1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:51,957 --> 00:03:56,336
F. FINCH
DYREKTOR MARKETINGU
4
00:04:03,135 --> 00:04:05,262
POGOTOWIE RATUNKOWE
5
00:04:05,387 --> 00:04:07,431
MADELINE FINCH RATOWNIK
6
00:04:08,473 --> 00:04:11,894
TABLETKI Z CITALOPRAMEM
7
00:07:22,793 --> 00:07:24,878
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
8
00:07:30,008 --> 00:07:32,010
Już bardzo późno, Alice.
9
00:07:37,099 --> 00:07:39,518
Nie powinnaś była tak wychodzić.
10
00:07:42,521 --> 00:07:44,731
Tata będzie chciał odzyskać samochód.
11
00:07:47,192 --> 00:07:49,695
- Nie wiem, co powiedzieć.
- Gdzie ona jest?
12
00:07:49,820 --> 00:07:51,822
- Ali...
- Wraca?
13
00:07:52,948 --> 00:07:54,408
Cholera.
14
00:08:00,247 --> 00:08:02,249
Już po drugiej.
15
00:08:03,125 --> 00:08:05,210
- Wróciła do mieszkania?
- Nie wiem.
16
00:08:05,335 --> 00:08:09,464
Gdzie ona jest?
Mads, gdzie mój samochód?
17
00:08:09,464 --> 00:08:12,176
Nie wiem, Frank. Po prostu weź jutro mój.
18
00:08:16,597 --> 00:08:19,016
Nie chodzi o samochód, prawda?
19
00:08:23,729 --> 00:08:28,108
- Znów odpuściłaś dyżur?
- Tak.
20
00:08:30,903 --> 00:08:34,114
Myślałem, że pogotowie
ma za mało pracowników.
21
00:08:36,408 --> 00:08:38,327
- Bo to prawda.
- Dobrze.
22
00:08:39,828 --> 00:08:42,914
{\an8}Przepraszam, straciłam połączenie
23
00:08:43,039 --> 00:08:46,793
{\an8}oddzwoń
24
00:08:52,174 --> 00:08:54,593
To przejściowe problemy.
25
00:08:57,304 --> 00:09:00,307
Może ja do niej zadzwonię?
Upewnię się, że wróciła.
26
00:09:10,234 --> 00:09:12,903
Tata chce wiedzieć,
czy wróciłaś do mieszkania.
27
00:09:19,201 --> 00:09:24,164
Jeśli nie chcesz z nami rozmawiać,
możesz wysłać nam wiadomość...
28
00:09:24,289 --> 00:09:25,332
Co takiego?
29
00:09:28,502 --> 00:09:32,130
- Kiedy? Kiedy to się stało? Przed chwilą?
- Co się dzieje?
30
00:09:32,256 --> 00:09:35,509
- Alice, jesteś ranna?
- Co się dzieje?
31
00:09:35,634 --> 00:09:37,135
A ta osoba? Jest ranna?
32
00:09:37,261 --> 00:09:41,598
- Maddie, co się stało?
- Alice? Co z nią?
33
00:09:41,723 --> 00:09:43,809
- Możesz sprawdzić?
- Ktoś w nią wjechał?
34
00:09:43,934 --> 00:09:45,435
Frank, daj posłuchać!
35
00:09:46,770 --> 00:09:48,147
Gdzie teraz jest?
36
00:09:50,232 --> 00:09:53,318
A ty? Wciąż jesteś w aucie?
37
00:09:53,443 --> 00:09:58,198
Jest ktoś, kto może pomóc?
Jest tam jakiś dom albo inny samochód?
38
00:09:58,323 --> 00:10:00,742
- Ktoś może ci pomóc?
- Mads, daj na głośnik.
39
00:10:00,868 --> 00:10:03,912
- Dlaczego nie? Gdzie jesteś?
- Muszę ją usłyszeć!
40
00:10:04,037 --> 00:10:09,543
Dlaczego nie jesteś w mieście?
Dzwoniłaś pod numer alarmowy?
41
00:10:09,960 --> 00:10:13,672
- Nie! Najpierw z nią porozmawiam.
- Karetka jest w drodze?
42
00:10:13,797 --> 00:10:16,717
Nie, Alice, to ważne,
musisz zadzwonić po pomoc.
43
00:10:16,842 --> 00:10:20,304
Musisz im powiedzieć, gdzie jesteś
i co się stało. Jasne?
44
00:10:20,429 --> 00:10:22,556
Operator ci pomoże.
45
00:10:22,681 --> 00:10:26,185
- Już dzwoniłam.
- Dobrze, czyli karetka jest w drodze.
46
00:10:26,310 --> 00:10:30,230
To dlaczego nie rozmawiasz z operatorem?
47
00:10:30,355 --> 00:10:32,274
- Powinnaś!
- Rozłączyłam się!
48
00:10:32,399 --> 00:10:33,609
- Niedobrze.
- Co jest?
49
00:10:33,734 --> 00:10:36,820
- Powiesz, co się dzieje?
- Spróbują oddzwonić.
50
00:10:38,572 --> 00:10:40,657
- Nie, oddzwoń do nich.
- Daj mi ją!
51
00:10:40,782 --> 00:10:43,869
Operator powie ci,
gdzie dokładnie jest karetka...
52
00:10:45,871 --> 00:10:49,041
Powie ci, co masz robić,
a ja tego nie zrobię.
53
00:10:49,166 --> 00:10:51,251
Co? Oczywiście, że zrobisz!
54
00:10:51,376 --> 00:10:54,880
Nie, zadzwoń na alarmowy, Alice.
Oddzwoń do nich. Frank!
55
00:10:55,005 --> 00:10:57,925
Alice, przepraszam, co się dzieje?
56
00:10:58,926 --> 00:11:00,594
O Boże.
57
00:11:00,719 --> 00:11:05,307
Kurwa. Dobra. Dobra, słuchaj...
58
00:11:06,391 --> 00:11:09,019
Przyjadę... Przyjedziemy z mamą do ciebie.
59
00:11:09,144 --> 00:11:11,980
- Nie rozłączaj się.
- Nie, musi rozmawiać z operatorem.
60
00:11:12,105 --> 00:11:14,274
Z tobą! Nie z jakimś innym ratownikiem.
61
00:11:14,399 --> 00:11:19,154
- Nie rozłączaj się, aż dotrze karetka.
- Alice, kiedy będzie karetka?
62
00:11:19,279 --> 00:11:20,739
Co powiedzieli?
63
00:11:22,032 --> 00:11:23,450
Dwadzieścia minut!
64
00:11:23,575 --> 00:11:24,785
Przyjedziesz po mnie?
65
00:11:24,910 --> 00:11:25,911
Gdzie jesteś?
66
00:11:25,911 --> 00:11:29,373
Jestem w Ashfolk Forest na Hallow Road.
67
00:11:29,498 --> 00:11:31,166
Dobra, jadę.
68
00:11:32,876 --> 00:11:34,294
Alice, zostanę na linii.
69
00:11:34,419 --> 00:11:38,090
Powiem ci, co robić,
ale musisz podejść do tej rannej osoby.
70
00:11:38,215 --> 00:11:42,427
Musimy wiedzieć, w jakim jest stanie.
Jasne? Wysiadłaś z samochodu?
71
00:11:42,427 --> 00:11:43,720
Nie chce odpalić.
72
00:11:43,846 --> 00:11:46,890
Trzeba dodać trochę gazu.
W końcu zaskoczy.
73
00:11:47,015 --> 00:11:50,352
Alice, nie pomogę,
jeśli nie będziesz współpracować.
74
00:11:50,477 --> 00:11:52,855
- Napraw ten złom. Dokąd?
- Alice, odezwij się!
75
00:11:52,980 --> 00:11:54,731
Hallow Road. Ashfolk Forest.
76
00:11:54,857 --> 00:11:56,024
Ashfolk?
77
00:11:58,652 --> 00:12:00,863
Skarbie, jeśli mamy pomóc, to teraz.
78
00:12:00,988 --> 00:12:03,782
POZOSTAŁY CZAS 50 MIN
79
00:12:03,907 --> 00:12:07,411
Alice, ten ktoś może umrzeć,
jeśli zostawisz go na drodze.
80
00:12:07,536 --> 00:12:09,872
Nie chcesz, by do tego doszło.
81
00:12:10,664 --> 00:12:12,166
Więc wysiądź z samochodu.
82
00:12:12,291 --> 00:12:14,918
Przełącz ją na głośnik!
83
00:12:16,628 --> 00:12:18,088
Co z tą ranną osobą?
84
00:12:23,093 --> 00:12:24,845
To dziewczyna.
85
00:12:25,721 --> 00:12:28,724
Boże, jest mniej więcej
w moim wieku. Mamo?
86
00:12:29,641 --> 00:12:33,395
Co mam robić? Mamo?
87
00:12:33,395 --> 00:12:35,147
- Oddycha?
- Nie rusza się.
88
00:12:35,272 --> 00:12:38,942
- Podejdź do niej. Jest z nią kontakt?
- Nie, ma otwarte oczy.
89
00:12:39,067 --> 00:12:41,653
- O Boże.
- Uklęknij obok niej i...
90
00:12:41,778 --> 00:12:44,114
- Nie, Alice...
- Ona krwawi.
91
00:12:44,239 --> 00:12:48,160
Alice, nie możemy dłużej czekać.
Musisz jej pomóc.
92
00:12:48,285 --> 00:12:50,454
- Jestem z tobą.
- Nie. Jestem sama.
93
00:12:50,579 --> 00:12:54,249
Skarbie, dotrzemy tak szybko,
jak to możliwe.
94
00:12:54,374 --> 00:12:58,754
Teraz musisz słuchać mamy, dobrze?
Wie, jak ratować ludzi, to jej praca.
95
00:12:58,879 --> 00:13:02,841
- Po prostu wybiegła znikąd...
- Wiem. I nikt cię nie obwinia.
96
00:13:02,966 --> 00:13:04,301
Chyba nie oddycha.
97
00:13:04,426 --> 00:13:07,095
Dobra, Alice.
Udrożnij jej drogi oddechowe.
98
00:13:07,221 --> 00:13:12,726
Połóż jedną rękę delikatnie na jej czole
i użyj drugiej, by unieść podbródek.
99
00:13:12,851 --> 00:13:14,603
- Jasne?
- Muszę odłożyć telefon.
100
00:13:14,728 --> 00:13:18,106
Przełącz nas na głośnik,
żeby cały czas nas słyszeć.
101
00:13:18,232 --> 00:13:22,486
Dobrze. Drogi oddechowe są drożne.
102
00:13:22,611 --> 00:13:24,238
Teraz sprawdź jej oddech.
103
00:13:24,363 --> 00:13:27,950
Połóż dłoń na klatce piersiowej
i sprawdź, czy unosi się i opada
104
00:13:28,075 --> 00:13:31,411
i jednocześnie przyłóż ucho
tuż obok jej ust i nosa.
105
00:13:31,537 --> 00:13:34,706
Posłuchaj i wyczuj, czy oddycha.
106
00:13:38,585 --> 00:13:43,215
Mamo, ona chyba nie...
107
00:13:43,340 --> 00:13:46,093
Dobra. Pamiętasz szkolenie z resuscytacji?
108
00:13:46,218 --> 00:13:47,845
- Pamiętasz to?
- Nie dam...
109
00:13:47,970 --> 00:13:50,556
Dasz radę.
Pamiętaj o uciskaniu klatki piersiowej.
110
00:13:50,681 --> 00:13:54,560
Robisz to w cyklach po 30 ucisków
i dwa oddechy pomiędzy nimi.
111
00:13:54,685 --> 00:13:57,312
Nie zapomnij zatkać jej nosa.
112
00:13:57,312 --> 00:13:59,314
Alice, nie chcę, byś to robiła,
113
00:13:59,439 --> 00:14:03,443
ale będzie o wiele gorzej,
jeśli nawet nie spróbujesz.
114
00:14:05,487 --> 00:14:07,156
Alice, zacznij uciskać.
115
00:14:07,281 --> 00:14:09,491
- No dobrze.
- Grzeczna dziewczynka.
116
00:14:10,409 --> 00:14:12,828
- Pamiętasz rytm?
- Chyba tak.
117
00:14:13,745 --> 00:14:16,415
- Dobra, nie zwlekaj.
- Dobrze! Będę liczyć.
118
00:14:16,540 --> 00:14:18,208
Jestem tu z tobą.
119
00:14:18,333 --> 00:14:23,463
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć,
siedem, osiem, dziewięć, dziesięć.
120
00:14:23,589 --> 00:14:27,384
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć,
siedem, osiem...
121
00:14:27,509 --> 00:14:28,719
Ręce proste.
122
00:14:28,844 --> 00:14:33,682
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć,
siedem, osiem, dziewięć, dziesięć.
123
00:14:33,807 --> 00:14:36,059
- Trzydzieści.
- Teraz dwa wdechy.
124
00:14:36,185 --> 00:14:38,770
Dwa wdechy.
125
00:14:40,647 --> 00:14:43,066
Bardzo dobrze, Alice. Powtórz cykl.
126
00:14:44,318 --> 00:14:50,407
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć,
siedem, osiem, dziewięć, dziesięć.
127
00:14:50,532 --> 00:14:52,618
- Raz, dwa...
- Zapleć palce.
128
00:14:52,743 --> 00:14:56,497
- Użyj dłoni.
- ...osiem, dziewięć, dziesięć.
129
00:14:56,622 --> 00:15:01,627
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć,
siedem, osiem, dziewięć...
130
00:15:01,752 --> 00:15:02,836
Ręce wyprostowane.
131
00:15:07,591 --> 00:15:10,010
Jeszcze raz, świetnie ci idzie, Alice.
132
00:15:10,135 --> 00:15:11,261
{\an8}WYCISZ
133
00:15:12,012 --> 00:15:14,264
- No co?
- Nie może tego robić.
134
00:15:14,389 --> 00:15:17,351
- Musi.
- Mads, a jeśli ta dziewczyna nie żyje?
135
00:15:17,476 --> 00:15:19,394
- Potrąciła kogoś, Frank.
- Wiem.
136
00:15:19,520 --> 00:15:20,646
To po co pytasz?
137
00:15:21,897 --> 00:15:28,070
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć,
siedem, osiem, dziewięć, dziesięć.
138
00:15:30,197 --> 00:15:31,824
Dobrze, jeszcze raz, Alice.
139
00:15:33,492 --> 00:15:38,121
{\an8}- Mamo, to nic nie daje.
- Musisz wytrzymać do przyjazdu karetki.
140
00:15:38,247 --> 00:15:40,624
- Nie przerywaj.
- A jeśli nie dotrą na czas?
141
00:15:40,749 --> 00:15:43,836
Wiem, że jest ciężko,
ale jej życie jest w naszych rękach.
142
00:15:43,961 --> 00:15:46,588
Moich i twoich, jasne? Nie przerywaj.
143
00:15:46,713 --> 00:15:51,635
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć,
siedem, osiem, dziewięć, dziesięć.
144
00:15:51,760 --> 00:15:54,513
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć...
145
00:15:54,638 --> 00:15:57,683
Nie zwalniaj, skarbie.
Pamiętasz tę piosenkę?
146
00:15:57,808 --> 00:16:02,062
Słonica Nellie zabrała trąbę
I pożegnała się z cyrkiem
147
00:16:02,187 --> 00:16:05,065
Odeszła z trąbą...
148
00:16:05,190 --> 00:16:06,400
Dobrze.
149
00:16:06,525 --> 00:16:11,446
Przywódca stada wołał
Daleko, daleko stąd
150
00:16:11,572 --> 00:16:13,407
Spleć palce i uciskaj.
151
00:16:13,532 --> 00:16:17,703
- Ona... nie oddycha...
- Teraz dwa oddechy ratunkowe!
152
00:16:21,290 --> 00:16:22,833
Wyczuwasz puls?
153
00:16:22,958 --> 00:16:26,086
- Nie, to nic nie daje!
- Puls czasem trudno znaleźć.
154
00:16:26,211 --> 00:16:27,588
Wykonaj kolejny cykl.
155
00:16:27,713 --> 00:16:29,798
Aż zjawi się ratownik i cię nie zmieni.
156
00:16:29,923 --> 00:16:31,633
- Mamo, nie...
- Nie może umrzeć.
157
00:16:31,758 --> 00:16:34,261
- Kurwa, Maddie!
- Proszę, uciskaj!
158
00:16:34,386 --> 00:16:36,388
- To nie działa!
- Nie wiemy tego!
159
00:16:36,513 --> 00:16:39,766
Skarbie, możesz przestać.
To nie twoja wina.
160
00:16:39,892 --> 00:16:42,895
Nie może tak po prostu przestać! Alice?
161
00:16:43,020 --> 00:16:46,982
Nie wiesz, w jakim stanie jest dziewczyna.
Alice może robić to na darmo.
162
00:16:47,107 --> 00:16:49,610
To moja praca.
Sam kazałeś mi ją poprowadzić.
163
00:16:49,735 --> 00:16:52,905
{\an8}- Jeśli przerwie, nie pomogę jej!
- Mamo? Mamo...
164
00:16:53,030 --> 00:16:54,531
{\an8}WYCISZ
165
00:16:54,656 --> 00:16:59,703
{\an8}- ...jeszcze trochę dam radę.
- Wiem, że dasz.
166
00:16:59,828 --> 00:17:04,833
Słonica Nellie zabrała trąbę
I pożegnała się z cyrkiem
167
00:17:04,958 --> 00:17:09,588
Odeszła z trąbą...
168
00:17:09,713 --> 00:17:14,133
Przywódca stada wołał
Daleko, daleko stąd
169
00:17:15,593 --> 00:17:19,765
Spotkali się pewnej nocy
Na drodze do Mandalay
170
00:17:24,311 --> 00:17:25,646
Jeszcze raz.
171
00:17:25,771 --> 00:17:28,065
- Musi przerwać.
- Nie, jeszcze raz, Alice.
172
00:17:28,190 --> 00:17:30,400
Słonica Nellie zabrała trąbę
173
00:17:30,526 --> 00:17:36,448
I pożegnała się z cyrkiem
Odeszła z trąbą...
174
00:17:36,573 --> 00:17:40,619
- Co to było? Co się stało?
- Mamo, jej klatka piersiowa!
175
00:17:40,744 --> 00:17:44,206
Skarbie, wszystko gra.
To się zdarza. Możesz uciskać dalej.
176
00:17:44,331 --> 00:17:46,959
- Co zrobiła?
- Pewnie złamała jej żebro albo mostek.
177
00:17:47,084 --> 00:17:50,003
- To się zdarza, OK?
- Jaja sobie robisz?
178
00:17:50,128 --> 00:17:51,713
- Alice...
- Wracaj do auta.
179
00:17:51,839 --> 00:17:54,383
Nie, to nie znaczy, że dziewczyna zmarła.
180
00:17:55,467 --> 00:17:58,887
- Jej klatka piersiowa jest zapadnięta.
- No dobra.
181
00:17:59,012 --> 00:18:03,016
- Alice, wsiadaj do samochodu.
- Nie. Frank, nie może tego zrobić.
182
00:18:03,141 --> 00:18:07,354
Do kurwy nędzy, przestań! To koniec!
Alice, zostaw tę dziewczynę.
183
00:18:07,354 --> 00:18:09,523
Poczekaj na karetkę w samochodzie.
184
00:18:20,784 --> 00:18:22,202
Tak, tak.
185
00:18:24,872 --> 00:18:27,291
Nie masz pojęcia, jak to na nią wpłynie.
186
00:18:31,795 --> 00:18:33,672
Dziewczyna już nie żyła.
187
00:18:33,797 --> 00:18:37,801
Nic nie można zrobić, by to zmienić.
Dziewczyna nie żyje.
188
00:18:41,805 --> 00:18:43,390
Przepraszam.
189
00:18:46,018 --> 00:18:49,646
Alice? Alice? Cholera!
190
00:18:49,771 --> 00:18:51,106
Kurwa...
191
00:19:01,783 --> 00:19:05,579
{\an8}ŁĄCZENIE...
192
00:19:13,837 --> 00:19:15,631
{\an8}Tu Alice Finch.
193
00:19:15,756 --> 00:19:20,260
Jestem teraz zajęta. Jeśli to coś ważnego,
zostaw wiadomość. Pa!
194
00:19:20,385 --> 00:19:21,887
Alice, proszę, odbierz.
195
00:19:22,012 --> 00:19:24,640
Musimy wiedzieć, że przyjechała karetka.
196
00:19:24,765 --> 00:19:27,851
I że wszystko w porządku.
Już dojeżdżamy. Oddzwoń.
197
00:19:33,857 --> 00:19:38,195
POZOSTAŁY CZAS 39 MIN
198
00:20:05,848 --> 00:20:06,849
Jest tam sama?
199
00:20:09,852 --> 00:20:13,313
Karetka pewnie już tam jest, prawda?
200
00:20:13,438 --> 00:20:17,067
Czas reakcji na wezwanie kategorii
pierwszej wynosi poniżej 15 minut.
201
00:20:18,527 --> 00:20:20,154
To potwierdzenie?
202
00:20:22,573 --> 00:20:25,492
Przepraszam,
ale musiałem jej kazać przerwać.
203
00:20:25,617 --> 00:20:27,452
Oboje wiemy, że ta dziewczyna...
204
00:20:31,165 --> 00:20:33,167
Chodzi mi tylko o dobro Alice.
205
00:20:33,292 --> 00:20:36,920
Myślałem, że tobie też.
Nic nie mogła zrobić.
206
00:20:51,894 --> 00:20:53,479
Co robisz?
207
00:20:55,314 --> 00:20:58,734
- Maddie?
- To mój samochód, Frank.
208
00:21:02,362 --> 00:21:06,200
- Kiedy znów zaczęłaś?
- Nie zaczęłam.
209
00:21:08,577 --> 00:21:13,582
Wiem, że nie zrozumiem,
jak to jest stracić pacjenta.
210
00:21:14,541 --> 00:21:16,376
Dziewczyna już nie żyła.
211
00:21:16,502 --> 00:21:19,546
Musiałem zadbać o Alice.
Najważniejsza jest nasza córka.
212
00:21:22,508 --> 00:21:26,929
- Były tak samo ważne.
- Nieprawda.
213
00:21:33,268 --> 00:21:36,396
- Sam mi kazałeś.
- Co to ma znaczyć?
214
00:21:36,522 --> 00:21:40,359
Powinna była rozmawiać przez telefon
z ratownikiem, nie ze mną.
215
00:21:48,075 --> 00:21:49,701
Możesz zgasić?
216
00:22:00,003 --> 00:22:01,171
No, dalej...
217
00:22:01,505 --> 00:22:06,969
{\an8}ŁĄCZENIE...
218
00:22:15,811 --> 00:22:16,979
Tu Alice Finch.
219
00:22:17,104 --> 00:22:20,774
Jestem teraz zajęta. Jeśli to coś ważnego,
zostaw wiadomość. Pa!
220
00:22:20,899 --> 00:22:22,860
Alice, błagam, odbierz.
221
00:22:22,985 --> 00:22:26,238
Muszę wiedzieć, co się dzieje.
To nie była twoja wina.
222
00:22:26,363 --> 00:22:29,449
Policja to zrozumie.
Wszystko będzie dobrze, Al.
223
00:22:32,870 --> 00:22:34,705
Dziewczyna nie żyje, Frank.
224
00:22:36,665 --> 00:22:41,628
Wybiegła na ciemną drogę w szczerym polu.
Policja weźmie wszystko pod uwagę.
225
00:22:46,008 --> 00:22:50,429
I co ona w ogóle robiła
w okolicy Ashfolk o tej porze?
226
00:22:50,554 --> 00:22:52,389
- Serio?
- Jest prawie trzecia.
227
00:22:52,514 --> 00:22:54,099
A co robiła tam Alice?
228
00:22:55,434 --> 00:22:57,519
Wiesz, że miała wiele powodów.
229
00:22:58,020 --> 00:23:01,607
- Ashfolk jest w drodze powrotnej.
- Boże, ona przed nami uciekała.
230
00:23:01,732 --> 00:23:03,734
Nieprawda! Dlaczego tak mówisz?
231
00:23:03,859 --> 00:23:09,448
Po prostu się posprzeczaliśmy.
Źle oceniliśmy sytuację.
232
00:23:09,573 --> 00:23:13,744
To dobre dziecko. Pewnie nie wiesz,
jak dobrze radzi sobie na studiach.
233
00:23:13,869 --> 00:23:17,498
Wykładowcy zaproponowali jej
rok studiów za granicą.
234
00:23:18,373 --> 00:23:22,961
W Australii. Dobrze ją wychowaliśmy, Mads.
235
00:23:23,086 --> 00:23:25,964
- Frank.
- No co?
236
00:23:31,512 --> 00:23:35,140
Współczuję rodzicom tej dziewczyny...
237
00:23:40,312 --> 00:23:42,773
Dlaczego w środku nocy biegła przez las?
238
00:23:44,107 --> 00:23:46,109
Nie wiem, jest tam pole namiotowe.
239
00:23:47,611 --> 00:23:49,279
Jest zamknięte.
240
00:23:49,404 --> 00:23:53,867
Zabieraliśmy tam Alice na koniec sezonu
w ostatnim tygodniu września.
241
00:23:56,787 --> 00:23:57,871
Może była impreza.
242
00:24:06,421 --> 00:24:09,007
Alice! Nie możesz się tak rozłączać.
243
00:24:09,132 --> 00:24:10,717
Karetka przyjechała?
244
00:24:12,261 --> 00:24:15,264
- Alice, odezwij się!
- Ktoś z tobą jest?
245
00:24:15,389 --> 00:24:18,058
- Wróciłam do auta.
- To dobrze.
246
00:24:18,183 --> 00:24:21,854
- Nie ruszaj się, jesteśmy niedaleko.
- Utknęło w rowie.
247
00:24:21,979 --> 00:24:25,607
- Nie mogę wyjechać.
- Nie przejmuj się tym.
248
00:24:25,732 --> 00:24:28,485
Nie powinna prowadzić.
Alice, nie możesz odjechać.
249
00:24:28,485 --> 00:24:29,862
Nigdzie nie jedzie.
250
00:24:29,987 --> 00:24:31,989
- Co z karetką?
- Nie przyjechała.
251
00:24:32,114 --> 00:24:34,116
Dyspozytor do ciebie dzwonił?
252
00:24:34,241 --> 00:24:36,160
- Rozmawiałaś z nim?
- Nie.
253
00:24:36,285 --> 00:24:37,953
Bez sensu. Już powinni tam być.
254
00:24:38,078 --> 00:24:40,330
Mają opóźnienie. Jest za mało personelu.
255
00:24:40,455 --> 00:24:42,541
- Co robisz w Ashfolk Forest?
- Mads...
256
00:24:42,666 --> 00:24:45,169
Nie chcesz tego usłyszeć przed policją?
257
00:24:45,294 --> 00:24:47,713
Alice, powiedz nam, co się stało.
258
00:24:53,969 --> 00:24:57,639
Jechałam, a ona wybiegła z lasu
prosto pod koła.
259
00:24:57,764 --> 00:24:59,349
Jak szybko jechałaś?
260
00:24:59,474 --> 00:25:02,394
- Nie mogłam jej ominąć.
- Jak szybko?
261
00:25:02,519 --> 00:25:05,397
- Nie wiem, wpadłam w poślizg.
- Po co tamtędy jechałaś?
262
00:25:05,522 --> 00:25:08,025
Myślałam, że będzie szybciej.
263
00:25:08,150 --> 00:25:10,652
- Niż autostradą?
- Nie mogłam jechać główną drogą.
264
00:25:10,777 --> 00:25:12,446
- Dlaczego?
- Uspokój się.
265
00:25:12,571 --> 00:25:15,157
Alice, policja cię o to wszystko zapyta.
266
00:25:15,282 --> 00:25:19,453
Nie mogłam oddychać ani się skupić, to...
267
00:25:19,786 --> 00:25:24,458
Ręce mi się trzęsły.
Myślałam o tym, co powiedziałaś.
268
00:25:26,168 --> 00:25:29,254
Nie mogłam wrócić do mieszkania,
bo on tam był.
269
00:25:29,379 --> 00:25:32,424
Nie mogłam wrócić do domu,
bo ty tam byłaś.
270
00:25:32,549 --> 00:25:38,639
{\an8}Chciałam pobyć sama.
Pojechałam więc do Ashfolk.
271
00:25:41,266 --> 00:25:45,187
{\an8}Bywaliśmy tu z przyjaciółmi w nocy,
gdy nikogo nie było.
272
00:25:47,606 --> 00:25:49,817
{\an8}To tutaj poznałam Jakuba.
273
00:25:51,568 --> 00:25:54,905
Gdybym zobaczyła Jakuba w mieszkaniu,
musiałabym mu powiedzieć,
274
00:25:55,030 --> 00:25:58,283
- a nie wiedziałam co...
- Alice, nie przejmuj się nim.
275
00:25:58,283 --> 00:25:59,368
Nie teraz.
276
00:25:59,368 --> 00:26:03,664
Gdybym powiedziała najpierw jemu,
a nie tobie, nie byłoby mnie tutaj!
277
00:26:10,504 --> 00:26:16,885
- Alice, o której godzinie tam dotarłaś?
- Nie wiem. Chyba około dziesiątej.
278
00:26:17,010 --> 00:26:19,096
To ponad cztery godziny temu.
279
00:26:19,221 --> 00:26:23,642
- Byłam zmęczona, zasnęłam.
- Chryste, Alice! Tak nie można!
280
00:26:23,767 --> 00:26:27,479
Nie miałam dokąd pójść!
A byłam strasznie zmęczona.
281
00:26:27,604 --> 00:26:30,107
Obudziłam się
i nie mogłam znaleźć głównej drogi.
282
00:26:30,232 --> 00:26:32,818
Zgubiłam się. To miejsce to labirynt.
283
00:26:32,943 --> 00:26:34,862
- Nie wierzę ci.
- Co?
284
00:26:34,987 --> 00:26:37,823
Nie wierzę, że pojechałaś tam,
by się zdrzemnąć.
285
00:26:40,868 --> 00:26:42,494
Policja też nie uwierzy.
286
00:26:44,830 --> 00:26:47,166
- Alice, jesteś na haju?
- Co? Nie wymyślaj!
287
00:26:47,291 --> 00:26:49,543
- Alice, odpowiedz.
- Oczywiście, że nie!
288
00:26:49,668 --> 00:26:52,004
We wrześniu Alice zadzwoniła roztrzęsiona,
289
00:26:52,129 --> 00:26:56,383
bo wzięła trochę MDMA z przyjaciółmi
i myślała, że przedawkowała.
290
00:26:56,508 --> 00:26:59,178
Bała się jechać do szpitala
i zadzwoniła do mnie.
291
00:26:59,720 --> 00:27:03,348
Okazało się, że miała po prostu
atak paniki. Prawda, Alice?
292
00:27:06,185 --> 00:27:09,396
Odczekałam, zanim ruszyłam.
Nic nie czułam.
293
00:27:09,521 --> 00:27:11,690
- Co wzięłaś?
- Wzięłam tylko trochę...
294
00:27:11,815 --> 00:27:13,484
Wszyscy na uniwerku tak robią.
295
00:27:13,609 --> 00:27:15,360
Chciałam poczuć się lepiej!
296
00:27:15,486 --> 00:27:17,654
Wiesz, co to oznacza? Byłaś pod wpływem.
297
00:27:17,779 --> 00:27:22,326
- To nie tak. Ona wybiegła na drogę.
- Nawet nie wiesz, jak szybko jechałaś!
298
00:27:22,451 --> 00:27:26,455
Policja... Dlaczego nie ma karetki?
299
00:27:26,580 --> 00:27:29,583
Powiedz, że wezwałaś pomoc. Proszę!
300
00:27:32,419 --> 00:27:35,172
- Myślałam, że ją uratujesz.
- Alice.
301
00:27:35,297 --> 00:27:38,842
Przepraszam.
302
00:27:38,967 --> 00:27:42,638
- Alice, dlaczego nie wezwałaś pomocy?
- Nie wiem.
303
00:27:42,763 --> 00:27:46,350
Wiesz. Zadzwoniłaś do nas,
bo zawsze to robisz.
304
00:27:46,475 --> 00:27:50,229
- Bo zawsze ci pomagamy.
- Myślałam, że powiesz mi, co robić.
305
00:27:50,354 --> 00:27:54,399
Alice, jeśli nie wezwałaś karetki,
to resuscytacja nie miała sensu!
306
00:27:54,525 --> 00:27:56,026
Jak mogłaś nie wiedzieć?
307
00:27:56,151 --> 00:27:58,237
- Nie mogłam jej pomóc!
- Przepraszam!
308
00:27:58,362 --> 00:28:00,531
Karetka mogła uratować jej życie!
309
00:28:00,656 --> 00:28:03,742
Wszystko dzieje się tak szybko!
310
00:28:24,513 --> 00:28:26,682
Boże, musimy kogoś powiadomić.
311
00:28:29,142 --> 00:28:33,105
Znam kilku policjantów. Może Sophię Grant?
312
00:28:34,940 --> 00:28:38,819
- Potraktowałaby ją łagodnie?
- Nie, mamo, dzwonisz na policję?
313
00:28:38,944 --> 00:28:41,155
- Musimy, Alice.
- Zatrzymają mnie?
314
00:28:41,280 --> 00:28:43,448
Nie wiem! Nie wiem, co powiedzieć.
315
00:28:43,574 --> 00:28:45,826
- Nie umiem tego naprawić!
- Pójdę siedzieć?
316
00:28:45,951 --> 00:28:47,578
Nie umiem tego naprawić.
317
00:28:49,454 --> 00:28:52,291
Porozmawiam z Sophią.
Będzie wiedzieć, co robić.
318
00:28:52,416 --> 00:28:58,088
Ona po prostu wyskoczyła.
Nie mogłam jej ominąć. Słowo daję.
319
00:28:58,797 --> 00:28:59,798
Tato...
320
00:29:08,515 --> 00:29:10,434
{\an8}Proszę, słowo. Nie mogłam.
321
00:29:10,559 --> 00:29:14,354
{\an8}Alice, nic więcej nie możemy zrobić!
Nie powinnaś była do mnie dzwonić!
322
00:29:14,480 --> 00:29:16,482
Nie chcę iść do więzienia!
323
00:29:18,108 --> 00:29:19,526
Wezmę winę na siebie.
324
00:29:22,946 --> 00:29:25,782
Wezmę winę na siebie.
325
00:29:28,327 --> 00:29:31,663
- Nie możesz.
- Owszem, mogę. Jestem jej ojcem.
326
00:29:31,788 --> 00:29:35,250
- To moje auto. Powiem, że ja prowadziłem.
- Frank, nie.
327
00:29:35,375 --> 00:29:37,085
Najpierw musimy tam dojechać.
328
00:29:37,211 --> 00:29:39,379
Policja się zorientuje.
Porozmawiam z Sophią.
329
00:29:39,505 --> 00:29:42,132
- Zajmie się tym.
- A Alice zostanie zatrzymana.
330
00:29:47,721 --> 00:29:51,141
Jak dotrzemy do Hallow Road,
odwieziesz ją do domu.
331
00:29:51,266 --> 00:29:54,603
Zostanę z samochodem. I ciałem.
332
00:29:55,771 --> 00:29:59,983
Zadzwonię na policję i powiem to,
co powiedziała Alice, że wybiegła pod koła
333
00:30:00,108 --> 00:30:03,695
i... nic nie mogłem zrobić.
334
00:30:03,821 --> 00:30:07,157
Jestem trzeźwy, Mads. Nie piłem.
335
00:30:08,784 --> 00:30:10,369
Nie ćpałem.
336
00:30:12,412 --> 00:30:17,543
Może trochę przekroczyłem prędkość,
ale policja to zrozumie, jest trzecia.
337
00:30:18,460 --> 00:30:23,340
Ciemna droga, brak oświetlenia,
a dziewczyna wybiegła z lasu.
338
00:30:24,466 --> 00:30:26,635
- Zrozumieją to.
- Frank.
339
00:30:26,760 --> 00:30:28,345
Nie mogłem nic zrobić.
340
00:30:28,470 --> 00:30:34,476
Jeśli usuniemy Alice z równania,
wyjdzie, że nigdy jej tam nie było.
341
00:30:36,019 --> 00:30:37,604
Prawda, Alice?
342
00:30:42,734 --> 00:30:44,361
{\an8}Nie ma mnie tutaj.
343
00:30:48,949 --> 00:30:50,951
Dobrze, zatem załatwione.
344
00:30:52,494 --> 00:30:53,954
Alice, porozmawiam z tatą.
345
00:30:54,079 --> 00:30:55,706
- Wyciszę telefon.
- Nie, nie chcę być sama.
346
00:30:55,831 --> 00:30:57,583
To potrwa tylko chwilę, dobrze?
347
00:30:58,834 --> 00:31:01,086
- Nie możesz tego zatuszować.
- Nie robię tego.
348
00:31:01,211 --> 00:31:03,213
Policja się zorientuje.
349
00:31:03,380 --> 00:31:06,508
Policja uwierzy w to, co powiem,
bo nie ma powodu, by nie uwierzyli.
350
00:31:06,925 --> 00:31:09,511
Ktoś zginął, Frank.
351
00:31:09,636 --> 00:31:14,141
Co jeszcze można powiedzieć, Mads?
Jezu, kurwa, Chryste!
352
00:31:14,266 --> 00:31:16,768
Co innego możemy zrobić? Nic!
353
00:31:16,894 --> 00:31:20,981
Jeśli uznają, że to śmierć w wyniku
niebezpiecznej jazdy, pójdziesz siedzieć.
354
00:31:21,106 --> 00:31:23,901
- Stracisz wszystko.
- Alice nie może siedzieć.
355
00:31:24,026 --> 00:31:28,989
Nie możemy jej karać za jakiś głupi błąd.
To był wypadek.
356
00:31:29,114 --> 00:31:31,325
Nie możemy zrujnować jej przyszłości.
357
00:31:44,379 --> 00:31:46,840
Dajesz jej dokładnie to,
czego myśli, że chce.
358
00:31:47,674 --> 00:31:49,301
Łatwe wyjście.
359
00:31:51,678 --> 00:31:54,890
Ale nigdy nie zapomni jej twarzy, Frank.
360
00:31:55,015 --> 00:31:59,019
To wpłynie na każdą decyzję,
którą podejmie do końca życia.
361
00:32:01,230 --> 00:32:02,856
Wiem to.
362
00:32:05,901 --> 00:32:09,321
Nieważne, co zrobimy i jak bardzo
będzie próbować to zignorować,
363
00:32:09,446 --> 00:32:11,657
poczucie winy będzie ją zżerać.
364
00:32:16,620 --> 00:32:21,625
Czyli to koniec? Nie ma żadnej nadziei?
365
00:32:23,001 --> 00:32:25,254
Nie zgadzam się,
366
00:32:25,379 --> 00:32:29,383
ale jeśli chcesz się poddać, to śmiało,
zadzwoń do znajomej policjantki
367
00:32:29,508 --> 00:32:32,010
i wyjaśnij córce,
dlaczego nie chcesz pomóc.
368
00:32:33,846 --> 00:32:38,183
- Wyjaśnij, dlaczego wszystko przepadło.
- Jesteście tam?
369
00:32:38,308 --> 00:32:41,937
Zrób to, bo ja tego nie zrobię.
Nie potrafię.
370
00:32:44,982 --> 00:32:46,400
Podejmij decyzję.
371
00:33:08,630 --> 00:33:09,840
Mamo?
372
00:33:15,804 --> 00:33:17,639
- Tato?
- Jestem.
373
00:33:17,764 --> 00:33:19,766
Tato, co się dzieje?
374
00:33:21,393 --> 00:33:23,437
Jesteśmy już blisko, zaraz będziemy.
375
00:33:23,604 --> 00:33:26,315
- Wszystko będzie dobrze, Al.
- Dziękuję.
376
00:33:26,440 --> 00:33:30,360
Wiem, nie rozłączaj się.
377
00:34:03,352 --> 00:34:09,273
POZOSTAŁY CZAS 26 MIN
378
00:34:22,829 --> 00:34:24,914
Co się z nią stanie?
379
00:34:25,039 --> 00:34:27,793
Alice, nie musimy teraz o tym rozmawiać.
380
00:34:27,918 --> 00:34:30,420
Mamo? Chcę wiedzieć.
381
00:34:33,548 --> 00:34:35,968
Przyjedzie koroner i ją zabierze.
382
00:34:36,093 --> 00:34:39,930
- Nie jej rodzina?
- Nie, zobaczą ją później.
383
00:34:40,806 --> 00:34:45,434
- Zostawiłam ją na drodze.
- Zostań w samochodzie, Al.
384
00:34:46,353 --> 00:34:48,480
Jak ty to znosisz, mamo?
385
00:34:49,606 --> 00:34:53,026
- Co masz na myśli?
- Gdy jesteś w pracy.
386
00:34:53,152 --> 00:34:56,488
Pewnie widujesz ludzi takich jak ja,
którzy to zrobili.
387
00:34:56,613 --> 00:35:01,451
- Jak możesz na nich patrzeć?
- Alice, nie zrobiłaś nic złego.
388
00:35:04,371 --> 00:35:08,041
- Wypadki zdarzają się codziennie, Alice.
- To nie był wypadek.
389
00:35:08,167 --> 00:35:10,419
Powiedziałem,
że nie musimy o tym rozmawiać.
390
00:35:10,544 --> 00:35:14,131
Porozmawiajmy... o studiach.
391
00:35:14,256 --> 00:35:16,300
Niedługo masz egzaminy, prawda?
392
00:35:16,425 --> 00:35:18,135
- Boże.
- No i staż.
393
00:35:18,260 --> 00:35:20,012
Rok studiów za granicą.
394
00:35:20,137 --> 00:35:24,057
Oddałbym wszystko
za taką szansę w twoim wieku.
395
00:35:25,767 --> 00:35:28,103
Alice, patrzymy teraz w przyszłość, jasne?
396
00:35:28,228 --> 00:35:32,399
Nie oglądamy się za siebie,
tylko patrzymy w przyszłość.
397
00:35:32,524 --> 00:35:36,028
Zanim się obejrzysz,
o wszystkim zapomnisz.
398
00:35:39,490 --> 00:35:43,076
{\an8}- Nie skończę studiów.
- Skończysz. Dasz radę.
399
00:35:43,202 --> 00:35:45,496
Nie pozwolisz,
by ta noc zniszczyła ci życie.
400
00:35:45,621 --> 00:35:47,706
- A co z Jakubem?
- Alice, nie.
401
00:35:47,831 --> 00:35:50,042
- Zasługuje na to, by wiedzieć!
- Nie, Alice!
402
00:35:50,167 --> 00:35:52,503
Omówimy wszystko później.
403
00:35:52,628 --> 00:35:53,879
Nie pora na to.
404
00:35:54,004 --> 00:35:57,633
Wiem, co dla ciebie najlepsze.
Oboje z mamą wiemy.
405
00:35:57,758 --> 00:36:00,344
- Jeśli Jakub chce zatrzymać...
- Pieprzyć Jakuba!
406
00:36:00,719 --> 00:36:05,599
Jasne? Wiem, jaki jest, znam ten typ!
On... Nie będzie chciał cię znać!
407
00:36:05,724 --> 00:36:08,936
- Ale muszę mu powiedzieć.
- Kurwa mać, Alice!
408
00:36:09,728 --> 00:36:12,356
To ja decyduję, jasne?
409
00:36:12,481 --> 00:36:16,318
To ja rozwiązuję ten pierdolony problem!
410
00:36:16,443 --> 00:36:18,695
Chyba więc mam prawo decydować.
411
00:36:18,821 --> 00:36:23,742
Rzucenie studiów i założenie rodziny
z jakimś Polakiem w wieku 18 lat
412
00:36:23,867 --> 00:36:25,494
nie wchodzi w grę!
413
00:36:29,206 --> 00:36:31,291
{\an8}Jakub jest Czechem.
414
00:36:32,876 --> 00:36:34,211
No dobrze, Alice.
415
00:36:34,336 --> 00:36:38,799
Posłuchaj. Ukradłaś nasz samochód,
by uciec przed kłótnią
416
00:36:38,924 --> 00:36:43,262
i pojechałaś do lasu się naćpać,
bo dowiedziałaś się, że jesteś w ciąży,
417
00:36:43,387 --> 00:36:46,139
zamiast porozmawiać ze swoim chłopakiem.
418
00:36:46,265 --> 00:36:49,810
Urodziłaś się,
gdy tata i ja byliśmy młodzi,
419
00:36:49,935 --> 00:36:53,772
i zrobilibyśmy dla ciebie wszystko,
ale podtrzymuję to, co mówiłam.
420
00:36:53,897 --> 00:36:57,401
Nie jesteś gotowa
na taką odpowiedzialność, skarbie.
421
00:37:06,451 --> 00:37:10,706
Przepraszam, jeśli moja reakcja
nie była taka, na jaką liczyłaś,
422
00:37:10,831 --> 00:37:13,167
ale powiedziałam to wtedy i powtórzę,
423
00:37:13,292 --> 00:37:16,670
nie chcesz być rodzicem, Alice.
424
00:37:19,381 --> 00:37:20,465
A ty chciałaś?
425
00:37:21,341 --> 00:37:24,511
- Co?
- Być rodzicem?
426
00:37:24,636 --> 00:37:28,140
Al, nie wygłupiaj się, oczywiście, że tak.
427
00:37:28,265 --> 00:37:32,394
Chcemy cię tylko chronić
przed wszystkim, co się stało.
428
00:37:32,519 --> 00:37:34,688
A te wypadki,
429
00:37:34,813 --> 00:37:37,316
jak narkotyki i Jakub, można naprawić
430
00:37:37,441 --> 00:37:40,110
i zrobię wszystko,
byś wróciła na właściwe tory i...
431
00:37:40,527 --> 00:37:43,447
Alice, zawsze będę przy tobie.
432
00:37:43,572 --> 00:37:46,909
To wszystko da się naprawić...
433
00:37:49,703 --> 00:37:51,163
PRZELICZAM TRASĘ
434
00:37:52,122 --> 00:37:54,541
- Cholera.
- Przegapiliśmy skręt?
435
00:37:54,666 --> 00:37:57,336
Pokazuje, że był skręt w lewo.
Nie widziałem go.
436
00:37:57,461 --> 00:37:59,546
- Na pewno?
- Tak, nie było skrętu w lewo.
437
00:37:59,671 --> 00:38:01,965
GPS działa jak wszystko inne w tym złomie.
438
00:38:02,090 --> 00:38:05,761
- Musimy zawrócić.
- Nie, znam tę drogę.
439
00:38:07,346 --> 00:38:11,099
- Umówiłem cię na serwis, Mads.
- Powinniśmy zawrócić.
440
00:38:11,225 --> 00:38:13,310
Powinnaś była oddać auto do serwisu.
441
00:38:13,435 --> 00:38:15,813
- Wiem, dokąd jadę!
- Każe nam zawrócić!
442
00:38:15,813 --> 00:38:18,774
Ta droga prowadzi
pod szczyty tuż przy lesie Ashfolk!
443
00:38:18,774 --> 00:38:23,070
Nie pamiętasz i masz to gdzieś,
ale byliśmy tu co roku jako rodzina!
444
00:38:23,195 --> 00:38:25,823
- Co? Co to ma znaczyć?
- Dobrze wiesz.
445
00:38:25,948 --> 00:38:27,574
- Naprawdę?
- Tak!
446
00:38:30,244 --> 00:38:34,873
Przez ostatnie sześć, siedem miesięcy
nie ma cię. Jesteś nieobecna.
447
00:38:35,958 --> 00:38:37,960
I nie mówisz, co się dzieje.
448
00:38:38,085 --> 00:38:40,420
Nie uwierzyłbyś, że Alice ćpa.
449
00:38:40,546 --> 00:38:44,424
Nie o to chodzi. Jesteś nieobecna.
450
00:38:45,968 --> 00:38:49,763
Nie chodzisz do pracy...
To, co mówisz, brzmi tak, jakbyś nie...
451
00:38:49,888 --> 00:38:51,974
Nic cię nie obchodzi
albo nigdy nie obchodziło.
452
00:38:54,017 --> 00:38:56,270
Mogłaś naprawić swój pieprzony samochód.
453
00:38:56,395 --> 00:38:59,857
PRZELICZANIE TRASY ZAWRÓĆ
454
00:39:00,649 --> 00:39:03,735
- Każe zawrócić, Frank.
- Nie ma skrętu w lewo.
455
00:39:03,861 --> 00:39:06,113
- Tato, widzę cię.
- Co mówisz?
456
00:39:06,238 --> 00:39:09,324
Widzę cię. Widzę światła przez drzewa.
457
00:39:12,077 --> 00:39:15,956
- Jak to?
- Jedź dalej, to długa droga.
458
00:39:16,081 --> 00:39:17,291
Wije się wokół lasu.
459
00:39:17,291 --> 00:39:18,375
ZNALEZIONO NOWĄ TRASĘ
460
00:39:18,375 --> 00:39:19,501
Ale jesteś blisko.
461
00:39:19,626 --> 00:39:22,379
Włączę światła, to mnie zobaczysz.
462
00:39:22,504 --> 00:39:23,839
- Nie! Wyłącz je!
- Co?
463
00:39:23,964 --> 00:39:27,009
Wyłącz światła! To nie my, to ktoś inny!
464
00:39:28,760 --> 00:39:31,263
- Widzieli cię?
- Wciąż tędy jadą.
465
00:39:31,388 --> 00:39:35,392
- Zobaczą mnie. I ją!
- Nie zobaczą. Dobra, słuchaj.
466
00:39:35,517 --> 00:39:37,519
Tato, co mam robić? Co...
467
00:39:37,644 --> 00:39:41,440
Nie zobaczą jej
i nie będą wiedzieć, że tam jest,
468
00:39:41,565 --> 00:39:43,817
bo zabierzesz ją z drogi, jasne?
469
00:39:43,942 --> 00:39:48,155
Idź i zabierz jej ciało z drogi.
Ukryj je w lesie poza zasięgiem wzroku.
470
00:39:48,280 --> 00:39:51,033
- Nie może tego zrobić.
- Zabierz ciało z drogi.
471
00:39:51,158 --> 00:39:53,243
- Nie, Frank!
- Po prostu to zrób!
472
00:39:53,368 --> 00:39:55,871
- Nie chcę, tato.
- Musisz albo to koniec!
473
00:39:55,996 --> 00:39:58,540
- Frank, słuchaj.
- Na litość boską! Zanim dojadą!
474
00:39:58,665 --> 00:40:00,542
- To pogorszy sytuację.
- Damy radę.
475
00:40:00,667 --> 00:40:04,171
Alice, zabierz to pieprzone ciało z drogi.
476
00:40:04,296 --> 00:40:05,756
Dobrze.
477
00:40:07,132 --> 00:40:09,968
- Frank...
- Nic nie mów, Maddie.
478
00:40:10,093 --> 00:40:12,513
- Nie myśl o tym, Alice.
- Nie dam rady.
479
00:40:12,638 --> 00:40:16,600
Dasz. Złap ją za ubranie
i zabierz z drogi.
480
00:40:16,725 --> 00:40:20,145
- Pospiesz się!
- Przepraszam.
481
00:40:36,745 --> 00:40:41,250
- Udało ci się ją ukryć?
- Zostawiłam jej but na drodze.
482
00:40:41,375 --> 00:40:43,794
Wróć po niego! Szybko!
483
00:40:45,128 --> 00:40:46,755
Dobrze.
484
00:41:02,813 --> 00:41:05,232
Jej twarz się zmienia!
485
00:41:06,400 --> 00:41:09,319
- Co? Jak to?
- Staje się kimś innym!
486
00:41:09,444 --> 00:41:12,531
- Alice, to bez sensu!
- Nie! Nie mogę, nie dam rady!
487
00:41:12,656 --> 00:41:14,408
Alice, nadal jesteś na haju?
488
00:41:19,413 --> 00:41:22,624
Nie, Alice, nie uciekaj. Nie uciekaj!
489
00:41:22,749 --> 00:41:24,168
Cześć.
490
00:41:27,504 --> 00:41:31,133
Wszystko w porządku?
Kochanie, wyłącz reflektory.
491
00:41:31,258 --> 00:41:35,012
Oślepiasz tę małą.
Nie chcieliśmy cię przestraszyć.
492
00:41:35,137 --> 00:41:37,347
Potrzebujesz pomocy z samochodem?
493
00:41:39,183 --> 00:41:42,269
- Jesteś tu sama?
- Alice, oni muszą odjechać.
494
00:41:42,394 --> 00:41:44,938
Możemy pomóc, jeśli miałaś wypadek...
495
00:41:45,063 --> 00:41:49,651
Rozmawiam przez telefon. Nic mi nie jest.
496
00:41:49,776 --> 00:41:53,864
- Ale co tu zaszło?
- Po prostu musiałam się zatrzymać.
497
00:41:53,989 --> 00:41:58,744
W rowie? Może wysiądę?
498
00:41:58,869 --> 00:42:04,082
- Nie, Alice, niech odjadą.
- Nie, naprawdę, nic mi nie jest.
499
00:42:09,463 --> 00:42:13,425
Nie ma powodu do niepokoju.
Musiałam rozprostować nogi.
500
00:42:13,550 --> 00:42:17,804
Dość długo się tu jedzie.
Za dnia jest tu pięknie.
501
00:42:19,056 --> 00:42:20,641
Podobno to zaklęte miejsce.
502
00:42:20,766 --> 00:42:25,103
Skrywa wiele tajemnic,
zwłaszcza w ciemności.
503
00:42:25,229 --> 00:42:26,230
Tak.
504
00:42:30,818 --> 00:42:33,445
- Jesteś strasznie spięta.
- Słucham?
505
00:42:36,365 --> 00:42:40,202
Jesteś strasznie spięta. Jak duch.
506
00:42:40,327 --> 00:42:44,998
Nie, coś wybiegło mi przed maskę.
Chyba jakiś jeleń...
507
00:42:45,123 --> 00:42:49,127
- Wpadłam w poślizg i...
- Kochanie, są tu jelenie?
508
00:42:49,253 --> 00:42:52,089
- Nie.
- Pewnie komuś uciekł pies.
509
00:42:52,214 --> 00:42:56,343
- O co im chodzi?
- Nie wiem.
510
00:42:56,468 --> 00:43:00,597
Widzieliśmy, jak migasz światłami.
Pomyśleliśmy, że ktoś ma kłopoty.
511
00:43:00,722 --> 00:43:03,725
Nie, przepraszam, nic mi nie jest.
512
00:43:09,523 --> 00:43:12,526
Alice, powiedz, że rozmawiasz z rodzicami
i że już jedziemy.
513
00:43:12,651 --> 00:43:17,656
{\an8}Rozmawiam z rodzicami.
Już jadą po samochód.
514
00:43:17,781 --> 00:43:21,285
{\an8}- Możemy pomóc.
- Nie, nie trzeba.
515
00:43:21,410 --> 00:43:25,038
Nonsens! Skarbie,
przynieś linkę z bagażnika!
516
00:43:26,540 --> 00:43:28,167
Odholujemy ją.
517
00:43:29,334 --> 00:43:32,504
Daj mi kluczyki. Może uda mi się wycofać.
518
00:43:32,629 --> 00:43:36,091
Nie. Lepiej już jeźdźcie.
519
00:43:40,846 --> 00:43:44,850
{\an8}Chłodno dziś. Rzadko kto
bywa w Ashfolk w taką pogodę.
520
00:43:44,975 --> 00:43:47,728
{\an8}Zwłaszcza w nocy.
521
00:43:47,853 --> 00:43:52,024
{\an8}To w zasadzie koniec drogi.
Nie da się wjechać głębiej w las.
522
00:43:54,067 --> 00:43:57,321
Wiesz, dlaczego nazywa się Hallow Road?
523
00:43:57,446 --> 00:44:01,867
Bo to święte tereny,
pełne mitów i wierzeń ludowych.
524
00:44:03,035 --> 00:44:08,040
W dawnych czasach poganie czcili
wróżki zamieszkujące te lasy.
525
00:44:08,916 --> 00:44:11,919
Teraz to tylko
historie do opowiadania przy ognisku
526
00:44:12,044 --> 00:44:15,214
dla młodych ludzi,
którzy przyjeżdżają, by się nawalić.
527
00:44:17,674 --> 00:44:19,676
Jak się tu znalazłaś?
528
00:44:22,387 --> 00:44:24,139
Naprawdę jesteś sama?
529
00:44:24,264 --> 00:44:27,851
- Co?
- Mówi się „słucham”, a nie „co”.
530
00:44:27,976 --> 00:44:30,521
Zapytałam, czy ktoś cię tu poprowadził.
531
00:44:31,230 --> 00:44:33,649
Nie rozumie pani.
532
00:44:33,774 --> 00:44:36,944
Widzę po twoich oczach,
że jesteś odurzona.
533
00:44:38,612 --> 00:44:42,282
{\an8}Więc jeśli myślałaś,
że możesz po prostu wjechać do Ashfolk
534
00:44:42,407 --> 00:44:46,328
{\an8}ze swoimi przyjaciółmi, rozbić obóz tam,
gdzie nikt was nie znajdzie,
535
00:44:46,328 --> 00:44:48,914
{\an8}i upić się albo naćpać,
albo co tam robicie,
536
00:44:49,039 --> 00:44:51,959
to muszę ci przypomnieć, że łamiesz prawo,
537
00:44:52,084 --> 00:44:54,294
a ja mam pełne prawo
powiadomić policję.
538
00:44:54,419 --> 00:44:55,838
- Nie.
- Rozumiesz?
539
00:44:55,963 --> 00:44:59,341
Nie, to nie tak. Nikogo tu nie ma.
Po prostu się zgubiłam.
540
00:44:59,466 --> 00:45:02,302
- Proszę, ja nie...
- Nie co?
541
00:45:02,427 --> 00:45:04,429
- Po prostu...
- Za dużo wypiłaś?
542
00:45:05,138 --> 00:45:07,224
- Dlatego się rozbiłaś?
- Proszę odejść.
543
00:45:07,349 --> 00:45:10,561
- Mam wezwać policję?
- Naprawdę przepraszam.
544
00:45:10,686 --> 00:45:13,981
Za co przepraszasz?
545
00:45:14,106 --> 00:45:17,651
- Co chcesz mi powiedzieć?
- Nie chciałam...
546
00:45:17,776 --> 00:45:19,027
Alice?
547
00:45:19,153 --> 00:45:22,364
Daj mi ją do telefonu.
Wyjaśnię, co się dzieje, dobrze?
548
00:45:22,489 --> 00:45:25,409
- Mama chce z panią porozmawiać.
- Co powiesz?
549
00:45:25,534 --> 00:45:28,370
- Dobrze, daj mi telefon.
- Nie, ty go trzymaj.
550
00:45:28,495 --> 00:45:29,705
Przełącz na głośnik.
551
00:45:31,957 --> 00:45:35,169
- Mówi moja mama.
- Halo?
552
00:45:35,335 --> 00:45:38,088
Dzień dobry. Halo, słychać mnie?
553
00:45:39,131 --> 00:45:41,592
- Jest pani matką dziewczyny?
- Zgadza się.
554
00:45:41,717 --> 00:45:42,926
Jestem z mężem.
555
00:45:43,051 --> 00:45:46,054
Słuchaliśmy całej rozmowy
i rozumiemy wasze obawy.
556
00:45:46,180 --> 00:45:50,601
Alice miała ciężką noc.
Wracała na uniwersytet
557
00:45:50,726 --> 00:45:55,022
i zgubiła się, jadąc na skróty,
a potem zjechała z drogi.
558
00:45:55,647 --> 00:45:57,483
Jedziemy z mężem do Ashfolk.
559
00:45:57,608 --> 00:46:01,111
Dziękujemy, że zatrzymaliście się,
by sprawdzić, co z Alice,
560
00:46:01,236 --> 00:46:04,573
ale jesteśmy już blisko, zostało nam...
561
00:46:04,698 --> 00:46:06,074
POZOSTAŁY CZAS 17 MIN
562
00:46:06,200 --> 00:46:07,868
...ledwie kilka minut.
563
00:46:14,583 --> 00:46:17,586
Zajmiemy się Alice.
564
00:46:22,966 --> 00:46:25,802
Możecie już jechać.
565
00:46:33,352 --> 00:46:37,731
Mamy zostawić waszą córkę samą? W lesie?
566
00:46:38,649 --> 00:46:40,275
W ciemności?
567
00:46:41,777 --> 00:46:44,613
Jak już mówiłam, będziemy za kilka minut.
568
00:46:46,365 --> 00:46:48,867
Co robiłaś w lesie?
569
00:46:48,992 --> 00:46:50,828
- Co?
- W lesie?
570
00:46:50,953 --> 00:46:53,372
Wybiegłaś stamtąd skołowana. Co robiłaś?
571
00:46:53,497 --> 00:46:55,999
Przepraszam? Proszę posłuchać!
572
00:46:56,124 --> 00:46:58,877
Przez panią Alice czuje się
naprawdę nieswojo.
573
00:46:59,002 --> 00:47:01,505
Nie chcę być niegrzeczna,
ale nie znamy się,
574
00:47:01,630 --> 00:47:03,423
a jeździcie po lesie w nocy
575
00:47:03,549 --> 00:47:06,718
i przez to sama czuję się nieswojo.
To bardzo niepokojące.
576
00:47:06,844 --> 00:47:10,264
Bylibyśmy z mężem naprawdę wdzięczni,
577
00:47:10,389 --> 00:47:12,224
gdybyście po prostu odjechali.
578
00:47:12,349 --> 00:47:16,436
Proszę wrócić do samochodu
i zostawić naszą córkę samą.
579
00:47:16,562 --> 00:47:18,939
Sprawiam, że czujesz się nieswojo?
580
00:47:22,025 --> 00:47:23,443
Tak.
581
00:47:32,411 --> 00:47:34,413
No dobrze.
582
00:47:41,211 --> 00:47:43,130
Pamiętaj, aby oczyścić ranę.
583
00:47:45,340 --> 00:47:49,261
- Masz krew na koszuli.
- To przez auto.
584
00:47:49,386 --> 00:47:52,723
- Po wypadku.
- Tak, rozcięłam sobie rękę.
585
00:47:55,976 --> 00:47:57,811
Miłej nocy.
586
00:48:02,608 --> 00:48:05,444
- Odjeżdżają.
- Dobrze. Alice, wróć do auta.
587
00:48:05,611 --> 00:48:07,112
- Zablokuj drzwi.
- Dziękuję.
588
00:48:07,237 --> 00:48:09,656
- Widziano ją, Frank.
- Wiem, ale wszystko gra.
589
00:48:09,781 --> 00:48:14,411
- Nie, kłamstwo będzie coraz większe.
- Po prostu dojedźmy tam i zobaczmy.
590
00:48:14,536 --> 00:48:16,955
- Jestem w aucie.
- Dobrze, zablokuj drzwi.
591
00:48:17,080 --> 00:48:19,750
- Daleko jesteście?
- Czy...
592
00:48:20,918 --> 00:48:23,587
- Nie, nie.
- Alice? Alice, co się dzieje?
593
00:48:23,712 --> 00:48:26,381
- Co oni robią?
- Zatrzymali się. Przy lesie.
594
00:48:26,507 --> 00:48:29,510
Szukają jej. O Boże. Co ja zrobię?
595
00:48:29,635 --> 00:48:31,803
Spokojnie.
596
00:48:31,929 --> 00:48:33,514
- Frank.
- Co mam robić?
597
00:48:33,639 --> 00:48:36,475
- Może jej nie znajdą.
- Musimy wezwać policję.
598
00:48:36,600 --> 00:48:38,435
- Zanim to eskaluje.
- Nie.
599
00:48:38,560 --> 00:48:41,438
- Frank, nie powstrzymamy tego...
- Mamo, co ty mówisz?
600
00:48:41,563 --> 00:48:45,150
Alice, zostań w samochodzie.
601
00:48:45,275 --> 00:48:46,276
Nie wysiadaj.
602
00:48:46,401 --> 00:48:48,737
Powiedz im, że policja już jedzie.
Wezwę ich.
603
00:48:48,862 --> 00:48:51,031
- Trzeba było to zrobić dawno temu.
- Nie!
604
00:48:51,156 --> 00:48:54,785
Alice, przepraszam, ale to jedyny sposób.
605
00:48:54,910 --> 00:48:56,119
Nie!
606
00:48:58,622 --> 00:49:00,374
Alice? Co ty robisz?
607
00:49:04,086 --> 00:49:07,506
Alice, przestań, proszę!
Alice, nie możesz uciec.
608
00:49:08,799 --> 00:49:10,801
Frank, powiedz jej, by przestała!
609
00:49:10,926 --> 00:49:14,680
Alice, proszę! Proszę! Policja ci pomoże.
610
00:49:14,805 --> 00:49:15,806
Nie możesz uciec.
611
00:49:15,931 --> 00:49:20,269
Alice, nie możesz, nie masz dokąd!
612
00:49:20,394 --> 00:49:23,522
Halo? Stój! Wysiądź z samochodu.
613
00:49:23,647 --> 00:49:28,152
Hej. Hej! Utknęłaś.
Wbijasz się tylko głębiej w rów.
614
00:49:28,277 --> 00:49:33,115
- Proszę odejść!
- Znaleźliśmy ją. Wszystko już wiemy.
615
00:49:34,158 --> 00:49:36,410
Wiemy, że to był wypadek,
ale musisz przestać.
616
00:49:36,869 --> 00:49:41,290
Zanim zrobisz komuś krzywdę!
Wyłącz silnik.
617
00:49:41,415 --> 00:49:44,042
- Proszę zostawić mnie w spokoju!
- Nie możemy.
618
00:49:45,460 --> 00:49:50,424
Alice, posłuchaj.
Tata i ja jesteśmy tu dla ciebie.
619
00:49:50,549 --> 00:49:53,218
Stawimy temu czoła razem,
ale musisz przestać.
620
00:49:53,343 --> 00:49:58,932
- Okno, kochanie.
- Nie! Nie, dotykaj mnie! Nie!
621
00:49:59,057 --> 00:50:03,145
Zostaw ją, kurwa, w spokoju!
622
00:50:03,270 --> 00:50:06,064
- Nie dotykaj mojej córki!
- Nie!
623
00:50:07,107 --> 00:50:11,612
O Boże. Maddie, co się stało?
624
00:50:11,737 --> 00:50:13,071
ŁĄCZENIE...
625
00:50:27,127 --> 00:50:28,962
31 PAŹDZIERNIKA CZWARTEK
626
00:50:29,087 --> 00:50:30,714
O Boże.
627
00:50:34,176 --> 00:50:35,802
Frank, zwolnij.
628
00:50:44,520 --> 00:50:46,897
Może próbowali
powstrzymać ją przed odjechaniem.
629
00:50:47,022 --> 00:50:49,191
Oni wiedzą, Mads. Oni wiedzą.
630
00:50:49,775 --> 00:50:51,944
- Wezwę policję.
- Nie, zadzwoń do Alice.
631
00:50:52,069 --> 00:50:55,280
- Nie.
- Musimy wiedzieć, że nic jej nie jest!
632
00:50:55,405 --> 00:50:57,950
- Nie, Frank. Nie!
- Już prawie jesteśmy!
633
00:50:58,075 --> 00:51:00,994
- Czysta hipokryzja!
- Co?
634
00:51:01,119 --> 00:51:03,831
Powiedziałaś Alice,
że nie chce być rodzicem.
635
00:51:03,956 --> 00:51:06,291
A raczej sama chcesz z tego zrezygnować!
636
00:51:06,416 --> 00:51:09,086
- O czym ty mówisz?
- To my musimy to naprawić!
637
00:51:11,046 --> 00:51:12,381
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
638
00:51:12,506 --> 00:51:16,969
- Alice?
- Zakładam, że wiecie o dziewczynie.
639
00:51:20,097 --> 00:51:22,850
- Gdzie jest Alice?
- Pan to pewnie ojciec.
640
00:51:24,601 --> 00:51:28,230
- Gdzie jest Alice?
- W samochodzie, uspokaja się.
641
00:51:28,355 --> 00:51:32,109
Musieliśmy zbić szybę i zabrać jej klucze.
Mogła zrobić sobie krzywdę.
642
00:51:32,234 --> 00:51:36,613
- Chcę z nią rozmawiać.
- Jest w szoku i nie chciała odebrać.
643
00:51:36,738 --> 00:51:40,367
Poczucie winy
w zabawny sposób wyłącza myślenie.
644
00:51:41,493 --> 00:51:43,245
To był wypadek.
645
00:51:43,370 --> 00:51:46,874
- Nie wiem, czy tak to widzę.
- Co to znaczy?
646
00:51:46,999 --> 00:51:52,212
Do kolizji musiało dojść na jezdni.
Jednak ktoś zaciągnął dziewczynę do lasu.
647
00:51:52,337 --> 00:51:54,840
Nie widać też służb.
648
00:51:54,965 --> 00:51:59,344
Żadnej karetki, żadnej policji.
Tylko rodzice rozmawiający przez telefon.
649
00:51:59,636 --> 00:52:02,639
To nie wygląda na wypadek, prawda?
650
00:52:04,600 --> 00:52:11,482
To poważny dylemat.
Działać zgodnie z logiką czy emocjami?
651
00:52:12,024 --> 00:52:13,775
Widzę, że wybory
652
00:52:13,901 --> 00:52:18,822
powodowane były uczuciami względem córki,
a nie logiką,
653
00:52:18,947 --> 00:52:21,992
a biedne dziecko
zostało porzucone na zimnie.
654
00:52:22,117 --> 00:52:24,036
Łatwo pani mówić.
655
00:52:25,496 --> 00:52:27,998
Alice zadzwoniła do nas,
bo jestem ratowniczką.
656
00:52:28,624 --> 00:52:31,376
Głupio myślałam,
że uratuję dziewczynę przez telefon
657
00:52:31,502 --> 00:52:35,130
i zanim zdałam sobie sprawę,
że to się nie uda, było za późno.
658
00:52:35,255 --> 00:52:36,965
Za późno? Dlaczego?
659
00:52:37,090 --> 00:52:40,427
Możesz po prostu, kurwa,
dać Alice do telefonu?
660
00:52:41,178 --> 00:52:46,600
- Nie. Zostawiliście ją na pewną śmierć.
- Nieprawda. Próbowaliśmy resuscytacji.
661
00:52:46,725 --> 00:52:50,521
Alice prowadziła RKO,
ale dziewczyna nie reagowała.
662
00:52:50,646 --> 00:52:55,567
Dziewczyna wyglądała na żywą,
gdy mój mąż ją zabrał.
663
00:52:55,692 --> 00:53:00,030
- Co... Co pani powiedziała?
- Dziewczyna żyje.
664
00:53:00,155 --> 00:53:01,782
O mój Boże.
665
00:53:03,408 --> 00:53:05,327
- Nie rozumiem.
- Dzięki Bogu.
666
00:53:05,452 --> 00:53:07,079
Nie cieszyłabym się zbytnio.
667
00:53:07,204 --> 00:53:10,707
- Ale ona żyje?
- Właśnie to powiedziałam.
668
00:53:10,833 --> 00:53:13,252
- Wezwaliście policję?
- Nie.
669
00:53:13,377 --> 00:53:14,461
Dlaczego nie?
670
00:53:16,547 --> 00:53:18,924
- Alice? Czy to Alice?
- Cisza.
671
00:53:19,049 --> 00:53:21,051
Proszę dać ją do telefonu!
672
00:53:21,176 --> 00:53:23,095
- Zostań w aucie.
- Nie róbcie jej krzywdy!
673
00:53:23,220 --> 00:53:25,931
Dajecie się ponieść wyobraźni,
674
00:53:26,056 --> 00:53:29,434
ale pewnie wszyscy tworzymy historie.
675
00:53:29,560 --> 00:53:31,395
Nie ma żadnej historii.
676
00:53:32,312 --> 00:53:34,523
Dziewczyna wbiegła pod auto w ciemności.
677
00:53:34,648 --> 00:53:38,152
To nie była wina Alice.
Zrobiła wszystko, by ją uratować.
678
00:53:38,277 --> 00:53:40,279
Taka jest prawda.
679
00:53:41,071 --> 00:53:46,285
To nie wyjaśnia, dlaczego tu jest.
Prowadzi w stanie nietrzeźwości.
680
00:53:47,202 --> 00:53:51,623
- Czego pani chce?
- Lepszej historii.
681
00:53:55,836 --> 00:53:57,171
Ma pani dzieci?
682
00:54:00,841 --> 00:54:05,846
Zatem rozumie pani, do czego można się
posunąć, by chronić własne dziecko.
683
00:54:05,971 --> 00:54:07,598
Rozumie to pani?
684
00:54:09,141 --> 00:54:13,145
Alice tylko pojechała do lasu,
685
00:54:13,270 --> 00:54:14,730
aby się odstresować.
686
00:54:14,855 --> 00:54:19,860
To ja kazałem jej ukryć ciało.
687
00:54:19,985 --> 00:54:23,071
Nie chciałem, by ktoś się dowiedział,
zanim tam dotrzemy.
688
00:54:23,197 --> 00:54:28,452
Żona miała wtedy zabrać ją do domu,
a ja chciałem wziąć winę na siebie.
689
00:54:28,577 --> 00:54:33,582
Ale słowo daję, nie zamierzaliśmy uciec.
690
00:54:34,500 --> 00:54:38,086
To ja za to odpowiadam. Nie Alice.
691
00:54:38,212 --> 00:54:44,092
To ja jestem winny. I taka jest historia.
692
00:54:45,385 --> 00:54:46,803
Proszę...
693
00:54:52,267 --> 00:54:56,063
Żaden rodzic nie chce być
potworem swojego dziecka.
694
00:54:56,188 --> 00:55:02,820
Nikt nie chce im odmawiać.
Potem dorastają i jest już za późno.
695
00:55:03,612 --> 00:55:06,782
Mój mąż i ja
nauczyliśmy się tego na własnej skórze.
696
00:55:06,907 --> 00:55:11,495
Podobnie jak wy teraz i odpokutowaliśmy.
697
00:55:11,620 --> 00:55:15,040
Od tamtej pory ponosimy konsekwencje.
698
00:55:18,252 --> 00:55:22,256
Zatem postanowione.
Porozmawiajcie z córką.
699
00:55:24,925 --> 00:55:26,343
Dziękuję.
700
00:55:29,054 --> 00:55:32,224
Masz na imię Alice? Proszę.
701
00:55:32,349 --> 00:55:36,979
Jesteś odwodniona i zemdlałaś,
napij się wody.
702
00:55:38,230 --> 00:55:43,443
- Dobrze. A teraz porozmawiaj z rodzicami.
- Cześć.
703
00:55:45,654 --> 00:55:47,406
Wszystko w porządku?
704
00:55:48,240 --> 00:55:51,326
Nie rozumiem.
Jak to możliwe, że ona żyje?
705
00:55:51,451 --> 00:55:56,123
Alice, byłaś tak przerażona,
że ją zabiłaś, że sama w to uwierzyłaś.
706
00:55:56,248 --> 00:56:01,336
Ale najważniejsze jest to,
że z tego wyjdzie.
707
00:56:03,505 --> 00:56:04,923
Mamo?
708
00:56:05,966 --> 00:56:08,802
Nie wiem,
może przegapiliśmy bicie jej serca.
709
00:56:08,927 --> 00:56:11,138
Czułam,
że jej klatka piersiowa się zapada.
710
00:56:11,138 --> 00:56:14,224
- Uratowałaś jej życie.
- Gdybym zadzwoniła po karetkę...
711
00:56:14,391 --> 00:56:19,605
Nic jej nie będzie, tobie też.
Ta kobieta pozwoli nam zrealizować plan.
712
00:56:19,730 --> 00:56:24,610
Powiemy, że to ja prowadziłem.
Nic się nie zmienia. W porządku?
713
00:56:26,695 --> 00:56:28,780
Alice, to ty musisz zdecydować.
714
00:56:28,906 --> 00:56:31,575
- Decyzja zapadła.
- Nie możemy decydować za nią.
715
00:56:31,700 --> 00:56:35,037
Dlaczego nie możesz na to pozwolić?
716
00:56:36,538 --> 00:56:39,791
Bo wiem, co się dzieje,
jak nie stawisz czoła temu, co zrobiłaś.
717
00:56:40,667 --> 00:56:43,504
To cię łamie. Każdą część ciebie.
718
00:56:45,964 --> 00:56:48,425
Musiałam zrezygnować z bycia ratowniczką.
719
00:56:50,636 --> 00:56:52,846
Jak to?
720
00:56:56,808 --> 00:57:00,229
Od jakiegoś czasu
ignorowałam znaki ostrzegawcze.
721
00:57:00,354 --> 00:57:03,315
Takie mówiące mi,
że nie mogę tego dłużej robić.
722
00:57:04,274 --> 00:57:08,487
Wezwano mnie do kobiety w moim wieku,
do centrum handlowego.
723
00:57:08,612 --> 00:57:11,824
Gdy dotarliśmy, widziałam,
że ma atak paniki.
724
00:57:11,949 --> 00:57:14,868
Miała objawy dokładnie takie,
jak zakładałam.
725
00:57:14,993 --> 00:57:18,497
Trudności w oddychaniu,
skurcze palców, szeroko otwarte oczy.
726
00:57:18,622 --> 00:57:21,834
Ciągle mamy takie przypadki.
Znam się na tym.
727
00:57:21,834 --> 00:57:25,087
Zawsze potrafię rozmową
załagodzić atak paniki.
728
00:57:25,212 --> 00:57:28,131
Drugi ratownik powiedział,
by zabrać ją do szpitala.
729
00:57:28,257 --> 00:57:30,926
Ale byłam przekonana,
że zaraz jej przejdzie.
730
00:57:31,802 --> 00:57:36,723
Nie przeszło jej.
Nie mogłam uregulować jej oddechu,
731
00:57:36,849 --> 00:57:38,350
więc ją zabraliśmy.
732
00:57:38,475 --> 00:57:41,895
W karetce doszło do
zatrzymania akcji serca.
733
00:57:43,063 --> 00:57:46,692
Przeprowadziłam RKO, ale nie wróciła.
734
00:57:46,817 --> 00:57:53,574
Lekarz dyżurny w szpitalu powiedział,
że miała rozległy zator płucny.
735
00:57:53,699 --> 00:57:58,245
Miała liczne zakrzepy w płucach.
A ja to przegapiłam.
736
00:57:58,245 --> 00:58:01,540
Zadawałam złe pytania i...
737
00:58:02,541 --> 00:58:05,627
Byłam tak pewna tego, na co patrzyłam,
738
00:58:05,752 --> 00:58:11,008
byłam tak pewna, że to atak paniki,
ale przegapiłam inne objawy.
739
00:58:21,101 --> 00:58:23,729
Nikt mnie nie winił.
740
00:58:25,522 --> 00:58:28,609
Uznano to za zrozumiały błąd.
741
00:58:34,406 --> 00:58:36,617
Złożyłam więc wypowiedzenie.
742
00:58:43,540 --> 00:58:45,876
Alice, musisz sama zdecydować, skarbie.
743
00:58:46,001 --> 00:58:50,005
Ani tata, ani ja nie możemy
zdecydować za ciebie.
744
00:58:56,470 --> 00:59:01,683
{\an8}Zostawiłam ją tam.
To dziewczyna taka jak ja.
745
00:59:03,685 --> 00:59:06,855
{\an8}Widziałam moją twarz przy jej ciele.
746
00:59:06,980 --> 00:59:12,611
- Boże...
- Jeśli ona żyje, chcę ją przeprosić.
747
00:59:14,404 --> 00:59:16,406
Chcę postąpić właściwie.
748
00:59:17,908 --> 00:59:19,326
Dobrze.
749
00:59:21,662 --> 00:59:25,249
Powiem to tej kobiecie,
zanim będzie za późno.
750
00:59:25,374 --> 00:59:29,378
- Daleko jesteście?
- Blisko. Jeszcze kilka minut.
751
00:59:31,338 --> 00:59:34,132
Dobrze, w takim razie
do zobaczenia za chwilę.
752
01:00:14,089 --> 01:00:17,134
POZOSTAŁY CZAS 4 MIN
753
01:01:33,377 --> 01:01:35,587
Zapomniałem, jak głęboki jest ten las.
754
01:01:37,422 --> 01:01:40,467
Po co ktoś miałby
przychodzić tu w nocy, sam?
755
01:01:52,604 --> 01:01:53,605
Jesteśmy.
756
01:02:04,449 --> 01:02:11,415
- Coś jest nie tak.
- Alice? Alice? Al?
757
01:02:11,582 --> 01:02:16,086
Kurwa, gdzie oni są?
Policja by ich zabrała i odjechała?
758
01:02:16,211 --> 01:02:20,591
- Nie. Nie zrobiliby tego.
- Mads, nikogo tu nie ma!
759
01:02:20,716 --> 01:02:27,347
- Alice? Al?
- Frank?
760
01:02:31,477 --> 01:02:32,895
Dziewczyna!
761
01:02:35,230 --> 01:02:39,818
O Boże.
762
01:02:40,736 --> 01:02:44,156
O Boże. O mój Boże! Mads, oni kłamali!
763
01:02:51,205 --> 01:02:53,624
- Służby ratunkowe, które...
- Proszę z policją!
764
01:02:53,749 --> 01:02:57,085
- Łączę.
- Proszę mówić.
765
01:02:57,211 --> 01:03:02,090
- Tu policja, proszę podać adres.
- Hallow Road, Park Ashfolk Forest.
766
01:03:02,216 --> 01:03:04,426
- Dobrze. Pani nazwisko?
- Madeline Finch.
767
01:03:04,551 --> 01:03:06,637
- Co się stało?
- Doszło do wypadku.
768
01:03:06,762 --> 01:03:09,848
Córka potrąciła kogoś
769
01:03:09,973 --> 01:03:12,226
- i ten ktoś nie żyje.
- Jasne.
770
01:03:12,351 --> 01:03:15,771
Wysłaliśmy karetkę i policję.
Była pani świadkiem wypadku?
771
01:03:15,938 --> 01:03:18,524
Nie, razem z mężem
dopiero dojechaliśmy na miejsce.
772
01:03:18,649 --> 01:03:21,568
Jesteście teraz z córką i ofiarą?
773
01:03:21,693 --> 01:03:23,904
Nie, jest tylko ofiara.
774
01:03:24,029 --> 01:03:28,033
- A córka?
- Ona...
775
01:03:34,039 --> 01:03:35,457
Halo?
776
01:03:39,211 --> 01:03:41,213
Maddie, to Alice.
777
01:03:43,048 --> 01:03:49,513
- Pani Finch...
- Mads, to Alice. To Alice.
778
01:03:49,638 --> 01:03:51,557
- Mads, to Alice.
- Pani Finch?
779
01:03:51,682 --> 01:03:53,100
To Alice.
780
01:03:54,434 --> 01:03:57,062
Pani Finch, halo? Jest tam pani?
781
01:04:06,321 --> 01:04:08,323
Halo? Pani Finch, proszę mówić.
782
01:04:13,912 --> 01:04:16,123
Proszę się odezwać.
783
01:04:19,960 --> 01:04:24,381
Pani Finch, halo? Jest tam pani?
Pani Finch? Wszystko w porządku?
784
01:04:25,799 --> 01:04:27,718
Halo?
785
01:04:27,843 --> 01:04:31,346
To nie może być ona.
To nie może być ona, Frank.
786
01:04:31,471 --> 01:04:34,224
To nie ona. Pamiętasz?
Powiedziała coś i słyszeliśmy.
787
01:04:34,349 --> 01:04:36,768
Pamiętasz? To nie może być ona.
To nie Alice.
788
01:04:36,894 --> 01:04:38,479
- To nie ona.
- Pani Finch?
789
01:04:38,645 --> 01:04:40,022
- Halo?
- Mads, to ona.
790
01:04:40,147 --> 01:04:41,982
Muszę wiedzieć, co się dzieje.
791
01:04:42,107 --> 01:04:44,526
- Halo?
- Nie, Frank. To nie Alice.
792
01:04:44,651 --> 01:04:45,819
Przestań.
793
01:04:45,944 --> 01:04:48,363
- To nie Alice.
- Mads, to Alice.
794
01:04:48,489 --> 01:04:50,073
- Nie pamiętasz?
- Halo?
795
01:04:50,199 --> 01:04:55,120
Powiedziała, że twarz się zmienia,
i coś usłyszeliśmy.
796
01:04:55,245 --> 01:04:58,165
- Słyszeliśmy to.
- O czym ty mówisz?
797
01:04:58,290 --> 01:05:01,752
- Słyszy mnie pani?
- O czym ty mówisz? Mads, to Alice.
798
01:05:01,877 --> 01:05:04,421
Halo? Pani Finch?
Proszę się odezwać. Halo?
799
01:05:04,546 --> 01:05:08,467
- Nie, Frank, ona...
- Mads, o czym ty mówisz?
800
01:05:08,592 --> 01:05:10,093
- Słyszeliśmy coś...
- Mads?
801
01:05:10,219 --> 01:05:12,137
...i mówiła, że twarz się zmienia!
802
01:05:12,262 --> 01:05:16,475
- O czym ty mówisz?
- Słyszeliśmy okropny dźwięk.
803
01:05:16,600 --> 01:05:18,602
- To Alice.
- Zamknij się, Frank!
804
01:05:18,727 --> 01:05:21,063
Pani Finch, proszę się odezwać...
805
01:05:29,905 --> 01:05:31,323
Alice?
806
01:05:36,495 --> 01:05:37,913
Posłuchaj.
807
01:05:41,124 --> 01:05:43,627
- Posłuchaj tego.
- Co to?
808
01:05:43,752 --> 01:05:45,170
Alice?
809
01:05:47,172 --> 01:05:51,051
- Mamo?
- Alice, jestem!
810
01:05:54,972 --> 01:05:58,976
{\an8}- Niedobrze mi.
- No pewnie.
811
01:06:00,853 --> 01:06:02,646
Jesteśmy tu, by pomóc.
812
01:06:03,856 --> 01:06:08,694
- Alice, gdzie jesteś?
- Mamo, wciąż jesteśmy w lesie.
813
01:06:11,071 --> 01:06:12,698
Nie mogą być daleko.
814
01:06:16,451 --> 01:06:21,456
Dlaczego wciąż tu jesteśmy?
Jedziemy do szpitala?
815
01:06:22,124 --> 01:06:25,711
Na policję?
Z dziewczyną wszystko w porządku?
816
01:06:27,045 --> 01:06:32,926
Nie. Ona nie żyje, Alice. Ty ją zabiłaś.
817
01:06:33,844 --> 01:06:37,014
Zostawiłaś ją,
by zamarzła w lesie na Hallow Road.
818
01:06:37,139 --> 01:06:41,351
- Nie rozumiem.
- Rozumiesz.
819
01:06:41,477 --> 01:06:44,646
Wiedziałaś, że nie żyje,
gdy ją potrąciłaś.
820
01:06:44,771 --> 01:06:47,608
I wiedziałaś, że to koniec twojego życia.
821
01:06:47,733 --> 01:06:51,987
Twojej obiecującej przyszłości.
Że nic już nie będzie takie samo.
822
01:06:52,112 --> 01:06:54,281
- Wiedziałaś, co zrobiłaś.
- Nie.
823
01:06:54,573 --> 01:07:00,162
- Chcę do rodziców. Gdzie oni są?
- Jesteśmy tutaj, Alice.
824
01:07:00,287 --> 01:07:05,125
- Nie! Nie jesteście moimi rodzicami!
- Już tak.
825
01:07:06,210 --> 01:07:09,546
Od tych, których nazywasz rodzicami,
już nic nie zależy.
826
01:07:09,671 --> 01:07:11,298
O mój Boże!
827
01:07:11,423 --> 01:07:13,550
Nie potrafią cię uwolnić
828
01:07:13,675 --> 01:07:16,845
od tej okropnej, złej rzeczy,
którą zrobiłaś.
829
01:07:16,970 --> 01:07:19,473
- Co to jest?
- Jezu Chryste.
830
01:07:20,098 --> 01:07:24,436
Żaden rodzic nie chce być
potworem swojego dziecka, Alice.
831
01:07:24,561 --> 01:07:28,357
Nie potrafią stawić czoła temu,
co trzeba zrobić, za to my owszem.
832
01:07:28,857 --> 01:07:35,030
I jesteśmy tu teraz dla ciebie.
Tak jak byliśmy tu dla dziecka przed tobą.
833
01:07:35,489 --> 01:07:37,908
I tego przed nim.
834
01:07:39,576 --> 01:07:42,788
- Proszę, wypuśćcie mnie!
- O Boże!
835
01:07:47,626 --> 01:07:52,464
- Którędy teraz?
- Proszę, nie chcę tu być!
836
01:07:52,589 --> 01:07:58,470
Nie, ale zasługujesz na to, by tu być.
Wszyscy o to prosiliście.
837
01:07:59,388 --> 01:08:00,472
Mamo!
838
01:08:03,016 --> 01:08:05,936
Podstawowym instynktem rodzica
jest przekonanie,
839
01:08:06,061 --> 01:08:09,356
że może oszczędzić dziecku
życiowych konsekwencji.
840
01:08:09,481 --> 01:08:12,401
Że mogą cię uratować
bez względu na koszty.
841
01:08:12,526 --> 01:08:15,362
- Więc wymyślają historie.
- To oni?
842
01:08:20,075 --> 01:08:26,165
- Dlatego tu jesteś.
- Nie chcę tu być! Co to jest?
843
01:08:26,290 --> 01:08:30,377
- Gdzie jestem?
- Do czego się dla ciebie posuną, Alice?
844
01:08:30,502 --> 01:08:32,254
Jak długo będą cię szukać?
845
01:08:32,379 --> 01:08:34,589
Nie, proszę! Co pani robi?
846
01:08:34,714 --> 01:08:37,676
Nie wiedzą,
że ich historia nie ma zakończenia?
847
01:08:37,801 --> 01:08:39,469
Proszę. Dokąd mnie zabieracie?
848
01:08:39,594 --> 01:08:43,598
- Nie! Proszę!
- To po prostu niekończąca się droga,
849
01:08:43,723 --> 01:08:48,937
która biegnie coraz dalej...
850
01:08:50,731 --> 01:08:51,982
POLICJA
851
01:08:52,107 --> 01:08:55,527
Nie! Proszę zjechać!
852
01:08:55,652 --> 01:08:59,071
Z drogi!
853
01:08:59,197 --> 01:09:01,783
- Tam jest nasza córka!
- Dokąd mnie zabieracie?
854
01:09:01,909 --> 01:09:03,660
- Nie!
- Proszę oddać mi telefon!
855
01:09:03,785 --> 01:09:06,455
Wiem, że muszę to naprawić.
Proszę dać mi szansę!
856
01:09:06,580 --> 01:09:08,165
- Proszę!
- Już za późno.
857
01:09:08,290 --> 01:09:11,125
Proszę dać mi jeszcze jedną szansę.
858
01:09:11,250 --> 01:09:13,253
- Tylko jedną!
- Maddie, nie zjadą.
859
01:09:13,378 --> 01:09:16,298
- Nie ruszą się!
- Pani nie rozumie, jestem w ciąży!
860
01:09:20,093 --> 01:09:23,304
Zatem naprostujemy również twoje dziecko.
861
01:09:24,681 --> 01:09:26,683
Nie!
862
01:10:07,724 --> 01:10:10,310
Tu Alice Finch. Jestem teraz zajęta.
863
01:10:10,435 --> 01:10:13,063
Jeśli to coś ważnego,
zostaw wiadomość. Pa!
864
01:10:45,095 --> 01:10:47,681
Tu Alice Finch. Jestem teraz zajęta.
865
01:10:47,806 --> 01:10:50,434
Jeśli to coś ważnego,
zostaw wiadomość. Pa!
866
01:11:49,701 --> 01:11:52,120
POLICJA
867
01:12:30,826 --> 01:12:34,997
Pierwsze spostrzeżenia: dziewczyna była
nawalona. Rozbiła samochód w rowie.
868
01:12:35,122 --> 01:12:37,541
Weszła na środek drogi, zdezorientowana,
869
01:12:37,666 --> 01:12:39,418
ktoś ją potrącił w ciemności.
870
01:12:39,543 --> 01:12:42,796
Kierowca spanikował, ukrył ciało i uciekł.
871
01:12:42,921 --> 01:12:47,301
- Rodzice twierdzą co innego.
- Zidentyfikowali ciało.
872
01:12:47,426 --> 01:12:50,095
Są przekonani,
że to nie jest ciało ich córki.
873
01:12:50,220 --> 01:12:54,057
Podobno rozmawiali z nią przez telefon,
gdy do tego doszło.
874
01:12:55,726 --> 01:12:59,688
Są w szoku.
Pewnie ciężko im się z tym pogodzić.
875
01:13:01,815 --> 01:13:03,442
Trudno ich winić.
876
01:14:10,133 --> 01:14:12,135
Napisy: PLINT
Tłumaczenie: Karol Turek