034 for det stakkars barnet ute i kulden. 629 00:52:22,034 --> 00:52:24,036 Det er veldig lett for deg å si. 630 00:52:25,496 --> 00:52:27,998 Jeg er ambulansearbeider, derfor ringte hun. 631 00:52:28,624 --> 00:52:31,502 Jeg trodde jeg kunne redde jenta. 632 00:52:31,502 --> 00:52:34,630 Da jeg innså at det ikke gikk, var det for sent. 633 00:52:35,255 --> 00:52:37,007 Hvorfor var det for sent? 634 00:52:37,007 --> 00:52:40,427 Kan du være så snill og gi Alice telefonen? 635 00:52:41,178 --> 00:52:46,642 - Nei. Dere forlot henne for å dø. - Nei, vi prøvde hjerte-lungeredning. 636 00:52:46,642 --> 00:52:50,562 Alice gjorde det, men jenta kunne ikke gjenopplives. 637 00:52:50,562 --> 00:52:55,150 Jenta virket veldig levende da mannen min tok henne med seg. 638 00:52:55,692 --> 00:53:00,072 - Hva var det du sa? - Jenta er i live. 639 00:53:00,072 --> 00:53:01,782 Herregud! 640 00:53:03,408 --> 00:53:05,369 - Jeg skjønner ikke. - Gudskjelov! 641 00:53:05,369 --> 00:53:07,120 Ikke bli for opprømt. 642 00:53:07,120 --> 00:53:10,749 - Men hun lever jo? - Ja, det sa jeg jo. 643 00:53:10,749 --> 00:53:13,293 - Ringte du politiet? - Nei. 644 00:53:13,293 --> 00:53:14,461 Hvorfor ikke? 645 00:53:16,547 --> 00:53:18,966 - Alice? Er det Alice? - Ti stille. 646 00:53:18,966 --> 00:53:23,136 Vær så snill, gi henne telefonen! Ikke gjør henne noe! 647 00:53:23,136 --> 00:53:25,973 Du lar fantasien løpe løpsk. 648 00:53:25,973 --> 00:53:29,476 Men vi kan vel alle finne på historier. 649 00:53:29,476 --> 00:53:31,395 Det er ingen historie her. 650 00:53:32,312 --> 00:53:35,691 Jenta løp foran bilen i mørket. 651 00:53:35,691 --> 00:53:38,193 Alice gjorde alt hun kunne for å redde henne. 652 00:53:38,193 --> 00:53:40,279 Det er sannheten. 653 00:53:41,071 --> 00:53:46,285 Det forklarer ikke hvorfor hun er her og kjører i beruset tilstand. 654 00:53:47,202 --> 00:53:51,165 - Hva er det du er ute etter? - En bedre historie. 655 00:53:55,836 --> 00:53:57,171 Er du forelder? 656 00:53:58,755 --> 00:54:00,299 Mmm. 657 00:54:00,841 --> 00:54:05,888 Da forstår du hvor langt man går for å beskytte sitt eget barn. 658 00:54:05,888 --> 00:54:07,598 Det forstår du vel? 659 00:54:09,141 --> 00:54:11,143 Det eneste Alice gjorde, 660 00:54:11,143 --> 00:54:14,771 var å kjøre inn i skogen for å unnslippe en vond situasjon. 661 00:54:14,771 --> 00:54:19,902 Det var meg... Det var jeg som ba henne gjemme liket. 662 00:54:19,902 --> 00:54:23,113 Jeg ikke ville at noen skulle få vite det før vi kom. 663 00:54:23,113 --> 00:54:26,658 Kona mi skulle kjøre henne hjem, 664 00:54:26,658 --> 00:54:28,494 og jeg skulle bli og ta på meg skylden. 665 00:54:28,494 --> 00:54:33,582 Men jeg lover deg at vi... Vi skulle ikke stikke av. 666 00:54:34,500 --> 00:54:38,128 Det er jeg som er ansvarlig. Ikke Alice. 667 00:54:38,128 --> 00:54:44,092 Jeg er... Det er min skyld. Og det er historien. 668 00:54:45,385 --> 00:54:46,803 Vær så snill... 669 00:54:52,267 --> 00:54:56,104 Ingen foreldre ønsker å være barnets monster. 670 00:54:56,104 --> 00:54:58,524 Ingen vil si nei til dem. 671 00:54:59,316 --> 00:55:02,820 Så vokser de opp, og da er det for sent. 672 00:55:03,612 --> 00:55:06,824 Det fikk min mann og jeg smertefullt erfare. 673 00:55:06,824 --> 00:55:11,537 Omtrent som for dere nå, og vi har gjort bot for det. 674 00:55:11,537 --> 00:55:15,040 Vi har levd med konsekvensene helt siden da. 675 00:55:18,252 --> 00:55:22,256 Da er det avgjort. Dere bør snakke med datteren deres. 676 00:55:24,925 --> 00:55:26,343 Takk. 677 00:55:29,054 --> 00:55:32,266 Det er Alice, ikke sant? Her. 678 00:55:32,266 --> 00:55:36,979 Du er dehydrert og matt, ta litt vann. Drikk. 679 00:55:38,230 --> 00:55:43,443 - Bra. Snakk med foreldrene dine. - Hallo? 680 00:55:45,654 --> 00:55:47,406 Går det bra med deg? 681 00:55:48,240 --> 00:55:51,368 Jeg forstår ikke. Hvordan kan hun være i live? 682 00:55:51,368 --> 00:55:56,165 Du var så redd du hadde drept henne at du innbilte deg at det var sant. 683 00:55:56,165 --> 00:56:01,336 Det viktigste er at hun kommer til å klare seg. 684 00:56:03,505 --> 00:56:04,923 Mamma? 685 00:56:05,966 --> 00:56:08,635 Kanskje vi overså hjerteslagene hennes. 686 00:56:08,635 --> 00:56:11,180 Jeg kjente at brystet hennes kollapset. 687 00:56:11,180 --> 00:56:14,308 - Du reddet henne. - Jeg burde tilkalt ambulanse. 688 00:56:14,308 --> 00:56:17,644 Det kommer til å gå bra med henne. Og med deg også. 689 00:56:17,644 --> 00:56:24,610 Kvinnen lar oss følge planen om å si at det var jeg som kjørte. Ok? 690 00:56:26,695 --> 00:56:31,617 Det må være din avgjørelse, Alice. Frank, vi kan ikke ta den for henne. 691 00:56:31,617 --> 00:56:35,037 Hvorfor kan du ikke la dette fungere? 692 00:56:36,538 --> 00:56:39,791 Jeg vet hva som skjer om man ikke står inne for ting. 693 00:56:40,667 --> 00:56:43,504 Det bryter en ned. Hver eneste del av en. 694 00:56:45,964 --> 00:56:48,425 Jeg måtte slutte som ambulansearbeider. 695 00:56:50,636 --> 00:56:52,221 Hva mener du? 696 00:56:56,808 --> 00:57:01,355 Jeg ignorerte alarmklokkene 697 00:57:01,355 --> 00:57:03,315 som fortalte meg at jeg ikke kunne gjøre det lenger. 698 00:57:04,274 --> 00:57:08,529 Så ble jeg sendt ut til en kvinne på min alder, på et kjøpesenter. 699 00:57:08,529 --> 00:57:11,865 Da vi kom dit, så jeg at hun hadde panikkangst. 700 00:57:11,865 --> 00:57:14,952 Hun hadde de symptomene. 701 00:57:14,952 --> 00:57:18,539 Pustevansker, kramper i fingrene, store, stirrende øyne. 702 00:57:18,539 --> 00:57:21,834 Vi får slike saker hele tiden. Jeg er god til dem. 703 00:57:21,834 --> 00:57:25,128 Jeg klarer alltid å snakke noen gjennom panikkangst. 704 00:57:25,128 --> 00:57:28,173 Kollegaen min ville ta henne med til sykehuset. 705 00:57:28,173 --> 00:57:30,926 Jeg sa: "Nei da, hun blir fin igjen om litt." 706 00:57:31,802 --> 00:57:36,765 Men hun ble ikke det. Jeg klarte ikke få henne til å regulere pusten, 707 00:57:36,765 --> 00:57:41,895 så vi måtte ta henne med. I ambulansen fikk hun hjertestans. 708 00:57:43,063 --> 00:57:46,733 Og jeg utførte HLR, men jeg fikk henne ikke tilbake. 709 00:57:46,733 --> 00:57:53,615 Da vi kom til sykehuset, sa legen at det var snakk om lungeembolisme. 710 00:57:53,615 --> 00:57:58,245 Hun hadde flere blodpropper i lungene, og jeg hadde ikke sett det. 711 00:57:58,245 --> 00:58:01,540 Jeg hadde stilt alle de gale spørsmålene. 712 00:58:02,541 --> 00:58:05,669 Jeg var så sikker på hva det var jeg så... 713 00:58:05,669 --> 00:58:10,174 Jeg var så sikker på at det var panikkangst at jeg overså det. 714 00:58:21,101 --> 00:58:23,729 Det var ingen som klandret meg. 715 00:58:25,522 --> 00:58:28,609 Man anså det som en forståelig feil. 716 00:58:34,406 --> 00:58:36,617 Så jeg sa opp. 717 00:58:43,540 --> 00:58:45,918 Alice, det må være din avgjørelse. 718 00:58:45,918 --> 00:58:50,005 Pappa og jeg kan ikke ta den for deg, ok? 719 00:58:56,470 --> 00:59:01,683 {\an8}Jeg forlot henne der. Den jenta, akkurat som meg. 720 00:59:03,685 --> 00:59:06,897 {\an8}Jeg så ansiktet mitt på kroppen hennes. 721 00:59:06,897 --> 00:59:12,611 - Kjære... - Hvis hun lever, vil jeg si unnskyld. 722 00:59:14,404 --> 00:59:16,406 Jeg vil gjøre det rette. 723 00:59:17,908 --> 00:59:19,326 Ok. 724 00:59:21,662 --> 00:59:25,290 Jeg skal si det til kvinnen før det er for sent. 725 00:59:25,290 --> 00:59:29,378 - Hvor langt unna er dere? - Vi er like ved. Et par minutter. 726 00:59:31,338 --> 00:59:34,132 Ok, da ses vi straks. 727 01:00:14,089 --> 01:00:17,134 FREMME OM 4 MIN 728 01:01:33,377 --> 01:01:35,587 Hadde glemt hvor langt inn veien går. 729 01:01:37,422 --> 01:01:40,467 Hvorfor skulle noen komme hit om natten, alene? 730 01:01:52,604 --> 01:01:53,605 Der. 731 01:02:04,366 --> 01:02:06,827 Det er noe som ikke stemmer. 732 01:02:06,827 --> 01:02:11,498 Alice? Al? 733 01:02:11,498 --> 01:02:16,128 Hva faen? Hvor er de? Har politiet hentet dem og dratt? 734 01:02:16,128 --> 01:02:20,632 - Nei, de ville ikke gjort det. - Mads, det er ingen her! 735 01:02:20,632 --> 01:02:27,347 - Alice? Al? - Frank? Frank! 736 01:02:31,477 --> 01:02:32,895 Jenta! 737 01:02:35,230 --> 01:02:39,818 Å, Gud. Å, Gud. Å, Gud. 738 01:02:40,736 --> 01:02:44,156 Herregud! Herregud, Mads. De løy! 739 01:02:51,205 --> 01:02:53,665 - Nødtelefonen... - Jeg trenger politiet! 740 01:02:53,665 --> 01:02:57,127 - Setter deg over. - Vær så god. 741 01:02:57,127 --> 01:03:02,132 - Dette er politiet, hva er adressen? - Hallow Road, Ashfolk Forest. 742 01:03:02,132 --> 01:03:04,468 - Og du heter? - Madeline Finch. 743 01:03:04,468 --> 01:03:06,678 - Hva har hendt? - En bilulykke. 744 01:03:06,678 --> 01:03:12,267 Datteren min kjørte her ute. Hun traff og drepte noen med bilen sin. 745 01:03:12,267 --> 01:03:15,771 Ambulanse og politi er sendt ut. Var du vitne til ulykken? 746 01:03:15,938 --> 01:03:18,565 Nei, min og jeg kom nettopp frem. 747 01:03:18,565 --> 01:03:21,610 Så du er med datteren din og offeret nå? 748 01:03:21,610 --> 01:03:23,946 Nei, bare offeret. 749 01:03:23,946 --> 01:03:28,033 - Og datteren din? - Hun... 750 01:03:33,956 --> 01:03:35,374 Hallo? 751 01:03:39,211 --> 01:03:41,213 Maddie, det er Alice. 752 01:03:43,048 --> 01:03:49,555 - Mrs. Finch... - Mads, det er Alice. Det er Alice. 753 01:03:49,555 --> 01:03:51,598 - Mads, det er Alice. - Mrs. Finch? 754 01:03:51,598 --> 01:03:53,100 Det er Alice. 755 01:03:54,434 --> 01:03:57,062 Mrs. Finch, hallo? Er du der? 756 01:04:06,321 --> 01:04:08,323 Hallo? Mrs. Finch, snakk til meg. 757 01:04:13,912 --> 01:04:16,123 Du må være så snill og si noe. 758 01:04:19,960 --> 01:04:24,381 Mrs. Finch, hallo? Er du der? Mrs. Finch, går det bra med deg? 759 01:04:25,799 --> 01:04:27,134 Hallo? 760 01:04:27,843 --> 01:04:34,266 Nei, det kan ikke være henne, Frank. Hun sa noe, og vi hørte henne. 