1
00:00:23,251 --> 00:00:27,418
For længe, længe siden
var der et rige, hvor der herskede fred.
2
00:00:32,751 --> 00:00:35,126
Her levede folk uden frygt.
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,293
Men et sted i skyggerne
4
00:00:41,459 --> 00:00:44,084
lurede en mægtig og grusom ondskab.
5
00:00:46,459 --> 00:00:49,084
Monstret angreb uden varsel
6
00:00:49,168 --> 00:00:52,876
og gjorde det af
med alt og alle på sin vej.
7
00:00:54,293 --> 00:00:57,876
Men i den mørkeste time
vågnede en helt til dåd.
8
00:00:57,959 --> 00:01:00,626
Hun hed Glorit.
9
00:01:00,709 --> 00:01:03,751
Vend tilbage til skyggerne,
hvor du kommer fra!
10
00:01:03,834 --> 00:01:05,043
GLORIT
11
00:01:13,709 --> 00:01:17,376
Glorit svor på, at hendes folk
aldrig igen skulle blive så sårbart.
12
00:01:19,293 --> 00:01:23,959
Hun optrænede et korps af eliteriddere
og bestemte, at deres efterkommere
13
00:01:24,043 --> 00:01:26,959
skulle beskytte riget
i generation efter generation.
14
00:01:28,918 --> 00:01:31,126
Men ønsker man et lykkeligt liv,
15
00:01:32,501 --> 00:01:34,543
må man aldrig sænke paraderne,
16
00:01:35,709 --> 00:01:39,459
for monstrene ligger altid på lur derude.
17
00:01:40,543 --> 00:01:42,834
1.000 ÅR SENERE
18
00:01:44,668 --> 00:01:46,501
Godaften, godtfolk.
19
00:01:46,584 --> 00:01:48,918
Vi sender live fra Gloro-arenaen.
20
00:01:49,001 --> 00:01:51,251
- Jeg er Mark Barde.
- Jeg er Alakazandra Zornig.
21
00:01:51,334 --> 00:01:54,376
Det er nu på de tider,
vi slår ridderne til ridder.
22
00:01:54,459 --> 00:01:56,459
- Ikke sandt, Zandra?
- Helt klart, Mark.
23
00:01:56,543 --> 00:02:00,668
Men det er også den mest
kontroversielle ridderkåring i 1.000 år.
24
00:02:00,751 --> 00:02:03,418
{\an8}Man kan mærke spændingen og spændingerne.
25
00:02:03,501 --> 00:02:04,584
Kom! Det begynder!
26
00:02:04,668 --> 00:02:07,001
I aften gør vi op med traditionen,
27
00:02:07,084 --> 00:02:11,459
og riget vil forandres for evigt
på grund af én mand!
28
00:02:11,543 --> 00:02:12,376
Ballister.
29
00:02:12,459 --> 00:02:15,751
Gadedrengen med den uopnåelige drøm
om at blive ridder.
30
00:02:15,834 --> 00:02:19,209
Jeg vil nedkæmpe monstre
og beskytte vores kongerige!
31
00:02:20,084 --> 00:02:21,334
{\an8}Den var uopnåelig,
32
00:02:21,418 --> 00:02:24,918
{\an8}indtil selveste dronningen
tog en chokerende beslutning.
33
00:02:25,876 --> 00:02:28,834
{\an8}Nej, han nedstammer ikke
fra en adelig slægt,
34
00:02:29,668 --> 00:02:33,626
{\an8}men han har måske en helts hjerte.
35
00:02:34,543 --> 00:02:38,918
{\an8}Ballister udnyttede den chance
og bestod som den bedste på sin årgang.
36
00:02:39,001 --> 00:02:41,209
{\an8}En årgang, der også omfattede selveste...
37
00:02:41,293 --> 00:02:43,709
{\an8}- Ambrosius Gyldenkam.
- Hej.
38
00:02:43,793 --> 00:02:49,834
Direkte efterkommer af selveste Glorit
og sin generations største ridderhåb.
39
00:02:52,793 --> 00:02:55,459
Med Ballister blandt ridderne
lægger vi for første gang
40
00:02:55,543 --> 00:02:58,918
vores sikkerhed i hænderne
på en jævn borger.
41
00:02:59,001 --> 00:03:00,168
{\an8}Jeg føler mig utryg.
42
00:03:00,251 --> 00:03:02,001
{\an8}Det var ikke Glorits ønske.
43
00:03:02,584 --> 00:03:04,751
{\an8}Bare dronningen ved, hvad hun gør.
44
00:03:04,834 --> 00:03:08,084
{\an8}Så i aften står kun ét spørgsmål tilbage.
45
00:03:08,668 --> 00:03:13,084
Vil kongeriget acceptere denne ridder,
der ingen adelstitel besidder?
46
00:03:13,168 --> 00:03:15,543
VÆRDIG?
47
00:03:21,959 --> 00:03:26,334
Vil kongeriget acceptere denne ridder,
der ingen adelstitel besidder?
48
00:03:26,418 --> 00:03:27,251
Okay.
49
00:03:27,334 --> 00:03:31,584
Og vil Ballister gruble
på sit livs største dag?
50
00:03:31,668 --> 00:03:36,168
Jeg grubler ikke.
Jeg tænker bare. Det er mit tænkefjæs.
51
00:03:36,959 --> 00:03:39,084
Hør, Tænkefjæs. Kig på mig.
52
00:03:41,501 --> 00:03:46,209
Du var bedre
og knoklede hårdere end os allesammen.
53
00:03:46,293 --> 00:03:48,418
Du bliver ridder, Bal!
54
00:03:49,584 --> 00:03:51,084
Okay.
55
00:03:55,459 --> 00:03:57,626
Men tænk, hvis de stadig hader mig?
56
00:03:57,709 --> 00:04:00,043
Ingen hader rigets helte.
57
00:04:01,418 --> 00:04:03,043
De vil elske dig.
58
00:04:07,251 --> 00:04:08,126
Som jeg gør.
59
00:04:12,126 --> 00:04:16,751
Mine herskaber og nådigfruer,
kåringsceremonien begynder om et øjeblik.
60
00:04:20,834 --> 00:04:21,834
Dit sværd.
61
00:04:22,668 --> 00:04:25,126
Dit sværd, og rør ikke ved bukken.
62
00:04:25,209 --> 00:04:27,584
- Okay, slap dog af.
- Dit sværd.
63
00:04:32,709 --> 00:04:34,376
Ballister, hør lige her.
64
00:04:34,459 --> 00:04:37,501
Jeg vil bare sige, at jeg ved,
jeg har været hård ved dig,
65
00:04:37,584 --> 00:04:39,709
og jeg mente ikke, du hørte til...
66
00:04:41,209 --> 00:04:42,043
Og?
67
00:04:43,459 --> 00:04:44,751
Og hvad?
68
00:04:44,834 --> 00:04:46,543
Troede du, jeg ville sige mere,
69
00:04:46,626 --> 00:04:49,959
eller troede du, jeg ville undskylde
for min behandling af dig?
70
00:04:50,043 --> 00:04:54,709
I guder! Det er vildt grineren.
Du er så dum. Skønt. Det er så sjovt.
71
00:04:54,793 --> 00:04:56,084
Hør her, allesammen!
72
00:04:56,168 --> 00:05:00,168
Ballister troede, jeg ville undskylde
for at behandle ham som det nul, han er!
73
00:05:02,543 --> 00:05:03,918
Dit sværd?
74
00:05:04,001 --> 00:05:05,126
Tak.
75
00:05:08,459 --> 00:05:10,334
- Hr. Ballister?
- Page!
76
00:05:10,418 --> 00:05:13,626
Tag et billede af den sande ridder,
ikke den opkomling.
77
00:05:13,709 --> 00:05:14,751
Klør fem!
78
00:05:15,834 --> 00:05:17,709
- Klask til. Kom så!
- Må jeg...
79
00:05:17,793 --> 00:05:18,626
Kadetter.
80
00:05:21,043 --> 00:05:24,168
Intet hverv er større
end at beskytte riget imod ondskab.
81
00:05:25,626 --> 00:05:27,334
Sænk aldrig paraderne,
82
00:05:27,418 --> 00:05:31,626
bliv aldrig svage,
og følg altid Glorits vilje.
83
00:05:31,709 --> 00:05:33,834
- Javel, rektor!
- Tak, rektor.
84
00:05:33,918 --> 00:05:35,293
Tak, rektor.
85
00:05:35,376 --> 00:05:37,293
- Tak, rektor.
- Tak, rektor.
86
00:05:37,376 --> 00:05:42,334
Ballister, i dag vil kongeriget se dig,
som du virkelig er.
87
00:05:42,418 --> 00:05:43,793
Tak, rektor.
88
00:05:44,459 --> 00:05:45,918
- Rektor.
- Tak, rektor.
89
00:05:46,001 --> 00:05:47,126
Lærerens kæledægge.
90
00:05:48,418 --> 00:05:50,709
Hvad mener du?
Tror du, jeg er hendes yndling?
91
00:05:50,793 --> 00:05:56,126
Og nu til de nyeste helte i riget!
92
00:06:08,251 --> 00:06:12,543
Gyldenkam!
93
00:06:12,626 --> 00:06:16,168
Mine herskaber og nådigfruer,
Hendes Majestæt Dronningen.
94
00:06:29,293 --> 00:06:30,501
Nu kommer mit "whoo".
95
00:06:38,418 --> 00:06:43,918
Jeg udråber dig hermed til
ridder Ambrosius Gyldenkam,
96
00:06:44,001 --> 00:06:45,584
rigets beskytter.
97
00:06:47,334 --> 00:06:49,209
Rejs dig, nådige ridder.
98
00:06:53,168 --> 00:06:54,209
Så er det nu.
99
00:07:05,251 --> 00:07:07,876
Jeg har glædet mig til dette øjeblik.
100
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Tak, Deres Majestæt.
101
00:07:11,459 --> 00:07:15,418
Gode borgere, fra og med i dag
102
00:07:15,501 --> 00:07:19,834
skal I alle kunne bære sværd,
hvis I ønsker det.
103
00:07:19,918 --> 00:07:21,668
Hvis I viser jer værdige.
104
00:07:21,751 --> 00:07:26,251
Jeg har set denne unge mand
vise sig værdig adskillige gange.
105
00:07:27,876 --> 00:07:28,959
Dit sværd.
106
00:07:31,584 --> 00:07:37,293
Jeg udråber dig hermed til
ridder Ballister Tordenhjerte,
107
00:07:37,376 --> 00:07:40,001
rigets beskytter.
108
00:07:40,793 --> 00:07:42,293
RIDDER BALLISTER TORDENHJERTE
109
00:07:48,209 --> 00:07:50,126
- Tordenhjerte!
- Ja!
110
00:07:51,501 --> 00:07:52,834
Tordenhjerte!
111
00:07:52,918 --> 00:07:54,543
Ja!
112
00:07:55,626 --> 00:07:58,334
Tordenhjerte! Ja!
113
00:07:58,418 --> 00:08:02,834
Tordenhjerte!
114
00:08:02,918 --> 00:08:05,584
Tillykke, ridder Tordenhjerte.
115
00:08:05,668 --> 00:08:09,376
Lad en ny helteæra begynde med dig.
116
00:08:48,959 --> 00:08:51,751
Anhold ham! Han dræbte dronningen!
117
00:08:51,834 --> 00:08:54,334
- Fang ham!
- Ja, han dræbte dronningen!
118
00:08:58,876 --> 00:09:02,501
Nogle af os får ikke
det lykkelige liv, som vi søger,
119
00:09:04,501 --> 00:09:06,376
for det er ikke den slags kongerige.
120
00:09:06,876 --> 00:09:09,043
{\an8}KONGERIGET
121
00:09:09,126 --> 00:09:12,418
{\an8}Og det her er ikke den slags historie.
122
00:09:13,084 --> 00:09:15,709
Dronningemorderen er stadig på fri fod.
123
00:09:15,793 --> 00:09:17,209
Alle er bange.
124
00:09:17,876 --> 00:09:18,709
Misfoster!
125
00:09:18,793 --> 00:09:22,543
Ingen har været så forhadt
siden Glorits monster.
126
00:09:22,626 --> 00:09:25,751
- Han skulle ikke have været ridder.
- Han var ikke en af os.
127
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
- Proletar.
- Afskyelig.
128
00:09:27,168 --> 00:09:29,543
- Han hører ikke til her.
- Han er morder.
129
00:09:29,626 --> 00:09:30,751
Han er et monster.
130
00:09:30,834 --> 00:09:32,084
Han er perfekt.
131
00:09:41,584 --> 00:09:43,251
MORDER PÅ FRI FOD HOVEDMISTÆNKT
132
00:10:20,043 --> 00:10:21,668
- Det var sært.
- Hej, chef.
133
00:10:26,251 --> 00:10:28,293
Du har et skønt skjulested.
134
00:10:29,293 --> 00:10:32,334
Affaldet og stanken af tristhed
samler det til en helhed.
135
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
- Vent. Hvem er du?
- Jeg hedder Nimona.
136
00:10:34,918 --> 00:10:37,834
- Hvordan har du...
- Hallo! Ja! Syg arm!
137
00:10:37,918 --> 00:10:39,168
- Blødte det meget?
- Hvad?
138
00:10:39,251 --> 00:10:42,168
- Måtte du beholde den gamle?
- Nej. Giv slip!
139
00:10:42,251 --> 00:10:43,834
Hvad er der galt med dig?
140
00:10:43,918 --> 00:10:46,334
- Må jeg få den?
- Hvad? Læg den!
141
00:10:46,418 --> 00:10:48,168
Det er ikke noget for små piger.
142
00:10:48,251 --> 00:10:49,834
Små piger?
143
00:10:50,876 --> 00:10:53,918
- Okay. Hvor gammel tror du, jeg er?
- Pas. Ti år?
144
00:10:55,543 --> 00:10:59,084
- Hjælp mig. Over eller under ti?
- Du møder ikke mange børn, hvad?
145
00:10:59,168 --> 00:11:01,918
Nej. Og det må gerne fortsætte.
Du skal gå nu.
146
00:11:02,001 --> 00:11:03,626
Jeg kom for at søge jobbet.
147
00:11:03,709 --> 00:11:05,209
Jobbet? Hvilket job?
148
00:11:05,293 --> 00:11:07,251
Alt står her i min ansøgning.
149
00:11:09,334 --> 00:11:14,293
Det er bare en masse tegninger.
Meget bekymrende tegninger.
150
00:11:15,168 --> 00:11:16,334
Hov, det er jo mig.
151
00:11:16,418 --> 00:11:21,126
På et næsehorn, og jeg spidder en masse
vagter som et menneske-grillspyd.
152
00:11:21,209 --> 00:11:22,876
Ja! Kan du lide den?
153
00:11:22,959 --> 00:11:25,918
Jeg tænkte,
illustrationer ville fremhæve mit cv.
154
00:11:26,001 --> 00:11:27,543
- Hvad?
- Heroppe.
155
00:11:27,626 --> 00:11:29,834
Angående jobbet?
156
00:11:29,918 --> 00:11:31,376
Hvilket job?
157
00:11:32,001 --> 00:11:33,001
Som din makker.
158
00:11:33,084 --> 00:11:36,959
Så du kan hævne dig
på den onde verden, der afviste dig.
159
00:11:37,043 --> 00:11:39,376
Plyndringer?
Lav profil, til de har glemt dig?
160
00:11:39,459 --> 00:11:43,668
Så rejser vi os som fugl føniks af asken
for at vælte regeringen!
161
00:11:45,501 --> 00:11:47,418
Eller vi kan bare snakke.
162
00:11:49,668 --> 00:11:52,751
Pointen er,
at uanset hvad dit sorte hjerte ønsker,
163
00:11:52,834 --> 00:11:55,251
så er din makker ankommet.
164
00:11:55,334 --> 00:11:57,501
- Jeg skal ikke...
- Alle skurke behøver en.
165
00:11:57,584 --> 00:12:00,418
- Jeg er ikke en...
- Hallo! Fed mordvæg!
166
00:12:00,501 --> 00:12:01,959
- Mordvæg?
- Er det de næste?
167
00:12:02,043 --> 00:12:03,376
- Nej...
- Hvem nakker vi først?
168
00:12:03,459 --> 00:12:05,626
- Jeg nakker ikke nogen.
- Ham der.
169
00:12:05,709 --> 00:12:07,751
- Hvad?
- Ham får man lyst til at tæve.
170
00:12:07,834 --> 00:12:12,001
Ja, det gør man.
Nej, vent. Det er ikke en mordvæg.
171
00:12:12,084 --> 00:12:14,293
Det er en uskyldighedsvæg?
172
00:12:14,376 --> 00:12:15,543
Uskyldighedsvæg.
173
00:12:16,751 --> 00:12:19,459
Vent. Mener du, at du ikke er en skurk?
174
00:12:19,543 --> 00:12:20,751
Ja!
175
00:12:22,751 --> 00:12:24,084
Ja, du er en skurk?
176
00:12:24,168 --> 00:12:27,084
Nej! Jeg er ikke en skurk. Nej.
177
00:12:27,668 --> 00:12:28,668
Åh.
178
00:12:29,251 --> 00:12:32,459
Er du skuffet over, at jeg ikke er morder?
179
00:12:33,668 --> 00:12:35,543
Ja, en lille smule.
180
00:12:35,626 --> 00:12:37,293
- Vi er færdige.
- Hvorfor?
181
00:12:37,376 --> 00:12:39,876
Den rigtige skurk er fri,
og jeg behøver hjælp.
182
00:12:39,959 --> 00:12:42,418
- Ikke fra dig.
- Fint! Fra hvem så?
183
00:12:42,501 --> 00:12:44,126
Ham, der huggede din arm af?
184
00:12:44,626 --> 00:12:46,709
- Seriøst?
- Det er indviklet, okay?
185
00:12:46,793 --> 00:12:48,251
Så god tur i spjældet.
186
00:12:48,334 --> 00:12:50,459
Jeg ryger ikke i spjældet!
187
00:12:51,918 --> 00:12:52,793
Morder!
188
00:12:54,418 --> 00:12:56,543
- Frokost?
- Ja, meget gerne.
189
00:12:57,043 --> 00:12:58,876
I skulle bare tage armen, hvad?
190
00:13:08,293 --> 00:13:09,168
Ballister?
191
00:13:10,001 --> 00:13:11,126
Rektor?
192
00:13:12,918 --> 00:13:13,959
Jeg er uskyldig.
193
00:13:14,543 --> 00:13:16,626
Jeg sværger ved Glorits navn.
194
00:13:16,709 --> 00:13:17,959
Jeg ved ikke, hvad...
195
00:13:18,876 --> 00:13:19,918
Hvad der skete.
196
00:13:20,418 --> 00:13:22,334
Vi så alle, hvad der skete.
197
00:13:23,001 --> 00:13:25,709
Jeg føler mig så dum.
198
00:13:27,543 --> 00:13:28,959
Jeg stolede på dig.
199
00:13:29,626 --> 00:13:31,709
Dronningen troede på dig.
200
00:13:34,168 --> 00:13:37,043
Hun troede, at en som dig
kunne være en helt.
201
00:13:37,668 --> 00:13:39,834
Og det kostede hende livet.
202
00:13:39,918 --> 00:13:41,459
Rektor, kom nu!
203
00:13:41,543 --> 00:13:44,834
Du ved, jeg elsker
dronningen og Instituttet.
204
00:13:44,918 --> 00:13:46,126
Tal med Gyldenkam!
205
00:13:46,709 --> 00:13:48,334
Må jeg tale med Gyldenkam?
206
00:13:48,418 --> 00:13:51,001
Han er lige så knust
som resten af vort rige.
207
00:13:53,709 --> 00:13:56,668
Du vil ikke tale
med nogen mere, Ballister.
208
00:13:56,751 --> 00:13:59,459
Jeg beder dig! Hør nu bare på mig.
209
00:13:59,543 --> 00:14:03,001
Nej. Den fejl begår jeg ikke igen.
210
00:14:04,668 --> 00:14:06,668
Rektor, giv mig en chance!
211
00:14:08,918 --> 00:14:10,418
Vi gav dig en chance.
212
00:14:11,459 --> 00:14:13,293
Men jeg gjorde det ikke!
213
00:14:22,834 --> 00:14:24,876
- Hvad sagde jeg?
- Gode Glorit!
214
00:14:24,959 --> 00:14:26,126
Hej, chef.
215
00:14:26,209 --> 00:14:27,584
Hvad? Hvordan...
216
00:14:27,668 --> 00:14:30,418
Vidste jeg, at dette ville ske?
217
00:14:31,084 --> 00:14:34,709
Når først alle ser en som en skurk,
så er man en skurk.
218
00:14:35,209 --> 00:14:38,334
De ser kun én ting i en,
uanset hvad man gør.
219
00:14:39,959 --> 00:14:43,209
Men du gjorde et godt forsøg.
Du gav den hele armen.
220
00:14:44,918 --> 00:14:46,709
- Tak.
- Tak mig ikke endnu.
221
00:14:47,709 --> 00:14:51,751
- Jeg skal stadig befri dig herfra.
- Hov. Hvordan kom du ud?
222
00:14:51,834 --> 00:14:52,959
Jeg kender koden.
223
00:14:54,418 --> 00:14:55,959
Ugyldigt kodeord.
224
00:14:57,668 --> 00:14:58,709
Efter dig.
225
00:15:02,251 --> 00:15:03,459
Ikke?
226
00:15:03,543 --> 00:15:05,501
Du kan også blive her i al evighed
227
00:15:05,584 --> 00:15:08,793
og se dine muskler skrumpe ind,
din hud rådne
228
00:15:08,876 --> 00:15:12,459
og dine negle vokse
til lange, spiralpomfrit-lignende kløer.
229
00:15:13,084 --> 00:15:14,793
Der er heller intet wc.
230
00:15:15,751 --> 00:15:18,043
Okay, fint. Men jeg fører an.
231
00:15:18,543 --> 00:15:19,668
Ser du nogen...
232
00:15:19,751 --> 00:15:20,834
Så dræb dem.
233
00:15:20,918 --> 00:15:24,584
Gem dig! Ser du nogen, så gem dig!
234
00:15:24,668 --> 00:15:27,626
Fint nok, for vi skal stadig smadre ting.
235
00:15:29,501 --> 00:15:30,584
Det bliver et nej!
236
00:15:47,501 --> 00:15:49,834
Der burde være masser af vagter her.
237
00:15:52,209 --> 00:15:54,334
Hvordan kom du egentlig forbi...
238
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
...dem?
239
00:15:57,584 --> 00:15:59,293
Sådan så de ud, da jeg kom.
240
00:16:00,459 --> 00:16:01,668
- Fang ham!
- Stop ham!
241
00:16:01,751 --> 00:16:03,834
- Han er herovre!
- Angrib!
242
00:16:04,584 --> 00:16:09,168
Enarmsklubben får snart
nogle nye medlemmer. Fik du den?
243
00:16:10,334 --> 00:16:12,293
- Hvad? For tidligt?
- Morder!
244
00:16:12,376 --> 00:16:15,043
Han er en morder. Han dræber al morskab.
245
00:16:15,126 --> 00:16:17,418
- Har du en plan?
- Det her er planen!
246
00:16:17,501 --> 00:16:20,293
Jeg befrier dig, kaos,
ødelæggelse, noget, og så vinder vi.
247
00:16:20,376 --> 00:16:23,293
Den gode gamle
"noget, og så vinder vi". Rædsom plan.
248
00:16:23,376 --> 00:16:26,584
Bedre end din
"sid i mørket og surmul uden wc"-plan.
249
00:16:26,668 --> 00:16:27,876
Jeg surmulede ikke!
250
00:16:28,751 --> 00:16:29,668
Dronningemorder!
251
00:16:29,751 --> 00:16:31,959
Riddere surmuler ikke. Jeg grublede.
252
00:16:32,043 --> 00:16:33,001
Nåh!
253
00:16:33,584 --> 00:16:34,834
Okay, godt. Hør her!
254
00:16:34,918 --> 00:16:39,751
Så lad os bare følge din plan, okay?
Dræb ham, dræb hende. Dræb dem alle!
255
00:16:41,168 --> 00:16:42,293
Bal?
256
00:16:43,584 --> 00:16:45,043
- Ambrosius.
- Prosit.
257
00:16:50,876 --> 00:16:54,376
Nåh, nemesis.
258
00:16:54,459 --> 00:16:55,334
Nemesis?
259
00:16:55,418 --> 00:16:56,376
Dronningemorder!
260
00:16:57,084 --> 00:16:59,001
- Se, der er Glorit!
- Hvor?
261
00:17:02,168 --> 00:17:04,918
- Åbn døren!
- Det var ikke en udgang. Min fejl.
262
00:17:05,001 --> 00:17:07,001
Så du, hvordan han kiggede på mig?
263
00:17:09,001 --> 00:17:10,668
Han tror, jeg dræbte dronningen.
264
00:17:10,751 --> 00:17:12,793
Alle tror, du dræbte dronningen!
265
00:17:12,876 --> 00:17:14,626
- Spænd hjelmen.
- Hvad var det for?
266
00:17:14,709 --> 00:17:17,626
Jeg kan få os ud,
men det bliver lidt sært nu.
267
00:17:17,709 --> 00:17:20,376
- Bliver det først sært nu?
- Lov, du ikke flipper ud.
268
00:17:20,459 --> 00:17:22,334
Jeg ved jo ikke, hvad der vil ske.
269
00:17:22,418 --> 00:17:25,709
- Du må bare stole på mig.
- Hvorfor skulle jeg det?
270
00:17:26,709 --> 00:17:29,043
- Ellers dør du her i skabet!
- Dør?
271
00:17:29,126 --> 00:17:30,334
- Lov det!
- Lover.
272
00:17:30,418 --> 00:17:32,043
- Virkelig lover?
- Sværger!
273
00:17:32,126 --> 00:17:33,126
Så gentag det.
274
00:17:33,209 --> 00:17:34,209
Jeg sværger!
275
00:17:34,293 --> 00:17:36,168
Wow. Selv når du ser hornet?
276
00:17:36,251 --> 00:17:37,918
Hornet? Ligesom en trompet?
277
00:17:38,001 --> 00:17:38,876
Sværg nu bare!
278
00:17:38,959 --> 00:17:40,793
Jeg sværger ikke at flippe...
279
00:17:43,751 --> 00:17:45,584
Så er det nu, I skal løbe.
280
00:17:46,459 --> 00:17:48,001
Alle ud herfra!
281
00:17:53,459 --> 00:17:54,293
- Ja!
- Åh nej!
282
00:17:54,376 --> 00:17:57,459
Nej! Bliv væk! Tilbage!
Nej! Det her sker bare ikke!
283
00:17:57,543 --> 00:17:58,918
Jubi!
284
00:17:59,001 --> 00:18:02,084
Åh nej. Gode Glorit!
285
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Et næsehorn?
286
00:18:07,459 --> 00:18:09,334
- Lad ham være!
- Tag den!
287
00:18:09,918 --> 00:18:11,584
- Nej! Ikke trappen!
- Trapper!
288
00:18:11,668 --> 00:18:13,959
Ikke trappen!
289
00:18:14,043 --> 00:18:16,043
- Hvad er du?
- Jeg er Nimona!
290
00:18:16,126 --> 00:18:19,209
- Så du er en pige og et næsehorn?
- Jeg er mange ting.
291
00:18:21,001 --> 00:18:22,668
Hvad foregår der?
292
00:18:26,251 --> 00:18:27,959
- Klarer du den, chef?
- Nej!
293
00:18:28,043 --> 00:18:29,543
- Du svor.
- Lige her!
294
00:18:29,626 --> 00:18:31,918
Ja, lige her. Du lovede ikke at flippe ud.
295
00:18:32,001 --> 00:18:33,293
- Til højre lige her!
- Nåh!
296
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Stands!
297
00:18:38,834 --> 00:18:40,793
Gulvet er overraskende holdbart.
298
00:18:40,876 --> 00:18:42,293
Nåh. Der kom det.
299
00:18:47,001 --> 00:18:47,959
Fryser du?
300
00:18:48,043 --> 00:18:50,793
Hjælp mig!
301
00:18:52,334 --> 00:18:57,459
- Dig! Det gjorde du med vilje.
- Du lærer hurtigt, chef. Jep.
302
00:18:57,543 --> 00:18:59,459
Nej. Vi må væk herfra.
303
00:19:04,751 --> 00:19:07,543
Nej! Ikke ned!
304
00:19:07,626 --> 00:19:10,001
Der er en trappe! Ikke den vej ned!
305
00:19:13,709 --> 00:19:14,626
Ja!
306
00:19:20,668 --> 00:19:23,293
Noget, og så vinder vi.
307
00:19:28,793 --> 00:19:30,376
Syg metal.
308
00:20:19,584 --> 00:20:20,626
Hej, chef!
309
00:20:23,501 --> 00:20:25,084
Hvor længe var jeg slået ud?
310
00:20:26,709 --> 00:20:27,793
Femten år.
311
00:20:28,876 --> 00:20:30,251
Femten år?
312
00:20:30,334 --> 00:20:33,126
Hvor er du nem. Det var bare et par timer.
313
00:20:33,209 --> 00:20:34,376
Morgenmadstacos?
314
00:20:35,709 --> 00:20:39,418
Vent. Jeg kan kun huske,
at vi var i kosteskabet.
315
00:20:39,501 --> 00:20:41,876
Hvordan kom jeg herhen?
316
00:20:42,418 --> 00:20:44,876
Jeg slæbte dig de cirka 10 kilometer.
317
00:20:44,959 --> 00:20:48,126
- Hvad skete der?
- Dit hoved bankede i fortovet nogle gange.
318
00:20:48,209 --> 00:20:50,168
Alt er bare så sløret.
319
00:20:50,251 --> 00:20:53,751
Virkelig? Du takkede mig og sagde,
du stod i evig gæld til mig,
320
00:20:53,834 --> 00:20:56,251
og at vi altid ville være bedste venner.
321
00:20:59,001 --> 00:21:00,001
Det skete totalt.
322
00:21:00,584 --> 00:21:02,251
Hør, jeg piftede hulen op.
323
00:21:02,334 --> 00:21:04,376
Jeg har sorteret våben efter dødelighed,
324
00:21:04,459 --> 00:21:07,084
fjernet alle børnesikringer,
åbnet alle giftene
325
00:21:07,168 --> 00:21:10,626
og trukket rustne søm
lidt op af gulvbrædderne.
326
00:21:10,709 --> 00:21:13,751
Jeg gjorde bare hulen
lidt mere skurkagtig.
327
00:21:14,251 --> 00:21:17,334
Skurk Arthur. Fedt skurkenavn.
Du bør totalt skifte navn.
328
00:21:17,418 --> 00:21:18,501
Glem det.
329
00:21:19,084 --> 00:21:20,418
Så siger vi det, Arthur.
330
00:21:20,501 --> 00:21:24,334
Og jeg opdaterede din mordvæg.
331
00:21:25,668 --> 00:21:26,501
Ups.
332
00:21:32,251 --> 00:21:36,501
Og jeg lagde lidt planer om hævn,
pinsler og god gammeldags ondskab.
333
00:21:41,751 --> 00:21:43,334
Næsehorn.
334
00:21:47,834 --> 00:21:51,501
Du ser ud, som om du flipper ud.
Du svor på ikke at flippe ud.
335
00:21:51,584 --> 00:21:53,126
Du er ikke et menneske.
336
00:21:53,209 --> 00:21:55,543
- Søger du noget?
- Mit sværd.
337
00:21:55,626 --> 00:21:58,834
- Det eksploderede, husker du nok.
- Du er et mo...
338
00:21:58,918 --> 00:22:03,334
Hvad? Molekyle? Motel? Mokkashot?
339
00:22:03,418 --> 00:22:04,751
Du er et monster.
340
00:22:04,834 --> 00:22:06,626
Det skal du ikke kalde mig!
341
00:22:07,501 --> 00:22:09,293
Nej. Selvfølgelig ikke.
342
00:22:09,376 --> 00:22:13,084
Du er tydeligvis ikke
et kæmpe ildspyende ... du ved.
343
00:22:13,168 --> 00:22:16,084
Men der er lige det der
formskifter-halløj.
344
00:22:16,168 --> 00:22:18,584
Og du er en pige, der kan blive til...
345
00:22:20,543 --> 00:22:21,376
Hvad er du?
346
00:22:22,293 --> 00:22:23,418
Jeg er Nimona.
347
00:22:24,001 --> 00:22:28,626
Nej. Det er da ikke et svar.
Folk skifter ikke bare form.
348
00:22:28,709 --> 00:22:29,668
Det gør jeg.
349
00:22:29,751 --> 00:22:32,209
Fint nok. Så har jeg en million spørgsmål.
350
00:22:33,293 --> 00:22:34,334
Du kan stille ét.
351
00:22:38,918 --> 00:22:40,376
Hvorfor hjælper du mig?
352
00:22:41,376 --> 00:22:42,584
Fordi jeg keder mig.
353
00:22:45,959 --> 00:22:47,626
Og alle hader også dig.
354
00:22:53,626 --> 00:22:56,918
PAGE
355
00:23:14,459 --> 00:23:17,709
Pagen må da vide noget.
356
00:23:18,418 --> 00:23:21,834
{\an8}Det var ham, der gav mig det sværd, som...
357
00:23:22,876 --> 00:23:23,751
Som...
358
00:23:25,376 --> 00:23:27,126
Skal du bruge pagen?
359
00:23:27,209 --> 00:23:29,126
Så lad os dræ... øh, hente ham.
360
00:23:29,918 --> 00:23:30,959
Lad os hente ham.
361
00:23:31,918 --> 00:23:32,834
Dig og mig.
362
00:23:32,918 --> 00:23:35,001
Nej, det er udelukket!
363
00:23:35,084 --> 00:23:38,126
Det, du kan? Det er for meget. Niks.
364
00:23:38,209 --> 00:23:41,001
Du prøver vist at sige:
"Tak, fordi du reddede mit liv."
365
00:23:41,084 --> 00:23:43,584
Tre gange, hvis du har fulgt med.
366
00:23:44,293 --> 00:23:46,543
Men du har ret. Du kan vel gøre det selv
367
00:23:46,626 --> 00:23:50,001
med alle rigets riddere i hælene.
Held og lykke!
368
00:23:53,001 --> 00:23:53,834
Vent lidt.
369
00:23:54,418 --> 00:23:56,626
Ja, Skurk Arthur?
370
00:23:58,126 --> 00:23:59,918
- Jeg...
- Jeg er på!
371
00:24:01,376 --> 00:24:05,709
Men når vi har renset dit navn,
er jeg officielt din makker for evigt.
372
00:24:05,793 --> 00:24:07,626
Ingen fortrydelsesret. Aftale?
373
00:24:08,751 --> 00:24:11,626
- Det er jeg vist ikke med på.
- Overtænk det ikke.
374
00:24:18,959 --> 00:24:22,918
- Kan du ikke bare være dig selv, tak?
- Hvad mener du?
375
00:24:23,543 --> 00:24:26,459
- Pige-dig.
- Jeg er ikke en pige.
376
00:24:26,959 --> 00:24:28,084
Jeg er en haj.
377
00:24:31,751 --> 00:24:34,584
Hej. Har du stoppet hovedet
ind i sådan en her?
378
00:24:34,668 --> 00:24:39,001
- Jeg skulle være blevet i spjældet.
- Kom nu! Du vil jo gerne!
379
00:24:40,751 --> 00:24:43,043
Kors! Se lige det sted her!
380
00:24:43,834 --> 00:24:46,418
Tusind års historie er lagt i ruiner.
381
00:24:48,334 --> 00:24:49,626
- Mansley!
- Hvad?
382
00:24:49,709 --> 00:24:52,751
Din onkels hoved
faldt ned på min bedstemors bagdel.
383
00:24:54,459 --> 00:24:56,001
- Grineren.
- Fedt!
384
00:24:56,084 --> 00:24:57,418
Og dog så trist.
385
00:25:00,584 --> 00:25:03,001
Havde Gyldenkam ikke hjulpet ham...
386
00:25:04,084 --> 00:25:05,584
Har jeg forstået det ret?
387
00:25:06,584 --> 00:25:09,001
Dronningemorderen undslap
388
00:25:09,084 --> 00:25:14,001
med hjælp fra en pige,
en struds og en hval?
389
00:25:15,251 --> 00:25:17,251
Den smadrede vores brusebade!
390
00:25:17,751 --> 00:25:19,709
Det er hans skyld!
391
00:25:19,793 --> 00:25:21,293
- Nemlig, Todd.
- Mig?
392
00:25:21,376 --> 00:25:24,209
Du sagde ikke,
at Ballister samarbejder med hvaler.
393
00:25:24,834 --> 00:25:26,001
Hvaler? Seriøst, Todd?
394
00:25:26,084 --> 00:25:29,126
Hvaler? Seriøst? Ja!
Du kendte ham bedst, bro!
395
00:25:29,209 --> 00:25:31,334
Jeg prøvede at stoppe ham, bro!
396
00:25:31,418 --> 00:25:35,209
Jaså? Sådan her?
"Hej, Ballister. Kom endelig indenfor.
397
00:25:35,293 --> 00:25:39,876
Selvfølgelig må du tage din hval,
din struds og din fede enhjørning med."
398
00:25:39,959 --> 00:25:41,584
- Fed enhjørning?
- Du så den.
399
00:25:41,668 --> 00:25:43,959
- Den med hornet, der smadrede alt.
- Næsehornet?
400
00:25:44,043 --> 00:25:45,918
Jeg sagde ikke næbbehornet.
401
00:25:46,001 --> 00:25:47,043
Hold nu op!
402
00:25:49,001 --> 00:25:51,168
Der er en skurk løs i vort rige.
403
00:25:52,293 --> 00:25:56,126
Og I to opfører jer som små børn.
404
00:25:58,626 --> 00:26:00,168
Husk jeres oplæring.
405
00:26:01,126 --> 00:26:03,126
Husk, hvem I er.
406
00:26:04,418 --> 00:26:07,084
Vi er født til at skytte vores kongerige.
407
00:26:08,626 --> 00:26:10,209
Jeg er født til det.
408
00:26:11,334 --> 00:26:13,168
Lad mig føre an, rektor.
409
00:26:13,709 --> 00:26:18,543
Jeg ønsker kun to ting lige nu.
A, jeg vil have et stort sværd.
410
00:26:19,584 --> 00:26:20,543
Tjek.
411
00:26:20,626 --> 00:26:25,543
Og for det tredje at behandle Ballister
som det dronningedræbermonster, han er.
412
00:26:26,251 --> 00:26:27,959
- Jeg fanger ham.
- Ja!
413
00:26:28,043 --> 00:26:30,376
Jeg får det til at gøre ondt. Jeg...
414
00:26:30,459 --> 00:26:31,376
Jeg gør det.
415
00:26:34,209 --> 00:26:35,668
Kan nogen finde Bal...
416
00:26:36,626 --> 00:26:38,209
...finde Ballister,
417
00:26:39,584 --> 00:26:41,543
før flere kommer til skade...
418
00:26:44,251 --> 00:26:45,084
...er det mig.
419
00:26:49,209 --> 00:26:52,876
Det er vores største trussel
i flere generationer.
420
00:26:54,959 --> 00:26:59,543
Gudskelov har vi en efterkommer
af Glorit til at føre an for os.
421
00:26:59,626 --> 00:27:00,459
Hvad?
422
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Kongerigets riddere,
423
00:27:05,126 --> 00:27:08,543
gennemsøg alle gader og enhver skygge.
424
00:27:09,209 --> 00:27:12,418
Find Ballister, og før ham til mig.
425
00:27:12,501 --> 00:27:15,209
Efter gårsdagens
brutale angreb på Instituttet
426
00:27:15,293 --> 00:27:17,668
har vores riddere fordoblet deres indsats
427
00:27:17,751 --> 00:27:20,168
i jagten på skurken Ballister.
428
00:27:20,668 --> 00:27:21,543
Okay.
429
00:27:22,043 --> 00:27:26,418
Vi skal bare hen til markedet
og finde pagen uden at tiltrække opm...
430
00:27:26,918 --> 00:27:28,543
Vær nu stille, for søren!
431
00:27:28,626 --> 00:27:35,251
Modsigelse. Planen stinker og er kedelig.
Hvor er dramaet? De rædselsslagne skrig?
432
00:27:35,334 --> 00:27:36,584
Vent.
433
00:27:36,668 --> 00:27:39,584
Vi er skurke! Tag det nu til dig!
434
00:27:39,668 --> 00:27:43,418
Nej. Denne gang gør vi det på min måde.
Ingen kommer til skade.
435
00:27:43,501 --> 00:27:45,501
Jeg håbede på "skade folk"-udgaven.
436
00:27:45,584 --> 00:27:47,959
- Vi finder pagen og spørger ham.
- Og skader ham.
437
00:27:48,043 --> 00:27:50,084
- Nej. Finder beviser.
- Ved at skade ham.
438
00:27:50,168 --> 00:27:52,168
Nej! Kan vi ikke gå hen til markedet?
439
00:27:52,834 --> 00:27:53,709
Modtaget.
440
00:27:53,793 --> 00:27:56,084
- Næste fly afgår om tre...
- Hvad laver du?
441
00:27:56,168 --> 00:27:58,168
- ...to...
- Nej! Bøh! Jeg er et spøgelse.
442
00:27:59,376 --> 00:28:01,709
Undskyld. Jeg må ikke ses med det der!
443
00:28:02,376 --> 00:28:04,251
Det er top-makker-kvalitet.
444
00:28:04,334 --> 00:28:05,751
Det er for meget!
445
00:28:06,293 --> 00:28:10,459
Lad nu overskægget falde ned.
Hvad er det værste, der kan ske?
446
00:28:11,084 --> 00:28:13,209
Monsterangreb.
447
00:28:13,293 --> 00:28:15,334
Søg straks i dækning.
448
00:28:15,959 --> 00:28:18,376
Goddag, borgere og godtfolk.
449
00:28:18,459 --> 00:28:21,584
I lyset af gårsdagens
grufulde angreb på Instituttet
450
00:28:21,668 --> 00:28:24,459
tager vi alle forholdsregler
for at beskytte jer.
451
00:28:27,043 --> 00:28:30,543
Bliv ikke bange. Dette er kun en prøve.
452
00:28:30,626 --> 00:28:33,834
Pas jeres daglige gøremål,
og vær forvissede om,
453
00:28:33,918 --> 00:28:37,501
at Instituttet har situationen
fuldkommen under kontrol.
454
00:28:37,584 --> 00:28:41,126
God dag, og må Glorit altid vejlede jer.
455
00:28:41,209 --> 00:28:43,543
Bliv ikke bange. Bevar roen.
456
00:28:43,626 --> 00:28:45,043
Dette er kun en prøve.
457
00:28:45,126 --> 00:28:49,251
Nåh! En "bliv ikke bange"-alarm.
Vældig effektivt.
458
00:28:49,334 --> 00:28:50,293
Fatter du intet?
459
00:28:50,376 --> 00:28:53,709
Sænker vi paraderne,
kommer noget fælt ind over den mur.
460
00:28:53,793 --> 00:28:55,751
Har du nogensinde været uden for muren?
461
00:28:55,834 --> 00:28:59,001
Ja, for jeg har et dødsønske.
Nej! Det har ingen!
462
00:28:59,084 --> 00:29:01,501
Så måske er der ikke noget derude?
463
00:29:03,959 --> 00:29:07,543
Ved du hvad?
Vi går under jorden. Uden vingerne.
464
00:29:11,501 --> 00:29:12,918
Du vil savne dem senere.
465
00:29:13,001 --> 00:29:16,543
Dø! Vend tilbage til skyggerne og...
466
00:29:16,626 --> 00:29:17,709
Hallo!
467
00:29:19,376 --> 00:29:21,918
SEJRHERRETORVET - UNDERGRUNDSSTATION
468
00:29:23,626 --> 00:29:25,668
Næste tog ankommer om tre minutter.
469
00:29:25,751 --> 00:29:30,043
Husk, at ser du noget, så dræb noget.
470
00:29:30,626 --> 00:29:32,251
DRIKKEPENGE
471
00:29:32,334 --> 00:29:34,084
Du ser RTV-nyhederne.
472
00:29:34,834 --> 00:29:35,709
Klør fem!
473
00:29:35,793 --> 00:29:39,418
Efter reklamerne er der "Adlens Garderobe"
med adlens forårskollektion.
474
00:29:40,834 --> 00:29:42,418
Sygt! Vi er berømte.
475
00:29:42,501 --> 00:29:44,126
Det er bare løgn!
476
00:29:46,959 --> 00:29:48,209
Jeg er vild med os.
477
00:29:52,793 --> 00:29:55,293
- Undskyld. Vis mig dit ansigt.
- Klart.
478
00:29:56,209 --> 00:29:58,709
En odder kom om hjørnet og bed mig.
479
00:29:58,793 --> 00:30:02,293
- Havodder eller flododder?
- Det er ligegyldigt. Den bed mig.
480
00:30:02,376 --> 00:30:05,001
Der er væsentlige
anatomiske forskelle på dem.
481
00:30:05,084 --> 00:30:07,209
Det ved jeg ikke. Det var...
482
00:30:07,293 --> 00:30:10,168
Vi kommer aldrig ind i toget
uden at blive opdaget.
483
00:30:10,251 --> 00:30:11,668
Vi behøver en afledning.
484
00:30:11,751 --> 00:30:15,168
Hvem har fire tommelfingre
og er genial til afledninger?
485
00:30:16,334 --> 00:30:20,251
Fint, men skru lidt ned.
Noget upåfaldende og diskret som...
486
00:30:20,334 --> 00:30:21,418
Og så er hun væk.
487
00:30:22,084 --> 00:30:23,334
Dronningemorderen!
488
00:30:23,834 --> 00:30:30,543
Ser du noget, så dræb noget!
Det er Ballister Tordenhjerte!
489
00:30:36,543 --> 00:30:39,709
Jeg er ond, og jeg hader alle!
490
00:30:40,251 --> 00:30:43,959
Ikke så meget, som jeg hader mig selv.
Vil nogen give mig et kram?
491
00:30:44,918 --> 00:30:46,376
Jeg hader smil!
492
00:30:46,459 --> 00:30:48,584
- Jeg har ham!
- Jeg hader cupcakes.
493
00:30:48,668 --> 00:30:51,376
Og jeg synes, babyer er grimme!
494
00:30:52,793 --> 00:30:56,126
Se lige her! Jeg svirrer og sviner.
495
00:30:57,584 --> 00:31:00,459
Jeg håber, I kan lide freestyle-jazz.
496
00:31:00,543 --> 00:31:01,459
Fang ham!
497
00:31:04,334 --> 00:31:06,751
- Fart på!
- Skub ikke! Jeg prøver jo!
498
00:31:06,834 --> 00:31:08,626
Jeg hjælper dig bare fremad!
499
00:31:08,709 --> 00:31:10,168
Så gør det uden at slå!
500
00:31:19,501 --> 00:31:21,376
Vores karet venter.
501
00:31:21,459 --> 00:31:24,251
Hvad var det? Du sagde ikke,
du kunne blive til mig.
502
00:31:24,334 --> 00:31:29,334
- Jeg kan forresten blive til dig.
- Det mindede på ingen måde om mig.
503
00:31:30,751 --> 00:31:33,251
Du har ret. Så sjov er du aldrig.
504
00:31:40,584 --> 00:31:41,793
SCANNINGSZONE S
505
00:31:42,376 --> 00:31:44,168
Vi fandt ham!
506
00:31:44,668 --> 00:31:45,668
Se der!
507
00:31:48,793 --> 00:31:51,168
Okay, afsted! Lad os fange den rotte!
508
00:31:51,251 --> 00:31:52,376
- Javel.
- Vent.
509
00:31:53,334 --> 00:31:54,209
Lad den køre.
510
00:31:57,709 --> 00:31:59,293
Noget virker forkert.
511
00:32:00,668 --> 00:32:02,293
Han hader freestyle-jazz.
512
00:32:02,376 --> 00:32:04,418
- Du lader ham undslippe.
- Kør videre.
513
00:32:04,501 --> 00:32:05,709
Tiden går.
514
00:32:06,293 --> 00:32:07,584
Der!
515
00:32:09,918 --> 00:32:11,834
{\an8}Det er ham. Hvor går toget hen?
516
00:32:11,918 --> 00:32:14,626
Det er ekspressen til markedet.
Ankomst om seks minutter.
517
00:32:14,709 --> 00:32:16,543
Og vi tager imod ham der.
518
00:32:17,793 --> 00:32:18,918
Nu tager vi afsted.
519
00:32:19,459 --> 00:32:20,834
- Til markedet!
- Javel.
520
00:32:20,918 --> 00:32:24,626
"Til markedet. Jeg er en tåbe,
og mit hår lugter af lavendel."
521
00:32:33,668 --> 00:32:34,834
Hundesultne?
522
00:32:35,459 --> 00:32:37,293
Knasi!
523
00:32:37,376 --> 00:32:39,584
Så nedkæmp sulten med Drageknas!
524
00:32:40,168 --> 00:32:42,251
- Knas!
- Mums!
525
00:32:44,376 --> 00:32:46,876
- Tag den!
- Godt, jubi!
526
00:32:48,584 --> 00:32:49,584
Ja!
527
00:32:49,668 --> 00:32:52,334
Drageknas. En del af en heroisk morgenmad!
528
00:32:53,168 --> 00:32:56,001
SÆT DIN LID TIL INSTITUTTET
529
00:32:58,834 --> 00:33:00,293
Du stirrer på mig.
530
00:33:01,168 --> 00:33:03,501
Vil nogen have noget pizza?
531
00:33:03,584 --> 00:33:05,709
Kan du ikke være normal et øjeblik?
532
00:33:05,793 --> 00:33:06,918
Normal?
533
00:33:07,001 --> 00:33:10,334
Det ville bare være lettere,
hvis du var en pige.
534
00:33:10,418 --> 00:33:13,418
Lettere at være en pige? Vildt grineren.
535
00:33:13,501 --> 00:33:17,418
- Lettere, hvis du ligner et menneske.
- Lettere for hvem?
536
00:33:17,501 --> 00:33:21,418
For dig. Ikke alle
er så tolerante som mig.
537
00:33:22,334 --> 00:33:24,126
Jaså?
538
00:33:26,043 --> 00:33:28,126
Hvordan blev du sådan der?
539
00:33:28,626 --> 00:33:29,751
Hvordan? Sygt blæret?
540
00:33:29,834 --> 00:33:33,793
Nej, hvordan ... Jeg prøver at forstå,
hvad jeg har med at gøre.
541
00:33:33,876 --> 00:33:36,293
Jeg er Nimona.
542
00:33:38,876 --> 00:33:41,209
Det forklarer virkelig ingenting.
543
00:33:43,251 --> 00:33:44,543
Nej, du har ret.
544
00:33:45,959 --> 00:33:47,918
Du fortjener en bedre forklaring.
545
00:33:49,084 --> 00:33:50,334
Jeg var bare et barn.
546
00:33:51,084 --> 00:33:53,584
Nuttede, lille, uskyldige mig.
547
00:33:55,251 --> 00:33:56,876
Jeg legede ude i skoven
548
00:33:57,501 --> 00:34:02,376
og fulgte de flyvende fugle,
svømmende fisk og springende hjorte.
549
00:34:02,459 --> 00:34:04,918
De så allesammen så lykkelige ud sammen,
550
00:34:05,543 --> 00:34:06,459
men jeg...
551
00:34:08,168 --> 00:34:09,251
Jeg var alene.
552
00:34:10,876 --> 00:34:15,209
Så hørte jeg en sang, som kaldte på mig.
553
00:34:15,918 --> 00:34:18,793
Den førte mig til en ønskebrønd.
554
00:34:18,876 --> 00:34:21,793
En ønskebrønd?
Hvordan ved du, den ikke var almindelig?
555
00:34:21,876 --> 00:34:24,959
- Vil du fortælle min historie?
- Undskyld. Fortsæt.
556
00:34:25,459 --> 00:34:30,334
Jeg nærmede mig langsomt, og en mønt
dukkede på magisk vis op i min hånd.
557
00:34:30,418 --> 00:34:32,501
Jeg vidste, hvad jeg måtte gøre.
558
00:34:32,584 --> 00:34:34,959
Jeg tog mod til mig,
holdt godt fat i mønten,
559
00:34:35,043 --> 00:34:38,126
smed den i brønden og ønskede.
560
00:34:39,043 --> 00:34:44,126
Jeg ønskede, at jeg en dag
ville være fanget i et undergrundstog
561
00:34:44,209 --> 00:34:48,751
med en forkrampet ridder,
der stillede mig snæversynede spørgsmål.
562
00:34:54,668 --> 00:34:56,251
Har du stadig pizzaen?
563
00:34:59,709 --> 00:35:01,584
Næste station: Markedspladsen.
564
00:35:01,668 --> 00:35:02,668
Sejt. Vi er her.
565
00:35:04,459 --> 00:35:06,084
Det er dine venner også.
566
00:35:14,334 --> 00:35:15,418
Tror du, de så os?
567
00:35:19,876 --> 00:35:20,709
Ja.
568
00:35:24,418 --> 00:35:25,501
Kom så!
569
00:35:25,584 --> 00:35:26,876
- Af sted!
- Til venstre.
570
00:35:27,918 --> 00:35:28,959
- Afsøgt.
- Afsøgt.
571
00:35:29,668 --> 00:35:30,918
- Afsøgt.
- Rykker ind.
572
00:35:35,834 --> 00:35:38,043
Hvad i Glorits navn?
573
00:35:39,751 --> 00:35:41,084
Lillebitte hval.
574
00:35:44,626 --> 00:35:46,293
Så Gyldenkam dig gøre det?
575
00:35:46,376 --> 00:35:49,668
Seriøst? Han huggede din arm af,
men han må ikke se os sammen?
576
00:35:49,751 --> 00:35:51,668
- Det er jo...
- Indviklet. Det ved jeg.
577
00:35:51,751 --> 00:35:52,876
Se! Pagen.
578
00:35:52,959 --> 00:35:54,751
Hej. Undskyld mig.
579
00:35:54,834 --> 00:35:57,001
Okay. Vi får ham lige så stille væk.
580
00:35:57,084 --> 00:36:00,418
- Den klarer jeg!
- Ikke sådan. Heller ikke sådan.
581
00:36:00,501 --> 00:36:02,709
Skal jeg formskifte eller ej? Beslut dig!
582
00:36:02,793 --> 00:36:04,001
Og nu er du en dreng.
583
00:36:04,084 --> 00:36:06,084
- Det er jeg i dag.
- Vent, nej!
584
00:36:07,584 --> 00:36:08,418
Efterlyst.
585
00:36:08,501 --> 00:36:09,334
Undskyld mig.
586
00:36:10,793 --> 00:36:11,668
Kom!
587
00:36:12,418 --> 00:36:13,876
Han er her! Find ham!
588
00:36:13,959 --> 00:36:16,793
- Se, det er Gyldenkam!
- Jep. Det er ufatteligt.
589
00:36:17,543 --> 00:36:19,293
- Flyt jer.
- Må jeg få en autograf?
590
00:36:19,376 --> 00:36:21,584
- Kun én! Til hvem?
- Skriver du på hud?
591
00:36:23,709 --> 00:36:24,751
Rør dig ikke!
592
00:36:26,168 --> 00:36:29,709
Ellers går du glip
af et godt tilbud i dag!
593
00:36:29,793 --> 00:36:31,918
Undskyld, hr. Page.
594
00:36:32,543 --> 00:36:34,959
Jeg kan ikke finde min mor.
595
00:36:35,043 --> 00:36:40,001
Hun gik ind i den skræmmende gyde der.
Kan du hjælpe mig med at finde hende?
596
00:36:40,876 --> 00:36:43,043
Så er du sød.
597
00:36:43,751 --> 00:36:45,626
Åh nej dog!
598
00:36:45,709 --> 00:36:49,876
Lad mig lige
tørre problemet af på en anden.
599
00:36:50,418 --> 00:36:52,001
Det er der ikke tid til!
600
00:36:52,084 --> 00:36:55,751
Øsen har hele tilbehørspakken.
Topmoderne lydsystem.
601
00:36:57,501 --> 00:36:59,834
Sådan. Kan vi så skille vandene?
602
00:36:59,918 --> 00:37:01,584
- Tak.
- Tak. Flyt dig.
603
00:37:01,668 --> 00:37:04,001
Vær sød at hjælpe mig. Hjælp mig!
604
00:37:04,084 --> 00:37:07,293
Der er en lille dæmonbaby efter mig.
Hjælp mig nu!
605
00:37:09,834 --> 00:37:10,668
Og se så her!
606
00:37:10,751 --> 00:37:14,459
Med vores 360-graders kameraer
kan du følge med i alt.
607
00:37:14,543 --> 00:37:17,959
Nyhedskanalen leverer
kongerigets nyeste overskrifter.
608
00:37:18,043 --> 00:37:19,334
DUO GÅR AMOK
609
00:37:19,418 --> 00:37:22,584
- Du minder ret meget om...
- Jeg er uskyldig!
610
00:37:24,043 --> 00:37:25,709
Nej!
611
00:37:28,084 --> 00:37:29,626
Ananas på pizza?
612
00:37:30,251 --> 00:37:32,418
- Der!
- Undskyld. Jeg skal forbi. Væk!
613
00:37:32,501 --> 00:37:33,334
Åh nej.
614
00:37:38,001 --> 00:37:40,376
- Hvorfor måtte du dræbe ham?
- Han er ikke død.
615
00:37:40,459 --> 00:37:42,626
- Er det Ballister?
- Dronningemorderen!
616
00:37:42,709 --> 00:37:45,501
- Sammen med en dæmonbaby!
- Spiser han ikke babyer?
617
00:37:45,584 --> 00:37:47,293
Ballister! Stop! Stands!
618
00:37:49,168 --> 00:37:50,293
- Ja!
- Ind med dig!
619
00:37:50,959 --> 00:37:52,668
- Bal!
- Skyd ham i fjæset!
620
00:37:57,126 --> 00:37:58,334
Hvad laver du?
621
00:37:58,959 --> 00:38:00,001
Vi tager den.
622
00:38:05,876 --> 00:38:06,876
Pokkers også!
623
00:38:11,418 --> 00:38:14,876
Undskyld, jeg siger det,
men du er en ret så god skurk.
624
00:38:41,584 --> 00:38:47,084
Jep. Det kan jeg lide.
Nu får fyren ballade i denne skumle gade.
625
00:38:47,168 --> 00:38:50,459
Lad os bare afhøre pagen
og komme væk ... Dit ben!
626
00:38:50,543 --> 00:38:53,501
- Hvad?
- Du har en pil i benet!
627
00:38:53,584 --> 00:38:55,834
- Nåh.
- Okay. Du må sætte dig ned.
628
00:38:55,918 --> 00:38:58,668
- Det er fint nok. Totalt...
- Du har det ikke fint.
629
00:38:58,751 --> 00:39:02,043
- Det er en splint. Den kommer selv ud.
- Du bløder. Sæt dig.
630
00:39:03,293 --> 00:39:05,418
Vi kigger bare lige på det, okay?
631
00:39:06,876 --> 00:39:10,918
Okay. Den er ... Den sidder godt fast.
632
00:39:11,543 --> 00:39:13,668
Det er helt fint. Vi skal bare...
633
00:39:15,293 --> 00:39:16,668
Vi gør det på tre.
634
00:39:19,668 --> 00:39:20,626
Er du klar?
635
00:39:23,501 --> 00:39:26,834
En, to, tre!
636
00:39:30,709 --> 00:39:32,918
Det er så her, folk plejer at skrige.
637
00:39:34,376 --> 00:39:35,626
Jeg er ikke folk.
638
00:39:35,709 --> 00:39:36,584
Godt så.
639
00:39:37,459 --> 00:39:38,334
Ja.
640
00:39:40,209 --> 00:39:42,543
- Gør det overhovedet ondt?
- Ja.
641
00:39:43,918 --> 00:39:45,709
Men jeg har prøvet værre ting.
642
00:39:48,501 --> 00:39:52,959
- Hvordan føles det?
- Som en stikkende fornemmelse. I mit ben.
643
00:39:53,043 --> 00:39:58,251
Nej, jeg mener formskiftningen.
Gør det ondt, eller...
644
00:39:59,751 --> 00:40:01,751
Undskyld. Snæversynet spørgsmål.
645
00:40:03,793 --> 00:40:04,668
Sid stille.
646
00:40:16,709 --> 00:40:17,668
Helt ærligt?
647
00:40:19,168 --> 00:40:23,418
Det føles værre, når jeg ikke gør det.
Som om det klør indeni.
648
00:40:24,126 --> 00:40:26,501
Kender du det øjeblik, lige før man nyser?
649
00:40:27,043 --> 00:40:28,168
Det er meget sådan.
650
00:40:29,543 --> 00:40:32,751
Så formskifter jeg og er fri.
651
00:40:36,626 --> 00:40:38,251
Hvad, hvis du holdt det tilbage?
652
00:40:39,709 --> 00:40:41,459
Hvis du ikke formskiftede?
653
00:40:41,543 --> 00:40:43,918
- Jeg ville dø.
- Gode Glorit! Rædsomt!
654
00:40:44,001 --> 00:40:49,543
Du er så nem! Jeg ville ikke dø rigtigt.
Jeg ville bare ikke leve livet.
655
00:40:51,543 --> 00:40:53,626
Det er rart at høre, I hygger jer.
656
00:40:54,543 --> 00:40:58,543
Det er en skam,
at jeg er nødt til at gå. Lad mig gå.
657
00:40:58,626 --> 00:41:03,584
Nå ja. Pagen i bagagen.
Lad os give ham slag i overetagen.
658
00:41:06,126 --> 00:41:07,668
- Spyt ud!
- Han vil se blod.
659
00:41:07,751 --> 00:41:09,001
- Blod?
- Dit blod!
660
00:41:09,084 --> 00:41:10,584
- Nej, jeg vil ej.
- I spandevis!
661
00:41:10,668 --> 00:41:13,959
- Jeg vil have svar, så spyt ud!
- Ellers stikker vi.
662
00:41:14,043 --> 00:41:15,168
- Niks.
- Klasker.
663
00:41:15,251 --> 00:41:17,334
Nej! Hvorfor lokkede du mig i en fælde?
664
00:41:17,418 --> 00:41:18,584
- Ikke mig.
- Hvem så?
665
00:41:18,668 --> 00:41:20,418
- Dig!
- Nej! Lad mig forklare.
666
00:41:20,501 --> 00:41:21,543
Blanche? Chad? Todd?
667
00:41:21,626 --> 00:41:22,834
- Todd?
- Ham, man vil tæve?
668
00:41:22,918 --> 00:41:24,834
Todd skiftede sværdet ud, ikke?
669
00:41:24,918 --> 00:41:26,501
- Nej!
- Hvorfor beskytter du ham?
670
00:41:26,584 --> 00:41:27,584
Hvem gider det?
671
00:41:27,668 --> 00:41:32,709
- Så må vi vel gøre det på den hårde måde.
- Den hårde måde? Vent lige et øjeblik.
672
00:41:32,793 --> 00:41:34,376
Tittebøh.
673
00:41:35,168 --> 00:41:36,751
Her. Se!
674
00:41:37,418 --> 00:41:42,251
Jeg er i omklædningsrummet,
og I vil nu se mig skrive historie.
675
00:41:42,334 --> 00:41:45,501
Ballisters rustning. Den taler.
676
00:41:45,584 --> 00:41:49,834
"Respektér mig. Beskyt mig.
Tag mig på. Ingen kigger."
677
00:41:50,793 --> 00:41:52,293
Akavet!
678
00:41:52,376 --> 00:41:54,084
Vi kan bare spole lidt frem.
679
00:41:54,876 --> 00:41:56,793
Okay. Det er det her, I skal se.
680
00:42:18,709 --> 00:42:20,209
Det var rektoren.
681
00:42:20,918 --> 00:42:22,334
Hun dræbte dronningen.
682
00:42:23,459 --> 00:42:27,168
Jeg anede ikke mine levende råd.
Jeg ville vise dig det, før...
683
00:42:29,168 --> 00:42:30,876
Det giver slet ingen mening.
684
00:42:35,543 --> 00:42:36,501
Hør her, makker.
685
00:42:37,376 --> 00:42:39,543
Jeg er ked af, jeg kidnappede dig.
686
00:42:40,418 --> 00:42:41,418
Det er okay.
687
00:42:41,501 --> 00:42:42,334
Eller er jeg?
688
00:42:50,709 --> 00:42:53,126
Chef, du blev forrådt af en,
du stolede på.
689
00:42:53,209 --> 00:42:57,543
Jeg ved, det stinker, men vi gjorde det!
Du er uskyldig, og vi har beviset.
690
00:42:57,626 --> 00:42:59,251
- Vi viser det...
- Det gør vi ikke.
691
00:42:59,334 --> 00:43:01,459
Hvad? Alle skal da kende sandheden!
692
00:43:01,543 --> 00:43:04,126
Systemet er smadret.
Instituttet må lukke ned.
693
00:43:04,209 --> 00:43:05,418
Ti dog stille!
694
00:43:05,501 --> 00:43:07,459
Målet. Avenue Three afsøgt. Skifter.
695
00:43:07,543 --> 00:43:09,751
Jeg tier ikke stille om det her.
696
00:43:09,834 --> 00:43:12,459
Videoen kan skade
folks tro på Instituttet.
697
00:43:12,543 --> 00:43:13,709
Det siger du ikke!
698
00:43:13,793 --> 00:43:18,126
Jeg kender ikke hendes grunde,
men Instituttet er ikke problemet.
699
00:43:18,209 --> 00:43:19,376
Det er rektoren.
700
00:43:20,168 --> 00:43:22,126
Derfor skal Ambrosius have den.
701
00:43:22,209 --> 00:43:24,084
- Hvem ... rager det!
- Ambro...
702
00:43:25,334 --> 00:43:29,668
Han huggede din arm af.
Armafhugning er ikke et kærlighedssprog!
703
00:43:29,751 --> 00:43:33,168
Det gjorde han ikke.
Han uskadeliggjorde et våben.
704
00:43:34,918 --> 00:43:36,418
Det blev vi oplært til.
705
00:43:38,334 --> 00:43:39,834
Wow!
706
00:43:40,418 --> 00:43:42,626
De har virkelig hjernevasket dig.
707
00:43:43,543 --> 00:43:48,584
Tror du, det kun handler om rektoren?
Du burde tvivle på alt lige nu.
708
00:43:48,668 --> 00:43:51,168
Glorits vilje, Instituttet, muren.
709
00:43:51,251 --> 00:43:52,501
Hvad handler det om?
710
00:43:52,584 --> 00:43:54,168
At beskytte riget.
711
00:43:54,251 --> 00:43:56,168
Imod skurke som dig?
712
00:43:57,751 --> 00:43:59,084
Eller monstre
713
00:44:00,126 --> 00:44:00,959
som mig?
714
00:44:05,459 --> 00:44:09,459
Kan vi få givet den her til Ambrosius,
skal det hele nok gå.
715
00:44:10,584 --> 00:44:11,751
For os begge to.
716
00:44:17,709 --> 00:44:22,959
Fint nok. Men når det går i ged,
begynder jeg at smadre ting.
717
00:44:23,043 --> 00:44:24,459
Det er ikke nødvendigt.
718
00:44:28,251 --> 00:44:31,251
EN NY HELTEÆRA
719
00:44:40,751 --> 00:44:42,959
Du ser tænksom ud, Ambrosius.
720
00:44:45,584 --> 00:44:47,001
Vil du tale om det?
721
00:44:48,418 --> 00:44:49,376
Tænksom?
722
00:44:51,001 --> 00:44:52,334
Nærmere tænke-tom.
723
00:44:53,084 --> 00:44:54,334
Jeg har mistet alt.
724
00:44:55,168 --> 00:44:57,418
Den mand, jeg elsker. Min bedste ven.
725
00:44:58,084 --> 00:45:01,043
Men nu har han åbenbart
en ny bedste ven. Seriøst?
726
00:45:01,126 --> 00:45:04,626
Hvad skjuler han ellers?
Hvem er han egentlig? Hvem jeg er?
727
00:45:04,709 --> 00:45:07,751
Direkte efterkommer af Glorit?
Det bad jeg ikke om.
728
00:45:07,834 --> 00:45:09,834
Alle forventer, jeg anholder Ballister.
729
00:45:09,918 --> 00:45:13,626
Gør jeg ikke, forråder jeg jer,
og gør jeg, forråder jeg ham!
730
00:45:13,709 --> 00:45:19,168
Og jeg huggede oven i købet hans arm af!
Hans arm! Hvorfor hugge folks arm af?
731
00:45:19,251 --> 00:45:22,334
På grund af min træning?
Det er ikke et kærligheds...
732
00:45:25,334 --> 00:45:26,918
Jeg har det fint, rektor.
733
00:45:46,543 --> 00:45:49,043
- Rektor.
- Vær stærk, Ambrosius.
734
00:45:49,126 --> 00:45:51,876
Glorits blod løber i dine årer.
735
00:45:53,376 --> 00:45:54,959
- Ambrosius.
- Riddere!
736
00:45:56,293 --> 00:45:58,501
Sådan så de ud, da jeg kom.
737
00:45:59,209 --> 00:46:01,543
- Dig!
- Mig!
738
00:46:02,418 --> 00:46:05,376
Ambrosius, rektor dræbte dronningen.
739
00:46:05,959 --> 00:46:08,168
- Hvad?
- Endnu en desperat løgn.
740
00:46:08,251 --> 00:46:09,668
Han lyver ikke.
741
00:46:09,751 --> 00:46:12,584
Siger den manipulerende misdæder.
742
00:46:12,668 --> 00:46:13,959
Tak for det!
743
00:46:14,043 --> 00:46:16,626
Jeg er uskyldig og har beviser.
744
00:46:17,834 --> 00:46:20,001
- Han har et våben!
- Nej!
745
00:46:20,084 --> 00:46:22,334
Det er slut nu! Todd styrer!
746
00:46:27,001 --> 00:46:29,584
Det er ligegyldigt.
Du burde ikke behøve beviser.
747
00:46:29,668 --> 00:46:31,459
Du ved, jeg ikke er en morder.
748
00:46:34,293 --> 00:46:35,918
Hvad venter du på, kaptajn?
749
00:46:37,918 --> 00:46:40,251
Fart på, før hvalen kommer.
750
00:46:41,126 --> 00:46:42,334
Kom nu, mand.
751
00:46:43,043 --> 00:46:44,209
Gør det rigtige.
752
00:46:45,126 --> 00:46:46,459
Hvem er hun, Bal?
753
00:46:49,584 --> 00:46:51,126
Hvad er hun?
754
00:46:51,209 --> 00:46:54,584
Ambrosius, stol på mig. Jeg beder dig!
755
00:47:00,834 --> 00:47:01,834
Anhold dem.
756
00:47:03,209 --> 00:47:07,501
- Vil du vide, hvem det er?
- Det her tegner supergodt.
757
00:47:07,584 --> 00:47:10,001
- Vil du vise ham det?
- Med glæde!
758
00:47:10,084 --> 00:47:12,834
- Lad os smadre ting.
- Syg metal!
759
00:47:13,793 --> 00:47:15,043
Er det en gorilla?
760
00:47:23,543 --> 00:47:26,334
- Giv mig et sværd!
- Du skal bringes i sikkerhed.
761
00:47:29,293 --> 00:47:31,084
Få den i luften nu!
762
00:47:40,543 --> 00:47:42,084
Beklager, beklager ikke!
763
00:47:46,168 --> 00:47:48,168
- Kan du se en udvej?
- Af hest med os!
764
00:47:48,251 --> 00:47:49,668
Okay, den var elendig.
765
00:47:49,751 --> 00:47:51,293
Stop den ... hest?
766
00:47:52,209 --> 00:47:55,293
- Vi springer over, ikke?
- Jep! Vil vi ud, må vi ned.
767
00:47:55,376 --> 00:47:58,709
- Hest!
- Hvorfor falder vi altid?
768
00:47:59,751 --> 00:48:01,793
Jeg sagde jo, vingerne blev nyttige.
769
00:48:13,418 --> 00:48:16,084
- Okay. Det var megaklamt.
- Præcis!
770
00:48:22,209 --> 00:48:24,168
Der har vi jo gulddrengen!
771
00:48:25,959 --> 00:48:28,751
- Det var den odder, der bed mig!
- Klart forvirrende.
772
00:48:28,834 --> 00:48:31,543
Halen ligner flododderens,
men bagfødderne...
773
00:48:32,959 --> 00:48:36,584
Betød jeg noget for dig?
Eller var det hele løgn?
774
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Løgn? Siger fyren,
der render rundt med et monster!
775
00:48:39,959 --> 00:48:43,918
Kald hende ikke det!
Hun er klog, venlig og ret sofistikeret.
776
00:48:44,001 --> 00:48:46,376
Han tissede lige i sin rustning!
777
00:48:46,459 --> 00:48:50,459
- Og hun hjælper mig, modsat dig.
- Du har løjet for mig om alt!
778
00:48:50,543 --> 00:48:52,918
Den eneste,
der lyver for dig, er rektoren!
779
00:48:53,501 --> 00:48:56,126
Vil du nu også dræbe mig, eller hvad?
780
00:48:56,209 --> 00:48:57,209
Tror du selv det?
781
00:49:01,251 --> 00:49:02,918
Så kender du mig slet ikke.
782
00:49:10,501 --> 00:49:14,251
Ja. Nu slår jeg dig i fjæset.
783
00:49:15,543 --> 00:49:18,459
Jeg er ikke læge,
men den gipsarm ser lækker ud!
784
00:49:20,209 --> 00:49:21,043
Chef?
785
00:49:28,834 --> 00:49:32,876
Synes du, det gør ondt? Så vent og se,
hvad vi gør vi dit kælemonster.
786
00:49:35,959 --> 00:49:37,668
Nej! Lad hende være!
787
00:49:43,334 --> 00:49:45,668
Knasi! Hvad for noget?
788
00:49:45,751 --> 00:49:47,043
Jeg håber, I har mælk.
789
00:49:47,626 --> 00:49:48,918
Nej!
790
00:49:52,084 --> 00:49:53,584
Vent! Nej!
791
00:49:58,543 --> 00:49:59,459
Hvad?
792
00:50:07,001 --> 00:50:11,043
Monsterangreb. Søg straks i dækning.
793
00:50:13,793 --> 00:50:14,959
Det er okay.
794
00:50:18,376 --> 00:50:19,834
Monster.
795
00:50:22,293 --> 00:50:26,251
Monsterangreb. Søg straks i dækning.
796
00:50:28,626 --> 00:50:29,459
Hende!
797
00:50:30,293 --> 00:50:31,418
Jeg har dig!
798
00:50:42,376 --> 00:50:44,376
- Er du okay?
- Jeg vil ikke tale om det.
799
00:50:44,459 --> 00:50:47,126
- Der er noget galt.
- Jeg vil ikke tale om det!
800
00:50:47,209 --> 00:50:48,543
Jeg vil bare hjælpe.
801
00:50:48,626 --> 00:50:50,084
Jeg behøver ikke hjælp!
802
00:50:59,918 --> 00:51:02,334
Så du, hvordan den lille pige så på mig?
803
00:51:03,959 --> 00:51:04,834
Børn.
804
00:51:05,751 --> 00:51:06,918
Små børn.
805
00:51:08,418 --> 00:51:11,251
De er vokset op i troen på,
at de kan blive helte,
806
00:51:11,334 --> 00:51:14,751
hvis de stikker et sværd
i hjertet på alt, der er anderledes.
807
00:51:16,459 --> 00:51:17,876
Og så er jeg et monster?
808
00:51:23,043 --> 00:51:24,709
Hvad er mest skræmmende?
809
00:51:28,251 --> 00:51:32,918
At alle i dette kongerige
vil stikke et sværd i hjertet på mig...
810
00:51:36,168 --> 00:51:37,543
...eller at jeg af og til
811
00:51:38,626 --> 00:51:39,876
vil give dem lov?
812
00:51:44,251 --> 00:51:45,876
Vi må have dig væk herfra.
813
00:51:47,126 --> 00:51:51,418
Vi går over muren og stopper ikke,
før vi er nået i sikkerhed.
814
00:51:51,501 --> 00:51:53,251
Okay? Vi gør det sammen.
815
00:51:54,043 --> 00:51:54,876
Sammen?
816
00:51:54,959 --> 00:51:59,001
Du havde ret i det hele.
Instituttet, muren...
817
00:52:00,459 --> 00:52:01,459
Ambrosius.
818
00:52:04,626 --> 00:52:08,126
Vi kan intet gøre
for at ændre andres syn på os.
819
00:52:11,084 --> 00:52:12,709
Du ændrede syn på mig.
820
00:52:17,001 --> 00:52:17,834
Ikke?
821
00:52:23,709 --> 00:52:26,043
Vi må ikke lade rektoren
slippe godt fra det.
822
00:52:26,126 --> 00:52:27,626
Vi burde ikke skulle flygte.
823
00:52:28,543 --> 00:52:30,334
Og du indgik jo en aftale.
824
00:52:30,418 --> 00:52:33,334
Renser vi dit navn,
gør du mig til din makker.
825
00:52:33,418 --> 00:52:36,376
Du kan ikke bakke ud,
for du tror på ærlighed og ære
826
00:52:36,459 --> 00:52:38,418
og bla, bla. Alt det dumme halløj.
827
00:52:39,459 --> 00:52:42,084
Ærlighed og ære er ikke dumt, men okay.
828
00:52:42,168 --> 00:52:44,293
Har du så en plan?
829
00:52:44,376 --> 00:52:45,626
Selvfølgelig.
830
00:52:46,459 --> 00:52:48,418
Noget...
831
00:52:48,959 --> 00:52:50,501
Og så vinder vi.
832
00:52:53,459 --> 00:52:55,834
BESKYTTER VORES LIVSSTIL
833
00:52:58,376 --> 00:53:00,793
Beklager. Rektoren har ikke tid lige nu.
834
00:53:02,376 --> 00:53:03,376
Vi må tale sammen!
835
00:53:04,334 --> 00:53:05,251
Alene.
836
00:53:11,668 --> 00:53:13,418
Fortalte Ballister sandheden?
837
00:53:13,959 --> 00:53:18,668
Han kunne have beskyldt alle andre,
men pegede på dig. Hvorfor dig?
838
00:53:20,001 --> 00:53:23,751
Ridder Gyldenkam,
er du loyal over for kongeriget
839
00:53:23,834 --> 00:53:26,668
eller en ridder,
der samarbejder med et monster?
840
00:53:27,459 --> 00:53:32,293
Byttede du hans sværd ud?
Lokkede du ham i en fælde? Sig sandheden!
841
00:53:40,709 --> 00:53:44,751
Lige siden jeg var ung,
har jeg haft det samme mareridt.
842
00:53:46,876 --> 00:53:48,709
Jeg finder en revne i muren.
843
00:53:50,084 --> 00:53:51,168
Jeg råber op,
844
00:53:52,043 --> 00:53:54,834
men ingen lytter.
845
00:53:56,626 --> 00:54:00,126
Revnen bliver bare større og større,
846
00:54:00,876 --> 00:54:02,709
indtil muren styrter i grus,
847
00:54:03,876 --> 00:54:05,543
og monstrene strømmer ind.
848
00:54:08,126 --> 00:54:11,251
Jeg bønfaldt dronningen om
ikke at betvivle Glorits ord.
849
00:54:11,751 --> 00:54:15,084
Ikke betvivle det,
der har beskyttet os i tusinde år.
850
00:54:15,751 --> 00:54:17,251
Men hun ville ikke lytte.
851
00:54:19,751 --> 00:54:23,834
At hun lod Ballister holde sværdet,
var den første revne i muren.
852
00:54:26,376 --> 00:54:27,293
Og nu
853
00:54:28,334 --> 00:54:30,293
er der et monster i vort rige.
854
00:54:30,834 --> 00:54:31,959
Er det...
855
00:54:33,709 --> 00:54:35,501
Beklager, Ambrosius.
856
00:54:49,751 --> 00:54:52,751
Så ja. Jeg lokkede Ballister i en fælde.
857
00:54:53,626 --> 00:54:54,751
Jeg dræbte dronningen.
858
00:54:58,793 --> 00:55:01,918
Glorit gjorde alt
for at holde monstrene ude.
859
00:55:05,918 --> 00:55:07,001
Det samme gør jeg.
860
00:55:23,418 --> 00:55:25,126
Må Glorit tilgive dig.
861
00:55:26,918 --> 00:55:31,376
Så ja. Jeg lokkede Ballister i en fælde.
Jeg dræbte dronningen.
862
00:55:31,459 --> 00:55:33,793
Det bliver fedt at vise riget det her.
863
00:55:33,876 --> 00:55:34,959
Dig!
864
00:55:35,043 --> 00:55:37,876
Og min makker.
Giv en hånd, mine damer og herrer.
865
00:55:37,959 --> 00:55:42,334
Spillede jeg godt nok? Jeg var lidt
bange for, at det sidste ... var for meget.
866
00:55:42,418 --> 00:55:44,959
Vil du have kritik,
så var det lidt dramatisk.
867
00:55:45,043 --> 00:55:48,376
- Ikke Oscar-værdigt, men godt.
- Helt uden undervisning.
868
00:55:48,459 --> 00:55:49,709
Virkelig? Overraskende.
869
00:55:49,793 --> 00:55:53,834
- Det er sandt. Husk lige dit sværd, chef.
- Det kan hun beholde.
870
00:55:55,043 --> 00:55:56,709
Jeg kæmper ikke for hende mere.
871
00:55:56,793 --> 00:55:59,626
- Du kaldte mig din makker.
- Ja, jeg gjorde.
872
00:55:59,709 --> 00:56:03,293
- Du kaldte mig din makker.
- Og jeg fortryder det allerede.
873
00:56:03,376 --> 00:56:06,584
Du kaldte mig din makker! Du kaldte mig...
874
00:56:08,334 --> 00:56:09,501
Vi må tale sammen!
875
00:56:12,001 --> 00:56:13,126
Dårligt tidspunkt?
876
00:56:18,959 --> 00:56:20,126
Kom så!
877
00:56:22,959 --> 00:56:26,251
Ja! Lad os så få luftet hunden.
878
00:56:26,334 --> 00:56:27,626
Otte, ni, ti.
879
00:56:27,709 --> 00:56:31,626
Du landede i den fortryllede skov,
som tilhører mig.
880
00:56:31,709 --> 00:56:33,584
Katjing! 600 gyldne, tak.
881
00:56:33,668 --> 00:56:36,584
Min Scottie betaler ikke din tyran-skat.
882
00:56:36,668 --> 00:56:39,918
Han samler de undertrykte skovvæsner
og starter et oprør.
883
00:56:40,793 --> 00:56:42,626
Egern, op ad slotsmurene!
884
00:56:43,418 --> 00:56:47,209
Bjørne, slå portene ind! Lad kaos følge!
885
00:56:55,626 --> 00:56:57,709
- Du slipper stadig 600 gyldne.
- Hvad?
886
00:57:01,751 --> 00:57:04,126
Du sagde ikke, du kunne spy ild.
887
00:57:08,084 --> 00:57:10,459
Syg metal! Bedst ud af tre?
888
00:57:13,459 --> 00:57:14,293
Hvad?
889
00:57:15,334 --> 00:57:16,334
Ikke noget.
890
00:57:19,793 --> 00:57:21,209
Se lige det her.
891
00:57:21,293 --> 00:57:22,626
198.160 VISNINGER
892
00:57:22,709 --> 00:57:25,043
Wow! 100..., 500..., 1.000...
893
00:57:25,126 --> 00:57:28,584
75... Hele kongeriget ser det her.
894
00:57:28,668 --> 00:57:32,709
- Så er der vel kun ét spørgsmål tilbage.
- Hvad er det?
895
00:57:33,334 --> 00:57:36,501
- Kan en haj danse?
- Om en haj kan danse?
896
00:57:38,334 --> 00:57:39,293
Vent og se!
897
00:57:46,751 --> 00:57:49,626
Knap var monsterangrebet overstået,
før riget blev rystet
898
00:57:49,709 --> 00:57:53,793
af optagelser af rektoren,
der kommer med en chokerende tilståelse.
899
00:57:53,876 --> 00:57:56,584
Jeg lokkede Ballister i en fælde.
Jeg dræbte dronningen.
900
00:57:56,668 --> 00:57:57,668
1.068.200 VISNINGER
901
00:57:57,751 --> 00:58:01,001
Jeg lokkede Ballister i en fælde.
Jeg dræbte dronningen.
902
00:58:12,334 --> 00:58:14,168
DROP INSTITUTTET!
HVEM ER SKURKEN NU?
903
00:58:14,251 --> 00:58:17,084
Jeg lokkede Ballister i en fælde.
Jeg dræbte dronningen.
904
00:58:19,418 --> 00:58:20,626
DRONNINGEN ER DØD
905
00:58:26,084 --> 00:58:27,126
Jeg dræbte dronningen.
906
00:58:29,001 --> 00:58:30,584
Ét spørgsmål står tilbage.
907
00:58:30,668 --> 00:58:32,459
Hvem er skurken nu?
908
00:58:39,751 --> 00:58:41,584
Giv os rektoren!
909
00:58:45,709 --> 00:58:47,209
SKURK
910
00:58:48,834 --> 00:58:50,876
ÆGTE SKURK
911
00:58:58,168 --> 00:58:59,459
- Følg med!
- Javel.
912
00:59:02,418 --> 00:59:03,543
Rektor!
913
00:59:14,876 --> 00:59:18,376
Du er anholdt for mordet på dronningen og...
914
00:59:18,459 --> 00:59:21,751
Ambrosius. Dette forklarer det hele.
915
00:59:29,001 --> 00:59:31,626
Zombier er udødelige væsner.
De kan ikke dræbes.
916
00:59:31,709 --> 00:59:33,418
Hvad, hvis de kommer efter os?
917
00:59:38,459 --> 00:59:43,251
Tænk, at jeg siger det her,
men jeg har faktisk ondt af zombierne.
918
00:59:56,709 --> 00:59:58,293
- Stop. Lad være.
- Så så.
919
00:59:59,168 --> 01:00:01,834
Rolig. Det er okay. Du er i sikkerhed.
920
01:00:02,626 --> 01:00:04,293
- Vi er hjemme.
- Hjemme?
921
01:00:09,876 --> 01:00:11,168
Her er dejligt at være.
922
01:00:12,084 --> 01:00:14,168
Lad os blive boende her for altid.
923
01:00:28,168 --> 01:00:29,959
KAM_AF_GULD: NACHOS?
924
01:00:35,834 --> 01:00:37,876
DEN GEVIRPRYDEDE SLANGE
925
01:00:49,001 --> 01:00:50,793
- Du har 30 sekunder.
- 30 sekunder?
926
01:00:50,876 --> 01:00:53,168
- Du gav mig langt mindre.
- Jeg vil redde jer.
927
01:00:53,251 --> 01:00:55,959
- Du er så fuld af...
- Hej! Hvad skulle det være?
928
01:00:56,043 --> 01:00:57,251
- Nachos!
- Nachos!
929
01:00:57,959 --> 01:00:58,793
Tak.
930
01:00:59,501 --> 01:01:02,543
Uden oliven. Han er nemlig allergisk.
931
01:01:02,626 --> 01:01:05,626
Bal, jeg er her kun, fordi det er vigtigt.
932
01:01:05,709 --> 01:01:07,918
Jeg er her kun,
fordi du ikke støttede mig.
933
01:01:08,001 --> 01:01:08,959
Det er ikke fair!
934
01:01:09,043 --> 01:01:11,043
- Vi er færdige. Som hende.
- Fra Instituttet.
935
01:01:11,126 --> 01:01:14,001
- Jeg må fortælle dig noget.
- Skru lige op.
936
01:01:14,084 --> 01:01:18,084
{\an8}Borgere og godtfolk,
det er ikke mig på den optagelse.
937
01:01:18,626 --> 01:01:22,876
{\an8}Jeg ved, det ligner mig og lyder som mig,
men det er ikke mig.
938
01:01:23,418 --> 01:01:28,126
{\an8}Det var monsteret, der samarbejder
med den sande morder: Ballister.
939
01:01:28,626 --> 01:01:30,251
{\an8}De prøver at narre jer.
940
01:01:30,334 --> 01:01:31,668
{\an8}Det er løgn!
941
01:01:31,751 --> 01:01:34,668
{\an8}Vi bliver angrebet af noget,
der kan antage alle former.
942
01:01:34,751 --> 01:01:36,334
{\an8}Det kan blive til alle.
943
01:01:36,418 --> 01:01:39,751
{\an8}Jeres ægtefælle, barn, bedste ven.
944
01:01:39,834 --> 01:01:41,668
Den, du sidder ved siden af.
945
01:01:42,168 --> 01:01:43,793
Ingen af os er sikre,
946
01:01:43,876 --> 01:01:48,334
så længe skurken og det monster
stadig er på fri fod.
947
01:01:48,418 --> 01:01:50,043
Hun fordrejer det hele!
948
01:01:50,543 --> 01:01:52,834
Ambrosius, jeg er ikke skurken her.
949
01:01:52,918 --> 01:01:53,751
Det ved jeg.
950
01:01:54,709 --> 01:01:55,793
Det ved jeg godt.
951
01:01:57,709 --> 01:01:58,668
Jeg tror på dig.
952
01:02:02,001 --> 01:02:02,834
Jeg...
953
01:02:04,043 --> 01:02:05,126
Jeg er ked af det.
954
01:02:06,001 --> 01:02:08,459
Af det hele.
955
01:02:09,626 --> 01:02:11,293
Af det med din arm.
956
01:02:14,918 --> 01:02:16,543
Hun manipulerede dig.
957
01:02:17,209 --> 01:02:19,751
Hun manipulerede os begge to,
958
01:02:20,543 --> 01:02:24,543
men sammen får vi hende væltet
og beviser det for riget.
959
01:02:25,959 --> 01:02:27,293
Du bliver ridder igen.
960
01:02:29,584 --> 01:02:32,543
Tak. Rektoren må ikke slippe...
961
01:02:32,626 --> 01:02:33,668
Rektoren?
962
01:02:36,084 --> 01:02:39,918
Bal, jeg taler om din makker.
963
01:02:40,001 --> 01:02:42,959
- Din makker snød dig.
- Hvad?
964
01:02:43,043 --> 01:02:45,376
Alt det her var hendes værk.
965
01:02:45,918 --> 01:02:46,876
Det hele.
966
01:02:48,168 --> 01:02:50,168
Hun er ond, Bal.
967
01:02:50,251 --> 01:02:55,459
Ond? Nej, du tager fejl.
Vi har taget fejl af det hele.
968
01:02:55,543 --> 01:02:58,543
Af det hele? Forklar mig så det her.
969
01:02:58,626 --> 01:03:02,043
Skriftrullen har ligget låst inde
på Instituttet i tusind år
970
01:03:04,293 --> 01:03:05,376
Kig på den.
971
01:03:06,876 --> 01:03:08,834
Det er hende, Bal.
972
01:03:09,543 --> 01:03:11,876
Hun er Glorits monster.
973
01:03:12,751 --> 01:03:14,751
Hun er kommet for at afslutte sit værk,
974
01:03:14,834 --> 01:03:17,209
og hun bruger dig til det.
975
01:03:17,293 --> 01:03:19,543
Men hun er min ven.
976
01:03:19,626 --> 01:03:21,251
Er jeg ikke mere end det?
977
01:03:21,793 --> 01:03:24,668
Vi kan dræbe monsteret,
så alt bliver normalt igen.
978
01:03:24,751 --> 01:03:26,334
- Det var en fejl.
- Kom nu, Bal.
979
01:03:26,418 --> 01:03:29,084
- Nej! Jeg kan ikke. Jeg er færdig!
- Hør på mig!
980
01:03:29,168 --> 01:03:31,209
Hun bruger dig til at smadre riget!
981
01:03:31,293 --> 01:03:32,751
- Du ved, hvad hun er.
- Stop!
982
01:03:32,834 --> 01:03:36,668
- Indrøm det dog! Du er i fare!
- Hvorfor lader du mig ikke være?
983
01:03:41,209 --> 01:03:42,459
Fordi jeg elsker dig.
984
01:04:06,376 --> 01:04:11,293
Jeg har ikke sovet godt i en evighed.
985
01:04:14,376 --> 01:04:16,501
Hvorfor har du din kappe på?
986
01:04:19,959 --> 01:04:20,876
Er det dig?
987
01:04:21,918 --> 01:04:25,126
Hvor har du det fra? Hvem har du talt...
988
01:04:25,209 --> 01:04:26,626
Sig, det ikke er dig.
989
01:04:27,793 --> 01:04:31,418
Tror du, jeg ville gøre det?
At det er sådan, jeg er?
990
01:04:31,501 --> 01:04:32,459
Det ved jeg ikke.
991
01:04:32,543 --> 01:04:35,793
Du sagde, jeg ikke kunne stole
på nogen og skulle betvivle alt.
992
01:04:35,876 --> 01:04:37,584
Præcis! Selv nu med det her
993
01:04:37,668 --> 01:04:40,751
så tænk på alt det,
vi har været igennem sammen.
994
01:04:40,834 --> 01:04:42,876
Jeg tænker på det, vi har gjort.
995
01:04:42,959 --> 01:04:47,501
Flygtet fra fængslet, stjålet biler,
kidnappet folk og manipuleret folk.
996
01:04:47,584 --> 01:04:48,584
Jeg hjalp dig.
997
01:04:48,668 --> 01:04:51,418
Du udnyttede mig!
Du ønskede, at de så en skurk.
998
01:04:51,501 --> 01:04:53,918
En anden, de kunne hade,
så du ikke var alene.
999
01:04:54,626 --> 01:04:57,293
Du er ikke en makker. Du er et m...
1000
01:04:57,376 --> 01:05:00,001
Hvad? Jeg er et hvad?
1001
01:05:00,084 --> 01:05:01,751
Du ved godt, hvad du er.
1002
01:05:01,834 --> 01:05:03,584
Jeg vil høre dig sige det.
1003
01:05:05,584 --> 01:05:06,876
Kom så. Sig det nu.
1004
01:05:07,876 --> 01:05:08,959
Sig det!
1005
01:05:09,043 --> 01:05:10,334
Sig, jeg er et mon...
1006
01:05:16,043 --> 01:05:18,501
- Jeg...
- Omring stedet! I to, følg mig.
1007
01:05:18,584 --> 01:05:19,418
Javel!
1008
01:05:24,959 --> 01:05:26,334
Din dør er i stykker.
1009
01:08:49,751 --> 01:08:53,001
- Bliv der!
- Nej! Stop! Hun er min ven!
1010
01:08:53,084 --> 01:08:54,376
Hun er et monster.
1011
01:09:02,209 --> 01:09:03,251
Omring det!
1012
01:09:15,209 --> 01:09:16,043
Nej!
1013
01:09:46,418 --> 01:09:47,293
Glorit.
1014
01:09:49,251 --> 01:09:50,751
Glorit! Kom her!
1015
01:09:52,709 --> 01:09:53,584
Glorit...
1016
01:09:57,626 --> 01:10:00,876
Vend tilbage til skyggerne,
hvor du kommer fra!
1017
01:10:17,626 --> 01:10:19,126
- Hvad er du?
- Et monster.
1018
01:10:19,209 --> 01:10:21,876
Er du overhovedet menneske?
Vær nu bare en pige.
1019
01:10:21,959 --> 01:10:23,959
Der er ikke plads til dig her!
1020
01:10:24,043 --> 01:10:25,584
- Lyv ikke!
- Hun er et monster.
1021
01:10:25,668 --> 01:10:28,834
- Vil du ikke være normal?
- Tilbage til skyggerne, som du kommer fra.
1022
01:10:28,918 --> 01:10:30,334
Den er helt gal. Hvad er du?
1023
01:10:30,418 --> 01:10:32,334
- Monster!
- Du ved godt, hvad du er!
1024
01:10:37,043 --> 01:10:39,501
Du bragte et monster ind i vores hjem.
1025
01:10:40,626 --> 01:10:43,084
Du burde være blevet i slummen,
hvor du hører til.
1026
01:10:43,168 --> 01:10:44,418
Hvor er det så?
1027
01:10:47,209 --> 01:10:50,751
Mærkede I det? Det var,
som om hele stedet gjorde sådan...
1028
01:10:58,584 --> 01:10:59,418
Nej.
1029
01:11:07,293 --> 01:11:10,459
Det er på vej mod byen. Advar Instituttet.
1030
01:11:10,543 --> 01:11:11,793
Og dig!
1031
01:11:11,876 --> 01:11:15,793
Hvis den ting smadrer riget,
er det din skyld, bro.
1032
01:11:16,543 --> 01:11:17,459
Afsted!
1033
01:11:27,709 --> 01:11:31,168
- Rektor, rapport fra ridder Thodeus.
- Og? Hvad står der?
1034
01:11:38,334 --> 01:11:40,043
- Hvad er det?
- Hvad sker der?
1035
01:11:41,501 --> 01:11:43,459
Byg barrikader på Avenue A til F.
1036
01:11:43,543 --> 01:11:46,501
Kan vi få ryddet gaderne?
Folk her er i fare.
1037
01:12:10,168 --> 01:12:11,209
Nu sker det.
1038
01:12:12,126 --> 01:12:15,709
Slå alarm! Slå til med alt, hvad vi har!
1039
01:12:17,459 --> 01:12:20,959
Monsterangreb. Dette er ikke en prøve.
1040
01:12:21,584 --> 01:12:25,376
Monsterangreb. Dette er ikke en prøve.
1041
01:12:25,459 --> 01:12:27,751
Monsterangreb.
1042
01:12:29,418 --> 01:12:30,918
Det er monsteret!
1043
01:12:36,334 --> 01:12:37,543
Bevar roen.
1044
01:12:51,126 --> 01:12:52,209
Droner indsat.
1045
01:13:05,668 --> 01:13:06,543
Pas på!
1046
01:13:08,626 --> 01:13:09,668
Det skal nok gå.
1047
01:13:10,251 --> 01:13:14,084
Gyldenspjæt, se lige,
hvordan en sand ridder gør tingene.
1048
01:13:14,668 --> 01:13:16,168
Okay, monsterdræbere.
1049
01:13:16,251 --> 01:13:19,251
Lad os spille lidt dart
og knuse det i en fart.
1050
01:13:19,334 --> 01:13:21,709
Nu bliver jeg fandeme en helt.
1051
01:13:26,376 --> 01:13:27,668
Af banen!
1052
01:13:27,751 --> 01:13:30,918
Vi behøver kraftigere våben!
Den dræber os alle!
1053
01:13:31,001 --> 01:13:32,168
Pas på!
1054
01:13:33,959 --> 01:13:35,876
- Klør fem!
- Bro!
1055
01:13:37,376 --> 01:13:38,334
Kom væk herfra!
1056
01:13:43,334 --> 01:13:44,459
Før mig til muren.
1057
01:13:45,293 --> 01:13:50,043
Monsterangreb.
1058
01:14:05,168 --> 01:14:06,543
Hvad har jeg dog gjort?
1059
01:14:15,543 --> 01:14:18,334
Spillet, hvor du kan være helten.
1060
01:14:18,418 --> 01:14:19,543
Jeg dræbte et monster!
1061
01:14:19,626 --> 01:14:20,793
Jeg dræbte to!
1062
01:14:31,293 --> 01:14:33,084
MONSTERADVARSEL
1063
01:14:33,168 --> 01:14:34,501
Kom så. Afsted.
1064
01:14:34,584 --> 01:14:35,418
Hjælp!
1065
01:14:35,501 --> 01:14:38,168
- Få dem allesammen ned under jorden.
- Javel.
1066
01:14:38,251 --> 01:14:39,168
Bal?
1067
01:14:39,834 --> 01:14:41,876
- Bal!
- Glem knægten. Kom så!
1068
01:14:46,293 --> 01:14:48,126
- Afsted!
- Kom så!
1069
01:14:51,501 --> 01:14:53,126
Det er bare løgn.
1070
01:14:53,209 --> 01:14:56,209
Rektor, nogen vender kanonerne
imod kongeriget.
1071
01:14:56,293 --> 01:14:58,793
Det ved jeg godt. Jeg gav ordren.
1072
01:14:59,293 --> 01:15:01,834
Affyrer vi dem,
smadrer vi halvdelen af byen.
1073
01:15:01,918 --> 01:15:04,168
Uskyldige mennesker vil dø!
1074
01:15:04,251 --> 01:15:06,501
- Det vil monsteret også.
- Men...
1075
01:15:10,959 --> 01:15:12,084
Hvad har vi gang i?
1076
01:15:40,459 --> 01:15:42,459
MONSTERANGREB! SØG STRAKS I DÆKNING!
1077
01:16:04,668 --> 01:16:06,251
Du hører ikke til her!
1078
01:16:08,959 --> 01:16:10,626
Hvad er mest skræmmende?
1079
01:16:11,626 --> 01:16:16,459
At alle i dette kongerige
vil stikke et sværd i hjertet på mig...
1080
01:16:24,918 --> 01:16:26,293
...eller at jeg af og til
1081
01:16:27,876 --> 01:16:29,251
vil give dem lov.
1082
01:17:49,418 --> 01:17:50,501
Undskyld.
1083
01:17:54,334 --> 01:17:55,418
Undskyld.
1084
01:17:59,126 --> 01:18:00,959
Jeg ser dig, Nimona.
1085
01:18:06,001 --> 01:18:07,251
Og du er ikke alene.
1086
01:18:45,418 --> 01:18:46,626
Affyr kanonerne.
1087
01:18:48,043 --> 01:18:48,876
Slå det ihjel.
1088
01:18:50,459 --> 01:18:51,793
- Jeg sagde, affyr...
- Nej!
1089
01:18:53,626 --> 01:18:54,543
Det er forbi.
1090
01:18:55,918 --> 01:18:59,001
Det narrer dig og jer allesammen!
1091
01:18:59,584 --> 01:19:03,418
Kan I ikke, at det er det, det er ude på?
At vi sænker paraderne!
1092
01:19:04,584 --> 01:19:07,584
Jeg kan se, hvad det virkelig er.
Det kunne Glorit også!
1093
01:19:08,209 --> 01:19:10,834
Monsteret er en trussel
imod vores livsstil!
1094
01:19:10,918 --> 01:19:12,834
Hvad nu, hvis vi tager fejl?
1095
01:19:16,501 --> 01:19:19,043
Hvad nu, hvis vi altid har taget fejl?
1096
01:19:38,668 --> 01:19:39,501
Nej!
1097
01:19:40,668 --> 01:19:41,501
Nej!
1098
01:19:50,168 --> 01:19:51,168
Kom så!
1099
01:19:51,876 --> 01:19:53,876
Den kanon vil dræbe alle.
1100
01:19:58,709 --> 01:19:59,543
Chef.
1101
01:20:00,876 --> 01:20:04,376
Jeg kommer fluks igen.
Jeg skal lige smadre nogle ting.
1102
01:20:04,459 --> 01:20:07,543
- Vent, Nimona. Hvad vil...
- Nu skal historien skrives om.
1103
01:20:07,626 --> 01:20:09,626
Nimona!
1104
01:20:25,501 --> 01:20:27,959
Vend tilbage til skyggerne,
som du kommer fra!
1105
01:20:45,209 --> 01:20:46,209
Nimona!
1106
01:20:48,584 --> 01:20:49,543
Nimona.
1107
01:21:03,751 --> 01:21:04,834
Kom tilbage.
1108
01:21:08,793 --> 01:21:09,876
Kom nu tilbage.
1109
01:22:18,001 --> 01:22:21,959
Nogle af os får ikke det lykkelige liv,
som vi søgte efter.
1110
01:22:25,043 --> 01:22:27,334
Måske er det ikke den slags kongerige.
1111
01:22:29,084 --> 01:22:31,293
Eller måske er historien ikke slut endnu.
1112
01:22:36,001 --> 01:22:37,043
Her! Jeg er fri.
1113
01:23:00,793 --> 01:23:04,084
HELTE
1114
01:23:25,876 --> 01:23:31,293
VI ELSKER NIMONA
1115
01:24:15,293 --> 01:24:16,126
{\an8}LØGNER - MORDER
1116
01:24:17,709 --> 01:24:22,126
VI ELSKER NIMONA
1117
01:24:39,126 --> 01:24:40,126
Hej, chef.
1118
01:24:40,876 --> 01:24:41,709
Hold da kæ...
1119
01:25:10,918 --> 01:25:14,334
BASERET PÅ DEN GRAFISKE ROMAN
AF ND STEVENSON
1120
01:38:25,293 --> 01:38:30,293
Tekster af: Pia C. Hvid
1121
01:38:44,001 --> 01:38:45,793
HVIS DU ELLER EN DU KENDER
HAR DET SVÆRT
1122
01:38:45,876 --> 01:38:48,876
ER DER OPLYSNINGER OG HJÆLP PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM