1 00:00:37,554 --> 00:00:39,554 2 00:00:39,578 --> 00:00:43,916 Gol am venit din pântecul mamei mele şi gol voi pleca. 3 00:00:51,162 --> 00:00:53,028 Asta nu e lumea mea. 4 00:01:00,004 --> 00:01:02,699 Nu am mai fost niciodată la acest lac. 5 00:01:07,354 --> 00:01:09,828 Şi nu am mai mers niciodată pe malurile lui. 6 00:01:23,527 --> 00:01:26,030 Asta nu e lumea mea. 7 00:01:31,869 --> 00:01:34,079 Dar îmi voi găsi drumul spre casă. 8 00:01:36,499 --> 00:01:39,169 Și îmi voi găsi drumul înapoi la ea. 9 00:01:50,293 --> 00:01:54,398 Traducere PREL GHENCEA 10 00:02:12,117 --> 00:02:15,242 ...Wall Street e în stare de șoc azi, criza de lichiditate ducând la o scădere 11 00:02:15,242 --> 00:02:20,678 de 16,1 miliarde de dolari în bilanţul lui Bear Stearns în doar 3 zile, 12 00:02:20,678 --> 00:02:23,098 zdrobind încrederea investitorilor. 13 00:02:23,177 --> 00:02:26,342 Acțiunile s-au prăbuşit, iar piața imobiliară cândva stabilă 14 00:02:26,342 --> 00:02:28,476 s-a deteriorat tot mai mult, 15 00:02:28,476 --> 00:02:32,777 ducând la prăbușirea Bear Stearns și concedierea tuturor angajaților săi. 16 00:02:39,404 --> 00:02:40,945 Poftim, șefu'. 17 00:02:46,377 --> 00:02:48,225 Când ne-am întâlnit prima dată, 18 00:02:49,197 --> 00:02:51,560 pierdusem aproape totul. 19 00:02:52,950 --> 00:02:56,176 Și eram pe cale să arunc ce mai rămăsese. 20 00:02:58,957 --> 00:03:02,761 Iată cel mai trist și mai jalnic bărbat pe care l-am văzut vreodată. 21 00:03:08,007 --> 00:03:11,552 - Scuze, ce ? - Pari atât de trist stând aici așa. 22 00:03:11,970 --> 00:03:15,679 Sunt într-un bar de hotel... Cum ar trebui să arăt ? 23 00:03:15,679 --> 00:03:18,153 Nu, e-n regulă, îmi plac bărbații triști, așa că... 24 00:03:18,153 --> 00:03:19,509 - Nu zău ! - Da. 25 00:03:19,509 --> 00:03:21,172 Uite, asta e trist. 26 00:03:25,025 --> 00:03:28,319 Flirtul tău lasă mult de dorit, prietene. 27 00:03:28,445 --> 00:03:31,699 Flirtăm, asta facem ? Pentru că tu...ai venit la mine. 28 00:03:31,824 --> 00:03:35,785 Doar pentru că m-au provocat. M-au forțat. 29 00:03:40,582 --> 00:03:42,522 Care a fost provocarea ? 30 00:03:42,522 --> 00:03:45,460 Să vorbesc cu tine, să aflu cu ce te ocupi, 31 00:03:45,585 --> 00:03:48,172 să-ţi stârnesc interesul ca să mă inviţi să ies cu tine. 32 00:03:49,476 --> 00:03:51,273 Bine. 33 00:03:51,273 --> 00:03:54,760 E o provocare cam periculoasă, acum că mă gândesc. 34 00:03:54,837 --> 00:03:57,507 - Cum așa ? - Ai putea fi un criminal în serie. 35 00:03:57,532 --> 00:04:01,202 Care cucereşte femei prin felul său de suflet trist, singuratic și torturat. 36 00:04:02,269 --> 00:04:04,648 Pot să-ți fac cinste cu ceva de băut ? 37 00:04:04,648 --> 00:04:07,561 Nu. De fapt, știi ce ? 38 00:04:07,561 --> 00:04:10,466 Ai cunoscut-o pe prietena mea, Sharon ? Ar accepta un pahar de la tine. 39 00:04:10,610 --> 00:04:13,947 - Cam bea. - Şi tu ! 40 00:04:15,340 --> 00:04:17,427 - Încerc să nu beau... - Serios ? 41 00:04:17,452 --> 00:04:19,071 Zilele astea, da. 42 00:04:23,832 --> 00:04:26,169 Şi eu la fel. 43 00:04:28,879 --> 00:04:30,547 Deci... 44 00:04:30,674 --> 00:04:33,445 - Deci, ce, dacă sunt criminal în serie ? - Da. Cu ce te ocupi ? 45 00:04:33,445 --> 00:04:36,262 Cu asta, uite acolo. 46 00:04:36,387 --> 00:04:38,347 Ăla sunt eu. 47 00:04:39,265 --> 00:04:42,184 Unii cred că sunt mai rău decât un criminal în serie. 48 00:04:42,435 --> 00:04:44,437 Corect, totuși. 49 00:04:47,524 --> 00:04:49,817 - Kevin. - Molly. Bună. 50 00:04:49,942 --> 00:04:52,235 Nu am venit aici sperând să găsesc un partener, 51 00:04:52,362 --> 00:04:54,623 dar, simt că într-acolo ne-ndreptăm. 52 00:04:54,623 --> 00:04:56,324 Poate. 53 00:04:58,325 --> 00:05:00,585 Chiar te găsesc atrăgătoare, ciudat de mult. 54 00:05:00,585 --> 00:05:02,620 Vai, dar mersi. 55 00:05:04,999 --> 00:05:08,085 Bine, deci ideea e ...care ? 56 00:05:08,294 --> 00:05:11,743 Ieşim la o întâlnire, ne distrăm puțin... 57 00:05:15,844 --> 00:05:17,850 Şi poate ne sărutăm. 58 00:05:20,264 --> 00:05:22,687 - Sper. - Bun, pot să trec peste asta. 59 00:05:22,770 --> 00:05:24,344 A cincea întâlnire... 60 00:05:25,352 --> 00:05:27,053 Stai, a cincea întâlnire deja ? 61 00:05:27,053 --> 00:05:31,067 Ţine pasul, a cincea întâlnire, deja facem parte din viaţa celuilalt, nu ? 62 00:05:31,192 --> 00:05:33,694 Suntem pe bune... 63 00:05:33,819 --> 00:05:35,989 Mă prezinți prietenilor tăi. 64 00:05:36,114 --> 00:05:38,563 Facem cumpărături pentru cină, împreună. 65 00:05:39,700 --> 00:05:42,370 Te duc la biserica mea. 66 00:05:44,622 --> 00:05:47,107 Dar îți place măcar la biserică ? Te duci ? 67 00:05:47,107 --> 00:05:49,502 Când eram copil. 68 00:05:50,712 --> 00:05:54,453 - Dar cred că aș putea...să merg iar. - Eşti un drăguţ. 69 00:05:56,175 --> 00:05:59,304 - Sună a angajament uriaș. - Da, cel mai mare. Te sperie ? 70 00:05:59,429 --> 00:06:00,729 Da. 71 00:06:03,932 --> 00:06:05,239 Şi pe mine. 72 00:06:06,060 --> 00:06:07,804 Și asta încerc să le spun prietenelor mele. 73 00:06:07,804 --> 00:06:10,064 Că a avea pe altcineva în viață e mult, 74 00:06:10,189 --> 00:06:12,698 şi deja viaţa mea e plină cu de toate. 75 00:06:12,698 --> 00:06:15,027 Și apoi mai e și lucrul rău care se întâmplă. 76 00:06:15,152 --> 00:06:18,405 Stai aşa... Care e lucrul rău ? 77 00:06:18,530 --> 00:06:21,159 Habar n-am, dar se va întâmpla. 78 00:06:21,284 --> 00:06:24,829 Viața îl va aduce și vom fi testați. Este inevitabil. 79 00:06:24,954 --> 00:06:27,205 Și când doi oameni se unesc... 80 00:06:29,292 --> 00:06:30,877 Au mult mai mult de pierdut. 81 00:06:31,044 --> 00:06:32,879 - Exact. - Da. 82 00:06:34,755 --> 00:06:37,467 Putem face față unei furtuni împreună, Kevin ? 83 00:06:42,345 --> 00:06:45,767 Știi, dacă m-ai fi întrebat asta acum câteva ore, 84 00:06:47,350 --> 00:06:50,354 aș fi spus "Nu, în niciun caz." 85 00:06:52,607 --> 00:06:55,939 Dar cel mai rău lucru, la propriu, cel mai rău lucru 86 00:06:55,939 --> 00:06:58,052 care mi s-a întâmplat vreodată, 87 00:06:58,052 --> 00:07:00,460 tocmai mi s-a întâmplat. 88 00:07:02,324 --> 00:07:04,327 Și acum stau aici, 89 00:07:06,037 --> 00:07:07,855 şi vorbesc cu tine, 90 00:07:08,914 --> 00:07:12,154 şi nu mai pare așa de rău. 91 00:07:19,175 --> 00:07:20,927 Uite care e treaba, Kevin. 92 00:07:21,052 --> 00:07:24,054 Chiar sunt ocupată. 93 00:07:24,264 --> 00:07:25,932 Sunt ocupată și... 94 00:07:27,850 --> 00:07:30,048 Nu am timp pentru toate astea. 95 00:07:31,312 --> 00:07:34,136 Mai ales cu un broker trist de la un fond de investiţii, concediat, 96 00:07:34,136 --> 00:07:35,775 cu probleme cu băutura... 97 00:07:35,900 --> 00:07:37,944 E cel mai rău. 98 00:07:38,069 --> 00:07:41,614 Așa că-ţi mulțumesc că eşti un bun ascultător. 99 00:07:43,365 --> 00:07:46,744 Dar cred că vezi şi tu că e o idee proastă. 100 00:07:56,504 --> 00:07:58,547 E un loc... 101 00:08:00,549 --> 00:08:02,134 ...chiar pe strada asta... 102 00:08:04,094 --> 00:08:06,430 Și nu ai voie să te îndrăgostești de nimeni acolo. 103 00:08:06,555 --> 00:08:08,163 Au regula asta ciudată. 104 00:08:08,599 --> 00:08:10,109 Serios... 105 00:08:11,019 --> 00:08:12,779 E o ceainărie. 106 00:08:14,314 --> 00:08:15,957 Îţi place ceaiul ? 107 00:08:21,237 --> 00:08:23,447 Mi-ar plăcea niște ceai. 108 00:08:26,112 --> 00:08:30,086 Dar răneşte-i pielea şi oasele şi cu siguranţă te va blestema. 109 00:09:05,322 --> 00:09:07,669 - Brendan... - Unde ai fost ? 110 00:09:08,409 --> 00:09:10,327 Întâlnirea de instruire în materie de siguranță. 111 00:09:10,452 --> 00:09:12,789 Din dimineaţa asta... Am adus gogoși. 112 00:09:13,872 --> 00:09:16,750 Am ratat gogoșile ? Asta e chiar rău. 113 00:09:16,875 --> 00:09:18,493 În biroul meu... 114 00:09:18,919 --> 00:09:20,514 Acum ! 115 00:09:22,965 --> 00:09:24,587 Tipii ca tine... 116 00:09:24,925 --> 00:09:27,523 ...sunt cauza pentru care părinții mei și-au pierdut casa. 117 00:09:29,222 --> 00:09:34,027 Dar, e cum spune mereu instructorul meu de yoga, 118 00:09:34,027 --> 00:09:36,770 "Toţi primim ceea ce merităm." 119 00:09:36,895 --> 00:09:39,544 Dar asta nu înseamnă că nu putem... 120 00:09:43,860 --> 00:09:45,862 Știi ce ? 121 00:09:46,905 --> 00:09:49,449 De ce nu-ți iei liber restul zilei ? 122 00:09:50,024 --> 00:09:52,870 Și apoi, luminos şi devreme mâine dimineață, 123 00:09:52,995 --> 00:09:55,705 vom discuta despre viitorul tău aici. 124 00:09:59,000 --> 00:10:00,962 - Bună, iubire. - Unde ești ? 125 00:10:01,629 --> 00:10:04,060 Sunt în mașină. Blocat în trafic. 126 00:10:04,060 --> 00:10:06,800 - E devreme, ce e ? - În legătură cu azi dimineață. 127 00:10:06,925 --> 00:10:09,094 Îmi pare rău, mi-e atât de dor de el. 128 00:10:09,219 --> 00:10:11,930 Nu sunt acasă. Nu sunt sigură când mă întorc. 129 00:10:12,055 --> 00:10:15,164 - Ai plătit facturile ? - Când puteam să le plătesc ? 130 00:10:15,164 --> 00:10:17,509 Sunt toată dimineața la serviciu şi acum sunt în mașină... 131 00:10:21,607 --> 00:10:24,132 Ești bine. 132 00:10:26,529 --> 00:10:27,824 Aici. 133 00:10:29,574 --> 00:10:31,136 Mă auzi ? 134 00:10:32,117 --> 00:10:33,632 Mă auzi ? 135 00:10:36,789 --> 00:10:38,648 Aşa...Bine ai revenit. 136 00:10:39,834 --> 00:10:41,238 Eşti bine ? 137 00:10:42,460 --> 00:10:43,960 Ești în regulă ? 138 00:10:45,797 --> 00:10:48,009 Da, sunt bine, cred. 139 00:10:51,345 --> 00:10:52,942 Bea asta. 140 00:10:53,555 --> 00:10:55,307 Hai. 141 00:10:55,432 --> 00:10:57,719 Ai o tăietură urâtă acolo. 142 00:10:58,227 --> 00:11:00,187 Aveam o trusă, așa că ţi-am bandajat-o. 143 00:11:00,312 --> 00:11:02,439 Pari bine, altfel. 144 00:11:02,564 --> 00:11:04,984 - Mulțumesc. - Îți amintești numele ? 145 00:11:05,109 --> 00:11:07,654 Da. Kevin Garner. 146 00:11:07,779 --> 00:11:11,282 Mă bucur să te cunosc în sfârșit, Kevin. Eu sunt Binefăcătorul. 147 00:11:13,617 --> 00:11:15,660 Îmi ţiuie urechile, nu te aud. 148 00:11:15,785 --> 00:11:17,487 Binefăcătorul ! 149 00:11:20,165 --> 00:11:22,334 Nu înțeleg. Este o glumă ? 150 00:11:22,459 --> 00:11:25,295 Nu, nu aș glumi. Uită-te la tine. 151 00:11:25,420 --> 00:11:27,840 N-aș glumi într-un moment ca ăsta. 152 00:11:27,965 --> 00:11:29,913 Apreciez ajutorul tău, omule. 153 00:11:30,634 --> 00:11:32,510 Trebuie să... 154 00:11:35,597 --> 00:11:38,267 Stai cu mine. Continuă să vorbești... 155 00:11:41,187 --> 00:11:42,837 Sunt aici să te ajut. 156 00:11:44,189 --> 00:11:47,081 - Eşti bine ? - Da, sunt bine. 157 00:11:48,485 --> 00:11:49,973 Bun. 158 00:11:50,654 --> 00:11:53,449 - Vreau să vorbesc cu tine despre afaceri. - Ce afaceri ? 159 00:11:53,532 --> 00:11:55,777 - Vreau să-ți ofer o slujbă. - Am o slujbă. 160 00:11:55,777 --> 00:11:57,410 Nu pentru mult timp. 161 00:12:00,664 --> 00:12:02,551 Apreciez ajutorul tău. 162 00:12:03,375 --> 00:12:07,295 - Mă duc să-mi găsesc mașina. - Ușor ! Merg cu tine. 163 00:12:14,260 --> 00:12:15,845 Unde e toată lumea ? 164 00:12:19,349 --> 00:12:21,010 Unde mi-e mașina ? 165 00:12:22,102 --> 00:12:23,800 Unde e accidentul ? Ce s-a întâmplat ? 166 00:12:23,800 --> 00:12:26,808 Nu s-a întâmplat nimic. N-a fost niciun accident aici. 167 00:12:27,315 --> 00:12:28,900 Cum adică nu a fost niciun accident ? 168 00:12:29,025 --> 00:12:30,860 Ce zi e ? Cât am fost inconştient ? 169 00:12:30,985 --> 00:12:33,447 Doar puțin timp. Verifică-ți telefonul. 170 00:12:34,239 --> 00:12:35,828 O sun pe soţia mea. 171 00:12:36,825 --> 00:12:38,535 Nu va funcționa. 172 00:12:39,160 --> 00:12:41,497 - Ei bine, sun la poliție. - Poliţie... 173 00:12:42,247 --> 00:12:43,776 Nu te vor ajuta. 174 00:12:47,294 --> 00:12:48,845 Cine eşti tu, omule ? 175 00:12:49,672 --> 00:12:52,424 Poliţia ? Serios... E foarte amuzant. 176 00:12:52,549 --> 00:12:54,092 De cine râzi ? De mine ? 177 00:12:54,217 --> 00:12:56,512 Nu, scuze, doar că nu e reacţia ta obișnuită. 178 00:12:59,139 --> 00:13:00,932 Nu e prima dată când facem asta. 179 00:13:01,057 --> 00:13:02,725 Nu eşti întreg. 180 00:13:03,560 --> 00:13:06,439 Nu te-am văzut niciodată în toată viața mea. 181 00:13:06,564 --> 00:13:07,982 Nu, sigur că nu. 182 00:13:09,107 --> 00:13:10,234 Cine eşti !? 183 00:13:10,359 --> 00:13:13,029 Cine ești și unde au dispărut toţi !? 184 00:13:14,029 --> 00:13:15,905 Ei n-au dispărut nicăieri. 185 00:13:16,865 --> 00:13:18,545 Tu ai dispărut. 186 00:13:20,535 --> 00:13:23,273 Ești sigur că ești unde crezi că ești ? 187 00:13:43,392 --> 00:13:45,977 Mi-e foame. Hai să mâncăm ceva. 188 00:13:47,020 --> 00:13:48,555 Fac cinste. 189 00:14:16,300 --> 00:14:18,677 Mark, ce face micul Josh ? 190 00:14:19,720 --> 00:14:21,472 Așa cum am vorbit. 191 00:14:23,265 --> 00:14:24,668 Kevin... 192 00:14:25,434 --> 00:14:27,093 Cine sunt eu ? 193 00:14:28,270 --> 00:14:31,857 - Doi ? - Tina. Mulțumesc. 194 00:14:31,982 --> 00:14:33,448 Pe aici. 195 00:14:33,900 --> 00:14:35,360 După tine. 196 00:14:46,955 --> 00:14:48,550 Aşază-te, te rog. 197 00:14:58,675 --> 00:15:00,328 Cine sunt eu ? 198 00:15:04,472 --> 00:15:06,725 Bine. Eşti Binefăcătorul. 199 00:15:06,850 --> 00:15:10,437 Nu. Adică, am mai multe nume. 200 00:15:10,562 --> 00:15:12,774 Majoritatea nu sunt la fel de drăguțe ca ăsta. 201 00:15:13,982 --> 00:15:16,027 - Cine sunt eu, cu adevărat ? - Ce pot să vă aduc ? 202 00:15:16,027 --> 00:15:17,987 Ca de obicei, Tina. 203 00:15:18,112 --> 00:15:20,197 Friptură şi ouă, cu un pahar mare de lapte. 204 00:15:20,322 --> 00:15:21,740 Exact. Kevin ? 205 00:15:21,865 --> 00:15:25,788 - Vreau doar o apă, te rog. - Haide. Kevin vrea o bere. 206 00:15:29,247 --> 00:15:30,749 Bine. 207 00:15:43,845 --> 00:15:46,265 Cred că adevărul este că ești un mincinos. 208 00:15:48,767 --> 00:15:50,652 Cred că obiectivul tău... 209 00:15:55,190 --> 00:15:56,732 ...este mizeria. 210 00:15:56,732 --> 00:15:59,110 Asta e direct de la școala de duminică. 211 00:15:59,235 --> 00:16:01,405 Ești religios, deci. 212 00:16:01,530 --> 00:16:03,122 Asta e diferit. 213 00:16:03,782 --> 00:16:05,909 Niciunul dintre voi nu era. 214 00:16:08,912 --> 00:16:10,830 Hai să vorbim despre căsnicia ta. 215 00:16:10,955 --> 00:16:12,457 Ce e cu căsnicia mea ? 216 00:16:12,490 --> 00:16:15,426 Știi care e cauza principală a căsniciilor distruse ? Ghiceşti ? 217 00:16:15,919 --> 00:16:18,505 Lipsa de comunicare. Neînţelegerile. 218 00:16:18,630 --> 00:16:21,409 Neînțelegerile sunt motivul conflictului în această lume. 219 00:16:21,409 --> 00:16:23,131 Se duc războaie din cauza asta. 220 00:16:23,131 --> 00:16:26,618 Profesii întregi sunt create pentru remedierea lor. 221 00:16:26,680 --> 00:16:28,432 Odată ce comunicarea se întrerupe... 222 00:16:29,099 --> 00:16:30,542 ...e haos. 223 00:16:32,727 --> 00:16:35,177 Ce repede ! Mulțumesc foarte mult. 224 00:16:35,177 --> 00:16:38,417 Friptură și ouă, cu un pahar mare de lapte și... 225 00:16:38,417 --> 00:16:40,366 ...o bere. 226 00:16:41,737 --> 00:16:45,370 - Vă mai aduc ceva ? - Nu, stai cu noi. 227 00:16:45,370 --> 00:16:47,374 E destulă mâncare aici. Stai cu noi. 228 00:16:47,950 --> 00:16:51,037 - Nu...eu... - Stai ! 229 00:17:06,177 --> 00:17:07,512 Mănâncă ! 230 00:17:16,439 --> 00:17:18,155 E bun, nu-i așa ? 231 00:17:20,525 --> 00:17:24,362 Azi dimineață te-ai certat cu soția ta pentru plata unor facturi. 232 00:17:25,155 --> 00:17:27,793 - Ai promis că le plăteşti ? - Nu, nu cred. 233 00:17:27,793 --> 00:17:29,492 Exact. 234 00:17:30,244 --> 00:17:31,870 Doi oameni văd un accident de mașină, 235 00:17:31,995 --> 00:17:34,832 dar părerile lor diferă enorm. De ce ? 236 00:17:34,957 --> 00:17:37,625 Pentru că vedem fiecare lucru din propria noastră perspectivă. 237 00:17:37,750 --> 00:17:39,712 - Propria noastră înclinare. - Greşit. 238 00:17:39,837 --> 00:17:42,755 Amândoi văd două accidente diferite. 239 00:17:43,299 --> 00:17:45,563 Amândoi spun adevărul, dar nu vor fi niciodată de acord. 240 00:17:45,563 --> 00:17:47,290 Ce ? 241 00:17:47,290 --> 00:17:49,304 Pentru fiecare alegere pe care o faci, 242 00:17:50,055 --> 00:17:53,350 există nenumărate alte realități, în care faci o altă alegere. 243 00:17:53,475 --> 00:17:55,977 Alegerea generează posibilități infinite. 244 00:17:56,102 --> 00:17:57,812 Alegerea generează realități. 245 00:17:58,439 --> 00:18:01,190 Nu există nimic din ce îți poți imagina care să nu existe... 246 00:18:01,567 --> 00:18:03,527 ...undeva, cândva. 247 00:18:05,154 --> 00:18:07,322 Imaginează-ţi că ai puterea de a muta oamenii 248 00:18:07,447 --> 00:18:10,200 dintr-o realitate în alta. 249 00:18:10,950 --> 00:18:13,119 De a schimba o persoană cu dublura ei 250 00:18:13,119 --> 00:18:15,407 de pe alt Pământ, pentru a le înlocui. 251 00:18:16,247 --> 00:18:17,851 Asta fac eu. 252 00:18:17,851 --> 00:18:20,752 Îmi spui că n-am vorbit cu Molly despre plata facturilor ? 253 00:18:20,877 --> 00:18:23,589 Nu. N-ai vorbit. Am schimbat-o. 254 00:18:24,630 --> 00:18:27,800 Am înlocuit-o cu o versiune a soției tale al cărei soț 255 00:18:27,925 --> 00:18:30,398 chiar a promis că va plăti facturile. 256 00:18:30,398 --> 00:18:33,640 - De ce ? - Pentru o mică diferență. 257 00:18:35,350 --> 00:18:36,944 Haos ! 258 00:18:37,560 --> 00:18:39,187 - Unde e soția mea ? - Am schimbat-o. 259 00:18:39,729 --> 00:18:43,192 Prima dată am schimbat-o când i-ai dat acel pandantiv ridicol. 260 00:18:43,317 --> 00:18:45,610 Nu, stai aşa... 261 00:18:46,194 --> 00:18:48,780 Nu...l-a aruncat. 262 00:18:48,905 --> 00:18:50,990 Nu Molly cea originală. 263 00:18:51,115 --> 00:18:53,755 Știi ce ? Nu te cred. 264 00:18:54,702 --> 00:18:56,505 - Dovedește-o ! - S-o dovedesc ? 265 00:18:56,505 --> 00:18:58,124 Mută pe cineva. 266 00:19:00,125 --> 00:19:03,670 - Pe cine ai vrea să mut ? - Nu-mi pasă. 267 00:19:07,632 --> 00:19:09,134 Pe ea. 268 00:19:09,259 --> 00:19:11,355 Vrei să o mut pe Tina ? 269 00:19:13,305 --> 00:19:15,724 - Eşti sigur ? - Dovedește-o ! 270 00:19:28,737 --> 00:19:30,267 Stai ! 271 00:19:35,202 --> 00:19:37,981 - Unde a dispărut ? - În altă parte. 272 00:19:40,415 --> 00:19:44,127 Aș fi schimbat-o cu o altă Tina, dar nu ai fi observat. 273 00:19:44,252 --> 00:19:46,944 Se află într-o lume în care părinții ei nu s-au întâlnit niciodată 274 00:19:46,944 --> 00:19:49,715 şi nu s-au îndrăgostit. Unde nu există nicio Tina. 275 00:19:49,842 --> 00:19:52,427 Vezi tu, micile abateri funcționează cel mai bine, 276 00:19:52,552 --> 00:19:54,470 dar asta a fost o mutare mare. 277 00:19:55,055 --> 00:19:58,336 Și mutările mari îi deraiază pe oameni și ajung la psihiatrie 278 00:19:58,336 --> 00:20:00,525 Ş asta...mă întristează. 279 00:20:02,979 --> 00:20:04,913 Nu...nu te lăsa păcălit de asta. 280 00:20:04,913 --> 00:20:08,735 Au o mulțime de fiice, sau au avut. 281 00:20:08,860 --> 00:20:11,029 Poate că e timpul să găsesc o nouă cafenea. 282 00:20:11,154 --> 00:20:12,780 Ce vrei cu mine ? 283 00:20:15,450 --> 00:20:17,910 Nu pot face totul singur. 284 00:20:18,035 --> 00:20:19,579 E o treabă importantă. 285 00:20:19,704 --> 00:20:22,165 Treabă importantă. 286 00:20:22,290 --> 00:20:24,877 În celelalte lumi am Mutători în poziții strategice 287 00:20:25,002 --> 00:20:27,275 ca să facă ce aş face eu dacă aș fi acolo. 288 00:20:27,275 --> 00:20:28,927 Să facă ce ? 289 00:20:29,755 --> 00:20:31,334 Chestii distractive. 290 00:20:32,175 --> 00:20:34,887 Ce, uciderea oamenilor ? Ce e asta ? 291 00:20:35,537 --> 00:20:37,180 Nu e genul meu. 292 00:20:37,305 --> 00:20:39,724 Ești un tip pe jumătate decent. Şezi ! 293 00:20:40,767 --> 00:20:44,958 Dar, cealaltă jumătate e cea de care...sunt interesat. 294 00:20:45,480 --> 00:20:47,482 Toți ceilalți Kevin au făcut această alegere. 295 00:20:47,607 --> 00:20:50,027 - Și la fel vei face și tu. - Nu, nu sunt eu. Nu știi. 296 00:20:50,152 --> 00:20:53,989 Pot să te fac căpitan al industriei. Un rege. 297 00:20:54,114 --> 00:20:56,617 Am o mie de versiuni ale tale în o mie de lumi diferite, 298 00:20:56,742 --> 00:20:59,035 toate lucrând pentru mine. 299 00:20:59,744 --> 00:21:02,539 Nefiind împiedicat de un soț combativ 300 00:21:02,664 --> 00:21:05,709 sau de un supraveghetor idiot într-o călătorie autoritară. 301 00:21:06,375 --> 00:21:09,295 Îți pot oferi o Molly care va fi exact ceea ce îți dorești, 302 00:21:09,420 --> 00:21:12,965 care va face orice vrei tu, va fi cine vrei tu, 303 00:21:13,090 --> 00:21:16,052 ca o recompensă pentru faptul că lucrezi ca Mutător de al meu. 304 00:21:16,845 --> 00:21:18,179 Haide, 305 00:21:18,847 --> 00:21:22,039 lasă-mă să te scot din acea farsă jenantă pe care o numești viață 306 00:21:22,039 --> 00:21:25,312 și să-ți ofer ceva glorios. 307 00:21:26,689 --> 00:21:28,668 Spune doar cuvântul. 308 00:21:38,867 --> 00:21:41,997 Tată Ceresc, a trecut mult timp de când nu am venit la Tine. 309 00:21:41,997 --> 00:21:44,234 Te rogi ? 310 00:21:44,234 --> 00:21:48,000 - Am nevoie de ajutorul Tău. - Asta e ceva nou. 311 00:21:48,035 --> 00:21:50,540 Am probleme și nu le pot rezolva singur. 312 00:21:50,540 --> 00:21:52,464 Uimitor. Îmi place asta... 313 00:21:52,589 --> 00:21:54,465 Încă se roagă. 314 00:22:00,472 --> 00:22:04,184 Chiar crezi că El te va ajuta după ce ai făcut ? 315 00:22:04,309 --> 00:22:08,229 Eşti deja stricat. Nici măcar nu mai meriți efortul Lui. 316 00:22:08,355 --> 00:22:10,147 Chiar dacă te-ar ajuta, 317 00:22:10,147 --> 00:22:13,262 crezi că te voi lăsa vreodată în pace ? 318 00:22:14,069 --> 00:22:16,947 N-o să scapi. 319 00:22:17,072 --> 00:22:19,992 De nicio ispită, de nicio mizerie în care să nu te scufunzi. 320 00:22:20,117 --> 00:22:21,534 Te cunosc, Kevin, eşti un nimic. 321 00:22:21,660 --> 00:22:24,870 Un nimic ! Eu sunt mai măreţ decât El. 322 00:22:24,997 --> 00:22:27,197 Şi cu siguranță mai măreţ decât tine. 323 00:22:27,197 --> 00:22:28,748 Amin ! 324 00:22:43,515 --> 00:22:46,379 Nu știu cu adevărat dacă credeam că asta va funcționa 325 00:22:46,379 --> 00:22:49,630 sau dacă pur și simplu nu știam ce altceva să fac. 326 00:22:52,232 --> 00:22:54,090 Dar a funcționat. 327 00:22:57,445 --> 00:22:58,739 Şi acum... 328 00:22:58,864 --> 00:23:00,365 Îmi pare foarte rău. 329 00:23:02,867 --> 00:23:05,422 Și acum știam că nu voi mai fi niciodată la fel. 330 00:23:08,865 --> 00:23:10,459 Îmi pare foarte rău. 331 00:23:10,584 --> 00:23:12,585 Că nimic nu va mai fi la fel... 332 00:23:18,215 --> 00:23:19,894 ...vreodată. 333 00:23:46,428 --> 00:23:49,274 Pentru că suspinele au devenit hrana mea de zi cu zi; 334 00:23:49,274 --> 00:23:52,788 gemetele mele au început să curgă ca apa. 335 00:24:03,845 --> 00:24:05,514 Asta nu e lumea mea. 336 00:24:08,057 --> 00:24:10,227 De 5 ani sunt aici. 337 00:24:11,435 --> 00:24:13,855 Lăsat în acest loc întunecat. 338 00:24:15,482 --> 00:24:17,109 Oamenii de aici 339 00:24:17,234 --> 00:24:21,218 aproape au distrus totul cu război și ură. 340 00:24:22,655 --> 00:24:25,617 Apoi, au apărut Mutătorii. 341 00:24:25,825 --> 00:24:27,202 Au lucrat în secret, 342 00:24:27,327 --> 00:24:30,664 folosindu-și deviatoarele pentru a exila politicieni, 343 00:24:30,789 --> 00:24:35,169 pastori, soldați, pe oricine era considerat „problematic”. 344 00:24:35,710 --> 00:24:37,962 Miliarde de oameni au dispărut. 345 00:24:38,087 --> 00:24:40,800 Pacea, restabilită. 346 00:24:41,507 --> 00:24:44,683 Și apoi, a sosit el. 347 00:24:50,850 --> 00:24:53,979 Liderii care au rămas i-au dat lui controlul. 348 00:24:56,480 --> 00:24:58,859 Și a făcut lumea după chipul lui. 349 00:25:00,444 --> 00:25:01,977 Fără speranță. 350 00:25:03,237 --> 00:25:04,830 Fără credință. 351 00:25:07,992 --> 00:25:10,351 Aici, el guvernează. 352 00:25:10,887 --> 00:25:14,682 Și aici Binefăcătorul alege să recruteze numeroși Kevin Garner 353 00:25:14,909 --> 00:25:16,836 din multe lumi diferite. 354 00:25:18,085 --> 00:25:19,778 Până am venit eu. 355 00:25:22,382 --> 00:25:25,385 Au trecut aproape cinci ani de la rugăciunea ilegală 356 00:25:25,385 --> 00:25:26,970 din Restaurantul Familiei Korban, 357 00:25:27,179 --> 00:25:29,639 ultima apariție publică a Binefăcătorului 358 00:25:29,764 --> 00:25:32,809 și dispariția lui Kevin Cel-Care-a-Refuzat. 359 00:25:32,934 --> 00:25:35,484 Spectatorii îşi pot aminti că Korban a folosit o înregistrare 360 00:25:35,484 --> 00:25:37,814 de șapte ori pentru stagii. 361 00:25:38,690 --> 00:25:40,984 Alte ştiri, tehnologia de vizualizare multi-faze 362 00:25:41,109 --> 00:25:44,855 a fost introdusă pe scară largă, peste jumătate din multiplexurile oraşului 363 00:25:44,855 --> 00:25:47,740 fiind acum convertite în cinematografe Vica-Viewer, 364 00:25:47,865 --> 00:25:50,809 oferind divertisment, relaxare și iluminare 365 00:25:50,809 --> 00:25:53,789 pentru o şi mai mare parte a populației. 366 00:25:53,914 --> 00:25:56,100 De câte ori ai fost ? 367 00:25:57,209 --> 00:25:59,377 - De câteva ori...cred. - Câteva ? Hai, fii sincer. 368 00:25:59,502 --> 00:26:01,087 Bine. Sunt un mare fan al Vica-Viewer. 369 00:26:01,212 --> 00:26:03,998 - Eşti. - Deci, da, de mai multe ori. 370 00:26:09,554 --> 00:26:12,285 Oamenii spun că Mutătorii secreţi au plecat. 371 00:26:12,285 --> 00:26:14,892 ...şi-au manifestat îngrijorarea că se vor lua măsuri drastice 372 00:26:15,017 --> 00:26:18,020 dacă nu se respectă regula Binefăcătorului. 373 00:26:18,145 --> 00:26:19,827 Aşa spun ei, 374 00:26:20,690 --> 00:26:22,609 dar eu nu sunt aşa de sigur. 375 00:26:26,570 --> 00:26:29,074 Nimeni nu știe cine sunt. 376 00:26:29,532 --> 00:26:32,660 Ei se pot muta pe ei înșiși și pe alții între lumi. 377 00:26:33,870 --> 00:26:37,415 Dacă aş putea să pun mâna pe un deviator de-al lor, 378 00:26:37,540 --> 00:26:41,002 s-ar putea să găsesc o cale de întoarcere. 379 00:26:41,127 --> 00:26:42,795 Înapoi la Molly a mea. 380 00:27:01,022 --> 00:27:02,649 Ora prânzului. 381 00:27:13,910 --> 00:27:16,620 - Mulțumesc, Kevin. - Nu îmi spune aşa. 382 00:27:16,745 --> 00:27:18,372 - Scuze. - Spune-mi Daniel. 383 00:27:18,497 --> 00:27:20,421 Ce s-a întâmplat prima dată când ne-am întâlnit ? 384 00:27:20,421 --> 00:27:22,700 - Kevin Cel-Care-a-Refuzat ? - Vocea ta contează. 385 00:27:22,700 --> 00:27:24,125 Cui am spus ? Nimănui. 386 00:27:24,125 --> 00:27:26,209 Știu să păstrez un secret. 387 00:27:26,297 --> 00:27:29,259 Da, un secret pe care îl împrăştii prin toată camera. 388 00:27:29,384 --> 00:27:32,762 Paginile astea ? Dau speranța întoarcerii la South End. 389 00:27:32,887 --> 00:27:36,975 Eu nu mă dau în vânt, dar inspiră o mulțime de oameni, știi ? 390 00:27:37,100 --> 00:27:38,225 Da. 391 00:27:38,225 --> 00:27:41,187 Ți-au dat informații noi care să mă ajute să ies din această lume ? 392 00:27:41,312 --> 00:27:43,899 O doamnă a spus că a văzut un deviator pe brațul unui tip. 393 00:27:44,024 --> 00:27:45,584 Mutători. 394 00:27:47,027 --> 00:27:50,120 Nu cred că te vor muta înapoi la soția ta 395 00:27:50,120 --> 00:27:52,006 pentru că-i rogi frumos. 396 00:27:53,365 --> 00:27:54,992 Atunci nu o să-i rog frumos. 397 00:27:56,035 --> 00:27:58,287 Tu îmi găsești un Mutător, eu voi găsi o cale. 398 00:27:58,412 --> 00:28:01,207 Ăsta e un plan groaznic. Groaznic. 399 00:28:02,500 --> 00:28:05,920 Engle ! Asada ! Ora prânzului s-a terminat. 400 00:28:06,545 --> 00:28:08,014 Scuze, șefu' ! 401 00:28:34,740 --> 00:28:36,367 Gracias ! 402 00:28:42,290 --> 00:28:46,127 Oamenii de aici nu au unde să se ducă. 403 00:28:47,545 --> 00:28:49,589 N-au nimic pentru care să trăiască. 404 00:28:51,549 --> 00:28:54,548 Doar visează la o viață pe care n-au trăit-o niciodată. 405 00:28:56,387 --> 00:28:58,807 La o altă lume pe care n-au cunoscut-o niciodată. 406 00:29:01,850 --> 00:29:04,242 Este tot ceea ce așteaptă cu nerăbdare. 407 00:29:13,864 --> 00:29:15,306 Mulțumesc. 408 00:29:19,702 --> 00:29:21,787 Încerc să fac ce pot. 409 00:29:29,337 --> 00:29:31,755 Încerc să ajut cu ce am. 410 00:29:37,052 --> 00:29:39,347 Toate activitățile suspecte trebuie raportate 411 00:29:39,472 --> 00:29:41,323 la cea mai apropiată secţie Lancer. 412 00:29:41,323 --> 00:29:43,309 Caut semne. 413 00:29:51,775 --> 00:29:54,160 Luminiţe în întuneric. 414 00:30:08,459 --> 00:30:11,957 Iată cel mai trist și mai jalnic bărbat pe care l-am văzut vreodată. 415 00:30:15,951 --> 00:30:17,536 Te iubesc ! 416 00:30:28,062 --> 00:30:30,189 Scriptura este ilegală. 417 00:30:31,982 --> 00:30:33,734 Scriu ce îmi amintesc. 418 00:30:36,570 --> 00:30:38,890 Ce a adus ea înapoi în viața mea. 419 00:30:41,300 --> 00:30:43,888 Învățăturile și cuvintele uitate în mare parte. 420 00:30:50,835 --> 00:30:52,587 Doar șoptite aici. 421 00:31:02,680 --> 00:31:04,265 Mulțumesc, Kevin. 422 00:31:06,350 --> 00:31:07,879 Scuze. 423 00:31:26,995 --> 00:31:30,207 Flirtul tău lasă mult de dorit, prietene. 424 00:31:30,917 --> 00:31:33,085 Flirtăm, asta facem ? 425 00:31:37,017 --> 00:31:39,759 Această mică lumină a mea, O s-o las să strălucească... 426 00:31:44,172 --> 00:31:47,609 ...care ne hrănesc corpurile astfel încât să fie puternice și să poată... 427 00:31:51,604 --> 00:31:53,480 El a făcut-o ! 428 00:31:53,605 --> 00:31:55,135 De ce mă trezești ? 429 00:31:55,135 --> 00:31:57,025 E sâmbătă, ce vrei tu. 430 00:32:01,822 --> 00:32:04,592 Molly ! Molly ! 431 00:32:12,165 --> 00:32:13,802 Trebuie să te odihneşti, Daniel. 432 00:32:13,960 --> 00:32:16,920 - Nu să munceşti. - Îmi trebuie mâncare. Te rog. 433 00:32:20,299 --> 00:32:23,344 - Lor ce crezi că le trebuie ? - Te rog. 434 00:32:24,970 --> 00:32:26,733 Nu ești special. 435 00:32:44,764 --> 00:32:47,200 Le-ai adus. 436 00:32:47,327 --> 00:32:49,927 Ei bine, am ceva pentru tine. 437 00:32:49,927 --> 00:32:51,289 Ce ? 438 00:32:51,414 --> 00:32:53,959 Cică e un tip. 439 00:32:54,667 --> 00:32:56,835 E un tip nou. E mai discret. 440 00:32:56,960 --> 00:32:58,629 Și trece din când în când. 441 00:32:58,754 --> 00:33:01,757 Nimeni nou nu trece în South End. 442 00:33:01,882 --> 00:33:04,385 Înţelegi ce spun ? 443 00:33:07,722 --> 00:33:10,850 - Cum te simţi ? Nu arăți bine. - Sunt bine. 444 00:33:17,315 --> 00:33:19,692 La cine ești, ce ai făcut... 445 00:33:19,817 --> 00:33:22,391 Ar trebui să primeşti puţin mai mult sprijin de la... 446 00:33:23,279 --> 00:33:26,074 Sunt bine. Am un prieten bun. 447 00:33:28,075 --> 00:33:30,995 Am un sandviș delicios. 448 00:33:31,120 --> 00:33:33,039 Ce crezi că faci greșit ? 449 00:33:33,999 --> 00:33:35,342 Greşit ? 450 00:33:35,342 --> 00:33:38,170 Dacă l-aș fi înlăturat pe Binefăcător așa cum ai făcut-o tu... 451 00:33:38,170 --> 00:33:40,211 Nu eu am făcut-o. El. 452 00:33:40,211 --> 00:33:42,121 Ești atât de bolnav, încât nu poți să munceşti. 453 00:33:42,121 --> 00:33:43,424 Încă o cauți pe soția ta. 454 00:33:43,549 --> 00:33:45,550 În locul tău, m-aș întreba 455 00:33:45,677 --> 00:33:48,168 dacă nu cumva am făcut ceva de L-am supărat. 456 00:33:54,227 --> 00:33:56,062 Nu ştiu. 457 00:33:58,397 --> 00:34:02,819 Poate că El nici nu a fost acolo. Poate a fost un fel de truc. 458 00:34:02,944 --> 00:34:06,822 Gabriel, ai citit vreodată paginile pe care ți le dau ? 459 00:34:08,907 --> 00:34:10,450 Poștașul citește poșta ? 460 00:34:11,202 --> 00:34:13,287 Poate ar trebui uneori. 461 00:34:14,164 --> 00:34:17,959 - Își pune oamenii la încercare. - Dacă asta crezi tu că este. 462 00:34:18,084 --> 00:34:20,817 - El cere răbdare. - Răbdare ? 463 00:34:20,817 --> 00:34:24,507 Ești aici de 5 ani. Câtă răbdare mai ai ? 464 00:34:25,717 --> 00:34:27,217 Gabriel, în ce crezi tu ? 465 00:34:27,342 --> 00:34:28,739 - Eu ? - Da. 466 00:34:28,739 --> 00:34:30,595 Ce te face să mergi înainte ? 467 00:34:32,682 --> 00:34:35,059 Nu ştiu. Cred în mine. 468 00:34:36,019 --> 00:34:39,147 Cred într-o putere superioară. Dar nu sunt aşa sigur. 469 00:34:40,689 --> 00:34:42,169 Nu ştiu. 470 00:34:47,489 --> 00:34:50,699 Ar trebui să faci ceva frumos pentru tine, știi ? 471 00:34:50,825 --> 00:34:53,160 - Te mai duci la View vreodată ? - Nu. 472 00:34:54,035 --> 00:34:55,620 De ce nu ? 473 00:34:56,372 --> 00:34:58,124 Nu-mi place ce văd. 474 00:34:59,334 --> 00:35:01,835 Ar trebui să încerci din nou. Nu ştii niciodată. 475 00:35:01,960 --> 00:35:05,255 Şi-aşa viața este destul de grea ca s-o trăieşti tot timpul. 476 00:35:05,380 --> 00:35:06,465 Amelia ! 477 00:35:08,092 --> 00:35:10,594 Fetiță, Amelia ! 478 00:35:14,140 --> 00:35:16,142 Blănoasă proastă. 479 00:35:16,267 --> 00:35:18,269 Hei, Russo. 480 00:35:20,687 --> 00:35:23,107 Încă mai cauți pisica aia ? 481 00:35:26,652 --> 00:35:28,279 A trecut mult timp, omule. 482 00:35:28,404 --> 00:35:29,822 Da. 483 00:35:31,115 --> 00:35:33,409 Cum arată ? 484 00:35:34,702 --> 00:35:36,242 Ca o pisică. 485 00:35:40,749 --> 00:35:42,084 Bine... 486 00:35:42,919 --> 00:35:45,212 Ai noroc. Am avut o anulare. Hai. 487 00:35:48,382 --> 00:35:51,344 De fapt, lucrurile s-au schimbat puțin. 488 00:35:51,844 --> 00:35:55,680 Pe vremuri erau oameni care doreau doar să se vadă fericiți. 489 00:35:55,807 --> 00:35:59,447 Să trăiască imaginar, să uite de viața lor de rahat și de această realitate mizeră 490 00:35:59,447 --> 00:36:01,104 în favoarea unei vieți de lux. 491 00:36:01,604 --> 00:36:03,397 Așa cum şi trebuie. 492 00:36:03,421 --> 00:36:05,858 O împăcare de modă veche şi sănătoasă. 493 00:36:06,484 --> 00:36:08,319 Acum...nu. 494 00:36:10,362 --> 00:36:12,189 Ce vor oamenii să vadă acum ? 495 00:36:13,657 --> 00:36:15,450 Chestii lugubre. 496 00:36:15,575 --> 00:36:17,452 Genul de chestii pe care le luai tu. 497 00:36:18,329 --> 00:36:20,122 Ei cer să-și vadă dublurile, 498 00:36:20,497 --> 00:36:24,044 întoarse pe dos, mutilate, în închisoare. 499 00:36:24,044 --> 00:36:27,170 Frate, îi încântă închisoarea. 500 00:36:27,295 --> 00:36:29,924 Le spun tuturor, e la nimereală. 501 00:36:30,049 --> 00:36:33,385 E total aleatoriu. N-am niciun control. 502 00:36:35,429 --> 00:36:37,055 Nu pot plăti. 503 00:36:37,180 --> 00:36:38,724 Nu mă insulta. 504 00:36:44,397 --> 00:36:46,649 Haide, știi cum merge. 505 00:36:47,357 --> 00:36:49,694 Aşa. 506 00:36:51,862 --> 00:36:54,574 Secvența vine aleatoriu. Apeşi butonul pentru următoarea. 507 00:36:54,699 --> 00:36:57,075 Nici eu, nici stabilimentul nu suntem responsabili 508 00:36:57,200 --> 00:36:59,311 pentru conținutul pe care urmează să îl vezi, 509 00:36:59,311 --> 00:37:01,009 toate imaginile sunt 100% reale 510 00:37:01,009 --> 00:37:03,124 ale unor lumi în care nu ne aflăm în prezent 511 00:37:03,214 --> 00:37:05,709 și sunt limitate la dublurile tale directe. 512 00:37:05,834 --> 00:37:08,379 - Întrebări sau îngrijorări. - Tot nu ai wireless ? 513 00:37:08,587 --> 00:37:10,339 Wireless... 514 00:37:11,632 --> 00:37:14,295 Vrei wireless, te duci la multiplexurile de lux. 515 00:37:14,295 --> 00:37:17,262 La mine vii pentru pace și liniște. 516 00:37:18,430 --> 00:37:20,515 Aici e de modă veche. 517 00:37:24,937 --> 00:37:26,647 Ce faci acolo înapoi, omule ? 518 00:37:33,237 --> 00:37:34,989 Poate o voi vedea de data asta. 519 00:37:39,117 --> 00:37:40,577 Poate. 520 00:37:42,789 --> 00:37:45,270 - Mulțumesc, Russo. - Da. 521 00:38:17,239 --> 00:38:19,157 Haide, Kevin. 522 00:39:37,485 --> 00:39:39,780 Bună, te văd. 523 00:40:07,307 --> 00:40:08,934 Timpul a expirat. 524 00:40:10,628 --> 00:40:12,814 Russo ! 525 00:40:12,939 --> 00:40:15,154 Russo, coboară aici ! 526 00:40:15,815 --> 00:40:18,804 Ai văzut ce am văzut ? Era ea ! 527 00:40:18,804 --> 00:40:22,907 - Aia era Molly ? - Da. Mă rog, era o Molly. 528 00:40:23,032 --> 00:40:25,825 Nu erai deloc în cadru, omule. Nu este posibil. 529 00:40:25,950 --> 00:40:27,912 - Vreau să o văd din nou. - Nu. 530 00:40:28,037 --> 00:40:29,370 - Ba da. - Nu ! 531 00:40:31,207 --> 00:40:33,125 Bine, uite, dacă... 532 00:40:33,250 --> 00:40:35,919 Sunt om de afaceri, nu-mi pasă cine eşti, îți păstrez secretul. 533 00:40:36,044 --> 00:40:37,964 Dar, va trebui să faci ceva pentru mine, 534 00:40:38,089 --> 00:40:40,799 să nu spui nimănui. Promiți ? 535 00:40:40,924 --> 00:40:43,135 E o chestie între oameni de afaceri, e quid... 536 00:40:43,260 --> 00:40:44,595 - Quid pro quo. - Quid pro quo. 537 00:40:44,720 --> 00:40:47,305 Aşa, o favoare pentru alta, bun ? 538 00:40:47,430 --> 00:40:49,099 Îţi promit. 539 00:40:49,224 --> 00:40:51,394 Bun, nu poți să te întorci acum. 540 00:40:51,519 --> 00:40:55,314 - Am rezervări până miercuri. - Ne vedem joi. 541 00:40:56,091 --> 00:41:01,094 Înfloresc ca florile şi se ofilesc; ca umbrele fugare, ei nu rezistă. 542 00:41:09,912 --> 00:41:12,622 Nimeni nu intră în South End. 543 00:41:13,749 --> 00:41:15,375 Treceţi în spatele liniei ! 544 00:41:16,752 --> 00:41:18,420 Am spus înapoi ! 545 00:41:30,015 --> 00:41:31,475 Ce se întâmplă ? 546 00:41:31,600 --> 00:41:33,794 Se pare că o luăm pe drumul cel lung spre casă. 547 00:41:33,794 --> 00:41:35,597 South End este programat pentru demolare ! 548 00:41:38,672 --> 00:41:40,361 Am copii acolo, omule ! 549 00:41:50,994 --> 00:41:52,662 Oprește-te sau tragem ! 550 00:41:57,292 --> 00:41:59,245 Mutători ! Sunt Mutători ! 551 00:42:07,302 --> 00:42:09,722 Avem dizidenți...Adunaţi-i ! 552 00:42:30,784 --> 00:42:32,244 Haide ! 553 00:42:46,300 --> 00:42:49,279 M-ai întrebat...în ce cred. 554 00:42:50,054 --> 00:42:51,054 Ştii ce, Kevin ? 555 00:42:51,179 --> 00:42:54,099 Vreau să cred în Dumnezeu. Încerc să cred în Dumnezeu. 556 00:42:54,642 --> 00:42:57,937 Dar El ne-a abandonat. Te-a abandonat pe tine. 557 00:43:01,857 --> 00:43:04,569 Nu Dumnezeu l-a luat pe acel om. 558 00:43:04,694 --> 00:43:07,570 - A fost un Mutător. - Pe bune ? 559 00:43:07,905 --> 00:43:10,365 Da. Nu trebuie să fii aşa entuziasmat. 560 00:43:10,490 --> 00:43:12,742 Dar nu am văzut deviatorul. 561 00:43:12,867 --> 00:43:15,829 Nu poţi, se ascund. 562 00:43:15,954 --> 00:43:19,361 Nimeni nu știe cine sunt. Au slujbe, familii. 563 00:43:19,959 --> 00:43:23,295 Se zice că au toţi aceleași chipuri, dar nu știu și nu pot spune. 564 00:43:23,420 --> 00:43:25,339 Ar putea fi oricine. 565 00:43:31,970 --> 00:43:33,555 Cred că suntem în siguranţă. 566 00:43:35,932 --> 00:43:37,517 Când mă rugam, 567 00:43:39,310 --> 00:43:42,897 Binefăcătorul mi-a spus că nu mă va lăsa niciodată în pace. 568 00:43:44,942 --> 00:43:46,603 Niciodată. 569 00:43:47,444 --> 00:43:49,655 Nu sunt niciodată în siguranţă. 570 00:44:26,942 --> 00:44:28,777 Doamnă ? 571 00:44:30,154 --> 00:44:31,838 Doamnă... 572 00:44:49,589 --> 00:44:52,800 Doamnă, aveți idee unde a fost fiul dvs ? 573 00:44:53,469 --> 00:44:56,262 - Scuzați-mă ? - Fiul dvs a plecat și n-aţi văzut. 574 00:44:56,389 --> 00:44:57,972 - Nici n-aţi observat. - E aici. 575 00:44:58,099 --> 00:45:00,100 Nu, doamnă, a durat o secundă. 576 00:45:00,225 --> 00:45:02,102 Exact așa, și a plecat. 577 00:45:02,227 --> 00:45:06,878 - Ne ameninți ? - Ce ? Nu. Ce ? 578 00:45:07,274 --> 00:45:08,650 Cine eşti ? 579 00:45:10,985 --> 00:45:12,529 Cine eşti ? 580 00:45:24,040 --> 00:45:25,667 Cine sunt eu ? 581 00:45:34,175 --> 00:45:36,135 Am fost soț. 582 00:45:47,314 --> 00:45:48,899 Am fost tată. 583 00:45:58,117 --> 00:45:59,869 I-am dezamăgit. 584 00:46:19,554 --> 00:46:21,974 Și v-am pierdut. 585 00:46:30,107 --> 00:46:33,277 Te porți de parcă nici nu s-ar întâmpla. 586 00:46:33,402 --> 00:46:34,904 Ce vrei să fac !? 587 00:46:35,029 --> 00:46:37,864 Nimic ! E ca ieri, tocmai s-a întâmplat ! 588 00:46:37,989 --> 00:46:39,515 Nu l-am putut salva. 589 00:46:45,080 --> 00:46:46,938 Nu am putut s-o salvez. 590 00:46:53,422 --> 00:46:55,757 Nu am putut să ne salvez. 591 00:47:06,206 --> 00:47:08,645 Trebuie să renunţi, Kevin, s-a dus. 592 00:47:08,770 --> 00:47:10,189 Nu pot. 593 00:47:10,439 --> 00:47:11,982 Suferă alături de mine. 594 00:47:12,107 --> 00:47:14,025 Poate e o șansă ca el să nu fie mort. 595 00:47:14,150 --> 00:47:15,610 Poate că trăieşte. 596 00:47:15,735 --> 00:47:18,864 Dă-mi colierul. Dă-mi-l ! 597 00:47:18,989 --> 00:47:21,157 - O să-l port. - Nu-mi spune să renunţ. 598 00:47:21,742 --> 00:47:23,494 La ce sunt bun acum ? 599 00:47:27,122 --> 00:47:31,869 Poate ar fi fost mai bine dacă nu m-aș fi născut deloc. 600 00:47:49,727 --> 00:47:51,285 Ți-e foame ? 601 00:47:57,319 --> 00:47:58,779 Da. 602 00:48:01,364 --> 00:48:03,004 Haide. 603 00:48:05,994 --> 00:48:08,003 - Tati ! - Îngerii mei ! 604 00:48:09,580 --> 00:48:10,915 Ce e în pungă ? 605 00:48:11,040 --> 00:48:13,710 - Eu aduc bunătățile. - Priya, avem un oaspete. 606 00:48:15,337 --> 00:48:17,005 Orașul te-a răsfățat. 607 00:48:17,130 --> 00:48:18,946 Ce s-a întâmplat cu possumii mei de deşert ? 608 00:48:18,946 --> 00:48:20,175 Unde s-au dus ? 609 00:48:20,425 --> 00:48:22,719 Vii de dincolo de oraș. 610 00:48:22,844 --> 00:48:26,139 - Nimeni nu locuiește acolo. - Nu e chiar aşa de rău. 611 00:48:26,974 --> 00:48:29,267 Sunt în mare parte oameni ca noi acolo. 612 00:48:29,475 --> 00:48:31,102 Care caută puţină speranţă. 613 00:48:31,895 --> 00:48:33,564 Am fost odată acolo. 614 00:48:34,814 --> 00:48:36,817 N-am mai văzut niciodată așa ceva. 615 00:48:36,942 --> 00:48:38,902 Prefer să locuiesc în mizeria de aici, 616 00:48:38,926 --> 00:48:42,888 decât să mai petrec o noapte în cazanele alea ruginite de acolo. 617 00:48:54,292 --> 00:48:55,960 Trebuie să plec. 618 00:49:09,934 --> 00:49:11,434 Kevin...Stai ! 619 00:49:12,227 --> 00:49:14,145 - Stai ! - Ce-ai zis ? 620 00:49:14,270 --> 00:49:15,857 Kevin, te rog, stai jos. 621 00:49:16,665 --> 00:49:18,508 - Fetelor, linişte. - Ce se întâmplă ? 622 00:49:18,775 --> 00:49:20,310 Stai pe loc. 623 00:49:21,277 --> 00:49:24,239 - Nu sunt cine credeţi că sunt. - Tu ești cel pe care-l căutam. 624 00:49:24,364 --> 00:49:27,286 De când Gabriel ţi-a zis pe numele tău adevărat, am știut. 625 00:49:28,075 --> 00:49:30,626 - Văd ce-i tot dai. - Sunt doar nişte documente... 626 00:49:30,626 --> 00:49:32,355 Sunt scripturi. 627 00:49:33,832 --> 00:49:35,917 - Nu sunt el. - Ba da. 628 00:49:36,542 --> 00:49:39,379 Ești un Mutător ? Sunteți amândoi Mutători ? 629 00:49:39,504 --> 00:49:40,993 Asta e ? 630 00:49:43,300 --> 00:49:45,010 Asta crezi ? 631 00:49:45,135 --> 00:49:47,554 Nu ştiu ce se întâmplă. 632 00:49:47,679 --> 00:49:49,264 - Fetelor... - Ce se întâmplă ? 633 00:49:49,389 --> 00:49:51,265 Kevin ar vrea să audă cântecul vostru. 634 00:49:58,524 --> 00:50:00,775 Daţi-i drumul. Încet. 635 00:50:00,900 --> 00:50:05,614 Această mică lumină a mea, O s-o las să strălucească. 636 00:50:05,739 --> 00:50:09,994 Această mică lumină a mea, O s-o las să strălucească. 637 00:50:10,119 --> 00:50:13,914 O las să strălucească ! 638 00:50:14,872 --> 00:50:19,627 Chiar și când îmi este frică, O s-o las să strălucească. 639 00:50:24,386 --> 00:50:26,420 A fost grozav. 640 00:50:30,222 --> 00:50:33,057 Îmi pare rău. Nu vreau să... 641 00:50:34,392 --> 00:50:35,894 Îmi pare rău. 642 00:50:37,479 --> 00:50:39,105 Ce vrei ? 643 00:50:39,230 --> 00:50:41,065 Cu ce vă pot ajuta ? 644 00:50:42,692 --> 00:50:44,444 Le vei învăța ? 645 00:50:44,569 --> 00:50:46,487 Eu ? 646 00:50:47,322 --> 00:50:49,199 Spune-le o poveste. 647 00:50:49,324 --> 00:50:52,662 Nu sunt cuvânt cu cuvânt. Sunt doar ce îmi amintesc. 648 00:50:56,607 --> 00:50:58,848 La ce lucrezi acum ? 649 00:51:01,837 --> 00:51:03,672 Bine... 650 00:51:03,797 --> 00:51:06,050 Fetelor, hai să ne așezăm. 651 00:51:07,925 --> 00:51:10,387 Aşa... 652 00:51:10,512 --> 00:51:12,764 Am una pentru voi. 653 00:51:15,892 --> 00:51:17,810 Era un om drept, 654 00:51:18,520 --> 00:51:20,647 iar numele lui era Iov. 655 00:51:21,439 --> 00:51:22,899 Acum, 656 00:51:24,317 --> 00:51:26,194 era un diavol. 657 00:51:27,279 --> 00:51:32,367 Iar acest diavol credea că Iov îl slăvea doar pe Dumnezeu, 658 00:51:32,492 --> 00:51:36,204 pentru că Dumnezeu l-a ocrotit și l-a binecuvântat. 659 00:51:37,830 --> 00:51:40,616 Și, într-o zi, Dumnezeu a hotărât 660 00:51:41,835 --> 00:51:44,576 să Își ia protecția. 661 00:51:48,842 --> 00:51:51,887 Și El avea să-i permită diavolului să-i facă rău lui Iov. 662 00:51:57,267 --> 00:52:01,292 Aşa că diavolul i-a luat nevasta, 663 00:52:02,314 --> 00:52:04,357 şi copiii. 664 00:52:06,234 --> 00:52:08,402 I-a luat banii. 665 00:52:12,782 --> 00:52:14,784 I-a luat sănătatea. 666 00:52:23,460 --> 00:52:26,045 - Eşti bine ? - Da. 667 00:52:28,465 --> 00:52:32,302 Deci, în cele din urmă, a primit totul înapoi ? 668 00:52:32,427 --> 00:52:34,012 Bani, o nouă familie, toate astea ? 669 00:52:34,220 --> 00:52:37,599 Tot ce avea și mai mult decât atât. 670 00:52:37,724 --> 00:52:39,346 De două ori mai mult. 671 00:52:41,979 --> 00:52:44,522 Pun pariu că asta l-a înfuriat pe diavol. 672 00:52:44,814 --> 00:52:46,649 Chiar aşa. 673 00:52:53,657 --> 00:52:55,700 - Ce e aia ? - Ce e ce ? 674 00:52:55,825 --> 00:52:57,285 Tatuajul. 675 00:52:57,410 --> 00:52:59,620 - Ăsta ? - Da. 676 00:53:01,664 --> 00:53:03,374 Este un mormânt. 677 00:53:04,792 --> 00:53:06,391 Un mormânt gol. 678 00:53:30,402 --> 00:53:33,947 Daţi pe canalul 4, idioților. 679 00:53:45,725 --> 00:53:47,194 Bună seara. 680 00:53:47,194 --> 00:53:48,629 În seara asta vă aducem vestea bună 681 00:53:48,754 --> 00:53:51,924 că, în sfârşit, Binefăcătorul s-a întors. 682 00:53:52,132 --> 00:53:53,800 Scopul său principal, ca întotdeauna, 683 00:53:53,925 --> 00:53:55,885 este organizarea unei recrutări Kevin. 684 00:53:56,010 --> 00:53:59,139 În două zile, acești cetățeni, aleși prin tragere la sorți, 685 00:53:59,264 --> 00:54:01,599 trebuie să se prezinte la McLellan's de pe strada Olive, 686 00:54:01,724 --> 00:54:04,144 pentru echiparea și instruirea lor. 687 00:54:04,269 --> 00:54:06,897 Le reamintesc tuturor celor chemați la McLellan 688 00:54:07,022 --> 00:54:10,234 că a servi în stagiu e o responsabilitate civică, 689 00:54:10,359 --> 00:54:13,069 un semn de loialitate față de Binefăcător. 690 00:54:13,194 --> 00:54:15,614 Şi asigură continuarea păcii 691 00:54:15,739 --> 00:54:18,992 de care ne-am bucurat cu toții în ultimele decenii. 692 00:54:19,487 --> 00:54:22,108 Acum, pentru cei chemaţi la stagiu, 693 00:54:22,108 --> 00:54:24,330 pedeapsa pentru neprezentare 694 00:54:24,780 --> 00:54:26,471 este moartea. 695 00:54:27,042 --> 00:54:29,843 Pace tuturor. Și noapte bună. 696 00:54:36,092 --> 00:54:37,885 Am închis. 697 00:54:38,010 --> 00:54:40,109 Care închis, e joi, am programare. 698 00:54:40,722 --> 00:54:43,140 - E închis şi joia. - Haide, Russo. 699 00:54:43,975 --> 00:54:46,727 - Dă-mi drumul. - Încetează ! S-a întors. 700 00:54:46,852 --> 00:54:49,230 El s-a intors. Deci nu te mai cunosc acum. 701 00:54:49,355 --> 00:54:50,833 Pleacă ! 702 00:54:52,275 --> 00:54:54,152 Ai auzit ? Ți-am găsit pisica. 703 00:54:54,277 --> 00:54:56,507 Deschide ca să ţi-o dau înapoi. 704 00:55:05,747 --> 00:55:08,003 Ştii ce ? Eşti un jegos ! 705 00:55:13,587 --> 00:55:15,924 Nu puteai să stai liniştit câteva zile ? 706 00:55:17,425 --> 00:55:19,516 Ia zi-mi, Russo... 707 00:55:22,889 --> 00:55:25,042 De cât timp a plecat pisica ta ? 708 00:55:25,809 --> 00:55:29,020 - De 4 ani. - 4 ani. 709 00:55:29,145 --> 00:55:30,488 Da. 710 00:55:30,730 --> 00:55:33,482 Și poate te gândești că nu se mai întoarce. 711 00:55:36,402 --> 00:55:39,176 Ei bine, poate că Mutătorii au luat-o, poate că e încă acolo. 712 00:55:39,176 --> 00:55:42,825 Şi dacă e încă acolo, poate se întoarce, da ? 713 00:55:45,285 --> 00:55:46,454 Da. 714 00:55:46,997 --> 00:55:49,035 Da. Se poate. 715 00:55:53,837 --> 00:55:57,007 - Care sunt şansele...? - Să vezi o altă dublură de-a lui Molly ? 716 00:55:57,590 --> 00:56:01,344 Zero. Data trecută a fost noroc, omule. 717 00:56:02,970 --> 00:56:04,224 Bun... 718 00:56:05,139 --> 00:56:06,224 Secvența are loc aleatoriu. 719 00:56:06,349 --> 00:56:08,977 Apeşi butonul pentru următoarea, nici eu... 720 00:56:09,102 --> 00:56:12,230 Lucrurile de pe lumea asta nu se întâmplă adesea dintr-un motiv, 721 00:56:12,355 --> 00:56:14,274 dar azi, acum... 722 00:56:15,400 --> 00:56:17,145 Se vor întâmpla. 723 00:56:18,987 --> 00:56:22,697 O să am atâtea probleme cu asta. O simt. 724 00:56:41,592 --> 00:56:43,002 Uite ! 725 00:56:43,385 --> 00:56:44,762 Russo ! 726 00:56:44,887 --> 00:56:46,680 Russo, vezi ? 727 00:56:47,432 --> 00:56:49,100 Nu pot să cred. 728 00:56:50,142 --> 00:56:51,602 Nu pot să cred. 729 00:56:52,270 --> 00:56:55,147 - E ea ? - Da. E ea. 730 00:56:55,272 --> 00:56:58,631 În lumea aia trebuie să fie o asistentă... 731 00:57:00,737 --> 00:57:03,572 - Și un părinte singur. - De unde ştii asta ? 732 00:57:03,697 --> 00:57:05,240 Uite... 733 00:57:07,027 --> 00:57:08,612 N-are verighetă. 734 00:58:13,705 --> 00:58:16,291 Kevin ? Ești bine ? 735 00:58:16,479 --> 00:58:19,190 E ea ! E Molly a mea ! 736 00:58:20,567 --> 00:58:22,360 - Era Molly a mea. - Cum adică Molly a ta ? 737 00:58:22,485 --> 00:58:23,974 Cea de dinainte să o înlocuiască. 738 00:58:23,974 --> 00:58:27,949 - Nu poți fi sigur de asta. - Sunt sigur. 739 00:58:29,742 --> 00:58:32,119 I-am dat lui Molly un colier când fiul nostru... 740 00:58:33,370 --> 00:58:34,830 I-am dat un colier, 741 00:58:34,955 --> 00:58:37,167 care avea un pandantiv, simbol al învierii. 742 00:58:37,292 --> 00:58:39,002 Și Molly a mea l-a păstrat. 743 00:58:39,127 --> 00:58:42,214 L-a păstrat. Și acea Molly îl avea. 744 00:58:42,922 --> 00:58:44,590 Ea era, unde e ? Cum o găsesc ? 745 00:58:44,715 --> 00:58:46,127 Nu ştiu, se mișcă prea repede. 746 00:58:46,175 --> 00:58:48,010 Arată-mi. Care e ea ? 747 00:58:48,135 --> 00:58:51,764 - Nu pot să-ți arăt. - Hai, Russo ! Spune-mi cum o găsesc ! 748 00:58:51,889 --> 00:58:53,432 Nu ştiu. Da ? 749 00:58:53,557 --> 00:58:55,392 Nu ştiu. Ai părăsit camera. 750 00:58:55,894 --> 00:58:59,480 Imaginile s-au întrerupt, ele sunt localizate la privitor. 751 00:58:59,605 --> 00:59:01,190 N-ai privitor, n-ai imagini. 752 00:59:02,024 --> 00:59:04,235 Atunci hai să resetăm fluxul. 753 00:59:04,360 --> 00:59:06,195 O vom găsi din nou. Putem să facem asta ? 754 00:59:06,320 --> 00:59:07,655 Nu. Ascultă... 755 00:59:07,780 --> 00:59:10,742 Șansa de a găsi exact o aceeași Molly ? 756 00:59:10,867 --> 00:59:12,910 - E un miracol că s-a întâmplat o dată. - Exact. 757 00:59:13,035 --> 00:59:16,830 - Nu... - Ba da... 758 00:59:16,955 --> 00:59:19,417 Ascultă-mă, te rog. 759 00:59:20,459 --> 00:59:22,504 Ajută-mă ! 760 00:59:23,129 --> 00:59:26,715 Nu suntem pe hartă aici, nu ? 761 00:59:28,175 --> 00:59:30,554 De cât timp am așteptat un semn ? 762 00:59:33,890 --> 00:59:34,932 Asta... 763 00:59:36,434 --> 00:59:37,810 Asta e El, 764 00:59:37,935 --> 00:59:40,187 şi El Își întoarce fața spre mine. 765 00:59:41,939 --> 00:59:44,750 Și ai spus-o chiar tu...e un miracol. 766 00:59:44,750 --> 00:59:46,569 Bine, e un miracol. 767 00:59:46,694 --> 00:59:48,362 Și e al doilea pentru tine. 768 00:59:49,867 --> 00:59:52,157 Mereu am crezut că minunile sunt rare. 769 00:59:52,284 --> 00:59:54,452 Ce te face atât de special ? 770 00:59:54,577 --> 00:59:56,037 Ascultă-mă... 771 00:59:56,162 --> 00:59:58,539 Chiar dacă ai găsit-o din nou pe Molly 772 00:59:58,664 --> 01:00:00,768 și ai primit codul potrivit, în lumea potrivită, 773 01:00:00,768 --> 01:00:03,835 şi dacă ar fi aşa, tot n-ai putea să faci face nimic 774 01:00:03,962 --> 01:00:06,964 fără chestia aia de mână, fără denominatorul... 775 01:00:07,089 --> 01:00:09,592 - Deviator. - Nu-mi pasă cum îi zice. 776 01:00:09,717 --> 01:00:11,260 Fără el, nu ajungi nicăieri. 777 01:00:11,385 --> 01:00:14,305 Singurii oameni care-l au sunt Mutătorii. 778 01:00:15,347 --> 01:00:18,600 Binefăcătorul se întoarce mâine. Ai putea să-l întrebi pe el. 779 01:00:19,019 --> 01:00:20,895 Bingo ! 780 01:00:21,020 --> 01:00:22,980 Nu, omule, era o glumă. 781 01:00:23,105 --> 01:00:24,524 Kevin, nu poți face asta. 782 01:00:24,649 --> 01:00:26,525 Fii gata. 783 01:00:26,650 --> 01:00:28,485 Tu fii gata, pentru că atunci când mă întorc, 784 01:00:28,610 --> 01:00:29,945 probabil că o să mă grăbesc. 785 01:00:30,070 --> 01:00:31,923 Nu te poți apropia de el. Ce o să faci ? 786 01:00:35,827 --> 01:00:38,334 Următorii cetățeni urmează să se prezinte mâine la ora 7:00 787 01:00:38,334 --> 01:00:41,561 la McLellan’s de pe strada Olive 788 01:00:41,561 --> 01:00:44,890 pentru a fi echipaţi pentru organizarea unei recrutări Kevin. 789 01:00:45,085 --> 01:00:50,238 Erin Belle, Bradley Cena, Johanna Schmidt... 790 01:01:09,985 --> 01:01:12,947 Pedeapsa neprezentării e executarea imediată. 791 01:01:17,619 --> 01:01:20,955 - Kevin ! - Vreau să-mi dai o armă. 792 01:01:21,080 --> 01:01:22,790 O armă ? Sunt ilegale. 793 01:01:22,915 --> 01:01:25,042 Ascultă, du-te în South End şi găsește-mi o armă. 794 01:01:25,167 --> 01:01:27,051 - Am nevoie în seara asta. - Ce tot spui ? 795 01:01:27,051 --> 01:01:29,005 - N-am de gând să-ți iau o armă. - S-a întors. 796 01:01:29,130 --> 01:01:31,402 Și am nevoie de ea ca să-l fac să-mi dea ceea ce vreau. 797 01:01:31,402 --> 01:01:34,135 Pe Binefăcător ? Asta e sinucidere. 798 01:01:34,260 --> 01:01:35,720 Ce vor crede oamenii de aici 799 01:01:35,845 --> 01:01:38,347 când Kevin-Cel-Care-a-Refuzat apare cu un pistol în mână ? 800 01:01:38,472 --> 01:01:41,514 Te vor vedea cu toții. Fiecare Lancer...e nebunie curată. 801 01:01:42,852 --> 01:01:44,770 Știi ce ? 802 01:01:44,895 --> 01:01:47,230 Va trebui să alegi o tabără într-o zi, Gabriel. 803 01:01:47,357 --> 01:01:50,150 Astea sunt ultimele pagini pe care le vei primi. 804 01:01:54,947 --> 01:01:56,574 Kevin... 805 01:02:01,454 --> 01:02:03,205 Mereu sunt dotat. 806 01:02:16,094 --> 01:02:17,929 Am citit câteva pagini. 807 01:02:19,472 --> 01:02:21,140 Mulțumesc. 808 01:02:24,769 --> 01:02:27,270 Nu poți doar să împuști diavolul. 809 01:02:31,734 --> 01:02:34,978 Ultima dată când a fost aici, acum cinci ani, 810 01:02:36,280 --> 01:02:39,617 l-am ținut în mâini și l-am împins la un perete. 811 01:02:39,742 --> 01:02:43,247 Şi el te poate muta în altă dimensiune și îți poate face creierul lapte bătut. 812 01:02:43,247 --> 01:02:45,372 - Doar zic. - N-o să-l împușc. 813 01:02:45,497 --> 01:02:47,459 Trebuie doar să mă gândesc că o să-l împușc. 814 01:02:47,584 --> 01:02:49,877 Ce te face să crezi că te va lăsa să te apropii ? 815 01:02:50,002 --> 01:02:52,212 Mă vrea aproape. 816 01:02:52,337 --> 01:02:54,507 Asta şi-a dorit mereu. 817 01:03:40,427 --> 01:03:44,932 Cetăţeni, Binefăcătorul vă urează bun venit la stagiu. 818 01:03:45,057 --> 01:03:48,394 Îl puteţi privi pe protectorul nostru din spatele baricadelor... 819 01:05:20,519 --> 01:05:22,095 Te-am prins ! 820 01:05:55,354 --> 01:05:57,940 Unde eşti ? 821 01:05:58,065 --> 01:06:00,442 Știu ! Mă testezi ! 822 01:06:00,609 --> 01:06:02,628 Știu ! 823 01:06:04,989 --> 01:06:07,925 Crezi că nu ştiu ? Încerc. 824 01:06:09,159 --> 01:06:11,773 Fac tot ce știu să fac. 825 01:06:16,167 --> 01:06:18,377 Ce vrei de la mine ? 826 01:06:19,879 --> 01:06:21,961 Ce vrei de la mine ? 827 01:06:26,302 --> 01:06:28,429 Îmi pare rău că te fac să aștepți. 828 01:06:29,889 --> 01:06:32,726 Aveam niște treburi de făcut, sunt sigur că înţelegi. 829 01:06:37,650 --> 01:06:39,482 De unde a apărut asta ? 830 01:06:39,607 --> 01:06:42,652 Nu contează. Cred că ştiu. 831 01:06:46,947 --> 01:06:49,534 - Dle Binefăcător, să trăiţi ! - E arma ta, Gabriel ? 832 01:06:49,659 --> 01:06:52,327 Am găsit-o aici, în camera lui Kevin, iar Kevin spune că e a ta. 833 01:06:53,245 --> 01:06:56,207 - Gabriel... - Nu-l cunosc. 834 01:06:58,167 --> 01:07:00,803 Kevin...Cel-Care-a-Refuzat. 835 01:07:01,837 --> 01:07:05,007 Toată lumea îl ştie pe Kevin. Adică, nu-l cunosc, îl ştiu. 836 01:07:05,132 --> 01:07:06,884 Nu-l cunosc pe Kevin. 837 01:07:07,009 --> 01:07:09,512 Deci, așa arată o armă... 838 01:07:10,387 --> 01:07:12,597 Deci nu l-ai mai întâlnit pe Kevin până acum. 839 01:07:15,017 --> 01:07:16,773 - Nu. - E clasic. 840 01:07:16,773 --> 01:07:19,104 Reneagă-l din nou. Încă o dată, pentru mine, hai. 841 01:07:20,230 --> 01:07:22,149 - Nu-l cunosc. - Nu-l cunoşti. 842 01:07:22,274 --> 01:07:25,235 Ăsta e tipul căruia îi încredinţezi paginile tale prețioase ? 843 01:07:25,360 --> 01:07:26,404 Kevin ! 844 01:07:26,529 --> 01:07:30,714 Te omori pentru a ajuta oamenii dintr-o lume căreia nu-i pasă de tine. 845 01:07:32,075 --> 01:07:34,032 N-o să te împuşc... 846 01:07:36,497 --> 01:07:37,957 Gabriel, fă curățenie. Hai ! 847 01:07:44,045 --> 01:07:46,507 Știi ce e cu adevărat răul, Kevin ? 848 01:07:47,257 --> 01:07:50,885 Când îl înţelegi, nu e înfricoșător. 849 01:07:51,010 --> 01:07:55,515 Nu e cu sânge și demoni roșii și coarne, 850 01:07:55,640 --> 01:07:57,142 nimic din prostiile astea. 851 01:07:57,267 --> 01:07:59,060 E doar egoism. 852 01:07:59,185 --> 01:08:01,246 Sinele mai presus de oricine altcineva. 853 01:08:01,246 --> 01:08:03,615 Este cea mai pură motivație care există. 854 01:08:03,615 --> 01:08:06,968 De aceea îl respect atât de mult. 855 01:08:07,152 --> 01:08:09,478 Ai auzit, Gabriel ? Te respect. 856 01:08:10,155 --> 01:08:12,449 - Şezi ! - Mulţumesc, domnule. 857 01:08:12,574 --> 01:08:14,200 Pauză pe scaun. 858 01:08:18,247 --> 01:08:23,085 - Nu mă așteptam la musafiri. - Ba da... 859 01:08:25,087 --> 01:08:27,130 De cinci ani te aştepţi la musafiri. 860 01:08:27,255 --> 01:08:31,027 Vezi, asta e problema ta, Kevin. Te tot aștepți ca El să apară. 861 01:08:31,027 --> 01:08:33,010 Și de ce nu ? 862 01:08:33,010 --> 01:08:35,014 Te-ai rugat, a venit. Ai bătut, a răspuns. 863 01:08:35,139 --> 01:08:39,309 Nu e normal să te aștepți ca El să țină ușa deschisă pentru tine ? 864 01:08:40,269 --> 01:08:42,037 Dar El n-o ţine. 865 01:08:42,562 --> 01:08:44,308 Nu o face niciodată. 866 01:08:46,567 --> 01:08:49,027 Când te vei trezi, în sfârșit, și vei realiza 867 01:08:49,152 --> 01:08:50,779 că El nu are grijă de ai Lui ? 868 01:08:50,904 --> 01:08:52,419 Ia loc ! 869 01:08:53,032 --> 01:08:55,784 El spune că te ajută și că te iubește, 870 01:08:55,909 --> 01:08:57,995 şi apoi, ce ? 871 01:08:58,120 --> 01:08:59,830 Ce spune ? 872 01:08:59,955 --> 01:09:02,665 Că va fi mereu cu tine. 873 01:09:03,542 --> 01:09:06,085 Nu, El dispare şi te lasă 874 01:09:06,212 --> 01:09:09,214 să-ţi cari singur bagajul. 875 01:09:09,339 --> 01:09:11,090 E un test. 876 01:09:15,304 --> 01:09:17,180 Ai auzit ceva din ce am spus ? 877 01:09:17,305 --> 01:09:21,810 Ai trecut testul Lui acum 5 ani. Câte teste trebuie să treci ? 878 01:09:21,935 --> 01:09:25,522 Nu vei fi niciodată suficient de bun pentru El. 879 01:09:25,647 --> 01:09:28,025 Și oferta mea rămâne valabilă. 880 01:09:28,150 --> 01:09:31,237 Nu va mai trebui să mănânci niciodată fasole din conservă. 881 01:09:31,362 --> 01:09:33,271 Doar dacă îţi place fasolea la conservă, 882 01:09:33,271 --> 01:09:35,949 caz în care îţi pot aduce un camion plin. 883 01:09:36,074 --> 01:09:37,952 Nu judec. 884 01:09:39,268 --> 01:09:41,100 Și... 885 01:09:41,997 --> 01:09:43,597 ...spre deosebire de El... 886 01:09:45,459 --> 01:09:47,243 ...odată ce ești cu mine... 887 01:09:48,629 --> 01:09:50,255 ...asta e tot. 888 01:09:51,465 --> 01:09:53,509 Te protejez pe viață. 889 01:10:01,517 --> 01:10:03,394 Unde e fiul meu ? 890 01:10:05,645 --> 01:10:08,524 - Kevin... - Mi-ai mutat fiul ? 891 01:10:12,945 --> 01:10:17,532 Știi, ești singurul Kevin care m-a refuzat vreodată. 892 01:10:17,657 --> 01:10:19,952 Nu ești o persoană bună. 893 01:10:20,077 --> 01:10:21,829 Și o să îți demonstrez asta. 894 01:10:21,954 --> 01:10:24,591 Și atunci, vei fi liber. 895 01:10:31,045 --> 01:10:32,672 Du-te. 896 01:10:32,797 --> 01:10:36,552 Ți-am spus iar și iar, nu cunosc niciun Daniel Asada. 897 01:10:39,555 --> 01:10:41,118 Nu, nu e el. 898 01:10:51,734 --> 01:10:53,485 Gabriel, jos ! 899 01:11:01,827 --> 01:11:03,270 Gabriel ! 900 01:13:56,334 --> 01:13:58,047 Gabriel. 901 01:13:58,545 --> 01:14:00,755 Nu ar trebui să fii aici. 902 01:14:04,175 --> 01:14:07,679 Unii Mutători se ascund. Nimeni nu știe cine sunt. 903 01:14:07,804 --> 01:14:09,849 Au slujbe, familii. 904 01:14:11,559 --> 01:14:14,718 Cică toți au acelaşi chip, dar nu ştiu, ar putea fi oricine. 905 01:14:59,522 --> 01:15:01,399 Tina ! 906 01:15:03,610 --> 01:15:05,904 Tina, știi unde ești azi ? 907 01:15:07,239 --> 01:15:09,157 Desigur. 908 01:15:10,117 --> 01:15:11,785 Spune-mi. 909 01:15:34,599 --> 01:15:36,923 Tina... 910 01:15:38,479 --> 01:15:40,272 Îţi aminteşti de mine ? 911 01:15:42,232 --> 01:15:44,075 Kevin, de la masă. 912 01:15:44,734 --> 01:15:47,154 Aşa e, eu sunt. Kevin. 913 01:15:47,904 --> 01:15:50,992 Kevin la masa cu punctele. 914 01:15:51,575 --> 01:15:54,995 Multiplicitatea se deschide. 915 01:15:56,789 --> 01:15:58,832 Sunt mâncată în cuvinte. 916 01:15:59,959 --> 01:16:02,998 Departe de tot mă duc. 917 01:16:04,491 --> 01:16:07,198 Atât de departe... 918 01:16:22,230 --> 01:16:24,014 Am avut o familie. 919 01:16:24,834 --> 01:16:27,920 Am avut un soț, o fiică. Am avut o viață. 920 01:16:28,445 --> 01:16:30,198 Ce le-ai făcut ? 921 01:16:32,865 --> 01:16:35,494 Trebuie să mă iei de aici. Trebuie să mă scoți din locul ăsta. 922 01:16:35,619 --> 01:16:38,372 Nu știu cum, Tina. Nu știu cum să te duc înapoi. 923 01:16:38,497 --> 01:16:41,667 Trebuie să mă duci înapoi ! Du-mă înapoi ! 924 01:16:42,750 --> 01:16:45,780 E în regulă, suntem bine. Doar stăteam de vorbă. 925 01:16:45,837 --> 01:16:48,089 Trebuie să mă duci înapoi ! 926 01:16:48,257 --> 01:16:49,857 Daţi-i drumul ! 927 01:17:01,227 --> 01:17:04,133 Italienilor le plac spaghetele, nu ? 928 01:17:07,609 --> 01:17:09,902 Acum, fiţi atente aici. 929 01:17:10,029 --> 01:17:11,445 E grozav, e pe cale să explodeze, 930 01:17:11,570 --> 01:17:14,824 și când o face oamenilor, ei nu știu despre asta. 931 01:17:14,950 --> 01:17:16,660 Un tip a murit. 932 01:17:17,244 --> 01:17:18,662 Actori, nu ? 933 01:17:20,089 --> 01:17:21,650 Mi-e foame. 934 01:17:21,650 --> 01:17:24,584 Vreau cereale sau vreau un sandviș ? 935 01:17:24,917 --> 01:17:26,962 Cred că vreau un sandviș. Vrei ceva ? 936 01:17:27,087 --> 01:17:29,880 Tu vrei ceva ? Sunteți prea slabe, amândouă. 937 01:17:30,007 --> 01:17:31,549 Ce ziceţi de... 938 01:17:34,677 --> 01:17:37,764 O bere ? Vreţi niște bere ? 939 01:17:44,312 --> 01:17:46,059 Mă întorc imediat. 940 01:18:01,872 --> 01:18:03,654 Cine te-a trimis ? 941 01:18:05,250 --> 01:18:06,607 Nimeni. 942 01:18:12,257 --> 01:18:14,092 Cine eşti ? 943 01:18:14,884 --> 01:18:17,637 Știi în a cui casă ești ? 944 01:18:17,762 --> 01:18:21,099 Și în ce te-ai băgat doar fiind aici ? 945 01:18:21,224 --> 01:18:23,059 Ți-au spus ? 946 01:18:23,184 --> 01:18:24,810 Sunt... 947 01:18:24,935 --> 01:18:29,081 "Sunt, sunt...", taci... 948 01:18:29,315 --> 01:18:31,525 ...şi îngenunchează. 949 01:18:33,235 --> 01:18:34,654 Te rog, 950 01:18:34,779 --> 01:18:36,530 lasă-mă să-ţi explic. 951 01:18:36,699 --> 01:18:38,471 - Eşti... - Da. 952 01:18:40,702 --> 01:18:42,079 Ce faci aici ? 953 01:18:42,204 --> 01:18:44,539 Tu ești Kevin-Cel-Care-a-Refuzat. 954 01:18:44,664 --> 01:18:46,290 Uite, 955 01:18:46,415 --> 01:18:48,710 ştiu că e ceva confuz. 956 01:18:48,835 --> 01:18:50,670 Am spus, ce cauți aici. 957 01:18:50,795 --> 01:18:54,549 Asta e lumea mea. Asta...e lumea mea ! 958 01:18:54,799 --> 01:18:56,969 Omule, nu vreau nimic de la tine. 959 01:18:57,094 --> 01:18:59,848 Lasă arma jos și-mi văd de drum. 960 01:19:02,432 --> 01:19:04,103 Ai unul de-ăla ? 961 01:19:04,725 --> 01:19:06,477 De ce ți-ar da ţie unul ? 962 01:19:06,602 --> 01:19:08,552 Nu mi-a dat. 963 01:19:09,564 --> 01:19:11,122 Nu ţi-a dat ? 964 01:19:11,817 --> 01:19:13,234 Nu. 965 01:19:19,699 --> 01:19:21,292 Dă-mi-l. 966 01:19:21,744 --> 01:19:23,733 Da...Nu pot. 967 01:19:23,733 --> 01:19:25,348 Dă-l încoace ! 968 01:20:03,987 --> 01:20:06,141 SPERANŢĂ 969 01:20:49,414 --> 01:20:51,124 Te rog, nu. 970 01:20:52,917 --> 01:20:54,377 Aici ! 971 01:20:55,002 --> 01:20:56,295 Aici e ! 972 01:20:59,840 --> 01:21:01,290 Suspectul a fost reperat. 973 01:23:26,654 --> 01:23:27,956 Molly ! 974 01:23:30,409 --> 01:23:31,825 Kevin... 975 01:23:34,620 --> 01:23:35,955 Bună ! 976 01:23:38,875 --> 01:23:41,335 Eu sunt. 977 01:23:44,922 --> 01:23:46,507 Ești bine ? 978 01:23:46,632 --> 01:23:49,010 Ai nevoie de ajutor ? 979 01:23:50,345 --> 01:23:52,472 Nu, sunt bine. 980 01:23:52,597 --> 01:23:55,517 Sunt bine acum că sunt aici cu tine. 981 01:23:57,050 --> 01:24:00,187 Nu știu cât timp am 982 01:24:01,314 --> 01:24:04,567 și sunt prea multe de explicat, dar singurul lucru 983 01:24:04,692 --> 01:24:07,237 care înseamnă mai mult decât orice...te iubesc. 984 01:24:07,362 --> 01:24:08,775 Nu face asta... 985 01:24:08,775 --> 01:24:10,449 Indiferent unde, indiferent când, 986 01:24:10,574 --> 01:24:13,284 te iubesc foarte mult. 987 01:24:13,409 --> 01:24:14,819 Ce faci ? 988 01:24:15,620 --> 01:24:17,789 Tu ai pus capăt lucrurilor, îți amintești ? 989 01:24:17,914 --> 01:24:19,457 Știu, nu am fost eu. 990 01:24:19,582 --> 01:24:21,875 E-n regulă, e... 991 01:24:22,000 --> 01:24:23,878 A fost greu şi... 992 01:24:23,878 --> 01:24:25,416 Am mers mai departe. 993 01:24:25,416 --> 01:24:27,223 Am găsit pe altcineva şi sunt fericită acum. 994 01:24:27,223 --> 01:24:29,384 - Și tu ai găsit pe altcineva... - Stai puţin. 995 01:24:29,509 --> 01:24:32,374 Știu că va fi foarte greu, mi-e imposibil să-ţi explic, 996 01:24:32,374 --> 01:24:36,057 dar despre oricine vorbeşti, nu sunt eu. 997 01:24:36,182 --> 01:24:38,350 Când am plecat, era un nou Kevin care a fost mutat. 998 01:24:38,475 --> 01:24:41,104 Ce spui n-are sens. 999 01:24:41,229 --> 01:24:43,150 Uite, pot să te pun în legătură cu sponsorul meu. 1000 01:24:43,150 --> 01:24:45,074 - E totul în regulă aici ? - Da. 1001 01:24:45,074 --> 01:24:47,780 Niciodată n-aș fi... 1002 01:24:48,277 --> 01:24:51,697 Nu am renunțat niciodată la noi. 1003 01:24:52,782 --> 01:24:54,340 Dar ai făcut-o. 1004 01:24:54,367 --> 01:24:56,994 Kevin, s-a terminat. Trebuie să înveți să renunți. 1005 01:24:56,995 --> 01:24:58,620 Porți pandantivul. 1006 01:24:58,747 --> 01:25:00,726 Domnule, vă rog, trebuie să ieşiţi din mall. 1007 01:25:00,726 --> 01:25:02,667 Lasă-mă puţin...te rog. 1008 01:25:02,792 --> 01:25:04,419 Credeam că nu-ţi place. 1009 01:25:05,920 --> 01:25:07,563 Nu e adevărat. 1010 01:25:08,924 --> 01:25:11,842 - Nu eram pregătită pentru asta. - Știu. 1011 01:25:16,514 --> 01:25:20,225 Și îmi pare atât de rău că nu ți-am dat acel timp. 1012 01:25:22,187 --> 01:25:23,562 Mulțumesc. 1013 01:25:25,355 --> 01:25:26,607 Mulțumesc. 1014 01:25:26,732 --> 01:25:28,442 De ce încă îl porți ? 1015 01:25:29,985 --> 01:25:31,987 Pentru că îmi amintește că... 1016 01:25:34,490 --> 01:25:37,410 ...într-o zi vom fi din nou împreună cu fiul nostru. 1017 01:25:37,535 --> 01:25:38,844 Da... 1018 01:25:40,079 --> 01:25:42,999 Molly, și eu îmi păstrez speranța asta. 1019 01:25:45,794 --> 01:25:48,712 Asta și că într-o zi vom fi din nou împreună... 1020 01:25:48,839 --> 01:25:50,174 Kevin... 1021 01:25:50,174 --> 01:25:51,964 Gata ! Hai ! 1022 01:25:55,845 --> 01:25:58,722 Mi-aș dori să pot retrage totul 1023 01:25:58,849 --> 01:26:01,564 şi să schimb tot ce ni s-a întâmplat. 1024 01:26:10,150 --> 01:26:13,327 Dar singurul lucru care este, a fost și va fi mereu cert, 1025 01:26:13,327 --> 01:26:15,280 suntem noi. 1026 01:26:15,405 --> 01:26:17,659 Nu e nicio realitate... 1027 01:26:17,784 --> 01:26:21,120 Nu e nicio realitate unde să nu putem fi împreună. 1028 01:26:21,245 --> 01:26:23,539 Unde să nu o putem face să funcționeze. 1029 01:26:25,500 --> 01:26:27,960 Ascultă-mă, știu asta. 1030 01:26:28,085 --> 01:26:29,648 Și ceea ce trebuie să știu e că 1031 01:26:29,648 --> 01:26:32,518 şi în tine e o părticică mică ce ştie lucrul ăsta. 1032 01:26:37,220 --> 01:26:39,472 - Trebuie să mă lași să plec. - Domnule... 1033 01:26:39,597 --> 01:26:41,849 Nu-mi mai spune asta. Nu pot. 1034 01:26:41,974 --> 01:26:44,227 Chiar trebuie să pleci ! 1035 01:26:50,065 --> 01:26:52,652 Ți-am spus să nu ai încredere în el cu paginile tale. 1036 01:26:52,777 --> 01:26:56,085 De parcă aș lăsa tot ce scrii acolo să ajungă în South End. 1037 01:26:56,530 --> 01:26:58,324 Kevin... 1038 01:26:58,449 --> 01:26:59,909 Te țin în siguranță. 1039 01:27:00,034 --> 01:27:01,994 Țin căldura departe de tine în tot acest timp. 1040 01:27:02,119 --> 01:27:04,455 Îţi ofer o violență încântătoare. 1041 01:27:04,705 --> 01:27:07,209 Îți ofer drumul înapoi la Molly, 1042 01:27:07,334 --> 01:27:10,712 și tu vrei să pleci fără un mic "mulțumesc" ? 1043 01:27:10,837 --> 01:27:12,501 Nu e "cool", omule. 1044 01:27:13,172 --> 01:27:16,425 Nu după cât am muncit ca să-ți ofer această a doua șansă. 1045 01:27:16,550 --> 01:27:18,552 Care a doua şansă ? 1046 01:27:23,682 --> 01:27:25,059 Bună, Tina. 1047 01:27:27,973 --> 01:27:30,527 Las-o în pace ! Nu i-ai făcut destul rău ? 1048 01:27:30,527 --> 01:27:34,098 Cred că e destulă vină să aruncăm cu ea pe-aici, Kevin. 1049 01:27:35,069 --> 01:27:37,530 Serios, îți faci prea multe griji 1050 01:27:37,655 --> 01:27:40,526 să fii bun și să-mi rezişti, când ştii, 1051 01:27:41,534 --> 01:27:43,744 şi știi bine 1052 01:27:43,869 --> 01:27:46,039 că nu cu mine te lupţi, 1053 01:27:46,164 --> 01:27:47,874 ci cu tine însuți. 1054 01:27:48,582 --> 01:27:49,784 Încetează. 1055 01:27:49,911 --> 01:27:52,410 Crezi că dacă arunci câteva monede în cana unei băbuţe 1056 01:27:52,410 --> 01:27:54,458 sau dai o pâine celor nevoiași, 1057 01:27:54,458 --> 01:27:56,799 asta te face altceva decât ceea ce ești ? 1058 01:27:56,924 --> 01:27:59,010 Nu am făcut lucruri atât de rele. 1059 01:27:59,135 --> 01:28:00,720 Eşti sigur de asta ? 1060 01:28:00,845 --> 01:28:03,932 Căci cu siguranță nici tu nu ești cel mai bun. 1061 01:28:05,057 --> 01:28:08,351 - Unde e fiul meu ? - Nu începe cu asta iar. 1062 01:28:08,560 --> 01:28:12,274 Ai avut vreo legătură cu ce s-a întâmplat cu fiul meu ? 1063 01:28:13,482 --> 01:28:15,067 Kevin... 1064 01:28:15,192 --> 01:28:16,698 Unde e ? 1065 01:28:18,070 --> 01:28:19,671 Adu-l înapoi ! 1066 01:28:25,244 --> 01:28:26,995 Kevin, îmi pare rău, 1067 01:28:27,120 --> 01:28:29,790 dar nu pot să-l aduc înapoi pe fiul tău de unde e. 1068 01:28:29,915 --> 01:28:31,167 Tu... 1069 01:28:44,722 --> 01:28:47,530 Nu, nu poți. 1070 01:28:54,107 --> 01:28:56,234 Încetează. Încetează ! 1071 01:28:56,359 --> 01:28:57,854 De fapt... 1072 01:28:58,712 --> 01:29:00,440 Știi ce ? Ai dreptate. 1073 01:29:03,157 --> 01:29:06,577 Dacă te las să o pui pe Tina înapoi în familia ei ? 1074 01:29:06,702 --> 01:29:08,280 - Ţi-ar plăcea ? - Sigur. 1075 01:29:08,280 --> 01:29:10,175 Grozav. Aduceţi-i pe toţi. 1076 01:29:10,175 --> 01:29:12,614 De fapt, staţi... 1077 01:29:17,422 --> 01:29:18,847 Și dacă, 1078 01:29:19,840 --> 01:29:21,930 te-aş aduce înapoi cu Molly ? 1079 01:29:25,220 --> 01:29:27,347 Da, exact. 1080 01:29:28,849 --> 01:29:30,192 Molly. 1081 01:29:30,935 --> 01:29:35,812 În ciuda faptului că arăți ca un rahat, cred că încă mai simte ceva pentru tine. 1082 01:29:36,190 --> 01:29:39,652 Știu, dragostea e oarbă. Nici eu n-o înţeleg. 1083 01:29:39,777 --> 01:29:41,638 Ce vrei să spui ? 1084 01:29:42,489 --> 01:29:44,824 Una sau alta, Molly sau Tina ? 1085 01:29:44,949 --> 01:29:49,226 Îndreaptă o nedreptate în multivers și recâștigă femeia pe care o iubești. 1086 01:29:51,914 --> 01:29:53,499 Sau... 1087 01:29:53,624 --> 01:29:56,502 Pune fata defectă care va fi o povară pentru familia ei, 1088 01:29:56,627 --> 01:29:59,004 înapoi de unde este, 1089 01:29:59,130 --> 01:30:02,967 și n-o să-ți mai vezi soția în veci. 1090 01:30:18,232 --> 01:30:19,689 Ce-i ? 1091 01:30:22,110 --> 01:30:24,702 De ce îți faci atâtea griji pentru El ? 1092 01:30:25,030 --> 01:30:26,699 De ce ? Chiar te întreb. 1093 01:30:26,824 --> 01:30:29,160 Pentru că Lui nu-i pasă de tine, Kevin. 1094 01:30:29,285 --> 01:30:31,370 Mie îmi pasă. 1095 01:30:31,495 --> 01:30:33,898 Putem ieşi din asta şi toată lumea să fie fericită. 1096 01:30:33,898 --> 01:30:35,750 Voi avea grijă ca Tina să nu fie maltratată 1097 01:30:35,875 --> 01:30:37,435 și să aibă trei mese pe zi. 1098 01:30:37,435 --> 01:30:39,136 E promisiunea mea pentru tine. 1099 01:30:39,136 --> 01:30:41,554 Pentru că Molly e cea care are nevoie de tine. 1100 01:30:41,554 --> 01:30:46,207 Și doar pentru că e ceva ce-ţi doreşti, nu înseamnă că e greșit. 1101 01:30:46,469 --> 01:30:50,765 De ce să nu faci alegerea care știi că-i va face pe toți fericiți ? 1102 01:30:53,142 --> 01:30:56,437 - Pentru că e ceea ce vreau. - Da. 1103 01:30:56,562 --> 01:30:59,399 Și voi face această alegere tot mai mult, 1104 01:30:59,423 --> 01:31:01,895 şi mai mult şi mai mult. 1105 01:31:02,777 --> 01:31:04,112 Da. 1106 01:31:04,237 --> 01:31:05,737 Și dacă aleg asta, 1107 01:31:07,449 --> 01:31:09,289 te aleg pe tine. 1108 01:31:11,202 --> 01:31:13,162 Asta e ultima alegere pe care o voi face vreodată. 1109 01:31:13,912 --> 01:31:16,457 Nu... Nu e deloc adevărat. 1110 01:31:18,084 --> 01:31:20,044 Mă cunoști acum. 1111 01:31:20,169 --> 01:31:23,297 - La mine totul e despre alegeri. - Ba nu. 1112 01:31:23,797 --> 01:31:25,632 Eşti un mincinos. 1113 01:31:28,635 --> 01:31:31,472 E a doua oară când îmi spui aşa. 1114 01:31:35,142 --> 01:31:37,102 Nu sunt un mincinos, 1115 01:31:37,227 --> 01:31:38,687 Kevin. 1116 01:31:38,812 --> 01:31:41,482 Ai văzut, ştii ce pot să-ți ofer. 1117 01:31:43,067 --> 01:31:45,027 Vrei să știi cine e mincinosul ? 1118 01:31:45,152 --> 01:31:46,841 Vrei să ştii ? 1119 01:31:47,320 --> 01:31:49,158 El este mincinosul. 1120 01:31:49,740 --> 01:31:51,867 El te minte când spune 1121 01:31:51,992 --> 01:31:55,704 că există speranță și bunătate în această lume. 1122 01:31:56,247 --> 01:31:59,465 El te minte când spune că iubește, 1123 01:32:00,459 --> 01:32:02,127 că iartă, 1124 01:32:02,377 --> 01:32:04,243 că îi pasă. 1125 01:32:04,880 --> 01:32:06,715 Dacă îi pasă atât de mult, 1126 01:32:06,840 --> 01:32:09,844 atunci de ce îmi este permis să-ți fac aceste lucruri ţie ? 1127 01:32:10,635 --> 01:32:14,765 Uită-te la ce mă lasă El să-ți fac ție, Tinei, tuturor. 1128 01:32:15,724 --> 01:32:19,132 Dacă El ne iubește cu adevărat, de ce nu mă oprește ? 1129 01:32:21,439 --> 01:32:24,275 De ce nu mă oprește pur și simplu ? 1130 01:32:25,109 --> 01:32:26,777 Amelia ! 1131 01:32:27,695 --> 01:32:29,199 Amelia. 1132 01:32:32,032 --> 01:32:35,453 Mi-ai lipsit atât de mult ! Știam că te vei întoarce. 1133 01:32:45,045 --> 01:32:46,839 Știam că se va întoarce. 1134 01:32:47,464 --> 01:32:49,007 Știam că se va întoarce. 1135 01:32:57,559 --> 01:32:59,269 Ai dreptate. 1136 01:33:00,310 --> 01:33:03,062 E atât de mult rău, 1137 01:33:04,607 --> 01:33:07,391 și groază și trădare, 1138 01:33:08,902 --> 01:33:12,140 și inumanitate în lumea asta, da. 1139 01:33:14,659 --> 01:33:17,628 Dar chiar și în lumea asta, 1140 01:33:19,872 --> 01:33:22,209 chiar și în mine, 1141 01:33:23,334 --> 01:33:25,294 există și bunătate, 1142 01:33:26,504 --> 01:33:28,255 și blândeţe, 1143 01:33:28,964 --> 01:33:31,759 și atâta frumusețe, 1144 01:33:33,927 --> 01:33:35,532 şi speranţă. 1145 01:33:37,347 --> 01:33:38,807 Dumnezeu e aici ! 1146 01:33:39,892 --> 01:33:44,104 Şi la tot ceea ce am fost martor și tot ceea ce am făcut, 1147 01:33:44,229 --> 01:33:47,524 tot ce am făcut, 1148 01:33:48,942 --> 01:33:51,529 și la tot ceea ce m-a supus, 1149 01:33:54,907 --> 01:33:57,619 doar Îl face mult mai ușor de văzut. 1150 01:34:05,792 --> 01:34:08,045 Molly sau Tina ? Alege ! 1151 01:34:16,720 --> 01:34:19,571 Tina. Bineînţeles că pe Tina. 1152 01:34:26,564 --> 01:34:28,357 Adio, Molly a mea. 1153 01:35:02,895 --> 01:35:06,262 Te-am auzit cu urechile mele, dar acum ochii mei te văd. 1154 01:35:06,262 --> 01:35:09,055 Iov 42:5 1155 01:36:46,412 --> 01:36:50,115 Ei bine, dacă asta nu e cea mai tristă și mai jalnică femeie 1156 01:36:50,115 --> 01:36:52,422 pe care am văzut-o vreodată. 1157 01:36:53,585 --> 01:36:56,122 - Pardon ? - Scuze... 1158 01:36:56,755 --> 01:37:00,714 Cineva a folosit textul ăsta la o provocare, odată, 1159 01:37:00,714 --> 01:37:02,440 și a avut succes. 1160 01:37:02,594 --> 01:37:04,290 - A avut succes ? - Da. 1161 01:37:04,290 --> 01:37:06,604 - Pe bune ? - Scuze, e un text groaznic. 1162 01:37:07,015 --> 01:37:08,809 Chiar este. 1163 01:37:08,934 --> 01:37:13,022 Cum a ieşit din gura mea, mi-am dat seama cât de rău sună. 1164 01:37:14,189 --> 01:37:16,234 Numele meu este Kevin. 1165 01:37:16,359 --> 01:37:18,197 Eram cu adevărat... 1166 01:37:18,197 --> 01:37:21,822 Adică, mă pricepeam destul de bine la asta. 1167 01:37:22,739 --> 01:37:26,494 E grozav, Kevin. Bravo ţie. Eu... 1168 01:37:26,619 --> 01:37:29,370 Vin dintr-o tură de 17 ore, 1169 01:37:29,497 --> 01:37:31,887 aşa că, dacă nu te superi... 1170 01:37:31,887 --> 01:37:34,286 - Asistentă, nu ? - Da. 1171 01:37:36,504 --> 01:37:38,755 Bună, ma'. 1172 01:37:39,882 --> 01:37:41,967 Nu, mă întorc acasă curând. 1173 01:37:45,470 --> 01:37:50,017 Sunt într-un loc public, așa că nu pot. 1174 01:37:50,225 --> 01:37:52,685 Nu, e-n regulă, mamă, bine. 1175 01:37:52,810 --> 01:37:56,440 Dă-mi-o la telefon. Apoi la culcare, da ? 1176 01:37:58,192 --> 01:38:00,105 Bună, scumpo ! 1177 01:38:01,237 --> 01:38:05,629 Această mică lumină a mea, O s-o las să strălucească. 1178 01:38:05,907 --> 01:38:09,662 Această mică lumină a mea, O s-o las să strălucească. 1179 01:38:09,787 --> 01:38:13,665 O las să strălucească... 1180 01:38:13,790 --> 01:38:15,917 Bine ? Te iubesc, scumpete ! 1181 01:38:16,042 --> 01:38:18,379 Noapte bună. 1182 01:38:33,810 --> 01:38:37,564 - Copii ? - Da, doar unul. 1183 01:38:39,567 --> 01:38:42,777 Doar eu și ea, acum. 1184 01:38:47,324 --> 01:38:49,117 Cum o cheamă ? 1185 01:38:52,637 --> 01:38:55,123 Lucy. 1186 01:39:05,759 --> 01:39:07,670 Pe al nostru... 1187 01:39:08,720 --> 01:39:11,074 Pe fiul meu... 1188 01:39:14,602 --> 01:39:16,729 ...îl chema Daniel. 1189 01:39:21,317 --> 01:39:24,319 Ești foarte norocoasă să o ai pe Lucy. 1190 01:39:24,444 --> 01:39:26,822 Pun pariu că e minunată. 1191 01:39:28,490 --> 01:39:30,617 Sunt norocoasă. 1192 01:39:32,785 --> 01:39:36,540 Și ea este. E o dulce. 1193 01:39:39,375 --> 01:39:42,045 Pot să-ți fac cinste cu ceva de băut ? 1194 01:39:44,757 --> 01:39:46,717 Da, cred că am suficient. 1195 01:39:46,842 --> 01:39:49,052 Nu asta am vrut să spun. 1196 01:39:50,054 --> 01:39:51,720 Ceai ? 1197 01:39:52,139 --> 01:39:55,184 E vreo șansă să bei ceai ? 1198 01:40:07,445 --> 01:40:10,308 Da, sigur... 1199 01:40:11,097 --> 01:40:12,625 De ce nu ? 1200 01:40:12,625 --> 01:40:15,245 Știu un loc grozav în apropiere. 1201 01:40:15,370 --> 01:40:17,080 Da. 1202 01:41:00,707 --> 01:41:02,959 Asta nu e lumea mea. 1203 01:41:03,544 --> 01:41:04,920 Dar asta... 1204 01:41:05,212 --> 01:41:07,964 Asta este casa mea. 1205 01:43:32,234 --> 01:43:34,945 Bună, sunt Kristoffer Polaha și l-am jucat pe Kevin Garner 1206 01:43:35,070 --> 01:43:36,655 în filmul pe care tocmai l-ai vizionat. 1207 01:43:36,780 --> 01:43:39,615 Vă mulțumim foarte mult că sunteți aici să vizionați filmul nostru. 1208 01:43:39,740 --> 01:43:41,827 Am fost atras de povestea „The Shift” 1209 01:43:42,035 --> 01:43:45,789 pentru că este o poveste care te inspiră să faci ceva. 1210 01:43:45,914 --> 01:43:48,375 Kevin este pierdut într-o lume a întunericului 1211 01:43:48,500 --> 01:43:51,795 și caută speranța de care nici nu e sigur că e acolo. 1212 01:43:51,920 --> 01:43:54,130 Și cred că toți cunoaștem acest sentiment. 1213 01:43:54,255 --> 01:43:57,092 Adică, știu că în viața mea, l-am avut. 1214 01:43:57,217 --> 01:44:00,916 „The Shift” e un memento că a ne găsi calea prin întuneric înseamnă 1215 01:44:00,916 --> 01:44:04,515 să folosim lumina pe care o avem pentru ceilalţi. 1216 01:44:04,640 --> 01:44:08,270 Și ne folosim lumina cu mici acte de bunătate, 1217 01:44:08,395 --> 01:44:12,649 fie că te oprești să asculți oamenii pe care îi iubești, 1218 01:44:12,774 --> 01:44:15,319 să împarţi puținul pe care îl ai. 1219 01:44:15,444 --> 01:44:18,739 Uneori înseamnă a alina pe cineva care suferă. 1220 01:44:18,864 --> 01:44:22,034 Kevin e mai mult decât cele mai rele lucruri pe care le-a făcut. 1221 01:44:22,950 --> 01:44:24,827 Așa suntem şi noi. 1222 01:44:24,954 --> 01:44:26,664 Și cred că e frumos. 1223 01:44:26,789 --> 01:44:29,917 Știm cu toții că sunt nenumărate oportunități de a fi amabili. 1224 01:44:30,042 --> 01:44:32,710 Dar vreau să vă mai dau o șansă chiar acum. 1225 01:44:32,835 --> 01:44:35,269 Scoateţi-vă mobilul chiar acum 1226 01:44:35,269 --> 01:44:37,632 și scanați acest cod QR. 1227 01:44:37,757 --> 01:44:40,427 Puteți împărţi filmul cu alții. Este atât de simplu. 1228 01:44:40,552 --> 01:44:42,762 Vă mulțumim că ați vizionat filmul nostru 1229 01:44:42,887 --> 01:44:45,807 și vă mulțumim că ați trimis un mesaj lumii 1230 01:44:45,932 --> 01:44:48,107 că poveștile de genul asta contează. 1231 01:44:49,478 --> 01:44:52,490 Traducere PREL GHENCEA 1232 01:44:52,514 --> 01:44:54,514