761 01:04:34,266 --> 01:04:38,479 Husker du? Det kan ikke være henne. Det er ikke Alice. 762 01:04:38,645 --> 01:04:40,063 - Hallo? - Det er henne. 763 01:04:40,063 --> 01:04:44,568 - Hva er det som foregår? - Det er ikke Alice, Frank. 764 01:04:44,568 --> 01:04:45,861 Stopp! Stopp! 765 01:04:45,861 --> 01:04:48,405 - Det er ikke Alice. - Mads, det er Alice. 766 01:04:48,405 --> 01:04:50,115 - Husker du ikke? - Hallo? 767 01:04:50,115 --> 01:04:55,162 Hun sa til oss at ansiktet forandret seg, og vi hørte noe. 768 01:04:55,162 --> 01:04:58,207 - Vi hørte det. - Hva er det du snakker om? 769 01:04:58,207 --> 01:05:04,463 - Hører du meg? Hallo? - Hva snakker du om? Det er Alice. 770 01:05:04,463 --> 01:05:06,507 - Nei, Frank. - Hva snakker du om? 771 01:05:06,507 --> 01:05:10,135 - Hva snakker du om? - Nei, Frank. Vi hørte noe... 772 01:05:10,135 --> 01:05:13,972 Hun sa at ansiktet forandret seg. Vi hørte den grusomme lyden. 773 01:05:13,972 --> 01:05:16,517 - Hva er det du snakker om? - Og hun er... 774 01:05:16,517 --> 01:05:18,644 - Det er Alice. - Hold kjeft, Frank! 775 01:05:18,644 --> 01:05:21,063 Mrs. Finch, du må si... 776 01:05:29,822 --> 01:05:31,240 Alice? 777 01:05:36,495 --> 01:05:37,913 Hør. 778 01:05:41,124 --> 01:05:43,669 - Hør på dette. - Hva er det der? 779 01:05:43,669 --> 01:05:45,170 Alice? 780 01:05:47,172 --> 01:05:51,051 - Mamma? - Alice, jeg er her! Jeg er her! 781 01:05:54,972 --> 01:05:58,976 {\an8}-Jeg er kvalm. - Det tror jeg så gjerne. 782 01:06:00,853 --> 01:06:02,646 Vi er her for å hjelpe deg. 783 01:06:03,856 --> 01:06:08,694 - Alice, hvor er du? - Mamma, vi er fortsatt i skogen. 784 01:06:11,071 --> 01:06:12,739 De kan ikke være langt unna. 785 01:06:16,451 --> 01:06:21,456 Hvorfor er vi fortsatt her? Skal vi til sykehuset? 786 01:06:22,124 --> 01:06:25,711 Til politiet? Går det bra med jenta? 787 01:06:27,045 --> 01:06:32,926 Nei. Hun er død, Alice. Du drepte henne. 788 01:06:33,844 --> 01:06:37,055 Du etterlot henne i kulden i skogen ved Hallow Road. 789 01:06:37,055 --> 01:06:41,393 - Jeg skjønner ikke. - Jo, det gjør du. 790 01:06:41,393 --> 01:06:44,688 Du visste at hun var død da du kjørte henne ned. 791 01:06:44,688 --> 01:06:47,649 Og du visste at det var slutten på ditt eget liv. 792 01:06:47,649 --> 01:06:52,029 Din lovende fremtid. Ingenting ville noensinne bli det samme igjen. 793 01:06:52,029 --> 01:06:54,281 - Du visste hva du hadde gjort. - Nei. 794 01:06:54,573 --> 01:06:56,366 Jeg vil ha foreldrene mine. 795 01:06:56,366 --> 01:07:00,204 - Hvor er de? - Vi er her, Alice. 796 01:07:00,204 --> 01:07:05,125 - Nei! Dere er ikke foreldrene mine! - Vi er det nå. 797 01:07:06,210 --> 01:07:09,588 Du bestemmer ikke lenger hvem som er foreldrene dine. 798 01:07:09,588 --> 01:07:11,340 Herregud! 799 01:07:11,340 --> 01:07:13,634 De har ikke det som må til for å befri deg 800 01:07:13,634 --> 01:07:16,887 fra dette forferdelige som du har gjort. 801 01:07:16,887 --> 01:07:19,473 - Hva er dette for noe? - Herregud. 802 01:07:20,098 --> 01:07:24,478 Ingen foreldre ønsker å være barnets monster, Alice. 803 01:07:24,478 --> 01:07:28,357 De makter ikke å gjøre det som må gjøres, men det kan vi, Alice. 804 01:07:28,857 --> 01:07:35,030 Vi er her for deg nå, slik vi var her for barnet før deg. 805 01:07:35,489 --> 01:07:37,908 Og barnet før henne. 806 01:07:39,576 --> 01:07:42,788 - Vær så snill, la meg gå! -Å, Gud! 807 01:07:47,626 --> 01:07:52,506 - Hvilken vei? - Vær så snill, jeg vil ikke være her! 808 01:07:52,506 --> 01:07:58,470 Nei, men du fortjener å være her. Dere har alle bedt om dette. 809 01:07:59,388 --> 01:08:00,472 Mamma! 810 01:08:03,016 --> 01:08:07,354 En forelders grunnleggende instinkt er å tro at de kan skåne barnet sitt 811 01:08:07,354 --> 01:08:09,398 fra livets konsekvenser. 812 01:08:09,398 --> 01:08:12,442 At de kan redde en, koste hva det koste vil. 813 01:08:12,442 --> 01:08:15,362 - Så de finner på historier. - Er det dem? 814 01:08:20,075 --> 01:08:26,205 - Det er derfor dere er på denne stien. - Jeg vil ikke være her! Hva er dette? 815 01:08:26,205 --> 01:08:30,419 - Hvor er jeg? - Hvor langt vil de gå for deg, Alice? 816 01:08:30,419 --> 01:08:34,630 - Hvor lenge fortsetter de å kjøre? - Vær så snill. Hva er det du gjør? 817 01:08:34,630 --> 01:08:37,718 Historien deres har jo ingen løsning. 818 01:08:37,718 --> 01:08:39,761 Vær så snill. Hvor skal vi hen? 819 01:08:39,761 --> 01:08:43,639 Den ene endeløse veien etter den andre. 820 01:08:43,639 --> 01:08:48,937 Det bare fortsetter og fortsetter... 821 01:08:50,731 --> 01:08:52,024 POLITI 822 01:08:52,024 --> 01:08:55,569 Nei, du må flytte deg! 823 01:08:55,569 --> 01:09:00,491 Du må flytte deg! Datteren vår er der! 824 01:09:00,491 --> 01:09:01,825 Nei, hvor er det vi skal? 825 01:09:01,825 --> 01:09:06,496 Nei! Jeg vet at jeg må fikse dette. Vær så snill, la meg få en ny sjanse! 826 01:09:06,496 --> 01:09:11,168 - Det er for sent. - Vær så snill og gi meg en ny sjanse. 827 01:09:11,168 --> 01:09:14,045 - Gi meg en sjanse til! - De rikker seg ikke! 828 01:09:14,045 --> 01:09:16,298 Du forstår ikke, jeg er gravid! 829 01:09:20,093 --> 01:09:23,304 Da korrigerer vi barnet ditt også. 830 01:09:24,681 --> 01:09:26,683 Nei! 831 01:10:07,724 --> 01:10:10,269 Dette er Alice Finch. Jeg er opptatt nå. 832 01:10:10,269 --> 01:10:13,063 Legg igjen en beskjed hvis det er viktig. Ha det! 833 01:10:45,095 --> 01:10:47,639 Dette er Alice Finch. Jeg er opptatt nå. 834 01:10:47,639 --> 01:10:50,434 Legg igjen en beskjed hvis det er viktig. Ha det! 835 01:11:49,701 --> 01:11:52,329 POLITI 836 01:12:30,826 --> 01:12:35,038 Det ser ut til at jenta var full og krasjet bilen i en grøft. 837 01:12:35,038 --> 01:12:39,459 Hun gikk ut på veien, desorientert, og så kjørte noen over henne i mørket. 838 01:12:39,459 --> 01:12:42,838 Føreren fikk panikk, gjemte liket og flyktet fra stedet. 839 01:12:42,838 --> 01:12:47,342 - Det er ikke det foreldrene sier. - De identifiserte liket. 840 01:12:47,342 --> 01:12:50,137 De er overbevist om at det ikke er datteren. 841 01:12:50,137 --> 01:12:54,057 De sa de snakket med datteren på telefonen da det skjedde. 842 01:12:55,726 --> 01:12:59,688 Det må være traumet. De sliter sikkert med å akseptere alt. 843 01:13:01,815 --> 01:13:03,442 Kan du klandre dem? 844 01:13:57,830 --> 01:14:04,503 MED STEMMENE TIL ROSAMUND PIKE, MATTHEW RHYS 845 01:14:04,503 --> 01:14:08,048 SOM DET FREMMEDE PARET 846 01:20:22,464 --> 01:20:24,466 Tekst: PLINT Oversatt av: Eli Bjanes