1
00:00:23,251 --> 00:00:27,418
Fa molt i molt de temps,
un reialme vivia en pau.
2
00:00:31,584 --> 00:00:32,668
REIALME
3
00:00:32,751 --> 00:00:34,918
Creien no tenir res a témer.
4
00:00:38,584 --> 00:00:40,293
Però entre les ombres,
5
00:00:41,459 --> 00:00:44,084
hi havia un mal terrible.
6
00:00:46,459 --> 00:00:49,084
El monstre va atacar sense avís
7
00:00:49,168 --> 00:00:52,876
i va destruir tot i tothom al seu pas.
8
00:00:54,293 --> 00:00:57,876
Però en aquella hora fosca,
una heroïna va emergir.
9
00:00:57,959 --> 00:01:00,626
Li deien Gloreth.
10
00:01:00,709 --> 00:01:03,751
Torna a les tenebres d'on has sortit!
11
00:01:13,709 --> 00:01:17,376
Gloreth va jurar
que no tornarien a patir un atac així.
12
00:01:19,293 --> 00:01:23,959
I va formar una elit de cavallers
i va decretar que els seus descendents
13
00:01:24,043 --> 00:01:26,959
protegirien el reialme durant generacions.
14
00:01:28,918 --> 00:01:31,251
Però si es vol un final feliç,
15
00:01:32,501 --> 00:01:34,543
s'ha d'estar a l'aguait,
16
00:01:35,709 --> 00:01:39,459
perquè sempre hi ha monstres solts.
17
00:01:40,543 --> 00:01:42,834
MIL ANYS DESPRÉS
18
00:01:44,668 --> 00:01:46,501
Bona nit, amics!
19
00:01:46,584 --> 00:01:51,251
- Des del Gloriòdrom, en Nate Knight.
- I l'Alamzapam Davis.
20
00:01:51,334 --> 00:01:54,376
Aquesta nit és la nit on armem cavallers.
21
00:01:54,459 --> 00:01:56,459
- Oi que sí, Pam?
- I tant, Nate.
22
00:01:56,543 --> 00:02:00,668
Però també és la cerimònia
més controvertida dels últims mil anys.
23
00:02:00,751 --> 00:02:03,418
{\an8}Es palpa l'emoció, i la tensió.
24
00:02:03,501 --> 00:02:07,001
- Ja va!
- Avui deixem de banda la tradició
25
00:02:07,084 --> 00:02:11,459
i fem canviar el reialme
per sempre per un home.
26
00:02:11,543 --> 00:02:15,751
En Ballister. El nen humil
amb el somni impossible de ser cavaller.
27
00:02:15,834 --> 00:02:19,209
Soc aquí per matar monstres
i protegir el reialme.
28
00:02:20,084 --> 00:02:24,918
{\an8}Impossible, fins que la reina
va prendre una decisió increïble.
29
00:02:25,876 --> 00:02:28,834
{\an8}No, no ve de llinatge noble,
30
00:02:29,668 --> 00:02:33,626
{\an8}però crec que té un cor d'heroi.
31
00:02:34,543 --> 00:02:38,918
En Ballister ha aprofitat l'oportunitat
i ha estat el millor de classe.
32
00:02:39,001 --> 00:02:41,209
{\an8}Una classe que acull també...
33
00:02:41,293 --> 00:02:43,709
{\an8}- L'Ambrosius Llomdaurat.
- Ei.
34
00:02:43,793 --> 00:02:46,501
Descendent directe de la mateixa Gloreth
35
00:02:46,584 --> 00:02:49,834
i el cavaller més esperat d'una generació.
36
00:02:52,793 --> 00:02:55,459
Amb en Ballister, per primer cop,
37
00:02:55,543 --> 00:02:58,918
la nostra seguretat
estarà en mans d'un plebeu.
38
00:02:59,001 --> 00:03:00,168
{\an8}No em sento segura.
39
00:03:00,251 --> 00:03:02,001
{\an8}Gloreth no volia això.
40
00:03:02,584 --> 00:03:04,751
Espero que la reina sàpiga què fa.
41
00:03:04,834 --> 00:03:08,084
{\an8}Així doncs, només queda
una qüestió per resoldre:
42
00:03:08,668 --> 00:03:13,084
acceptarà el reialme aquest cavaller
que potser no ho mereix ser?
43
00:03:13,168 --> 00:03:15,543
DIGNE DE SER-HO?
44
00:03:21,959 --> 00:03:26,334
"Acceptarà el reialme aquest cavaller
que potser no ho mereix ser?"
45
00:03:26,418 --> 00:03:27,251
Au, va.
46
00:03:27,334 --> 00:03:31,584
I estarà en Ballister capcot
el dia més important de la seva vida?
47
00:03:31,668 --> 00:03:36,168
No estic capcot. Només estic pensant.
És la meva cara de pensar.
48
00:03:36,959 --> 00:03:39,084
Ei, cara pensativa, mira'm.
49
00:03:41,501 --> 00:03:46,209
Has estat el millor
i qui més s'ha esforçat de nosaltres.
50
00:03:46,293 --> 00:03:48,418
Seràs cavaller, Bal.
51
00:03:49,584 --> 00:03:51,084
D'acord, sí.
52
00:03:55,459 --> 00:03:57,293
I si m'odien igualment?
53
00:03:57,793 --> 00:04:00,293
Un heroi del reialme no l'odia ningú.
54
00:04:01,418 --> 00:04:02,626
T'estimaran.
55
00:04:07,251 --> 00:04:08,126
Igual que jo.
56
00:04:12,126 --> 00:04:13,584
Senyores i senyors,
57
00:04:13,668 --> 00:04:17,168
la cerimònia tindrà lloc
d'aquí a uns instants.
58
00:04:20,834 --> 00:04:21,834
Espasa.
59
00:04:22,668 --> 00:04:26,501
- Espasa. No toquis el carret.
- D'acord, calma.
60
00:04:26,584 --> 00:04:27,584
Espasa.
61
00:04:32,709 --> 00:04:34,376
Ballister, una cosa.
62
00:04:34,459 --> 00:04:39,751
Ja sé que m'he portat malament amb tu
i que dic que no hauries de ser aquí.
63
00:04:41,209 --> 00:04:42,043
I?
64
00:04:43,459 --> 00:04:44,751
I què?
65
00:04:44,834 --> 00:04:46,543
Creies que seguiria?
66
00:04:46,626 --> 00:04:49,959
Creies que em disculparia
per com t'he tractat?
67
00:04:50,043 --> 00:04:52,126
Mare meva, quin riure!
68
00:04:52,209 --> 00:04:54,709
Ets idiota, m'encanta. Quin riure.
69
00:04:54,793 --> 00:04:56,084
Ei, escolteu!
70
00:04:56,168 --> 00:05:00,168
Creia que em disculparia
per tractar-lo com el poll que és.
71
00:05:02,543 --> 00:05:03,918
Espasa?
72
00:05:04,001 --> 00:05:05,126
Gràcies.
73
00:05:08,459 --> 00:05:10,334
- Senyor Ballister...
- Escuder.
74
00:05:10,418 --> 00:05:14,751
Fes-te una foto amb un cavaller de debò
i no amb un poca-roba. Toqueu!
75
00:05:15,834 --> 00:05:17,709
- Més fort, vinga!
- Podria...?
76
00:05:17,793 --> 00:05:18,626
Cadets.
77
00:05:21,043 --> 00:05:24,168
No hi ha vocació més gran
que protegir el reialme.
78
00:05:25,626 --> 00:05:28,251
No abaixeu mai la guàrdia, no defalliu
79
00:05:28,334 --> 00:05:31,626
i seguiu sempre la voluntat de Gloreth.
80
00:05:31,709 --> 00:05:33,834
- Sí, directora!
- Gràcies.
81
00:05:33,918 --> 00:05:35,293
Gràcies, directora.
82
00:05:35,376 --> 00:05:37,293
- Gràcies.
- Gràcies.
83
00:05:37,376 --> 00:05:42,334
Ballister, avui el reialme et veurà
pel que ets en realitat.
84
00:05:42,418 --> 00:05:43,793
Gràcies, directora.
85
00:05:44,459 --> 00:05:45,918
- Directora.
- Gràcies.
86
00:05:46,001 --> 00:05:46,959
Ullet dret.
87
00:05:48,418 --> 00:05:50,709
Què dius? Que soc el seu preferit?
88
00:05:50,793 --> 00:05:56,126
I a continuació,
els nous herois del reialme!
89
00:06:08,251 --> 00:06:12,543
Llomdaurat!
90
00:06:12,626 --> 00:06:16,168
Senyores i senyors, Sa Majestat la Reina.
91
00:06:29,293 --> 00:06:30,501
Ara va el crit.
92
00:06:38,418 --> 00:06:43,918
Jo et declaro Sir Ambrosius Llomdaurat,
93
00:06:44,001 --> 00:06:45,584
heroi del reialme.
94
00:06:47,334 --> 00:06:49,209
En peu, cavaller.
95
00:06:53,168 --> 00:06:54,209
Som-hi.
96
00:07:05,251 --> 00:07:07,876
Volia que arribés aquest moment.
97
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Gràcies, majestat.
98
00:07:11,459 --> 00:07:15,418
Poble meu, a partir d'avui,
99
00:07:15,501 --> 00:07:19,834
qualsevol de vosaltres
podrà empunyar una espasa si vol.
100
00:07:19,918 --> 00:07:21,668
Si s'ho guanya.
101
00:07:21,751 --> 00:07:26,251
Jo he vist com aquest jove
s'ho ha guanyat molts cops.
102
00:07:27,876 --> 00:07:28,959
Espasa.
103
00:07:31,584 --> 00:07:33,751
Jo et declaro
104
00:07:33,834 --> 00:07:37,293
Sir Ballister Corvalent,
105
00:07:37,376 --> 00:07:40,001
heroi del reialme!
106
00:07:40,793 --> 00:07:42,293
SIR BALLISTER CORVALENT
107
00:07:48,209 --> 00:07:50,126
- Corvalent!
- Sí!
108
00:07:51,501 --> 00:07:52,834
Corvalent!
109
00:07:52,918 --> 00:07:54,543
- Sí!
- Sí!
110
00:07:54,626 --> 00:07:55,543
Corvalent!
111
00:07:55,626 --> 00:07:58,334
Corvalent! Sí!
112
00:07:58,418 --> 00:08:02,834
Corvalent!
113
00:08:02,918 --> 00:08:05,584
Enhorabona, Sir Corvalent.
114
00:08:05,668 --> 00:08:09,376
Que una nova era d'herois comenci amb tu.
115
00:08:48,959 --> 00:08:51,751
Arresteu-lo! Ha matat la reina!
116
00:08:51,834 --> 00:08:54,334
- Agafeu-lo!
- Ha matat la reina!
117
00:08:58,876 --> 00:09:02,501
Alguns no aconseguim
el final feliç que volem.
118
00:09:04,501 --> 00:09:06,376
No és aquest tipus de reialme.
119
00:09:06,876 --> 00:09:07,834
{\an8}EL REIALME
120
00:09:07,918 --> 00:09:09,043
{\an8}EL REIALMOC
121
00:09:09,126 --> 00:09:12,418
{\an8}Ni tampoc aquest tipus de conte.
122
00:09:12,501 --> 00:09:13,376
ES BUSCA
123
00:09:13,459 --> 00:09:17,209
- L'assassí de la reina segueix solt.
- Tothom té por.
124
00:09:17,876 --> 00:09:18,709
Friqui!
125
00:09:18,793 --> 00:09:22,543
No hi ha hagut res tan odiat
des del monstre de Gloreth.
126
00:09:22,626 --> 00:09:25,751
- No hauria de ser cavaller.
- No és dels nostres.
127
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
- Plebeu.
- És malvat.
128
00:09:27,168 --> 00:09:29,543
- No té cabuda al reialme.
- Assassí.
129
00:09:29,626 --> 00:09:30,751
És un monstre.
130
00:09:30,834 --> 00:09:32,084
És perfecte.
131
00:09:41,584 --> 00:09:43,251
ASSASSÍ DE LA REINA SOLT
132
00:10:20,043 --> 00:10:21,668
- Que estrany...
- Hola, cap.
133
00:10:26,251 --> 00:10:28,293
M'encanta l'amagatall.
134
00:10:29,293 --> 00:10:32,334
El fem i l'olor de tristesa
funcionen molt bé.
135
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
- Un moment. Qui ets?
- Em dic Nimona.
136
00:10:34,918 --> 00:10:37,834
- I com...?
- Ostres! Passada de braç!
137
00:10:37,918 --> 00:10:39,168
- Sagnava?
- Com?
138
00:10:39,251 --> 00:10:42,168
- T'has quedat amb el braç tallat?
- No. Fuig!
139
00:10:42,251 --> 00:10:43,834
Què et passa, a tu?
140
00:10:43,918 --> 00:10:46,334
- M'ho puc quedar?
- Què? Deixa-ho.
141
00:10:46,418 --> 00:10:48,168
No és per nenes.
142
00:10:48,251 --> 00:10:49,834
Nenes?
143
00:10:50,876 --> 00:10:53,918
- Quants anys creus que tinc?
- No ho sé. Deu?
144
00:10:55,543 --> 00:10:59,084
- Pista: més o menys?
- No coneixes molts nens, oi?
145
00:10:59,168 --> 00:11:01,918
Doncs no, i preferiria seguir així. Marxa.
146
00:11:02,001 --> 00:11:05,209
- Però he vingut per la feina.
- Feina? Quina feina?
147
00:11:05,293 --> 00:11:07,376
Hi és tot aquí, a la sol·licitud.
148
00:11:09,334 --> 00:11:14,293
Això només són dibuixos.
Uns dibuixos molt pertorbadors.
149
00:11:15,168 --> 00:11:16,334
Mira, soc jo.
150
00:11:16,418 --> 00:11:21,126
En un rinoceront amb guàrdies
al corn estil broqueta.
151
00:11:21,209 --> 00:11:22,876
Sí. T'agrada?
152
00:11:22,959 --> 00:11:25,918
Sabia que una ajuda visual
em faria destacar.
153
00:11:26,001 --> 00:11:27,543
- Què?
- Aquí dalt.
154
00:11:27,626 --> 00:11:29,834
Bé, la feina...?
155
00:11:29,918 --> 00:11:31,376
Quina feina?
156
00:11:32,001 --> 00:11:33,001
De sequaç.
157
00:11:33,084 --> 00:11:36,959
Ajudar-te a venjar-te
del món cruel que t'ha rebutjat.
158
00:11:37,043 --> 00:11:39,376
Robem? O esperem que se n'oblidin
159
00:11:39,459 --> 00:11:43,668
i ressorgim d'entre les cendres
per acabar amb el govern!
160
00:11:45,501 --> 00:11:47,418
O podem parlar.
161
00:11:49,668 --> 00:11:55,251
És a dir, fem el que dicti
el teu cor fosc. Ja tens sequaç.
162
00:11:55,334 --> 00:11:57,543
- No vull...
- Si ets malvat, en vols.
163
00:11:57,626 --> 00:12:00,418
- Ei, jo no...
- La paret de l'assassí!
164
00:12:00,501 --> 00:12:01,959
- La p...?
- Són víctimes?
165
00:12:02,043 --> 00:12:03,376
- No...
- Qui va primer?
166
00:12:03,459 --> 00:12:05,626
- No vull matar ningú.
- Aquest.
167
00:12:05,709 --> 00:12:07,751
Fa cara de cop de puny.
168
00:12:07,834 --> 00:12:12,001
Tens raó, sí que en fa.
No. No és una paret d'assassí.
169
00:12:12,084 --> 00:12:14,293
És una paret d'innocència?
170
00:12:14,376 --> 00:12:15,543
D'innocència, diu.
171
00:12:16,751 --> 00:12:19,459
Un moment. Vols dir que no ets malvat?
172
00:12:19,543 --> 00:12:20,751
Sí!
173
00:12:22,751 --> 00:12:24,084
Sí que ho ets?
174
00:12:24,168 --> 00:12:27,084
No, no soc malvat. No.
175
00:12:27,668 --> 00:12:28,668
Ostres...
176
00:12:29,251 --> 00:12:32,459
Et sap greu que no sigui un assassí?
177
00:12:33,668 --> 00:12:35,543
Aviam, una mica.
178
00:12:35,626 --> 00:12:37,293
- Mira, prou.
- Per què?
179
00:12:37,376 --> 00:12:39,876
El malvat segueix solt i necessito ajuda.
180
00:12:39,959 --> 00:12:42,418
- La teva, no.
- Llavors la de qui?
181
00:12:42,501 --> 00:12:44,584
Del paio que t'ha tallat el braç?
182
00:12:44,668 --> 00:12:46,709
- De debò?
- És complicat.
183
00:12:46,793 --> 00:12:48,251
Que vagi bé l'arrest.
184
00:12:48,334 --> 00:12:50,459
No m'arrestaran!
185
00:12:51,918 --> 00:12:52,793
Assassí.
186
00:12:54,418 --> 00:12:56,543
- Dinem?
- Sí, m'encanta dinar.
187
00:12:57,043 --> 00:12:58,918
Havíeu d'agafar el braç, no?
188
00:13:08,293 --> 00:13:09,168
Ballister?
189
00:13:10,001 --> 00:13:11,126
Directora?
190
00:13:12,584 --> 00:13:13,959
Soc innocent.
191
00:13:14,543 --> 00:13:16,626
Ho juro per Gloreth.
192
00:13:16,709 --> 00:13:17,959
No sé com...
193
00:13:18,876 --> 00:13:19,918
Com ha passat.
194
00:13:20,418 --> 00:13:22,334
Tothom hem vist com ha passat.
195
00:13:23,001 --> 00:13:25,709
Em sento tan ridícula i...
196
00:13:27,543 --> 00:13:28,959
Confiava en tu.
197
00:13:29,626 --> 00:13:31,709
La reina creia en tu.
198
00:13:34,168 --> 00:13:37,043
Creia que algú com tu podia ser un heroi.
199
00:13:37,668 --> 00:13:41,459
- I li ha costat la vida.
- Directora, si us plau.
200
00:13:41,543 --> 00:13:44,834
Sap que estimo la reina.
Estimo l'Institut.
201
00:13:44,918 --> 00:13:48,334
Parli amb en Llomdaurat.
Puc parlar amb ell?
202
00:13:48,418 --> 00:13:51,001
Té el cor trencat, com tot el reialme.
203
00:13:53,709 --> 00:13:56,668
No tornaràs a parlar mai
amb ningú, Ballister.
204
00:13:56,751 --> 00:13:57,793
Si us plau!
205
00:13:57,876 --> 00:13:59,959
- Si us plau, escolti'm.
- No.
206
00:14:01,126 --> 00:14:03,418
No cometré el mateix error.
207
00:14:04,543 --> 00:14:06,668
Directora, doni'm una oportunitat.
208
00:14:08,918 --> 00:14:10,418
Ja te la vam donar.
209
00:14:11,459 --> 00:14:13,293
Però no he estat jo!
210
00:14:22,834 --> 00:14:24,876
- Ho sabia.
- Santa Gloreth!
211
00:14:24,959 --> 00:14:26,126
Hola, cap.
212
00:14:26,209 --> 00:14:27,584
Què? Com...?
213
00:14:27,668 --> 00:14:30,418
Com sabia que això passaria?
214
00:14:31,084 --> 00:14:35,126
Quan tothom et creu malvat,
això és el que ets.
215
00:14:35,209 --> 00:14:38,334
Només et veuen d'una manera,
facis el que facis.
216
00:14:39,959 --> 00:14:42,626
Però bon intent. Hi tens mà.
217
00:14:44,918 --> 00:14:46,709
- Gràcies.
- Espera.
218
00:14:47,709 --> 00:14:51,751
- Encara t'he de treure d'aquí.
- Ei. Com has sortit?
219
00:14:51,834 --> 00:14:52,959
Sé la contrasenya.
220
00:14:54,418 --> 00:14:55,959
Contrasenya inco...
221
00:14:57,668 --> 00:14:58,709
Endavant.
222
00:15:02,251 --> 00:15:03,459
No?
223
00:15:03,543 --> 00:15:05,501
Bé, queda't aquí per sempre.
224
00:15:05,584 --> 00:15:08,793
Se t'atrofiaran els músculs,
se't podrirà la pell
225
00:15:08,876 --> 00:15:12,459
i les ungles se't faran llargues
i corbades com cucs.
226
00:15:13,084 --> 00:15:14,876
A més, no hi ha lavabo.
227
00:15:15,751 --> 00:15:18,043
D'acord, però jo vaig primer.
228
00:15:18,543 --> 00:15:20,834
- Si veus algú...
- El mato.
229
00:15:20,918 --> 00:15:24,584
Amaga't. Si veus algú, amaga't.
230
00:15:24,668 --> 00:15:27,626
D'acord, perquè trencarem coses.
231
00:15:29,501 --> 00:15:30,543
D'això res.
232
00:15:47,501 --> 00:15:49,918
Hauria d'estar ple de guàrdies.
233
00:15:52,209 --> 00:15:54,334
¿Com has aconseguit...
234
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
evitar-los?
235
00:15:57,584 --> 00:15:59,251
Ja estaven així.
236
00:16:00,459 --> 00:16:01,668
- Agafeu-los!
- Sí!
237
00:16:01,751 --> 00:16:03,834
- Aquí!
- Carregueu!
238
00:16:04,584 --> 00:16:09,168
La colla d'un sol braç
acull membres nous. S'entén?
239
00:16:10,334 --> 00:16:12,293
- Què? Massa aviat?
- Assassí!
240
00:16:12,376 --> 00:16:15,043
Sí que ho és, de la diversió.
241
00:16:15,126 --> 00:16:17,418
- Tenies un pla?
- Aquest!
242
00:16:17,501 --> 00:16:20,293
Alliberar-te, caos,
destrucció, coses i guanyar.
243
00:16:20,376 --> 00:16:23,293
El típic "coses i guanyar".
Un pla dolentíssim!
244
00:16:23,376 --> 00:16:26,584
Millor que ploriquejar
en un lloc sense bany.
245
00:16:26,668 --> 00:16:27,876
No ploriquejava.
246
00:16:28,751 --> 00:16:31,043
- Assassí!
- Nosaltres no ploriquegem.
247
00:16:31,126 --> 00:16:33,001
- Estem capcots.
- Ah.
248
00:16:33,584 --> 00:16:34,834
Mira, saps què?
249
00:16:34,918 --> 00:16:39,751
Fem-ho a la teva manera, sí?
Mata aquell, aquella, tothom!
250
00:16:41,168 --> 00:16:42,293
Bal?
251
00:16:43,584 --> 00:16:45,043
- Ambrosius.
- Salut.
252
00:16:50,876 --> 00:16:54,376
Ah, Nèmesi.
253
00:16:54,459 --> 00:16:56,376
- Nèmesi?
- Assassí!
254
00:16:57,084 --> 00:16:59,001
- Mireu, Gloreth!
- On?
255
00:17:02,168 --> 00:17:04,918
- Obriu!
- No és una sortida. Culpa meva.
256
00:17:05,001 --> 00:17:07,001
Has vist com m'ha mirat?
257
00:17:09,001 --> 00:17:10,668
Creu que l'he matat.
258
00:17:10,751 --> 00:17:12,793
Tothom ho creu.
259
00:17:12,876 --> 00:17:14,626
- Centra't.
- Què fas?
260
00:17:14,709 --> 00:17:17,626
Puc treure'ns d'aquí,
però això s'embrutarà.
261
00:17:17,709 --> 00:17:20,376
- Més encara?
- Jura'm que no fliparàs.
262
00:17:20,459 --> 00:17:22,334
Com, si no sé què passarà?
263
00:17:22,418 --> 00:17:25,709
- Hauràs de confiar en mi.
- Per quina raó?
264
00:17:26,709 --> 00:17:29,043
- Si no, moriràs aquí!
- Morir?
265
00:17:29,126 --> 00:17:30,334
- Jura-ho!
- Ho juro.
266
00:17:30,418 --> 00:17:32,043
- De debò?
- Per ma vida.
267
00:17:32,126 --> 00:17:33,126
Un altre cop.
268
00:17:33,209 --> 00:17:34,209
T'ho juro!
269
00:17:34,293 --> 00:17:36,168
Fins i tot quan vegis el corn?
270
00:17:36,251 --> 00:17:37,918
Corn? L'instrument?
271
00:17:38,001 --> 00:17:40,793
- Tu jura-ho!
- Et juro que no fli...
272
00:17:43,751 --> 00:17:45,584
Ara és quan correu.
273
00:17:46,459 --> 00:17:48,001
Tothom, fugiu!
274
00:17:53,459 --> 00:17:54,293
- Sí!
- No.
275
00:17:54,376 --> 00:17:57,459
No! Fuig! Fora! Això no està passant!
276
00:17:59,001 --> 00:18:02,084
Ai, no. No. Santa Gloreth!
277
00:18:04,793 --> 00:18:05,876
Un rinoceront?
278
00:18:07,459 --> 00:18:09,334
- Deixa'l estar!
- Apa!
279
00:18:09,918 --> 00:18:11,584
- Les escales, no!
- Escales.
280
00:18:11,668 --> 00:18:13,959
Les escales, no!
281
00:18:14,043 --> 00:18:16,043
- Què ets?
- Em dic Nimona.
282
00:18:16,126 --> 00:18:19,334
- I ets una noia i un rinoceront?
- I més coses.
283
00:18:21,001 --> 00:18:22,668
Què està passant?
284
00:18:26,251 --> 00:18:27,959
- Tot bé?
- No!
285
00:18:28,043 --> 00:18:29,543
- Ho has jurat.
- Ja.
286
00:18:29,626 --> 00:18:31,918
Sí, has jurat no flipar.
287
00:18:32,001 --> 00:18:33,293
- Dreta!
- Ai!
288
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Alto!
289
00:18:38,376 --> 00:18:40,376
Quin terra més estable.
290
00:18:40,876 --> 00:18:42,293
Ui, ja va.
291
00:18:47,001 --> 00:18:47,959
Tens fred?
292
00:18:48,043 --> 00:18:50,793
Auxili!
293
00:18:52,334 --> 00:18:54,709
Això ho has fet expressament.
294
00:18:54,793 --> 00:18:57,459
Ets llarg de gambals, cap. Sí.
295
00:18:57,543 --> 00:18:59,459
No. Hem de tocar el dos.
296
00:19:04,751 --> 00:19:07,543
No! Avall, no!
297
00:19:07,626 --> 00:19:10,001
Hi ha escales! Avall, no!
298
00:19:13,709 --> 00:19:14,626
Sí!
299
00:19:20,668 --> 00:19:23,293
Coses i guanyar.
300
00:19:28,793 --> 00:19:30,376
Mola.
301
00:20:19,584 --> 00:20:20,626
Hola, cap!
302
00:20:23,501 --> 00:20:25,084
Quant he estat així?
303
00:20:26,709 --> 00:20:27,793
Quinze anys.
304
00:20:28,876 --> 00:20:30,251
Quinze anys?
305
00:20:30,334 --> 00:20:33,793
No siguis ingenu.
Un parell d'hores. Tacos?
306
00:20:35,709 --> 00:20:40,001
Espera. L'últim que recordo
és estar en un armari i ara...
307
00:20:40,709 --> 00:20:42,334
Com he arribat aquí?
308
00:20:42,418 --> 00:20:45,834
- T'he arrossegat deu kilòmetres.
- Què ha passat?
309
00:20:45,918 --> 00:20:48,126
T'has pegat cops al cap.
310
00:20:48,209 --> 00:20:50,168
Ho tinc tot molt borrós.
311
00:20:50,251 --> 00:20:53,751
Sí? Doncs m'has dit
que gràcies, que me'n deus una
312
00:20:53,834 --> 00:20:56,251
i que ara som millors amics.
313
00:20:59,001 --> 00:21:00,001
Tal qual.
314
00:21:00,584 --> 00:21:02,251
He arranjat l'amagatall.
315
00:21:02,334 --> 00:21:07,084
Aquí, les armes per ordre de mortalitat,
i tot és insegur: hi ha verins arreu
316
00:21:07,168 --> 00:21:10,626
i he tret els claus
un centímetre del terra.
317
00:21:10,709 --> 00:21:13,751
En fi, he fet l'amagatall més malvat.
318
00:21:14,251 --> 00:21:17,334
El vat malvat. Mola el nom. Canvia-te'l.
319
00:21:17,418 --> 00:21:18,501
D'això res.
320
00:21:19,084 --> 00:21:20,418
Com vulguis, vat.
321
00:21:20,501 --> 00:21:24,334
I he actualitzat la paret de l'assassí.
322
00:21:24,418 --> 00:21:25,584
NÈMESI
323
00:21:25,668 --> 00:21:26,501
Ui.
324
00:21:32,251 --> 00:21:33,501
També he fet plans
325
00:21:33,584 --> 00:21:36,501
de venjança, turment i altres dolenteries.
326
00:21:41,751 --> 00:21:43,334
El rinoceront.
327
00:21:47,834 --> 00:21:51,501
Fas cara de flipat.
M'has jurat que aguantaries.
328
00:21:51,584 --> 00:21:53,209
No ets un ésser humà.
329
00:21:53,293 --> 00:21:55,543
- Busques res?
- L'espasa.
330
00:21:55,626 --> 00:21:58,834
- Va explotar. Te'n recordes?
- Ets un mo...
331
00:21:58,918 --> 00:22:03,334
Què? Marsupial? Mariachi? Mandonguilla?
332
00:22:03,418 --> 00:22:04,751
Ets un monstre.
333
00:22:04,834 --> 00:22:06,418
No em diguis això!
334
00:22:07,501 --> 00:22:09,293
No, és clar que no.
335
00:22:09,376 --> 00:22:13,084
No ets una criatura gegant
que escup foc ni...
336
00:22:13,168 --> 00:22:16,084
Però sí que fas això dels canvis.
337
00:22:16,168 --> 00:22:18,584
Ets una noia que es pot fer...
338
00:22:20,543 --> 00:22:21,376
Què ets?
339
00:22:22,293 --> 00:22:23,418
Em dic Nimona.
340
00:22:24,001 --> 00:22:28,626
No, aquesta no és la resposta.
La gent no canvia de forma.
341
00:22:28,709 --> 00:22:29,668
Jo, sí.
342
00:22:29,751 --> 00:22:32,209
Bé, doncs tinc moltes preguntes.
343
00:22:33,293 --> 00:22:34,334
Una i prou.
344
00:22:38,918 --> 00:22:40,376
Per què m'ajudes?
345
00:22:41,376 --> 00:22:42,584
Perquè m'avorreixo.
346
00:22:45,959 --> 00:22:47,501
I perquè també t'odien.
347
00:22:53,626 --> 00:22:56,918
ESCUDER
348
00:23:14,459 --> 00:23:19,793
{\an8}L'escuder sap alguna cosa.
Ell em va donar l'espasa.
349
00:23:19,876 --> 00:23:20,709
{\an8}ASSASSÍ
350
00:23:20,793 --> 00:23:21,793
L'espasa que...
351
00:23:22,876 --> 00:23:23,751
Que...
352
00:23:25,376 --> 00:23:27,126
Vols l'escuder?
353
00:23:27,209 --> 00:23:29,126
Doncs matem... Agafem-lo.
354
00:23:29,918 --> 00:23:30,959
Agafem-lo.
355
00:23:31,918 --> 00:23:32,834
Tu i jo.
356
00:23:32,918 --> 00:23:35,001
No, ni parlar-ne.
357
00:23:35,084 --> 00:23:38,126
Això que fas és massa. No.
358
00:23:38,209 --> 00:23:41,001
Diràs "gràcies per salvar-me".
359
00:23:41,084 --> 00:23:43,584
Tres cops, si ens posem així.
360
00:23:44,293 --> 00:23:48,876
Però sí, segur que ho pots fer sol
amb tothom buscant-te.
361
00:23:48,959 --> 00:23:50,001
Sort.
362
00:23:53,001 --> 00:23:53,834
Espera.
363
00:23:54,418 --> 00:23:56,626
Sí, vat malvat?
364
00:23:58,126 --> 00:23:59,918
- Et...
- I tant.
365
00:24:01,376 --> 00:24:05,709
Però una cosa: quan s'arregli tot,
seré sequaç oficial per sempre.
366
00:24:05,793 --> 00:24:07,626
No val fer-se enrere. Sí?
367
00:24:08,751 --> 00:24:11,626
- No n'estic segur.
- No hi donis voltes.
368
00:24:18,959 --> 00:24:21,876
Pots ser tu i prou, si us plau?
369
00:24:21,959 --> 00:24:22,918
No t'entenc.
370
00:24:23,543 --> 00:24:26,459
- La tu noia.
- Però no soc una noia.
371
00:24:26,959 --> 00:24:28,084
Soc un tauró.
372
00:24:31,751 --> 00:24:34,584
Ei, algun cop has posat
el cap a la boca d'un?
373
00:24:34,668 --> 00:24:37,209
- Era millor la presó.
- Au, va!
374
00:24:37,293 --> 00:24:39,001
Saps que vols!
375
00:24:40,751 --> 00:24:43,043
Ostres, mireu com ha quedat.
376
00:24:43,834 --> 00:24:46,418
Mil anys d'història destruïts.
377
00:24:48,334 --> 00:24:49,626
- Mansley.
- Què?
378
00:24:49,709 --> 00:24:52,501
La meva àvia té
el cap del teu oncle al cul.
379
00:24:54,459 --> 00:24:56,001
- Quin riure.
- Guai.
380
00:24:56,084 --> 00:24:58,709
- Però quin greu.
- No era de fiar.
381
00:24:58,793 --> 00:25:00,501
No ho era, no.
382
00:25:00,584 --> 00:25:03,001
Si en Llomdaurat no l'hagués ajudat...
383
00:25:03,626 --> 00:25:05,501
- Jo ja ho deia.
- Aviam...
384
00:25:06,584 --> 00:25:09,001
¿L'assassí de la reina ha fugit
385
00:25:09,084 --> 00:25:14,001
amb l'ajuda d'una noia,
un estruç i una balena?
386
00:25:15,251 --> 00:25:17,251
S'ha carregat les dutxes!
387
00:25:17,751 --> 00:25:19,668
És culpa seva!
388
00:25:19,751 --> 00:25:21,293
- Ben dit.
- Meva?
389
00:25:21,376 --> 00:25:24,209
No ens vas dir
que en Ballister tenia balenes.
390
00:25:24,834 --> 00:25:26,043
Balenes? De debò?
391
00:25:26,126 --> 00:25:29,126
Sí! El coneixes millor que ningú, tio.
392
00:25:29,209 --> 00:25:31,334
He intentat aturar-lo, tio.
393
00:25:31,418 --> 00:25:35,209
Sí? Com? Així? "Hola, Ballister. Passa."
394
00:25:35,293 --> 00:25:39,876
"És clar, porta la balena,
l'estruç i l'unicorn gros."
395
00:25:39,959 --> 00:25:43,001
- Unicorn?
- Sí, el destructor de la banya.
396
00:25:43,084 --> 00:25:45,918
- El rinoceront?
- No he dit "rinoperont", oi?
397
00:25:46,001 --> 00:25:47,043
Prou.
398
00:25:49,001 --> 00:25:51,168
Hi ha un malvat solt al reialme.
399
00:25:52,293 --> 00:25:56,126
I vosaltres renyint com criatures.
400
00:25:58,626 --> 00:26:00,418
Recordeu la formació.
401
00:26:01,126 --> 00:26:03,126
Recordeu qui sou.
402
00:26:04,418 --> 00:26:07,084
Vam néixer per protegir el reialme.
403
00:26:08,626 --> 00:26:10,209
I tant que sí.
404
00:26:11,334 --> 00:26:13,168
Deixi que ho faci jo.
405
00:26:13,709 --> 00:26:18,543
Ara només vull dues coses:
una, tenir una espasa ben grossa.
406
00:26:19,584 --> 00:26:20,543
Fet.
407
00:26:20,626 --> 00:26:25,543
I tres, tractar en Ballister
com el monstre assassí que és.
408
00:26:26,251 --> 00:26:27,959
- L'agafaré.
- Sí!
409
00:26:28,043 --> 00:26:30,376
- Sí!
- El faré patir. El...
410
00:26:30,459 --> 00:26:32,459
- Ho faré jo.
- Què?
411
00:26:34,209 --> 00:26:35,918
Si algú pot trobar en Bal...
412
00:26:36,626 --> 00:26:38,209
En Ballister...
413
00:26:39,584 --> 00:26:41,584
abans que algú acabi ferit
414
00:26:44,251 --> 00:26:45,084
soc jo.
415
00:26:49,209 --> 00:26:52,876
És el major perill
que hem patit en generacions.
416
00:26:54,959 --> 00:26:59,543
Per sort, tenim un descendent
de Gloreth per guiar-nos.
417
00:26:59,626 --> 00:27:00,459
Què?
418
00:27:02,209 --> 00:27:03,584
Cavallers del reialme,
419
00:27:05,126 --> 00:27:08,543
busqueu a carrers i ombres,
420
00:27:09,209 --> 00:27:12,418
trobeu en Ballister i porteu-me'l.
421
00:27:12,501 --> 00:27:17,668
Després de l'atac d'ahir a l'Institut,
els cavallers han doblat esforços
422
00:27:17,751 --> 00:27:19,543
per trobar en Ballister.
423
00:27:19,626 --> 00:27:20,584
PERILL
NO ENTREU
424
00:27:20,668 --> 00:27:26,418
Vinga. Només hem d'anar al mercat
i trobar l'escuder sense cridar l'a...
425
00:27:26,918 --> 00:27:28,543
Pots no fer soroll?
426
00:27:28,626 --> 00:27:35,251
En contra: el pla fa fàstic i és avorrit.
I el dramatisme? I els crits de terror?
427
00:27:35,334 --> 00:27:36,584
Ei.
428
00:27:36,668 --> 00:27:39,584
Som malvats. Accepta-ho.
429
00:27:39,668 --> 00:27:43,418
No. Ho fem a la meva manera.
No fem mal a ningú.
430
00:27:43,501 --> 00:27:45,418
Ai, jo volia fer mal.
431
00:27:45,501 --> 00:27:47,918
- El trobem i en parlem.
- I li fem mal.
432
00:27:48,001 --> 00:27:50,084
- No, busquem proves.
- Fent-li mal.
433
00:27:50,168 --> 00:27:52,168
No. Anem al mercat, si us plau?
434
00:27:52,834 --> 00:27:53,709
De seguida.
435
00:27:53,793 --> 00:27:56,084
- Sortim. Tres...
- No. Què fas?
436
00:27:56,168 --> 00:27:58,168
- ...dos...
- Soc un fantasma.
437
00:27:59,376 --> 00:28:01,584
Perdó. No em poden veure amb això.
438
00:28:02,376 --> 00:28:04,251
És material de sequaç top.
439
00:28:04,334 --> 00:28:05,751
És massa.
440
00:28:06,293 --> 00:28:10,459
Relaxa't una mica.
Què és el pitjor que podria passar?
441
00:28:11,084 --> 00:28:12,126
Atac monstre.
442
00:28:12,209 --> 00:28:13,209
ALERTA MONSTRE
443
00:28:13,293 --> 00:28:15,334
Busquin recer immediatament.
444
00:28:15,959 --> 00:28:18,376
Ciutadans del reialme, us saludo.
445
00:28:18,459 --> 00:28:21,584
A causa del terrible atac
d'ahir a l'Institut,
446
00:28:21,668 --> 00:28:24,459
estem prenent mesures per protegir-vos.
447
00:28:27,043 --> 00:28:30,543
Si us plau, no us alarmeu.
És un simulacre.
448
00:28:30,626 --> 00:28:33,834
Torneu a les vostres vides i confieu
449
00:28:33,918 --> 00:28:37,501
que l'Institut té la situació controlada.
450
00:28:37,584 --> 00:28:41,126
Bon dia i que Gloreth us guiï sempre.
451
00:28:41,209 --> 00:28:43,543
No s'alarmin. Calma.
452
00:28:43,626 --> 00:28:44,751
És un simulacre.
453
00:28:44,834 --> 00:28:45,668
APOTECARIA
454
00:28:45,751 --> 00:28:50,293
- Una alarma de "no us alarmeu". Efectiu.
- No ho entens?
455
00:28:50,376 --> 00:28:53,709
Si abaixem la guàrdia,
venen coses terribles del mur.
456
00:28:53,793 --> 00:28:55,751
Has estat a l'altra banda?
457
00:28:55,834 --> 00:28:59,001
Sí, perquè vull morir. No! Ni jo ni ningú!
458
00:28:59,084 --> 00:29:01,501
Llavors potser no hi ha res?
459
00:29:03,959 --> 00:29:07,543
Saps què? Anem sota terra. Res d'ales.
460
00:29:11,501 --> 00:29:12,918
Després en voldràs.
461
00:29:13,001 --> 00:29:17,709
Mor! Torna a les tenebres d'on... Ei!
462
00:29:19,376 --> 00:29:21,918
PARADA PLAÇA DE LA VENCEDORA
463
00:29:23,626 --> 00:29:25,668
Tres minuts pel pròxim metro.
464
00:29:25,751 --> 00:29:30,043
Recordin: si veuen quelcom, matin-ho.
465
00:29:30,626 --> 00:29:32,251
DONATIUS
466
00:29:32,334 --> 00:29:33,876
Notícies de la KTV.
467
00:29:33,959 --> 00:29:34,876
NASCUT PER AIXÒ
468
00:29:34,959 --> 00:29:35,793
Toca!
469
00:29:35,876 --> 00:29:39,418
Després de la pausa,
veurem què vesteixen els nobles.
470
00:29:40,834 --> 00:29:42,418
Com mola! Som famosos.
471
00:29:42,501 --> 00:29:43,668
No pot ser.
472
00:29:43,751 --> 00:29:44,834
ES BUSCA
473
00:29:46,959 --> 00:29:48,043
M'encantem.
474
00:29:52,793 --> 00:29:55,293
- Perdoni, m'ensenya la cara?
- I tant.
475
00:29:56,209 --> 00:30:00,459
- Surt una llúdria i em mossega.
- Era de mar o de riu?
476
00:30:00,543 --> 00:30:05,001
- Això és igual. Em va mossegar.
- Tenen diferències significatives.
477
00:30:05,084 --> 00:30:07,209
Jo què sé. Era...
478
00:30:07,293 --> 00:30:11,668
No podrem pujar sense que ens vegin.
Ens cal una distracció.
479
00:30:11,751 --> 00:30:15,168
Qui té quatre polzes i sap distreure molt?
480
00:30:16,001 --> 00:30:20,251
D'acord, però no te'n passis:
que sigui senzill i discret, com...
481
00:30:20,334 --> 00:30:21,418
Ja no hi és.
482
00:30:22,584 --> 00:30:23,751
L'assassí!
483
00:30:23,834 --> 00:30:27,043
Si veuen quelcom, matin-ho!
484
00:30:27,126 --> 00:30:30,543
Soc en Ballister Corvalent!
485
00:30:36,543 --> 00:30:39,709
Soc malvat i odio tothom!
486
00:30:40,251 --> 00:30:43,959
Però m'odio més a mi.
Algú em fa una abraçada?
487
00:30:44,918 --> 00:30:46,376
Odio els somriures!
488
00:30:46,459 --> 00:30:48,584
- Som-hi.
- Odio els dolços.
489
00:30:48,668 --> 00:30:51,376
I els bebès em semblen lletjos!
490
00:30:52,793 --> 00:30:56,126
Mireu, faig malifetes i llenço el fem.
491
00:30:57,584 --> 00:31:01,168
- Espero que us agradi el jazz improvisat.
- Agafeu-lo!
492
00:31:04,334 --> 00:31:06,751
- De pressa!
- No m'atabalis!
493
00:31:06,834 --> 00:31:08,626
No t'atabalo, t'animo!
494
00:31:08,709 --> 00:31:10,209
Fes-ho sense tocar!
495
00:31:19,501 --> 00:31:21,376
El nostre carruatge.
496
00:31:21,459 --> 00:31:24,251
I això? No m'havies dit
que podies fer de mi.
497
00:31:24,334 --> 00:31:29,334
- Per cert, puc fer de tu.
- Doncs que consti que jo no soc així.
498
00:31:30,751 --> 00:31:33,251
Tens raó, no ets tan divertit.
499
00:31:40,584 --> 00:31:42,376
ANÀLISI ZONA S
ANÀLISI ZONA H
500
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Aquí. El tenim!
501
00:31:44,668 --> 00:31:45,668
Mireu!
502
00:31:48,793 --> 00:31:51,168
Vinga, capturem aquesta rata!
503
00:31:51,251 --> 00:31:52,418
- Sí.
- Espereu.
504
00:31:53,334 --> 00:31:54,209
Reprodueix.
505
00:31:57,209 --> 00:31:59,293
Això és molt estrany.
506
00:32:00,668 --> 00:32:02,293
Odia el jazz improvisat.
507
00:32:02,376 --> 00:32:04,418
- Se'ns escapa.
- Segueix.
508
00:32:04,501 --> 00:32:05,709
Tic-tac.
509
00:32:06,293 --> 00:32:07,584
Aquí.
510
00:32:09,918 --> 00:32:11,834
És ell. On va el metro?
511
00:32:11,918 --> 00:32:14,626
Al mercat. Arriba d'aquí a sis minuts.
512
00:32:15,209 --> 00:32:16,626
Allà serem, doncs.
513
00:32:17,793 --> 00:32:18,793
Ara marxem.
514
00:32:19,459 --> 00:32:20,834
- Al mercat.
- Sí.
515
00:32:20,918 --> 00:32:24,626
"Al mercat. Soc idiota
i el cabell em fa olor de farigola."
516
00:32:33,668 --> 00:32:34,834
Tens gana?
517
00:32:35,459 --> 00:32:37,293
Krispy!
518
00:32:37,376 --> 00:32:39,584
Doncs mata-la amb Dragon Krisps!
519
00:32:40,168 --> 00:32:42,251
- Mastega!
- Assaboreix!
520
00:32:44,376 --> 00:32:45,376
Nyas, coca!
521
00:32:45,459 --> 00:32:46,876
Sí, guai!
522
00:32:48,251 --> 00:32:49,584
- Sí!
- Sí!
523
00:32:49,668 --> 00:32:52,334
Dragon Krisps, l'esmorzar dels herois!
524
00:32:53,168 --> 00:32:56,001
CONFIEU EN L'INSTITUT
525
00:32:58,834 --> 00:33:00,293
Em mires molt.
526
00:33:01,168 --> 00:33:03,501
Que vols pizza?
527
00:33:03,584 --> 00:33:05,709
Pots ser normal un segon?
528
00:33:06,293 --> 00:33:10,334
- Normal?
- Tot seria més fàcil si fossis una noia.
529
00:33:10,418 --> 00:33:13,418
Que tot seria més fàcil
si fos noia? Quin riure.
530
00:33:13,501 --> 00:33:15,668
És a dir, un ésser humà.
531
00:33:15,751 --> 00:33:17,418
Més fàcil per qui?
532
00:33:18,001 --> 00:33:21,418
Per tu. La gent no és tan tolerant com jo.
533
00:33:26,043 --> 00:33:28,126
Com és que ets així?
534
00:33:28,626 --> 00:33:29,793
Increïble vols dir?
535
00:33:29,876 --> 00:33:33,793
No, com és...?
Només vull saber amb qui tracto.
536
00:33:33,876 --> 00:33:36,293
Em dic Nimona.
537
00:33:38,876 --> 00:33:41,209
Això no explica res.
538
00:33:43,251 --> 00:33:44,543
Tens raó.
539
00:33:45,959 --> 00:33:48,043
Et mereixes una explicació.
540
00:33:49,084 --> 00:33:50,334
Era una criatura.
541
00:33:51,084 --> 00:33:53,584
Maca, petita i innocent.
542
00:33:55,251 --> 00:33:56,876
Jugava al bosc.
543
00:33:57,501 --> 00:34:02,376
Perseguia els ocells volant,
els peixos nedant i els cérvols saltant.
544
00:34:02,459 --> 00:34:04,918
Semblaven molt feliços junts.
545
00:34:05,543 --> 00:34:06,459
Però jo...
546
00:34:08,168 --> 00:34:09,376
no tenia ningú.
547
00:34:10,876 --> 00:34:15,209
I un dia la vaig sentir,
una cançó que em cridava.
548
00:34:15,918 --> 00:34:18,751
I que em va conduir a un pou de desitjos.
549
00:34:18,834 --> 00:34:21,834
De desitjos?
Com sabies que no era un pou i prou?
550
00:34:21,918 --> 00:34:24,959
- Vols contar-ho tu?
- Perdona. Continua.
551
00:34:25,459 --> 00:34:26,959
En acostar-m'hi,
552
00:34:27,043 --> 00:34:30,334
una moneda va aparèixer,
com per art de màgia,
553
00:34:30,418 --> 00:34:32,501
i vaig saber què havia de fer.
554
00:34:32,584 --> 00:34:36,043
Em vaig armar de coratge,
vaig llençar la moneda al pou
555
00:34:36,126 --> 00:34:38,126
i vaig demanar un desig.
556
00:34:39,043 --> 00:34:44,126
El desig d'algun dia
estar atrapada en un metro
557
00:34:44,209 --> 00:34:48,751
amb un cavaller estirat
fent-me preguntes carques.
558
00:34:54,668 --> 00:34:56,251
Queda pizza?
559
00:34:59,709 --> 00:35:02,668
- Propera parada, Mercat.
- Ja hi som.
560
00:35:04,459 --> 00:35:06,084
I els teus amics.
561
00:35:14,334 --> 00:35:15,418
Ens ha vist?
562
00:35:19,876 --> 00:35:20,709
Sí.
563
00:35:24,418 --> 00:35:25,501
Endavant!
564
00:35:25,584 --> 00:35:26,876
- Va.
- Esquerra.
565
00:35:27,918 --> 00:35:28,959
- Res.
- Res.
566
00:35:29,668 --> 00:35:30,834
- Res.
- Endavant.
567
00:35:35,834 --> 00:35:38,043
Gloreth meva i del meu cor.
568
00:35:39,751 --> 00:35:41,084
Balena diminuta.
569
00:35:44,626 --> 00:35:46,293
T'ha vist en Llomdaurat?
570
00:35:46,376 --> 00:35:49,668
De debò? Ell et talla el braç
i et preocupo jo?
571
00:35:49,751 --> 00:35:51,668
- És...
- Complicat. Ja.
572
00:35:51,751 --> 00:35:52,876
L'escuder.
573
00:35:52,959 --> 00:35:57,001
- Hola. Perdoni.
- Hem d'agafar-lo discretament.
574
00:35:57,084 --> 00:36:00,418
- De seguida.
- Ei, així, no. Així, tampoc.
575
00:36:00,501 --> 00:36:02,709
Vols que canviï o no? Tria.
576
00:36:02,793 --> 00:36:04,001
Ara ets un noi.
577
00:36:04,084 --> 00:36:06,084
- Avui, sí.
- Ei, no!
578
00:36:07,584 --> 00:36:08,418
Es busca.
579
00:36:08,501 --> 00:36:09,334
Com?
580
00:36:09,918 --> 00:36:10,751
ES BUSCA
581
00:36:10,793 --> 00:36:12,334
- Vinga.
- Va!
582
00:36:12,418 --> 00:36:13,876
És aquí! Trobeu-lo!
583
00:36:13,959 --> 00:36:17,459
- És en Llomdaurat!
- Quina passada!
584
00:36:17,543 --> 00:36:19,293
- Deixin pas.
- Un autògraf?
585
00:36:19,376 --> 00:36:21,584
- D'acord, només un.
- I a la pell?
586
00:36:23,709 --> 00:36:24,751
Quiet.
587
00:36:26,168 --> 00:36:29,709
Si no, perdrà una oferta fabulosa!
588
00:36:29,793 --> 00:36:31,918
Perdoni, senyor escuder.
589
00:36:32,543 --> 00:36:37,918
No trobo la mama.
Ha marxat per aquell carreró que fa por.
590
00:36:38,001 --> 00:36:40,001
M'ajuda a buscar-la?
591
00:36:40,876 --> 00:36:43,043
Si us plau.
592
00:36:43,751 --> 00:36:45,626
Ostres...
593
00:36:45,709 --> 00:36:49,876
Ara busco algú per passar-li el problema.
594
00:36:50,418 --> 00:36:52,001
No hi ha temps!
595
00:36:52,084 --> 00:36:55,751
Està superequipat
amb la tecnologia més moderna.
596
00:36:57,501 --> 00:36:59,834
Ja està. Poden deixar pas?
597
00:36:59,918 --> 00:37:01,584
- Gràcies.
- Gràcies. Fora.
598
00:37:01,668 --> 00:37:04,001
Ajuda, si us plau! Auxili!
599
00:37:04,084 --> 00:37:07,293
Em persegueix un dimoni.
Si us plau, ajuda.
600
00:37:09,834 --> 00:37:10,668
Miri.
601
00:37:10,751 --> 00:37:14,459
Amb les càmeres 360
sempre veurà què s'acosta.
602
00:37:14,543 --> 00:37:17,959
I amb l'aplicació de notícies
sempre estarà al dia.
603
00:37:18,043 --> 00:37:19,334
DUO FORA DE CONTROL
604
00:37:19,418 --> 00:37:22,584
- S'assembla molt...
- Soc innocent!
605
00:37:24,043 --> 00:37:25,709
No!
606
00:37:28,084 --> 00:37:29,626
Pinya a la pizza?
607
00:37:30,251 --> 00:37:32,418
- Allà!
- Perdó, passo. Fora!
608
00:37:38,001 --> 00:37:40,418
- Tu pots matar?
- No és mort. Espero.
609
00:37:40,501 --> 00:37:42,626
- Ballister?
- L'assassí!
610
00:37:42,709 --> 00:37:45,501
- És amb el dimoni!
- Menja bebès!
611
00:37:45,584 --> 00:37:47,543
Ballister, atura't! Alto!
612
00:37:49,168 --> 00:37:50,293
- Sí!
- Amunt!
613
00:37:50,959 --> 00:37:52,668
- Bal!
- A la cara!
614
00:37:57,126 --> 00:37:58,334
Què fas?
615
00:37:58,918 --> 00:38:00,001
Ens el quedem.
616
00:38:05,876 --> 00:38:06,876
Caram!
617
00:38:11,418 --> 00:38:14,876
Em sap greu, però fas molt bé de malvat.
618
00:38:41,584 --> 00:38:43,376
Sí, m'agrada.
619
00:38:43,459 --> 00:38:47,084
Intimidar aquest element
en un lloc megadolent.
620
00:38:47,168 --> 00:38:50,459
Mira, interroguem-lo i... La cama.
621
00:38:50,543 --> 00:38:53,501
- Què?
- Tens una fletxa a la cama!
622
00:38:53,584 --> 00:38:56,001
- Ah.
- Aviam, has de seure.
623
00:38:56,084 --> 00:38:58,668
- No, estic bé.
- Mira't. No estàs bé.
624
00:38:58,751 --> 00:39:01,626
- Es curarà sol.
- Hi ha sang. Tu seu.
625
00:39:03,293 --> 00:39:05,543
Només ho vull veure, d'acord?
626
00:39:06,876 --> 00:39:11,084
Molt bé. És... Això és a dins.
627
00:39:11,168 --> 00:39:13,668
No passa res. Ara farem...
628
00:39:15,293 --> 00:39:16,668
Comptarem fins a tres.
629
00:39:19,668 --> 00:39:20,626
Et va bé?
630
00:39:23,501 --> 00:39:26,834
Una, dues i tres.
631
00:39:30,709 --> 00:39:32,501
Normalment la gent crida.
632
00:39:34,376 --> 00:39:35,626
No soc com la gent.
633
00:39:35,709 --> 00:39:36,584
Ja.
634
00:39:37,459 --> 00:39:38,334
Ja.
635
00:39:40,209 --> 00:39:42,543
- T'ha fet mal?
- Sí.
636
00:39:43,918 --> 00:39:45,876
Però he passat coses pitjors.
637
00:39:48,501 --> 00:39:50,459
Què se sent?
638
00:39:50,543 --> 00:39:52,959
Que m'han punxat, a la cama.
639
00:39:53,043 --> 00:39:56,459
No, quan canvies de forma.
640
00:39:56,543 --> 00:39:58,251
Et fa mal o...?
641
00:39:59,751 --> 00:40:01,751
Perdona, pregunta carca.
642
00:40:03,793 --> 00:40:04,668
No et moguis.
643
00:40:16,709 --> 00:40:17,668
Sincerament?
644
00:40:19,168 --> 00:40:23,418
És pitjor no fer-ho.
És com si em piqués tot per dintre.
645
00:40:24,126 --> 00:40:28,168
Saps quan vols esternudar?
Doncs s'assembla a això.
646
00:40:29,543 --> 00:40:32,751
Llavors canvio de forma, i soc lliure.
647
00:40:36,626 --> 00:40:38,126
Què passaria si no?
648
00:40:39,709 --> 00:40:41,459
Si no canviessis.
649
00:40:41,543 --> 00:40:43,918
- Moriria.
- Gloreth, quin horror!
650
00:40:44,001 --> 00:40:49,543
No siguis tan ingenu. No moriria.
Però tampoc no viuria.
651
00:40:51,543 --> 00:40:53,626
M'encanta que feu vincle.
652
00:40:54,543 --> 00:40:58,543
És una llàstima que hagi de marxar.
Deixeu-me marxar.
653
00:40:58,626 --> 00:41:03,584
Ah, sí, l'escuder del maleter.
Petem l'escuder del maleter.
654
00:41:06,126 --> 00:41:07,668
- Parla.
- Vol sang.
655
00:41:07,751 --> 00:41:09,001
- Sang?
- Teva.
656
00:41:09,084 --> 00:41:10,584
- No vull sang.
- Litres!
657
00:41:10,668 --> 00:41:13,918
- Vull respostes, parla.
- O t'apunyalem.
658
00:41:14,001 --> 00:41:15,168
- No.
- Galtegem.
659
00:41:15,251 --> 00:41:17,334
No. Per què ho has fet?
660
00:41:17,418 --> 00:41:18,543
- Jo, no.
- Qui?
661
00:41:18,626 --> 00:41:19,459
- Tu!
- No!
662
00:41:19,543 --> 00:41:22,251
- I? La Blanche? En Chad? En Todd?
- En Todd?
663
00:41:22,334 --> 00:41:24,834
- Cop de puny?
- Sí! Ha estat ell, oi?
664
00:41:24,918 --> 00:41:26,501
- No.
- El protegeixes?
665
00:41:26,584 --> 00:41:30,209
- Per quina raó?
- Ho haurem de fer a les males.
666
00:41:30,293 --> 00:41:32,709
A les males? Espereu. Un segon.
667
00:41:32,793 --> 00:41:34,376
Hola.
668
00:41:35,168 --> 00:41:36,751
Espereu. Mireu.
669
00:41:37,418 --> 00:41:39,209
Flipeu. Estic al vestuari
670
00:41:39,293 --> 00:41:42,251
i esteu sent testimonis
de com es fa història.
671
00:41:42,334 --> 00:41:45,501
L'armadura d'en Ballister. Parla.
672
00:41:45,584 --> 00:41:49,834
Diu: "Respecta'm. Protegeix-me.
Posa'm. No hi ha ningú."
673
00:41:50,793 --> 00:41:52,293
Molt estrany.
674
00:41:52,376 --> 00:41:54,084
Bé, ho avanço.
675
00:41:54,876 --> 00:41:57,043
Això és el que heu de veure.
676
00:42:18,709 --> 00:42:22,334
Ha estat la directora.
Ella ha matat la reina.
677
00:42:23,459 --> 00:42:27,168
No sabia què fer.
T'ho volia ensenyar abans que...
678
00:42:29,168 --> 00:42:30,876
Això no té cap sentit.
679
00:42:35,001 --> 00:42:36,501
Ah, per cert.
680
00:42:37,376 --> 00:42:39,543
Perdona per segrestar-te.
681
00:42:40,418 --> 00:42:41,418
No passa res.
682
00:42:41,501 --> 00:42:42,334
O no.
683
00:42:50,709 --> 00:42:53,126
T'ha traït algú en qui confiaves.
684
00:42:53,209 --> 00:42:57,543
Ho entenc, però ho hem aconseguit:
ets innocent i tenim proves.
685
00:42:57,626 --> 00:42:59,251
- Quan compartim...
- No.
686
00:42:59,334 --> 00:43:01,459
Què? La gent ha de saber-ho.
687
00:43:01,543 --> 00:43:03,209
El sistema és corrupte.
688
00:43:03,293 --> 00:43:05,418
- L'Institut no...
- Vols callar?
689
00:43:05,501 --> 00:43:07,459
Res a la tercera avinguda.
690
00:43:07,543 --> 00:43:09,751
No penso callar.
691
00:43:09,834 --> 00:43:12,459
El vídeo minvarà
la confiança en l'Institut.
692
00:43:12,543 --> 00:43:13,709
De debò?
693
00:43:13,793 --> 00:43:18,126
Mira, no sé per què m'ha fet això,
però l'Institut no és el problema.
694
00:43:18,209 --> 00:43:19,668
Sinó la directora.
695
00:43:20,168 --> 00:43:24,084
- Per això l'hi porto a l'Ambrosius.
- Què dius?
696
00:43:25,334 --> 00:43:29,668
És qui t'ha tallat el braç.
L'amor no s'expressa tallant braços.
697
00:43:29,751 --> 00:43:33,376
No em va tallar el braç.
Va desactivar una arma.
698
00:43:34,918 --> 00:43:36,626
Ens formen per això.
699
00:43:38,334 --> 00:43:39,834
Ostres...
700
00:43:40,418 --> 00:43:42,876
Sí que t'han xuclat el cervell.
701
00:43:43,543 --> 00:43:48,584
Creus que això acaba amb la directora?
T'ho hauries d'estar qüestionant tot.
702
00:43:48,668 --> 00:43:51,168
Gloreth, l'Institut, el mur...
703
00:43:51,251 --> 00:43:52,501
Quin sentit té?
704
00:43:52,584 --> 00:43:54,168
Protegir el reialme.
705
00:43:54,251 --> 00:43:56,168
De malvats com tu?
706
00:43:57,751 --> 00:43:59,084
¿O de monstres
707
00:44:00,126 --> 00:44:00,959
com jo?
708
00:44:05,459 --> 00:44:09,459
Mira, si l'hi ensenyem
a l'Ambrosius, això acabarà bé.
709
00:44:10,584 --> 00:44:11,751
Per tots dos.
710
00:44:17,709 --> 00:44:22,959
D'acord, però quan tot es torci,
començo a trencar coses.
711
00:44:23,043 --> 00:44:24,459
No caldrà.
712
00:44:28,251 --> 00:44:31,251
UNA NOVA ERA D'HEROIS
713
00:44:40,751 --> 00:44:42,959
Què passa, Ambrosius?
714
00:44:45,584 --> 00:44:47,001
En podem parlar.
715
00:44:48,418 --> 00:44:49,334
Què passa?
716
00:44:51,001 --> 00:44:52,251
No sé què passa.
717
00:44:53,084 --> 00:44:54,418
Ho he perdut tot.
718
00:44:55,168 --> 00:44:57,584
L'home que estimo, el meu millor amic...
719
00:44:58,084 --> 00:45:01,043
Però ara resulta
que en té un altre. Com és?
720
00:45:01,126 --> 00:45:04,626
Què més amaga?
Qui és en realitat? Qui soc jo?
721
00:45:04,709 --> 00:45:07,751
Un descendent de Gloreth?
No ho he triat, això.
722
00:45:07,834 --> 00:45:09,834
Ara he d'arrestar en Ballister.
723
00:45:09,918 --> 00:45:13,626
Si no ho faig, la traeixo a vostè,
i si sí, el traeixo a ell.
724
00:45:13,709 --> 00:45:16,543
I per acabar-ho d'adobar,
li tallo el braç!
725
00:45:16,626 --> 00:45:19,168
El braç! Qui talla braços?
726
00:45:19,251 --> 00:45:22,334
És per la formació?
L'amor no s'expressa tall...
727
00:45:25,334 --> 00:45:26,751
Tot bé, directora.
728
00:45:46,543 --> 00:45:49,043
- Senyora...
- Força, Ambrosius.
729
00:45:49,126 --> 00:45:51,876
La sang de Gloreth et corre per les venes.
730
00:45:53,376 --> 00:45:54,959
- Ambrosius.
- Cavallers!
731
00:45:56,293 --> 00:45:58,501
Ja estaven així.
732
00:45:59,209 --> 00:46:00,043
Tu.
733
00:46:00,126 --> 00:46:01,543
Jo.
734
00:46:02,418 --> 00:46:05,376
Ambrosius, la directora és
qui ha matat la reina.
735
00:46:05,959 --> 00:46:08,168
- Què?
- Més mentides.
736
00:46:08,251 --> 00:46:09,668
No menteix.
737
00:46:09,751 --> 00:46:12,584
Diu el dimoni que li xiuxiueja.
738
00:46:12,668 --> 00:46:13,959
Ai, gràcies.
739
00:46:14,043 --> 00:46:16,626
Soc innocent, i tinc proves.
740
00:46:17,668 --> 00:46:20,001
- Va armat!
- No!
741
00:46:20,084 --> 00:46:22,334
Ja no! En Todd guanya!
742
00:46:27,001 --> 00:46:31,459
És igual. No t'haurien de caldre proves.
Saps que no soc un assassí.
743
00:46:34,293 --> 00:46:35,918
Què esperes, capità?
744
00:46:37,834 --> 00:46:40,251
Va, abans que vingui la balena.
745
00:46:41,126 --> 00:46:42,334
Vinga, tio.
746
00:46:42,959 --> 00:46:44,209
Fes el que toca.
747
00:46:45,126 --> 00:46:46,459
Qui és, Bal?
748
00:46:49,584 --> 00:46:51,126
Què és?
749
00:46:51,209 --> 00:46:54,584
Ambrosius, et suplico que confiïs en mi.
750
00:47:00,834 --> 00:47:01,834
Arresteu-los.
751
00:47:03,209 --> 00:47:07,418
- Vols saber qui és?
- M'agrada com va això.
752
00:47:07,501 --> 00:47:10,043
- Els hi ensenyes?
- M'encantaria.
753
00:47:10,126 --> 00:47:12,834
- Trenquem coses.
- Mola.
754
00:47:13,793 --> 00:47:15,043
És un goril·la?
755
00:47:23,543 --> 00:47:26,209
- Vull una espasa.
- L'hem de protegir.
756
00:47:29,293 --> 00:47:31,084
Enlaireu això ja!
757
00:47:40,543 --> 00:47:41,876
Perdó per res!
758
00:47:46,168 --> 00:47:48,376
- Saps com fugir?
- Euga clar.
759
00:47:48,459 --> 00:47:49,668
Dolentíssim.
760
00:47:49,751 --> 00:47:51,293
Pareu aquell cavall?
761
00:47:52,209 --> 00:47:55,293
- Saltarem, oi?
- Sí. És l'única sortida.
762
00:47:55,376 --> 00:47:58,709
- Cavall!
- Per què sempre caiem?
763
00:47:59,751 --> 00:48:01,626
Sabia que voldries ales.
764
00:48:13,418 --> 00:48:16,084
- Quin fàstic, això.
- Ja!
765
00:48:22,209 --> 00:48:24,168
Però si és el nen d'or.
766
00:48:25,959 --> 00:48:28,751
- La llúdria que et deia!
- Ara t'entenc.
767
00:48:28,834 --> 00:48:31,543
Té cua de llúdria de riu, però les potes...
768
00:48:32,959 --> 00:48:36,584
He significat res per tu
o ha estat tot mentida?
769
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Mentida? I ho diu qui va amb un monstre!
770
00:48:39,959 --> 00:48:43,918
No ho diguis, això! És intel·ligent,
i té bondat i sofisticació.
771
00:48:44,001 --> 00:48:46,376
Aquest s'ha pixat l'armadura!
772
00:48:46,459 --> 00:48:50,459
- I em defensa, no com tu!
- M'has mentit sempre!
773
00:48:50,543 --> 00:48:52,918
Qui menteix és la directora!
774
00:48:53,501 --> 00:48:56,126
Què? Em mataràs a mi també?
775
00:48:56,209 --> 00:48:57,209
Això creus?
776
00:49:01,251 --> 00:49:02,918
Llavors no em coneixes.
777
00:49:10,501 --> 00:49:14,251
Sí. Ara et faré un cop de puny.
778
00:49:15,543 --> 00:49:18,501
No soc metge, però això fa bona pinta.
779
00:49:20,209 --> 00:49:21,043
Cap?
780
00:49:28,834 --> 00:49:32,876
Creus que això fa mal?
Ara veuràs què li fem al teu monstre.
781
00:49:35,959 --> 00:49:37,668
No, no li feu res!
782
00:49:43,334 --> 00:49:45,668
Krispy! Un moment...
783
00:49:45,751 --> 00:49:47,043
Prepareu llet.
784
00:49:47,626 --> 00:49:48,918
No!
785
00:49:52,084 --> 00:49:53,584
Espera! No!
786
00:49:58,543 --> 00:49:59,459
Què?
787
00:50:07,001 --> 00:50:11,043
Atac monstre. Busquin recer immediatament.
788
00:50:12,043 --> 00:50:13,709
Atac monstre.
789
00:50:13,793 --> 00:50:14,959
No passa res.
790
00:50:15,043 --> 00:50:18,293
Busquin recer immediatament. Atac monstre.
791
00:50:18,376 --> 00:50:19,834
Monstre.
792
00:50:22,293 --> 00:50:26,251
Atac monstre. Busquin recer immediatament.
793
00:50:28,626 --> 00:50:29,459
Allà!
794
00:50:30,293 --> 00:50:31,418
Et tinc!
795
00:50:42,376 --> 00:50:44,376
- Estàs bé?
- No en vull parlar.
796
00:50:44,459 --> 00:50:47,126
- No ho estàs.
- No en vull parlar.
797
00:50:47,209 --> 00:50:48,543
Et vull ajudar.
798
00:50:48,626 --> 00:50:50,084
No et necessito!
799
00:50:59,918 --> 00:51:02,334
Has vist com m'ha mirat?
800
00:51:03,959 --> 00:51:04,834
Nens.
801
00:51:05,751 --> 00:51:06,918
Nens petits.
802
00:51:08,418 --> 00:51:11,251
Creixen creient que seran herois
803
00:51:11,334 --> 00:51:14,751
si travessen el cor d'algú diferent.
804
00:51:16,459 --> 00:51:17,876
I el monstre soc jo?
805
00:51:23,043 --> 00:51:24,709
No sé què fa més por.
806
00:51:28,251 --> 00:51:32,918
El fet que tothom vulgui
travessar-me el cor amb una espasa
807
00:51:36,168 --> 00:51:37,459
o que, sovint,
808
00:51:38,626 --> 00:51:40,334
voldria que ho fessin.
809
00:51:44,251 --> 00:51:45,876
T'hem de treure d'aquí.
810
00:51:47,126 --> 00:51:51,418
Saltarem el mur.
No pararem fins trobar un lloc segur.
811
00:51:51,501 --> 00:51:53,293
D'acord? Marxem. Junts.
812
00:51:54,043 --> 00:51:54,876
Junts?
813
00:51:54,959 --> 00:51:59,001
Mira, tenies raó en tot:
l'Institut, el mur...
814
00:52:00,459 --> 00:52:01,459
L'Ambrosius...
815
00:52:04,584 --> 00:52:08,126
Fem el que fem,
no podem canviar com ens veuen.
816
00:52:11,084 --> 00:52:12,709
Tu ho has fet amb mi.
817
00:52:17,001 --> 00:52:17,834
Oi?
818
00:52:23,709 --> 00:52:27,709
La directora no se'n pot sortir.
No hauríem de fugir.
819
00:52:28,543 --> 00:52:30,334
I teníem un tracte, no?
820
00:52:30,418 --> 00:52:33,334
Ho arreglàvem tot i em feies sequaç.
821
00:52:33,418 --> 00:52:38,418
No et pots fer enrere perquè creus
en la veritat, l'honor i parides.
822
00:52:39,459 --> 00:52:42,084
No són parides, però bé.
823
00:52:42,168 --> 00:52:44,293
Què? Tens un pla?
824
00:52:44,376 --> 00:52:45,626
I tant que sí.
825
00:52:46,459 --> 00:52:48,418
Coses...
826
00:52:48,959 --> 00:52:50,501
I guanyar.
827
00:52:53,459 --> 00:52:55,834
PROTEGIM COM VIVIM
828
00:52:58,376 --> 00:53:00,876
La directora no està disponible.
829
00:53:02,376 --> 00:53:03,376
Hem de parlar.
830
00:53:04,334 --> 00:53:05,251
En privat.
831
00:53:11,668 --> 00:53:13,418
En Ballister diu la veritat?
832
00:53:13,959 --> 00:53:18,668
Podria acusar qualsevol,
però l'acusa a vostè. Per què?
833
00:53:20,001 --> 00:53:26,418
Sir Llomdaurat, ets fidel al reialme
o a un cavaller que tracta amb monstres?
834
00:53:27,459 --> 00:53:32,459
Li va canviar l'espasa?
Li va parar un parany? Digui'm la veritat!
835
00:53:40,709 --> 00:53:44,751
Des de petita, tinc un malson recurrent.
836
00:53:46,876 --> 00:53:48,876
Trobo una esquerda al mur.
837
00:53:50,084 --> 00:53:51,168
Crido.
838
00:53:52,043 --> 00:53:54,834
Però no em sent ningú.
839
00:53:56,626 --> 00:54:00,126
I l'esquerda esdevé cada cop més gran.
840
00:54:00,876 --> 00:54:02,709
Fins que el mur cau
841
00:54:03,876 --> 00:54:05,584
i els monstres hi penetren.
842
00:54:08,084 --> 00:54:11,668
Vaig pregar a la reina
que no qüestionés Gloreth,
843
00:54:11,751 --> 00:54:15,084
el que ens ha protegit durant mil anys,
844
00:54:15,751 --> 00:54:17,251
però em va ignorar.
845
00:54:19,751 --> 00:54:23,959
Donar una espasa a en Ballister
va ser la primera esquerda.
846
00:54:26,376 --> 00:54:30,293
I ara, hi ha un monstre al reialme.
847
00:54:30,834 --> 00:54:31,959
És...?
848
00:54:33,709 --> 00:54:35,501
Ho sento, Ambrosius.
849
00:54:49,751 --> 00:54:54,751
Sí, vaig parar un parany a en Ballister.
Vaig matar la reina.
850
00:54:58,793 --> 00:55:01,918
Gloreth va allunyar els monstres.
851
00:55:05,918 --> 00:55:07,168
I jo faré igual.
852
00:55:23,418 --> 00:55:25,209
Que Gloreth et perdoni.
853
00:55:26,918 --> 00:55:31,376
Sí, vaig parar un parany a en Ballister.
Vaig matar la reina.
854
00:55:31,459 --> 00:55:33,793
Quines ganes que es vegi.
855
00:55:33,876 --> 00:55:34,959
Tu.
856
00:55:35,043 --> 00:55:37,876
Amb sequaç. Un aplaudiment, públic.
857
00:55:37,959 --> 00:55:42,334
Ho he fet bé?
Potser l'últim... ha estat massa.
858
00:55:42,418 --> 00:55:47,126
Com a suggeriment, una mica dramàtic.
No guanyaràs premis, però ha estat bé.
859
00:55:47,209 --> 00:55:48,376
I sense classes.
860
00:55:48,459 --> 00:55:49,709
Què? Que fort.
861
00:55:49,793 --> 00:55:53,834
- Cap ni una. Ai, l'espasa, cap.
- Que se la quedi.
862
00:55:55,043 --> 00:55:58,543
- Ja no lluito per ella.
- M'has dit "sequaç".
863
00:55:58,626 --> 00:55:59,626
Sí, oi?
864
00:55:59,709 --> 00:56:03,293
- M'has dit "sequaç".
- Ja me'n penedeixo.
865
00:56:03,376 --> 00:56:05,959
M'has dit "sequaç".
866
00:56:08,334 --> 00:56:09,501
Hem de parlar.
867
00:56:12,001 --> 00:56:12,959
No li va bé?
868
00:56:18,959 --> 00:56:20,126
Vinga.
869
00:56:22,959 --> 00:56:26,251
Sí! Toca passejar el gos.
870
00:56:26,334 --> 00:56:27,626
Vuit, nou, deu.
871
00:56:28,459 --> 00:56:31,626
Has caigut al bosc encantat, que és meu.
872
00:56:31,709 --> 00:56:33,584
A cobrar! 600 d'or.
873
00:56:33,668 --> 00:56:36,584
El meu gos no pagarà
el teu impost tirànic.
874
00:56:36,668 --> 00:56:39,918
S'unirà als oprimits del bosc
i es revoltaran.
875
00:56:40,793 --> 00:56:42,626
Esquirols als murs.
876
00:56:43,418 --> 00:56:47,209
Ossos a les portes! Esclata el caos!
877
00:56:55,626 --> 00:56:57,709
- Em quedo les 600.
- Què?
878
00:57:01,751 --> 00:57:04,126
No sabia que escups foc.
879
00:57:08,084 --> 00:57:10,459
Mola. Al millor de tres?
880
00:57:13,459 --> 00:57:14,293
Què?
881
00:57:15,334 --> 00:57:16,334
Res.
882
00:57:19,793 --> 00:57:20,793
Ei, mira.
883
00:57:21,293 --> 00:57:22,626
198.160 VISITES
884
00:57:22,709 --> 00:57:25,043
Ostres! Cent... Cinc-cent... Mil...
885
00:57:25,126 --> 00:57:28,584
Set-centes ci...
Ho està veient tot el reialme!
886
00:57:28,668 --> 00:57:32,709
- Només queda una qüestió per resoldre.
- Quina?
887
00:57:33,334 --> 00:57:36,543
- Un tauró pot ballar?
- Que si pot ballar, diu.
888
00:57:38,334 --> 00:57:39,293
Mira si pot.
889
00:57:46,751 --> 00:57:49,626
Encara amb la por de l'atac, ara païm
890
00:57:49,709 --> 00:57:53,793
imatges de la directora
fent una confessió impactant.
891
00:57:53,876 --> 00:57:56,584
Vaig parar un parany. Vaig matar la reina.
892
00:57:56,668 --> 00:57:57,668
1.068.200 VISITES
893
00:57:57,751 --> 00:58:01,001
Vaig parar un parany. Vaig matar la reina.
894
00:58:12,334 --> 00:58:14,293
INSTITUT FORA!
MALVAT, QUI?
895
00:58:14,376 --> 00:58:17,084
Vaig parar un parany. La vaig matar.
896
00:58:19,418 --> 00:58:20,626
LA REINA HA MORT
897
00:58:26,084 --> 00:58:27,126
La vaig matar.
898
00:58:28,543 --> 00:58:32,459
I ara queda saber
qui és el vertader malvat.
899
00:58:39,751 --> 00:58:41,584
Volem la directora!
900
00:58:45,709 --> 00:58:47,209
MALVADA
901
00:58:48,834 --> 00:58:50,876
LA VERTADERA MALVADA
902
00:58:58,168 --> 00:58:59,459
- Amb mi.
- Sí.
903
00:59:02,418 --> 00:59:03,543
Directora.
904
00:59:14,876 --> 00:59:18,501
Queda arrestada per assassinar la reina i...
905
00:59:18,584 --> 00:59:21,751
Ambrosius. Això ho explica tot.
906
00:59:29,001 --> 00:59:31,709
Els zombis són immortals.
No es poden matar.
907
00:59:31,793 --> 00:59:33,418
I si ens ataquen?
908
00:59:38,459 --> 00:59:43,251
Em sorprèn dir-ho,
però em sap greu pels zombis.
909
00:59:56,709 --> 00:59:58,293
- Pareu. No.
- Ei.
910
00:59:59,168 --> 01:00:00,126
Ei.
911
01:00:00,209 --> 01:00:01,834
Calma. Està tot bé.
912
01:00:02,626 --> 01:00:04,334
- Som a casa.
- A casa?
913
01:00:09,876 --> 01:00:11,168
M'agrada.
914
01:00:12,084 --> 01:00:14,168
Quedem-nos aquí per sempre.
915
01:00:28,168 --> 01:00:29,959
LLOMS D'OR: NATXOS?
916
01:00:35,834 --> 01:00:37,876
LA SERP BANYUDA
917
01:00:49,001 --> 01:00:50,793
- Tens 30 segons.
- Trenta?
918
01:00:50,876 --> 01:00:53,168
- Més que jo.
- Vull salvar-te.
919
01:00:53,251 --> 01:00:55,959
- Ets un tros de...
- Ei! Voleu res?
920
01:00:56,043 --> 01:00:57,251
- Natxos!
- Natxos!
921
01:00:57,959 --> 01:00:58,834
Si us plau.
922
01:00:59,501 --> 01:01:01,043
Sense olives.
923
01:01:01,126 --> 01:01:02,543
N'és al·lèrgic.
924
01:01:02,626 --> 01:01:07,918
- Bal, si no fos important, no seria aquí.
- Ni jo si m'haguessis defensat.
925
01:01:08,001 --> 01:01:08,959
No és just.
926
01:01:09,043 --> 01:01:11,043
S'ha acabat. Igual que ella.
927
01:01:11,126 --> 01:01:14,001
- T'he de dir una cosa.
- Ei, volum.
928
01:01:14,084 --> 01:01:15,376
Ciutadans,
929
01:01:15,459 --> 01:01:17,001
{\an8}no soc la del vídeo.
930
01:01:17,084 --> 01:01:18,543
{\an8}"ENS ATAQUEN"
931
01:01:18,626 --> 01:01:22,876
{\an8}S'assembla a mi
i parla com jo, però no soc jo.
932
01:01:23,418 --> 01:01:28,126
{\an8}És el monstre, que col·labora
amb el vertader assassí: en Ballister.
933
01:01:28,626 --> 01:01:30,251
{\an8}Us volen enganyar.
934
01:01:30,334 --> 01:01:31,668
Mentida.
935
01:01:31,751 --> 01:01:34,668
{\an8}Ens ataca un ésser que canvia de forma.
936
01:01:34,751 --> 01:01:36,334
{\an8}Pot ser qualsevol.
937
01:01:36,418 --> 01:01:41,668
{\an8}Les vostres dones, fills, millors amics,
la persona que teniu al costat...
938
01:01:42,168 --> 01:01:43,793
No estarem segurs
939
01:01:43,876 --> 01:01:48,334
mentre el malvat
i el monstre continuïn solts.
940
01:01:48,418 --> 01:01:50,043
Ho ha capgirat tot.
941
01:01:50,543 --> 01:01:52,834
Ambrosius, no soc el malvat.
942
01:01:52,918 --> 01:01:53,751
Ja ho sé.
943
01:01:54,709 --> 01:01:55,793
Ja ho sé.
944
01:01:57,709 --> 01:01:58,668
Et crec.
945
01:02:02,001 --> 01:02:02,834
Pe...
946
01:02:04,043 --> 01:02:05,043
Perdona'm.
947
01:02:06,001 --> 01:02:08,459
Per tot.
948
01:02:09,626 --> 01:02:11,293
Pel braç.
949
01:02:14,918 --> 01:02:16,543
T'ha manipulat.
950
01:02:17,209 --> 01:02:19,751
Ens ha manipulat als dos.
951
01:02:20,543 --> 01:02:24,543
Però junts la vencerem
i el reialme sabrà la veritat.
952
01:02:25,959 --> 01:02:27,293
I seràs cavaller.
953
01:02:29,584 --> 01:02:33,043
- Gràcies. La directora no...
- La directora?
954
01:02:36,084 --> 01:02:39,918
Bal, em refereixo a la teva sequaç.
955
01:02:40,001 --> 01:02:42,043
T'ha parat un parany.
956
01:02:42,126 --> 01:02:42,959
Què?
957
01:02:43,043 --> 01:02:45,376
Ha estat tot cosa seva.
958
01:02:45,918 --> 01:02:46,876
Tot.
959
01:02:48,168 --> 01:02:50,168
És malvada, Bal.
960
01:02:50,251 --> 01:02:51,793
Malvada?
961
01:02:51,876 --> 01:02:55,459
No, t'equivoques. Tots ens equivocàvem.
962
01:02:55,543 --> 01:02:58,543
Que ens equivocàvem? Explica'm això.
963
01:02:58,626 --> 01:03:02,043
Fa mil anys que està tancada a l'Institut.
964
01:03:04,293 --> 01:03:05,376
Fixa-t'hi.
965
01:03:06,876 --> 01:03:08,834
És ella, Bal.
966
01:03:09,543 --> 01:03:11,876
És el monstre de Gloreth.
967
01:03:12,751 --> 01:03:14,751
Vol acabar el que va començar
968
01:03:14,834 --> 01:03:17,209
i t'està usant per fer-ho.
969
01:03:17,293 --> 01:03:19,543
Però som amics.
970
01:03:19,626 --> 01:03:21,293
Jo no soc més que això?
971
01:03:21,793 --> 01:03:24,668
Acabem amb el monstre i tot tornarà...
972
01:03:24,751 --> 01:03:26,376
- Quin error.
- Si us plau.
973
01:03:26,459 --> 01:03:29,084
- No, no puc. Prou!
- Escolta'm.
974
01:03:29,168 --> 01:03:31,209
T'usa per destruir el reialme.
975
01:03:31,293 --> 01:03:32,834
- Saps què és.
- Prou.
976
01:03:32,918 --> 01:03:36,668
- Admet-ho! Estàs en perill!
- Per què no em deixes estar?
977
01:03:41,209 --> 01:03:42,459
Perquè t'estimo.
978
01:04:06,376 --> 01:04:11,293
Feia anys que no dormia tant.
979
01:04:14,376 --> 01:04:16,501
Per què portes la capa?
980
01:04:19,959 --> 01:04:20,876
Ets tu?
981
01:04:21,918 --> 01:04:25,126
D'on ho has tret? Amb qui has parlat?
982
01:04:25,209 --> 01:04:26,626
Digues que no ets tu.
983
01:04:27,793 --> 01:04:31,418
Creus que jo faria això?
Que això és el que soc?
984
01:04:31,501 --> 01:04:35,793
No ho sé. Tu em vas aconsellar
no confiar en ningú i qüestionar-ho tot.
985
01:04:35,876 --> 01:04:40,751
Sí, fins i tot ara!
Pensa en tot el que hem passat.
986
01:04:40,834 --> 01:04:42,876
Penso en tot el que hem fet!
987
01:04:42,959 --> 01:04:47,501
Escapar de presó, robar cotxes,
segrestar i manipular gent...
988
01:04:47,584 --> 01:04:48,584
T'ajudava.
989
01:04:48,668 --> 01:04:53,334
M'usaves! Volies que em veiessin malvat,
que m'odiessin, per no estar sola.
990
01:04:54,626 --> 01:04:57,293
No ets un sequaç. Ets un mo...
991
01:04:57,376 --> 01:05:00,001
Què? Què soc?
992
01:05:00,584 --> 01:05:01,751
Ja ho saps.
993
01:05:01,834 --> 01:05:03,584
No, vull que ho diguis.
994
01:05:05,584 --> 01:05:06,876
Vinga, digues-ho.
995
01:05:07,876 --> 01:05:08,959
Digues-ho!
996
01:05:09,043 --> 01:05:10,376
Digues que soc un mo...
997
01:05:16,043 --> 01:05:18,418
- No...
- Volteu. Vosaltres, amb mi.
998
01:05:18,501 --> 01:05:19,751
Sí, senyor!
999
01:05:24,876 --> 01:05:26,334
Tens la porta trencada.
1000
01:08:49,751 --> 01:08:53,001
- Allunyeu-vos!
- No, pareu! Som amigues!
1001
01:08:53,084 --> 01:08:54,376
És un monstre.
1002
01:09:02,209 --> 01:09:03,251
Cercle!
1003
01:09:15,209 --> 01:09:16,043
No!
1004
01:09:46,418 --> 01:09:47,293
Gloreth.
1005
01:09:49,251 --> 01:09:50,751
Gloreth, vine aquí!
1006
01:09:52,709 --> 01:09:53,584
Gloreth...
1007
01:09:57,626 --> 01:10:00,876
Torna a les tenebres d'on has sortit.
1008
01:10:17,626 --> 01:10:19,126
- Què ets?
- Un monstre.
1009
01:10:19,209 --> 01:10:20,668
Ets un ésser humà?
1010
01:10:20,751 --> 01:10:21,876
Sigues noia.
1011
01:10:21,959 --> 01:10:23,959
No hi ha lloc per tu!
1012
01:10:24,043 --> 01:10:25,584
- La veritat!
- Monstre.
1013
01:10:25,668 --> 01:10:28,834
- No vols ser normal?
- Torna a les tenebres.
1014
01:10:28,918 --> 01:10:30,334
No estàs bé. Què ets?
1015
01:10:30,418 --> 01:10:32,334
- Monstre!
- Ja ho saps!
1016
01:10:37,543 --> 01:10:39,501
Ens has portat un monstre.
1017
01:10:40,626 --> 01:10:43,084
T'hauries d'haver quedat al teu cau.
1018
01:10:43,168 --> 01:10:44,418
On està?
1019
01:10:47,209 --> 01:10:50,751
Ho heu notat? M'ha semblat que tot ha fet...
1020
01:10:58,584 --> 01:10:59,418
No.
1021
01:11:07,293 --> 01:11:10,459
Va cap a la ciutat. Aviseu l'Institut.
1022
01:11:10,543 --> 01:11:15,793
I tu. Si aquella cosa destrueix
el reialme, culpa teva, tio.
1023
01:11:16,543 --> 01:11:17,459
Som-hi!
1024
01:11:27,709 --> 01:11:31,168
- Senyora, avís de Sir Thodeus.
- Què passa?
1025
01:11:38,334 --> 01:11:39,459
- Què passa?
- Què?
1026
01:11:39,543 --> 01:11:41,418
MENTIDERA
1027
01:11:41,501 --> 01:11:43,459
Barricades de la A a la F!
1028
01:11:43,543 --> 01:11:46,501
I desallotgem. La gent està en perill.
1029
01:12:10,168 --> 01:12:11,209
Està passant.
1030
01:12:12,126 --> 01:12:15,709
Dona l'alarma! Ataquem amb tot!
1031
01:12:17,459 --> 01:12:20,959
Atac monstre. No és un simulacre.
1032
01:12:21,584 --> 01:12:25,376
Atac monstre. No és un simulacre.
1033
01:12:25,459 --> 01:12:27,751
Atac monstre.
1034
01:12:27,834 --> 01:12:29,334
ALERTA MONSTRE
1035
01:12:29,418 --> 01:12:30,918
És el monstre!
1036
01:12:36,334 --> 01:12:37,543
Calma.
1037
01:12:51,126 --> 01:12:52,209
Drons fora.
1038
01:13:05,668 --> 01:13:06,543
Vigili!
1039
01:13:08,626 --> 01:13:09,668
Tranquil·la.
1040
01:13:10,251 --> 01:13:14,084
Dauradet, mira com ho fa
un cavaller de debò.
1041
01:13:14,668 --> 01:13:19,251
Vinga, matamonstres!
Llancem fletxes i trenquem cors!
1042
01:13:19,334 --> 01:13:21,709
Penso ser un heroi.
1043
01:13:26,376 --> 01:13:27,668
Aparteu-vos!
1044
01:13:27,751 --> 01:13:30,918
Necessitem més armes! Ens matarà a tots!
1045
01:13:31,001 --> 01:13:32,168
Vigila!
1046
01:13:33,959 --> 01:13:35,876
- Toca!
- Ostres...
1047
01:13:37,376 --> 01:13:38,334
Fugiu!
1048
01:13:43,334 --> 01:13:44,501
Porta'm al mur.
1049
01:13:45,293 --> 01:13:50,043
Atac monstre.
1050
01:14:05,168 --> 01:14:06,251
Què he fet?
1051
01:14:15,543 --> 01:14:19,543
- El joc on tu ets l'heroi.
- He matat un monstre!
1052
01:14:19,626 --> 01:14:20,793
Jo, dos!
1053
01:14:31,293 --> 01:14:33,084
ALERTA MONSTRE
1054
01:14:33,168 --> 01:14:35,418
- Vinga, som-hi.
- Ajuda!
1055
01:14:35,501 --> 01:14:37,751
- Seguiu. Tothom avall.
- Sí.
1056
01:14:38,251 --> 01:14:39,168
Bal?
1057
01:14:39,834 --> 01:14:41,876
- Bal!
- Deixa el nen. Va.
1058
01:14:46,293 --> 01:14:48,126
- Som-hi!
- Vinga!
1059
01:14:51,501 --> 01:14:53,126
No pot ser.
1060
01:14:53,209 --> 01:14:56,209
Senyora, el canó apunta cap al reialme.
1061
01:14:56,293 --> 01:14:58,793
Sí, ja ho sé. Ho he ordenat jo.
1062
01:14:59,293 --> 01:15:01,834
Destruirà la meitat de la ciutat.
1063
01:15:01,918 --> 01:15:04,168
Morirà gent innocent.
1064
01:15:04,251 --> 01:15:06,501
- I el monstre.
- Però...
1065
01:15:10,959 --> 01:15:12,126
Què estem fent?
1066
01:15:40,459 --> 01:15:42,459
ATAC MONSTRE! BUSQUIN RECER!
1067
01:16:04,668 --> 01:16:06,251
Fora d'aquí!
1068
01:16:08,959 --> 01:16:10,626
No sé què fa més por.
1069
01:16:11,626 --> 01:16:16,459
El fet que tothom vulgui
travessar-me el cor amb una espasa
1070
01:16:24,918 --> 01:16:26,293
o que, sovint,
1071
01:16:27,876 --> 01:16:29,584
voldria que ho fessin.
1072
01:17:49,418 --> 01:17:50,501
Perdona'm.
1073
01:17:53,168 --> 01:17:54,251
ATAC MONSTRE
1074
01:17:54,334 --> 01:17:55,418
Perdona'm.
1075
01:17:59,126 --> 01:18:00,959
Sé que hi ets, Nimona.
1076
01:18:06,001 --> 01:18:07,251
I no estàs sola.
1077
01:18:45,418 --> 01:18:46,793
Dispareu els canons.
1078
01:18:48,043 --> 01:18:48,876
Que mori.
1079
01:18:50,459 --> 01:18:51,793
- He dit que...
- No!
1080
01:18:53,626 --> 01:18:54,543
S'ha acabat.
1081
01:18:55,918 --> 01:18:59,001
Us està enganyant. A tots!
1082
01:18:59,584 --> 01:19:03,751
No veieu que és el que vol?
Vol que abaixem la guàrdia!
1083
01:19:04,584 --> 01:19:07,584
Jo veig el que és, igual que Gloreth!
1084
01:19:08,209 --> 01:19:10,834
El monstre amenaça com vivim!
1085
01:19:10,918 --> 01:19:12,834
I si estem equivocats?
1086
01:19:16,501 --> 01:19:19,043
I si sempre ho hem estat?
1087
01:19:38,668 --> 01:19:39,501
No.
1088
01:19:40,668 --> 01:19:41,501
No!
1089
01:19:50,168 --> 01:19:51,168
Marxem!
1090
01:19:51,876 --> 01:19:53,876
Allò matarà tothom.
1091
01:19:58,709 --> 01:19:59,543
Ei, cap.
1092
01:20:00,876 --> 01:20:04,376
Ara torno. He de trencar coses.
1093
01:20:04,459 --> 01:20:07,543
- Espera, Nimona. Què...?
- Cal reescriure el conte.
1094
01:20:07,626 --> 01:20:09,626
Nimona!
1095
01:20:25,501 --> 01:20:28,543
Torna a les tenebres d'on has sortit!
1096
01:20:45,209 --> 01:20:46,209
Nimona!
1097
01:20:48,584 --> 01:20:49,543
Nimona.
1098
01:21:03,751 --> 01:21:04,834
Torna.
1099
01:21:08,793 --> 01:21:10,209
Torna, si us plau.
1100
01:22:18,001 --> 01:22:21,959
Alguns no aconseguim
el final feliç que volem.
1101
01:22:25,043 --> 01:22:27,334
No deu ser aquest tipus de reialme.
1102
01:22:29,084 --> 01:22:31,293
O no deu ser el final del conte.
1103
01:22:36,001 --> 01:22:37,043
Estic sola.
1104
01:23:00,793 --> 01:23:04,084
HEROIS
1105
01:23:25,876 --> 01:23:31,293
T'ESTIMEM, NIMONA
1106
01:24:15,293 --> 01:24:16,126
{\an8}ASSASSINA
1107
01:24:17,709 --> 01:24:22,126
T'ESTIMEM, NIMONA
1108
01:24:39,126 --> 01:24:40,126
Hola, cap.
1109
01:24:40,876 --> 01:24:41,709
Hòs...!
1110
01:25:10,918 --> 01:25:14,418
BASADA EN LA NOVEL·LA GRÀFICA
D'ND STEVENSON
1111
01:38:25,293 --> 01:38:30,293
Subtítols: Teresa Pitarch Porcar
1112
01:38:44,001 --> 01:38:48,876
SI TU O ALGÚ CONEGUT VOL AJUDA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM