1
00:03:20,640 --> 00:03:22,930
Everyone talks about geniuses.
2
00:03:23,810 --> 00:03:26,940
Books are written on them.
Movies are made on them.
3
00:03:27,350 --> 00:03:30,220
But silly people in our society
neither get respect
4
00:03:30,680 --> 00:03:32,760
nor are stories written about them.
5
00:03:33,850 --> 00:03:35,140
We've mustered the courage
6
00:03:35,390 --> 00:03:38,140
to show the story of a family
7
00:03:38,430 --> 00:03:42,470
whose ill behavior has been
continuing for generations now.
8
00:03:42,930 --> 00:03:45,510
Let's begin with the battle of 1971…
9
00:03:45,890 --> 00:03:49,390
when the neighboring country attacked us.
10
00:03:55,680 --> 00:03:56,600
Hey, what's that?
11
00:03:58,390 --> 00:04:00,010
This is the family of Zakhmi Singh.
12
00:04:00,100 --> 00:04:03,180
The plane of enemy
threw a bomb into their village.
13
00:04:03,980 --> 00:04:06,230
Instead of running away from there,
14
00:04:06,810 --> 00:04:10,400
these people gathered around
the bomb to look at it.
15
00:04:11,100 --> 00:04:13,600
For some reason, the bomb didn't
explode, and they were safe.
16
00:04:13,680 --> 00:04:16,140
But they left no stone unturned
to make sure they die.
17
00:04:16,520 --> 00:04:20,150
Zakhmi Singh picked up
the bomb and ran home
18
00:04:20,770 --> 00:04:22,730
claiming that since the bomb
fell on his farm,
19
00:04:22,980 --> 00:04:25,060
the bomb belonged to him.
20
00:04:28,060 --> 00:04:32,020
On his way, Zakhmi felt that
because the bomb fell down,
21
00:04:32,560 --> 00:04:34,860
something was stuck in it.
22
00:04:35,680 --> 00:04:36,800
So, he took it out.
23
00:04:42,100 --> 00:04:43,180
MARTYR ZAKHMI SINGH
24
00:04:43,270 --> 00:04:46,270
Zakhmi didn't survive,
but he left behind his next generation.
25
00:04:46,350 --> 00:04:49,720
DAFTAR DEPUTY COMMISSIONER, PATIALA
26
00:04:49,810 --> 00:04:54,520
But since then, this family
has been asking the government
27
00:04:55,180 --> 00:04:59,100
to declare their father a martyr
as he laid down his life
28
00:04:59,430 --> 00:05:01,010
in the battle of 1971.
29
00:05:06,430 --> 00:05:08,640
They say one's genes travel ahead.
30
00:05:08,930 --> 00:05:11,550
Zakhmi's next generation
is also one step ahead.
31
00:05:11,640 --> 00:05:12,510
Hey, be careful.
32
00:05:13,020 --> 00:05:16,190
They were repairing their fan
for three days continuously,
33
00:05:16,520 --> 00:05:17,730
but they didn't succeed.
34
00:05:17,810 --> 00:05:19,440
-Let's see.
-Come on, hurry up!
35
00:05:23,180 --> 00:05:24,140
Is the fuse not working?
36
00:05:24,270 --> 00:05:26,440
On the third day,
the mechanic told them that…
37
00:05:26,890 --> 00:05:28,970
their fans and lights
were perfectly fine.
38
00:05:29,060 --> 00:05:31,400
Your fans and lights are fine.
There is a power cut.
39
00:05:31,480 --> 00:05:32,310
Go and pay the bill.
40
00:05:33,980 --> 00:05:34,810
How--
41
00:05:35,310 --> 00:05:36,270
Alright.
42
00:05:37,930 --> 00:05:40,300
Now, let's meet the next generation.
43
00:05:45,230 --> 00:05:46,310
This is Deep.
44
00:05:46,890 --> 00:05:49,300
A little sane among all the idiots.
45
00:05:51,810 --> 00:05:54,060
PUNJAB
KHARAR To BASSI
46
00:05:58,730 --> 00:06:01,230
He's headed to pay
the electricity bill today.
47
00:06:01,310 --> 00:06:02,190
Come on.
48
00:06:03,060 --> 00:06:04,560
Uncle, check if the money is safe.
49
00:06:04,640 --> 00:06:05,550
Talk softly.
50
00:06:05,810 --> 00:06:07,230
There are pickpockets on the bus.
51
00:06:08,020 --> 00:06:10,610
Uncle, I don't understand.
Why do we have to pay the bill?
52
00:06:10,680 --> 00:06:14,100
We can request them to waive our bill.
We're the family of a martyr.
53
00:06:14,180 --> 00:06:16,720
No need to request anyone.
We'll just connect the wire to the pole.
54
00:06:16,810 --> 00:06:18,270
Why take favors from the government?
55
00:06:18,350 --> 00:06:21,470
Have some shame, Uncle.
We call ourselves the family of a martyr.
56
00:06:21,560 --> 00:06:22,860
Will it look good
if we steal the electricity?
57
00:06:22,930 --> 00:06:24,430
Is this why Grandpa picked up the bomb?
58
00:06:24,640 --> 00:06:25,720
You do have a point.
59
00:06:28,810 --> 00:06:29,650
Here's the bill.
60
00:06:30,060 --> 00:06:32,400
You can pay the bill online.
Why do you crowd here?
61
00:06:32,520 --> 00:06:34,480
We've been standing in
line for two hours now.
62
00:06:34,560 --> 00:06:37,310
He means online, not line, Uncle.
On the computer.
63
00:06:37,480 --> 00:06:39,110
We don't know how to pay the bill online.
64
00:06:39,180 --> 00:06:41,220
Anyway, how would we know
who's getting that money?
65
00:07:40,560 --> 00:07:42,690
Why are you rushing?
What's wrong with you?
66
00:07:42,770 --> 00:07:44,190
Come on, Uncle. We'll miss the bus.
67
00:07:44,310 --> 00:07:45,690
-No, we won't.
-Hurry up!
68
00:08:05,430 --> 00:08:06,680
Let's go and have gol gappe.
69
00:08:08,100 --> 00:08:09,180
But we will be late.
70
00:08:09,680 --> 00:08:11,010
Yes. That's true.
71
00:08:11,310 --> 00:08:12,730
-But the bus--
-It'll be here any moment.
72
00:08:21,810 --> 00:08:22,940
What do you want, son?
73
00:08:25,230 --> 00:08:26,150
I'm sorry, ma'am.
74
00:08:27,600 --> 00:08:28,470
What's the matter?
75
00:08:28,560 --> 00:08:29,440
Nothing.
76
00:08:35,520 --> 00:08:36,480
Come on, get in.
77
00:08:36,930 --> 00:08:37,930
Hurry up.
78
00:08:43,100 --> 00:08:44,970
-Where are you going?
-Get in, Uncle.
79
00:08:45,310 --> 00:08:46,440
This is not our bus. Look at the board.
80
00:08:46,730 --> 00:08:48,610
Oh, just ignore the board! Nonsense!
81
00:08:48,680 --> 00:08:50,260
I'll slap you!
What nonsense are you talking about?
82
00:08:50,640 --> 00:08:52,220
I didn't mean to disrespect you.
Get in.
83
00:08:52,480 --> 00:08:54,310
-Yeah, you've given me a lot of respect.
-Come on.
84
00:08:54,390 --> 00:08:55,510
Nonsense!
85
00:08:56,270 --> 00:08:57,190
Let's go.
86
00:09:00,060 --> 00:09:00,940
Yes?
87
00:09:01,480 --> 00:09:02,400
Two for Koom Kalan.
88
00:09:02,680 --> 00:09:03,640
Two for Koom Kalan.
89
00:09:03,770 --> 00:09:04,770
Koom Kalan!
90
00:09:06,600 --> 00:09:07,510
There you go.
91
00:09:07,850 --> 00:09:08,720
Here.
92
00:09:09,310 --> 00:09:10,230
Yes?
93
00:09:10,680 --> 00:09:12,180
Two for Koom Kalan.
Uncle, give him the money.
94
00:09:12,390 --> 00:09:14,180
What are we going to do in Koom Kalan?
We need to go elsewhere.
95
00:09:14,560 --> 00:09:16,020
Uncle, I have some work there.
96
00:09:16,270 --> 00:09:18,440
Now that we've come out,
let's finish all our work.
97
00:09:18,520 --> 00:09:22,060
You never have work in your own village.
What will you do in this village?
98
00:09:22,600 --> 00:09:25,220
Uncle, when you find out
what work I have,
99
00:09:25,310 --> 00:09:28,060
you'll be thankful
that I didn't do it in our village.
100
00:09:28,350 --> 00:09:29,640
I wonder what work you have!
101
00:09:30,520 --> 00:09:31,560
Nonsense!
102
00:09:31,890 --> 00:09:32,930
I'll slap you!
103
00:09:33,810 --> 00:09:36,060
What did I say, Uncle?
I was just talking normally.
104
00:09:36,140 --> 00:09:37,260
You always disrespect me!
105
00:09:41,730 --> 00:09:42,730
{\an8}Stop the bus!
106
00:09:42,810 --> 00:09:44,730
{\an8}Come on, Koom Kalan is here,
please get down!
107
00:09:50,640 --> 00:09:51,510
Come on.
108
00:09:53,270 --> 00:09:55,060
-Come on!
-At least tell me where you're going.
109
00:09:55,140 --> 00:09:55,970
Come with me, Uncle.
110
00:09:56,640 --> 00:09:57,600
Let's go.
111
00:10:02,850 --> 00:10:03,680
See you.
112
00:10:04,060 --> 00:10:05,610
-I'll see you tomorrow. Bye.
-Bye.
113
00:10:06,980 --> 00:10:09,360
At least tell me what work you have!
114
00:10:09,430 --> 00:10:11,470
I can't tell you, Uncle.
115
00:10:11,560 --> 00:10:13,440
-But you can take me along?!
-No.
116
00:10:13,640 --> 00:10:15,890
Unless you tell me, I'll sit right here.
I'm not coming.
117
00:10:15,980 --> 00:10:16,940
Get up, I'll tell you.
118
00:10:18,020 --> 00:10:20,150
-I won't tell you.
-I'll slap you! Tell me!
119
00:10:20,680 --> 00:10:24,100
Uncle, do you see that
girl in the yellow dress?
120
00:10:24,270 --> 00:10:25,560
I'm having an affair with her.
121
00:10:25,810 --> 00:10:26,690
Since when?
122
00:10:27,560 --> 00:10:28,520
Since 2-3 hours.
123
00:10:28,680 --> 00:10:29,970
-Since so long?!
-Yes.
124
00:10:30,060 --> 00:10:30,980
And you're telling me now?
125
00:10:31,180 --> 00:10:33,220
I didn't have time.
Let's go, or we'll lose her.
126
00:10:33,310 --> 00:10:34,400
Just come with me.
127
00:10:34,480 --> 00:10:35,860
You'll get me into trouble.
128
00:10:35,930 --> 00:10:37,300
You won't get into any trouble.
129
00:10:37,600 --> 00:10:41,050
Kartar, when will the power be back?
Oh, God!
130
00:10:41,140 --> 00:10:43,970
Mom, Sukh has gone
to the department to register a complaint.
131
00:10:44,480 --> 00:10:45,560
It will be back soon.
132
00:10:54,890 --> 00:10:56,220
There, Sukh is back!
133
00:10:56,890 --> 00:10:58,510
What did the department people say?
134
00:10:59,100 --> 00:11:00,350
I've lodged a report.
135
00:11:00,430 --> 00:11:01,550
-It'll be back soon.
-Okay.
136
00:11:01,680 --> 00:11:03,800
I'll talk to your dad.
We'll come and meet them officially.
137
00:11:03,890 --> 00:11:06,180
Let's first find out
if she's married, Uncle.
138
00:11:06,270 --> 00:11:08,230
Have some shame.
You're in love with a married woman?!
139
00:11:08,310 --> 00:11:09,690
-Is Aunt not married?
-She is.
140
00:11:09,810 --> 00:11:10,940
Don't you love her?
141
00:11:12,230 --> 00:11:13,190
You always trick me with words.
142
00:11:16,100 --> 00:11:17,010
Who are you?
143
00:11:17,520 --> 00:11:18,440
He is my uncle.
144
00:11:19,020 --> 00:11:20,520
-Who are you?
-He's my nephew.
145
00:11:21,230 --> 00:11:22,060
Who are you both?
146
00:11:22,140 --> 00:11:23,100
-Uncle and nephew.
-Uncle and nephew.
147
00:11:24,480 --> 00:11:27,060
I see, you've come
from the electricity department!
148
00:11:27,850 --> 00:11:28,680
How do you know?
149
00:11:28,890 --> 00:11:31,140
Our girl just lodged a complaint.
150
00:11:31,430 --> 00:11:32,930
The meter has been emitting sparks.
151
00:11:33,020 --> 00:11:35,230
The whole village
has electricity except for us.
152
00:11:35,770 --> 00:11:38,310
Why did you send your girl?
You should have sent her husband.
153
00:11:38,390 --> 00:11:39,680
She's not married.
154
00:11:41,600 --> 00:11:42,510
Oh!
155
00:11:42,850 --> 00:11:44,890
Anyway, forget it. Please come in.
156
00:11:45,270 --> 00:11:46,730
-What--
-Yes, they want us to go in.
157
00:11:46,810 --> 00:11:47,650
Okay.
158
00:11:48,060 --> 00:11:48,940
Let's go, Uncle.
159
00:11:49,480 --> 00:11:50,360
Stop it--
160
00:11:51,310 --> 00:11:52,310
Check the meter, Uncle.
161
00:11:52,430 --> 00:11:53,350
Where's the meter?
162
00:11:53,730 --> 00:11:55,610
You think I carry it in my lap?!
163
00:11:55,930 --> 00:11:57,550
-It's right there!
-Okay.
164
00:11:59,730 --> 00:12:01,060
We don't have any tools.
165
00:12:02,100 --> 00:12:02,930
Ma'am…
166
00:12:03,350 --> 00:12:05,760
-we forgot our tools on the bus.
-Yeah.
167
00:12:05,850 --> 00:12:06,720
Do you have any tools?
168
00:12:06,890 --> 00:12:07,760
Yes, I'll get them.
169
00:12:07,850 --> 00:12:08,720
Okay.
170
00:12:09,480 --> 00:12:12,110
-Sukh, put the clothes on the terrace.
-Sukh!
171
00:12:12,230 --> 00:12:13,150
Okay, Mom.
172
00:12:13,350 --> 00:12:15,550
Ma'am, don't you put
clothes in the bathroom?
173
00:12:17,060 --> 00:12:18,690
You idiot, I meant to say put them to dry!
174
00:12:18,770 --> 00:12:20,270
Oh, to dry.
175
00:12:21,140 --> 00:12:22,430
-Here.
-Okay.
176
00:12:24,390 --> 00:12:26,180
-You?!
-Yes.
177
00:12:26,430 --> 00:12:27,970
The electricity department has sent them.
178
00:12:28,060 --> 00:12:28,900
-These people?
-Yes.
179
00:12:28,980 --> 00:12:29,900
Yes.
180
00:12:31,180 --> 00:12:32,640
Uncle joined the department just today.
181
00:12:32,980 --> 00:12:34,270
They sent us to you.
182
00:12:34,810 --> 00:12:36,150
-Uncle--
-I joined the department today.
183
00:12:36,560 --> 00:12:37,770
I hope I don't get electrocuted.
184
00:12:39,180 --> 00:12:40,350
We'll manage it.
185
00:12:41,640 --> 00:12:43,220
Everything will be repaired.
186
00:12:44,770 --> 00:12:47,650
Well, ma'am, I need to go
and check the wires upstairs.
187
00:12:48,060 --> 00:12:50,360
From where should I go upstairs?
I can't find the way.
188
00:12:50,890 --> 00:12:53,010
Can't you see the stairs? Go from here!
189
00:12:53,100 --> 00:12:54,430
Oh, I see. The stairs.
190
00:12:55,310 --> 00:12:56,400
I didn't notice it.
191
00:12:57,730 --> 00:13:00,230
It looks like someone hung
this meter to death.
192
00:13:04,350 --> 00:13:05,890
-Is the power back?
-No.
193
00:13:09,930 --> 00:13:10,760
Greetings.
194
00:13:12,140 --> 00:13:13,430
-You?
-Well…
195
00:13:13,730 --> 00:13:14,770
I came to check the wires.
196
00:13:15,640 --> 00:13:16,550
Go ahead.
197
00:13:17,270 --> 00:13:18,110
Okay.
198
00:13:18,810 --> 00:13:20,310
-Did you put the clothes to dry?
-Why?
199
00:13:20,770 --> 00:13:21,610
What's the matter?
200
00:13:26,730 --> 00:13:27,690
Do you have a rope?
201
00:13:28,350 --> 00:13:30,010
Even we could have tied it with the ropes.
202
00:13:30,390 --> 00:13:31,720
You repair the meter.
203
00:13:32,430 --> 00:13:33,260
I'll do it.
204
00:13:33,350 --> 00:13:36,010
I can't do it when someone is
watching though. Step back a bit.
205
00:13:38,230 --> 00:13:39,730
You may get electrocuted.
206
00:13:45,020 --> 00:13:47,060
I'll just tie it using my underwear.
207
00:13:51,520 --> 00:13:53,940
If these ropes aren't enough
to dry the clothes…
208
00:13:54,430 --> 00:13:56,220
put the clothes on the wires.
209
00:13:56,390 --> 00:13:58,680
Just call me.
I'll arrange them from there.
210
00:13:59,060 --> 00:13:59,900
Yes.
211
00:14:01,560 --> 00:14:02,440
Oh my God!
212
00:14:02,730 --> 00:14:04,400
You idiots, what have you done?
213
00:14:05,350 --> 00:14:07,550
-Uncle, what happened?
-There is smoke coming out.
214
00:14:07,640 --> 00:14:08,760
-From the meter?
-And from me.
215
00:14:08,850 --> 00:14:09,850
Oh, no.
216
00:14:10,230 --> 00:14:12,770
Don't worry. I'll bring
a better mechanic next time.
217
00:14:13,270 --> 00:14:14,400
-Come on.
-See you, Ms. Sukh.
218
00:14:14,600 --> 00:14:15,760
-What's wrong?
-I don't know.
219
00:14:15,850 --> 00:14:16,720
They ran away.
220
00:14:17,810 --> 00:14:19,190
Oh, the meter is burning.
221
00:14:21,140 --> 00:14:22,430
Uncle, what is that?
222
00:14:22,810 --> 00:14:23,730
It's my underwear.
223
00:14:23,980 --> 00:14:25,230
Uncle, we have pillow
covers that look like that.
224
00:14:25,310 --> 00:14:26,860
Your aunt sewed it using those covers.
225
00:14:27,100 --> 00:14:28,890
That's why it looks weird.
226
00:14:28,980 --> 00:14:30,440
I'll slap you!
227
00:14:31,100 --> 00:14:32,640
Thank God I was wearing a loincloth.
228
00:14:37,180 --> 00:14:38,470
-Son.
-Yes?
229
00:14:38,560 --> 00:14:41,520
Sell my earrings tomorrow
morning and get a generator.
230
00:14:41,600 --> 00:14:43,180
-Okay.
-That won't be necessary, Mom.
231
00:14:43,770 --> 00:14:46,560
The guys from the department said
they'd send a better mechanic tomorrow.
232
00:14:47,020 --> 00:14:48,230
Go to sleep now.
233
00:14:55,310 --> 00:14:57,440
Ladies, elders, kids, and friends…
234
00:14:57,520 --> 00:14:59,230
look at me for a minute
235
00:14:59,310 --> 00:15:01,480
because this concerns your eyes. Sit, sir.
236
00:15:01,680 --> 00:15:03,510
So, the wise say,
"When you lose your teeth,
237
00:15:03,930 --> 00:15:07,050
you lose taste, but when you lose
your eyes, you lose the world. "
238
00:15:07,180 --> 00:15:09,510
If you ladies and elders
239
00:15:09,600 --> 00:15:14,760
have a cataract, or your eyes are watery…
240
00:15:14,850 --> 00:15:16,800
I have a solution for all such problems.
241
00:15:17,100 --> 00:15:20,350
Made with thousands of herbs…
242
00:15:20,600 --> 00:15:22,680
this kohl is called,
243
00:15:22,770 --> 00:15:24,020
-Tirchhi Nazar Kohl.
-Hey!
244
00:15:24,100 --> 00:15:25,470
-Yes, ma'am, I'm coming.
-Listen!
245
00:15:25,560 --> 00:15:26,400
Coming, ma'am.
246
00:15:26,480 --> 00:15:29,610
The stick is free of cost.
Only the bottle costs Rs. 20.
247
00:15:29,680 --> 00:15:32,140
Hold on, I'm getting a call.
Hold on.
248
00:15:32,270 --> 00:15:33,940
Look, I'm getting calls
from outside as well.
249
00:15:34,020 --> 00:15:35,520
I don't sell the kohl outside
250
00:15:35,640 --> 00:15:37,300
because the toll is very heavy.
251
00:15:37,390 --> 00:15:39,350
-Hold on, ma'am. Hello.
-Where are you, brother-in-law?
252
00:15:39,600 --> 00:15:41,220
I'm selling the kohl.
253
00:15:41,640 --> 00:15:44,050
Stop selling the kohl and meet me quickly.
254
00:15:44,350 --> 00:15:45,510
There's a big order.
255
00:15:45,770 --> 00:15:47,610
-Really?
-Come quickly.
256
00:15:47,680 --> 00:15:50,930
Okay. Ma'am,
I'll sell you the kohl next time.
257
00:15:51,100 --> 00:15:52,430
There's a big order.
258
00:15:52,520 --> 00:15:53,810
Bye. Remember the kohl.
259
00:15:53,890 --> 00:15:56,600
Take this, Deep. It will suit you.
260
00:15:56,770 --> 00:15:58,190
You'll look very handsome in this.
261
00:15:58,310 --> 00:15:59,940
It's great. I'll return it in the evening.
262
00:16:00,180 --> 00:16:02,430
Yes, but don't remove the price tag.
263
00:16:02,520 --> 00:16:03,650
We can't return it later.
264
00:16:03,810 --> 00:16:06,610
I won't remove it, but we'll have
to adjust like this for a few days.
265
00:16:06,680 --> 00:16:09,550
Of course. Anything for you.
Go, have fun.
266
00:16:10,140 --> 00:16:12,010
-I'm taking a few more clothes.
-That's fine, buddy!
267
00:16:13,980 --> 00:16:16,650
Deep, are you crazy?
How will I repair the meter?
268
00:16:16,850 --> 00:16:18,850
Brother-in-law,
these people own 150 buses.
269
00:16:19,060 --> 00:16:20,940
If you repair their meter
and get the power back,
270
00:16:21,180 --> 00:16:23,600
then no one other than you
will get on those buses.
271
00:16:23,770 --> 00:16:27,060
Your kohl will sell everywhere. Gradually,
it'll even sell in foreign countries.
272
00:16:27,140 --> 00:16:30,720
One fine day, everyone's eyes will
be black with your kohl.
273
00:16:30,810 --> 00:16:32,020
-Really?
-Yes.
274
00:16:32,350 --> 00:16:34,430
Listen, you need to send
ten cartons to Australia,
275
00:16:34,680 --> 00:16:37,720
25 cartons to-- Come on, move faster.
276
00:16:37,810 --> 00:16:39,730
Yes, so, 25 cartons to Japan,
277
00:16:39,980 --> 00:16:42,020
and only three to Thailand.
278
00:16:42,230 --> 00:16:43,690
Our kohl doesn't sell much over there.
279
00:16:44,020 --> 00:16:45,810
Very good! Send them!
280
00:16:45,890 --> 00:16:46,720
-Brother-in-law.
-Yes?
281
00:16:46,810 --> 00:16:48,360
-Where were you lost?
-Deep…
282
00:16:48,930 --> 00:16:52,760
tell me if there's anything else in
their house that doesn't work.
283
00:16:52,850 --> 00:16:54,350
-I'll repair that as well.
-Come on.
284
00:16:57,100 --> 00:16:58,300
-Greetings!
-Greetings!
285
00:16:58,430 --> 00:16:59,260
You're here!
286
00:16:59,350 --> 00:17:01,390
Yes. He'll repair your meter
and get back the power.
287
00:17:01,480 --> 00:17:02,900
Seems like he needs
some repairing himself.
288
00:17:03,430 --> 00:17:05,600
He looks like someone
who sells kohl on buses.
289
00:17:06,350 --> 00:17:08,350
No, don't judge him by his face.
290
00:17:08,520 --> 00:17:11,060
He looks like that because
he fell off an electric pole.
291
00:17:11,140 --> 00:17:12,430
He's a great mechanic.
292
00:17:12,520 --> 00:17:14,150
-Yes.
-Very talented. He'll repair it.
293
00:17:14,230 --> 00:17:15,440
Yes, I'll do it.
294
00:17:16,180 --> 00:17:17,140
-There's the tool.
-Yes.
295
00:17:17,230 --> 00:17:18,520
Go. There it is.
296
00:17:20,770 --> 00:17:21,770
You are back again?!
297
00:17:22,930 --> 00:17:25,680
I'll have to come
until your power is back.
298
00:17:25,770 --> 00:17:26,650
What?
299
00:17:29,230 --> 00:17:30,690
I'll go upstairs and check the wires.
300
00:17:30,770 --> 00:17:31,940
-The meter is over there.
-Okay.
301
00:17:35,020 --> 00:17:36,400
Will it be repaired today?
302
00:17:36,680 --> 00:17:38,140
Yes, have faith in God.
303
00:17:38,230 --> 00:17:39,360
Not in you?
304
00:17:49,180 --> 00:17:51,390
-Yes?
-I'm here to connect the wires.
305
00:17:52,060 --> 00:17:52,900
The wires are over there.
306
00:17:53,390 --> 00:17:54,550
Let's connect them here first.
307
00:17:56,180 --> 00:17:59,220
Do what you have to do quickly.
My grandma faced discomfort all night.
308
00:17:59,310 --> 00:18:00,940
So did I.
309
00:18:01,430 --> 00:18:02,260
What?
310
00:18:03,430 --> 00:18:05,300
I mean, how can I connect
the wires so quickly?
311
00:18:05,600 --> 00:18:07,550
Let me muster the courage
to do that first.
312
00:18:08,430 --> 00:18:10,100
You've never connected wires before?!
313
00:18:10,520 --> 00:18:13,440
I never found
such a beautiful wire to connect with.
314
00:18:14,850 --> 00:18:15,760
I don't get it.
315
00:18:15,890 --> 00:18:18,890
I don't get it either.
Just take my phone number.
316
00:18:19,230 --> 00:18:20,270
-What?
-Note it down.
317
00:18:21,230 --> 00:18:23,690
Ma'am, which routes do your buses take?
318
00:18:23,770 --> 00:18:25,610
Our fans aren't working.
319
00:18:25,930 --> 00:18:27,470
Forget about the buses.
320
00:18:28,020 --> 00:18:29,480
You repair the meter!
321
00:18:29,850 --> 00:18:31,050
To hell with the buses!
322
00:18:31,600 --> 00:18:33,140
Deep said they own buses.
323
00:18:34,850 --> 00:18:37,430
Ma'am, is your vision blurry?
324
00:18:37,980 --> 00:18:39,810
Have you come here
to repair the meter or my eyes?
325
00:18:40,680 --> 00:18:42,550
He's trying to be an eye specialist!
326
00:18:42,640 --> 00:18:43,550
Do your work!
327
00:18:46,230 --> 00:18:47,270
-Mr. Mechanic.
-Yes?
328
00:18:47,350 --> 00:18:48,510
These wires are broken.
329
00:18:49,180 --> 00:18:51,140
I think if you join them, they'll work.
330
00:18:51,230 --> 00:18:52,610
Our electricity may be back.
331
00:18:53,640 --> 00:18:55,350
Yes.
332
00:18:57,270 --> 00:19:01,730
Ms. Sukh, I think we should let
the electricity department handle it.
333
00:19:02,020 --> 00:19:03,900
-Why take a risk?
-You're not from the department?!
334
00:19:03,980 --> 00:19:05,770
I am, but not fully.
335
00:19:06,770 --> 00:19:07,650
I mean…
336
00:19:08,640 --> 00:19:11,260
I started liking you
the time I saw you there.
337
00:19:11,680 --> 00:19:12,850
So, I started following you.
338
00:19:13,520 --> 00:19:14,520
I swear on you…
339
00:19:15,180 --> 00:19:17,550
since the time I saw you,
I can't think of anything else.
340
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
Really.
341
00:19:20,430 --> 00:19:21,260
Yes.
342
00:19:21,810 --> 00:19:26,560
I hope I don't end up hugging these
live wires instead of you.
343
00:19:26,640 --> 00:19:27,890
You came here to hug me?!
344
00:19:28,140 --> 00:19:28,970
Mom--
345
00:19:30,230 --> 00:19:31,610
My brother-in-law is also here.
346
00:19:31,770 --> 00:19:34,610
I'll remain unmarried,
and his marriage will also be ruined.
347
00:19:35,350 --> 00:19:36,640
What happened, Sukh?
348
00:19:36,980 --> 00:19:37,860
Nothing.
349
00:19:38,310 --> 00:19:39,190
Is power back?
350
00:19:39,480 --> 00:19:40,440
-Yeah--
-No.
351
00:19:41,850 --> 00:19:44,010
Mom will come upstairs
to check what you're doing.
352
00:19:44,350 --> 00:19:45,680
Do something. Join the wires.
353
00:19:45,770 --> 00:19:47,190
Yes, I'll join the wires.
354
00:19:47,430 --> 00:19:50,390
But if anything happens to me,
let me tell you…
355
00:19:51,020 --> 00:19:51,900
I love you.
356
00:19:52,350 --> 00:19:53,180
What?
357
00:19:53,270 --> 00:19:54,400
I love you.
358
00:19:55,430 --> 00:19:56,470
Back off.
359
00:19:56,930 --> 00:19:58,010
There's going to be a spark.
360
00:20:01,310 --> 00:20:02,310
There is no current.
361
00:20:14,810 --> 00:20:16,900
My kohl!
362
00:20:17,930 --> 00:20:19,140
Get out of here!
363
00:20:19,270 --> 00:20:20,900
We'll get a generator installed!
364
00:20:21,060 --> 00:20:22,360
To hell with these mechanics!
365
00:20:24,560 --> 00:20:25,940
Brother-in-law, hear me out.
366
00:20:26,020 --> 00:20:29,230
-Get lost! Rascal!
-Brother-in-law, talk softly.
367
00:20:29,310 --> 00:20:30,560
You're spitting kohl on me.
368
00:20:31,100 --> 00:20:33,010
The idiot burned everything.
369
00:20:33,100 --> 00:20:36,640
Kartar, what's this kohl-like thing
coming out of the meter?
370
00:20:41,600 --> 00:20:42,430
Mom…
371
00:20:43,310 --> 00:20:46,440
he's called experienced guys from
the department tomorrow morning.
372
00:20:47,730 --> 00:20:49,270
The power will be back tomorrow.
373
00:20:50,100 --> 00:20:51,430
Call painters as well.
374
00:20:51,680 --> 00:20:53,180
The whole house has turned black.
375
00:20:53,350 --> 00:20:55,140
I wonder what that kohl-like stuff was!
376
00:20:57,270 --> 00:20:58,520
I swear on you…
377
00:20:59,060 --> 00:21:01,690
since the time I saw you,
I can't think of anything else.
378
00:21:06,560 --> 00:21:07,480
I love you.
379
00:21:07,930 --> 00:21:08,760
What?
380
00:21:08,850 --> 00:21:09,850
I love you.
381
00:21:26,600 --> 00:21:28,220
-The power is back, ma'am.
-Thank God!
382
00:21:28,310 --> 00:21:31,020
God bless you, dear.
383
00:21:33,230 --> 00:21:34,400
I'll get going.
384
00:21:34,560 --> 00:21:35,400
Okay.
385
00:21:36,100 --> 00:21:38,970
There you go.
We don't need these hand fans anymore.
386
00:22:04,350 --> 00:22:06,300
To hell with these electricity guys!
387
00:22:06,770 --> 00:22:08,020
Sukh!
388
00:22:08,680 --> 00:22:09,550
Yes, Grandma!
389
00:22:09,640 --> 00:22:11,970
The mechanic must be there outside!
390
00:22:12,270 --> 00:22:13,230
Call him back!
391
00:22:15,430 --> 00:22:17,180
Grandma, he's gone already.
392
00:22:18,930 --> 00:22:21,100
I'll lodge a complaint over the phone.
393
00:22:21,180 --> 00:22:22,300
Hurry up!
394
00:22:30,020 --> 00:22:30,860
Yes, Sukh.
395
00:22:31,770 --> 00:22:33,110
How do you know it's me?
396
00:22:33,810 --> 00:22:35,980
I was missing you a lot.
397
00:22:36,230 --> 00:22:37,440
Who else could it be?
398
00:22:39,480 --> 00:22:40,360
Okay, listen.
399
00:22:40,890 --> 00:22:42,220
Come and connect the wires.
400
00:22:43,430 --> 00:22:45,470
The wires are connected already.
401
00:22:45,730 --> 00:22:47,560
Now, just the
current has to pass.
402
00:22:51,480 --> 00:22:54,650
Don't get too excited.
I meant the electric wires.
403
00:22:55,930 --> 00:22:58,010
Even I meant the electric wires.
404
00:22:58,810 --> 00:22:59,770
Now come quickly.
405
00:23:32,520 --> 00:23:35,610
{\an8}The fragrance of your city
406
00:23:35,680 --> 00:23:37,970
The fragrance of your city
407
00:23:38,480 --> 00:23:41,610
The fragrance of your city
408
00:23:41,680 --> 00:23:44,180
The fragrance of your city
409
00:23:44,480 --> 00:23:48,060
If you don't want to make me your lover
410
00:23:48,140 --> 00:23:50,390
Make me the anklet on your feet
411
00:23:50,480 --> 00:23:54,060
If you don't want to make me your lover
412
00:23:54,140 --> 00:23:56,970
Make me the anklet on your feet
413
00:23:57,310 --> 00:24:00,400
My heart is on my sleeve
414
00:24:00,480 --> 00:24:05,310
Since I've seen you
415
00:24:05,430 --> 00:24:08,510
I'm like fish outside water
416
00:24:08,680 --> 00:24:11,260
I'm like fish outside water
417
00:24:11,520 --> 00:24:14,900
If you don't want to make me your lover
418
00:24:15,060 --> 00:24:17,440
Make me the anklet on your feet
419
00:24:17,520 --> 00:24:20,810
If you don't want to make me your lover
420
00:24:21,060 --> 00:24:23,400
Make me the anklet on your feet
421
00:24:23,520 --> 00:24:26,980
If you don't want to make me your lover
422
00:24:27,060 --> 00:24:30,270
Make me the anklet on your feet
423
00:24:51,230 --> 00:24:56,650
You'd sit in the shade
But fighting with the ground
424
00:24:57,100 --> 00:25:02,680
Even that tree has walked up
To your house now
425
00:25:03,060 --> 00:25:09,060
You'd sit in the shade
But fighting with the ground
426
00:25:09,140 --> 00:25:14,430
Even that tree has walked up
To your house now
427
00:25:15,600 --> 00:25:21,640
Such is your beauty
Such are your tresses
428
00:25:21,730 --> 00:25:26,400
Your tresses can drive anyone crazy
429
00:25:29,060 --> 00:25:29,900
Hold on.
430
00:25:30,230 --> 00:25:32,110
Why don't you remove
the tag on the shirt?
431
00:25:32,180 --> 00:25:34,640
No. This is the fashion these days, Sukh.
432
00:25:34,930 --> 00:25:36,300
What fashion? It looks bad.
433
00:25:36,680 --> 00:25:37,600
No, Sukh.
434
00:25:38,310 --> 00:25:40,440
-What?
-I need to return it.
435
00:25:41,060 --> 00:25:41,940
What do you mean?
436
00:25:42,520 --> 00:25:45,020
I don't have good clothes.
437
00:25:45,350 --> 00:25:47,640
I borrow them from my friend's store…
438
00:25:48,810 --> 00:25:50,190
so that I can impress you.
439
00:25:52,020 --> 00:25:53,810
I like you the way you are.
440
00:26:14,180 --> 00:26:15,050
What happened?
441
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
This isn't right, Sukh.
442
00:26:19,310 --> 00:26:20,480
We are not married yet.
443
00:26:21,480 --> 00:26:23,400
Don't you think you're too old-fashioned?
444
00:26:24,060 --> 00:26:26,150
The world is advanced now.
445
00:26:27,230 --> 00:26:29,440
I'll accept the world is advanced…
446
00:26:29,980 --> 00:26:32,560
the day we think that even our sisters
447
00:26:32,850 --> 00:26:34,470
can do whatever they want before marriage.
448
00:26:35,230 --> 00:26:38,190
I swear on the river in the village
449
00:26:38,270 --> 00:26:40,940
I swear on the river in the village
450
00:26:41,270 --> 00:26:44,650
If you don't want to make me your lover
451
00:26:44,810 --> 00:26:47,150
Make me the anklet on your feet
452
00:26:47,230 --> 00:26:50,520
If you don't want to make me your lover
453
00:26:50,810 --> 00:26:53,150
Make me the anklet on your feet
454
00:26:53,230 --> 00:26:56,770
If you don't want to make me your lover
455
00:26:56,850 --> 00:27:00,600
Make me the anklet on your feet
456
00:27:14,770 --> 00:27:17,440
I'll kiss your lane
457
00:27:17,770 --> 00:27:20,440
Then I'll kiss your city
458
00:27:20,730 --> 00:27:23,730
I'll become the anklet on your feet
459
00:27:23,810 --> 00:27:26,400
And kiss them
460
00:27:26,640 --> 00:27:29,720
I'll become the anklet on your feet
461
00:27:29,810 --> 00:27:32,110
And kiss them
462
00:27:32,270 --> 00:27:37,860
Don't look at a stranger
463
00:27:38,270 --> 00:27:41,730
If you don't want to make me your lover
464
00:27:41,810 --> 00:27:44,230
Make me the anklet on your feet
465
00:27:44,310 --> 00:27:47,610
If you don't want to make me your lover
466
00:27:47,770 --> 00:27:50,150
Make me the anklet on your feet
467
00:27:50,230 --> 00:27:53,610
If you don't want to make me your lover
468
00:27:53,770 --> 00:27:56,190
Make me the anklet on your feet
469
00:27:56,270 --> 00:27:59,560
If you don't want to make me your lover
470
00:27:59,770 --> 00:28:02,110
Make me the anklet on your feet
471
00:28:02,180 --> 00:28:05,550
If you don't want to make me your lover
472
00:28:05,730 --> 00:28:08,060
Make me the anklet on your feet
473
00:28:08,140 --> 00:28:11,720
If you don't want to make me your lover
474
00:28:11,810 --> 00:28:16,230
Make me the anklet on your feet
475
00:28:17,680 --> 00:28:21,850
By God's grace, Manjyot,
the boy has found a beautiful girl.
476
00:28:21,930 --> 00:28:24,470
Apply a black dot when you
wake up in the morning.
477
00:28:26,140 --> 00:28:28,180
-Here, have some sweets.
-No.
478
00:28:28,270 --> 00:28:29,310
-You don't eat sweets?!
-No.
479
00:28:29,390 --> 00:28:30,350
How will you manage?
480
00:28:30,430 --> 00:28:33,510
Never mind.
Here, have something savory.
481
00:28:33,730 --> 00:28:34,560
There you go.
482
00:28:34,890 --> 00:28:36,680
Stop it.
Why are you surrounding her?
483
00:28:36,850 --> 00:28:40,100
Look at the time.
Let her go to her husband now.
484
00:28:40,640 --> 00:28:41,550
Nonsense!
485
00:28:42,350 --> 00:28:46,470
She must be tired since morning.
Let me see where Deep is.
486
00:28:47,640 --> 00:28:48,470
Deep!
487
00:28:48,560 --> 00:28:50,560
-Yes?
-This man and cot are from the same house.
488
00:28:50,810 --> 00:28:52,190
-Go, drop them off.
-Me?!
489
00:28:52,640 --> 00:28:53,550
Then, who else? Me?
490
00:28:54,600 --> 00:28:55,510
Let's go.
491
00:28:55,980 --> 00:28:56,810
Come on.
492
00:28:57,140 --> 00:28:59,180
-Pick it up.
-True.
493
00:28:59,890 --> 00:29:01,510
This is so funny.
494
00:29:02,230 --> 00:29:05,520
-He shouldn't have drunk so much.
-He should have some control.
495
00:29:05,770 --> 00:29:06,900
Take him.
496
00:29:07,180 --> 00:29:09,550
It's in reverse gear like the tractor.
497
00:29:10,140 --> 00:29:11,220
It's okay.
498
00:29:11,770 --> 00:29:12,650
Stop it now!
499
00:29:14,060 --> 00:29:16,060
You've drunk enough. It's midnight.
500
00:29:16,140 --> 00:29:16,970
Oh, really?
501
00:29:17,100 --> 00:29:18,220
Where have you sent Deep?
502
00:29:18,390 --> 00:29:20,100
He's gone to drop someone off, sister.
503
00:29:20,180 --> 00:29:21,890
Now, stand up!
You've had enough!
504
00:29:22,140 --> 00:29:23,510
-Get up!
-We're coming, sister.
505
00:29:23,600 --> 00:29:24,430
-Come on now!
-Let's go.
506
00:29:25,560 --> 00:29:27,480
-Oh, no!
-They're trying to trick me.
507
00:29:30,640 --> 00:29:32,930
Girls, take the daughter-in-law.
508
00:29:33,180 --> 00:29:34,850
Deep is also coming. Come on.
509
00:29:35,060 --> 00:29:36,020
Let's go.
510
00:29:50,520 --> 00:29:52,230
Here's the milk.
Both of you drink it.
511
00:29:54,180 --> 00:29:55,300
-Come on.
-Let's go.
512
00:29:55,520 --> 00:29:56,360
Go.
513
00:29:57,640 --> 00:30:00,180
-Let's go now.
-What are you waiting here for?
514
00:30:07,810 --> 00:30:08,650
What happened?
515
00:30:09,930 --> 00:30:10,890
What's this?
516
00:30:10,980 --> 00:30:12,020
What happened?
517
00:30:12,100 --> 00:30:14,930
Look at them lying here like dead dogs!
518
00:30:15,180 --> 00:30:17,180
Get up!
The bride and groom will sleep here!
519
00:30:17,850 --> 00:30:19,260
Come on, wake them up!
520
00:30:19,480 --> 00:30:20,360
Yes.
521
00:30:20,560 --> 00:30:21,690
-Get up!
-Wake up!
522
00:30:21,930 --> 00:30:23,890
Have some shame.
Why are you sleeping here?
523
00:30:23,980 --> 00:30:25,690
-Seriously!
-Wake them up, sister.
524
00:30:25,770 --> 00:30:27,360
Get up, guys! Get up!
525
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
-Move, Auntie.
-Yes.
526
00:30:30,680 --> 00:30:31,510
I'll wake them up.
527
00:30:32,060 --> 00:30:35,270
These many people were
not even at my wedding!
528
00:30:35,350 --> 00:30:37,600
Get up!
529
00:30:37,730 --> 00:30:38,560
Get up!
530
00:30:39,390 --> 00:30:41,220
Wake up!
531
00:30:41,310 --> 00:30:42,860
-They won't get up, dear.
-Wake up!
532
00:30:42,930 --> 00:30:43,890
-Kuljeet Kaur,
-Yes?
533
00:30:43,980 --> 00:30:45,730
let them sleep in your room tonight.
534
00:30:45,810 --> 00:30:48,110
But Mom, all the elders
are sleeping in my room.
535
00:30:48,850 --> 00:30:50,220
To hell with them!
536
00:30:50,600 --> 00:30:51,510
Throw them out!
537
00:30:51,810 --> 00:30:53,810
Auntie, I can throw
each of them out myself…
538
00:30:53,930 --> 00:30:56,140
but it'll be morning by then.
We need the night.
539
00:30:56,480 --> 00:30:59,440
-Get up!
-It's futile to get angry, sister.
540
00:30:59,680 --> 00:31:01,510
Let the daughter-in-law sleep
with the ladies tonight.
541
00:31:01,600 --> 00:31:05,350
It's okay, Deep. Just sleep
with them tonight somehow.
542
00:31:05,430 --> 00:31:06,800
-With them?!
-Yes.
543
00:31:07,980 --> 00:31:09,860
-Just tonight.
-But there's no place on the bed.
544
00:31:10,140 --> 00:31:11,680
-Go, girls. Go.
-Please manage it.
545
00:31:11,770 --> 00:31:12,810
-Come on.
-Let's go.
546
00:31:12,890 --> 00:31:14,680
Come on. Go.
547
00:31:15,350 --> 00:31:16,300
Milk?
548
00:31:22,100 --> 00:31:23,050
Come, dear.
549
00:31:24,350 --> 00:31:27,680
At least tell me whom to sleep
with after drinking this milk!
550
00:31:27,770 --> 00:31:29,650
With the brother-in-law or Uncle?
551
00:31:58,980 --> 00:32:00,560
What kind of wedding night is this?
552
00:32:41,770 --> 00:32:42,730
Sukh.
553
00:32:43,480 --> 00:32:44,520
Sukh.
554
00:32:57,730 --> 00:33:00,480
Uncle was troubling me there,
and Auntie is troubling me here.
555
00:33:00,770 --> 00:33:01,770
Sukh.
556
00:33:07,270 --> 00:33:08,480
Come here.
557
00:33:09,020 --> 00:33:10,020
What is it?
558
00:33:10,100 --> 00:33:11,350
-Come outside.
-No.
559
00:33:12,850 --> 00:33:13,720
Come outside.
560
00:33:14,230 --> 00:33:15,810
We're married. Come on.
561
00:33:17,890 --> 00:33:18,800
Come.
562
00:33:26,770 --> 00:33:27,610
What?
563
00:33:27,980 --> 00:33:31,060
We're married. Why are you scared?
We can at least meet outside.
564
00:33:31,430 --> 00:33:32,300
Come on.
565
00:33:44,770 --> 00:33:45,980
You haven't slept yet?!
566
00:33:46,430 --> 00:33:49,220
Sukh, I find this weird.
567
00:33:49,730 --> 00:33:52,730
We got married so we could
be together, not separated.
568
00:33:53,310 --> 00:33:57,440
Never mind. When all the relatives
leave, we'll be together.
569
00:33:58,140 --> 00:34:00,890
That's fine,
but it's the first day that matters.
570
00:34:17,640 --> 00:34:19,680
-Girl!
-Run away!
571
00:34:19,770 --> 00:34:22,400
-There is a girl!
-There's no girl!
572
00:34:22,480 --> 00:34:25,400
-Girl!
-There's no girl, Uncle!
573
00:34:25,480 --> 00:34:27,440
-There's no girl!
-There is a girl!
574
00:34:27,520 --> 00:34:28,980
-There's no girl!
-What happened?
575
00:34:29,270 --> 00:34:31,440
Auntie, Uncle is sleepwalking again.
576
00:34:31,520 --> 00:34:32,770
He thinks there was a girl here.
577
00:34:32,850 --> 00:34:34,800
Hey! I'll thrash you! Come on!
578
00:34:35,020 --> 00:34:36,860
-Come on!
-Let's go!
579
00:34:36,930 --> 00:34:38,350
-This is his old habit.
-Yes.
580
00:34:38,430 --> 00:34:39,800
-Let's go.
-Let's go.
581
00:34:39,890 --> 00:34:41,640
He disturbed everyone's sleep!
582
00:34:41,730 --> 00:34:43,440
-Let's go. Come on.
-Let's go.
583
00:34:44,350 --> 00:34:47,140
-Come on.
-He disturbed everyone's sleep.
584
00:34:50,890 --> 00:34:51,720
It was a girl, wasn't it?
585
00:34:53,640 --> 00:34:55,140
-Auntie!
-No, don't!
586
00:34:58,180 --> 00:35:00,680
-What is he doing?
-What's wrong with you?
587
00:35:00,770 --> 00:35:02,150
Have some shame.
588
00:35:02,270 --> 00:35:04,560
You slept in the room of the newlyweds.
589
00:35:05,350 --> 00:35:06,510
I didn't see anything.
590
00:35:07,100 --> 00:35:08,300
Five fours are…
591
00:35:08,770 --> 00:35:09,730
Twenty.
592
00:35:10,140 --> 00:35:11,970
-Five fives are…
-Twenty-five.
593
00:35:12,060 --> 00:35:13,730
-Did you see that, Kuljeet?
-Yeah.
594
00:35:13,810 --> 00:35:15,770
She's made your job easier.
595
00:35:16,180 --> 00:35:18,050
He wouldn't even touch his books.
596
00:35:18,230 --> 00:35:19,400
He's sitting with his aunt now.
597
00:35:21,390 --> 00:35:22,600
That's enough, Sukh.
598
00:35:22,680 --> 00:35:24,600
You've been at it for so long.
You'll get tired.
599
00:35:24,680 --> 00:35:27,800
Sister-in-law,
you never get tired of working alone.
600
00:35:27,890 --> 00:35:29,640
Then, how can I get tired
while tutoring him?
601
00:35:29,930 --> 00:35:32,600
What you've taught him
so far is enough for today.
602
00:35:32,680 --> 00:35:33,930
Okay, sister-in-law.
603
00:35:34,390 --> 00:35:36,390
Listen, be ready tomorrow morning.
604
00:35:36,890 --> 00:35:39,100
It's okay, Auntie. We'll see.
605
00:35:44,770 --> 00:35:46,900
-Hey, where are you going?
-To play.
606
00:35:57,020 --> 00:35:57,860
Where are you going?
607
00:35:58,520 --> 00:35:59,360
Inside.
608
00:36:02,600 --> 00:36:03,890
Is anybody home?
609
00:36:04,730 --> 00:36:06,270
Come.
610
00:36:06,980 --> 00:36:09,520
-Greetings.
-Greetings.
611
00:36:09,600 --> 00:36:11,720
-Greetings, Auntie.
-Greetings.
612
00:36:11,810 --> 00:36:12,860
-Greetings.
-Please sit.
613
00:36:12,930 --> 00:36:16,350
-Wow, everyone's here today.
-Yes, you've added to our happiness.
614
00:36:17,680 --> 00:36:18,800
Please come. Welcome.
615
00:36:19,770 --> 00:36:23,110
Mr. Baldev Singh, get some sweets.
Serve me some sweets.
616
00:36:23,180 --> 00:36:25,100
I've got good news for you.
617
00:36:25,480 --> 00:36:28,560
Tell us what the matter is.
Then, I will fill your mouth with sweets.
618
00:36:29,980 --> 00:36:33,520
Your land falls in the airport plan.
619
00:36:33,600 --> 00:36:34,430
-What?!
-What?!
620
00:36:35,020 --> 00:36:36,440
I didn't get you.
621
00:36:36,600 --> 00:36:37,850
It's breaking news.
622
00:36:37,930 --> 00:36:40,470
The government is building
the fifth airport in Punjab.
623
00:36:41,180 --> 00:36:44,260
Our village and the neighboring
village's land fall in that plan.
624
00:36:44,520 --> 00:36:46,310
Your five acres also come in that area.
625
00:36:46,770 --> 00:36:47,980
We're ruined.
626
00:36:48,270 --> 00:36:49,480
How are you ruined?
627
00:36:50,560 --> 00:36:52,190
You've gotten lucky, idiots.
628
00:36:52,480 --> 00:36:56,310
The government will pay you around
70 to 80 lakhs for an acre.
629
00:36:56,390 --> 00:36:58,470
-Oh, wow!
-You own five acres.
630
00:36:58,730 --> 00:37:00,650
That makes it around 3.5 to 4 crores.
631
00:37:00,730 --> 00:37:02,060
Oh, my God!
632
00:37:02,140 --> 00:37:03,220
What?!
633
00:37:03,520 --> 00:37:04,360
Carry him.
634
00:37:04,430 --> 00:37:06,350
We'll handle Uncle later.
635
00:37:06,600 --> 00:37:07,800
Tell us about the money.
636
00:37:08,730 --> 00:37:10,150
You'll get the money.
637
00:37:10,980 --> 00:37:12,360
Look, Baldev Singh,
638
00:37:12,930 --> 00:37:15,010
your son got married yesterday…
639
00:37:15,430 --> 00:37:16,680
and you got lucky today.
640
00:37:17,640 --> 00:37:20,390
You're right. The girl is lucky.
641
00:37:20,980 --> 00:37:22,810
-You went from rags to riches.
-Yeah.
642
00:37:22,890 --> 00:37:25,430
Get the sweets.
Have some sweets now.
643
00:37:25,520 --> 00:37:26,400
Here.
644
00:37:26,480 --> 00:37:29,150
Dad, it's such a happy occasion.
645
00:37:29,230 --> 00:37:32,150
Now, you must give everyone a gift.
646
00:37:32,230 --> 00:37:33,770
I will, dear.
647
00:37:34,560 --> 00:37:37,310
We got this good news
because of the lucky girl.
648
00:37:37,390 --> 00:37:39,050
-Yes.
-She should get a gift first.
649
00:37:39,140 --> 00:37:41,930
You're right.
We didn't even give her a wedding gift.
650
00:37:42,020 --> 00:37:44,150
We must buy her some bangles and a chain.
651
00:37:44,230 --> 00:37:45,810
Bracelets are in fashion these days.
652
00:37:45,890 --> 00:37:47,970
No, Auntie,
sets are in fashion these days.
653
00:37:48,730 --> 00:37:51,810
I think we should ask the one
who has to wear them.
654
00:37:51,890 --> 00:37:54,510
You're right, Deep.
Go, talk to your wife.
655
00:37:54,600 --> 00:37:55,850
Then we'll go to the jeweler.
656
00:37:56,890 --> 00:37:57,800
I'll go and ask her.
657
00:37:57,890 --> 00:37:58,890
Hurry up.
658
00:37:59,140 --> 00:38:00,800
But sister, we haven't got the money yet.
659
00:38:00,890 --> 00:38:02,180
-Dad…
-Yes?
660
00:38:02,270 --> 00:38:03,310
why do you worry?
661
00:38:03,480 --> 00:38:06,610
Now, the Chief Minister will come
to our house and give us cash.
662
00:38:07,270 --> 00:38:08,150
Am I right?
663
00:38:08,600 --> 00:38:09,720
-Sukh…
-Yes?
664
00:38:09,890 --> 00:38:11,930
you would have found any good family.
665
00:38:12,390 --> 00:38:14,970
Why did you marry into
such a poor family?
666
00:38:15,060 --> 00:38:17,400
Nimmo, I didn't like what you said.
667
00:38:17,680 --> 00:38:21,180
Life is spent with people,
not with money, got it?
668
00:38:21,560 --> 00:38:26,650
I'm sorry, but I couldn't see the state
of your room, so I said that.
669
00:38:26,980 --> 00:38:28,520
Okay, forget it. Tell me.
670
00:38:28,600 --> 00:38:31,550
Where are you going on your honeymoon?
671
00:38:32,060 --> 00:38:33,810
I don't know. Where did you go?
672
00:38:34,520 --> 00:38:35,900
-Dubai.
-I see.
673
00:38:35,980 --> 00:38:41,020
Sukh, the moments you spend on your
honeymoon stay with you forever.
674
00:38:41,770 --> 00:38:43,440
You should definitely go.
675
00:38:43,850 --> 00:38:47,180
I will, but going abroad is difficult.
676
00:38:47,600 --> 00:38:49,180
It'll cost us a lot of money.
677
00:38:49,640 --> 00:38:51,930
I'll be happy wherever he takes me.
678
00:38:52,480 --> 00:38:54,770
Okay, your happiness matters the most.
679
00:38:55,480 --> 00:38:58,480
I'll hang up now.
He's been standing outside and honking.
680
00:38:58,770 --> 00:39:00,650
He bought a new Swift Desire yesterday.
681
00:39:00,730 --> 00:39:01,980
-Okay, I'll hang up.
-Okay.
682
00:39:02,060 --> 00:39:03,520
-Okay, bye.
-Okay, bye.
683
00:39:11,430 --> 00:39:12,550
Tell me what you want.
684
00:39:13,430 --> 00:39:15,930
I don't want anything.
My friend is a little crazy.
685
00:39:16,020 --> 00:39:19,940
If you tell her who you're married
to, she'll go completely crazy.
686
00:39:20,020 --> 00:39:20,940
What do you mean?
687
00:39:21,020 --> 00:39:24,860
I mean, our land falls
in the airport plan.
688
00:39:24,930 --> 00:39:27,970
The land worth 25 to 30 lakhs
has now become worth 3.5 to 4 crores.
689
00:39:28,100 --> 00:39:29,260
-Really?
-Yes.
690
00:39:29,350 --> 00:39:32,550
Dad said I should ask you first
what you'd like as a gift.
691
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
I don't want anything.
692
00:39:34,730 --> 00:39:38,150
Silly, everyone believes that all
this happened because of you.
693
00:39:38,390 --> 00:39:40,550
You have the first right to this money.
694
00:39:41,140 --> 00:39:43,140
Tell me, Sukh. What piece
of jewelry would you like?
695
00:39:45,810 --> 00:39:49,190
Can we go on our honeymoon?
It won't cost us as much as jewelry.
696
00:39:49,270 --> 00:39:51,110
Don't worry about the money.
697
00:39:51,180 --> 00:39:54,470
I'll take you to a place
bigger than Dubai.
698
00:39:54,560 --> 00:39:56,060
I'll even be happy to go to Kasauli.
699
00:39:56,520 --> 00:39:59,150
Silly, when we didn't have money,
we couldn't do anything for you.
700
00:39:59,230 --> 00:40:01,360
Now that we have enough money,
we'll splurge it on you.
701
00:40:01,730 --> 00:40:05,270
And from now on,
no friend of yours will insult you.
702
00:40:05,810 --> 00:40:06,730
It's my promise.
703
00:40:07,430 --> 00:40:11,050
Until I take you on our honeymoon,
we'll live like friends.
704
00:40:11,810 --> 00:40:14,860
Now our wedding night will be
celebrated in a foreign country.
705
00:40:14,930 --> 00:40:17,600
We'll send selfies
to your friends from there.
706
00:40:18,310 --> 00:40:19,310
Of the wedding night?
707
00:40:19,680 --> 00:40:21,600
Silly! Of the honeymoon!
708
00:40:21,890 --> 00:40:23,140
-I'll be back.
-Okay.
709
00:40:33,770 --> 00:40:34,650
Deep.
710
00:40:34,730 --> 00:40:35,690
Yes?
711
00:40:36,140 --> 00:40:37,430
What mess is this honeymoon?
712
00:40:37,980 --> 00:40:41,310
It's no mess, Uncle. It means going
on an outing after marriage.
713
00:40:41,730 --> 00:40:44,480
-Okay.
-At least you can use the jewelry later.
714
00:40:44,560 --> 00:40:46,060
What is the use of this outing?
715
00:40:46,270 --> 00:40:48,020
People won't know
what you eat and drink there.
716
00:40:48,100 --> 00:40:49,760
People will see the jewelry.
717
00:40:49,850 --> 00:40:51,930
You wanted me to ask her.
718
00:40:52,270 --> 00:40:54,900
Now, she says she wants to go
abroad for an outing.
719
00:40:55,310 --> 00:40:58,400
Never mind. All this has been
possible because of her luck.
720
00:40:58,480 --> 00:41:00,730
-We'll spend that money on their outing.
-Okay.
721
00:41:00,810 --> 00:41:03,900
Listen, even we've never gone out
since we got married.
722
00:41:04,230 --> 00:41:07,190
You never even gifted me any jewelry.
Should we also go?
723
00:41:07,270 --> 00:41:09,770
They are still talking.
Why are you getting excited?
724
00:41:10,180 --> 00:41:12,760
Send them as well. Keep them together,
725
00:41:12,850 --> 00:41:14,680
or else they'll start fighting later.
726
00:41:14,770 --> 00:41:17,020
What's there to fight, Auntie?
You're too much.
727
00:41:17,100 --> 00:41:17,970
You be quiet.
728
00:41:18,810 --> 00:41:20,150
We've just got some money.
729
00:41:20,430 --> 00:41:22,350
I think the whole family
should go on an outing.
730
00:41:22,640 --> 00:41:24,350
-You two should also go.
-Okay.
731
00:41:24,930 --> 00:41:28,100
Baldev, you've never given us anything.
In fact, you've always taken from us.
732
00:41:28,230 --> 00:41:29,900
We've finally become rich.
733
00:41:30,390 --> 00:41:32,970
Now that we've got some money,
let us also have fun.
734
00:41:33,560 --> 00:41:35,650
Auntie, this is our honeymoon.
735
00:41:35,730 --> 00:41:38,190
So? Can't I go on my honeymoon?
736
00:41:39,060 --> 00:41:40,480
Your uncle never took me anywhere.
737
00:41:40,850 --> 00:41:42,390
He even left for the heavens alone.
738
00:41:42,730 --> 00:41:45,810
I don't care if you go or not,
I'll go on my honeymoon alone!
739
00:41:46,060 --> 00:41:47,770
-Aunt--
-Do we have a new bag?
740
00:41:47,850 --> 00:41:49,430
A new bag? Yes.
741
00:41:50,270 --> 00:41:51,770
Yes, take them as well.
742
00:41:51,850 --> 00:41:53,970
-They're also part of the family.
-Yes, absolutely.
743
00:41:54,060 --> 00:41:56,770
What are you saying, Uncle?
We'll be going by airplane.
744
00:41:57,020 --> 00:42:00,230
Do you want me to sell kohl
on buses all my life?
745
00:42:00,310 --> 00:42:01,520
Don't you want me to see a plane?
746
00:42:01,600 --> 00:42:04,430
The land belongs to me as well.
Can't I enjoy my honeymoon?
747
00:42:04,850 --> 00:42:07,760
What are you doing?
Do you even know what honeymoon means?
748
00:42:07,850 --> 00:42:09,100
I will tell you. It means--
749
00:42:09,560 --> 00:42:11,690
-We want to know what it means.
-Yes.
750
00:42:14,100 --> 00:42:15,470
Let me see who leaves you!
751
00:42:15,560 --> 00:42:17,650
See, sister said something
wise before dying.
752
00:42:18,020 --> 00:42:22,190
Look, your side of the family is ready.
Then, why can't my side of the family go?
753
00:42:22,270 --> 00:42:24,900
Forget it, Manjyot.
Don't ruin your home because of us.
754
00:42:25,310 --> 00:42:26,690
Manjyot, don't be disheartened.
755
00:42:26,770 --> 00:42:27,900
Business goes on.
756
00:42:28,390 --> 00:42:29,350
If you insist,
757
00:42:29,430 --> 00:42:31,510
-we will all also come.
-Okay.
758
00:42:31,600 --> 00:42:34,390
-Yes, and ladies can travel free of cost.
-Yes.
759
00:42:34,480 --> 00:42:36,770
Auntie, that applies to buses, not planes!
760
00:42:36,850 --> 00:42:38,010
Never mind.
761
00:42:38,140 --> 00:42:40,350
-Two people will adjust on one seat.
-Yeah.
762
00:42:40,430 --> 00:42:42,430
Don't be a miser.
You have a lot of money.
763
00:42:42,640 --> 00:42:44,890
Dad, why don't you announce in the village
764
00:42:44,980 --> 00:42:46,770
that whoever wants to go
on a honeymoon can join us?
765
00:42:46,850 --> 00:42:48,510
-I'll do it.
-Sit down!
766
00:42:49,060 --> 00:42:51,650
Idiot! Listen,
there'll be no announcement!
767
00:42:52,020 --> 00:42:54,980
Will it look good if more than
15-20 people go on a honeymoon?
768
00:42:55,520 --> 00:42:56,980
No, take more than that if you want.
769
00:42:57,060 --> 00:43:00,150
Now, you can't say
that everyone came to the wedding,
770
00:43:00,430 --> 00:43:02,140
but no one supported
you on your honeymoon.
771
00:43:02,390 --> 00:43:03,930
We'll all go with you.
772
00:43:12,020 --> 00:43:13,810
Why did you stop me before?
773
00:43:14,270 --> 00:43:16,520
We'll have to tell them
what honeymoon means.
774
00:43:16,890 --> 00:43:19,600
No. They were all so excited
to go on an outing.
775
00:43:19,810 --> 00:43:22,150
We can't upset them by going alone.
776
00:43:23,060 --> 00:43:25,730
Sukh, the honeymoon is for
the memories of newlyweds.
777
00:43:26,180 --> 00:43:27,100
I agree…
778
00:43:27,230 --> 00:43:30,610
but think about it, if two people
can make beautiful memories,
779
00:43:30,850 --> 00:43:33,890
how beautiful will be
the memories of the whole family?
780
00:43:34,310 --> 00:43:36,560
And who knows? Maybe this
happened because of their luck.
781
00:43:37,230 --> 00:43:38,400
Now, we'll have to accept it.
782
00:43:39,140 --> 00:43:41,010
These guys don't even know
what honeymoon means.
783
00:43:41,100 --> 00:43:42,510
How will they spoil our honeymoon?
784
00:43:43,140 --> 00:43:45,100
Fine. Let them go on an outing.
785
00:43:45,430 --> 00:43:48,100
Find out which country
we're going to, and get the visas.
786
00:43:49,770 --> 00:43:51,810
Sir, any country bigger
than Dubai will do.
787
00:43:52,140 --> 00:43:55,430
Dubai, Bangkok, Malaysia,
everybody goes there.
788
00:43:55,930 --> 00:43:59,180
If you want to improve your status
in the village, go to a western country.
789
00:43:59,270 --> 00:44:02,520
Can we go to Pakistan? They say one
who hasn't seen Lahore is not born.
790
00:44:02,600 --> 00:44:06,550
-What?
-I meant America, Canada, or England.
791
00:44:06,810 --> 00:44:08,980
-What?
-You can go to Australia as well.
792
00:44:09,600 --> 00:44:12,800
You'll be known in the village if you
go to these places on your honeymoon.
793
00:44:14,140 --> 00:44:15,680
Sir, how much would it cost?
794
00:44:15,770 --> 00:44:19,810
Look, a couple's ticket
and accommodation would cost
795
00:44:19,890 --> 00:44:21,300
seven for America,
796
00:44:21,930 --> 00:44:24,350
six for Canada, and five for England.
797
00:44:25,730 --> 00:44:27,520
-Uncle!
-What happened?
798
00:44:27,770 --> 00:44:29,940
You continue. Uncle keeps falling.
799
00:44:30,480 --> 00:44:32,270
-Yeah.
-That's too much.
800
00:44:32,390 --> 00:44:34,220
A lot of us will be traveling.
801
00:44:34,600 --> 00:44:36,010
-I see.
-Give us some discount.
802
00:44:36,100 --> 00:44:38,260
Tell me, where are
the other married couples?
803
00:44:39,520 --> 00:44:41,730
-We're all here.
-Yes.
804
00:44:42,100 --> 00:44:44,390
Did your dad also get married recently?
805
00:44:44,980 --> 00:44:47,230
-No--
-He has grandsons as well,
806
00:44:47,480 --> 00:44:49,360
-but he wants to go on a honeymoon now.
-Yes.
807
00:44:49,430 --> 00:44:52,050
The boys will be busy with their wives.
808
00:44:52,430 --> 00:44:54,430
We'll truly enjoy our honeymoon there.
809
00:44:54,520 --> 00:44:56,190
Absolutely. Right?
810
00:44:56,270 --> 00:44:57,110
Yes, we will.
811
00:44:58,060 --> 00:44:59,560
-We'll manage the accommodation and food.
-Yes.
812
00:44:59,640 --> 00:45:01,300
Just tell us how much
the journey will cost us.
813
00:45:01,390 --> 00:45:03,550
Look, the cheapest is England.
814
00:45:03,770 --> 00:45:04,900
One lakh per person.
815
00:45:05,430 --> 00:45:07,760
That's it, then.
We're around 18 to 20 people.
816
00:45:07,850 --> 00:45:09,550
-Get us visas.
-Alright, then.
817
00:45:10,180 --> 00:45:11,100
Hold on.
818
00:45:11,480 --> 00:45:14,190
Dad, do we have 18 to 20 lakhs?
819
00:45:18,520 --> 00:45:19,770
-Over here.
-Yeah.
820
00:45:19,850 --> 00:45:21,930
I'll do it wherever you tell me to.
821
00:45:22,020 --> 00:45:24,810
Wonderful. Here's a check for 20 lakhs.
822
00:45:24,890 --> 00:45:27,890
The rest will be transferred
to your account gradually.
823
00:45:28,140 --> 00:45:29,350
-Mister.
-Yes?
824
00:45:29,430 --> 00:45:30,930
The day we get the government money…
825
00:45:31,270 --> 00:45:32,190
-we'll repay you.
-Yes.
826
00:45:32,270 --> 00:45:36,560
I've kept your documents safe.
You're a millionaire now.
827
00:45:36,850 --> 00:45:40,220
We'll give the documents
to the government when they ask for them.
828
00:45:40,310 --> 00:45:41,690
-Okay.
-Greetings.
829
00:45:41,770 --> 00:45:43,190
-Greetings.
-Greetings.
830
00:45:44,430 --> 00:45:46,470
Why are you sulking? What happened?
831
00:45:47,640 --> 00:45:49,850
-Look, now that we are going to England,
-Yeah?
832
00:45:49,930 --> 00:45:53,260
if you start dating a foreigner
there, don't ever talk to me!
833
00:45:53,480 --> 00:45:56,360
If I start dating a foreigner,
why would I talk to you anyway?
834
00:45:58,310 --> 00:45:59,560
Don't worry, my dear.
835
00:45:59,930 --> 00:46:03,140
I don't like foreigners.
I like village women like you.
836
00:46:12,310 --> 00:46:14,610
I'm tired
837
00:46:14,810 --> 00:46:19,860
I'm tired of wearing bangles
Buy me wedding bracelets, beloved
838
00:46:19,930 --> 00:46:22,390
The world's going
839
00:46:22,480 --> 00:46:28,690
The world's going on a honeymoon
We're the only ones left
840
00:46:29,890 --> 00:46:34,800
We're newlyweds
We need to love each other
841
00:46:34,890 --> 00:46:39,640
The world is our enemy
They don't let us love
842
00:46:39,730 --> 00:46:44,770
I feel like we're Heer and Ranjha
843
00:46:44,850 --> 00:46:49,930
The world's going on a honeymoon
We're the only ones left
844
00:46:50,020 --> 00:46:54,730
The world's going on a honeymoon
We're the only ones left
845
00:46:54,810 --> 00:47:00,730
The world's going on a honeymoon
We're the only ones left
846
00:47:01,350 --> 00:47:02,350
How does this look?
847
00:47:04,520 --> 00:47:05,400
Great!
848
00:47:07,310 --> 00:47:09,360
Ma'am, why did you remove the tag?
849
00:47:09,730 --> 00:47:12,440
Well, that's because we're
going to buy it today.
850
00:47:12,520 --> 00:47:13,770
Oh, really? Then, it's fine.
851
00:47:14,850 --> 00:47:16,390
All of your visas have arrived.
852
00:47:17,230 --> 00:47:18,060
Gurdayal Singh.
853
00:47:18,180 --> 00:47:19,140
Yes, that's me.
854
00:47:19,350 --> 00:47:20,300
Yours isn't issued.
855
00:47:20,730 --> 00:47:21,860
Gurdeep Kaur?
856
00:47:22,680 --> 00:47:24,800
-She's my wife.
-Hers isn't issued either.
857
00:47:25,180 --> 00:47:26,390
Satwant Kaur and Rajinder Kaur?
858
00:47:27,680 --> 00:47:29,100
They're my aunts.
859
00:47:30,100 --> 00:47:31,220
Theirs aren't issued either.
860
00:47:31,350 --> 00:47:32,850
-I see.
-Mithu Singh.
861
00:47:33,270 --> 00:47:34,190
Mine neither?
862
00:47:34,270 --> 00:47:36,730
No. Everyone else got it.
Here are your passports.
863
00:47:38,350 --> 00:47:40,260
-Give them to me. I'll keep them.
-Don't tear them.
864
00:47:40,350 --> 00:47:41,930
Don't tear them. Thank you.
865
00:47:42,020 --> 00:47:43,020
-Thank you.
-Let's go.
866
00:47:43,310 --> 00:47:44,730
What are you doing?
867
00:47:45,180 --> 00:47:47,390
-We'll miss the flight.
-Let's go.
868
00:47:47,480 --> 00:47:50,650
-Get in.
-Come on, hurry up!
869
00:47:50,730 --> 00:47:52,940
-Let the ladies get in.
-Come on.
870
00:47:53,020 --> 00:47:54,360
Hurry up!
871
00:47:54,430 --> 00:47:56,640
-Make sure no one is left out.
-Come on, Mom.
872
00:47:58,890 --> 00:48:04,470
The world's going on a honeymoon
We're the only ones left
873
00:48:04,560 --> 00:48:10,310
We're the only ones left
874
00:48:10,730 --> 00:48:11,560
Greetings.
875
00:48:12,020 --> 00:48:13,730
-How are you headed to London?
-By airplane.
876
00:48:16,390 --> 00:48:17,300
I meant, for what?
877
00:48:17,600 --> 00:48:18,800
For our honeymoon.
878
00:48:19,560 --> 00:48:20,480
Thirteen people?!
879
00:48:20,730 --> 00:48:22,020
How will we enjoy it alone?
880
00:48:25,020 --> 00:48:27,020
-You're on your honeymoon too?!
-Yes.
881
00:48:27,640 --> 00:48:29,220
Your passport says you're a widow.
882
00:48:29,430 --> 00:48:30,510
Your husband is dead.
883
00:48:30,600 --> 00:48:32,470
My husband is dead but my family isn't.
884
00:48:32,810 --> 00:48:34,480
-I'll celebrate with them.
-What?
885
00:48:35,430 --> 00:48:36,350
{\an8}What do you do, sir?
886
00:48:36,770 --> 00:48:38,270
I sell kohl on buses.
887
00:48:39,060 --> 00:48:40,020
{\an8}You're going to London on your honeymoon?!
888
00:48:40,100 --> 00:48:41,050
Yes.
889
00:48:41,680 --> 00:48:42,890
{\an8}How much do you earn in a month?
890
00:48:42,980 --> 00:48:44,520
Around 150 rupees per day.
891
00:48:46,810 --> 00:48:48,230
{\an8}Just like this airport of yours,
892
00:48:48,310 --> 00:48:50,650
we are also going to have
one airport on our land.
893
00:48:51,180 --> 00:48:52,470
We're going to celebrate that.
894
00:48:54,390 --> 00:48:56,010
I sent Deep to our daughter-in-law
895
00:48:56,100 --> 00:48:57,970
to ask her which piece
of jewelry she wants.
896
00:48:58,060 --> 00:48:59,730
She said, "What the hell will I do
with jewelry?"
897
00:48:59,810 --> 00:49:03,770
If she had chosen jewelry,
it'd have been useful in the future.
898
00:49:03,850 --> 00:49:06,100
Sir, I just asked you why you're going.
899
00:49:07,100 --> 00:49:10,140
Sir, I can even die for the one I love.
900
00:49:10,350 --> 00:49:11,760
London is not a big deal.
901
00:49:12,480 --> 00:49:15,480
-Mr. Deep, I'll approve it here…
-Okay.
902
00:49:15,850 --> 00:49:17,430
-but I have a request.
-Yes?
903
00:49:17,730 --> 00:49:22,610
If you talk like that about London
over there, they'll deport you.
904
00:49:22,850 --> 00:49:24,050
-Do you understand?
-Yes.
905
00:49:33,430 --> 00:49:34,430
Look down there.
906
00:49:35,680 --> 00:49:37,050
-Look.
-Yeah.
907
00:49:38,270 --> 00:49:39,150
Look, it's cotton!
908
00:49:41,680 --> 00:49:44,350
They are clouds. Who's going to send
cotton here? Your mother?
909
00:49:44,430 --> 00:49:45,260
Oh, shut up!
910
00:49:55,020 --> 00:49:55,980
Look.
911
00:49:56,560 --> 00:49:57,440
Nice.
912
00:50:01,640 --> 00:50:02,930
Where is the brother-in-law going?
913
00:50:03,640 --> 00:50:05,430
-Maybe he wants to use the toilet.
-Okay.
914
00:50:08,980 --> 00:50:12,650
Ladies, gentlemen, and elders,
can I have your attention?
915
00:50:14,020 --> 00:50:15,310
The wise have rightly said…
916
00:50:15,390 --> 00:50:18,640
"When you lose teeth, you lose taste, but
when you lose eyes, you lose the world. "
917
00:50:18,730 --> 00:50:22,520
Our company has used herbal
methods to prepare this kohl.
918
00:50:22,600 --> 00:50:24,930
-It's made of thousands of herbs.
-Hey, excuse me.
919
00:50:25,020 --> 00:50:26,060
Coming, ma'am.
920
00:50:26,140 --> 00:50:29,260
Sir, you can't be selling
that on the plane!
921
00:50:29,350 --> 00:50:32,510
With this, your vision will be fine.
922
00:50:32,600 --> 00:50:34,800
You can't be doing this on this plane!
923
00:50:34,890 --> 00:50:37,350
-Is he with you?
-All the travelers…
924
00:50:37,430 --> 00:50:39,010
-No.
-try my kohl. Its name is…
925
00:50:39,100 --> 00:50:40,680
Tirchhi Nazar Kohl.
926
00:50:40,770 --> 00:50:42,270
Sir, you need to sit down!
927
00:50:42,350 --> 00:50:44,260
Coming, ma'am. Don't worry.
928
00:50:44,350 --> 00:50:46,350
If your vision is blurred at night--
929
00:50:46,430 --> 00:50:48,390
-Just pay Rs. 10--
-You can't be doing this on this plane!
930
00:50:48,480 --> 00:50:50,690
-Hold on a minute--
-You need to sit down on your seat!
931
00:50:50,770 --> 00:50:52,020
I'll give you the kohl for free.
932
00:50:52,100 --> 00:50:55,640
-You can't be doing this on the plane!
-Try applying it once.
933
00:50:55,730 --> 00:50:57,310
-No.
-It's free for you.
934
00:50:57,390 --> 00:50:58,390
I don't want to buy this.
935
00:50:58,480 --> 00:50:59,520
-Please sit down.
-Just try applying it.
936
00:50:59,600 --> 00:51:01,930
-Sit down.
-Hey, this isn't a minibus.
937
00:51:02,020 --> 00:51:04,190
-Stop selling the kohl.
-You need to sit down!
938
00:51:13,560 --> 00:51:15,560
Dear Lord, it's so clean.
939
00:51:16,060 --> 00:51:17,810
We might fall sick here.
940
00:51:18,140 --> 00:51:21,220
Uncle, forget about cleanliness.
My cell phone is showing no signal.
941
00:51:21,680 --> 00:51:23,430
What do you need the signal for?
942
00:51:23,520 --> 00:51:27,060
Deep, I need to contact my men back home.
I need to tell them
943
00:51:27,270 --> 00:51:28,980
which bus to board and at what time.
944
00:51:29,060 --> 00:51:33,150
Brother-in-law, you'll have to activate
an international pack.
945
00:51:33,230 --> 00:51:34,060
-Yes.
-Do it, Sukh.
946
00:51:34,140 --> 00:51:36,140
-Do it.
-Yes, I'll do it…
947
00:51:36,230 --> 00:51:39,400
but once the pack starts,
it'll cost you Rs. 70 per minute.
948
00:51:39,560 --> 00:51:41,940
Brother-in-law,
don't get into this trouble.
949
00:51:42,730 --> 00:51:45,270
Deep, I'm going to suffer
a huge loss in business.
950
00:51:45,350 --> 00:51:47,100
As if you sell diamonds!
951
00:51:47,270 --> 00:51:49,940
Later, sell a few more boxes
of kohl to cover up the loss.
952
00:51:50,390 --> 00:51:53,100
-Let's go.
-If you worry so much,
953
00:51:53,180 --> 00:51:54,850
you won't be able to enjoy the trip.
954
00:51:54,930 --> 00:51:59,010
Enjoy this trip so much that your
losses seem like nothing to you.
955
00:51:59,680 --> 00:52:02,220
Tell me, Sukh. Can anyone enjoy
anything while being tense?
956
00:52:02,680 --> 00:52:04,390
He'll never be happy. Let's go.
957
00:52:04,480 --> 00:52:06,400
-Come on, let's enjoy the view.
-Yes.
958
00:52:06,480 --> 00:52:09,270
Come on, let's go. Forget about him.
959
00:52:09,640 --> 00:52:11,300
-Let's look for a Punjabi man.
-Come on.
960
00:52:11,810 --> 00:52:12,650
Look at him!
961
00:52:14,100 --> 00:52:15,260
Greetings, brother.
962
00:52:15,430 --> 00:52:17,100
Is there any public shelter here?
963
00:52:17,390 --> 00:52:18,680
I don't know, man. I'm sorry.
964
00:52:18,930 --> 00:52:20,050
-Now what?
-Yeah, man!
965
00:52:20,680 --> 00:52:21,720
Listen to me!
966
00:52:21,810 --> 00:52:23,150
He knows Punjabi.
967
00:52:24,060 --> 00:52:25,900
Why don't you listen to me?
968
00:52:26,640 --> 00:52:27,890
I don't know!
969
00:52:28,430 --> 00:52:29,390
Listen--
970
00:52:30,430 --> 00:52:32,050
-He is a driver, not a jinni.
-Sir.
971
00:52:32,140 --> 00:52:34,600
He's not-- Hold on! He's not going
to appear when you rub the phone!
972
00:52:34,680 --> 00:52:36,800
-Sir!
-He'll be there! Hold on!
973
00:52:36,890 --> 00:52:38,800
I'll break your face!
You're impossible, man!
974
00:52:38,930 --> 00:52:40,510
-You make me angry!
-Sir…
975
00:52:41,480 --> 00:52:43,610
Hello. Yes, we'll call you later.
976
00:52:44,060 --> 00:52:45,860
-Do you even know whom I was talking to?
-No.
977
00:52:46,020 --> 00:52:46,980
I don't know either.
978
00:52:47,060 --> 00:52:47,980
Yes, tell me.
979
00:52:48,100 --> 00:52:50,100
Sir, is there a public shelter around?
980
00:52:50,600 --> 00:52:53,180
First, tell me who let you enter the UK.
981
00:52:53,270 --> 00:52:55,980
We've come to the UK?!
We had to go to England!
982
00:52:56,060 --> 00:52:58,900
-England is the UK!
-Oh, I see.
983
00:52:58,980 --> 00:53:00,020
-It's England.
-Yeah.
984
00:53:00,100 --> 00:53:02,430
There are no public shelters here.
You'll have to stay at a hotel.
985
00:53:02,520 --> 00:53:03,770
-Okay.
-Tell me something.
986
00:53:04,140 --> 00:53:05,970
-Do you have a relative here?
-No.
987
00:53:06,060 --> 00:53:08,310
Even if you did, he wouldn't
have offered you accommodation.
988
00:53:08,390 --> 00:53:10,350
You'll need to go to a hotel.
How many people are there?
989
00:53:10,430 --> 00:53:11,800
Around 13 people, sir.
990
00:53:11,890 --> 00:53:14,430
You've brought an entire hockey team here.
Come with me.
991
00:53:15,310 --> 00:53:16,230
Let's go.
992
00:53:16,980 --> 00:53:22,020
I'm tired of wearing bangles
Buy me wedding bracelets, beloved
993
00:53:22,100 --> 00:53:24,390
The world's going…
994
00:53:24,640 --> 00:53:30,970
The world's going on a honeymoon
We're the only ones left
995
00:53:31,980 --> 00:53:36,560
We're newlyweds
We need to love each other
996
00:53:36,640 --> 00:53:37,550
The plane is flying!
997
00:53:37,640 --> 00:53:39,930
You moron, you scared me!
It's not coming toward you!
998
00:53:42,640 --> 00:53:45,220
Look how fair that lady is!
999
00:53:46,680 --> 00:53:49,180
Control your emotions.
There are many black ladies here as well.
1000
00:53:52,140 --> 00:53:57,010
The world's going on a honeymoon
We're the only ones left
1001
00:53:57,100 --> 00:54:03,930
The world's going on a honeymoon
We're the only ones left
1002
00:54:04,060 --> 00:54:06,060
My name is Billa, and I am from Lahore.
1003
00:54:06,430 --> 00:54:08,390
Call me if you need any help.
1004
00:54:08,980 --> 00:54:10,480
-Sir, may I ask you something?
-Yes.
1005
00:54:10,560 --> 00:54:11,940
-I hope you won't get angry.
-No.
1006
00:54:12,020 --> 00:54:12,900
Why have you come here?
1007
00:54:13,520 --> 00:54:15,360
-For our honeymoon.
-All of you?!
1008
00:54:18,020 --> 00:54:18,940
Yes.
1009
00:54:20,980 --> 00:54:23,400
You've even brought the old
ladies on your honeymoon!
1010
00:54:23,480 --> 00:54:26,520
I'll smack your face!
Do old ladies not have desires?
1011
00:54:27,230 --> 00:54:29,310
Ma'am, desires die at this age.
1012
00:54:29,390 --> 00:54:31,470
But you're strong.
Your desires are still alive.
1013
00:54:31,560 --> 00:54:33,770
Sir, will you tell us
where we are staying?
1014
00:54:33,850 --> 00:54:35,050
Did you ask me before coming?
1015
00:54:35,890 --> 00:54:38,100
-Don't be upset.
-Why don't you keep quiet?
1016
00:54:38,180 --> 00:54:41,140
He means to say only you can
tell us where we'll stay, right?
1017
00:54:41,430 --> 00:54:44,470
The intentions with which you've come
here, for that, you'll need a corner.
1018
00:54:45,430 --> 00:54:49,050
We'll need 15-16 corners, then, sir.
1019
00:55:02,770 --> 00:55:04,400
{\an8}-Please come.
-Come on, we're here.
1020
00:55:04,480 --> 00:55:05,310
{\an8}Let me…
1021
00:55:07,350 --> 00:55:08,930
{\an8}-Listen.
-Yes, sir.
1022
00:55:09,020 --> 00:55:11,110
-Let the ladies wait here.
-Okay.
1023
00:55:11,180 --> 00:55:12,930
Bring the football team
along and follow me.
1024
00:55:13,020 --> 00:55:16,110
{\an8}-Okay. Take a stroll here. Take pictures.
-Come on.
1025
00:55:16,480 --> 00:55:17,360
{\an8}Let's go.
1026
00:55:18,310 --> 00:55:19,270
{\an8}-We'll be back soon.
-Okay.
1027
00:55:19,680 --> 00:55:21,430
Everything is made of glass.
1028
00:55:21,520 --> 00:55:22,560
-Okay.
-Yeah.
1029
00:55:22,770 --> 00:55:24,310
-Greetings, sir.
-Greetings.
1030
00:55:24,390 --> 00:55:26,220
Sir, they need-- What do you call it?
1031
00:55:27,680 --> 00:55:28,890
The one that's confined.
1032
00:55:29,020 --> 00:55:31,230
-You mean a room, sir?
-Yes. He's a smart guy.
1033
00:55:31,480 --> 00:55:32,650
-Talk to him.
-Yes.
1034
00:55:32,730 --> 00:55:34,770
I'll go out and make sure
no one troubles the ladies.
1035
00:55:34,850 --> 00:55:36,510
The times are bad, sir, that's why.
1036
00:55:38,810 --> 00:55:39,730
How much does it cost?
1037
00:55:41,140 --> 00:55:43,600
Ninety pounds a night.
Almost around 9000.
1038
00:55:44,810 --> 00:55:46,440
Why do we need to stay here for a month?
1039
00:55:46,680 --> 00:55:47,850
We'll stay here for 15 days.
1040
00:55:47,930 --> 00:55:49,430
-Give him half the price.
-Yes.
1041
00:55:49,520 --> 00:55:51,310
That will be 4500.
Should I give him 3500?
1042
00:55:51,390 --> 00:55:52,600
-Go ahead.
-Yeah.
1043
00:55:53,680 --> 00:55:55,970
Sir, we'll pay 3500 for 15 days.
1044
00:55:56,390 --> 00:55:58,050
-Charge us for 8-9 rooms together.
-Yes.
1045
00:55:58,850 --> 00:55:59,850
Are you crazy?
1046
00:56:00,810 --> 00:56:03,060
I meant, 9000 per day.
1047
00:56:03,680 --> 00:56:06,100
One room for 15 days will cost…
1048
00:56:06,980 --> 00:56:08,690
1.35 lakhs.
1049
00:56:09,480 --> 00:56:13,310
For nine rooms,
it'll be 12.15 lakhs.
1050
00:56:14,520 --> 00:56:15,940
Get up.
1051
00:56:16,020 --> 00:56:17,110
-Sir--
-Hey…
1052
00:56:17,180 --> 00:56:19,350
It's nothing, sir. You finish talking.
1053
00:56:19,430 --> 00:56:20,300
We'll handle him.
1054
00:56:21,140 --> 00:56:23,600
What's there to think?
Take the bags. Let's go back.
1055
00:56:23,730 --> 00:56:26,940
First, you were in a hurry to come here.
Now, you're in a hurry to go back. Wait.
1056
00:56:28,230 --> 00:56:30,480
Sir, please reduce the amount.
1057
00:56:34,520 --> 00:56:37,310
You tell me how to reduce it
from 12.15 lakhs.
1058
00:56:37,520 --> 00:56:38,610
Reduce 12 lakhs.
1059
00:56:39,680 --> 00:56:42,260
-Is this a joke?
-We'll discuss it and let you know.
1060
00:56:42,480 --> 00:56:43,480
Yes.
1061
00:56:43,680 --> 00:56:44,550
Yes.
1062
00:56:44,640 --> 00:56:45,470
Let's go.
1063
00:56:46,480 --> 00:56:48,060
-We'll be back.
-Oh my God!
1064
00:56:48,640 --> 00:56:51,510
Listen, tell him a lump sum of 50,000.
1065
00:56:51,930 --> 00:56:54,430
Uncle, he'll lock us inside.
1066
00:56:54,640 --> 00:56:57,350
Why are you scared?
This is how deals are made.
1067
00:56:57,810 --> 00:57:00,400
I buy cloth
worth 100 rupees for 30 rupees.
1068
00:57:00,480 --> 00:57:01,770
Then, you go and talk to him.
1069
00:57:01,850 --> 00:57:04,850
To hell with you! Will it look
good if I talk to Englishmen?
1070
00:57:05,060 --> 00:57:06,020
What happened?
1071
00:57:06,770 --> 00:57:08,650
Nothing. They don't have enough rooms.
1072
00:57:09,060 --> 00:57:10,900
We need one room per person.
1073
00:57:11,100 --> 00:57:13,010
Obviously, each person needs a room.
1074
00:57:13,390 --> 00:57:14,800
That's nothing new. Then?
1075
00:57:14,890 --> 00:57:17,760
Then what? Show us another hotel,
or we'll go back to the village.
1076
00:57:17,850 --> 00:57:20,300
It's a busy season.
All hotels will be expensive.
1077
00:57:20,680 --> 00:57:22,680
Just tell us how much
we can get it for.
1078
00:57:22,930 --> 00:57:25,140
Hold on. Hold Uncle first
before he tells us the rates.
1079
00:57:25,640 --> 00:57:26,510
Stop it.
1080
00:57:26,600 --> 00:57:30,260
Just let it be. It's very expensive.
He's saying it'll be 12 lakhs for 15 days.
1081
00:57:32,020 --> 00:57:32,980
Will you pay nine lakhs?
1082
00:57:34,560 --> 00:57:35,400
Six lakhs.
1083
00:57:38,230 --> 00:57:39,190
Three lakhs?
1084
00:57:40,060 --> 00:57:41,770
Don't answer him.
He'll come down to one lakh.
1085
00:57:41,850 --> 00:57:45,300
There's a place, he'll pay three lakhs
from his pocket. Will you stay there?
1086
00:57:45,390 --> 00:57:48,180
That's still expensive.
Give us a cheaper deal.
1087
00:57:49,730 --> 00:57:51,360
Will you pay one lakh for 15 days?
1088
00:57:51,850 --> 00:57:53,260
My ground floor is vacant.
1089
00:57:53,350 --> 00:57:55,180
If you want to stay there, come with me.
1090
00:57:56,140 --> 00:57:57,890
I'd told you he'd come down to one lakh.
1091
00:57:58,980 --> 00:58:00,810
Uncle, this is such a small amount.
1092
00:58:01,100 --> 00:58:03,600
You've really lowered your standards.
Low-stooped man.
1093
00:58:03,680 --> 00:58:04,930
I'll slap you!
1094
00:58:05,020 --> 00:58:07,110
-When did I disrespect you, Uncle?
-Let's go.
1095
00:58:07,350 --> 00:58:08,430
-Let's go.
-Let's go.
1096
00:58:45,640 --> 00:58:46,550
Please come.
1097
00:58:46,980 --> 00:58:48,020
-Come.
-Please come.
1098
00:58:48,770 --> 00:58:49,610
Come.
1099
00:58:50,640 --> 00:58:51,510
Welcome.
1100
00:58:52,480 --> 00:58:53,730
It's so clean.
1101
00:58:53,890 --> 00:58:55,260
This is Noor, my wife.
1102
00:58:55,560 --> 00:58:56,810
-Greetings.
-Greetings.
1103
00:58:56,890 --> 00:58:59,050
You can keep your luggage over here.
1104
00:59:04,930 --> 00:59:06,260
How many rooms are there, ma'am?
1105
00:59:06,350 --> 00:59:07,640
-There--
-You should ask me that…
1106
00:59:07,730 --> 00:59:09,310
because I clean the house.
1107
00:59:10,730 --> 00:59:12,770
Sir, then you tell me,
how many rooms are there?
1108
00:59:12,850 --> 00:59:14,720
It's just the living room
where you'll be staying.
1109
00:59:14,810 --> 00:59:17,810
But we're here on our honeymoon.
How can we stay in the living room?
1110
00:59:17,890 --> 00:59:20,050
Am I stopping you?
Celebrate your honeymoon here.
1111
00:59:20,140 --> 00:59:21,550
You should have booked the hotel rooms.
1112
00:59:21,640 --> 00:59:24,010
Your family was shocked
upon hearing 12 lakhs!
1113
00:59:24,730 --> 00:59:27,480
Don't listen to him.
What will we do with so many rooms?
1114
00:59:27,770 --> 00:59:30,110
We'll all celebrate
our honeymoon over here.
1115
00:59:30,520 --> 00:59:32,150
Dear Lord!
1116
00:59:33,060 --> 00:59:34,520
What's wrong with Punjab?
1117
00:59:34,600 --> 00:59:37,510
-What are you listening to? Leave!
-Sir, why are you asking her to leave?
1118
00:59:37,600 --> 00:59:39,550
She too can celebrate her
honeymoon here with us.
1119
00:59:40,730 --> 00:59:43,650
If you weren't from Punjab,
I wouldn't have even let you stand here!
1120
00:59:44,060 --> 00:59:44,940
Go!
1121
00:59:46,100 --> 00:59:48,390
But sir, I'm sure you have
at least one room.
1122
00:59:48,600 --> 00:59:50,550
You all will have to adjust
in this living room.
1123
00:59:50,730 --> 00:59:53,480
I'll arrange the bedding.
You think about how you'll sleep here.
1124
00:59:53,560 --> 00:59:55,650
-Nonsense!
-Listen, I have an idea.
1125
00:59:55,730 --> 00:59:58,110
The men can sleep on that side,
and the ladies will sleep on this side.
1126
00:59:58,180 --> 00:59:59,140
-Alright.
-Let's go.
1127
00:59:59,230 --> 01:00:00,110
Come, dear.
1128
01:00:45,020 --> 01:00:47,400
Nobody's family should be so illiterate.
1129
01:00:47,890 --> 01:00:49,800
A family should be like that.
1130
01:00:50,060 --> 01:00:51,690
Innocent and simple.
1131
01:00:51,770 --> 01:00:53,940
They say what is in their heart.
1132
01:00:54,100 --> 01:00:56,600
How are they simple?
They have given birth to 2-3 kids.
1133
01:00:57,350 --> 01:01:00,050
They would send us to the roof
to fix the antenna in their time.
1134
01:01:00,140 --> 01:01:01,550
"It's not clear!"
1135
01:01:01,770 --> 01:01:03,610
Now that it's their turn
to fix the antenna,
1136
01:01:04,140 --> 01:01:05,390
the antennas have gone extinct.
1137
01:01:06,020 --> 01:01:09,230
Deep, I consider myself very fortunate.
1138
01:01:09,310 --> 01:01:11,730
Meeting such innocent people
in these times
1139
01:01:11,810 --> 01:01:14,770
who don't even know what
honeymoon means is so lucky.
1140
01:01:15,140 --> 01:01:18,890
If they continue to be so innocent,
their generation will end soon.
1141
01:01:19,680 --> 01:01:21,510
Fruits of patience always taste sweet.
1142
01:01:21,600 --> 01:01:25,180
To heck with the fruit!
I'm going crazy for a sweet!
1143
01:01:25,850 --> 01:01:28,140
Tonight, I'll get some sleeping pills.
1144
01:01:28,230 --> 01:01:29,900
Don't you dare take something like that!
1145
01:01:29,980 --> 01:01:32,230
Why will I take it?
I'll make them take it.
1146
01:01:32,480 --> 01:01:34,190
So that they don't get up until morning!
1147
01:01:34,430 --> 01:01:35,930
You are always joking.
1148
01:01:36,390 --> 01:01:39,220
It has all become a big joke!
What else is left in our honeymoon?
1149
01:01:41,100 --> 01:01:42,930
-Deep!
-Sorry, sister!
1150
01:01:43,180 --> 01:01:44,050
Sister?!
1151
01:01:44,390 --> 01:01:47,470
I got so scared!
I felt as if there was a police raid!
1152
01:01:51,180 --> 01:01:52,890
-See, we are not even aware of it.
-Yeah!
1153
01:01:52,980 --> 01:01:54,230
Sing some poems.
1154
01:01:54,310 --> 01:01:57,310
-"Yes, I'll do everything
-"Yes, I'll do everything
1155
01:01:57,390 --> 01:01:59,100
-and keep it covered.
-and keep it covered.
1156
01:01:59,270 --> 01:02:01,060
-Everyone has gone to sleep,
-Everyone has gone to sleep,
1157
01:02:01,140 --> 01:02:02,850
-and baba has gone to the terrace.
-and baba has gone to the terrace.
1158
01:02:02,930 --> 01:02:04,260
-When he went there--"
-When he went there--"
1159
01:02:04,350 --> 01:02:06,260
-Okay!
-Look at him!
1160
01:02:06,560 --> 01:02:08,900
Son, why are you getting so angry?
1161
01:02:08,980 --> 01:02:09,860
Yeah, ask him.
1162
01:02:09,930 --> 01:02:12,140
It's good that
we didn't get separate rooms.
1163
01:02:12,480 --> 01:02:13,940
Otherwise, we couldn't have had fun.
1164
01:02:14,020 --> 01:02:16,360
It was great fun.
1165
01:02:20,230 --> 01:02:23,400
Excuse me, everyone. Lower your voice.
Here, the police come in two minutes.
1166
01:02:23,600 --> 01:02:25,970
They don't say anything
to the guests, they slap the owner.
1167
01:02:26,060 --> 01:02:26,940
What?!
1168
01:02:27,390 --> 01:02:30,260
Brother, please arrange
for 2-3 more bedding.
1169
01:02:30,640 --> 01:02:33,640
I'll give you five more beddings,
but at least sleep properly.
1170
01:02:34,520 --> 01:02:36,810
Tell me, are we not sleeping properly?
1171
01:02:37,100 --> 01:02:39,050
-Yeah, right?
-He told us an old joke.
1172
01:02:39,140 --> 01:02:40,970
One person went to someone's
house to ask for bedding.
1173
01:02:41,060 --> 01:02:42,980
He said, "There are only
two beddings in our house.
1174
01:02:43,060 --> 01:02:46,020
My father and I sleep on one, and my
wife and mother sleep on the other. "
1175
01:02:46,390 --> 01:02:48,550
He said if you don't want
to give the bedding, it's fine,
1176
01:02:48,640 --> 01:02:50,550
but at least sleep properly!
1177
01:02:52,350 --> 01:02:53,220
Oh, God!
1178
01:02:54,430 --> 01:02:56,430
They didn't understand what Billa said…
1179
01:02:57,020 --> 01:02:58,610
but they understood the joke.
1180
01:03:11,890 --> 01:03:14,100
-Oh, no! My leg is crushed!
-What happened?
1181
01:03:14,180 --> 01:03:16,430
-I'm dead!
-What happened?
1182
01:03:16,520 --> 01:03:17,360
Hey, what happened?
1183
01:03:18,770 --> 01:03:20,310
-Oh, God!
-What happened?
1184
01:03:20,390 --> 01:03:21,300
-Tell us!
-Watch out--
1185
01:03:21,390 --> 01:03:24,760
Uncle, your habit of sleepwalking
will surely kill someone.
1186
01:03:24,850 --> 01:03:25,680
What did you do?
1187
01:03:25,770 --> 01:03:26,730
I did it?!
1188
01:03:26,810 --> 01:03:28,730
There, he agreed!
He said he did it!
1189
01:03:28,810 --> 01:03:30,440
-Make him sleep separately.
-Yeah.
1190
01:03:30,730 --> 01:03:32,940
I have a lot of work to do
with my legs and hands.
1191
01:03:33,020 --> 01:03:34,810
Please let me and Sukh sleep separately.
1192
01:03:34,930 --> 01:03:36,600
How many people
can we let sleep separately?
1193
01:03:36,680 --> 01:03:38,890
One person should keep a watch on Uncle.
1194
01:03:39,180 --> 01:03:40,720
Is Uncle from the black-underwear gang?
1195
01:03:40,810 --> 01:03:42,230
No, I'm wearing the red one.
1196
01:03:42,890 --> 01:03:43,800
What…
1197
01:03:43,890 --> 01:03:47,260
Listen to me, everyone, go to sleep.
We have to go sightseeing in the morning.
1198
01:03:47,350 --> 01:03:48,470
Where is your aunt?
1199
01:03:49,310 --> 01:03:50,610
-Oh, God--
-Shut up and sleep!
1200
01:03:50,810 --> 01:03:52,020
Asking for your wife!
1201
01:03:52,100 --> 01:03:54,850
We have come here for a honeymoon,
not to create a scene.
1202
01:03:54,930 --> 01:03:55,850
Go to sleep!
1203
01:03:56,180 --> 01:03:57,640
-Yeah--
-Useless people!
1204
01:03:57,730 --> 01:03:59,610
-Son, turn off the lights.
-Yes, I'll do that.
1205
01:04:23,020 --> 01:04:25,020
Look, it's the Ferris wheel.
Just like the one we've seen at our fair.
1206
01:04:25,680 --> 01:04:27,300
-Look, there is a train!
-Oh, wow!
1207
01:04:27,390 --> 01:04:28,720
The train is moving.
1208
01:04:29,310 --> 01:04:31,230
It's running next to us.
1209
01:04:31,770 --> 01:04:33,020
Look there in the water…
1210
01:04:33,100 --> 01:04:34,350
It's great!
1211
01:04:35,140 --> 01:04:36,510
Walk with me. Look there.
1212
01:04:49,430 --> 01:04:50,550
-Brother-in-law…
-Yes?
1213
01:04:50,640 --> 01:04:51,800
click our photo.
1214
01:04:51,890 --> 01:04:55,010
Of course. I'll click an amazing photo.
1215
01:04:57,850 --> 01:04:59,010
One more.
1216
01:05:02,640 --> 01:05:05,300
Do you see that?
All of them are newlyweds.
1217
01:05:05,560 --> 01:05:07,360
They are roaming around alone?!
1218
01:05:08,310 --> 01:05:09,150
Oh, God!
1219
01:05:09,230 --> 01:05:10,900
Everyone is not as intelligent as us.
1220
01:05:12,060 --> 01:05:13,440
Let's go, guys!
1221
01:05:13,520 --> 01:05:14,610
-Come on.
-Yeah, let's go.
1222
01:05:16,180 --> 01:05:17,680
What are you doing?
Everyone is looking.
1223
01:05:17,770 --> 01:05:19,770
Let them look, then. We're married.
1224
01:05:21,140 --> 01:05:23,890
Look how newlyweds are having fun!
1225
01:05:24,680 --> 01:05:26,850
We have to respect our elders.
1226
01:05:28,060 --> 01:05:28,900
They are gone.
1227
01:05:29,310 --> 01:05:31,150
-Yeah.
-Look at that! Wow!
1228
01:05:40,930 --> 01:05:45,430
My eyes have frozen
The Jatt's son
1229
01:05:45,520 --> 01:05:49,690
The Jatt's son has hypnotized me
1230
01:05:49,930 --> 01:05:54,300
My eyes have frozen
The Jatt's son
1231
01:05:54,390 --> 01:05:58,800
The Jatt's daughter has hypnotized me
1232
01:05:58,890 --> 01:06:03,350
He keeps coming in my dreams
He looks into my eyes
1233
01:06:03,430 --> 01:06:08,260
He keeps coming in my dreams
He asks for my size
1234
01:06:08,350 --> 01:06:10,100
The Jatt's son
1235
01:06:10,180 --> 01:06:14,600
The Jatt's son has hypnotized me
1236
01:06:14,680 --> 01:06:19,220
My eyes have frozen
The Jatt's daughter
1237
01:06:19,310 --> 01:06:23,940
The Jatt's daughter has hypnotized me
1238
01:06:24,140 --> 01:06:28,350
{\an8}The Jatt's daughter
1239
01:06:28,520 --> 01:06:32,860
{\an8}She plays with the wind
She spreads her hair
1240
01:06:33,270 --> 01:06:37,560
When she winks
She even breaks huge stones
1241
01:06:37,640 --> 01:06:41,890
Are you any less? I'm crazy for you
1242
01:06:42,310 --> 01:06:46,480
What else do I ask for?
Whose beloved is so loving?
1243
01:06:46,560 --> 01:06:49,020
She plays with the wind
She spreads her hair
1244
01:06:49,100 --> 01:06:51,300
When she winks
She even breaks huge stones
1245
01:06:51,390 --> 01:06:53,550
Are you any less? I'm crazy for you
1246
01:06:53,640 --> 01:06:57,640
What else do I ask for?
Whose beloved is so loving?
1247
01:06:57,850 --> 01:07:02,350
{\an8}I kiss you, I fly when I see you
1248
01:07:02,430 --> 01:07:04,600
{\an8}I fly when I see you
1249
01:07:04,680 --> 01:07:08,890
There are butterflies inside me
The Jatt's daughter
1250
01:07:08,980 --> 01:07:13,440
The Jatt's son has hypnotized me
1251
01:07:13,520 --> 01:07:18,230
The Jatt's daughter has hypnotized me
1252
01:07:18,310 --> 01:07:22,940
The Jatt's daughter has hypnotized me
1253
01:07:23,020 --> 01:07:25,150
The Jatt's daughter
1254
01:07:25,230 --> 01:07:26,400
-Sukh.
-Yes.
1255
01:07:26,480 --> 01:07:28,560
Let's go home.
Let them go sightseeing.
1256
01:07:28,640 --> 01:07:30,720
-Are you okay?
-I'm not okay.
1257
01:07:31,430 --> 01:07:32,640
What will we tell them?
1258
01:07:32,810 --> 01:07:35,150
What can we tell them?
We will tell them you are not well.
1259
01:07:35,270 --> 01:07:36,190
Deep, what is the matter?
1260
01:07:37,230 --> 01:07:40,230
Mom, Sukh is not feeling well.
1261
01:07:40,310 --> 01:07:42,860
She's feeling dizzy and nauseous.
1262
01:07:43,270 --> 01:07:44,110
Sukh, what happened?
1263
01:07:45,020 --> 01:07:47,610
I… What happened to me?
1264
01:07:47,810 --> 01:07:50,190
-Oh, congratulations!
-Congrats!
1265
01:07:50,270 --> 01:07:52,060
-Congratulations!
-Congratulations!
1266
01:07:52,140 --> 01:07:53,140
Congratulations for what?
1267
01:07:53,230 --> 01:07:54,860
Has she brought those wishes for free?!
1268
01:07:55,390 --> 01:07:57,760
She is unwell due to weakness.
1269
01:07:57,850 --> 01:07:59,510
Don't worry. You all enjoy sightseeing,
1270
01:07:59,730 --> 01:08:01,020
we will go home. Bille.
1271
01:08:01,100 --> 01:08:02,680
-Okay.
-No, son, I'll come with you.
1272
01:08:02,770 --> 01:08:05,560
Mom, you-- What will
you do coming with us?
1273
01:08:05,640 --> 01:08:06,760
We will go, Mom. Okay?
1274
01:08:07,020 --> 01:08:07,860
Bille.
1275
01:08:08,230 --> 01:08:09,360
-Come on, Bille.
-Dear,
1276
01:08:09,480 --> 01:08:11,610
don't do any work upon reaching there.
Just lie down.
1277
01:08:11,680 --> 01:08:13,300
-Yes, she will lie down. Come, Bille.
-Okay.
1278
01:08:13,390 --> 01:08:15,180
Listen, take me along!
1279
01:08:15,270 --> 01:08:17,150
My legs hurt. I can't walk anymore.
1280
01:08:17,230 --> 01:08:20,440
Uncle, you've just arrived here.
Now, go sightseeing in London.
1281
01:08:20,520 --> 01:08:22,690
If he can't walk,
then how will he go sightseeing?
1282
01:08:22,770 --> 01:08:24,360
Take him with you,
he is the elder son-in-law.
1283
01:08:24,430 --> 01:08:25,390
You…
1284
01:08:25,480 --> 01:08:27,560
-I'll slap you!
-Why will you slap me?
1285
01:08:27,640 --> 01:08:29,260
-You are his brother-in-law!
-Oh, no.
1286
01:08:29,350 --> 01:08:31,600
Listen, he says his legs hurt,
1287
01:08:31,680 --> 01:08:34,600
but he's moving so fast as if
he's the only one with fit legs.
1288
01:08:34,680 --> 01:08:36,010
-Come on.
-Okay, let's go.
1289
01:08:36,100 --> 01:08:36,930
Hurry up.
1290
01:08:47,430 --> 01:08:48,300
Uncle.
1291
01:08:48,850 --> 01:08:49,720
Yes, Deep.
1292
01:08:50,890 --> 01:08:52,220
-Would you like a drink?
-A drink?!
1293
01:08:52,310 --> 01:08:53,400
-Yes.
-Sure, why not!
1294
01:08:53,850 --> 01:08:55,760
-Which one?
-The one which gives me a kick.
1295
01:08:56,480 --> 01:08:58,860
I don't know about that,
but I'll make sure you get a kick.
1296
01:08:58,980 --> 01:08:59,900
What did you say?
1297
01:09:00,810 --> 01:09:03,520
Nothing, Uncle. You'll have to come
with me to buy liquor.
1298
01:09:04,140 --> 01:09:06,220
Deep, you know my leg is sprained.
1299
01:09:06,310 --> 01:09:08,060
Be a good boy and get it yourself.
1300
01:09:08,140 --> 01:09:11,300
Uncle, I don't know much about
liquor, nor do I know English.
1301
01:09:11,390 --> 01:09:13,390
-Your English is good.
-Yes.
1302
01:09:13,480 --> 01:09:15,480
Yes. That's true. Good Man the Laltaen.
1303
01:09:15,680 --> 01:09:17,140
-Bille.
-Yes.
1304
01:09:17,270 --> 01:09:19,860
Stop the vehicle.
Uncle wants to buy liquor.
1305
01:09:20,270 --> 01:09:22,060
Hang on, we will be back.
1306
01:09:22,140 --> 01:09:23,760
-Yes, come on, Uncle.
-Yes, come on.
1307
01:09:26,850 --> 01:09:28,430
Come.
1308
01:09:31,390 --> 01:09:33,350
Son, wait for me.
1309
01:09:36,230 --> 01:09:37,270
Oh, it hurts.
1310
01:09:37,770 --> 01:09:39,690
The liquor shops here stock everything.
1311
01:09:40,270 --> 01:09:41,230
-Deep.
-Yes.
1312
01:09:41,980 --> 01:09:42,900
There it is.
1313
01:09:43,310 --> 01:09:44,860
Go and get it.
1314
01:09:48,390 --> 01:09:49,430
Take it. Take your time.
1315
01:09:50,980 --> 01:09:52,270
{\an8}Which one is the Red Fairy?
1316
01:09:56,730 --> 01:09:58,310
When can we cross the road?
1317
01:09:58,850 --> 01:09:59,850
When that will be green.
1318
01:10:01,600 --> 01:10:04,300
{\an8}Sister, which one is the Red Fairy?
1319
01:10:05,230 --> 01:10:06,150
{\an8}Sorry?
1320
01:10:06,230 --> 01:10:08,560
{\an8}All of them?
I don't think even one of them is.
1321
01:10:09,140 --> 01:10:10,010
{\an8}Deep!
1322
01:10:10,600 --> 01:10:11,930
{\an8}Hey, Deep!
1323
01:10:12,560 --> 01:10:14,150
Deep, where did you go?
1324
01:10:14,390 --> 01:10:17,010
Deep! Hey, Deep!
1325
01:10:17,430 --> 01:10:18,260
Hey!
1326
01:10:24,020 --> 01:10:25,610
He got saved.
1327
01:10:26,180 --> 01:10:28,850
The thing is, Punjabi people
don't know how to cross the road.
1328
01:10:28,930 --> 01:10:31,800
Until they don't get hit by 3-4 cars,
they can't cross the road.
1329
01:10:31,890 --> 01:10:34,430
This is the difference between
educated and illiterate people.
1330
01:10:34,560 --> 01:10:36,020
-You look educated.
-Yes.
1331
01:10:41,100 --> 01:10:42,680
-Bille, open it quickly!
-What happened?
1332
01:10:43,230 --> 01:10:44,110
Come on!
1333
01:10:45,810 --> 01:10:48,480
-Uncle, you?!
-Don't be scared, he also came with you.
1334
01:10:48,810 --> 01:10:49,940
Where were you?
1335
01:10:50,520 --> 01:10:52,480
Uncle, I was outside the shop.
1336
01:10:53,100 --> 01:10:54,680
But how did you come here so fast?
1337
01:10:54,770 --> 01:10:56,400
I thought you left me and ran away.
1338
01:10:56,480 --> 01:10:59,020
A car was going to hit me.
I escaped and came here.
1339
01:10:59,100 --> 01:11:01,100
Couldn't you stay
in the shop for some time?
1340
01:11:01,180 --> 01:11:02,800
You said your leg is sprained,
1341
01:11:02,980 --> 01:11:04,440
but you came here faster than me.
1342
01:11:04,520 --> 01:11:07,480
Your uncle looked like
the Punjabi Spiderman.
1343
01:11:07,600 --> 01:11:09,390
I'm not from here, so I got scared.
1344
01:11:09,730 --> 01:11:11,150
Were we going to leave you and run away?
1345
01:11:12,480 --> 01:11:14,810
Tell me,
will you get liquor for me or not?
1346
01:11:15,680 --> 01:11:16,930
-Come, let's go.
-I won't come!
1347
01:11:17,020 --> 01:11:18,270
Get the one you like!
1348
01:11:22,640 --> 01:11:24,970
The useless driver
couldn't even handle him!
1349
01:11:25,060 --> 01:11:26,610
Hello, whom did you call useless?
1350
01:11:26,810 --> 01:11:28,730
I wasn't talking about you.
There was another driver.
1351
01:11:28,810 --> 01:11:30,230
Don't I understand who is useless?
1352
01:11:30,680 --> 01:11:31,600
You are!
1353
01:11:31,930 --> 01:11:32,800
Okay.
1354
01:11:42,390 --> 01:11:43,260
What are you doing?
1355
01:11:44,350 --> 01:11:45,300
Back off!
1356
01:11:46,020 --> 01:11:46,900
Move!
1357
01:11:51,770 --> 01:11:52,650
How are you, ma'am?
1358
01:11:52,890 --> 01:11:54,390
Hey, you speak Punjabi?!
1359
01:11:54,480 --> 01:11:56,520
-That's right.
-What were you doing?
1360
01:11:56,770 --> 01:11:59,730
It's jogging.
One has to do it to stay strong.
1361
01:12:00,060 --> 01:12:02,310
I'm so strong. I've never done it.
1362
01:12:03,100 --> 01:12:04,640
-Where are you from? Punjab?
-Yes.
1363
01:12:04,810 --> 01:12:06,310
What are you doing here?
Attending a funeral?
1364
01:12:06,390 --> 01:12:07,970
No, we're here for our honeymoon.
1365
01:12:11,390 --> 01:12:12,470
Now your husband got time?!
1366
01:12:12,560 --> 01:12:14,480
No, he's been dead for a long time.
1367
01:12:14,730 --> 01:12:17,020
-Then with whom have you come?
-There are 13-14 people.
1368
01:12:18,270 --> 01:12:19,610
You can also join us.
1369
01:12:22,770 --> 01:12:24,480
What happened? Are you shocked?
1370
01:12:25,310 --> 01:12:27,230
You will come, right?
Why are you quiet?
1371
01:12:27,310 --> 01:12:28,560
I won't be able to come.
1372
01:12:29,430 --> 01:12:31,550
I'll ask my grandpa.
If he is ready, he'll come.
1373
01:12:31,640 --> 01:12:32,720
Okay, send him.
1374
01:12:34,230 --> 01:12:35,190
Let me just run!
1375
01:12:42,180 --> 01:12:43,760
-Enough.
-That's not fair, Uncle.
1376
01:12:43,850 --> 01:12:46,010
You didn't drink much even at the wedding.
Come on, one more.
1377
01:12:46,100 --> 01:12:47,100
Listen to me, son.
1378
01:12:47,390 --> 01:12:50,430
I'll make up for that when you have a kid.
1379
01:12:50,520 --> 01:12:53,110
Drink now, Uncle.
Otherwise, I'll have to adopt a child.
1380
01:12:53,390 --> 01:12:54,550
I don't understand.
1381
01:12:54,640 --> 01:12:57,220
If you had understood,
you wouldn't have come with us! Drink up!
1382
01:13:00,980 --> 01:13:01,940
Come on.
1383
01:13:06,850 --> 01:13:08,390
Mithu!
1384
01:13:10,310 --> 01:13:11,860
I want to pee very badly.
1385
01:13:12,310 --> 01:13:13,310
Where will you go here?
1386
01:13:13,390 --> 01:13:15,390
-They fine you even if you spit here.
-Really?
1387
01:13:15,890 --> 01:13:17,180
Go, get a bottle.
1388
01:13:17,270 --> 01:13:18,230
Bottle…
1389
01:13:19,230 --> 01:13:21,480
I can't control it anymore. Hurry up.
1390
01:13:21,770 --> 01:13:23,980
Are you going to do it in my hands now?!
Let me see.
1391
01:13:24,560 --> 01:13:26,770
-I really can't hold it in.
-Go and do it behind that statue.
1392
01:13:26,850 --> 01:13:28,260
I'll keep a watch. Come.
1393
01:13:28,350 --> 01:13:29,220
Come on.
1394
01:13:30,060 --> 01:13:32,400
Do it behind the statue.
1395
01:13:33,810 --> 01:13:35,310
-Do it quickly, I'll keep a watch.
-Okay.
1396
01:13:35,890 --> 01:13:36,850
Be quick.
1397
01:13:42,770 --> 01:13:43,650
What the hell!
1398
01:13:43,730 --> 01:13:46,020
What do you drink, brother?
You made a statue come alive.
1399
01:13:47,100 --> 01:13:49,010
What have you done?
1400
01:13:49,100 --> 01:13:50,010
You…
1401
01:13:50,930 --> 01:13:52,720
Don't bring all this,
he will not get drunk.
1402
01:13:52,810 --> 01:13:54,150
-Enough now.
-Go.
1403
01:13:57,390 --> 01:13:59,260
I'm very sad.
1404
01:14:00,310 --> 01:14:01,810
Why are you sad?
1405
01:14:02,100 --> 01:14:04,140
We have come to England
for your sake.
1406
01:14:04,230 --> 01:14:05,190
You useless--
1407
01:14:05,430 --> 01:14:08,470
Hey, don't be sad, listen to me.
1408
01:14:08,560 --> 01:14:11,650
We are all with you,
we came to England for you.
1409
01:14:12,770 --> 01:14:13,980
Enough!
1410
01:14:14,060 --> 01:14:16,360
-You drink it, Uncle. Come on.
-Okay.
1411
01:14:19,140 --> 01:14:20,010
It's over?!
1412
01:14:20,890 --> 01:14:24,510
I just started enjoying it,
and it got over. Go and get some more.
1413
01:14:25,520 --> 01:14:26,560
I'll get some more.
1414
01:14:32,520 --> 01:14:33,440
Oh, no!
1415
01:14:34,390 --> 01:14:35,760
-Such nice wine!
-Here, drink it.
1416
01:14:36,890 --> 01:14:37,850
Bottoms up!
1417
01:14:38,430 --> 01:14:39,260
I need more.
1418
01:14:40,230 --> 01:14:41,440
-What happened?
-I need more.
1419
01:14:43,640 --> 01:14:44,470
Give it to me!
1420
01:14:51,020 --> 01:14:51,900
Hold this.
1421
01:14:52,850 --> 01:14:54,220
-Move.
-Wait.
1422
01:14:55,600 --> 01:14:57,510
Here you go!
1423
01:14:57,890 --> 01:15:00,470
Bottoms up! You fool!
1424
01:15:06,600 --> 01:15:07,430
No, stop!
1425
01:15:08,390 --> 01:15:09,680
Hey, what are you doing?
1426
01:15:10,730 --> 01:15:11,860
Deep, what are you doing?
1427
01:15:12,560 --> 01:15:14,360
Uncle drank the whole bottle of liquor.
1428
01:15:14,640 --> 01:15:16,010
That's why he is unconscious.
1429
01:15:17,680 --> 01:15:19,600
He got unconscious now?! Get up!
1430
01:15:20,020 --> 01:15:20,900
Hey!
1431
01:15:22,060 --> 01:15:24,440
Uncle, there is no use now! Get up!
1432
01:15:25,480 --> 01:15:26,690
-He is sloshed.
-Yeah.
1433
01:15:30,850 --> 01:15:32,180
Give me one more.
1434
01:15:32,270 --> 01:15:35,230
We got to see England
because of this trip.
1435
01:15:35,770 --> 01:15:39,770
Drink up. You won't get this over there.
1436
01:15:40,230 --> 01:15:42,150
Today, we are very tired.
1437
01:15:42,810 --> 01:15:44,860
When we sleep, we won't even
know where we are sleeping.
1438
01:15:45,770 --> 01:15:46,690
True.
1439
01:15:49,980 --> 01:15:51,270
Dear, where are you going?
1440
01:15:52,230 --> 01:15:55,190
Auntie, sister-in-law is working
alone in the kitchen.
1441
01:15:56,390 --> 01:15:58,680
It doesn't look good.
We are all just sitting here.
1442
01:16:01,060 --> 01:16:02,190
What should we do?
1443
01:16:02,430 --> 01:16:04,680
You are not well,
and we all are also tired.
1444
01:16:05,140 --> 01:16:06,470
Sister-in-law must also be tired.
1445
01:16:06,560 --> 01:16:08,980
Dear, after marriage,
one has to do all this.
1446
01:16:09,270 --> 01:16:11,270
We have also done all this.
Now, it's your turn.
1447
01:16:11,350 --> 01:16:14,100
-Right.
-I agree it is our duty.
1448
01:16:14,430 --> 01:16:18,760
I am just saying that if her mom
were here, despite being tired,
1449
01:16:18,850 --> 01:16:20,640
she would have helped her
daughter in the kitchen.
1450
01:16:42,560 --> 01:16:44,730
Come on, let's go.
1451
01:16:44,810 --> 01:16:45,810
Let's go.
1452
01:16:51,020 --> 01:16:52,110
Let me do it.
1453
01:16:53,810 --> 01:16:54,860
I'll do it.
1454
01:16:54,930 --> 01:16:55,850
It's okay, I'll do it.
1455
01:16:59,640 --> 01:17:01,600
Go, get some rest. Go.
1456
01:17:02,140 --> 01:17:04,890
-Go.
-Listen, give us an onion.
1457
01:17:05,810 --> 01:17:06,810
Son-in-law…
1458
01:17:07,730 --> 01:17:10,940
the ladies must be tired.
Let's get the onion ourselves.
1459
01:17:13,140 --> 01:17:17,550
The women must be tired.
We will get the onion ourselves.
1460
01:17:18,350 --> 01:17:22,430
I am going to get an onion, not a rock!
Why did all of you come here?
1461
01:17:22,890 --> 01:17:24,600
Auntie, should we do something?
1462
01:17:24,890 --> 01:17:26,430
Yes, just get lost!
1463
01:17:26,680 --> 01:17:28,600
You are not of any help anyway!
1464
01:17:28,890 --> 01:17:29,720
Get lost!
1465
01:17:29,930 --> 01:17:32,600
The women are saying, "Get lost. "
1466
01:17:32,730 --> 01:17:34,270
Come on, leave!
1467
01:17:34,350 --> 01:17:36,720
We forgot what we had come here to do.
1468
01:17:36,980 --> 01:17:38,360
They are so drunk.
1469
01:17:39,270 --> 01:17:40,520
That's what they do.
1470
01:17:51,060 --> 01:17:51,980
Sukh…
1471
01:17:52,100 --> 01:17:53,180
Sukh…
1472
01:17:53,270 --> 01:17:55,270
-What?
-Come on.
1473
01:17:59,680 --> 01:18:00,680
Where?
1474
01:18:46,930 --> 01:18:48,180
Deep, all this…
1475
01:18:49,850 --> 01:18:50,850
Don't say anything.
1476
01:18:52,140 --> 01:18:53,550
Just feel this moment.
1477
01:18:56,730 --> 01:18:57,730
What?
1478
01:19:17,020 --> 01:19:20,150
Come, let's go
1479
01:19:21,310 --> 01:19:23,440
Come, let's go
1480
01:19:23,640 --> 01:19:28,180
Where the breeze is swaying
And the river is blue
1481
01:19:28,270 --> 01:19:33,480
Where we can talk to God
Where we don't shed tears
1482
01:19:34,310 --> 01:19:36,480
Come, let's go
1483
01:19:36,850 --> 01:19:41,260
Where the water is like sherbet
Where no one fights with anyone
1484
01:19:41,350 --> 01:19:46,850
Where there is value for life
Where no one dies without reason
1485
01:19:47,980 --> 01:19:53,020
Away from people's eyes
You come with me
1486
01:19:53,100 --> 01:19:56,550
{\an8}I touch you for the first time
1487
01:19:56,640 --> 01:20:01,850
{\an8}There should be rain
You should be happy
1488
01:20:01,930 --> 01:20:05,300
{\an8}I kiss your forehead, my beloved
1489
01:20:05,390 --> 01:20:09,600
Where there is nothing called money
Where no one is shameless
1490
01:20:09,680 --> 01:20:13,930
Where no one dies of thirst
Nor anyone dies of hunger
1491
01:20:14,020 --> 01:20:18,440
Where no one has a heartbreak
Where no one loots anyone
1492
01:20:18,520 --> 01:20:24,110
Where great poets live
Where no one leaves anyone
1493
01:20:24,480 --> 01:20:26,650
Come, let's go
1494
01:20:27,060 --> 01:20:31,480
{\an8}Where the fate is beautiful
And the river is blue
1495
01:20:31,560 --> 01:20:36,810
{\an8}Where we can talk to God
Where we don't shed tears
1496
01:20:37,770 --> 01:20:44,650
Come, let's go
1497
01:20:46,850 --> 01:20:51,350
When you opened your hair, the birds sang
1498
01:20:51,430 --> 01:20:55,430
They were silent before you came
1499
01:20:55,520 --> 01:20:59,980
We want these clouds too
We want to forget God
1500
01:21:00,230 --> 01:21:05,730
I should take your name before sleeping
1501
01:21:05,930 --> 01:21:10,680
Come, let's go where we love each other
1502
01:21:10,770 --> 01:21:15,150
Where a guitar is playing
Where a man is valued
1503
01:21:15,230 --> 01:21:18,610
Where there are angels
1504
01:21:19,140 --> 01:21:21,140
Come, let's go
1505
01:21:21,600 --> 01:21:25,970
Away from the world
Where we speak about love
1506
01:21:26,060 --> 01:21:31,310
Where only we both are there
And love each other
1507
01:21:31,390 --> 01:21:38,390
Come, let's go
1508
01:21:39,060 --> 01:21:43,480
Where the breeze is swaying
And the river is blue
1509
01:21:43,560 --> 01:21:49,150
Where we can talk to God
Where we don't shed tears
1510
01:21:49,770 --> 01:21:53,940
Come, let's go
1511
01:21:56,480 --> 01:21:58,610
Who is it?
1512
01:21:58,930 --> 01:21:59,970
It's a girl!
1513
01:22:00,390 --> 01:22:01,260
Hey!
1514
01:22:01,350 --> 01:22:04,640
-Who is it?
-Let go of me!
1515
01:22:04,770 --> 01:22:06,360
-Let go!
-Who is it?
1516
01:22:06,430 --> 01:22:09,050
-Come on, let's check it out.
-Who is it?
1517
01:22:09,140 --> 01:22:10,800
-Who is the girl?
-There was no one here!
1518
01:22:11,480 --> 01:22:12,650
Who is it?
1519
01:22:12,730 --> 01:22:15,770
Which girl? You are doing exactly what
you did back in Punjab! Let go of me!
1520
01:22:16,350 --> 01:22:17,800
-Which girl?
-What happened?
1521
01:22:17,890 --> 01:22:19,930
He was holding another girl.
1522
01:22:20,020 --> 01:22:21,360
Dad, he is lying.
1523
01:22:21,430 --> 01:22:23,180
If I'm lying, whose bracelet is this?
1524
01:22:23,390 --> 01:22:24,800
Cows don't wear this.
1525
01:22:24,890 --> 01:22:26,800
-I…
-What?
1526
01:22:27,230 --> 01:22:28,980
Even back home, he was with a girl.
1527
01:22:29,060 --> 01:22:30,480
You have come here to do this?!
1528
01:22:31,850 --> 01:22:33,550
But who was the girl?
1529
01:22:33,640 --> 01:22:35,300
I don't know.
She pushed my hand and ran away.
1530
01:22:35,640 --> 01:22:37,390
You won't be able to catch
an English girl anyway.
1531
01:22:37,480 --> 01:22:38,310
Shut up.
1532
01:22:38,890 --> 01:22:40,300
Tell me, what should we do about him?
1533
01:22:40,390 --> 01:22:42,350
Should we get him married one more time?
1534
01:22:42,430 --> 01:22:44,260
Ask Deep to apologize to Sukh.
1535
01:22:44,350 --> 01:22:45,890
But there was no one here.
1536
01:22:46,140 --> 01:22:49,180
You crazy guy, she will leave you
if you don't apologize to her.
1537
01:22:49,520 --> 01:22:51,110
Yes, apologize to her.
1538
01:22:52,770 --> 01:22:53,650
-Come on.
-Go.
1539
01:22:58,600 --> 01:22:59,430
Sukh, forgive me.
1540
01:23:00,230 --> 01:23:01,480
I will never do this again!
1541
01:23:04,770 --> 01:23:06,020
What should we do with this?
1542
01:23:06,230 --> 01:23:08,770
Give it to me. We didn't give her
any wedding gifts. Take this, dear.
1543
01:23:08,850 --> 01:23:11,800
If he does something like this
again, she'll get more jewelry.
1544
01:23:11,890 --> 01:23:13,300
-Shut up!
-Let it be.
1545
01:23:13,390 --> 01:23:14,640
He made a mistake.
1546
01:23:14,730 --> 01:23:16,360
Are you going to kill him now?
1547
01:23:16,430 --> 01:23:18,390
Go and sleep, everyone.
1548
01:23:18,480 --> 01:23:20,270
Tomorrow, we have to go
on our honeymoon again.
1549
01:23:20,350 --> 01:23:21,260
-Come on.
-Let's go.
1550
01:23:21,350 --> 01:23:22,430
-Let's go.
-Come on.
1551
01:23:22,600 --> 01:23:23,470
Go and get rest.
1552
01:23:25,100 --> 01:23:26,850
Whose girl could she be?
1553
01:23:28,390 --> 01:23:29,930
I was with you last night.
1554
01:23:30,140 --> 01:23:31,390
Why didn't you tell them?
1555
01:23:31,850 --> 01:23:33,300
Some things are better off hidden.
1556
01:23:33,520 --> 01:23:35,190
I don't want your respect to be lowered
1557
01:23:35,640 --> 01:23:36,930
in front of them.
1558
01:23:39,310 --> 01:23:40,560
-I don't want it.
-What is--
1559
01:23:40,640 --> 01:23:42,220
Why is that girl distributing flowers?
1560
01:23:42,310 --> 01:23:43,690
She's not distributing them,
she's selling them.
1561
01:23:43,770 --> 01:23:45,150
Tomorrow is Valentine's Day.
1562
01:23:45,230 --> 01:23:47,360
Really? Tomorrow is Valentine's Day?!
1563
01:23:47,640 --> 01:23:49,510
-I see.
-Tomorrow, we will spend time together.
1564
01:23:50,180 --> 01:23:51,300
When do we get alone time?
1565
01:23:51,930 --> 01:23:54,510
These old people will turn
Valentine's Day into Elders' Day.
1566
01:23:55,310 --> 01:23:58,060
Uncle, you are fortunate you are
seeing the bridge being opened.
1567
01:23:59,480 --> 01:24:01,190
Bille, who opens the bridge?
1568
01:24:01,270 --> 01:24:02,610
I'm also looking for that man.
1569
01:24:04,930 --> 01:24:06,100
Do you want a rose for your love?
1570
01:24:06,930 --> 01:24:08,050
Every day.
1571
01:24:08,140 --> 01:24:09,050
Take it.
1572
01:24:10,310 --> 01:24:11,900
-Oh, no!
-Oh, God!
1573
01:24:12,600 --> 01:24:13,930
-He fell.
-What happened?
1574
01:24:14,020 --> 01:24:14,860
Oh, no!
1575
01:24:15,680 --> 01:24:17,350
-Hold him.
-What happened?
1576
01:24:17,430 --> 01:24:19,050
-Get up!
-Stand up!
1577
01:24:19,140 --> 01:24:20,510
Get up, Uncle.
1578
01:24:20,600 --> 01:24:22,140
-Are you okay?
-Where is your new aunt?
1579
01:24:22,230 --> 01:24:23,690
-New aunt?!
-New aunt?!
1580
01:24:23,930 --> 01:24:25,260
-She ran away.
-Who? Where?
1581
01:24:26,020 --> 01:24:28,150
Shall we tell them what
Valentine's Day means?
1582
01:24:28,560 --> 01:24:32,020
Those who don't know what honeymoon is,
how will they know about Valentine's Day?
1583
01:24:32,350 --> 01:24:35,930
They will just yell,
"We will also celebrate Valentine's Day. "
1584
01:24:36,060 --> 01:24:38,610
I'll have to fix this in some other way.
1585
01:24:42,060 --> 01:24:44,440
Hello. Just hold the door. Okay.
1586
01:24:45,270 --> 01:24:46,730
Hello, Sindi.
1587
01:24:47,980 --> 01:24:50,650
Baldev's son was caught
with another girl last night.
1588
01:24:51,640 --> 01:24:53,970
No, his wife is naive.
1589
01:24:54,390 --> 01:24:55,390
She was asleep.
1590
01:24:55,930 --> 01:24:58,550
Thank God Meethu saw them.
1591
01:24:58,980 --> 01:25:01,900
He has the habit of sleepwalking.
1592
01:25:01,980 --> 01:25:05,940
He went and banged into them
and separated them.
1593
01:25:06,850 --> 01:25:08,510
Otherwise, it would've been a disaster!
1594
01:25:09,100 --> 01:25:12,470
Okay, I'll celebrate my honeymoon
and come back.
1595
01:25:14,520 --> 01:25:17,770
After your father passed away, I have
come out of the house for the first time.
1596
01:25:18,640 --> 01:25:19,930
Don't you worry.
1597
01:25:20,020 --> 01:25:24,270
I am going to have a blast
on this honeymoon.
1598
01:25:25,730 --> 01:25:26,980
Yes.
1599
01:25:27,640 --> 01:25:28,550
It got disconnected.
1600
01:25:28,890 --> 01:25:30,140
Hey! You…
1601
01:25:30,560 --> 01:25:31,440
-Jassa.
-Okay.
1602
01:25:31,600 --> 01:25:34,350
You were going to send your grandpa
on a honeymoon. What happened?
1603
01:25:34,480 --> 01:25:37,190
Grandpa refused.
Let me ask my other grandpa.
1604
01:25:37,270 --> 01:25:38,230
Ask him.
1605
01:25:39,520 --> 01:25:40,480
You want to make a call?
1606
01:25:40,560 --> 01:25:42,480
-No.
-Go ahead.
1607
01:25:42,980 --> 01:25:44,900
Crazy guy!
1608
01:25:53,770 --> 01:25:54,940
-Hey, listen.
-Yeah?
1609
01:25:55,100 --> 01:25:57,930
Take this. Put it in your purse.
We will remove it when we go back.
1610
01:25:58,020 --> 01:26:00,730
-Sukh!
-Yes, what happened?
1611
01:26:00,810 --> 01:26:02,650
Congrats.
Congratulations on Valentine's Day.
1612
01:26:02,890 --> 01:26:05,850
I got a coupon with these
flowers that I bought for you.
1613
01:26:06,060 --> 01:26:07,690
We have won the lottery.
1614
01:26:07,770 --> 01:26:09,650
-Oh my God!
-We've won a lottery!
1615
01:26:09,730 --> 01:26:11,520
It must be 2-3 crores, right?
1616
01:26:12,020 --> 01:26:15,400
For one night, we can stay
in a five-star hotel for free.
1617
01:26:15,480 --> 01:26:16,900
Free!
1618
01:26:16,980 --> 01:26:18,400
-Oh, wow! Really?
-Very good!
1619
01:26:18,480 --> 01:26:19,940
Wait! Everyone, wait!
1620
01:26:20,310 --> 01:26:21,270
But for what?
1621
01:26:21,560 --> 01:26:24,190
Today is Valentine's Day.
It's a couples' day.
1622
01:26:24,270 --> 01:26:26,650
That's why we both
can stay there for free.
1623
01:26:26,730 --> 01:26:28,770
So? It's not like
I have divorced your aunt!
1624
01:26:28,890 --> 01:26:31,640
We both will also go
and celebrate this day.
1625
01:26:31,730 --> 01:26:33,520
-Come on, let's all go.
-Wait!
1626
01:26:33,810 --> 01:26:36,020
This coupon is only for two people.
1627
01:26:36,430 --> 01:26:39,720
If we pay for the other rooms,
Uncle will become unconscious again.
1628
01:26:39,810 --> 01:26:40,810
He wants to celebrate!
1629
01:26:40,890 --> 01:26:42,220
-I'll slap you!
-Hey!
1630
01:26:42,770 --> 01:26:44,310
I mean, with Auntie.
1631
01:26:45,770 --> 01:26:47,770
Here, hold this coupon. Meet everyone.
1632
01:26:47,850 --> 01:26:49,300
Until then, I'll go and find a cab.
1633
01:26:50,520 --> 01:26:54,020
Tell me, what happens
if we give flowers to women?
1634
01:26:54,350 --> 01:26:56,390
Love increases.
1635
01:26:59,930 --> 01:27:03,600
What nonsense! We had three children
without giving each other flowers.
1636
01:27:03,680 --> 01:27:05,510
-Oh, wow!
-Keep quiet.
1637
01:27:09,560 --> 01:27:12,310
Sister-in-law, you're crying?!
1638
01:27:12,600 --> 01:27:13,850
No, it's nothing.
1639
01:27:14,270 --> 01:27:15,400
Must be because of the dust.
1640
01:27:15,850 --> 01:27:16,720
It's nothing--
1641
01:27:17,310 --> 01:27:18,900
You are hiding it from your sister?!
1642
01:27:21,680 --> 01:27:23,640
Sukh, come, he will take us.
1643
01:27:24,020 --> 01:27:24,980
Just a minute.
1644
01:27:25,770 --> 01:27:27,940
Now they'll keep talking the whole day.
1645
01:27:28,390 --> 01:27:29,430
Sukh…
1646
01:27:30,140 --> 01:27:33,550
it feels so good when Deep
takes care of you, doesn't it?
1647
01:27:36,060 --> 01:27:37,770
He loves you a lot.
1648
01:27:39,140 --> 01:27:40,970
Brother also loves you a lot.
1649
01:27:41,430 --> 01:27:45,260
The thing is, after marriage,
some guys get rusted.
1650
01:27:45,850 --> 01:27:47,550
That rust needs to be removed, that's it.
1651
01:27:49,810 --> 01:27:50,730
Got it.
1652
01:27:50,810 --> 01:27:52,730
I'll be back in a minute. Wait here.
1653
01:27:54,180 --> 01:27:55,050
Come!
1654
01:27:55,560 --> 01:27:56,480
Wait a minute.
1655
01:27:57,810 --> 01:28:00,230
Brother, if you don't mind,
can I say something?
1656
01:28:00,430 --> 01:28:01,260
Yes, go ahead.
1657
01:28:01,350 --> 01:28:03,720
She went to talk
to her brother-in-law now.
1658
01:28:04,020 --> 01:28:06,560
One doesn't meet their brother-in-law
before doing all this.
1659
01:28:07,270 --> 01:28:10,770
Sister-in-law gave birth to your kids.
Now, she's raising them.
1660
01:28:11,060 --> 01:28:12,310
For whom does she do all this?
1661
01:28:12,390 --> 01:28:14,050
For the kids, who else?
1662
01:28:15,020 --> 01:28:17,860
She does it for you.
They're your kids too, right?
1663
01:28:18,310 --> 01:28:19,860
This is the job of women.
1664
01:28:20,390 --> 01:28:21,430
I am doing my job.
1665
01:28:22,140 --> 01:28:23,970
To raise the kids,
one also has to earn money.
1666
01:28:24,810 --> 01:28:27,560
I agree, but that's what we call love.
1667
01:28:28,310 --> 01:28:30,980
Both are doing their jobs
but don't know how to express themselves.
1668
01:28:31,770 --> 01:28:33,900
Brother, women are very emotional.
1669
01:28:34,100 --> 01:28:38,930
If a man tells his wife how much
he loves her even once in 24 hours,
1670
01:28:39,350 --> 01:28:42,600
she doesn't feel sad
about leaving her parents' house.
1671
01:28:44,930 --> 01:28:45,890
Got it?
1672
01:28:47,140 --> 01:28:48,180
I am right, ain't I?
1673
01:28:49,680 --> 01:28:51,050
Here is the coupon for the hotel.
1674
01:28:55,980 --> 01:28:56,860
Take this.
1675
01:29:04,520 --> 01:29:05,520
Kuljit…
1676
01:29:06,930 --> 01:29:08,850
I don't know where to begin.
1677
01:29:11,180 --> 01:29:12,390
I just want to say that…
1678
01:29:13,520 --> 01:29:15,110
I can't live without you.
1679
01:29:17,850 --> 01:29:18,680
Love you.
1680
01:29:28,930 --> 01:29:29,970
Go!
1681
01:29:41,560 --> 01:29:42,400
Get in.
1682
01:29:45,600 --> 01:29:48,550
Even if the pot is uncovered, the cat
should feel ashamed to drink from it.
1683
01:29:48,770 --> 01:29:51,230
We'll hear your idioms once we come back.
We're getting late.
1684
01:29:52,100 --> 01:29:53,010
Get lost.
1685
01:30:04,230 --> 01:30:05,310
{\an8}It was your honeymoon?!
1686
01:30:05,730 --> 01:30:08,440
{\an8}Yeah. They don't even
know what honeymoon means.
1687
01:30:08,600 --> 01:30:09,680
Oh, God!
1688
01:30:10,180 --> 01:30:12,390
I was going to burn
the mattresses after you all leave.
1689
01:30:13,020 --> 01:30:14,150
Why?
1690
01:30:14,230 --> 01:30:15,900
Dear, the mattresses--
1691
01:30:16,850 --> 01:30:17,800
He will tell you.
1692
01:30:18,560 --> 01:30:19,400
I'll tell you later.
1693
01:30:20,230 --> 01:30:21,440
{\an8}Now, what do you want to do?
1694
01:30:21,600 --> 01:30:23,350
{\an8}What do you think?
We're here for our honeymoon.
1695
01:30:23,520 --> 01:30:26,310
I just want to spend
some time with my wife.
1696
01:30:26,640 --> 01:30:30,220
After we leave here, we should have
some good memories of our honeymoon.
1697
01:30:30,310 --> 01:30:32,230
-I have a solution for this.
-What?
1698
01:30:32,310 --> 01:30:34,150
I'll add sleeping pills
to their food tonight.
1699
01:30:35,930 --> 01:30:37,890
Then, they will sleep all day.
1700
01:30:37,980 --> 01:30:39,690
-You guys go and have fun.
-No.
1701
01:30:39,770 --> 01:30:41,900
No, brother.
What if someone eats too much?
1702
01:30:41,980 --> 01:30:43,980
Then, we'll be in trouble.
Think of something else.
1703
01:30:45,180 --> 01:30:47,850
There is a mountain about
60 km away from London.
1704
01:30:48,100 --> 01:30:49,350
Should I push them from there?
1705
01:30:49,430 --> 01:30:50,800
Listen to me at least.
1706
01:30:51,060 --> 01:30:53,440
There is an amazing
hotel on that mountain.
1707
01:30:53,680 --> 01:30:56,100
We will tell them whoever
comes to celebrate their honeymoon
1708
01:30:56,480 --> 01:30:57,810
must go there.
1709
01:30:58,180 --> 01:30:59,220
-Then?
-Then what?
1710
01:30:59,310 --> 01:31:00,560
You have all oldies with you.
1711
01:31:00,640 --> 01:31:02,350
{\an8}It takes one hour to go there.
1712
01:31:02,930 --> 01:31:04,390
{\an8}They can't reach there even in one day.
1713
01:31:04,480 --> 01:31:08,980
Let them do whatever they want,
you guys enjoy each other's company.
1714
01:31:09,060 --> 01:31:11,560
Brother, how will we go
where no one can go?
1715
01:31:11,810 --> 01:31:13,190
{\an8}-Yeah.
-You are my tiger.
1716
01:31:13,430 --> 01:31:16,600
{\an8}You can easily go there because you
want to celebrate your honeymoon.
1717
01:31:21,140 --> 01:31:22,760
But I don't have much money.
1718
01:31:24,140 --> 01:31:27,220
The money I had, I spent on
the hotel booking on Valentine's Day.
1719
01:31:27,310 --> 01:31:28,270
Your brother is here.
1720
01:31:28,600 --> 01:31:30,350
But how can I take money from you?
1721
01:31:30,810 --> 01:31:31,730
Right.
1722
01:31:31,810 --> 01:31:34,310
You call him your brother, but you
don't want to take a gift from him?!
1723
01:31:34,390 --> 01:31:36,010
No, he's just saying it as a formality.
1724
01:31:36,480 --> 01:31:38,270
-He will surely take it.
-Yes.
1725
01:31:48,020 --> 01:31:48,940
Oh, God!
1726
01:31:49,020 --> 01:31:51,810
They can't walk properly, but even
then, they want to go together.
1727
01:31:52,770 --> 01:31:54,860
Looks like they won't let
the kids celebrate their honeymoon.
1728
01:31:54,930 --> 01:31:59,350
If you knew the climb was so high,
you should've got us a ride.
1729
01:31:59,640 --> 01:32:02,720
Those who can't climb, go back.
1730
01:32:02,850 --> 01:32:05,760
What do you mean by that?
Let's just all go back, then.
1731
01:32:06,350 --> 01:32:09,720
I know you won't even
go back from England.
1732
01:32:10,270 --> 01:32:12,060
Someone, hold my hand, please.
1733
01:32:12,730 --> 01:32:15,860
I am having a tough time myself, Kuljit.
Come up slowly by yourself.
1734
01:32:16,100 --> 01:32:17,300
-Sukh!
-Yes?
1735
01:32:18,100 --> 01:32:19,720
Come, let's go.
1736
01:32:20,980 --> 01:32:23,690
Deep, hold my hand, let's make a train.
1737
01:32:23,850 --> 01:32:26,220
You think I am an engine?!
He wants to make a train!
1738
01:32:26,310 --> 01:32:28,730
-I'll slap you!
-Manage it on your own, Uncle.
1739
01:32:29,350 --> 01:32:31,390
Such a faraway place for our honeymoon?!
1740
01:32:31,480 --> 01:32:33,230
To hell with the honeymoon!
1741
01:32:33,310 --> 01:32:34,310
Let's just go there.
1742
01:32:34,390 --> 01:32:35,970
Oh, my knees!
1743
01:32:36,060 --> 01:32:39,110
-Oh, God!
-She was so excited to climb before.
1744
01:32:39,310 --> 01:32:42,860
Now she's complaining about her knees!
1745
01:32:43,640 --> 01:32:44,640
Hey…
1746
01:32:44,770 --> 01:32:45,690
Oh, God!
1747
01:32:46,640 --> 01:32:50,890
You idiots! How will you celebrate
your honeymoon without me?
1748
01:33:30,520 --> 01:33:31,610
Mithu…
1749
01:33:31,930 --> 01:33:33,970
-how much more do we have to climb?
-Sister-in-law…
1750
01:33:34,060 --> 01:33:37,440
I don't know,
I think we will meet God soon.
1751
01:33:37,890 --> 01:33:39,010
I'm dead.
1752
01:33:39,270 --> 01:33:41,400
We have come so far
that we'll meet God soon.
1753
01:33:42,100 --> 01:33:43,720
We have not celebrated our honeymoon yet.
1754
01:33:47,850 --> 01:33:48,720
How far is it?
1755
01:33:54,850 --> 01:33:55,800
Come.
1756
01:33:56,520 --> 01:33:57,650
-Thank you.
-Welcome, sir.
1757
01:34:05,730 --> 01:34:07,020
That was a tough climb.
1758
01:34:07,350 --> 01:34:08,350
It was so tiring.
1759
01:34:09,140 --> 01:34:13,350
Can we FaceTime your Dubai friend now?
1760
01:34:14,060 --> 01:34:16,690
We have come here for ourselves,
not to show off to anyone.
1761
01:34:17,230 --> 01:34:21,560
Let's show her whatever
we can show, at least.
1762
01:34:22,180 --> 01:34:25,260
There's no need for that.
Your wish has come true after so long.
1763
01:34:25,350 --> 01:34:28,350
We are alone now. Why should
we bring a third person between us?
1764
01:34:29,930 --> 01:34:31,600
A third person will definitely come now.
1765
01:34:33,020 --> 01:34:35,110
First, you go and freshen up.
1766
01:34:35,180 --> 01:34:36,050
Okay.
1767
01:35:46,100 --> 01:35:48,390
Hello. Are you lost?
1768
01:35:48,640 --> 01:35:52,260
What can I tell you? I had come
here to celebrate my honeymoon.
1769
01:35:52,350 --> 01:35:54,300
Those who were with me left me alone here.
1770
01:35:54,480 --> 01:35:55,560
I don't understand.
1771
01:35:56,060 --> 01:35:57,940
I'm the elder aunt from Punjab.
1772
01:35:59,060 --> 01:36:00,810
-You speak Punjabi?
-Yeah.
1773
01:36:01,310 --> 01:36:04,150
{\an8}Punjabi, yes. Will you take me to Punjab?
1774
01:36:04,230 --> 01:36:05,940
-Yes--
-No, I won't go there alone.
1775
01:36:06,020 --> 01:36:07,940
I have a friend. Let me phone him.
1776
01:36:17,980 --> 01:36:19,060
Hello, Jaswant.
1777
01:36:19,890 --> 01:36:21,260
Yes, Mack, tell me.
1778
01:36:21,390 --> 01:36:24,760
There is a woman. She is Punjabi.
Could you help her, please?
1779
01:36:25,770 --> 01:36:26,730
All right.
1780
01:36:29,270 --> 01:36:30,190
{\an8}Hello.
1781
01:36:30,270 --> 01:36:32,690
I'm Jaswant. Tell me, what happened?
1782
01:36:33,060 --> 01:36:36,440
{\an8}I had come here to celebrate my honeymoon.
My family members have left me alone now.
1783
01:36:36,520 --> 01:36:37,860
{\an8}Aunt, are you the one
1784
01:36:38,100 --> 01:36:40,050
who has come here to celebrate her
honeymoon with a lot of people?
1785
01:36:40,730 --> 01:36:42,190
{\an8}Yes, that's right. Who are you?
1786
01:36:42,270 --> 01:36:44,020
I'm Jassa.
1787
01:36:44,480 --> 01:36:46,110
I met you when I was jogging.
1788
01:36:46,310 --> 01:36:47,690
{\an8}Britisher from the outside
and Punjabi from the inside.
1789
01:36:48,100 --> 01:36:51,010
{\an8}Yes, I remembered. You were going
to send your other grandpa, what happened?
1790
01:36:52,390 --> 01:36:55,050
{\an8}Auntie, he refused.
1791
01:36:55,310 --> 01:36:56,690
You're still not done?!
1792
01:36:56,770 --> 01:36:59,360
{\an8}Not yet. The ones who were
with me were all useless.
1793
01:36:59,480 --> 01:37:00,480
{\an8}They left me alone.
1794
01:37:00,890 --> 01:37:03,010
Have you taken an oath
to celebrate your honeymoon here?
1795
01:37:03,100 --> 01:37:06,300
{\an8}Look, I have made up my mind now.
1796
01:37:06,520 --> 01:37:08,270
{\an8}I'll celebrate my honeymoon
and leave only then.
1797
01:37:08,350 --> 01:37:09,510
You do something for me.
1798
01:37:10,020 --> 01:37:11,900
I'm shaken up right now, Auntie.
1799
01:37:12,430 --> 01:37:14,430
{\an8}-Hand over the phone to the foreigner.
-Here.
1800
01:37:15,890 --> 01:37:17,470
What-- What is she saying?
1801
01:37:17,770 --> 01:37:20,110
Her boyfriend ditched her.
She needs company.
1802
01:37:20,350 --> 01:37:21,470
I can do that.
1803
01:37:21,560 --> 01:37:22,440
So nice.
1804
01:37:22,520 --> 01:37:24,020
-Give her the phone.
-Here.
1805
01:37:25,680 --> 01:37:27,760
-Tell me.
-I've made arrangements for you.
1806
01:37:27,850 --> 01:37:29,600
Go and celebrate
your honeymoon with this foreigner.
1807
01:37:29,680 --> 01:37:30,680
{\an8}Bless you, son.
1808
01:37:31,310 --> 01:37:34,150
{\an8}People say our family helps us
when we're in a foreign country…
1809
01:37:34,390 --> 01:37:35,850
{\an8}but here, a foreigner is helping me.
1810
01:37:35,930 --> 01:37:37,800
Only foreigners are helpful
in these matters, Auntie.
1811
01:37:37,890 --> 01:37:38,890
Okay.
1812
01:37:39,100 --> 01:37:40,050
Here.
1813
01:37:43,020 --> 01:37:45,480
At this age, she should be thinking of
God, but she's thinking of something else.
1814
01:38:07,560 --> 01:38:08,440
You're up?!
1815
01:38:09,060 --> 01:38:10,400
Why didn't you wake me up?
1816
01:38:10,890 --> 01:38:13,220
You looked so tired.
1817
01:38:29,810 --> 01:38:31,060
Your phone was engaged.
1818
01:38:31,890 --> 01:38:32,850
Someone has come to see you.
1819
01:38:35,680 --> 01:38:36,850
-Let's go.
-Come.
1820
01:38:46,430 --> 01:38:47,680
Are they your relatives?
1821
01:38:53,100 --> 01:38:55,300
Tell him. Why don't you say something?
1822
01:38:55,730 --> 01:38:57,730
Yes, they are a little bit--
1823
01:38:57,810 --> 01:39:00,270
What do you mean by a little bit?
We are all yours.
1824
01:39:00,350 --> 01:39:01,680
-Yes--
-We don't want to stay here,
1825
01:39:01,770 --> 01:39:02,940
-send us back home!
-Yes.
1826
01:39:03,350 --> 01:39:04,220
-What happened?
-Wow.
1827
01:39:04,310 --> 01:39:07,190
Your father came here in a wheelchair,
and you're asking us what happened?!
1828
01:39:07,270 --> 01:39:08,810
Why did you all take so long?
1829
01:39:08,890 --> 01:39:11,350
Deep, don't try to act smart!
We are so hurt!
1830
01:39:11,640 --> 01:39:14,970
This has happened because of you!
You know what our condition is like?
1831
01:39:15,180 --> 01:39:17,180
It's like a dog who gets hit by a truck!
1832
01:39:17,270 --> 01:39:18,520
-Because of me?!
-Who else?
1833
01:39:18,980 --> 01:39:21,480
Tell me one thing,
how did you get here so fast?
1834
01:39:22,100 --> 01:39:24,260
Who said I got here fast?
I got here just before you.
1835
01:39:24,350 --> 01:39:25,220
Don't talk nonsense!
1836
01:39:25,310 --> 01:39:26,810
-The hotel staff told us everything.
-Yes.
1837
01:39:26,890 --> 01:39:27,970
You came in the evening.
1838
01:39:29,060 --> 01:39:31,610
You didn't even have
the time to look behind.
1839
01:39:31,680 --> 01:39:32,850
I did look behind.
1840
01:39:32,930 --> 01:39:34,720
I was going to fall myself.
1841
01:39:35,060 --> 01:39:37,400
-Yeah, right!
-Of course, why would you look behind?
1842
01:39:37,680 --> 01:39:40,260
Tell me, how did you book a room
in such an expensive hotel?
1843
01:39:40,560 --> 01:39:41,440
Whose brother am I?
1844
01:39:41,850 --> 01:39:42,890
Yes, you can take it.
1845
01:39:43,980 --> 01:39:44,810
Where is Auntie?
1846
01:39:45,480 --> 01:39:48,020
-Auntie!
-Auntie!
1847
01:39:48,180 --> 01:39:49,220
-Auntie!
-Where is she?
1848
01:39:49,310 --> 01:39:51,060
What are you all saying?
Where is Auntie?
1849
01:39:51,140 --> 01:39:52,260
Tell me, where is Auntie?
1850
01:39:53,980 --> 01:39:55,860
Wherever she is, may she be alive.
1851
01:39:55,930 --> 01:39:57,180
Shame on you, Dad!
1852
01:39:57,270 --> 01:40:00,190
You came here in a wheelchair!
What about your sister? Where is she?
1853
01:40:00,270 --> 01:40:01,650
I will give you a tight slap!
1854
01:40:01,730 --> 01:40:04,610
You forgot your manners?!
Is this how you talk to elders?
1855
01:40:04,680 --> 01:40:05,970
You sound like you're abusing us!
1856
01:40:06,350 --> 01:40:08,850
I'm just asking you! Where is Auntie?
1857
01:40:23,270 --> 01:40:24,150
Cheers.
1858
01:40:26,430 --> 01:40:27,430
What is this?
1859
01:40:28,600 --> 01:40:29,680
Do you not like it?
1860
01:40:30,520 --> 01:40:31,650
It's wine.
1861
01:40:32,810 --> 01:40:33,940
Fruit juice.
1862
01:40:35,020 --> 01:40:35,980
Alcohol.
1863
01:40:36,810 --> 01:40:40,400
Get an interpreter.
I don't understand what you're saying.
1864
01:40:40,680 --> 01:40:41,640
What?
1865
01:40:43,180 --> 01:40:46,550
-Phone Jassa…
-Jassa.
1866
01:40:46,640 --> 01:40:47,680
-Yes.
-Wow.
1867
01:41:08,100 --> 01:41:10,430
Yes, Mack, what is the problem now?
1868
01:41:10,930 --> 01:41:12,010
Now, what happened?
1869
01:41:12,230 --> 01:41:14,270
She wants to talk to you.
1870
01:41:14,730 --> 01:41:15,650
Okay.
1871
01:41:18,520 --> 01:41:19,610
Jassa…
1872
01:41:19,680 --> 01:41:20,850
Yes, tell me, Auntie.
1873
01:41:21,230 --> 01:41:23,560
I wonder what he's making me drink.
It's some black drink.
1874
01:41:23,890 --> 01:41:25,010
Son, ask him…
1875
01:41:25,770 --> 01:41:28,190
if he has lassi or milk. I'll drink that.
1876
01:41:28,810 --> 01:41:31,150
Aunt, milk and lassi work in Punjab.
1877
01:41:31,430 --> 01:41:33,430
They drink this
when they celebrate their honeymoon.
1878
01:41:33,770 --> 01:41:37,900
Then, do one thing. Come here.
Anyway, I'll have to keep calling you.
1879
01:41:38,140 --> 01:41:40,220
If you come here,
I'll do whatever you say.
1880
01:41:42,100 --> 01:41:43,930
Auntie, I've never done such a thing.
1881
01:41:44,180 --> 01:41:45,970
Whatever you want, ask me over the phone.
1882
01:41:46,060 --> 01:41:48,440
That too only on voice calls.
No video calls, please.
1883
01:41:48,640 --> 01:41:51,720
Okay, but don't go to sleep.
I may need you any time.
1884
01:41:52,100 --> 01:41:53,350
Now, how will I get any sleep?
1885
01:41:55,230 --> 01:41:57,110
Western countries
are defamed unnecessarily.
1886
01:41:57,390 --> 01:41:59,050
Our people are doing all this too.
1887
01:42:05,060 --> 01:42:07,060
Oh, how sweet!
1888
01:42:07,140 --> 01:42:09,140
Honeymoon…
1889
01:42:09,270 --> 01:42:11,690
He thinks the old woman
must be feeling cold.
1890
01:42:11,930 --> 01:42:13,970
I'll just wear it and come back.
1891
01:42:24,850 --> 01:42:27,100
You wear it alone.
1892
01:42:27,390 --> 01:42:28,220
What are you saying?
1893
01:42:28,310 --> 01:42:30,060
You wear it alone.
1894
01:42:30,140 --> 01:42:31,010
What?
1895
01:42:31,390 --> 01:42:32,930
Oh, this is a battle.
1896
01:42:33,350 --> 01:42:34,550
You wear it alone.
1897
01:42:34,640 --> 01:42:36,430
I don't understand what you are saying.
1898
01:42:36,600 --> 01:42:38,300
Oh, forget it.
1899
01:42:40,560 --> 01:42:41,520
It's good, right?
1900
01:42:42,810 --> 01:42:43,770
Sit down.
1901
01:42:44,230 --> 01:42:45,190
Sit down.
1902
01:42:46,810 --> 01:42:48,440
Are you going to give me bangles now?
1903
01:42:49,390 --> 01:42:50,600
-You…
-Oh, no!
1904
01:42:51,560 --> 01:42:53,020
-How dare you!
-No! Stop!
1905
01:42:53,480 --> 01:42:54,560
Please stop!
1906
01:42:54,930 --> 01:42:56,930
-No, please!
-I didn't let my husband do it.
1907
01:42:57,390 --> 01:42:59,180
How dare you touch me!
1908
01:42:59,270 --> 01:43:00,900
What were you thinking?
1909
01:43:30,890 --> 01:43:32,100
Say something now!
1910
01:43:32,640 --> 01:43:34,510
Auntie, you said you wanted
to celebrate your honeymoon, right?
1911
01:43:35,060 --> 01:43:38,900
I said I wanted to celebrate
my honeymoon, not this!
1912
01:43:39,060 --> 01:43:40,520
What else is the meaning of a honeymoon?
1913
01:43:55,730 --> 01:43:58,520
So, now, all of you know
what a honeymoon is.
1914
01:43:58,810 --> 01:44:00,940
Oh. We made a very big mistake.
1915
01:44:01,140 --> 01:44:03,550
Mistake? Ask me what I have gone through.
1916
01:44:03,930 --> 01:44:08,220
Since I came here, I've been telling
people I've come on a honeymoon.
1917
01:44:08,310 --> 01:44:09,730
That too with 13-14 people.
1918
01:44:11,180 --> 01:44:12,800
What must people be thinking?
1919
01:44:12,890 --> 01:44:15,350
That she's so old, but still,
she is going strong.
1920
01:44:16,480 --> 01:44:17,770
I beat up a foreigner.
1921
01:44:18,770 --> 01:44:20,310
It won't take me long to beat you up.
1922
01:44:20,770 --> 01:44:22,560
-Keep quiet.
-All of us came here like idiots!
1923
01:44:22,680 --> 01:44:25,140
Before coming here,
we should have at least asked someone
1924
01:44:25,390 --> 01:44:27,640
what the heck honeymoon is!
1925
01:44:27,730 --> 01:44:28,770
Thank God…
1926
01:44:29,060 --> 01:44:30,980
-my maternal relatives didn't come here.
-Yes.
1927
01:44:31,060 --> 01:44:34,110
Because of your small mistake, today,
Auntie would have been doomed.
1928
01:44:34,600 --> 01:44:38,140
We are defaming Deep for no reason.
We didn't let him unite with his own wife.
1929
01:44:38,230 --> 01:44:39,480
He had to look for other girls.
1930
01:44:39,560 --> 01:44:41,150
Now, tell me, what should we do?
1931
01:44:41,480 --> 01:44:43,400
There are still 5-7 days remaining.
1932
01:44:43,640 --> 01:44:47,430
Let's leave Deep and Sukh alone
to celebrate their honeymoon.
1933
01:44:47,520 --> 01:44:49,360
He will bless all of you.
1934
01:44:49,770 --> 01:44:51,980
Let's book a room in a hotel for 5-7 days.
1935
01:44:52,140 --> 01:44:54,050
You all better not go
anywhere near the hotel.
1936
01:44:54,140 --> 01:44:55,350
-Yes, totally.
-Correct.
1937
01:44:55,430 --> 01:44:56,970
How much will it cost?
1938
01:44:57,310 --> 01:44:59,400
It will cost-- I've not said it yet.
1939
01:45:00,640 --> 01:45:02,550
It will cost one lakh
rupees for five days.
1940
01:45:08,980 --> 01:45:10,110
I won't fall now.
1941
01:45:11,020 --> 01:45:12,650
Doesn't matter how much it costs!
1942
01:45:13,310 --> 01:45:16,230
It's a matter of the kids' happiness.
Money doesn't matter.
1943
01:45:16,310 --> 01:45:17,520
Give me a shout-out, brother!
1944
01:45:20,060 --> 01:45:22,150
Was that a shout-out,
or did you shoo away a fly?
1945
01:45:23,350 --> 01:45:26,010
One lakh rupees
for five days are too much.
1946
01:45:26,730 --> 01:45:28,150
We must do something, brother.
1947
01:45:28,230 --> 01:45:32,150
Deep ruined the most special days
of his life for all of us.
1948
01:45:32,680 --> 01:45:34,850
All of us must contribute
to Deep and Sukh's happiness.
1949
01:45:34,930 --> 01:45:36,890
-The money will then be arranged.
-Okay.
1950
01:45:37,430 --> 01:45:39,220
Okay, Bille, you do one thing…
1951
01:45:39,850 --> 01:45:42,220
-tell us an even better hotel than this.
-Yes.
1952
01:45:42,520 --> 01:45:43,810
Don't worry about the money.
1953
01:45:43,890 --> 01:45:45,720
We'll get some more
from Aadtiya, if needed.
1954
01:45:45,810 --> 01:45:48,060
The boy and the girl should be happy.
1955
01:45:50,140 --> 01:45:51,390
-Now you're talking!
-Come on!
1956
01:45:53,230 --> 01:45:56,650
Forgive us, dear.
We didn't do all this knowingly.
1957
01:45:56,730 --> 01:45:57,770
I know.
1958
01:46:00,060 --> 01:46:01,980
Forget everything that happened earlier.
1959
01:46:02,230 --> 01:46:04,440
We just found out that
it was not your fault.
1960
01:46:04,600 --> 01:46:05,430
Hey, come on!
1961
01:46:05,520 --> 01:46:07,650
Okay, let them go now.
It's already so late.
1962
01:46:09,020 --> 01:46:10,610
-Go ahead.
-Shall we go?
1963
01:46:12,100 --> 01:46:12,970
-Go, dear.
-Go.
1964
01:46:13,770 --> 01:46:16,060
-Son, take care of her.
-Yes, Auntie.
1965
01:46:20,430 --> 01:46:22,050
Did you see how much they love you?
1966
01:46:22,730 --> 01:46:24,940
What can I say? I am a lovable girl.
1967
01:46:25,480 --> 01:46:27,190
Thank God, now it's my turn to love you.
1968
01:46:40,480 --> 01:46:42,440
-Hello.
-It's connected. Here, talk.
1969
01:46:42,520 --> 01:46:43,900
Give it to me.
1970
01:46:44,730 --> 01:46:46,650
How much should I tell him?
1971
01:46:46,730 --> 01:46:48,270
Tell him one lakh.
1972
01:46:48,350 --> 01:46:51,010
Tell him one crore. Don't worry,
Uncle's not here, so he won't faint.
1973
01:46:51,100 --> 01:46:52,010
-Right.
-Go ahead.
1974
01:46:53,730 --> 01:46:54,650
Hello!
1975
01:46:55,060 --> 01:46:56,610
Yes, who is this?
1976
01:46:57,350 --> 01:47:00,180
I'm Baldev from England.
1977
01:47:00,850 --> 01:47:02,720
Where were you, Baldev Singh?
1978
01:47:02,810 --> 01:47:05,940
I was waiting for your call,
but you didn't call me.
1979
01:47:06,810 --> 01:47:07,900
Why? Is everything okay?
1980
01:47:08,480 --> 01:47:13,480
No, the land for which you
took the money is of no use.
1981
01:47:14,060 --> 01:47:15,110
What happened?
1982
01:47:15,350 --> 01:47:18,260
The government withdrew
the decision to make the airport.
1983
01:47:19,140 --> 01:47:21,680
Come back as soon as possible.
1984
01:47:21,770 --> 01:47:24,270
Take your papers and give me
my money back. I'm in a bad state.
1985
01:47:25,180 --> 01:47:26,550
Dad, why did you freeze?
1986
01:47:26,930 --> 01:47:27,890
-Hello?
-What happened?
1987
01:47:28,180 --> 01:47:29,180
-What happened?
-Hello!
1988
01:47:30,180 --> 01:47:31,050
Hello!
1989
01:47:31,140 --> 01:47:33,180
Tell me what happened!
1990
01:47:33,430 --> 01:47:34,350
Dad!
1991
01:47:46,980 --> 01:47:49,520
Finally, our family understood
what honeymoon means.
1992
01:47:49,600 --> 01:47:50,470
Yes.
1993
01:47:51,060 --> 01:47:52,520
Sir, there is a call for you.
1994
01:47:55,980 --> 01:47:56,810
Hello.
1995
01:47:56,890 --> 01:47:59,430
Deep, where are you?
Come back right now!
1996
01:48:00,100 --> 01:48:01,300
We are doomed.
1997
01:48:01,520 --> 01:48:02,440
Just come quickly!
1998
01:48:15,140 --> 01:48:17,180
What happened?
1999
01:48:43,100 --> 01:48:46,390
Jeet, how much is it?
2000
01:48:47,850 --> 01:48:49,720
Our expenses have crossed lakhs.
2001
01:48:54,390 --> 01:48:57,100
Baldev, earlier, you were poor.
2002
01:48:58,100 --> 01:48:59,300
Now, you are in debt.
2003
01:49:01,730 --> 01:49:03,110
The girl is so unlucky.
2004
01:49:03,390 --> 01:49:06,510
Yes, we should have
bought something instead.
2005
01:49:06,890 --> 01:49:08,600
We wouldn't have to see these bad days.
2006
01:49:09,060 --> 01:49:10,440
She is so unlucky.
2007
01:49:26,020 --> 01:49:28,860
The girl is so unlucky.
2008
01:49:28,930 --> 01:49:32,300
She is so unlucky.
2009
01:49:52,270 --> 01:49:58,610
Earlier, there was love
Now, there is pain
2010
01:49:58,930 --> 01:50:05,140
There is pain
My life has become difficult
2011
01:50:05,350 --> 01:50:08,390
I was not unfaithful
2012
01:50:08,640 --> 01:50:11,760
Nor were you unfaithful
2013
01:50:11,850 --> 01:50:17,760
Even then, we've been separated
What happened?
2014
01:50:17,850 --> 01:50:21,220
I was separated from you
2015
01:50:21,520 --> 01:50:24,440
I wasn't meant for it
2016
01:50:24,600 --> 01:50:27,430
I miss you so much
2017
01:50:27,560 --> 01:50:31,150
The wedding procession came yesterday
2018
01:50:31,480 --> 01:50:34,440
Come back
2019
01:50:34,520 --> 01:50:37,650
Save my life
2020
01:50:37,810 --> 01:50:40,980
I was not unfaithful
2021
01:50:41,060 --> 01:50:44,230
Nor were you unfaithful
2022
01:50:44,310 --> 01:50:50,610
Even then, we've been separated
What has happened?
2023
01:50:50,680 --> 01:50:53,850
I was not unfaithful
2024
01:50:53,930 --> 01:50:57,050
Nor were you unfaithful
2025
01:50:57,140 --> 01:51:03,350
Even then, we've been separated
What has happened?
2026
01:51:22,430 --> 01:51:23,260
Come.
2027
01:51:23,890 --> 01:51:24,760
Careful.
2028
01:51:24,980 --> 01:51:25,860
Give it to me.
2029
01:51:33,890 --> 01:51:34,800
Sukh?
2030
01:51:36,270 --> 01:51:37,230
We have reached home.
2031
01:51:40,100 --> 01:51:42,220
Now that they've erased
me from their hearts,
2032
01:51:42,810 --> 01:51:45,190
it'd be very difficult for us
to live under the same roof.
2033
01:51:46,730 --> 01:51:48,400
Let me go to the ones…
2034
01:51:48,930 --> 01:51:50,760
who love me.
2035
01:51:52,180 --> 01:51:54,890
I was never unlucky for my parents.
2036
01:51:57,930 --> 01:51:58,800
Okay.
2037
01:51:59,430 --> 01:52:00,890
I'll also come with you.
2038
01:52:01,480 --> 01:52:04,230
I'll stay where you stay.
2039
01:52:06,600 --> 01:52:08,260
For them, I'm unfortunate.
2040
01:52:09,850 --> 01:52:11,300
That is enough for me, Deep.
2041
01:52:11,930 --> 01:52:13,600
If you come with me,
2042
01:52:14,230 --> 01:52:16,110
they will accuse me of one more thing…
2043
01:52:16,980 --> 01:52:18,560
that I took their son away.
2044
01:52:30,640 --> 01:52:32,300
Deep, send Nikka.
2045
01:52:32,390 --> 01:52:33,260
Okay.
2046
01:52:33,980 --> 01:52:35,560
Dear… get up.
2047
01:52:36,730 --> 01:52:37,610
Come, son.
2048
01:52:40,310 --> 01:52:41,190
Come.
2049
01:52:42,060 --> 01:52:42,940
Good boy.
2050
01:52:44,810 --> 01:52:45,730
Sukh…
2051
01:52:46,640 --> 01:52:48,600
Swear to me, Deep, that you won't stop me.
2052
01:53:16,520 --> 01:53:19,150
Uncle, why didn't Auntie come home?
2053
01:53:21,180 --> 01:53:23,430
She will come soon.
2054
01:53:52,270 --> 01:53:53,190
Sukh…
2055
01:53:54,430 --> 01:53:57,350
how much loan does your
father-in-law have?
2056
01:53:58,100 --> 01:54:00,140
Dad, it must be around 15 to 20 lakhs.
2057
01:54:03,890 --> 01:54:06,220
It all happened because of me.
2058
01:54:08,560 --> 01:54:10,310
If I hadn't insisted on going abroad,
2059
01:54:10,430 --> 01:54:12,430
they wouldn't have had this problem.
2060
01:54:12,520 --> 01:54:13,560
-Dear…
-Yeah?
2061
01:54:14,020 --> 01:54:15,480
they didn't say anything to you, did they?
2062
01:54:16,100 --> 01:54:17,010
No, Mom.
2063
01:54:18,480 --> 01:54:20,310
They treated me with a lot of love.
2064
01:54:21,430 --> 01:54:26,680
Think about it, they took out a loan
so that I could go abroad.
2065
01:54:27,980 --> 01:54:29,730
How much they must love me!
2066
01:54:33,350 --> 01:54:34,390
No problem, dear.
2067
01:54:35,270 --> 01:54:36,230
You don't worry.
2068
01:54:36,850 --> 01:54:38,180
Your father is still here.
2069
01:54:38,770 --> 01:54:39,940
Everything will be alright.
2070
01:54:45,810 --> 01:54:47,310
Let the mother and daughter talk.
2071
01:54:47,640 --> 01:54:49,470
-Let's go inside.
-Okay, Dad.
2072
01:54:55,020 --> 01:54:56,060
Go ahead and cry, dear.
2073
01:54:56,770 --> 01:54:58,060
Cry as much as you want.
2074
01:55:00,310 --> 01:55:01,770
When you feel relieved…
2075
01:55:03,140 --> 01:55:04,970
tell me everything.
2076
01:55:14,640 --> 01:55:15,800
I'm your mother.
2077
01:55:18,390 --> 01:55:20,430
I'd understand what you wanted to say…
2078
01:55:21,310 --> 01:55:23,560
even when you hadn't learned to talk.
2079
01:55:25,600 --> 01:55:27,300
Now, you can talk.
2080
01:55:28,560 --> 01:55:31,020
Everything will be fine.
2081
01:55:32,390 --> 01:55:33,350
My dear…
2082
01:55:33,730 --> 01:55:34,730
have patience.
2083
01:55:52,640 --> 01:55:57,050
It's not your fault
Neither your beloved's
2084
01:55:58,810 --> 01:56:03,230
It's the fault of society
2085
01:56:03,520 --> 01:56:08,270
The nearer we come
The further we get
2086
01:56:08,480 --> 01:56:11,310
My beloved
2087
01:56:12,020 --> 01:56:16,770
I am helpless and so are you
2088
01:56:16,890 --> 01:56:21,300
The heart is crushed
Under the feet of people
2089
01:56:21,390 --> 01:56:26,100
The nearer we come
The further we get
2090
01:56:26,310 --> 01:56:27,770
My beloved
2091
01:56:27,850 --> 01:56:30,970
Make me cry as much as you want
2092
01:56:31,100 --> 01:56:34,050
But come in front of me
2093
01:56:34,310 --> 01:56:40,730
Beloved, without you, there is nothing
2094
01:56:40,850 --> 01:56:47,050
I'm not unfaithful, and neither are you
2095
01:56:47,310 --> 01:56:50,560
Even then, we've been separated
2096
01:56:50,640 --> 01:56:55,970
What has happened?
2097
01:57:13,430 --> 01:57:19,430
My beloved, I'll die
2098
01:57:19,890 --> 01:57:25,970
With the pain of your separation
2099
01:57:26,310 --> 01:57:32,520
I'm not unfaithful, and neither are you
2100
01:57:32,730 --> 01:57:36,060
Even then, we've been separated
2101
01:57:36,140 --> 01:57:42,390
What has happened?
2102
01:57:47,060 --> 01:57:48,440
What's she doing here?
2103
01:57:48,520 --> 01:57:49,400
Soni…
2104
01:57:54,600 --> 01:57:56,550
What's wrong? She came back so soon?!
2105
01:57:56,930 --> 01:57:57,850
Mom…
2106
01:57:58,350 --> 01:58:00,100
What happened, dear?
2107
01:58:00,480 --> 01:58:01,440
-Tell me.
-They threw me out of the house.
2108
01:58:01,520 --> 01:58:02,400
What?!
2109
01:58:02,980 --> 01:58:03,810
Why?
2110
01:58:04,180 --> 01:58:05,180
Sit here.
2111
01:58:05,600 --> 01:58:07,010
-What…
-Bring some water.
2112
01:58:07,350 --> 01:58:09,220
Tell us, why did they throw you out?
2113
01:58:10,850 --> 01:58:11,760
They said…
2114
01:58:12,390 --> 01:58:14,930
"As soon as you entered our house,
our son had to sell his jewelry shop.
2115
01:58:16,640 --> 01:58:18,430
Now, he is selling things on the buses. "
2116
01:58:18,520 --> 01:58:20,480
-Here, drink this.
-How is that your fault?
2117
01:58:20,680 --> 01:58:23,600
Bhola would gamble so much.
This had to happen one day.
2118
01:58:25,430 --> 01:58:28,180
I'm your daughter
that's why you're saying this.
2119
01:58:29,850 --> 01:58:31,640
They threw me out saying I'm unlucky.
2120
01:58:32,520 --> 01:58:33,560
Talk to them.
2121
01:58:33,890 --> 01:58:35,760
They are saying this now
after three years.
2122
01:58:36,140 --> 01:58:39,260
We are the girl's family. Don't worry.
We will think about this with a calm mind.
2123
01:58:39,350 --> 01:58:40,930
We won't let this happen to our daughter.
2124
01:58:41,020 --> 01:58:41,980
You are right, Uncle.
2125
01:58:43,930 --> 01:58:46,800
She is our daughter,
not someone else's daughter!
2126
01:58:47,270 --> 01:58:48,940
How can anyone do anything wrong with her?
2127
01:58:49,680 --> 01:58:50,680
What are you thinking about, Auntie?
2128
01:58:51,180 --> 01:58:52,850
Have we done anything wrong
to anyone's daughter?
2129
01:58:53,350 --> 01:58:54,640
Why should we tolerate this?
2130
01:58:54,730 --> 01:58:56,480
We can't sit here quietly.
2131
01:58:56,560 --> 01:58:59,190
Get up. Let's call the Village Council
and the people of the village.
2132
01:58:59,730 --> 01:59:01,480
What do you say, Dad?
Why are you quiet?
2133
01:59:03,890 --> 01:59:05,300
Do you know why you are quiet?
2134
01:59:06,060 --> 01:59:08,060
Because when Sukh was wrongly accused…
2135
01:59:09,020 --> 01:59:10,270
no one felt bad.
2136
01:59:11,390 --> 01:59:12,930
But her parents must have felt bad.
2137
01:59:14,060 --> 01:59:17,520
Whatever happened here
was not Sukh's fault.
2138
01:59:18,680 --> 01:59:21,140
Whatever is written
in a man's destiny happens.
2139
01:59:22,270 --> 01:59:24,900
Whether the land price increased,
or the loans on our heads,
2140
01:59:25,430 --> 01:59:28,680
it was not only in Sukh's
destiny but all of us.
2141
01:59:29,640 --> 01:59:32,850
But the good thing that happened
was that Sukh came to our house.
2142
01:59:33,730 --> 01:59:34,860
No one saw that.
2143
01:59:35,520 --> 01:59:38,520
She taught everyone to live
like a family together…
2144
01:59:40,520 --> 01:59:42,810
and you broke her family.
2145
01:59:43,930 --> 01:59:44,760
Sister-in-law…
2146
01:59:45,680 --> 01:59:48,800
you could have fought
with everyone and stopped her.
2147
01:59:53,560 --> 01:59:55,810
Everyone can talk badly about
someone else's daughter…
2148
01:59:56,930 --> 01:59:58,680
but praising her seems
impossible for them.
2149
01:59:59,310 --> 02:00:01,860
It takes two minutes to say that…
2150
02:00:02,770 --> 02:00:04,060
the girl is unlucky.
2151
02:00:08,020 --> 02:00:10,980
But it's so difficult
for the girl's parents to hear that.
2152
02:00:12,060 --> 02:00:15,020
You must have realized that today, Dad.
2153
02:00:27,600 --> 02:00:29,180
Do you know what the problem is?
2154
02:00:30,520 --> 02:00:32,110
When a girl gets married…
2155
02:00:33,310 --> 02:00:35,480
her husband's family says,
"She's like our daughter. "
2156
02:00:36,850 --> 02:00:39,890
When we remove that "like, "
2157
02:00:41,020 --> 02:00:42,060
everything will be fine.
2158
02:00:42,810 --> 02:00:43,690
Really.
2159
02:00:50,810 --> 02:00:51,690
Son…
2160
02:00:53,930 --> 02:00:56,470
we will solve your sister's problem later.
2161
02:00:57,810 --> 02:00:59,650
First, let's go and bring
our daughter home.
2162
02:01:03,390 --> 02:01:05,510
Why are you all staring at me? Get up!
2163
02:01:06,560 --> 02:01:07,520
Let's go.
2164
02:01:07,890 --> 02:01:08,760
Get up.
2165
02:01:10,180 --> 02:01:11,100
Come on!
2166
02:01:11,770 --> 02:01:12,690
Come on.
2167
02:01:22,390 --> 02:01:25,100
We have come here
to take our daughter home.
2168
02:01:26,060 --> 02:01:28,230
If you had considered Sukh your daughter…
2169
02:01:28,640 --> 02:01:30,550
she wouldn't have had to come
here, Mr. Baldev.
2170
02:01:31,270 --> 02:01:34,650
We do consider her our daughter, sir.
It just took us some time to realize that.
2171
02:01:35,480 --> 02:01:37,270
We apologize to you for that.
2172
02:01:37,640 --> 02:01:38,600
Sister…
2173
02:01:39,100 --> 02:01:41,180
Sukh doesn't want to go to that house now.
2174
02:01:42,640 --> 02:01:43,890
Even if she agrees…
2175
02:01:45,140 --> 02:01:46,350
I won't be able to send her.
2176
02:01:50,140 --> 02:01:51,640
We agree that we have made a mistake,
2177
02:01:52,230 --> 02:01:54,940
but it's about Deep and Sukh's life.
2178
02:01:56,100 --> 02:01:58,350
We have come to take Sukh back.
2179
02:01:58,430 --> 02:01:59,260
Yes.
2180
02:01:59,350 --> 02:02:02,550
Mr. Baldev, if Sukh were your daughter,
2181
02:02:03,520 --> 02:02:04,810
would you have sent her back?
2182
02:02:04,890 --> 02:02:06,180
Never.
2183
02:02:08,680 --> 02:02:13,550
But if the ones who hurt her had
apologized to her, we'd have sent her.
2184
02:02:16,480 --> 02:02:17,900
I'm the eldest in the family.
2185
02:02:19,600 --> 02:02:21,600
If the elders make mistakes
and don't realize them,
2186
02:02:22,350 --> 02:02:24,140
then the youngsters learn from them.
2187
02:02:25,100 --> 02:02:26,300
If I were right…
2188
02:02:27,930 --> 02:02:29,550
then no one would have made a mistake.
2189
02:02:29,850 --> 02:02:32,600
You can take as much time
as you want to forgive us.
2190
02:02:33,560 --> 02:02:34,560
We'll wait.
2191
02:02:40,730 --> 02:02:42,190
What have you decided?
2192
02:02:43,890 --> 02:02:45,550
I made a decision a long time ago…
2193
02:02:47,770 --> 02:02:51,230
that I'll not send her away.
2194
02:02:53,640 --> 02:02:55,850
But the way they are standing
with their heads bowed low…
2195
02:02:57,100 --> 02:02:58,390
how do I send them back?
2196
02:03:00,180 --> 02:03:01,350
You should also forget all this.
2197
02:03:02,350 --> 02:03:04,140
Even sensible people make mistakes.
2198
02:03:06,350 --> 02:03:08,850
It's very difficult to hear that
your daughter is unlucky.
2199
02:03:10,810 --> 02:03:13,520
You may pretend like you are strong…
2200
02:03:15,430 --> 02:03:18,850
but I know how heartbroken
you are from the inside.
2201
02:03:30,770 --> 02:03:31,650
Mother-in-law…
2202
02:03:34,020 --> 02:03:36,810
Deep, it looks very bad.
2203
02:03:37,640 --> 02:03:39,390
Don't let the elders
be degraded like that.
2204
02:03:40,310 --> 02:03:41,400
No one is being degraded.
2205
02:03:51,640 --> 02:03:53,430
The elders have to teach the youngsters…
2206
02:03:54,480 --> 02:03:55,900
what is right and what is wrong.
2207
02:03:57,480 --> 02:03:59,110
They would be degraded…
2208
02:04:00,140 --> 02:04:01,930
if they made a mistake
and didn't apologize.
2209
02:04:04,310 --> 02:04:07,060
As they say, "When someone
gives you their daughter,
2210
02:04:08,180 --> 02:04:09,680
they're giving you their everything. "
2211
02:04:10,270 --> 02:04:13,690
And if the ones who give
their everything are not respected…
2212
02:04:15,020 --> 02:04:16,110
then that's a sin, right?
2213
02:04:18,930 --> 02:04:22,140
After marriage,
girls change their names…
2214
02:04:23,100 --> 02:04:23,930
boys don't.
2215
02:04:25,180 --> 02:04:27,140
Girls leave their families
and go to their in-laws'…
2216
02:04:28,310 --> 02:04:29,190
boys don't.
2217
02:04:30,680 --> 02:04:33,890
Girls go to a new house
and call it their home.
2218
02:04:34,730 --> 02:04:36,150
That's why one must bow down.
2219
02:04:43,100 --> 02:04:44,300
Sukh is not only mine…
2220
02:04:47,100 --> 02:04:48,640
but all of our responsibility.
2221
02:05:00,680 --> 02:05:02,140
I could've come here to apologize…
2222
02:05:03,020 --> 02:05:04,150
alone.
2223
02:05:07,890 --> 02:05:09,800
But giving Sukh her respect back…
2224
02:05:10,810 --> 02:05:11,940
is my first duty.
2225
02:05:13,680 --> 02:05:15,350
Everyone had come with me…
2226
02:05:16,930 --> 02:05:18,260
to ask for your daughter's
hand in marriage.
2227
02:05:19,430 --> 02:05:20,850
Everyone has made a mistake.
2228
02:05:22,680 --> 02:05:23,890
Now, it's your decision.
2229
02:05:25,060 --> 02:05:26,150
Whether you punish us…
2230
02:05:27,270 --> 02:05:28,150
or forgive us…
2231
02:05:28,850 --> 02:05:30,180
we'll accept both.
2232
02:05:32,560 --> 02:05:34,560
No matter who makes a mistake, son,
2233
02:05:36,060 --> 02:05:40,810
I've always seen the girl's
family stand with folded hands.
2234
02:05:43,890 --> 02:05:45,100
The girl's parents…
2235
02:05:46,890 --> 02:05:50,470
only expect trust from the boy's parents.
2236
02:05:51,060 --> 02:05:51,980
Faith, that's it.
2237
02:05:55,310 --> 02:05:57,310
The way all of them
are standing outside…
2238
02:05:58,980 --> 02:06:01,610
how much more trust can I ask for, son?
2239
02:06:08,560 --> 02:06:10,730
Son, take her.
2240
02:06:12,180 --> 02:06:13,140
Take her.
2241
02:06:16,890 --> 02:06:18,680
Convince Sukh and take her.
2242
02:06:21,390 --> 02:06:22,260
Sukh…
2243
02:06:22,350 --> 02:06:23,220
Come on.
2244
02:06:24,310 --> 02:06:25,360
Let's go home.
2245
02:06:40,390 --> 02:06:42,260
Wait, I will get some more.
2246
02:06:42,350 --> 02:06:44,260
Here are hot fritters for us!
2247
02:06:44,350 --> 02:06:45,600
-Take this.
-Go ahead.
2248
02:06:46,100 --> 02:06:47,300
Drink up.
2249
02:06:47,680 --> 02:06:49,760
-Drink this.
-Now it's fine.
2250
02:06:50,390 --> 02:06:51,220
That's enough.
2251
02:06:51,480 --> 02:06:52,360
One second.
2252
02:06:54,980 --> 02:06:55,810
Yes, brother-in-law?
2253
02:06:55,890 --> 02:06:57,010
Brother-in-law…
2254
02:06:58,270 --> 02:07:00,230
now your wife has come back.
2255
02:07:01,060 --> 02:07:02,560
Send back my wife as well.
2256
02:07:02,730 --> 02:07:04,520
How can I send her like that?
2257
02:07:04,810 --> 02:07:06,810
The way we went there
and pleaded with them…
2258
02:07:06,930 --> 02:07:09,390
you also come and plead with us.
Then, we'll send her back.
2259
02:07:09,890 --> 02:07:11,550
Listen to me, my brother-in-law!
2260
02:07:11,980 --> 02:07:14,190
I'll come to your house and tell them…
2261
02:07:14,480 --> 02:07:16,650
that this was all your plan.
2262
02:07:18,020 --> 02:07:19,980
I was joking.
You got angry, brother-in-law.
2263
02:07:20,230 --> 02:07:22,900
Everything is set.
You just come here and take my sister.
2264
02:07:23,730 --> 02:07:25,110
That's more like it.
2265
02:07:25,480 --> 02:07:26,360
Okay.
2266
02:07:28,560 --> 02:07:29,440
Deep…
2267
02:07:30,180 --> 02:07:31,100
what was all that?
2268
02:07:32,480 --> 02:07:33,360
The same.
2269
02:07:35,640 --> 02:07:36,510
Come, I'll tell you.
2270
02:07:36,600 --> 02:07:39,010
Let's have fritters inside
while I tell you the story.
2271
02:07:42,890 --> 02:07:45,140
What are you doing, Deep?
Everyone is still outside.
2272
02:07:45,230 --> 02:07:47,980
Now, everyone has become smart.
No one will trouble us.
2273
02:07:48,930 --> 02:07:51,680
You shouldn't be so happy.
Sometimes, we jinx ourselves.
2274
02:07:51,770 --> 02:07:53,900
I don't care.
2275
02:08:02,270 --> 02:08:04,110
Deep, come out!
2276
02:08:06,520 --> 02:08:08,150
Open the door!
2277
02:08:09,230 --> 02:08:10,230
We are asleep.
2278
02:08:10,480 --> 02:08:11,690
Patwari is here.
2279
02:08:14,180 --> 02:08:15,220
We got jinxed, didn't we?
2280
02:08:16,770 --> 02:08:19,360
This Patwari…
2281
02:08:19,730 --> 02:08:21,480
Hey!
2282
02:08:25,680 --> 02:08:26,640
Speak up!
2283
02:08:27,310 --> 02:08:29,060
-Speak up.
-Yes.
2284
02:08:29,640 --> 02:08:31,510
The Punjab Government has allotted
2285
02:08:31,600 --> 02:08:33,800
15 acres of land
to a private cycle company.
2286
02:08:36,770 --> 02:08:39,860
Fortunately,
your land is also in that quota.
2287
02:08:40,430 --> 02:08:42,760
The land worth lakhs
has again become worth crores.
2288
02:08:51,100 --> 02:08:54,390
Now, we will repay all our loans!
2289
02:08:54,850 --> 02:08:57,470
Today, we will party all night!
2290
02:08:58,680 --> 02:09:00,220
Here we go!
2291
02:09:05,390 --> 02:09:09,100
We'll celebrate later.
First, let me celebrate my honeymoon.
2292
02:09:10,810 --> 02:09:12,730
Get me down!
2293
02:09:14,310 --> 02:09:15,400
Stop it!
2294
02:09:16,980 --> 02:09:18,480
Get me down!
2295
02:09:18,560 --> 02:09:21,560
{\an8}Now, the celebrations will double!
2296
02:09:21,890 --> 02:09:23,140
Nonsense!
2297
02:09:23,730 --> 02:09:25,690
{\an8}Hey, I'll slap you!