1 00:00:23,251 --> 00:00:27,418 Fa molt i molt de temps, un reialme vivia en pau. 2 00:00:31,584 --> 00:00:32,668 REIALME 3 00:00:32,751 --> 00:00:34,918 Creien no tenir res a témer. 4 00:00:38,584 --> 00:00:40,293 Però entre les ombres, 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,084 hi havia un mal terrible. 6 00:00:46,459 --> 00:00:49,084 El monstre va atacar sense avís 7 00:00:49,168 --> 00:00:52,876 i va destruir tot i tothom al seu pas. 8 00:00:54,293 --> 00:00:57,876 Però en aquella hora fosca, una heroïna va emergir. 9 00:00:57,959 --> 00:01:00,626 Li deien Gloreth. 10 00:01:00,709 --> 00:01:03,751 Torna a les tenebres d'on has sortit! 11 00:01:13,709 --> 00:01:17,376 Gloreth va jurar que no tornarien a patir un atac així. 12 00:01:19,293 --> 00:01:23,959 I va formar una elit de cavallers i va decretar que els seus descendents 13 00:01:24,043 --> 00:01:26,959 protegirien el reialme durant generacions. 14 00:01:28,918 --> 00:01:31,251 Però si es vol un final feliç, 15 00:01:32,501 --> 00:01:34,543 s'ha d'estar a l'aguait, 16 00:01:35,709 --> 00:01:39,459 perquè sempre hi ha monstres solts. 17 00:01:40,543 --> 00:01:42,834 MIL ANYS DESPRÉS 18 00:01:44,668 --> 00:01:46,501 Bona nit, amics! 19 00:01:46,584 --> 00:01:51,251 - Des del Gloriòdrom, en Nate Knight. - I l'Alamzapam Davis. 20 00:01:51,334 --> 00:01:54,376 Aquesta nit és la nit on armem cavallers. 21 00:01:54,459 --> 00:01:56,459 - Oi que sí, Pam? - I tant, Nate. 22 00:01:56,543 --> 00:02:00,668 Però també és la cerimònia més controvertida dels últims mil anys. 23 00:02:00,751 --> 00:02:03,418 {\an8}Es palpa l'emoció, i la tensió. 24 00:02:03,501 --> 00:02:07,001 - Ja va! - Avui deixem de banda la tradició 25 00:02:07,084 --> 00:02:11,459 i fem canviar el reialme per sempre per un home. 26 00:02:11,543 --> 00:02:15,751 En Ballister. El nen humil amb el somni impossible de ser cavaller. 27 00:02:15,834 --> 00:02:19,209 Soc aquí per matar monstres i protegir el reialme. 28 00:02:20,084 --> 00:02:24,918 {\an8}Impossible, fins que la reina va prendre una decisió increïble. 29 00:02:25,876 --> 00:02:28,834 {\an8}No, no ve de llinatge noble, 30 00:02:29,668 --> 00:02:33,626 {\an8}però crec que té un cor d'heroi. 31 00:02:34,543 --> 00:02:38,918 En Ballister ha aprofitat l'oportunitat i ha estat el millor de classe. 32 00:02:39,001 --> 00:02:41,209 {\an8}Una classe que acull també... 33 00:02:41,293 --> 00:02:43,709 {\an8}- L'Ambrosius Llomdaurat. - Ei. 34 00:02:43,793 --> 00:02:46,501 Descendent directe de la mateixa Gloreth 35 00:02:46,584 --> 00:02:49,834 i el cavaller més esperat d'una generació. 36 00:02:52,793 --> 00:02:55,459 Amb en Ballister, per primer cop, 37 00:02:55,543 --> 00:02:58,918 la nostra seguretat estarà en mans d'un plebeu. 38 00:02:59,001 --> 00:03:00,168 {\an8}No em sento segura. 39 00:03:00,251 --> 00:03:02,001 {\an8}Gloreth no volia això. 40 00:03:02,584 --> 00:03:04,751 Espero que la reina sàpiga què fa. 41 00:03:04,834 --> 00:03:08,084 {\an8}Així doncs, només queda una qüestió per resoldre: 42 00:03:08,668 --> 00:03:13,084 acceptarà el reialme aquest cavaller que potser no ho mereix ser? 43 00:03:13,168 --> 00:03:15,543 DIGNE DE SER-HO? 44 00:03:21,959 --> 00:03:26,334 "Acceptarà el reialme aquest cavaller que potser no ho mereix ser?" 45 00:03:26,418 --> 00:03:27,251 Au, va. 46 00:03:27,334 --> 00:03:31,584 I estarà en Ballister capcot el dia més important de la seva vida? 47 00:03:31,668 --> 00:03:36,168 No estic capcot. Només estic pensant. És la meva cara de pensar. 48 00:03:36,959 --> 00:03:39,084 Ei, cara pensativa, mira'm. 49 00:03:41,501 --> 00:03:46,209 Has estat el millor i qui més s'ha esforçat de nosaltres. 50 00:03:46,293 --> 00:03:48,418 Seràs cavaller, Bal. 51 00:03:49,584 --> 00:03:51,084 D'acord, sí. 52 00:03:55,459 --> 00:03:57,293 I si m'odien igualment? 53 00:03:57,793 --> 00:04:00,293 Un heroi del reialme no l'odia ningú. 54 00:04:01,418 --> 00:04:02,626 T'estimaran. 55 00:04:07,251 --> 00:04:08,126 Igual que jo. 56 00:04:12,126 --> 00:04:13,584 Senyores i senyors, 57 00:04:13,668 --> 00:04:17,168 la cerimònia tindrà lloc d'aquí a uns instants. 58 00:04:20,834 --> 00:04:21,834 Espasa. 59 00:04:22,668 --> 00:04:26,501 - Espasa. No toquis el carret. - D'acord, calma. 60 00:04:26,584 --> 00:04:27,584 Espasa. 61 00:04:32,709 --> 00:04:34,376 Ballister, una cosa. 62 00:04:34,459 --> 00:04:39,751 Ja sé que m'he portat malament amb tu i que dic que no hauries de ser aquí. 63 00:04:41,209 --> 00:04:42,043 I? 64 00:04:43,459 --> 00:04:44,751 I què? 65 00:04:44,834 --> 00:04:46,543 Creies que seguiria? 66 00:04:46,626 --> 00:04:49,959 Creies que em disculparia per com t'he tractat? 67 00:04:50,043 --> 00:04:52,126 Mare meva, quin riure! 68 00:04:52,209 --> 00:04:54,709 Ets idiota, m'encanta. Quin riure. 69 00:04:54,793 --> 00:04:56,084 Ei, escolteu! 70 00:04:56,168 --> 00:05:00,168 Creia que em disculparia per tractar-lo com el poll que és. 71 00:05:02,543 --> 00:05:03,918 Espasa? 72 00:05:04,001 --> 00:05:05,126 Gràcies. 73 00:05:08,459 --> 00:05:10,334 - Senyor Ballister... - Escuder. 74 00:05:10,418 --> 00:05:14,751 Fes-te una foto amb un cavaller de debò i no amb un poca-roba. Toqueu! 75 00:05:15,834 --> 00:05:17,709 - Més fort, vinga! - Podria...? 76 00:05:17,793 --> 00:05:18,626 Cadets. 77 00:05:21,043 --> 00:05:24,168 No hi ha vocació més gran que protegir el reialme. 78 00:05:25,626 --> 00:05:28,251 No abaixeu mai la guàrdia, no defalliu 79 00:05:28,334 --> 00:05:31,626 i seguiu sempre la voluntat de Gloreth. 80 00:05:31,709 --> 00:05:33,834 - Sí, directora! - Gràcies. 81 00:05:33,918 --> 00:05:35,293 Gràcies, directora. 82 00:05:35,376 --> 00:05:37,293 - Gràcies. - Gràcies. 83 00:05:37,376 --> 00:05:42,334 Ballister, avui el reialme et veurà pel que ets en realitat. 84 00:05:42,418 --> 00:05:43,793 Gràcies, directora. 85 00:05:44,459 --> 00:05:45,918 - Directora. - Gràcies. 86 00:05:46,001 --> 00:05:46,959 Ullet dret. 87 00:05:48,418 --> 00:05:50,709 Què dius? Que soc el seu preferit? 88 00:05:50,793 --> 00:05:56,126 I a continuació, els nous herois del reialme! 89 00:06:08,251 --> 00:06:12,543 Llomdaurat! 90 00:06:12,626 --> 00:06:16,168 Senyores i senyors, Sa Majestat la Reina. 91 00:06:29,293 --> 00:06:30,501 Ara va el crit. 92 00:06:38,418 --> 00:06:43,918 Jo et declaro Sir Ambrosius Llomdaurat, 93 00:06:44,001 --> 00:06:45,584 heroi del reialme. 94 00:06:47,334 --> 00:06:49,209 En peu, cavaller. 95 00:06:53,168 --> 00:06:54,209 Som-hi. 96 00:07:05,251 --> 00:07:07,876 Volia que arribés aquest moment. 97 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Gràcies, majestat. 98 00:07:11,459 --> 00:07:15,418 Poble meu, a partir d'avui, 99 00:07:15,501 --> 00:07:19,834 qualsevol de vosaltres podrà empunyar una espasa si vol. 100 00:07:19,918 --> 00:07:21,668 Si s'ho guanya. 101 00:07:21,751 --> 00:07:26,251 Jo he vist com aquest jove s'ho ha guanyat molts cops. 102 00:07:27,876 --> 00:07:28,959 Espasa. 103 00:07:31,584 --> 00:07:33,751 Jo et declaro 104 00:07:33,834 --> 00:07:37,293 Sir Ballister Corvalent, 105 00:07:37,376 --> 00:07:40,001 heroi del reialme! 106 00:07:40,793 --> 00:07:42,293 SIR BALLISTER CORVALENT 107 00:07:48,209 --> 00:07:50,126 - Corvalent! - Sí! 108 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 Corvalent! 109 00:07:52,918 --> 00:07:54,543 - Sí! - Sí! 110 00:07:54,626 --> 00:07:55,543 Corvalent! 111 00:07:55,626 --> 00:07:58,334 Corvalent! Sí! 112 00:07:58,418 --> 00:08:02,834 Corvalent! 113 00:08:02,918 --> 00:08:05,584 Enhorabona, Sir Corvalent. 114 00:08:05,668 --> 00:08:09,376 Que una nova era d'herois comenci amb tu. 115 00:08:48,959 --> 00:08:51,751 Arresteu-lo! Ha matat la reina! 116 00:08:51,834 --> 00:08:54,334 - Agafeu-lo! - Ha matat la reina! 117 00:08:58,876 --> 00:09:02,501 Alguns no aconseguim el final feliç que volem. 118 00:09:04,501 --> 00:09:06,376 No és aquest tipus de reialme. 119 00:09:06,876 --> 00:09:07,834 {\an8}EL REIALME 120 00:09:07,918 --> 00:09:09,043 {\an8}EL REIALMOC 121 00:09:09,126 --> 00:09:12,418 {\an8}Ni tampoc aquest tipus de conte. 122 00:09:12,501 --> 00:09:13,376 ES BUSCA 123 00:09:13,459 --> 00:09:17,209 - L'assassí de la reina segueix solt. - Tothom té por. 124 00:09:17,876 --> 00:09:18,709 Friqui! 125 00:09:18,793 --> 00:09:22,543 No hi ha hagut res tan odiat des del monstre de Gloreth. 126 00:09:22,626 --> 00:09:25,751 - No hauria de ser cavaller. - No és dels nostres. 127 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 - Plebeu. - És malvat. 128 00:09:27,168 --> 00:09:29,543 - No té cabuda al reialme. - Assassí. 129 00:09:29,626 --> 00:09:30,751 És un monstre. 130 00:09:30,834 --> 00:09:32,084 És perfecte. 131 00:09:41,584 --> 00:09:43,251 ASSASSÍ DE LA REINA SOLT 132 00:10:20,043 --> 00:10:21,668 - Que estrany... - Hola, cap. 133 00:10:26,251 --> 00:10:28,293 M'encanta l'amagatall. 134 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 El fem i l'olor de tristesa funcionen molt bé. 135 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 - Un moment. Qui ets? - Em dic Nimona. 136 00:10:34,918 --> 00:10:37,834 - I com...? - Ostres! Passada de braç! 137 00:10:37,918 --> 00:10:39,168 - Sagnava? - Com? 138 00:10:39,251 --> 00:10:42,168 - T'has quedat amb el braç tallat? - No. Fuig! 139 00:10:42,251 --> 00:10:43,834 Què et passa, a tu? 140 00:10:43,918 --> 00:10:46,334 - M'ho puc quedar? - Què? Deixa-ho. 141 00:10:46,418 --> 00:10:48,168 No és per nenes. 142 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 Nenes? 143 00:10:50,876 --> 00:10:53,918 - Quants anys creus que tinc? - No ho sé. Deu? 144 00:10:55,543 --> 00:10:59,084 - Pista: més o menys? - No coneixes molts nens, oi? 145 00:10:59,168 --> 00:11:01,918 Doncs no, i preferiria seguir així. Marxa. 146 00:11:02,001 --> 00:11:05,209 - Però he vingut per la feina. - Feina? Quina feina? 147 00:11:05,293 --> 00:11:07,376 Hi és tot aquí, a la sol·licitud. 148 00:11:09,334 --> 00:11:14,293 Això només són dibuixos. Uns dibuixos molt pertorbadors. 149 00:11:15,168 --> 00:11:16,334 Mira, soc jo. 150 00:11:16,418 --> 00:11:21,126 En un rinoceront amb guàrdies al corn estil broqueta. 151 00:11:21,209 --> 00:11:22,876 Sí. T'agrada? 152 00:11:22,959 --> 00:11:25,918 Sabia que una ajuda visual em faria destacar. 153 00:11:26,001 --> 00:11:27,543 - Què? - Aquí dalt. 154 00:11:27,626 --> 00:11:29,834 Bé, la feina...? 155 00:11:29,918 --> 00:11:31,376 Quina feina? 156 00:11:32,001 --> 00:11:33,001 De sequaç. 157 00:11:33,084 --> 00:11:36,959 Ajudar-te a venjar-te del món cruel que t'ha rebutjat. 158 00:11:37,043 --> 00:11:39,376 Robem? O esperem que se n'oblidin 159 00:11:39,459 --> 00:11:43,668 i ressorgim d'entre les cendres per acabar amb el govern! 160 00:11:45,501 --> 00:11:47,418 O podem parlar. 161 00:11:49,668 --> 00:11:55,251 És a dir, fem el que dicti el teu cor fosc. Ja tens sequaç. 162 00:11:55,334 --> 00:11:57,543 - No vull... - Si ets malvat, en vols. 163 00:11:57,626 --> 00:12:00,418 - Ei, jo no... - La paret de l'assassí! 164 00:12:00,501 --> 00:12:01,959 - La p...? - Són víctimes? 165 00:12:02,043 --> 00:12:03,376 - No... - Qui va primer? 166 00:12:03,459 --> 00:12:05,626 - No vull matar ningú. - Aquest. 167 00:12:05,709 --> 00:12:07,751 Fa cara de cop de puny. 168 00:12:07,834 --> 00:12:12,001 Tens raó, sí que en fa. No. No és una paret d'assassí. 169 00:12:12,084 --> 00:12:14,293 És una paret d'innocència? 170 00:12:14,376 --> 00:12:15,543 D'innocència, diu. 171 00:12:16,751 --> 00:12:19,459 Un moment. Vols dir que no ets malvat? 172 00:12:19,543 --> 00:12:20,751 Sí! 173 00:12:22,751 --> 00:12:24,084 Sí que ho ets? 174 00:12:24,168 --> 00:12:27,084 No, no soc malvat. No. 175 00:12:27,668 --> 00:12:28,668 Ostres... 176 00:12:29,251 --> 00:12:32,459 Et sap greu que no sigui un assassí? 177 00:12:33,668 --> 00:12:35,543 Aviam, una mica. 178 00:12:35,626 --> 00:12:37,293 - Mira, prou. - Per què? 179 00:12:37,376 --> 00:12:39,876 El malvat segueix solt i necessito ajuda. 180 00:12:39,959 --> 00:12:42,418 - La teva, no. - Llavors la de qui? 181 00:12:42,501 --> 00:12:44,584 Del paio que t'ha tallat el braç? 182 00:12:44,668 --> 00:12:46,709 - De debò? - És complicat. 183 00:12:46,793 --> 00:12:48,251 Que vagi bé l'arrest. 184 00:12:48,334 --> 00:12:50,459 No m'arrestaran! 185 00:12:51,918 --> 00:12:52,793 Assassí. 186 00:12:54,418 --> 00:12:56,543 - Dinem? - Sí, m'encanta dinar. 187 00:12:57,043 --> 00:12:58,918 Havíeu d'agafar el braç, no? 188 00:13:08,293 --> 00:13:09,168 Ballister? 189 00:13:10,001 --> 00:13:11,126 Directora? 190 00:13:12,584 --> 00:13:13,959 Soc innocent. 191 00:13:14,543 --> 00:13:16,626 Ho juro per Gloreth. 192 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 No sé com... 193 00:13:18,876 --> 00:13:19,918 Com ha passat. 194 00:13:20,418 --> 00:13:22,334 Tothom hem vist com ha passat. 195 00:13:23,001 --> 00:13:25,709 Em sento tan ridícula i... 196 00:13:27,543 --> 00:13:28,959 Confiava en tu. 197 00:13:29,626 --> 00:13:31,709 La reina creia en tu. 198 00:13:34,168 --> 00:13:37,043 Creia que algú com tu podia ser un heroi. 199 00:13:37,668 --> 00:13:41,459 - I li ha costat la vida. - Directora, si us plau. 200 00:13:41,543 --> 00:13:44,834 Sap que estimo la reina. Estimo l'Institut. 201 00:13:44,918 --> 00:13:48,334 Parli amb en Llomdaurat. Puc parlar amb ell? 202 00:13:48,418 --> 00:13:51,001 Té el cor trencat, com tot el reialme. 203 00:13:53,709 --> 00:13:56,668 No tornaràs a parlar mai amb ningú, Ballister. 204 00:13:56,751 --> 00:13:57,793 Si us plau! 205 00:13:57,876 --> 00:13:59,959 - Si us plau, escolti'm. - No. 206 00:14:01,126 --> 00:14:03,418 No cometré el mateix error. 207 00:14:04,543 --> 00:14:06,668 Directora, doni'm una oportunitat. 208 00:14:08,918 --> 00:14:10,418 Ja te la vam donar. 209 00:14:11,459 --> 00:14:13,293 Però no he estat jo! 210 00:14:22,834 --> 00:14:24,876 - Ho sabia. - Santa Gloreth! 211 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 Hola, cap. 212 00:14:26,209 --> 00:14:27,584 Què? Com...? 213 00:14:27,668 --> 00:14:30,418 Com sabia que això passaria? 214 00:14:31,084 --> 00:14:35,126 Quan tothom et creu malvat, això és el que ets. 215 00:14:35,209 --> 00:14:38,334 Només et veuen d'una manera, facis el que facis. 216 00:14:39,959 --> 00:14:42,626 Però bon intent. Hi tens mà. 217 00:14:44,918 --> 00:14:46,709 - Gràcies. - Espera. 218 00:14:47,709 --> 00:14:51,751 - Encara t'he de treure d'aquí. - Ei. Com has sortit? 219 00:14:51,834 --> 00:14:52,959 Sé la contrasenya. 220 00:14:54,418 --> 00:14:55,959 Contrasenya inco... 221 00:14:57,668 --> 00:14:58,709 Endavant. 222 00:15:02,251 --> 00:15:03,459 No? 223 00:15:03,543 --> 00:15:05,501 Bé, queda't aquí per sempre. 224 00:15:05,584 --> 00:15:08,793 Se t'atrofiaran els músculs, se't podrirà la pell 225 00:15:08,876 --> 00:15:12,459 i les ungles se't faran llargues i corbades com cucs. 226 00:15:13,084 --> 00:15:14,876 A més, no hi ha lavabo. 227 00:15:15,751 --> 00:15:18,043 D'acord, però jo vaig primer. 228 00:15:18,543 --> 00:15:20,834 - Si veus algú... - El mato. 229 00:15:20,918 --> 00:15:24,584 Amaga't. Si veus algú, amaga't. 230 00:15:24,668 --> 00:15:27,626 D'acord, perquè trencarem coses. 231 00:15:29,501 --> 00:15:30,543 D'això res. 232 00:15:47,501 --> 00:15:49,918 Hauria d'estar ple de guàrdies. 233 00:15:52,209 --> 00:15:54,334 ¿Com has aconseguit... 234 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 evitar-los? 235 00:15:57,584 --> 00:15:59,251 Ja estaven així. 236 00:16:00,459 --> 00:16:01,668 - Agafeu-los! - Sí! 237 00:16:01,751 --> 00:16:03,834 - Aquí! - Carregueu! 238 00:16:04,584 --> 00:16:09,168 La colla d'un sol braç acull membres nous. S'entén? 239 00:16:10,334 --> 00:16:12,293 - Què? Massa aviat? - Assassí! 240 00:16:12,376 --> 00:16:15,043 Sí que ho és, de la diversió. 241 00:16:15,126 --> 00:16:17,418 - Tenies un pla? - Aquest! 242 00:16:17,501 --> 00:16:20,293 Alliberar-te, caos, destrucció, coses i guanyar. 243 00:16:20,376 --> 00:16:23,293 El típic "coses i guanyar". Un pla dolentíssim! 244 00:16:23,376 --> 00:16:26,584 Millor que ploriquejar en un lloc sense bany. 245 00:16:26,668 --> 00:16:27,876 No ploriquejava. 246 00:16:28,751 --> 00:16:31,043 - Assassí! - Nosaltres no ploriquegem. 247 00:16:31,126 --> 00:16:33,001 - Estem capcots. - Ah. 248 00:16:33,584 --> 00:16:34,834 Mira, saps què? 249 00:16:34,918 --> 00:16:39,751 Fem-ho a la teva manera, sí? Mata aquell, aquella, tothom! 250 00:16:41,168 --> 00:16:42,293 Bal? 251 00:16:43,584 --> 00:16:45,043 - Ambrosius. - Salut. 252 00:16:50,876 --> 00:16:54,376 Ah, Nèmesi. 253 00:16:54,459 --> 00:16:56,376 - Nèmesi? - Assassí! 254 00:16:57,084 --> 00:16:59,001 - Mireu, Gloreth! - On? 255 00:17:02,168 --> 00:17:04,918 - Obriu! - No és una sortida. Culpa meva. 256 00:17:05,001 --> 00:17:07,001 Has vist com m'ha mirat? 257 00:17:09,001 --> 00:17:10,668 Creu que l'he matat. 258 00:17:10,751 --> 00:17:12,793 Tothom ho creu. 259 00:17:12,876 --> 00:17:14,626 - Centra't. - Què fas? 260 00:17:14,709 --> 00:17:17,626 Puc treure'ns d'aquí, però això s'embrutarà. 261 00:17:17,709 --> 00:17:20,376 - Més encara? - Jura'm que no fliparàs. 262 00:17:20,459 --> 00:17:22,334 Com, si no sé què passarà? 263 00:17:22,418 --> 00:17:25,709 - Hauràs de confiar en mi. - Per quina raó? 264 00:17:26,709 --> 00:17:29,043 - Si no, moriràs aquí! - Morir? 265 00:17:29,126 --> 00:17:30,334 - Jura-ho! - Ho juro. 266 00:17:30,418 --> 00:17:32,043 - De debò? - Per ma vida. 267 00:17:32,126 --> 00:17:33,126 Un altre cop. 268 00:17:33,209 --> 00:17:34,209 T'ho juro! 269 00:17:34,293 --> 00:17:36,168 Fins i tot quan vegis el corn? 270 00:17:36,251 --> 00:17:37,918 Corn? L'instrument? 271 00:17:38,001 --> 00:17:40,793 - Tu jura-ho! - Et juro que no fli... 272 00:17:43,751 --> 00:17:45,584 Ara és quan correu. 273 00:17:46,459 --> 00:17:48,001 Tothom, fugiu! 274 00:17:53,459 --> 00:17:54,293 - Sí! - No. 275 00:17:54,376 --> 00:17:57,459 No! Fuig! Fora! Això no està passant! 276 00:17:59,001 --> 00:18:02,084 Ai, no. No. Santa Gloreth! 277 00:18:04,793 --> 00:18:05,876 Un rinoceront? 278 00:18:07,459 --> 00:18:09,334 - Deixa'l estar! - Apa! 279 00:18:09,918 --> 00:18:11,584 - Les escales, no! - Escales. 280 00:18:11,668 --> 00:18:13,959 Les escales, no! 281 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 - Què ets? - Em dic Nimona. 282 00:18:16,126 --> 00:18:19,334 - I ets una noia i un rinoceront? - I més coses. 283 00:18:21,001 --> 00:18:22,668 Què està passant? 284 00:18:26,251 --> 00:18:27,959 - Tot bé? - No! 285 00:18:28,043 --> 00:18:29,543 - Ho has jurat. - Ja. 286 00:18:29,626 --> 00:18:31,918 Sí, has jurat no flipar. 287 00:18:32,001 --> 00:18:33,293 - Dreta! - Ai! 288 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Alto! 289 00:18:38,376 --> 00:18:40,376 Quin terra més estable. 290 00:18:40,876 --> 00:18:42,293 Ui, ja va. 291 00:18:47,001 --> 00:18:47,959 Tens fred? 292 00:18:48,043 --> 00:18:50,793 Auxili! 293 00:18:52,334 --> 00:18:54,709 Això ho has fet expressament. 294 00:18:54,793 --> 00:18:57,459 Ets llarg de gambals, cap. Sí. 295 00:18:57,543 --> 00:18:59,459 No. Hem de tocar el dos. 296 00:19:04,751 --> 00:19:07,543 No! Avall, no! 297 00:19:07,626 --> 00:19:10,001 Hi ha escales! Avall, no! 298 00:19:13,709 --> 00:19:14,626 Sí! 299 00:19:20,668 --> 00:19:23,293 Coses i guanyar. 300 00:19:28,793 --> 00:19:30,376 Mola. 301 00:20:19,584 --> 00:20:20,626 Hola, cap! 302 00:20:23,501 --> 00:20:25,084 Quant he estat així? 303 00:20:26,709 --> 00:20:27,793 Quinze anys. 304 00:20:28,876 --> 00:20:30,251 Quinze anys? 305 00:20:30,334 --> 00:20:33,793 No siguis ingenu. Un parell d'hores. Tacos? 306 00:20:35,709 --> 00:20:40,001 Espera. L'últim que recordo és estar en un armari i ara... 307 00:20:40,709 --> 00:20:42,334 Com he arribat aquí? 308 00:20:42,418 --> 00:20:45,834 - T'he arrossegat deu kilòmetres. - Què ha passat? 309 00:20:45,918 --> 00:20:48,126 T'has pegat cops al cap. 310 00:20:48,209 --> 00:20:50,168 Ho tinc tot molt borrós. 311 00:20:50,251 --> 00:20:53,751 Sí? Doncs m'has dit que gràcies, que me'n deus una 312 00:20:53,834 --> 00:20:56,251 i que ara som millors amics. 313 00:20:59,001 --> 00:21:00,001 Tal qual. 314 00:21:00,584 --> 00:21:02,251 He arranjat l'amagatall. 315 00:21:02,334 --> 00:21:07,084 Aquí, les armes per ordre de mortalitat, i tot és insegur: hi ha verins arreu 316 00:21:07,168 --> 00:21:10,626 i he tret els claus un centímetre del terra. 317 00:21:10,709 --> 00:21:13,751 En fi, he fet l'amagatall més malvat. 318 00:21:14,251 --> 00:21:17,334 El vat malvat. Mola el nom. Canvia-te'l. 319 00:21:17,418 --> 00:21:18,501 D'això res. 320 00:21:19,084 --> 00:21:20,418 Com vulguis, vat. 321 00:21:20,501 --> 00:21:24,334 I he actualitzat la paret de l'assassí. 322 00:21:24,418 --> 00:21:25,584 NÈMESI 323 00:21:25,668 --> 00:21:26,501 Ui. 324 00:21:32,251 --> 00:21:33,501 També he fet plans 325 00:21:33,584 --> 00:21:36,501 de venjança, turment i altres dolenteries. 326 00:21:41,751 --> 00:21:43,334 El rinoceront. 327 00:21:47,834 --> 00:21:51,501 Fas cara de flipat. M'has jurat que aguantaries. 328 00:21:51,584 --> 00:21:53,209 No ets un ésser humà. 329 00:21:53,293 --> 00:21:55,543 - Busques res? - L'espasa. 330 00:21:55,626 --> 00:21:58,834 - Va explotar. Te'n recordes? - Ets un mo... 331 00:21:58,918 --> 00:22:03,334 Què? Marsupial? Mariachi? Mandonguilla? 332 00:22:03,418 --> 00:22:04,751 Ets un monstre. 333 00:22:04,834 --> 00:22:06,418 No em diguis això! 334 00:22:07,501 --> 00:22:09,293 No, és clar que no. 335 00:22:09,376 --> 00:22:13,084 No ets una criatura gegant que escup foc ni... 336 00:22:13,168 --> 00:22:16,084 Però sí que fas això dels canvis. 337 00:22:16,168 --> 00:22:18,584 Ets una noia que es pot fer... 338 00:22:20,543 --> 00:22:21,376 Què ets? 339 00:22:22,293 --> 00:22:23,418 Em dic Nimona. 340 00:22:24,001 --> 00:22:28,626 No, aquesta no és la resposta. La gent no canvia de forma. 341 00:22:28,709 --> 00:22:29,668 Jo, sí. 342 00:22:29,751 --> 00:22:32,209 Bé, doncs tinc moltes preguntes. 343 00:22:33,293 --> 00:22:34,334 Una i prou. 344 00:22:38,918 --> 00:22:40,376 Per què m'ajudes? 345 00:22:41,376 --> 00:22:42,584 Perquè m'avorreixo. 346 00:22:45,959 --> 00:22:47,501 I perquè també t'odien. 347 00:22:53,626 --> 00:22:56,918 ESCUDER 348 00:23:14,459 --> 00:23:19,793 {\an8}L'escuder sap alguna cosa. Ell em va donar l'espasa. 349 00:23:19,876 --> 00:23:20,709 {\an8}ASSASSÍ 350 00:23:20,793 --> 00:23:21,793 L'espasa que... 351 00:23:22,876 --> 00:23:23,751 Que... 352 00:23:25,376 --> 00:23:27,126 Vols l'escuder? 353 00:23:27,209 --> 00:23:29,126 Doncs matem... Agafem-lo. 354 00:23:29,918 --> 00:23:30,959 Agafem-lo. 355 00:23:31,918 --> 00:23:32,834 Tu i jo. 356 00:23:32,918 --> 00:23:35,001 No, ni parlar-ne. 357 00:23:35,084 --> 00:23:38,126 Això que fas és massa. No. 358 00:23:38,209 --> 00:23:41,001 Diràs "gràcies per salvar-me". 359 00:23:41,084 --> 00:23:43,584 Tres cops, si ens posem així. 360 00:23:44,293 --> 00:23:48,876 Però sí, segur que ho pots fer sol amb tothom buscant-te. 361 00:23:48,959 --> 00:23:50,001 Sort. 362 00:23:53,001 --> 00:23:53,834 Espera. 363 00:23:54,418 --> 00:23:56,626 Sí, vat malvat? 364 00:23:58,126 --> 00:23:59,918 - Et... - I tant. 365 00:24:01,376 --> 00:24:05,709 Però una cosa: quan s'arregli tot, seré sequaç oficial per sempre. 366 00:24:05,793 --> 00:24:07,626 No val fer-se enrere. Sí? 367 00:24:08,751 --> 00:24:11,626 - No n'estic segur. - No hi donis voltes. 368 00:24:18,959 --> 00:24:21,876 Pots ser tu i prou, si us plau? 369 00:24:21,959 --> 00:24:22,918 No t'entenc. 370 00:24:23,543 --> 00:24:26,459 - La tu noia. - Però no soc una noia. 371 00:24:26,959 --> 00:24:28,084 Soc un tauró. 372 00:24:31,751 --> 00:24:34,584 Ei, algun cop has posat el cap a la boca d'un? 373 00:24:34,668 --> 00:24:37,209 - Era millor la presó. - Au, va! 374 00:24:37,293 --> 00:24:39,001 Saps que vols! 375 00:24:40,751 --> 00:24:43,043 Ostres, mireu com ha quedat. 376 00:24:43,834 --> 00:24:46,418 Mil anys d'història destruïts. 377 00:24:48,334 --> 00:24:49,626 - Mansley. - Què? 378 00:24:49,709 --> 00:24:52,501 La meva àvia té el cap del teu oncle al cul. 379 00:24:54,459 --> 00:24:56,001 - Quin riure. - Guai. 380 00:24:56,084 --> 00:24:58,709 - Però quin greu. - No era de fiar. 381 00:24:58,793 --> 00:25:00,501 No ho era, no. 382 00:25:00,584 --> 00:25:03,001 Si en Llomdaurat no l'hagués ajudat... 383 00:25:03,626 --> 00:25:05,501 - Jo ja ho deia. - Aviam... 384 00:25:06,584 --> 00:25:09,001 ¿L'assassí de la reina ha fugit 385 00:25:09,084 --> 00:25:14,001 amb l'ajuda d'una noia, un estruç i una balena? 386 00:25:15,251 --> 00:25:17,251 S'ha carregat les dutxes! 387 00:25:17,751 --> 00:25:19,668 És culpa seva! 388 00:25:19,751 --> 00:25:21,293 - Ben dit. - Meva? 389 00:25:21,376 --> 00:25:24,209 No ens vas dir que en Ballister tenia balenes. 390 00:25:24,834 --> 00:25:26,043 Balenes? De debò? 391 00:25:26,126 --> 00:25:29,126 Sí! El coneixes millor que ningú, tio. 392 00:25:29,209 --> 00:25:31,334 He intentat aturar-lo, tio. 393 00:25:31,418 --> 00:25:35,209 Sí? Com? Així? "Hola, Ballister. Passa." 394 00:25:35,293 --> 00:25:39,876 "És clar, porta la balena, l'estruç i l'unicorn gros." 395 00:25:39,959 --> 00:25:43,001 - Unicorn? - Sí, el destructor de la banya. 396 00:25:43,084 --> 00:25:45,918 - El rinoceront? - No he dit "rinoperont", oi? 397 00:25:46,001 --> 00:25:47,043 Prou. 398 00:25:49,001 --> 00:25:51,168 Hi ha un malvat solt al reialme. 399 00:25:52,293 --> 00:25:56,126 I vosaltres renyint com criatures. 400 00:25:58,626 --> 00:26:00,418 Recordeu la formació. 401 00:26:01,126 --> 00:26:03,126 Recordeu qui sou. 402 00:26:04,418 --> 00:26:07,084 Vam néixer per protegir el reialme. 403 00:26:08,626 --> 00:26:10,209 I tant que sí. 404 00:26:11,334 --> 00:26:13,168 Deixi que ho faci jo. 405 00:26:13,709 --> 00:26:18,543 Ara només vull dues coses: una, tenir una espasa ben grossa. 406 00:26:19,584 --> 00:26:20,543 Fet. 407 00:26:20,626 --> 00:26:25,543 I tres, tractar en Ballister com el monstre assassí que és. 408 00:26:26,251 --> 00:26:27,959 - L'agafaré. - Sí! 409 00:26:28,043 --> 00:26:30,376 - Sí! - El faré patir. El... 410 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 - Ho faré jo. - Què? 411 00:26:34,209 --> 00:26:35,918 Si algú pot trobar en Bal... 412 00:26:36,626 --> 00:26:38,209 En Ballister... 413 00:26:39,584 --> 00:26:41,584 abans que algú acabi ferit 414 00:26:44,251 --> 00:26:45,084 soc jo. 415 00:26:49,209 --> 00:26:52,876 És el major perill que hem patit en generacions. 416 00:26:54,959 --> 00:26:59,543 Per sort, tenim un descendent de Gloreth per guiar-nos. 417 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 Què? 418 00:27:02,209 --> 00:27:03,584 Cavallers del reialme, 419 00:27:05,126 --> 00:27:08,543 busqueu a carrers i ombres, 420 00:27:09,209 --> 00:27:12,418 trobeu en Ballister i porteu-me'l. 421 00:27:12,501 --> 00:27:17,668 Després de l'atac d'ahir a l'Institut, els cavallers han doblat esforços 422 00:27:17,751 --> 00:27:19,543 per trobar en Ballister. 423 00:27:19,626 --> 00:27:20,584 PERILL NO ENTREU 424 00:27:20,668 --> 00:27:26,418 Vinga. Només hem d'anar al mercat i trobar l'escuder sense cridar l'a... 425 00:27:26,918 --> 00:27:28,543 Pots no fer soroll? 426 00:27:28,626 --> 00:27:35,251 En contra: el pla fa fàstic i és avorrit. I el dramatisme? I els crits de terror? 427 00:27:35,334 --> 00:27:36,584 Ei. 428 00:27:36,668 --> 00:27:39,584 Som malvats. Accepta-ho. 429 00:27:39,668 --> 00:27:43,418 No. Ho fem a la meva manera. No fem mal a ningú. 430 00:27:43,501 --> 00:27:45,418 Ai, jo volia fer mal. 431 00:27:45,501 --> 00:27:47,918 - El trobem i en parlem. - I li fem mal. 432 00:27:48,001 --> 00:27:50,084 - No, busquem proves. - Fent-li mal. 433 00:27:50,168 --> 00:27:52,168 No. Anem al mercat, si us plau? 434 00:27:52,834 --> 00:27:53,709 De seguida. 435 00:27:53,793 --> 00:27:56,084 - Sortim. Tres... - No. Què fas? 436 00:27:56,168 --> 00:27:58,168 - ...dos... - Soc un fantasma. 437 00:27:59,376 --> 00:28:01,584 Perdó. No em poden veure amb això. 438 00:28:02,376 --> 00:28:04,251 És material de sequaç top. 439 00:28:04,334 --> 00:28:05,751 És massa. 440 00:28:06,293 --> 00:28:10,459 Relaxa't una mica. Què és el pitjor que podria passar? 441 00:28:11,084 --> 00:28:12,126 Atac monstre. 442 00:28:12,209 --> 00:28:13,209 ALERTA MONSTRE 443 00:28:13,293 --> 00:28:15,334 Busquin recer immediatament. 444 00:28:15,959 --> 00:28:18,376 Ciutadans del reialme, us saludo. 445 00:28:18,459 --> 00:28:21,584 A causa del terrible atac d'ahir a l'Institut, 446 00:28:21,668 --> 00:28:24,459 estem prenent mesures per protegir-vos. 447 00:28:27,043 --> 00:28:30,543 Si us plau, no us alarmeu. És un simulacre. 448 00:28:30,626 --> 00:28:33,834 Torneu a les vostres vides i confieu 449 00:28:33,918 --> 00:28:37,501 que l'Institut té la situació controlada. 450 00:28:37,584 --> 00:28:41,126 Bon dia i que Gloreth us guiï sempre. 451 00:28:41,209 --> 00:28:43,543 No s'alarmin. Calma. 452 00:28:43,626 --> 00:28:44,751 És un simulacre. 453 00:28:44,834 --> 00:28:45,668 APOTECARIA 454 00:28:45,751 --> 00:28:50,293 - Una alarma de "no us alarmeu". Efectiu. - No ho entens? 455 00:28:50,376 --> 00:28:53,709 Si abaixem la guàrdia, venen coses terribles del mur. 456 00:28:53,793 --> 00:28:55,751 Has estat a l'altra banda? 457 00:28:55,834 --> 00:28:59,001 Sí, perquè vull morir. No! Ni jo ni ningú! 458 00:28:59,084 --> 00:29:01,501 Llavors potser no hi ha res? 459 00:29:03,959 --> 00:29:07,543 Saps què? Anem sota terra. Res d'ales. 460 00:29:11,501 --> 00:29:12,918 Després en voldràs. 461 00:29:13,001 --> 00:29:17,709 Mor! Torna a les tenebres d'on... Ei! 462 00:29:19,376 --> 00:29:21,918 PARADA PLAÇA DE LA VENCEDORA 463 00:29:23,626 --> 00:29:25,668 Tres minuts pel pròxim metro. 464 00:29:25,751 --> 00:29:30,043 Recordin: si veuen quelcom, matin-ho. 465 00:29:30,626 --> 00:29:32,251 DONATIUS 466 00:29:32,334 --> 00:29:33,876 Notícies de la KTV. 467 00:29:33,959 --> 00:29:34,876 NASCUT PER AIXÒ 468 00:29:34,959 --> 00:29:35,793 Toca! 469 00:29:35,876 --> 00:29:39,418 Després de la pausa, veurem què vesteixen els nobles. 470 00:29:40,834 --> 00:29:42,418 Com mola! Som famosos. 471 00:29:42,501 --> 00:29:43,668 No pot ser. 472 00:29:43,751 --> 00:29:44,834 ES BUSCA 473 00:29:46,959 --> 00:29:48,043 M'encantem. 474 00:29:52,793 --> 00:29:55,293 - Perdoni, m'ensenya la cara? - I tant. 475 00:29:56,209 --> 00:30:00,459 - Surt una llúdria i em mossega. - Era de mar o de riu? 476 00:30:00,543 --> 00:30:05,001 - Això és igual. Em va mossegar. - Tenen diferències significatives. 477 00:30:05,084 --> 00:30:07,209 Jo què sé. Era... 478 00:30:07,293 --> 00:30:11,668 No podrem pujar sense que ens vegin. Ens cal una distracció. 479 00:30:11,751 --> 00:30:15,168 Qui té quatre polzes i sap distreure molt? 480 00:30:16,001 --> 00:30:20,251 D'acord, però no te'n passis: que sigui senzill i discret, com... 481 00:30:20,334 --> 00:30:21,418 Ja no hi és. 482 00:30:22,584 --> 00:30:23,751 L'assassí! 483 00:30:23,834 --> 00:30:27,043 Si veuen quelcom, matin-ho! 484 00:30:27,126 --> 00:30:30,543 Soc en Ballister Corvalent! 485 00:30:36,543 --> 00:30:39,709 Soc malvat i odio tothom! 486 00:30:40,251 --> 00:30:43,959 Però m'odio més a mi. Algú em fa una abraçada? 487 00:30:44,918 --> 00:30:46,376 Odio els somriures! 488 00:30:46,459 --> 00:30:48,584 - Som-hi. - Odio els dolços. 489 00:30:48,668 --> 00:30:51,376 I els bebès em semblen lletjos! 490 00:30:52,793 --> 00:30:56,126 Mireu, faig malifetes i llenço el fem. 491 00:30:57,584 --> 00:31:01,168 - Espero que us agradi el jazz improvisat. - Agafeu-lo! 492 00:31:04,334 --> 00:31:06,751 - De pressa! - No m'atabalis! 493 00:31:06,834 --> 00:31:08,626 No t'atabalo, t'animo! 494 00:31:08,709 --> 00:31:10,209 Fes-ho sense tocar! 495 00:31:19,501 --> 00:31:21,376 El nostre carruatge. 496 00:31:21,459 --> 00:31:24,251 I això? No m'havies dit que podies fer de mi. 497 00:31:24,334 --> 00:31:29,334 - Per cert, puc fer de tu. - Doncs que consti que jo no soc així. 498 00:31:30,751 --> 00:31:33,251 Tens raó, no ets tan divertit. 499 00:31:40,584 --> 00:31:42,376 ANÀLISI ZONA S ANÀLISI ZONA H 500 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Aquí. El tenim! 501 00:31:44,668 --> 00:31:45,668 Mireu! 502 00:31:48,793 --> 00:31:51,168 Vinga, capturem aquesta rata! 503 00:31:51,251 --> 00:31:52,418 - Sí. - Espereu. 504 00:31:53,334 --> 00:31:54,209 Reprodueix. 505 00:31:57,209 --> 00:31:59,293 Això és molt estrany. 506 00:32:00,668 --> 00:32:02,293 Odia el jazz improvisat. 507 00:32:02,376 --> 00:32:04,418 - Se'ns escapa. - Segueix. 508 00:32:04,501 --> 00:32:05,709 Tic-tac. 509 00:32:06,293 --> 00:32:07,584 Aquí. 510 00:32:09,918 --> 00:32:11,834 És ell. On va el metro? 511 00:32:11,918 --> 00:32:14,626 Al mercat. Arriba d'aquí a sis minuts. 512 00:32:15,209 --> 00:32:16,626 Allà serem, doncs. 513 00:32:17,793 --> 00:32:18,793 Ara marxem. 514 00:32:19,459 --> 00:32:20,834 - Al mercat. - Sí. 515 00:32:20,918 --> 00:32:24,626 "Al mercat. Soc idiota i el cabell em fa olor de farigola." 516 00:32:33,668 --> 00:32:34,834 Tens gana? 517 00:32:35,459 --> 00:32:37,293 Krispy! 518 00:32:37,376 --> 00:32:39,584 Doncs mata-la amb Dragon Krisps! 519 00:32:40,168 --> 00:32:42,251 - Mastega! - Assaboreix! 520 00:32:44,376 --> 00:32:45,376 Nyas, coca! 521 00:32:45,459 --> 00:32:46,876 Sí, guai! 522 00:32:48,251 --> 00:32:49,584 - Sí! - Sí! 523 00:32:49,668 --> 00:32:52,334 Dragon Krisps, l'esmorzar dels herois! 524 00:32:53,168 --> 00:32:56,001 CONFIEU EN L'INSTITUT 525 00:32:58,834 --> 00:33:00,293 Em mires molt. 526 00:33:01,168 --> 00:33:03,501 Que vols pizza? 527 00:33:03,584 --> 00:33:05,709 Pots ser normal un segon? 528 00:33:06,293 --> 00:33:10,334 - Normal? - Tot seria més fàcil si fossis una noia. 529 00:33:10,418 --> 00:33:13,418 Que tot seria més fàcil si fos noia? Quin riure. 530 00:33:13,501 --> 00:33:15,668 És a dir, un ésser humà. 531 00:33:15,751 --> 00:33:17,418 Més fàcil per qui? 532 00:33:18,001 --> 00:33:21,418 Per tu. La gent no és tan tolerant com jo. 533 00:33:26,043 --> 00:33:28,126 Com és que ets així? 534 00:33:28,626 --> 00:33:29,793 Increïble vols dir? 535 00:33:29,876 --> 00:33:33,793 No, com és...? Només vull saber amb qui tracto. 536 00:33:33,876 --> 00:33:36,293 Em dic Nimona. 537 00:33:38,876 --> 00:33:41,209 Això no explica res. 538 00:33:43,251 --> 00:33:44,543 Tens raó. 539 00:33:45,959 --> 00:33:48,043 Et mereixes una explicació. 540 00:33:49,084 --> 00:33:50,334 Era una criatura. 541 00:33:51,084 --> 00:33:53,584 Maca, petita i innocent. 542 00:33:55,251 --> 00:33:56,876 Jugava al bosc. 543 00:33:57,501 --> 00:34:02,376 Perseguia els ocells volant, els peixos nedant i els cérvols saltant. 544 00:34:02,459 --> 00:34:04,918 Semblaven molt feliços junts. 545 00:34:05,543 --> 00:34:06,459 Però jo... 546 00:34:08,168 --> 00:34:09,376 no tenia ningú. 547 00:34:10,876 --> 00:34:15,209 I un dia la vaig sentir, una cançó que em cridava. 548 00:34:15,918 --> 00:34:18,751 I que em va conduir a un pou de desitjos. 549 00:34:18,834 --> 00:34:21,834 De desitjos? Com sabies que no era un pou i prou? 550 00:34:21,918 --> 00:34:24,959 - Vols contar-ho tu? - Perdona. Continua. 551 00:34:25,459 --> 00:34:26,959 En acostar-m'hi, 552 00:34:27,043 --> 00:34:30,334 una moneda va aparèixer, com per art de màgia, 553 00:34:30,418 --> 00:34:32,501 i vaig saber què havia de fer. 554 00:34:32,584 --> 00:34:36,043 Em vaig armar de coratge, vaig llençar la moneda al pou 555 00:34:36,126 --> 00:34:38,126 i vaig demanar un desig. 556 00:34:39,043 --> 00:34:44,126 El desig d'algun dia estar atrapada en un metro 557 00:34:44,209 --> 00:34:48,751 amb un cavaller estirat fent-me preguntes carques. 558 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 Queda pizza? 559 00:34:59,709 --> 00:35:02,668 - Propera parada, Mercat. - Ja hi som. 560 00:35:04,459 --> 00:35:06,084 I els teus amics. 561 00:35:14,334 --> 00:35:15,418 Ens ha vist? 562 00:35:19,876 --> 00:35:20,709 Sí. 563 00:35:24,418 --> 00:35:25,501 Endavant! 564 00:35:25,584 --> 00:35:26,876 - Va. - Esquerra. 565 00:35:27,918 --> 00:35:28,959 - Res. - Res. 566 00:35:29,668 --> 00:35:30,834 - Res. - Endavant. 567 00:35:35,834 --> 00:35:38,043 Gloreth meva i del meu cor. 568 00:35:39,751 --> 00:35:41,084 Balena diminuta. 569 00:35:44,626 --> 00:35:46,293 T'ha vist en Llomdaurat? 570 00:35:46,376 --> 00:35:49,668 De debò? Ell et talla el braç i et preocupo jo? 571 00:35:49,751 --> 00:35:51,668 - És... - Complicat. Ja. 572 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 L'escuder. 573 00:35:52,959 --> 00:35:57,001 - Hola. Perdoni. - Hem d'agafar-lo discretament. 574 00:35:57,084 --> 00:36:00,418 - De seguida. - Ei, així, no. Així, tampoc. 575 00:36:00,501 --> 00:36:02,709 Vols que canviï o no? Tria. 576 00:36:02,793 --> 00:36:04,001 Ara ets un noi. 577 00:36:04,084 --> 00:36:06,084 - Avui, sí. - Ei, no! 578 00:36:07,584 --> 00:36:08,418 Es busca. 579 00:36:08,501 --> 00:36:09,334 Com? 580 00:36:09,918 --> 00:36:10,751 ES BUSCA 581 00:36:10,793 --> 00:36:12,334 - Vinga. - Va! 582 00:36:12,418 --> 00:36:13,876 És aquí! Trobeu-lo! 583 00:36:13,959 --> 00:36:17,459 - És en Llomdaurat! - Quina passada! 584 00:36:17,543 --> 00:36:19,293 - Deixin pas. - Un autògraf? 585 00:36:19,376 --> 00:36:21,584 - D'acord, només un. - I a la pell? 586 00:36:23,709 --> 00:36:24,751 Quiet. 587 00:36:26,168 --> 00:36:29,709 Si no, perdrà una oferta fabulosa! 588 00:36:29,793 --> 00:36:31,918 Perdoni, senyor escuder. 589 00:36:32,543 --> 00:36:37,918 No trobo la mama. Ha marxat per aquell carreró que fa por. 590 00:36:38,001 --> 00:36:40,001 M'ajuda a buscar-la? 591 00:36:40,876 --> 00:36:43,043 Si us plau. 592 00:36:43,751 --> 00:36:45,626 Ostres... 593 00:36:45,709 --> 00:36:49,876 Ara busco algú per passar-li el problema. 594 00:36:50,418 --> 00:36:52,001 No hi ha temps! 595 00:36:52,084 --> 00:36:55,751 Està superequipat amb la tecnologia més moderna. 596 00:36:57,501 --> 00:36:59,834 Ja està. Poden deixar pas? 597 00:36:59,918 --> 00:37:01,584 - Gràcies. - Gràcies. Fora. 598 00:37:01,668 --> 00:37:04,001 Ajuda, si us plau! Auxili! 599 00:37:04,084 --> 00:37:07,293 Em persegueix un dimoni. Si us plau, ajuda. 600 00:37:09,834 --> 00:37:10,668 Miri. 601 00:37:10,751 --> 00:37:14,459 Amb les càmeres 360 sempre veurà què s'acosta. 602 00:37:14,543 --> 00:37:17,959 I amb l'aplicació de notícies sempre estarà al dia. 603 00:37:18,043 --> 00:37:19,334 DUO FORA DE CONTROL 604 00:37:19,418 --> 00:37:22,584 - S'assembla molt... - Soc innocent! 605 00:37:24,043 --> 00:37:25,709 No! 606 00:37:28,084 --> 00:37:29,626 Pinya a la pizza? 607 00:37:30,251 --> 00:37:32,418 - Allà! - Perdó, passo. Fora! 608 00:37:38,001 --> 00:37:40,418 - Tu pots matar? - No és mort. Espero. 609 00:37:40,501 --> 00:37:42,626 - Ballister? - L'assassí! 610 00:37:42,709 --> 00:37:45,501 - És amb el dimoni! - Menja bebès! 611 00:37:45,584 --> 00:37:47,543 Ballister, atura't! Alto! 612 00:37:49,168 --> 00:37:50,293 - Sí! - Amunt! 613 00:37:50,959 --> 00:37:52,668 - Bal! - A la cara! 614 00:37:57,126 --> 00:37:58,334 Què fas? 615 00:37:58,918 --> 00:38:00,001 Ens el quedem. 616 00:38:05,876 --> 00:38:06,876 Caram! 617 00:38:11,418 --> 00:38:14,876 Em sap greu, però fas molt bé de malvat. 618 00:38:41,584 --> 00:38:43,376 Sí, m'agrada. 619 00:38:43,459 --> 00:38:47,084 Intimidar aquest element en un lloc megadolent. 620 00:38:47,168 --> 00:38:50,459 Mira, interroguem-lo i... La cama. 621 00:38:50,543 --> 00:38:53,501 - Què? - Tens una fletxa a la cama! 622 00:38:53,584 --> 00:38:56,001 - Ah. - Aviam, has de seure. 623 00:38:56,084 --> 00:38:58,668 - No, estic bé. - Mira't. No estàs bé. 624 00:38:58,751 --> 00:39:01,626 - Es curarà sol. - Hi ha sang. Tu seu. 625 00:39:03,293 --> 00:39:05,543 Només ho vull veure, d'acord? 626 00:39:06,876 --> 00:39:11,084 Molt bé. És... Això és a dins. 627 00:39:11,168 --> 00:39:13,668 No passa res. Ara farem... 628 00:39:15,293 --> 00:39:16,668 Comptarem fins a tres. 629 00:39:19,668 --> 00:39:20,626 Et va bé? 630 00:39:23,501 --> 00:39:26,834 Una, dues i tres. 631 00:39:30,709 --> 00:39:32,501 Normalment la gent crida. 632 00:39:34,376 --> 00:39:35,626 No soc com la gent. 633 00:39:35,709 --> 00:39:36,584 Ja. 634 00:39:37,459 --> 00:39:38,334 Ja. 635 00:39:40,209 --> 00:39:42,543 - T'ha fet mal? - Sí. 636 00:39:43,918 --> 00:39:45,876 Però he passat coses pitjors. 637 00:39:48,501 --> 00:39:50,459 Què se sent? 638 00:39:50,543 --> 00:39:52,959 Que m'han punxat, a la cama. 639 00:39:53,043 --> 00:39:56,459 No, quan canvies de forma. 640 00:39:56,543 --> 00:39:58,251 Et fa mal o...? 641 00:39:59,751 --> 00:40:01,751 Perdona, pregunta carca. 642 00:40:03,793 --> 00:40:04,668 No et moguis. 643 00:40:16,709 --> 00:40:17,668 Sincerament? 644 00:40:19,168 --> 00:40:23,418 És pitjor no fer-ho. És com si em piqués tot per dintre. 645 00:40:24,126 --> 00:40:28,168 Saps quan vols esternudar? Doncs s'assembla a això. 646 00:40:29,543 --> 00:40:32,751 Llavors canvio de forma, i soc lliure. 647 00:40:36,626 --> 00:40:38,126 Què passaria si no? 648 00:40:39,709 --> 00:40:41,459 Si no canviessis. 649 00:40:41,543 --> 00:40:43,918 - Moriria. - Gloreth, quin horror! 650 00:40:44,001 --> 00:40:49,543 No siguis tan ingenu. No moriria. Però tampoc no viuria. 651 00:40:51,543 --> 00:40:53,626 M'encanta que feu vincle. 652 00:40:54,543 --> 00:40:58,543 És una llàstima que hagi de marxar. Deixeu-me marxar. 653 00:40:58,626 --> 00:41:03,584 Ah, sí, l'escuder del maleter. Petem l'escuder del maleter. 654 00:41:06,126 --> 00:41:07,668 - Parla. - Vol sang. 655 00:41:07,751 --> 00:41:09,001 - Sang? - Teva. 656 00:41:09,084 --> 00:41:10,584 - No vull sang. - Litres! 657 00:41:10,668 --> 00:41:13,918 - Vull respostes, parla. - O t'apunyalem. 658 00:41:14,001 --> 00:41:15,168 - No. - Galtegem. 659 00:41:15,251 --> 00:41:17,334 No. Per què ho has fet? 660 00:41:17,418 --> 00:41:18,543 - Jo, no. - Qui? 661 00:41:18,626 --> 00:41:19,459 - Tu! - No! 662 00:41:19,543 --> 00:41:22,251 - I? La Blanche? En Chad? En Todd? - En Todd? 663 00:41:22,334 --> 00:41:24,834 - Cop de puny? - Sí! Ha estat ell, oi? 664 00:41:24,918 --> 00:41:26,501 - No. - El protegeixes? 665 00:41:26,584 --> 00:41:30,209 - Per quina raó? - Ho haurem de fer a les males. 666 00:41:30,293 --> 00:41:32,709 A les males? Espereu. Un segon. 667 00:41:32,793 --> 00:41:34,376 Hola. 668 00:41:35,168 --> 00:41:36,751 Espereu. Mireu. 669 00:41:37,418 --> 00:41:39,209 Flipeu. Estic al vestuari 670 00:41:39,293 --> 00:41:42,251 i esteu sent testimonis de com es fa història. 671 00:41:42,334 --> 00:41:45,501 L'armadura d'en Ballister. Parla. 672 00:41:45,584 --> 00:41:49,834 Diu: "Respecta'm. Protegeix-me. Posa'm. No hi ha ningú." 673 00:41:50,793 --> 00:41:52,293 Molt estrany. 674 00:41:52,376 --> 00:41:54,084 Bé, ho avanço. 675 00:41:54,876 --> 00:41:57,043 Això és el que heu de veure. 676 00:42:18,709 --> 00:42:22,334 Ha estat la directora. Ella ha matat la reina. 677 00:42:23,459 --> 00:42:27,168 No sabia què fer. T'ho volia ensenyar abans que... 678 00:42:29,168 --> 00:42:30,876 Això no té cap sentit. 679 00:42:35,001 --> 00:42:36,501 Ah, per cert. 680 00:42:37,376 --> 00:42:39,543 Perdona per segrestar-te. 681 00:42:40,418 --> 00:42:41,418 No passa res. 682 00:42:41,501 --> 00:42:42,334 O no. 683 00:42:50,709 --> 00:42:53,126 T'ha traït algú en qui confiaves. 684 00:42:53,209 --> 00:42:57,543 Ho entenc, però ho hem aconseguit: ets innocent i tenim proves. 685 00:42:57,626 --> 00:42:59,251 - Quan compartim... - No. 686 00:42:59,334 --> 00:43:01,459 Què? La gent ha de saber-ho. 687 00:43:01,543 --> 00:43:03,209 El sistema és corrupte. 688 00:43:03,293 --> 00:43:05,418 - L'Institut no... - Vols callar? 689 00:43:05,501 --> 00:43:07,459 Res a la tercera avinguda. 690 00:43:07,543 --> 00:43:09,751 No penso callar. 691 00:43:09,834 --> 00:43:12,459 El vídeo minvarà la confiança en l'Institut. 692 00:43:12,543 --> 00:43:13,709 De debò? 693 00:43:13,793 --> 00:43:18,126 Mira, no sé per què m'ha fet això, però l'Institut no és el problema. 694 00:43:18,209 --> 00:43:19,668 Sinó la directora. 695 00:43:20,168 --> 00:43:24,084 - Per això l'hi porto a l'Ambrosius. - Què dius? 696 00:43:25,334 --> 00:43:29,668 És qui t'ha tallat el braç. L'amor no s'expressa tallant braços. 697 00:43:29,751 --> 00:43:33,376 No em va tallar el braç. Va desactivar una arma. 698 00:43:34,918 --> 00:43:36,626 Ens formen per això. 699 00:43:38,334 --> 00:43:39,834 Ostres... 700 00:43:40,418 --> 00:43:42,876 Sí que t'han xuclat el cervell. 701 00:43:43,543 --> 00:43:48,584 Creus que això acaba amb la directora? T'ho hauries d'estar qüestionant tot. 702 00:43:48,668 --> 00:43:51,168 Gloreth, l'Institut, el mur... 703 00:43:51,251 --> 00:43:52,501 Quin sentit té? 704 00:43:52,584 --> 00:43:54,168 Protegir el reialme. 705 00:43:54,251 --> 00:43:56,168 De malvats com tu? 706 00:43:57,751 --> 00:43:59,084 ¿O de monstres 707 00:44:00,126 --> 00:44:00,959 com jo? 708 00:44:05,459 --> 00:44:09,459 Mira, si l'hi ensenyem a l'Ambrosius, això acabarà bé. 709 00:44:10,584 --> 00:44:11,751 Per tots dos. 710 00:44:17,709 --> 00:44:22,959 D'acord, però quan tot es torci, començo a trencar coses. 711 00:44:23,043 --> 00:44:24,459 No caldrà. 712 00:44:28,251 --> 00:44:31,251 UNA NOVA ERA D'HEROIS 713 00:44:40,751 --> 00:44:42,959 Què passa, Ambrosius? 714 00:44:45,584 --> 00:44:47,001 En podem parlar. 715 00:44:48,418 --> 00:44:49,334 Què passa? 716 00:44:51,001 --> 00:44:52,251 No sé què passa. 717 00:44:53,084 --> 00:44:54,418 Ho he perdut tot. 718 00:44:55,168 --> 00:44:57,584 L'home que estimo, el meu millor amic... 719 00:44:58,084 --> 00:45:01,043 Però ara resulta que en té un altre. Com és? 720 00:45:01,126 --> 00:45:04,626 Què més amaga? Qui és en realitat? Qui soc jo? 721 00:45:04,709 --> 00:45:07,751 Un descendent de Gloreth? No ho he triat, això. 722 00:45:07,834 --> 00:45:09,834 Ara he d'arrestar en Ballister. 723 00:45:09,918 --> 00:45:13,626 Si no ho faig, la traeixo a vostè, i si sí, el traeixo a ell. 724 00:45:13,709 --> 00:45:16,543 I per acabar-ho d'adobar, li tallo el braç! 725 00:45:16,626 --> 00:45:19,168 El braç! Qui talla braços? 726 00:45:19,251 --> 00:45:22,334 És per la formació? L'amor no s'expressa tall... 727 00:45:25,334 --> 00:45:26,751 Tot bé, directora. 728 00:45:46,543 --> 00:45:49,043 - Senyora... - Força, Ambrosius. 729 00:45:49,126 --> 00:45:51,876 La sang de Gloreth et corre per les venes. 730 00:45:53,376 --> 00:45:54,959 - Ambrosius. - Cavallers! 731 00:45:56,293 --> 00:45:58,501 Ja estaven així. 732 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 Tu. 733 00:46:00,126 --> 00:46:01,543 Jo. 734 00:46:02,418 --> 00:46:05,376 Ambrosius, la directora és qui ha matat la reina. 735 00:46:05,959 --> 00:46:08,168 - Què? - Més mentides. 736 00:46:08,251 --> 00:46:09,668 No menteix. 737 00:46:09,751 --> 00:46:12,584 Diu el dimoni que li xiuxiueja. 738 00:46:12,668 --> 00:46:13,959 Ai, gràcies. 739 00:46:14,043 --> 00:46:16,626 Soc innocent, i tinc proves. 740 00:46:17,668 --> 00:46:20,001 - Va armat! - No! 741 00:46:20,084 --> 00:46:22,334 Ja no! En Todd guanya! 742 00:46:27,001 --> 00:46:31,459 És igual. No t'haurien de caldre proves. Saps que no soc un assassí. 743 00:46:34,293 --> 00:46:35,918 Què esperes, capità? 744 00:46:37,834 --> 00:46:40,251 Va, abans que vingui la balena. 745 00:46:41,126 --> 00:46:42,334 Vinga, tio. 746 00:46:42,959 --> 00:46:44,209 Fes el que toca. 747 00:46:45,126 --> 00:46:46,459 Qui és, Bal? 748 00:46:49,584 --> 00:46:51,126 Què és? 749 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 Ambrosius, et suplico que confiïs en mi. 750 00:47:00,834 --> 00:47:01,834 Arresteu-los. 751 00:47:03,209 --> 00:47:07,418 - Vols saber qui és? - M'agrada com va això. 752 00:47:07,501 --> 00:47:10,043 - Els hi ensenyes? - M'encantaria. 753 00:47:10,126 --> 00:47:12,834 - Trenquem coses. - Mola. 754 00:47:13,793 --> 00:47:15,043 És un goril·la? 755 00:47:23,543 --> 00:47:26,209 - Vull una espasa. - L'hem de protegir. 756 00:47:29,293 --> 00:47:31,084 Enlaireu això ja! 757 00:47:40,543 --> 00:47:41,876 Perdó per res! 758 00:47:46,168 --> 00:47:48,376 - Saps com fugir? - Euga clar. 759 00:47:48,459 --> 00:47:49,668 Dolentíssim. 760 00:47:49,751 --> 00:47:51,293 Pareu aquell cavall? 761 00:47:52,209 --> 00:47:55,293 - Saltarem, oi? - Sí. És l'única sortida. 762 00:47:55,376 --> 00:47:58,709 - Cavall! - Per què sempre caiem? 763 00:47:59,751 --> 00:48:01,626 Sabia que voldries ales. 764 00:48:13,418 --> 00:48:16,084 - Quin fàstic, això. - Ja! 765 00:48:22,209 --> 00:48:24,168 Però si és el nen d'or. 766 00:48:25,959 --> 00:48:28,751 - La llúdria que et deia! - Ara t'entenc. 767 00:48:28,834 --> 00:48:31,543 Té cua de llúdria de riu, però les potes... 768 00:48:32,959 --> 00:48:36,584 He significat res per tu o ha estat tot mentida? 769 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Mentida? I ho diu qui va amb un monstre! 770 00:48:39,959 --> 00:48:43,918 No ho diguis, això! És intel·ligent, i té bondat i sofisticació. 771 00:48:44,001 --> 00:48:46,376 Aquest s'ha pixat l'armadura! 772 00:48:46,459 --> 00:48:50,459 - I em defensa, no com tu! - M'has mentit sempre! 773 00:48:50,543 --> 00:48:52,918 Qui menteix és la directora! 774 00:48:53,501 --> 00:48:56,126 Què? Em mataràs a mi també? 775 00:48:56,209 --> 00:48:57,209 Això creus? 776 00:49:01,251 --> 00:49:02,918 Llavors no em coneixes. 777 00:49:10,501 --> 00:49:14,251 Sí. Ara et faré un cop de puny. 778 00:49:15,543 --> 00:49:18,501 No soc metge, però això fa bona pinta. 779 00:49:20,209 --> 00:49:21,043 Cap? 780 00:49:28,834 --> 00:49:32,876 Creus que això fa mal? Ara veuràs què li fem al teu monstre. 781 00:49:35,959 --> 00:49:37,668 No, no li feu res! 782 00:49:43,334 --> 00:49:45,668 Krispy! Un moment... 783 00:49:45,751 --> 00:49:47,043 Prepareu llet. 784 00:49:47,626 --> 00:49:48,918 No! 785 00:49:52,084 --> 00:49:53,584 Espera! No! 786 00:49:58,543 --> 00:49:59,459 Què? 787 00:50:07,001 --> 00:50:11,043 Atac monstre. Busquin recer immediatament. 788 00:50:12,043 --> 00:50:13,709 Atac monstre. 789 00:50:13,793 --> 00:50:14,959 No passa res. 790 00:50:15,043 --> 00:50:18,293 Busquin recer immediatament. Atac monstre. 791 00:50:18,376 --> 00:50:19,834 Monstre. 792 00:50:22,293 --> 00:50:26,251 Atac monstre. Busquin recer immediatament. 793 00:50:28,626 --> 00:50:29,459 Allà! 794 00:50:30,293 --> 00:50:31,418 Et tinc! 795 00:50:42,376 --> 00:50:44,376 - Estàs bé? - No en vull parlar. 796 00:50:44,459 --> 00:50:47,126 - No ho estàs. - No en vull parlar. 797 00:50:47,209 --> 00:50:48,543 Et vull ajudar. 798 00:50:48,626 --> 00:50:50,084 No et necessito! 799 00:50:59,918 --> 00:51:02,334 Has vist com m'ha mirat? 800 00:51:03,959 --> 00:51:04,834 Nens. 801 00:51:05,751 --> 00:51:06,918 Nens petits. 802 00:51:08,418 --> 00:51:11,251 Creixen creient que seran herois 803 00:51:11,334 --> 00:51:14,751 si travessen el cor d'algú diferent. 804 00:51:16,459 --> 00:51:17,876 I el monstre soc jo? 805 00:51:23,043 --> 00:51:24,709 No sé què fa més por. 806 00:51:28,251 --> 00:51:32,918 El fet que tothom vulgui travessar-me el cor amb una espasa 807 00:51:36,168 --> 00:51:37,459 o que, sovint, 808 00:51:38,626 --> 00:51:40,334 voldria que ho fessin. 809 00:51:44,251 --> 00:51:45,876 T'hem de treure d'aquí. 810 00:51:47,126 --> 00:51:51,418 Saltarem el mur. No pararem fins trobar un lloc segur. 811 00:51:51,501 --> 00:51:53,293 D'acord? Marxem. Junts. 812 00:51:54,043 --> 00:51:54,876 Junts? 813 00:51:54,959 --> 00:51:59,001 Mira, tenies raó en tot: l'Institut, el mur... 814 00:52:00,459 --> 00:52:01,459 L'Ambrosius... 815 00:52:04,584 --> 00:52:08,126 Fem el que fem, no podem canviar com ens veuen. 816 00:52:11,084 --> 00:52:12,709 Tu ho has fet amb mi. 817 00:52:17,001 --> 00:52:17,834 Oi? 818 00:52:23,709 --> 00:52:27,709 La directora no se'n pot sortir. No hauríem de fugir. 819 00:52:28,543 --> 00:52:30,334 I teníem un tracte, no? 820 00:52:30,418 --> 00:52:33,334 Ho arreglàvem tot i em feies sequaç. 821 00:52:33,418 --> 00:52:38,418 No et pots fer enrere perquè creus en la veritat, l'honor i parides. 822 00:52:39,459 --> 00:52:42,084 No són parides, però bé. 823 00:52:42,168 --> 00:52:44,293 Què? Tens un pla? 824 00:52:44,376 --> 00:52:45,626 I tant que sí. 825 00:52:46,459 --> 00:52:48,418 Coses... 826 00:52:48,959 --> 00:52:50,501 I guanyar. 827 00:52:53,459 --> 00:52:55,834 PROTEGIM COM VIVIM 828 00:52:58,376 --> 00:53:00,876 La directora no està disponible. 829 00:53:02,376 --> 00:53:03,376 Hem de parlar. 830 00:53:04,334 --> 00:53:05,251 En privat. 831 00:53:11,668 --> 00:53:13,418 En Ballister diu la veritat? 832 00:53:13,959 --> 00:53:18,668 Podria acusar qualsevol, però l'acusa a vostè. Per què? 833 00:53:20,001 --> 00:53:26,418 Sir Llomdaurat, ets fidel al reialme o a un cavaller que tracta amb monstres? 834 00:53:27,459 --> 00:53:32,459 Li va canviar l'espasa? Li va parar un parany? Digui'm la veritat! 835 00:53:40,709 --> 00:53:44,751 Des de petita, tinc un malson recurrent. 836 00:53:46,876 --> 00:53:48,876 Trobo una esquerda al mur. 837 00:53:50,084 --> 00:53:51,168 Crido. 838 00:53:52,043 --> 00:53:54,834 Però no em sent ningú. 839 00:53:56,626 --> 00:54:00,126 I l'esquerda esdevé cada cop més gran. 840 00:54:00,876 --> 00:54:02,709 Fins que el mur cau 841 00:54:03,876 --> 00:54:05,584 i els monstres hi penetren. 842 00:54:08,084 --> 00:54:11,668 Vaig pregar a la reina que no qüestionés Gloreth, 843 00:54:11,751 --> 00:54:15,084 el que ens ha protegit durant mil anys, 844 00:54:15,751 --> 00:54:17,251 però em va ignorar. 845 00:54:19,751 --> 00:54:23,959 Donar una espasa a en Ballister va ser la primera esquerda. 846 00:54:26,376 --> 00:54:30,293 I ara, hi ha un monstre al reialme. 847 00:54:30,834 --> 00:54:31,959 És...? 848 00:54:33,709 --> 00:54:35,501 Ho sento, Ambrosius. 849 00:54:49,751 --> 00:54:54,751 Sí, vaig parar un parany a en Ballister. Vaig matar la reina. 850 00:54:58,793 --> 00:55:01,918 Gloreth va allunyar els monstres. 851 00:55:05,918 --> 00:55:07,168 I jo faré igual. 852 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 Que Gloreth et perdoni. 853 00:55:26,918 --> 00:55:31,376 Sí, vaig parar un parany a en Ballister. Vaig matar la reina. 854 00:55:31,459 --> 00:55:33,793 Quines ganes que es vegi. 855 00:55:33,876 --> 00:55:34,959 Tu. 856 00:55:35,043 --> 00:55:37,876 Amb sequaç. Un aplaudiment, públic. 857 00:55:37,959 --> 00:55:42,334 Ho he fet bé? Potser l'últim... ha estat massa. 858 00:55:42,418 --> 00:55:47,126 Com a suggeriment, una mica dramàtic. No guanyaràs premis, però ha estat bé. 859 00:55:47,209 --> 00:55:48,376 I sense classes. 860 00:55:48,459 --> 00:55:49,709 Què? Que fort. 861 00:55:49,793 --> 00:55:53,834 - Cap ni una. Ai, l'espasa, cap. - Que se la quedi. 862 00:55:55,043 --> 00:55:58,543 - Ja no lluito per ella. - M'has dit "sequaç". 863 00:55:58,626 --> 00:55:59,626 Sí, oi? 864 00:55:59,709 --> 00:56:03,293 - M'has dit "sequaç". - Ja me'n penedeixo. 865 00:56:03,376 --> 00:56:05,959 M'has dit "sequaç". 866 00:56:08,334 --> 00:56:09,501 Hem de parlar. 867 00:56:12,001 --> 00:56:12,959 No li va bé? 868 00:56:18,959 --> 00:56:20,126 Vinga. 869 00:56:22,959 --> 00:56:26,251 Sí! Toca passejar el gos. 870 00:56:26,334 --> 00:56:27,626 Vuit, nou, deu. 871 00:56:28,459 --> 00:56:31,626 Has caigut al bosc encantat, que és meu. 872 00:56:31,709 --> 00:56:33,584 A cobrar! 600 d'or. 873 00:56:33,668 --> 00:56:36,584 El meu gos no pagarà el teu impost tirànic. 874 00:56:36,668 --> 00:56:39,918 S'unirà als oprimits del bosc i es revoltaran. 875 00:56:40,793 --> 00:56:42,626 Esquirols als murs. 876 00:56:43,418 --> 00:56:47,209 Ossos a les portes! Esclata el caos! 877 00:56:55,626 --> 00:56:57,709 - Em quedo les 600. - Què? 878 00:57:01,751 --> 00:57:04,126 No sabia que escups foc. 879 00:57:08,084 --> 00:57:10,459 Mola. Al millor de tres? 880 00:57:13,459 --> 00:57:14,293 Què? 881 00:57:15,334 --> 00:57:16,334 Res. 882 00:57:19,793 --> 00:57:20,793 Ei, mira. 883 00:57:21,293 --> 00:57:22,626 198.160 VISITES 884 00:57:22,709 --> 00:57:25,043 Ostres! Cent... Cinc-cent... Mil... 885 00:57:25,126 --> 00:57:28,584 Set-centes ci... Ho està veient tot el reialme! 886 00:57:28,668 --> 00:57:32,709 - Només queda una qüestió per resoldre. - Quina? 887 00:57:33,334 --> 00:57:36,543 - Un tauró pot ballar? - Que si pot ballar, diu. 888 00:57:38,334 --> 00:57:39,293 Mira si pot. 889 00:57:46,751 --> 00:57:49,626 Encara amb la por de l'atac, ara païm 890 00:57:49,709 --> 00:57:53,793 imatges de la directora fent una confessió impactant. 891 00:57:53,876 --> 00:57:56,584 Vaig parar un parany. Vaig matar la reina. 892 00:57:56,668 --> 00:57:57,668 1.068.200 VISITES 893 00:57:57,751 --> 00:58:01,001 Vaig parar un parany. Vaig matar la reina. 894 00:58:12,334 --> 00:58:14,293 INSTITUT FORA! MALVAT, QUI? 895 00:58:14,376 --> 00:58:17,084 Vaig parar un parany. La vaig matar. 896 00:58:19,418 --> 00:58:20,626 LA REINA HA MORT 897 00:58:26,084 --> 00:58:27,126 La vaig matar. 898 00:58:28,543 --> 00:58:32,459 I ara queda saber qui és el vertader malvat. 899 00:58:39,751 --> 00:58:41,584 Volem la directora! 900 00:58:45,709 --> 00:58:47,209 MALVADA 901 00:58:48,834 --> 00:58:50,876 LA VERTADERA MALVADA 902 00:58:58,168 --> 00:58:59,459 - Amb mi. - Sí. 903 00:59:02,418 --> 00:59:03,543 Directora. 904 00:59:14,876 --> 00:59:18,501 Queda arrestada per assassinar la reina i... 905 00:59:18,584 --> 00:59:21,751 Ambrosius. Això ho explica tot. 906 00:59:29,001 --> 00:59:31,709 Els zombis són immortals. No es poden matar. 907 00:59:31,793 --> 00:59:33,418 I si ens ataquen? 908 00:59:38,459 --> 00:59:43,251 Em sorprèn dir-ho, però em sap greu pels zombis. 909 00:59:56,709 --> 00:59:58,293 - Pareu. No. - Ei. 910 00:59:59,168 --> 01:00:00,126 Ei. 911 01:00:00,209 --> 01:00:01,834 Calma. Està tot bé. 912 01:00:02,626 --> 01:00:04,334 - Som a casa. - A casa? 913 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 M'agrada. 914 01:00:12,084 --> 01:00:14,168 Quedem-nos aquí per sempre. 915 01:00:28,168 --> 01:00:29,959 LLOMS D'OR: NATXOS? 916 01:00:35,834 --> 01:00:37,876 LA SERP BANYUDA 917 01:00:49,001 --> 01:00:50,793 - Tens 30 segons. - Trenta? 918 01:00:50,876 --> 01:00:53,168 - Més que jo. - Vull salvar-te. 919 01:00:53,251 --> 01:00:55,959 - Ets un tros de... - Ei! Voleu res? 920 01:00:56,043 --> 01:00:57,251 - Natxos! - Natxos! 921 01:00:57,959 --> 01:00:58,834 Si us plau. 922 01:00:59,501 --> 01:01:01,043 Sense olives. 923 01:01:01,126 --> 01:01:02,543 N'és al·lèrgic. 924 01:01:02,626 --> 01:01:07,918 - Bal, si no fos important, no seria aquí. - Ni jo si m'haguessis defensat. 925 01:01:08,001 --> 01:01:08,959 No és just. 926 01:01:09,043 --> 01:01:11,043 S'ha acabat. Igual que ella. 927 01:01:11,126 --> 01:01:14,001 - T'he de dir una cosa. - Ei, volum. 928 01:01:14,084 --> 01:01:15,376 Ciutadans, 929 01:01:15,459 --> 01:01:17,001 {\an8}no soc la del vídeo. 930 01:01:17,084 --> 01:01:18,543 {\an8}"ENS ATAQUEN" 931 01:01:18,626 --> 01:01:22,876 {\an8}S'assembla a mi i parla com jo, però no soc jo. 932 01:01:23,418 --> 01:01:28,126 {\an8}És el monstre, que col·labora amb el vertader assassí: en Ballister. 933 01:01:28,626 --> 01:01:30,251 {\an8}Us volen enganyar. 934 01:01:30,334 --> 01:01:31,668 Mentida. 935 01:01:31,751 --> 01:01:34,668 {\an8}Ens ataca un ésser que canvia de forma. 936 01:01:34,751 --> 01:01:36,334 {\an8}Pot ser qualsevol. 937 01:01:36,418 --> 01:01:41,668 {\an8}Les vostres dones, fills, millors amics, la persona que teniu al costat... 938 01:01:42,168 --> 01:01:43,793 No estarem segurs 939 01:01:43,876 --> 01:01:48,334 mentre el malvat i el monstre continuïn solts. 940 01:01:48,418 --> 01:01:50,043 Ho ha capgirat tot. 941 01:01:50,543 --> 01:01:52,834 Ambrosius, no soc el malvat. 942 01:01:52,918 --> 01:01:53,751 Ja ho sé. 943 01:01:54,709 --> 01:01:55,793 Ja ho sé. 944 01:01:57,709 --> 01:01:58,668 Et crec. 945 01:02:02,001 --> 01:02:02,834 Pe... 946 01:02:04,043 --> 01:02:05,043 Perdona'm. 947 01:02:06,001 --> 01:02:08,459 Per tot. 948 01:02:09,626 --> 01:02:11,293 Pel braç. 949 01:02:14,918 --> 01:02:16,543 T'ha manipulat. 950 01:02:17,209 --> 01:02:19,751 Ens ha manipulat als dos. 951 01:02:20,543 --> 01:02:24,543 Però junts la vencerem i el reialme sabrà la veritat. 952 01:02:25,959 --> 01:02:27,293 I seràs cavaller. 953 01:02:29,584 --> 01:02:33,043 - Gràcies. La directora no... - La directora? 954 01:02:36,084 --> 01:02:39,918 Bal, em refereixo a la teva sequaç. 955 01:02:40,001 --> 01:02:42,043 T'ha parat un parany. 956 01:02:42,126 --> 01:02:42,959 Què? 957 01:02:43,043 --> 01:02:45,376 Ha estat tot cosa seva. 958 01:02:45,918 --> 01:02:46,876 Tot. 959 01:02:48,168 --> 01:02:50,168 És malvada, Bal. 960 01:02:50,251 --> 01:02:51,793 Malvada? 961 01:02:51,876 --> 01:02:55,459 No, t'equivoques. Tots ens equivocàvem. 962 01:02:55,543 --> 01:02:58,543 Que ens equivocàvem? Explica'm això. 963 01:02:58,626 --> 01:03:02,043 Fa mil anys que està tancada a l'Institut. 964 01:03:04,293 --> 01:03:05,376 Fixa-t'hi. 965 01:03:06,876 --> 01:03:08,834 És ella, Bal. 966 01:03:09,543 --> 01:03:11,876 És el monstre de Gloreth. 967 01:03:12,751 --> 01:03:14,751 Vol acabar el que va començar 968 01:03:14,834 --> 01:03:17,209 i t'està usant per fer-ho. 969 01:03:17,293 --> 01:03:19,543 Però som amics. 970 01:03:19,626 --> 01:03:21,293 Jo no soc més que això? 971 01:03:21,793 --> 01:03:24,668 Acabem amb el monstre i tot tornarà... 972 01:03:24,751 --> 01:03:26,376 - Quin error. - Si us plau. 973 01:03:26,459 --> 01:03:29,084 - No, no puc. Prou! - Escolta'm. 974 01:03:29,168 --> 01:03:31,209 T'usa per destruir el reialme. 975 01:03:31,293 --> 01:03:32,834 - Saps què és. - Prou. 976 01:03:32,918 --> 01:03:36,668 - Admet-ho! Estàs en perill! - Per què no em deixes estar? 977 01:03:41,209 --> 01:03:42,459 Perquè t'estimo. 978 01:04:06,376 --> 01:04:11,293 Feia anys que no dormia tant. 979 01:04:14,376 --> 01:04:16,501 Per què portes la capa? 980 01:04:19,959 --> 01:04:20,876 Ets tu? 981 01:04:21,918 --> 01:04:25,126 D'on ho has tret? Amb qui has parlat? 982 01:04:25,209 --> 01:04:26,626 Digues que no ets tu. 983 01:04:27,793 --> 01:04:31,418 Creus que jo faria això? Que això és el que soc? 984 01:04:31,501 --> 01:04:35,793 No ho sé. Tu em vas aconsellar no confiar en ningú i qüestionar-ho tot. 985 01:04:35,876 --> 01:04:40,751 Sí, fins i tot ara! Pensa en tot el que hem passat. 986 01:04:40,834 --> 01:04:42,876 Penso en tot el que hem fet! 987 01:04:42,959 --> 01:04:47,501 Escapar de presó, robar cotxes, segrestar i manipular gent... 988 01:04:47,584 --> 01:04:48,584 T'ajudava. 989 01:04:48,668 --> 01:04:53,334 M'usaves! Volies que em veiessin malvat, que m'odiessin, per no estar sola. 990 01:04:54,626 --> 01:04:57,293 No ets un sequaç. Ets un mo... 991 01:04:57,376 --> 01:05:00,001 Què? Què soc? 992 01:05:00,584 --> 01:05:01,751 Ja ho saps. 993 01:05:01,834 --> 01:05:03,584 No, vull que ho diguis. 994 01:05:05,584 --> 01:05:06,876 Vinga, digues-ho. 995 01:05:07,876 --> 01:05:08,959 Digues-ho! 996 01:05:09,043 --> 01:05:10,376 Digues que soc un mo... 997 01:05:16,043 --> 01:05:18,418 - No... - Volteu. Vosaltres, amb mi. 998 01:05:18,501 --> 01:05:19,751 Sí, senyor! 999 01:05:24,876 --> 01:05:26,334 Tens la porta trencada. 1000 01:08:49,751 --> 01:08:53,001 - Allunyeu-vos! - No, pareu! Som amigues! 1001 01:08:53,084 --> 01:08:54,376 És un monstre. 1002 01:09:02,209 --> 01:09:03,251 Cercle! 1003 01:09:15,209 --> 01:09:16,043 No! 1004 01:09:46,418 --> 01:09:47,293 Gloreth. 1005 01:09:49,251 --> 01:09:50,751 Gloreth, vine aquí! 1006 01:09:52,709 --> 01:09:53,584 Gloreth... 1007 01:09:57,626 --> 01:10:00,876 Torna a les tenebres d'on has sortit. 1008 01:10:17,626 --> 01:10:19,126 - Què ets? - Un monstre. 1009 01:10:19,209 --> 01:10:20,668 Ets un ésser humà? 1010 01:10:20,751 --> 01:10:21,876 Sigues noia. 1011 01:10:21,959 --> 01:10:23,959 No hi ha lloc per tu! 1012 01:10:24,043 --> 01:10:25,584 - La veritat! - Monstre. 1013 01:10:25,668 --> 01:10:28,834 - No vols ser normal? - Torna a les tenebres. 1014 01:10:28,918 --> 01:10:30,334 No estàs bé. Què ets? 1015 01:10:30,418 --> 01:10:32,334 - Monstre! - Ja ho saps! 1016 01:10:37,543 --> 01:10:39,501 Ens has portat un monstre. 1017 01:10:40,626 --> 01:10:43,084 T'hauries d'haver quedat al teu cau. 1018 01:10:43,168 --> 01:10:44,418 On està? 1019 01:10:47,209 --> 01:10:50,751 Ho heu notat? M'ha semblat que tot ha fet... 1020 01:10:58,584 --> 01:10:59,418 No. 1021 01:11:07,293 --> 01:11:10,459 Va cap a la ciutat. Aviseu l'Institut. 1022 01:11:10,543 --> 01:11:15,793 I tu. Si aquella cosa destrueix el reialme, culpa teva, tio. 1023 01:11:16,543 --> 01:11:17,459 Som-hi! 1024 01:11:27,709 --> 01:11:31,168 - Senyora, avís de Sir Thodeus. - Què passa? 1025 01:11:38,334 --> 01:11:39,459 - Què passa? - Què? 1026 01:11:39,543 --> 01:11:41,418 MENTIDERA 1027 01:11:41,501 --> 01:11:43,459 Barricades de la A a la F! 1028 01:11:43,543 --> 01:11:46,501 I desallotgem. La gent està en perill. 1029 01:12:10,168 --> 01:12:11,209 Està passant. 1030 01:12:12,126 --> 01:12:15,709 Dona l'alarma! Ataquem amb tot! 1031 01:12:17,459 --> 01:12:20,959 Atac monstre. No és un simulacre. 1032 01:12:21,584 --> 01:12:25,376 Atac monstre. No és un simulacre. 1033 01:12:25,459 --> 01:12:27,751 Atac monstre. 1034 01:12:27,834 --> 01:12:29,334 ALERTA MONSTRE 1035 01:12:29,418 --> 01:12:30,918 És el monstre! 1036 01:12:36,334 --> 01:12:37,543 Calma. 1037 01:12:51,126 --> 01:12:52,209 Drons fora. 1038 01:13:05,668 --> 01:13:06,543 Vigili! 1039 01:13:08,626 --> 01:13:09,668 Tranquil·la. 1040 01:13:10,251 --> 01:13:14,084 Dauradet, mira com ho fa un cavaller de debò. 1041 01:13:14,668 --> 01:13:19,251 Vinga, matamonstres! Llancem fletxes i trenquem cors! 1042 01:13:19,334 --> 01:13:21,709 Penso ser un heroi. 1043 01:13:26,376 --> 01:13:27,668 Aparteu-vos! 1044 01:13:27,751 --> 01:13:30,918 Necessitem més armes! Ens matarà a tots! 1045 01:13:31,001 --> 01:13:32,168 Vigila! 1046 01:13:33,959 --> 01:13:35,876 - Toca! - Ostres... 1047 01:13:37,376 --> 01:13:38,334 Fugiu! 1048 01:13:43,334 --> 01:13:44,501 Porta'm al mur. 1049 01:13:45,293 --> 01:13:50,043 Atac monstre. 1050 01:14:05,168 --> 01:14:06,251 Què he fet? 1051 01:14:15,543 --> 01:14:19,543 - El joc on tu ets l'heroi. - He matat un monstre! 1052 01:14:19,626 --> 01:14:20,793 Jo, dos! 1053 01:14:31,293 --> 01:14:33,084 ALERTA MONSTRE 1054 01:14:33,168 --> 01:14:35,418 - Vinga, som-hi. - Ajuda! 1055 01:14:35,501 --> 01:14:37,751 - Seguiu. Tothom avall. - Sí. 1056 01:14:38,251 --> 01:14:39,168 Bal? 1057 01:14:39,834 --> 01:14:41,876 - Bal! - Deixa el nen. Va. 1058 01:14:46,293 --> 01:14:48,126 - Som-hi! - Vinga! 1059 01:14:51,501 --> 01:14:53,126 No pot ser. 1060 01:14:53,209 --> 01:14:56,209 Senyora, el canó apunta cap al reialme. 1061 01:14:56,293 --> 01:14:58,793 Sí, ja ho sé. Ho he ordenat jo. 1062 01:14:59,293 --> 01:15:01,834 Destruirà la meitat de la ciutat. 1063 01:15:01,918 --> 01:15:04,168 Morirà gent innocent. 1064 01:15:04,251 --> 01:15:06,501 - I el monstre. - Però... 1065 01:15:10,959 --> 01:15:12,126 Què estem fent? 1066 01:15:40,459 --> 01:15:42,459 ATAC MONSTRE! BUSQUIN RECER! 1067 01:16:04,668 --> 01:16:06,251 Fora d'aquí! 1068 01:16:08,959 --> 01:16:10,626 No sé què fa més por. 1069 01:16:11,626 --> 01:16:16,459 El fet que tothom vulgui travessar-me el cor amb una espasa 1070 01:16:24,918 --> 01:16:26,293 o que, sovint, 1071 01:16:27,876 --> 01:16:29,584 voldria que ho fessin. 1072 01:17:49,418 --> 01:17:50,501 Perdona'm. 1073 01:17:53,168 --> 01:17:54,251 ATAC MONSTRE 1074 01:17:54,334 --> 01:17:55,418 Perdona'm. 1075 01:17:59,126 --> 01:18:00,959 Sé que hi ets, Nimona. 1076 01:18:06,001 --> 01:18:07,251 I no estàs sola. 1077 01:18:45,418 --> 01:18:46,793 Dispareu els canons. 1078 01:18:48,043 --> 01:18:48,876 Que mori. 1079 01:18:50,459 --> 01:18:51,793 - He dit que... - No! 1080 01:18:53,626 --> 01:18:54,543 S'ha acabat. 1081 01:18:55,918 --> 01:18:59,001 Us està enganyant. A tots! 1082 01:18:59,584 --> 01:19:03,751 No veieu que és el que vol? Vol que abaixem la guàrdia! 1083 01:19:04,584 --> 01:19:07,584 Jo veig el que és, igual que Gloreth! 1084 01:19:08,209 --> 01:19:10,834 El monstre amenaça com vivim! 1085 01:19:10,918 --> 01:19:12,834 I si estem equivocats? 1086 01:19:16,501 --> 01:19:19,043 I si sempre ho hem estat? 1087 01:19:38,668 --> 01:19:39,501 No. 1088 01:19:40,668 --> 01:19:41,501 No! 1089 01:19:50,168 --> 01:19:51,168 Marxem! 1090 01:19:51,876 --> 01:19:53,876 Allò matarà tothom. 1091 01:19:58,709 --> 01:19:59,543 Ei, cap. 1092 01:20:00,876 --> 01:20:04,376 Ara torno. He de trencar coses. 1093 01:20:04,459 --> 01:20:07,543 - Espera, Nimona. Què...? - Cal reescriure el conte. 1094 01:20:07,626 --> 01:20:09,626 Nimona! 1095 01:20:25,501 --> 01:20:28,543 Torna a les tenebres d'on has sortit! 1096 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 Nimona! 1097 01:20:48,584 --> 01:20:49,543 Nimona. 1098 01:21:03,751 --> 01:21:04,834 Torna. 1099 01:21:08,793 --> 01:21:10,209 Torna, si us plau. 1100 01:22:18,001 --> 01:22:21,959 Alguns no aconseguim el final feliç que volem. 1101 01:22:25,043 --> 01:22:27,334 No deu ser aquest tipus de reialme. 1102 01:22:29,084 --> 01:22:31,293 O no deu ser el final del conte. 1103 01:22:36,001 --> 01:22:37,043 Estic sola. 1104 01:23:00,793 --> 01:23:04,084 HEROIS 1105 01:23:25,876 --> 01:23:31,293 T'ESTIMEM, NIMONA 1106 01:24:15,293 --> 01:24:16,126 {\an8}ASSASSINA 1107 01:24:17,709 --> 01:24:22,126 T'ESTIMEM, NIMONA 1108 01:24:39,126 --> 01:24:40,126 Hola, cap. 1109 01:24:40,876 --> 01:24:41,709 Hòs...! 1110 01:25:10,918 --> 01:25:14,418 BASADA EN LA NOVEL·LA GRÀFICA D'ND STEVENSON 1111 01:38:25,293 --> 01:38:30,293 Subtítols: Teresa Pitarch Porcar 1112 01:38:44,001 --> 01:38:48,876 SI TU O ALGÚ CONEGUT VOL AJUDA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM