1 00:00:23,251 --> 00:00:27,418 For længe, længe siden var der et rige, hvor der herskede fred. 2 00:00:32,751 --> 00:00:35,126 Her levede folk uden frygt. 3 00:00:38,584 --> 00:00:40,293 Men et sted i skyggerne 4 00:00:41,459 --> 00:00:44,084 lurede en mægtig og grusom ondskab. 5 00:00:46,459 --> 00:00:49,084 Monstret angreb uden varsel 6 00:00:49,168 --> 00:00:52,876 og gjorde det af med alt og alle på sin vej. 7 00:00:54,293 --> 00:00:57,876 Men i den mørkeste time vågnede en helt til dåd. 8 00:00:57,959 --> 00:01:00,626 Hun hed Glorit. 9 00:01:00,709 --> 00:01:03,751 Vend tilbage til skyggerne, hvor du kommer fra! 10 00:01:03,834 --> 00:01:05,043 GLORIT 11 00:01:13,709 --> 00:01:17,376 Glorit svor på, at hendes folk aldrig igen skulle blive så sårbart. 12 00:01:19,293 --> 00:01:23,959 Hun optrænede et korps af eliteriddere og bestemte, at deres efterkommere 13 00:01:24,043 --> 00:01:26,959 skulle beskytte riget i generation efter generation. 14 00:01:28,918 --> 00:01:31,126 Men ønsker man et lykkeligt liv, 15 00:01:32,501 --> 00:01:34,543 må man aldrig sænke paraderne, 16 00:01:35,709 --> 00:01:39,459 for monstrene ligger altid på lur derude. 17 00:01:40,543 --> 00:01:42,834 1.000 ÅR SENERE 18 00:01:44,668 --> 00:01:46,501 Godaften, godtfolk. 19 00:01:46,584 --> 00:01:48,918 Vi sender live fra Gloro-arenaen. 20 00:01:49,001 --> 00:01:51,251 - Jeg er Mark Barde. - Jeg er Alakazandra Zornig. 21 00:01:51,334 --> 00:01:54,376 Det er nu på de tider, vi slår ridderne til ridder. 22 00:01:54,459 --> 00:01:56,459 - Ikke sandt, Zandra? - Helt klart, Mark. 23 00:01:56,543 --> 00:02:00,668 Men det er også den mest kontroversielle ridderkåring i 1.000 år. 24 00:02:00,751 --> 00:02:03,418 {\an8}Man kan mærke spændingen og spændingerne. 25 00:02:03,501 --> 00:02:04,584 Kom! Det begynder! 26 00:02:04,668 --> 00:02:07,001 I aften gør vi op med traditionen, 27 00:02:07,084 --> 00:02:11,459 og riget vil forandres for evigt på grund af én mand! 28 00:02:11,543 --> 00:02:12,376 Ballister. 29 00:02:12,459 --> 00:02:15,751 Gadedrengen med den uopnåelige drøm om at blive ridder. 30 00:02:15,834 --> 00:02:19,209 Jeg vil nedkæmpe monstre og beskytte vores kongerige! 31 00:02:20,084 --> 00:02:21,334 {\an8}Den var uopnåelig, 32 00:02:21,418 --> 00:02:24,918 {\an8}indtil selveste dronningen tog en chokerende beslutning. 33 00:02:25,876 --> 00:02:28,834 {\an8}Nej, han nedstammer ikke fra en adelig slægt, 34 00:02:29,668 --> 00:02:33,626 {\an8}men han har måske en helts hjerte. 35 00:02:34,543 --> 00:02:38,918 {\an8}Ballister udnyttede den chance og bestod som den bedste på sin årgang. 36 00:02:39,001 --> 00:02:41,209 {\an8}En årgang, der også omfattede selveste... 37 00:02:41,293 --> 00:02:43,709 {\an8}- Ambrosius Gyldenkam. - Hej. 38 00:02:43,793 --> 00:02:49,834 Direkte efterkommer af selveste Glorit og sin generations største ridderhåb. 39 00:02:52,793 --> 00:02:55,459 Med Ballister blandt ridderne lægger vi for første gang 40 00:02:55,543 --> 00:02:58,918 vores sikkerhed i hænderne på en jævn borger. 41 00:02:59,001 --> 00:03:00,168 {\an8}Jeg føler mig utryg. 42 00:03:00,251 --> 00:03:02,001 {\an8}Det var ikke Glorits ønske. 43 00:03:02,584 --> 00:03:04,751 {\an8}Bare dronningen ved, hvad hun gør. 44 00:03:04,834 --> 00:03:08,084 {\an8}Så i aften står kun ét spørgsmål tilbage. 45 00:03:08,668 --> 00:03:13,084 Vil kongeriget acceptere denne ridder, der ingen adelstitel besidder? 46 00:03:13,168 --> 00:03:15,543 VÆRDIG? 47 00:03:21,959 --> 00:03:26,334 Vil kongeriget acceptere denne ridder, der ingen adelstitel besidder? 48 00:03:26,418 --> 00:03:27,251 Okay. 49 00:03:27,334 --> 00:03:31,584 Og vil Ballister gruble på sit livs største dag? 50 00:03:31,668 --> 00:03:36,168 Jeg grubler ikke. Jeg tænker bare. Det er mit tænkefjæs. 51 00:03:36,959 --> 00:03:39,084 Hør, Tænkefjæs. Kig på mig. 52 00:03:41,501 --> 00:03:46,209 Du var bedre og knoklede hårdere end os allesammen. 53 00:03:46,293 --> 00:03:48,418 Du bliver ridder, Bal! 54 00:03:49,584 --> 00:03:51,084 Okay. 55 00:03:55,459 --> 00:03:57,626 Men tænk, hvis de stadig hader mig? 56 00:03:57,709 --> 00:04:00,043 Ingen hader rigets helte. 57 00:04:01,418 --> 00:04:03,043 De vil elske dig. 58 00:04:07,251 --> 00:04:08,126 Som jeg gør. 59 00:04:12,126 --> 00:04:16,751 Mine herskaber og nådigfruer, kåringsceremonien begynder om et øjeblik. 60 00:04:20,834 --> 00:04:21,834 Dit sværd. 61 00:04:22,668 --> 00:04:25,126 Dit sværd, og rør ikke ved bukken. 62 00:04:25,209 --> 00:04:27,584 - Okay, slap dog af. - Dit sværd. 63 00:04:32,709 --> 00:04:34,376 Ballister, hør lige her. 64 00:04:34,459 --> 00:04:37,501 Jeg vil bare sige, at jeg ved, jeg har været hård ved dig, 65 00:04:37,584 --> 00:04:39,709 og jeg mente ikke, du hørte til... 66 00:04:41,209 --> 00:04:42,043 Og? 67 00:04:43,459 --> 00:04:44,751 Og hvad? 68 00:04:44,834 --> 00:04:46,543 Troede du, jeg ville sige mere, 69 00:04:46,626 --> 00:04:49,959 eller troede du, jeg ville undskylde for min behandling af dig? 70 00:04:50,043 --> 00:04:54,709 I guder! Det er vildt grineren. Du er så dum. Skønt. Det er så sjovt. 71 00:04:54,793 --> 00:04:56,084 Hør her, allesammen! 72 00:04:56,168 --> 00:05:00,168 Ballister troede, jeg ville undskylde for at behandle ham som det nul, han er! 73 00:05:02,543 --> 00:05:03,918 Dit sværd? 74 00:05:04,001 --> 00:05:05,126 Tak. 75 00:05:08,459 --> 00:05:10,334 - Hr. Ballister? - Page! 76 00:05:10,418 --> 00:05:13,626 Tag et billede af den sande ridder, ikke den opkomling. 77 00:05:13,709 --> 00:05:14,751 Klør fem! 78 00:05:15,834 --> 00:05:17,709 - Klask til. Kom så! - Må jeg... 79 00:05:17,793 --> 00:05:18,626 Kadetter. 80 00:05:21,043 --> 00:05:24,168 Intet hverv er større end at beskytte riget imod ondskab. 81 00:05:25,626 --> 00:05:27,334 Sænk aldrig paraderne, 82 00:05:27,418 --> 00:05:31,626 bliv aldrig svage, og følg altid Glorits vilje. 83 00:05:31,709 --> 00:05:33,834 - Javel, rektor! - Tak, rektor. 84 00:05:33,918 --> 00:05:35,293 Tak, rektor. 85 00:05:35,376 --> 00:05:37,293 - Tak, rektor. - Tak, rektor. 86 00:05:37,376 --> 00:05:42,334 Ballister, i dag vil kongeriget se dig, som du virkelig er. 87 00:05:42,418 --> 00:05:43,793 Tak, rektor. 88 00:05:44,459 --> 00:05:45,918 - Rektor. - Tak, rektor. 89 00:05:46,001 --> 00:05:47,126 Lærerens kæledægge. 90 00:05:48,418 --> 00:05:50,709 Hvad mener du? Tror du, jeg er hendes yndling? 91 00:05:50,793 --> 00:05:56,126 Og nu til de nyeste helte i riget! 92 00:06:08,251 --> 00:06:12,543 Gyldenkam! 93 00:06:12,626 --> 00:06:16,168 Mine herskaber og nådigfruer, Hendes Majestæt Dronningen. 94 00:06:29,293 --> 00:06:30,501 Nu kommer mit "whoo". 95 00:06:38,418 --> 00:06:43,918 Jeg udråber dig hermed til ridder Ambrosius Gyldenkam, 96 00:06:44,001 --> 00:06:45,584 rigets beskytter. 97 00:06:47,334 --> 00:06:49,209 Rejs dig, nådige ridder. 98 00:06:53,168 --> 00:06:54,209 Så er det nu. 99 00:07:05,251 --> 00:07:07,876 Jeg har glædet mig til dette øjeblik. 100 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Tak, Deres Majestæt. 101 00:07:11,459 --> 00:07:15,418 Gode borgere, fra og med i dag 102 00:07:15,501 --> 00:07:19,834 skal I alle kunne bære sværd, hvis I ønsker det. 103 00:07:19,918 --> 00:07:21,668 Hvis I viser jer værdige. 104 00:07:21,751 --> 00:07:26,251 Jeg har set denne unge mand vise sig værdig adskillige gange. 105 00:07:27,876 --> 00:07:28,959 Dit sværd. 106 00:07:31,584 --> 00:07:37,293 Jeg udråber dig hermed til ridder Ballister Tordenhjerte, 107 00:07:37,376 --> 00:07:40,001 rigets beskytter. 108 00:07:40,793 --> 00:07:42,293 RIDDER BALLISTER TORDENHJERTE 109 00:07:48,209 --> 00:07:50,126 - Tordenhjerte! - Ja! 110 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 Tordenhjerte! 111 00:07:52,918 --> 00:07:54,543 Ja! 112 00:07:55,626 --> 00:07:58,334 Tordenhjerte! Ja! 113 00:07:58,418 --> 00:08:02,834 Tordenhjerte! 114 00:08:02,918 --> 00:08:05,584 Tillykke, ridder Tordenhjerte. 115 00:08:05,668 --> 00:08:09,376 Lad en ny helteæra begynde med dig. 116 00:08:48,959 --> 00:08:51,751 Anhold ham! Han dræbte dronningen! 117 00:08:51,834 --> 00:08:54,334 - Fang ham! - Ja, han dræbte dronningen! 118 00:08:58,876 --> 00:09:02,501 Nogle af os får ikke det lykkelige liv, som vi søger, 119 00:09:04,501 --> 00:09:06,376 for det er ikke den slags kongerige. 120 00:09:06,876 --> 00:09:09,043 {\an8}KONGERIGET 121 00:09:09,126 --> 00:09:12,418 {\an8}Og det her er ikke den slags historie. 122 00:09:13,084 --> 00:09:15,709 Dronningemorderen er stadig på fri fod. 123 00:09:15,793 --> 00:09:17,209 Alle er bange. 124 00:09:17,876 --> 00:09:18,709 Misfoster! 125 00:09:18,793 --> 00:09:22,543 Ingen har været så forhadt siden Glorits monster. 126 00:09:22,626 --> 00:09:25,751 - Han skulle ikke have været ridder. - Han var ikke en af os. 127 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 - Proletar. - Afskyelig. 128 00:09:27,168 --> 00:09:29,543 - Han hører ikke til her. - Han er morder. 129 00:09:29,626 --> 00:09:30,751 Han er et monster. 130 00:09:30,834 --> 00:09:32,084 Han er perfekt. 131 00:09:41,584 --> 00:09:43,251 MORDER PÅ FRI FOD HOVEDMISTÆNKT 132 00:10:20,043 --> 00:10:21,668 - Det var sært. - Hej, chef. 133 00:10:26,251 --> 00:10:28,293 Du har et skønt skjulested. 134 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 Affaldet og stanken af tristhed samler det til en helhed. 135 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 - Vent. Hvem er du? - Jeg hedder Nimona. 136 00:10:34,918 --> 00:10:37,834 - Hvordan har du... - Hallo! Ja! Syg arm! 137 00:10:37,918 --> 00:10:39,168 - Blødte det meget? - Hvad? 138 00:10:39,251 --> 00:10:42,168 - Måtte du beholde den gamle? - Nej. Giv slip! 139 00:10:42,251 --> 00:10:43,834 Hvad er der galt med dig? 140 00:10:43,918 --> 00:10:46,334 - Må jeg få den? - Hvad? Læg den! 141 00:10:46,418 --> 00:10:48,168 Det er ikke noget for små piger. 142 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 Små piger? 143 00:10:50,876 --> 00:10:53,918 - Okay. Hvor gammel tror du, jeg er? - Pas. Ti år? 144 00:10:55,543 --> 00:10:59,084 - Hjælp mig. Over eller under ti? - Du møder ikke mange børn, hvad? 145 00:10:59,168 --> 00:11:01,918 Nej. Og det må gerne fortsætte. Du skal gå nu. 146 00:11:02,001 --> 00:11:03,626 Jeg kom for at søge jobbet. 147 00:11:03,709 --> 00:11:05,209 Jobbet? Hvilket job? 148 00:11:05,293 --> 00:11:07,251 Alt står her i min ansøgning. 149 00:11:09,334 --> 00:11:14,293 Det er bare en masse tegninger. Meget bekymrende tegninger. 150 00:11:15,168 --> 00:11:16,334 Hov, det er jo mig. 151 00:11:16,418 --> 00:11:21,126 På et næsehorn, og jeg spidder en masse vagter som et menneske-grillspyd. 152 00:11:21,209 --> 00:11:22,876 Ja! Kan du lide den? 153 00:11:22,959 --> 00:11:25,918 Jeg tænkte, illustrationer ville fremhæve mit cv. 154 00:11:26,001 --> 00:11:27,543 - Hvad? - Heroppe. 155 00:11:27,626 --> 00:11:29,834 Angående jobbet? 156 00:11:29,918 --> 00:11:31,376 Hvilket job? 157 00:11:32,001 --> 00:11:33,001 Som din makker. 158 00:11:33,084 --> 00:11:36,959 Så du kan hævne dig på den onde verden, der afviste dig. 159 00:11:37,043 --> 00:11:39,376 Plyndringer? Lav profil, til de har glemt dig? 160 00:11:39,459 --> 00:11:43,668 Så rejser vi os som fugl føniks af asken for at vælte regeringen! 161 00:11:45,501 --> 00:11:47,418 Eller vi kan bare snakke. 162 00:11:49,668 --> 00:11:52,751 Pointen er, at uanset hvad dit sorte hjerte ønsker, 163 00:11:52,834 --> 00:11:55,251 så er din makker ankommet. 164 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 - Jeg skal ikke... - Alle skurke behøver en. 165 00:11:57,584 --> 00:12:00,418 - Jeg er ikke en... - Hallo! Fed mordvæg! 166 00:12:00,501 --> 00:12:01,959 - Mordvæg? - Er det de næste? 167 00:12:02,043 --> 00:12:03,376 - Nej... - Hvem nakker vi først? 168 00:12:03,459 --> 00:12:05,626 - Jeg nakker ikke nogen. - Ham der. 169 00:12:05,709 --> 00:12:07,751 - Hvad? - Ham får man lyst til at tæve. 170 00:12:07,834 --> 00:12:12,001 Ja, det gør man. Nej, vent. Det er ikke en mordvæg. 171 00:12:12,084 --> 00:12:14,293 Det er en uskyldighedsvæg? 172 00:12:14,376 --> 00:12:15,543 Uskyldighedsvæg. 173 00:12:16,751 --> 00:12:19,459 Vent. Mener du, at du ikke er en skurk? 174 00:12:19,543 --> 00:12:20,751 Ja! 175 00:12:22,751 --> 00:12:24,084 Ja, du er en skurk? 176 00:12:24,168 --> 00:12:27,084 Nej! Jeg er ikke en skurk. Nej. 177 00:12:27,668 --> 00:12:28,668 Åh. 178 00:12:29,251 --> 00:12:32,459 Er du skuffet over, at jeg ikke er morder? 179 00:12:33,668 --> 00:12:35,543 Ja, en lille smule. 180 00:12:35,626 --> 00:12:37,293 - Vi er færdige. - Hvorfor? 181 00:12:37,376 --> 00:12:39,876 Den rigtige skurk er fri, og jeg behøver hjælp. 182 00:12:39,959 --> 00:12:42,418 - Ikke fra dig. - Fint! Fra hvem så? 183 00:12:42,501 --> 00:12:44,126 Ham, der huggede din arm af? 184 00:12:44,626 --> 00:12:46,709 - Seriøst? - Det er indviklet, okay? 185 00:12:46,793 --> 00:12:48,251 Så god tur i spjældet. 186 00:12:48,334 --> 00:12:50,459 Jeg ryger ikke i spjældet! 187 00:12:51,918 --> 00:12:52,793 Morder! 188 00:12:54,418 --> 00:12:56,543 - Frokost? - Ja, meget gerne. 189 00:12:57,043 --> 00:12:58,876 I skulle bare tage armen, hvad? 190 00:13:08,293 --> 00:13:09,168 Ballister? 191 00:13:10,001 --> 00:13:11,126 Rektor? 192 00:13:12,918 --> 00:13:13,959 Jeg er uskyldig. 193 00:13:14,543 --> 00:13:16,626 Jeg sværger ved Glorits navn. 194 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 Jeg ved ikke, hvad... 195 00:13:18,876 --> 00:13:19,918 Hvad der skete. 196 00:13:20,418 --> 00:13:22,334 Vi så alle, hvad der skete. 197 00:13:23,001 --> 00:13:25,709 Jeg føler mig så dum. 198 00:13:27,543 --> 00:13:28,959 Jeg stolede på dig. 199 00:13:29,626 --> 00:13:31,709 Dronningen troede på dig. 200 00:13:34,168 --> 00:13:37,043 Hun troede, at en som dig kunne være en helt. 201 00:13:37,668 --> 00:13:39,834 Og det kostede hende livet. 202 00:13:39,918 --> 00:13:41,459 Rektor, kom nu! 203 00:13:41,543 --> 00:13:44,834 Du ved, jeg elsker dronningen og Instituttet. 204 00:13:44,918 --> 00:13:46,126 Tal med Gyldenkam! 205 00:13:46,709 --> 00:13:48,334 Må jeg tale med Gyldenkam? 206 00:13:48,418 --> 00:13:51,001 Han er lige så knust som resten af vort rige. 207 00:13:53,709 --> 00:13:56,668 Du vil ikke tale med nogen mere, Ballister. 208 00:13:56,751 --> 00:13:59,459 Jeg beder dig! Hør nu bare på mig. 209 00:13:59,543 --> 00:14:03,001 Nej. Den fejl begår jeg ikke igen. 210 00:14:04,668 --> 00:14:06,668 Rektor, giv mig en chance! 211 00:14:08,918 --> 00:14:10,418 Vi gav dig en chance. 212 00:14:11,459 --> 00:14:13,293 Men jeg gjorde det ikke! 213 00:14:22,834 --> 00:14:24,876 - Hvad sagde jeg? - Gode Glorit! 214 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 Hej, chef. 215 00:14:26,209 --> 00:14:27,584 Hvad? Hvordan... 216 00:14:27,668 --> 00:14:30,418 Vidste jeg, at dette ville ske? 217 00:14:31,084 --> 00:14:34,709 Når først alle ser en som en skurk, så er man en skurk. 218 00:14:35,209 --> 00:14:38,334 De ser kun én ting i en, uanset hvad man gør. 219 00:14:39,959 --> 00:14:43,209 Men du gjorde et godt forsøg. Du gav den hele armen. 220 00:14:44,918 --> 00:14:46,709 - Tak. - Tak mig ikke endnu. 221 00:14:47,709 --> 00:14:51,751 - Jeg skal stadig befri dig herfra. - Hov. Hvordan kom du ud? 222 00:14:51,834 --> 00:14:52,959 Jeg kender koden. 223 00:14:54,418 --> 00:14:55,959 Ugyldigt kodeord. 224 00:14:57,668 --> 00:14:58,709 Efter dig. 225 00:15:02,251 --> 00:15:03,459 Ikke? 226 00:15:03,543 --> 00:15:05,501 Du kan også blive her i al evighed 227 00:15:05,584 --> 00:15:08,793 og se dine muskler skrumpe ind, din hud rådne 228 00:15:08,876 --> 00:15:12,459 og dine negle vokse til lange, spiralpomfrit-lignende kløer. 229 00:15:13,084 --> 00:15:14,793 Der er heller intet wc. 230 00:15:15,751 --> 00:15:18,043 Okay, fint. Men jeg fører an. 231 00:15:18,543 --> 00:15:19,668 Ser du nogen... 232 00:15:19,751 --> 00:15:20,834 Så dræb dem. 233 00:15:20,918 --> 00:15:24,584 Gem dig! Ser du nogen, så gem dig! 234 00:15:24,668 --> 00:15:27,626 Fint nok, for vi skal stadig smadre ting. 235 00:15:29,501 --> 00:15:30,584 Det bliver et nej! 236 00:15:47,501 --> 00:15:49,834 Der burde være masser af vagter her. 237 00:15:52,209 --> 00:15:54,334 Hvordan kom du egentlig forbi... 238 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 ...dem? 239 00:15:57,584 --> 00:15:59,293 Sådan så de ud, da jeg kom. 240 00:16:00,459 --> 00:16:01,668 - Fang ham! - Stop ham! 241 00:16:01,751 --> 00:16:03,834 - Han er herovre! - Angrib! 242 00:16:04,584 --> 00:16:09,168 Enarmsklubben får snart nogle nye medlemmer. Fik du den? 243 00:16:10,334 --> 00:16:12,293 - Hvad? For tidligt? - Morder! 244 00:16:12,376 --> 00:16:15,043 Han er en morder. Han dræber al morskab. 245 00:16:15,126 --> 00:16:17,418 - Har du en plan? - Det her er planen! 246 00:16:17,501 --> 00:16:20,293 Jeg befrier dig, kaos, ødelæggelse, noget, og så vinder vi. 247 00:16:20,376 --> 00:16:23,293 Den gode gamle "noget, og så vinder vi". Rædsom plan. 248 00:16:23,376 --> 00:16:26,584 Bedre end din "sid i mørket og surmul uden wc"-plan. 249 00:16:26,668 --> 00:16:27,876 Jeg surmulede ikke! 250 00:16:28,751 --> 00:16:29,668 Dronningemorder! 251 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 Riddere surmuler ikke. Jeg grublede. 252 00:16:32,043 --> 00:16:33,001 Nåh! 253 00:16:33,584 --> 00:16:34,834 Okay, godt. Hør her! 254 00:16:34,918 --> 00:16:39,751 Så lad os bare følge din plan, okay? Dræb ham, dræb hende. Dræb dem alle! 255 00:16:41,168 --> 00:16:42,293 Bal? 256 00:16:43,584 --> 00:16:45,043 - Ambrosius. - Prosit. 257 00:16:50,876 --> 00:16:54,376 Nåh, nemesis. 258 00:16:54,459 --> 00:16:55,334 Nemesis? 259 00:16:55,418 --> 00:16:56,376 Dronningemorder! 260 00:16:57,084 --> 00:16:59,001 - Se, der er Glorit! - Hvor? 261 00:17:02,168 --> 00:17:04,918 - Åbn døren! - Det var ikke en udgang. Min fejl. 262 00:17:05,001 --> 00:17:07,001 Så du, hvordan han kiggede på mig? 263 00:17:09,001 --> 00:17:10,668 Han tror, jeg dræbte dronningen. 264 00:17:10,751 --> 00:17:12,793 Alle tror, du dræbte dronningen! 265 00:17:12,876 --> 00:17:14,626 - Spænd hjelmen. - Hvad var det for? 266 00:17:14,709 --> 00:17:17,626 Jeg kan få os ud, men det bliver lidt sært nu. 267 00:17:17,709 --> 00:17:20,376 - Bliver det først sært nu? - Lov, du ikke flipper ud. 268 00:17:20,459 --> 00:17:22,334 Jeg ved jo ikke, hvad der vil ske. 269 00:17:22,418 --> 00:17:25,709 - Du må bare stole på mig. - Hvorfor skulle jeg det? 270 00:17:26,709 --> 00:17:29,043 - Ellers dør du her i skabet! - Dør? 271 00:17:29,126 --> 00:17:30,334 - Lov det! - Lover. 272 00:17:30,418 --> 00:17:32,043 - Virkelig lover? - Sværger! 273 00:17:32,126 --> 00:17:33,126 Så gentag det. 274 00:17:33,209 --> 00:17:34,209 Jeg sværger! 275 00:17:34,293 --> 00:17:36,168 Wow. Selv når du ser hornet? 276 00:17:36,251 --> 00:17:37,918 Hornet? Ligesom en trompet? 277 00:17:38,001 --> 00:17:38,876 Sværg nu bare! 278 00:17:38,959 --> 00:17:40,793 Jeg sværger ikke at flippe... 279 00:17:43,751 --> 00:17:45,584 Så er det nu, I skal løbe. 280 00:17:46,459 --> 00:17:48,001 Alle ud herfra! 281 00:17:53,459 --> 00:17:54,293 - Ja! - Åh nej! 282 00:17:54,376 --> 00:17:57,459 Nej! Bliv væk! Tilbage! Nej! Det her sker bare ikke! 283 00:17:57,543 --> 00:17:58,918 Jubi! 284 00:17:59,001 --> 00:18:02,084 Åh nej. Gode Glorit! 285 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 Et næsehorn? 286 00:18:07,459 --> 00:18:09,334 - Lad ham være! - Tag den! 287 00:18:09,918 --> 00:18:11,584 - Nej! Ikke trappen! - Trapper! 288 00:18:11,668 --> 00:18:13,959 Ikke trappen! 289 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 - Hvad er du? - Jeg er Nimona! 290 00:18:16,126 --> 00:18:19,209 - Så du er en pige og et næsehorn? - Jeg er mange ting. 291 00:18:21,001 --> 00:18:22,668 Hvad foregår der? 292 00:18:26,251 --> 00:18:27,959 - Klarer du den, chef? - Nej! 293 00:18:28,043 --> 00:18:29,543 - Du svor. - Lige her! 294 00:18:29,626 --> 00:18:31,918 Ja, lige her. Du lovede ikke at flippe ud. 295 00:18:32,001 --> 00:18:33,293 - Til højre lige her! - Nåh! 296 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Stands! 297 00:18:38,834 --> 00:18:40,793 Gulvet er overraskende holdbart. 298 00:18:40,876 --> 00:18:42,293 Nåh. Der kom det. 299 00:18:47,001 --> 00:18:47,959 Fryser du? 300 00:18:48,043 --> 00:18:50,793 Hjælp mig! 301 00:18:52,334 --> 00:18:57,459 - Dig! Det gjorde du med vilje. - Du lærer hurtigt, chef. Jep. 302 00:18:57,543 --> 00:18:59,459 Nej. Vi må væk herfra. 303 00:19:04,751 --> 00:19:07,543 Nej! Ikke ned! 304 00:19:07,626 --> 00:19:10,001 Der er en trappe! Ikke den vej ned! 305 00:19:13,709 --> 00:19:14,626 Ja! 306 00:19:20,668 --> 00:19:23,293 Noget, og så vinder vi. 307 00:19:28,793 --> 00:19:30,376 Syg metal. 308 00:20:19,584 --> 00:20:20,626 Hej, chef! 309 00:20:23,501 --> 00:20:25,084 Hvor længe var jeg slået ud? 310 00:20:26,709 --> 00:20:27,793 Femten år. 311 00:20:28,876 --> 00:20:30,251 Femten år? 312 00:20:30,334 --> 00:20:33,126 Hvor er du nem. Det var bare et par timer. 313 00:20:33,209 --> 00:20:34,376 Morgenmadstacos? 314 00:20:35,709 --> 00:20:39,418 Vent. Jeg kan kun huske, at vi var i kosteskabet. 315 00:20:39,501 --> 00:20:41,876 Hvordan kom jeg herhen? 316 00:20:42,418 --> 00:20:44,876 Jeg slæbte dig de cirka 10 kilometer. 317 00:20:44,959 --> 00:20:48,126 - Hvad skete der? - Dit hoved bankede i fortovet nogle gange. 318 00:20:48,209 --> 00:20:50,168 Alt er bare så sløret. 319 00:20:50,251 --> 00:20:53,751 Virkelig? Du takkede mig og sagde, du stod i evig gæld til mig, 320 00:20:53,834 --> 00:20:56,251 og at vi altid ville være bedste venner. 321 00:20:59,001 --> 00:21:00,001 Det skete totalt. 322 00:21:00,584 --> 00:21:02,251 Hør, jeg piftede hulen op. 323 00:21:02,334 --> 00:21:04,376 Jeg har sorteret våben efter dødelighed, 324 00:21:04,459 --> 00:21:07,084 fjernet alle børnesikringer, åbnet alle giftene 325 00:21:07,168 --> 00:21:10,626 og trukket rustne søm lidt op af gulvbrædderne. 326 00:21:10,709 --> 00:21:13,751 Jeg gjorde bare hulen lidt mere skurkagtig. 327 00:21:14,251 --> 00:21:17,334 Skurk Arthur. Fedt skurkenavn. Du bør totalt skifte navn. 328 00:21:17,418 --> 00:21:18,501 Glem det. 329 00:21:19,084 --> 00:21:20,418 Så siger vi det, Arthur. 330 00:21:20,501 --> 00:21:24,334 Og jeg opdaterede din mordvæg. 331 00:21:25,668 --> 00:21:26,501 Ups. 332 00:21:32,251 --> 00:21:36,501 Og jeg lagde lidt planer om hævn, pinsler og god gammeldags ondskab. 333 00:21:41,751 --> 00:21:43,334 Næsehorn. 334 00:21:47,834 --> 00:21:51,501 Du ser ud, som om du flipper ud. Du svor på ikke at flippe ud. 335 00:21:51,584 --> 00:21:53,126 Du er ikke et menneske. 336 00:21:53,209 --> 00:21:55,543 - Søger du noget? - Mit sværd. 337 00:21:55,626 --> 00:21:58,834 - Det eksploderede, husker du nok. - Du er et mo... 338 00:21:58,918 --> 00:22:03,334 Hvad? Molekyle? Motel? Mokkashot? 339 00:22:03,418 --> 00:22:04,751 Du er et monster. 340 00:22:04,834 --> 00:22:06,626 Det skal du ikke kalde mig! 341 00:22:07,501 --> 00:22:09,293 Nej. Selvfølgelig ikke. 342 00:22:09,376 --> 00:22:13,084 Du er tydeligvis ikke et kæmpe ildspyende ... du ved. 343 00:22:13,168 --> 00:22:16,084 Men der er lige det der formskifter-halløj. 344 00:22:16,168 --> 00:22:18,584 Og du er en pige, der kan blive til... 345 00:22:20,543 --> 00:22:21,376 Hvad er du? 346 00:22:22,293 --> 00:22:23,418 Jeg er Nimona. 347 00:22:24,001 --> 00:22:28,626 Nej. Det er da ikke et svar. Folk skifter ikke bare form. 348 00:22:28,709 --> 00:22:29,668 Det gør jeg. 349 00:22:29,751 --> 00:22:32,209 Fint nok. Så har jeg en million spørgsmål. 350 00:22:33,293 --> 00:22:34,334 Du kan stille ét. 351 00:22:38,918 --> 00:22:40,376 Hvorfor hjælper du mig? 352 00:22:41,376 --> 00:22:42,584 Fordi jeg keder mig. 353 00:22:45,959 --> 00:22:47,626 Og alle hader også dig. 354 00:22:53,626 --> 00:22:56,918 PAGE 355 00:23:14,459 --> 00:23:17,709 Pagen må da vide noget. 356 00:23:18,418 --> 00:23:21,834 {\an8}Det var ham, der gav mig det sværd, som... 357 00:23:22,876 --> 00:23:23,751 Som... 358 00:23:25,376 --> 00:23:27,126 Skal du bruge pagen? 359 00:23:27,209 --> 00:23:29,126 Så lad os dræ... øh, hente ham. 360 00:23:29,918 --> 00:23:30,959 Lad os hente ham. 361 00:23:31,918 --> 00:23:32,834 Dig og mig. 362 00:23:32,918 --> 00:23:35,001 Nej, det er udelukket! 363 00:23:35,084 --> 00:23:38,126 Det, du kan? Det er for meget. Niks. 364 00:23:38,209 --> 00:23:41,001 Du prøver vist at sige: "Tak, fordi du reddede mit liv." 365 00:23:41,084 --> 00:23:43,584 Tre gange, hvis du har fulgt med. 366 00:23:44,293 --> 00:23:46,543 Men du har ret. Du kan vel gøre det selv 367 00:23:46,626 --> 00:23:50,001 med alle rigets riddere i hælene. Held og lykke! 368 00:23:53,001 --> 00:23:53,834 Vent lidt. 369 00:23:54,418 --> 00:23:56,626 Ja, Skurk Arthur? 370 00:23:58,126 --> 00:23:59,918 - Jeg... - Jeg er på! 371 00:24:01,376 --> 00:24:05,709 Men når vi har renset dit navn, er jeg officielt din makker for evigt. 372 00:24:05,793 --> 00:24:07,626 Ingen fortrydelsesret. Aftale? 373 00:24:08,751 --> 00:24:11,626 - Det er jeg vist ikke med på. - Overtænk det ikke. 374 00:24:18,959 --> 00:24:22,918 - Kan du ikke bare være dig selv, tak? - Hvad mener du? 375 00:24:23,543 --> 00:24:26,459 - Pige-dig. - Jeg er ikke en pige. 376 00:24:26,959 --> 00:24:28,084 Jeg er en haj. 377 00:24:31,751 --> 00:24:34,584 Hej. Har du stoppet hovedet ind i sådan en her? 378 00:24:34,668 --> 00:24:39,001 - Jeg skulle være blevet i spjældet. - Kom nu! Du vil jo gerne! 379 00:24:40,751 --> 00:24:43,043 Kors! Se lige det sted her! 380 00:24:43,834 --> 00:24:46,418 Tusind års historie er lagt i ruiner. 381 00:24:48,334 --> 00:24:49,626 - Mansley! - Hvad? 382 00:24:49,709 --> 00:24:52,751 Din onkels hoved faldt ned på min bedstemors bagdel. 383 00:24:54,459 --> 00:24:56,001 - Grineren. - Fedt! 384 00:24:56,084 --> 00:24:57,418 Og dog så trist. 385 00:25:00,584 --> 00:25:03,001 Havde Gyldenkam ikke hjulpet ham... 386 00:25:04,084 --> 00:25:05,584 Har jeg forstået det ret? 387 00:25:06,584 --> 00:25:09,001 Dronningemorderen undslap 388 00:25:09,084 --> 00:25:14,001 med hjælp fra en pige, en struds og en hval? 389 00:25:15,251 --> 00:25:17,251 Den smadrede vores brusebade! 390 00:25:17,751 --> 00:25:19,709 Det er hans skyld! 391 00:25:19,793 --> 00:25:21,293 - Nemlig, Todd. - Mig? 392 00:25:21,376 --> 00:25:24,209 Du sagde ikke, at Ballister samarbejder med hvaler. 393 00:25:24,834 --> 00:25:26,001 Hvaler? Seriøst, Todd? 394 00:25:26,084 --> 00:25:29,126 Hvaler? Seriøst? Ja! Du kendte ham bedst, bro! 395 00:25:29,209 --> 00:25:31,334 Jeg prøvede at stoppe ham, bro! 396 00:25:31,418 --> 00:25:35,209 Jaså? Sådan her? "Hej, Ballister. Kom endelig indenfor. 397 00:25:35,293 --> 00:25:39,876 Selvfølgelig må du tage din hval, din struds og din fede enhjørning med." 398 00:25:39,959 --> 00:25:41,584 - Fed enhjørning? - Du så den. 399 00:25:41,668 --> 00:25:43,959 - Den med hornet, der smadrede alt. - Næsehornet? 400 00:25:44,043 --> 00:25:45,918 Jeg sagde ikke næbbehornet. 401 00:25:46,001 --> 00:25:47,043 Hold nu op! 402 00:25:49,001 --> 00:25:51,168 Der er en skurk løs i vort rige. 403 00:25:52,293 --> 00:25:56,126 Og I to opfører jer som små børn. 404 00:25:58,626 --> 00:26:00,168 Husk jeres oplæring. 405 00:26:01,126 --> 00:26:03,126 Husk, hvem I er. 406 00:26:04,418 --> 00:26:07,084 Vi er født til at skytte vores kongerige. 407 00:26:08,626 --> 00:26:10,209 Jeg er født til det. 408 00:26:11,334 --> 00:26:13,168 Lad mig føre an, rektor. 409 00:26:13,709 --> 00:26:18,543 Jeg ønsker kun to ting lige nu. A, jeg vil have et stort sværd. 410 00:26:19,584 --> 00:26:20,543 Tjek. 411 00:26:20,626 --> 00:26:25,543 Og for det tredje at behandle Ballister som det dronningedræbermonster, han er. 412 00:26:26,251 --> 00:26:27,959 - Jeg fanger ham. - Ja! 413 00:26:28,043 --> 00:26:30,376 Jeg får det til at gøre ondt. Jeg... 414 00:26:30,459 --> 00:26:31,376 Jeg gør det. 415 00:26:34,209 --> 00:26:35,668 Kan nogen finde Bal... 416 00:26:36,626 --> 00:26:38,209 ...finde Ballister, 417 00:26:39,584 --> 00:26:41,543 før flere kommer til skade... 418 00:26:44,251 --> 00:26:45,084 ...er det mig. 419 00:26:49,209 --> 00:26:52,876 Det er vores største trussel i flere generationer. 420 00:26:54,959 --> 00:26:59,543 Gudskelov har vi en efterkommer af Glorit til at føre an for os. 421 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 Hvad? 422 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Kongerigets riddere, 423 00:27:05,126 --> 00:27:08,543 gennemsøg alle gader og enhver skygge. 424 00:27:09,209 --> 00:27:12,418 Find Ballister, og før ham til mig. 425 00:27:12,501 --> 00:27:15,209 Efter gårsdagens brutale angreb på Instituttet 426 00:27:15,293 --> 00:27:17,668 har vores riddere fordoblet deres indsats 427 00:27:17,751 --> 00:27:20,168 i jagten på skurken Ballister. 428 00:27:20,668 --> 00:27:21,543 Okay. 429 00:27:22,043 --> 00:27:26,418 Vi skal bare hen til markedet og finde pagen uden at tiltrække opm... 430 00:27:26,918 --> 00:27:28,543 Vær nu stille, for søren! 431 00:27:28,626 --> 00:27:35,251 Modsigelse. Planen stinker og er kedelig. Hvor er dramaet? De rædselsslagne skrig? 432 00:27:35,334 --> 00:27:36,584 Vent. 433 00:27:36,668 --> 00:27:39,584 Vi er skurke! Tag det nu til dig! 434 00:27:39,668 --> 00:27:43,418 Nej. Denne gang gør vi det på min måde. Ingen kommer til skade. 435 00:27:43,501 --> 00:27:45,501 Jeg håbede på "skade folk"-udgaven. 436 00:27:45,584 --> 00:27:47,959 - Vi finder pagen og spørger ham. - Og skader ham. 437 00:27:48,043 --> 00:27:50,084 - Nej. Finder beviser. - Ved at skade ham. 438 00:27:50,168 --> 00:27:52,168 Nej! Kan vi ikke gå hen til markedet? 439 00:27:52,834 --> 00:27:53,709 Modtaget. 440 00:27:53,793 --> 00:27:56,084 - Næste fly afgår om tre... - Hvad laver du? 441 00:27:56,168 --> 00:27:58,168 - ...to... - Nej! Bøh! Jeg er et spøgelse. 442 00:27:59,376 --> 00:28:01,709 Undskyld. Jeg må ikke ses med det der! 443 00:28:02,376 --> 00:28:04,251 Det er top-makker-kvalitet. 444 00:28:04,334 --> 00:28:05,751 Det er for meget! 445 00:28:06,293 --> 00:28:10,459 Lad nu overskægget falde ned. Hvad er det værste, der kan ske? 446 00:28:11,084 --> 00:28:13,209 Monsterangreb. 447 00:28:13,293 --> 00:28:15,334 Søg straks i dækning. 448 00:28:15,959 --> 00:28:18,376 Goddag, borgere og godtfolk. 449 00:28:18,459 --> 00:28:21,584 I lyset af gårsdagens grufulde angreb på Instituttet 450 00:28:21,668 --> 00:28:24,459 tager vi alle forholdsregler for at beskytte jer. 451 00:28:27,043 --> 00:28:30,543 Bliv ikke bange. Dette er kun en prøve. 452 00:28:30,626 --> 00:28:33,834 Pas jeres daglige gøremål, og vær forvissede om, 453 00:28:33,918 --> 00:28:37,501 at Instituttet har situationen fuldkommen under kontrol. 454 00:28:37,584 --> 00:28:41,126 God dag, og må Glorit altid vejlede jer. 455 00:28:41,209 --> 00:28:43,543 Bliv ikke bange. Bevar roen. 456 00:28:43,626 --> 00:28:45,043 Dette er kun en prøve. 457 00:28:45,126 --> 00:28:49,251 Nåh! En "bliv ikke bange"-alarm. Vældig effektivt. 458 00:28:49,334 --> 00:28:50,293 Fatter du intet? 459 00:28:50,376 --> 00:28:53,709 Sænker vi paraderne, kommer noget fælt ind over den mur. 460 00:28:53,793 --> 00:28:55,751 Har du nogensinde været uden for muren? 461 00:28:55,834 --> 00:28:59,001 Ja, for jeg har et dødsønske. Nej! Det har ingen! 462 00:28:59,084 --> 00:29:01,501 Så måske er der ikke noget derude? 463 00:29:03,959 --> 00:29:07,543 Ved du hvad? Vi går under jorden. Uden vingerne. 464 00:29:11,501 --> 00:29:12,918 Du vil savne dem senere. 465 00:29:13,001 --> 00:29:16,543 Dø! Vend tilbage til skyggerne og... 466 00:29:16,626 --> 00:29:17,709 Hallo! 467 00:29:19,376 --> 00:29:21,918 SEJRHERRETORVET - UNDERGRUNDSSTATION 468 00:29:23,626 --> 00:29:25,668 Næste tog ankommer om tre minutter. 469 00:29:25,751 --> 00:29:30,043 Husk, at ser du noget, så dræb noget. 470 00:29:30,626 --> 00:29:32,251 DRIKKEPENGE 471 00:29:32,334 --> 00:29:34,084 Du ser RTV-nyhederne. 472 00:29:34,834 --> 00:29:35,709 Klør fem! 473 00:29:35,793 --> 00:29:39,418 Efter reklamerne er der "Adlens Garderobe" med adlens forårskollektion. 474 00:29:40,834 --> 00:29:42,418 Sygt! Vi er berømte. 475 00:29:42,501 --> 00:29:44,126 Det er bare løgn! 476 00:29:46,959 --> 00:29:48,209 Jeg er vild med os. 477 00:29:52,793 --> 00:29:55,293 - Undskyld. Vis mig dit ansigt. - Klart. 478 00:29:56,209 --> 00:29:58,709 En odder kom om hjørnet og bed mig. 479 00:29:58,793 --> 00:30:02,293 - Havodder eller flododder? - Det er ligegyldigt. Den bed mig. 480 00:30:02,376 --> 00:30:05,001 Der er væsentlige anatomiske forskelle på dem. 481 00:30:05,084 --> 00:30:07,209 Det ved jeg ikke. Det var... 482 00:30:07,293 --> 00:30:10,168 Vi kommer aldrig ind i toget uden at blive opdaget. 483 00:30:10,251 --> 00:30:11,668 Vi behøver en afledning. 484 00:30:11,751 --> 00:30:15,168 Hvem har fire tommelfingre og er genial til afledninger? 485 00:30:16,334 --> 00:30:20,251 Fint, men skru lidt ned. Noget upåfaldende og diskret som... 486 00:30:20,334 --> 00:30:21,418 Og så er hun væk. 487 00:30:22,084 --> 00:30:23,334 Dronningemorderen! 488 00:30:23,834 --> 00:30:30,543 Ser du noget, så dræb noget! Det er Ballister Tordenhjerte! 489 00:30:36,543 --> 00:30:39,709 Jeg er ond, og jeg hader alle! 490 00:30:40,251 --> 00:30:43,959 Ikke så meget, som jeg hader mig selv. Vil nogen give mig et kram? 491 00:30:44,918 --> 00:30:46,376 Jeg hader smil! 492 00:30:46,459 --> 00:30:48,584 - Jeg har ham! - Jeg hader cupcakes. 493 00:30:48,668 --> 00:30:51,376 Og jeg synes, babyer er grimme! 494 00:30:52,793 --> 00:30:56,126 Se lige her! Jeg svirrer og sviner. 495 00:30:57,584 --> 00:31:00,459 Jeg håber, I kan lide freestyle-jazz. 496 00:31:00,543 --> 00:31:01,459 Fang ham! 497 00:31:04,334 --> 00:31:06,751 - Fart på! - Skub ikke! Jeg prøver jo! 498 00:31:06,834 --> 00:31:08,626 Jeg hjælper dig bare fremad! 499 00:31:08,709 --> 00:31:10,168 Så gør det uden at slå! 500 00:31:19,501 --> 00:31:21,376 Vores karet venter. 501 00:31:21,459 --> 00:31:24,251 Hvad var det? Du sagde ikke, du kunne blive til mig. 502 00:31:24,334 --> 00:31:29,334 - Jeg kan forresten blive til dig. - Det mindede på ingen måde om mig. 503 00:31:30,751 --> 00:31:33,251 Du har ret. Så sjov er du aldrig. 504 00:31:40,584 --> 00:31:41,793 SCANNINGSZONE S 505 00:31:42,376 --> 00:31:44,168 Vi fandt ham! 506 00:31:44,668 --> 00:31:45,668 Se der! 507 00:31:48,793 --> 00:31:51,168 Okay, afsted! Lad os fange den rotte! 508 00:31:51,251 --> 00:31:52,376 - Javel. - Vent. 509 00:31:53,334 --> 00:31:54,209 Lad den køre. 510 00:31:57,709 --> 00:31:59,293 Noget virker forkert. 511 00:32:00,668 --> 00:32:02,293 Han hader freestyle-jazz. 512 00:32:02,376 --> 00:32:04,418 - Du lader ham undslippe. - Kør videre. 513 00:32:04,501 --> 00:32:05,709 Tiden går. 514 00:32:06,293 --> 00:32:07,584 Der! 515 00:32:09,918 --> 00:32:11,834 {\an8}Det er ham. Hvor går toget hen? 516 00:32:11,918 --> 00:32:14,626 Det er ekspressen til markedet. Ankomst om seks minutter. 517 00:32:14,709 --> 00:32:16,543 Og vi tager imod ham der. 518 00:32:17,793 --> 00:32:18,918 Nu tager vi afsted. 519 00:32:19,459 --> 00:32:20,834 - Til markedet! - Javel. 520 00:32:20,918 --> 00:32:24,626 "Til markedet. Jeg er en tåbe, og mit hår lugter af lavendel." 521 00:32:33,668 --> 00:32:34,834 Hundesultne? 522 00:32:35,459 --> 00:32:37,293 Knasi! 523 00:32:37,376 --> 00:32:39,584 Så nedkæmp sulten med Drageknas! 524 00:32:40,168 --> 00:32:42,251 - Knas! - Mums! 525 00:32:44,376 --> 00:32:46,876 - Tag den! - Godt, jubi! 526 00:32:48,584 --> 00:32:49,584 Ja! 527 00:32:49,668 --> 00:32:52,334 Drageknas. En del af en heroisk morgenmad! 528 00:32:53,168 --> 00:32:56,001 SÆT DIN LID TIL INSTITUTTET 529 00:32:58,834 --> 00:33:00,293 Du stirrer på mig. 530 00:33:01,168 --> 00:33:03,501 Vil nogen have noget pizza? 531 00:33:03,584 --> 00:33:05,709 Kan du ikke være normal et øjeblik? 532 00:33:05,793 --> 00:33:06,918 Normal? 533 00:33:07,001 --> 00:33:10,334 Det ville bare være lettere, hvis du var en pige. 534 00:33:10,418 --> 00:33:13,418 Lettere at være en pige? Vildt grineren. 535 00:33:13,501 --> 00:33:17,418 - Lettere, hvis du ligner et menneske. - Lettere for hvem? 536 00:33:17,501 --> 00:33:21,418 For dig. Ikke alle er så tolerante som mig. 537 00:33:22,334 --> 00:33:24,126 Jaså? 538 00:33:26,043 --> 00:33:28,126 Hvordan blev du sådan der? 539 00:33:28,626 --> 00:33:29,751 Hvordan? Sygt blæret? 540 00:33:29,834 --> 00:33:33,793 Nej, hvordan ... Jeg prøver at forstå, hvad jeg har med at gøre. 541 00:33:33,876 --> 00:33:36,293 Jeg er Nimona. 542 00:33:38,876 --> 00:33:41,209 Det forklarer virkelig ingenting. 543 00:33:43,251 --> 00:33:44,543 Nej, du har ret. 544 00:33:45,959 --> 00:33:47,918 Du fortjener en bedre forklaring. 545 00:33:49,084 --> 00:33:50,334 Jeg var bare et barn. 546 00:33:51,084 --> 00:33:53,584 Nuttede, lille, uskyldige mig. 547 00:33:55,251 --> 00:33:56,876 Jeg legede ude i skoven 548 00:33:57,501 --> 00:34:02,376 og fulgte de flyvende fugle, svømmende fisk og springende hjorte. 549 00:34:02,459 --> 00:34:04,918 De så allesammen så lykkelige ud sammen, 550 00:34:05,543 --> 00:34:06,459 men jeg... 551 00:34:08,168 --> 00:34:09,251 Jeg var alene. 552 00:34:10,876 --> 00:34:15,209 Så hørte jeg en sang, som kaldte på mig. 553 00:34:15,918 --> 00:34:18,793 Den førte mig til en ønskebrønd. 554 00:34:18,876 --> 00:34:21,793 En ønskebrønd? Hvordan ved du, den ikke var almindelig? 555 00:34:21,876 --> 00:34:24,959 - Vil du fortælle min historie? - Undskyld. Fortsæt. 556 00:34:25,459 --> 00:34:30,334 Jeg nærmede mig langsomt, og en mønt dukkede på magisk vis op i min hånd. 557 00:34:30,418 --> 00:34:32,501 Jeg vidste, hvad jeg måtte gøre. 558 00:34:32,584 --> 00:34:34,959 Jeg tog mod til mig, holdt godt fat i mønten, 559 00:34:35,043 --> 00:34:38,126 smed den i brønden og ønskede. 560 00:34:39,043 --> 00:34:44,126 Jeg ønskede, at jeg en dag ville være fanget i et undergrundstog 561 00:34:44,209 --> 00:34:48,751 med en forkrampet ridder, der stillede mig snæversynede spørgsmål. 562 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 Har du stadig pizzaen? 563 00:34:59,709 --> 00:35:01,584 Næste station: Markedspladsen. 564 00:35:01,668 --> 00:35:02,668 Sejt. Vi er her. 565 00:35:04,459 --> 00:35:06,084 Det er dine venner også. 566 00:35:14,334 --> 00:35:15,418 Tror du, de så os? 567 00:35:19,876 --> 00:35:20,709 Ja. 568 00:35:24,418 --> 00:35:25,501 Kom så! 569 00:35:25,584 --> 00:35:26,876 - Af sted! - Til venstre. 570 00:35:27,918 --> 00:35:28,959 - Afsøgt. - Afsøgt. 571 00:35:29,668 --> 00:35:30,918 - Afsøgt. - Rykker ind. 572 00:35:35,834 --> 00:35:38,043 Hvad i Glorits navn? 573 00:35:39,751 --> 00:35:41,084 Lillebitte hval. 574 00:35:44,626 --> 00:35:46,293 Så Gyldenkam dig gøre det? 575 00:35:46,376 --> 00:35:49,668 Seriøst? Han huggede din arm af, men han må ikke se os sammen? 576 00:35:49,751 --> 00:35:51,668 - Det er jo... - Indviklet. Det ved jeg. 577 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 Se! Pagen. 578 00:35:52,959 --> 00:35:54,751 Hej. Undskyld mig. 579 00:35:54,834 --> 00:35:57,001 Okay. Vi får ham lige så stille væk. 580 00:35:57,084 --> 00:36:00,418 - Den klarer jeg! - Ikke sådan. Heller ikke sådan. 581 00:36:00,501 --> 00:36:02,709 Skal jeg formskifte eller ej? Beslut dig! 582 00:36:02,793 --> 00:36:04,001 Og nu er du en dreng. 583 00:36:04,084 --> 00:36:06,084 - Det er jeg i dag. - Vent, nej! 584 00:36:07,584 --> 00:36:08,418 Efterlyst. 585 00:36:08,501 --> 00:36:09,334 Undskyld mig. 586 00:36:10,793 --> 00:36:11,668 Kom! 587 00:36:12,418 --> 00:36:13,876 Han er her! Find ham! 588 00:36:13,959 --> 00:36:16,793 - Se, det er Gyldenkam! - Jep. Det er ufatteligt. 589 00:36:17,543 --> 00:36:19,293 - Flyt jer. - Må jeg få en autograf? 590 00:36:19,376 --> 00:36:21,584 - Kun én! Til hvem? - Skriver du på hud? 591 00:36:23,709 --> 00:36:24,751 Rør dig ikke! 592 00:36:26,168 --> 00:36:29,709 Ellers går du glip af et godt tilbud i dag! 593 00:36:29,793 --> 00:36:31,918 Undskyld, hr. Page. 594 00:36:32,543 --> 00:36:34,959 Jeg kan ikke finde min mor. 595 00:36:35,043 --> 00:36:40,001 Hun gik ind i den skræmmende gyde der. Kan du hjælpe mig med at finde hende? 596 00:36:40,876 --> 00:36:43,043 Så er du sød. 597 00:36:43,751 --> 00:36:45,626 Åh nej dog! 598 00:36:45,709 --> 00:36:49,876 Lad mig lige tørre problemet af på en anden. 599 00:36:50,418 --> 00:36:52,001 Det er der ikke tid til! 600 00:36:52,084 --> 00:36:55,751 Øsen har hele tilbehørspakken. Topmoderne lydsystem. 601 00:36:57,501 --> 00:36:59,834 Sådan. Kan vi så skille vandene? 602 00:36:59,918 --> 00:37:01,584 - Tak. - Tak. Flyt dig. 603 00:37:01,668 --> 00:37:04,001 Vær sød at hjælpe mig. Hjælp mig! 604 00:37:04,084 --> 00:37:07,293 Der er en lille dæmonbaby efter mig. Hjælp mig nu! 605 00:37:09,834 --> 00:37:10,668 Og se så her! 606 00:37:10,751 --> 00:37:14,459 Med vores 360-graders kameraer kan du følge med i alt. 607 00:37:14,543 --> 00:37:17,959 Nyhedskanalen leverer kongerigets nyeste overskrifter. 608 00:37:18,043 --> 00:37:19,334 DUO GÅR AMOK 609 00:37:19,418 --> 00:37:22,584 - Du minder ret meget om... - Jeg er uskyldig! 610 00:37:24,043 --> 00:37:25,709 Nej! 611 00:37:28,084 --> 00:37:29,626 Ananas på pizza? 612 00:37:30,251 --> 00:37:32,418 - Der! - Undskyld. Jeg skal forbi. Væk! 613 00:37:32,501 --> 00:37:33,334 Åh nej. 614 00:37:38,001 --> 00:37:40,376 - Hvorfor måtte du dræbe ham? - Han er ikke død. 615 00:37:40,459 --> 00:37:42,626 - Er det Ballister? - Dronningemorderen! 616 00:37:42,709 --> 00:37:45,501 - Sammen med en dæmonbaby! - Spiser han ikke babyer? 617 00:37:45,584 --> 00:37:47,293 Ballister! Stop! Stands! 618 00:37:49,168 --> 00:37:50,293 - Ja! - Ind med dig! 619 00:37:50,959 --> 00:37:52,668 - Bal! - Skyd ham i fjæset! 620 00:37:57,126 --> 00:37:58,334 Hvad laver du? 621 00:37:58,959 --> 00:38:00,001 Vi tager den. 622 00:38:05,876 --> 00:38:06,876 Pokkers også! 623 00:38:11,418 --> 00:38:14,876 Undskyld, jeg siger det, men du er en ret så god skurk. 624 00:38:41,584 --> 00:38:47,084 Jep. Det kan jeg lide. Nu får fyren ballade i denne skumle gade. 625 00:38:47,168 --> 00:38:50,459 Lad os bare afhøre pagen og komme væk ... Dit ben! 626 00:38:50,543 --> 00:38:53,501 - Hvad? - Du har en pil i benet! 627 00:38:53,584 --> 00:38:55,834 - Nåh. - Okay. Du må sætte dig ned. 628 00:38:55,918 --> 00:38:58,668 - Det er fint nok. Totalt... - Du har det ikke fint. 629 00:38:58,751 --> 00:39:02,043 - Det er en splint. Den kommer selv ud. - Du bløder. Sæt dig. 630 00:39:03,293 --> 00:39:05,418 Vi kigger bare lige på det, okay? 631 00:39:06,876 --> 00:39:10,918 Okay. Den er ... Den sidder godt fast. 632 00:39:11,543 --> 00:39:13,668 Det er helt fint. Vi skal bare... 633 00:39:15,293 --> 00:39:16,668 Vi gør det på tre. 634 00:39:19,668 --> 00:39:20,626 Er du klar? 635 00:39:23,501 --> 00:39:26,834 En, to, tre! 636 00:39:30,709 --> 00:39:32,918 Det er så her, folk plejer at skrige. 637 00:39:34,376 --> 00:39:35,626 Jeg er ikke folk. 638 00:39:35,709 --> 00:39:36,584 Godt så. 639 00:39:37,459 --> 00:39:38,334 Ja. 640 00:39:40,209 --> 00:39:42,543 - Gør det overhovedet ondt? - Ja. 641 00:39:43,918 --> 00:39:45,709 Men jeg har prøvet værre ting. 642 00:39:48,501 --> 00:39:52,959 - Hvordan føles det? - Som en stikkende fornemmelse. I mit ben. 643 00:39:53,043 --> 00:39:58,251 Nej, jeg mener formskiftningen. Gør det ondt, eller... 644 00:39:59,751 --> 00:40:01,751 Undskyld. Snæversynet spørgsmål. 645 00:40:03,793 --> 00:40:04,668 Sid stille. 646 00:40:16,709 --> 00:40:17,668 Helt ærligt? 647 00:40:19,168 --> 00:40:23,418 Det føles værre, når jeg ikke gør det. Som om det klør indeni. 648 00:40:24,126 --> 00:40:26,501 Kender du det øjeblik, lige før man nyser? 649 00:40:27,043 --> 00:40:28,168 Det er meget sådan. 650 00:40:29,543 --> 00:40:32,751 Så formskifter jeg og er fri. 651 00:40:36,626 --> 00:40:38,251 Hvad, hvis du holdt det tilbage? 652 00:40:39,709 --> 00:40:41,459 Hvis du ikke formskiftede? 653 00:40:41,543 --> 00:40:43,918 - Jeg ville dø. - Gode Glorit! Rædsomt! 654 00:40:44,001 --> 00:40:49,543 Du er så nem! Jeg ville ikke dø rigtigt. Jeg ville bare ikke leve livet. 655 00:40:51,543 --> 00:40:53,626 Det er rart at høre, I hygger jer. 656 00:40:54,543 --> 00:40:58,543 Det er en skam, at jeg er nødt til at gå. Lad mig gå. 657 00:40:58,626 --> 00:41:03,584 Nå ja. Pagen i bagagen. Lad os give ham slag i overetagen. 658 00:41:06,126 --> 00:41:07,668 - Spyt ud! - Han vil se blod. 659 00:41:07,751 --> 00:41:09,001 - Blod? - Dit blod! 660 00:41:09,084 --> 00:41:10,584 - Nej, jeg vil ej. - I spandevis! 661 00:41:10,668 --> 00:41:13,959 - Jeg vil have svar, så spyt ud! - Ellers stikker vi. 662 00:41:14,043 --> 00:41:15,168 - Niks. - Klasker. 663 00:41:15,251 --> 00:41:17,334 Nej! Hvorfor lokkede du mig i en fælde? 664 00:41:17,418 --> 00:41:18,584 - Ikke mig. - Hvem så? 665 00:41:18,668 --> 00:41:20,418 - Dig! - Nej! Lad mig forklare. 666 00:41:20,501 --> 00:41:21,543 Blanche? Chad? Todd? 667 00:41:21,626 --> 00:41:22,834 - Todd? - Ham, man vil tæve? 668 00:41:22,918 --> 00:41:24,834 Todd skiftede sværdet ud, ikke? 669 00:41:24,918 --> 00:41:26,501 - Nej! - Hvorfor beskytter du ham? 670 00:41:26,584 --> 00:41:27,584 Hvem gider det? 671 00:41:27,668 --> 00:41:32,709 - Så må vi vel gøre det på den hårde måde. - Den hårde måde? Vent lige et øjeblik. 672 00:41:32,793 --> 00:41:34,376 Tittebøh. 673 00:41:35,168 --> 00:41:36,751 Her. Se! 674 00:41:37,418 --> 00:41:42,251 Jeg er i omklædningsrummet, og I vil nu se mig skrive historie. 675 00:41:42,334 --> 00:41:45,501 Ballisters rustning. Den taler. 676 00:41:45,584 --> 00:41:49,834 "Respektér mig. Beskyt mig. Tag mig på. Ingen kigger." 677 00:41:50,793 --> 00:41:52,293 Akavet! 678 00:41:52,376 --> 00:41:54,084 Vi kan bare spole lidt frem. 679 00:41:54,876 --> 00:41:56,793 Okay. Det er det her, I skal se. 680 00:42:18,709 --> 00:42:20,209 Det var rektoren. 681 00:42:20,918 --> 00:42:22,334 Hun dræbte dronningen. 682 00:42:23,459 --> 00:42:27,168 Jeg anede ikke mine levende råd. Jeg ville vise dig det, før... 683 00:42:29,168 --> 00:42:30,876 Det giver slet ingen mening. 684 00:42:35,543 --> 00:42:36,501 Hør her, makker. 685 00:42:37,376 --> 00:42:39,543 Jeg er ked af, jeg kidnappede dig. 686 00:42:40,418 --> 00:42:41,418 Det er okay. 687 00:42:41,501 --> 00:42:42,334 Eller er jeg? 688 00:42:50,709 --> 00:42:53,126 Chef, du blev forrådt af en, du stolede på. 689 00:42:53,209 --> 00:42:57,543 Jeg ved, det stinker, men vi gjorde det! Du er uskyldig, og vi har beviset. 690 00:42:57,626 --> 00:42:59,251 - Vi viser det... - Det gør vi ikke. 691 00:42:59,334 --> 00:43:01,459 Hvad? Alle skal da kende sandheden! 692 00:43:01,543 --> 00:43:04,126 Systemet er smadret. Instituttet må lukke ned. 693 00:43:04,209 --> 00:43:05,418 Ti dog stille! 694 00:43:05,501 --> 00:43:07,459 Målet. Avenue Three afsøgt. Skifter. 695 00:43:07,543 --> 00:43:09,751 Jeg tier ikke stille om det her. 696 00:43:09,834 --> 00:43:12,459 Videoen kan skade folks tro på Instituttet. 697 00:43:12,543 --> 00:43:13,709 Det siger du ikke! 698 00:43:13,793 --> 00:43:18,126 Jeg kender ikke hendes grunde, men Instituttet er ikke problemet. 699 00:43:18,209 --> 00:43:19,376 Det er rektoren. 700 00:43:20,168 --> 00:43:22,126 Derfor skal Ambrosius have den. 701 00:43:22,209 --> 00:43:24,084 - Hvem ... rager det! - Ambro... 702 00:43:25,334 --> 00:43:29,668 Han huggede din arm af. Armafhugning er ikke et kærlighedssprog! 703 00:43:29,751 --> 00:43:33,168 Det gjorde han ikke. Han uskadeliggjorde et våben. 704 00:43:34,918 --> 00:43:36,418 Det blev vi oplært til. 705 00:43:38,334 --> 00:43:39,834 Wow! 706 00:43:40,418 --> 00:43:42,626 De har virkelig hjernevasket dig. 707 00:43:43,543 --> 00:43:48,584 Tror du, det kun handler om rektoren? Du burde tvivle på alt lige nu. 708 00:43:48,668 --> 00:43:51,168 Glorits vilje, Instituttet, muren. 709 00:43:51,251 --> 00:43:52,501 Hvad handler det om? 710 00:43:52,584 --> 00:43:54,168 At beskytte riget. 711 00:43:54,251 --> 00:43:56,168 Imod skurke som dig? 712 00:43:57,751 --> 00:43:59,084 Eller monstre 713 00:44:00,126 --> 00:44:00,959 som mig? 714 00:44:05,459 --> 00:44:09,459 Kan vi få givet den her til Ambrosius, skal det hele nok gå. 715 00:44:10,584 --> 00:44:11,751 For os begge to. 716 00:44:17,709 --> 00:44:22,959 Fint nok. Men når det går i ged, begynder jeg at smadre ting. 717 00:44:23,043 --> 00:44:24,459 Det er ikke nødvendigt. 718 00:44:28,251 --> 00:44:31,251 EN NY HELTEÆRA 719 00:44:40,751 --> 00:44:42,959 Du ser tænksom ud, Ambrosius. 720 00:44:45,584 --> 00:44:47,001 Vil du tale om det? 721 00:44:48,418 --> 00:44:49,376 Tænksom? 722 00:44:51,001 --> 00:44:52,334 Nærmere tænke-tom. 723 00:44:53,084 --> 00:44:54,334 Jeg har mistet alt. 724 00:44:55,168 --> 00:44:57,418 Den mand, jeg elsker. Min bedste ven. 725 00:44:58,084 --> 00:45:01,043 Men nu har han åbenbart en ny bedste ven. Seriøst? 726 00:45:01,126 --> 00:45:04,626 Hvad skjuler han ellers? Hvem er han egentlig? Hvem jeg er? 727 00:45:04,709 --> 00:45:07,751 Direkte efterkommer af Glorit? Det bad jeg ikke om. 728 00:45:07,834 --> 00:45:09,834 Alle forventer, jeg anholder Ballister. 729 00:45:09,918 --> 00:45:13,626 Gør jeg ikke, forråder jeg jer, og gør jeg, forråder jeg ham! 730 00:45:13,709 --> 00:45:19,168 Og jeg huggede oven i købet hans arm af! Hans arm! Hvorfor hugge folks arm af? 731 00:45:19,251 --> 00:45:22,334 På grund af min træning? Det er ikke et kærligheds... 732 00:45:25,334 --> 00:45:26,918 Jeg har det fint, rektor. 733 00:45:46,543 --> 00:45:49,043 - Rektor. - Vær stærk, Ambrosius. 734 00:45:49,126 --> 00:45:51,876 Glorits blod løber i dine årer. 735 00:45:53,376 --> 00:45:54,959 - Ambrosius. - Riddere! 736 00:45:56,293 --> 00:45:58,501 Sådan så de ud, da jeg kom. 737 00:45:59,209 --> 00:46:01,543 - Dig! - Mig! 738 00:46:02,418 --> 00:46:05,376 Ambrosius, rektor dræbte dronningen. 739 00:46:05,959 --> 00:46:08,168 - Hvad? - Endnu en desperat løgn. 740 00:46:08,251 --> 00:46:09,668 Han lyver ikke. 741 00:46:09,751 --> 00:46:12,584 Siger den manipulerende misdæder. 742 00:46:12,668 --> 00:46:13,959 Tak for det! 743 00:46:14,043 --> 00:46:16,626 Jeg er uskyldig og har beviser. 744 00:46:17,834 --> 00:46:20,001 - Han har et våben! - Nej! 745 00:46:20,084 --> 00:46:22,334 Det er slut nu! Todd styrer! 746 00:46:27,001 --> 00:46:29,584 Det er ligegyldigt. Du burde ikke behøve beviser. 747 00:46:29,668 --> 00:46:31,459 Du ved, jeg ikke er en morder. 748 00:46:34,293 --> 00:46:35,918 Hvad venter du på, kaptajn? 749 00:46:37,918 --> 00:46:40,251 Fart på, før hvalen kommer. 750 00:46:41,126 --> 00:46:42,334 Kom nu, mand. 751 00:46:43,043 --> 00:46:44,209 Gør det rigtige. 752 00:46:45,126 --> 00:46:46,459 Hvem er hun, Bal? 753 00:46:49,584 --> 00:46:51,126 Hvad er hun? 754 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 Ambrosius, stol på mig. Jeg beder dig! 755 00:47:00,834 --> 00:47:01,834 Anhold dem. 756 00:47:03,209 --> 00:47:07,501 - Vil du vide, hvem det er? - Det her tegner supergodt. 757 00:47:07,584 --> 00:47:10,001 - Vil du vise ham det? - Med glæde! 758 00:47:10,084 --> 00:47:12,834 - Lad os smadre ting. - Syg metal! 759 00:47:13,793 --> 00:47:15,043 Er det en gorilla? 760 00:47:23,543 --> 00:47:26,334 - Giv mig et sværd! - Du skal bringes i sikkerhed. 761 00:47:29,293 --> 00:47:31,084 Få den i luften nu! 762 00:47:40,543 --> 00:47:42,084 Beklager, beklager ikke! 763 00:47:46,168 --> 00:47:48,168 - Kan du se en udvej? - Af hest med os! 764 00:47:48,251 --> 00:47:49,668 Okay, den var elendig. 765 00:47:49,751 --> 00:47:51,293 Stop den ... hest? 766 00:47:52,209 --> 00:47:55,293 - Vi springer over, ikke? - Jep! Vil vi ud, må vi ned. 767 00:47:55,376 --> 00:47:58,709 - Hest! - Hvorfor falder vi altid? 768 00:47:59,751 --> 00:48:01,793 Jeg sagde jo, vingerne blev nyttige. 769 00:48:13,418 --> 00:48:16,084 - Okay. Det var megaklamt. - Præcis! 770 00:48:22,209 --> 00:48:24,168 Der har vi jo gulddrengen! 771 00:48:25,959 --> 00:48:28,751 - Det var den odder, der bed mig! - Klart forvirrende. 772 00:48:28,834 --> 00:48:31,543 Halen ligner flododderens, men bagfødderne... 773 00:48:32,959 --> 00:48:36,584 Betød jeg noget for dig? Eller var det hele løgn? 774 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Løgn? Siger fyren, der render rundt med et monster! 775 00:48:39,959 --> 00:48:43,918 Kald hende ikke det! Hun er klog, venlig og ret sofistikeret. 776 00:48:44,001 --> 00:48:46,376 Han tissede lige i sin rustning! 777 00:48:46,459 --> 00:48:50,459 - Og hun hjælper mig, modsat dig. - Du har løjet for mig om alt! 778 00:48:50,543 --> 00:48:52,918 Den eneste, der lyver for dig, er rektoren! 779 00:48:53,501 --> 00:48:56,126 Vil du nu også dræbe mig, eller hvad? 780 00:48:56,209 --> 00:48:57,209 Tror du selv det? 781 00:49:01,251 --> 00:49:02,918 Så kender du mig slet ikke. 782 00:49:10,501 --> 00:49:14,251 Ja. Nu slår jeg dig i fjæset. 783 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 Jeg er ikke læge, men den gipsarm ser lækker ud! 784 00:49:20,209 --> 00:49:21,043 Chef? 785 00:49:28,834 --> 00:49:32,876 Synes du, det gør ondt? Så vent og se, hvad vi gør vi dit kælemonster. 786 00:49:35,959 --> 00:49:37,668 Nej! Lad hende være! 787 00:49:43,334 --> 00:49:45,668 Knasi! Hvad for noget? 788 00:49:45,751 --> 00:49:47,043 Jeg håber, I har mælk. 789 00:49:47,626 --> 00:49:48,918 Nej! 790 00:49:52,084 --> 00:49:53,584 Vent! Nej! 791 00:49:58,543 --> 00:49:59,459 Hvad? 792 00:50:07,001 --> 00:50:11,043 Monsterangreb. Søg straks i dækning. 793 00:50:13,793 --> 00:50:14,959 Det er okay. 794 00:50:18,376 --> 00:50:19,834 Monster. 795 00:50:22,293 --> 00:50:26,251 Monsterangreb. Søg straks i dækning. 796 00:50:28,626 --> 00:50:29,459 Hende! 797 00:50:30,293 --> 00:50:31,418 Jeg har dig! 798 00:50:42,376 --> 00:50:44,376 - Er du okay? - Jeg vil ikke tale om det. 799 00:50:44,459 --> 00:50:47,126 - Der er noget galt. - Jeg vil ikke tale om det! 800 00:50:47,209 --> 00:50:48,543 Jeg vil bare hjælpe. 801 00:50:48,626 --> 00:50:50,084 Jeg behøver ikke hjælp! 802 00:50:59,918 --> 00:51:02,334 Så du, hvordan den lille pige så på mig? 803 00:51:03,959 --> 00:51:04,834 Børn. 804 00:51:05,751 --> 00:51:06,918 Små børn. 805 00:51:08,418 --> 00:51:11,251 De er vokset op i troen på, at de kan blive helte, 806 00:51:11,334 --> 00:51:14,751 hvis de stikker et sværd i hjertet på alt, der er anderledes. 807 00:51:16,459 --> 00:51:17,876 Og så er jeg et monster? 808 00:51:23,043 --> 00:51:24,709 Hvad er mest skræmmende? 809 00:51:28,251 --> 00:51:32,918 At alle i dette kongerige vil stikke et sværd i hjertet på mig... 810 00:51:36,168 --> 00:51:37,543 ...eller at jeg af og til 811 00:51:38,626 --> 00:51:39,876 vil give dem lov? 812 00:51:44,251 --> 00:51:45,876 Vi må have dig væk herfra. 813 00:51:47,126 --> 00:51:51,418 Vi går over muren og stopper ikke, før vi er nået i sikkerhed. 814 00:51:51,501 --> 00:51:53,251 Okay? Vi gør det sammen. 815 00:51:54,043 --> 00:51:54,876 Sammen? 816 00:51:54,959 --> 00:51:59,001 Du havde ret i det hele. Instituttet, muren... 817 00:52:00,459 --> 00:52:01,459 Ambrosius. 818 00:52:04,626 --> 00:52:08,126 Vi kan intet gøre for at ændre andres syn på os. 819 00:52:11,084 --> 00:52:12,709 Du ændrede syn på mig. 820 00:52:17,001 --> 00:52:17,834 Ikke? 821 00:52:23,709 --> 00:52:26,043 Vi må ikke lade rektoren slippe godt fra det. 822 00:52:26,126 --> 00:52:27,626 Vi burde ikke skulle flygte. 823 00:52:28,543 --> 00:52:30,334 Og du indgik jo en aftale. 824 00:52:30,418 --> 00:52:33,334 Renser vi dit navn, gør du mig til din makker. 825 00:52:33,418 --> 00:52:36,376 Du kan ikke bakke ud, for du tror på ærlighed og ære 826 00:52:36,459 --> 00:52:38,418 og bla, bla. Alt det dumme halløj. 827 00:52:39,459 --> 00:52:42,084 Ærlighed og ære er ikke dumt, men okay. 828 00:52:42,168 --> 00:52:44,293 Har du så en plan? 829 00:52:44,376 --> 00:52:45,626 Selvfølgelig. 830 00:52:46,459 --> 00:52:48,418 Noget... 831 00:52:48,959 --> 00:52:50,501 Og så vinder vi. 832 00:52:53,459 --> 00:52:55,834 BESKYTTER VORES LIVSSTIL 833 00:52:58,376 --> 00:53:00,793 Beklager. Rektoren har ikke tid lige nu. 834 00:53:02,376 --> 00:53:03,376 Vi må tale sammen! 835 00:53:04,334 --> 00:53:05,251 Alene. 836 00:53:11,668 --> 00:53:13,418 Fortalte Ballister sandheden? 837 00:53:13,959 --> 00:53:18,668 Han kunne have beskyldt alle andre, men pegede på dig. Hvorfor dig? 838 00:53:20,001 --> 00:53:23,751 Ridder Gyldenkam, er du loyal over for kongeriget 839 00:53:23,834 --> 00:53:26,668 eller en ridder, der samarbejder med et monster? 840 00:53:27,459 --> 00:53:32,293 Byttede du hans sværd ud? Lokkede du ham i en fælde? Sig sandheden! 841 00:53:40,709 --> 00:53:44,751 Lige siden jeg var ung, har jeg haft det samme mareridt. 842 00:53:46,876 --> 00:53:48,709 Jeg finder en revne i muren. 843 00:53:50,084 --> 00:53:51,168 Jeg råber op, 844 00:53:52,043 --> 00:53:54,834 men ingen lytter. 845 00:53:56,626 --> 00:54:00,126 Revnen bliver bare større og større, 846 00:54:00,876 --> 00:54:02,709 indtil muren styrter i grus, 847 00:54:03,876 --> 00:54:05,543 og monstrene strømmer ind. 848 00:54:08,126 --> 00:54:11,251 Jeg bønfaldt dronningen om ikke at betvivle Glorits ord. 849 00:54:11,751 --> 00:54:15,084 Ikke betvivle det, der har beskyttet os i tusinde år. 850 00:54:15,751 --> 00:54:17,251 Men hun ville ikke lytte. 851 00:54:19,751 --> 00:54:23,834 At hun lod Ballister holde sværdet, var den første revne i muren. 852 00:54:26,376 --> 00:54:27,293 Og nu 853 00:54:28,334 --> 00:54:30,293 er der et monster i vort rige. 854 00:54:30,834 --> 00:54:31,959 Er det... 855 00:54:33,709 --> 00:54:35,501 Beklager, Ambrosius. 856 00:54:49,751 --> 00:54:52,751 Så ja. Jeg lokkede Ballister i en fælde. 857 00:54:53,626 --> 00:54:54,751 Jeg dræbte dronningen. 858 00:54:58,793 --> 00:55:01,918 Glorit gjorde alt for at holde monstrene ude. 859 00:55:05,918 --> 00:55:07,001 Det samme gør jeg. 860 00:55:23,418 --> 00:55:25,126 Må Glorit tilgive dig. 861 00:55:26,918 --> 00:55:31,376 Så ja. Jeg lokkede Ballister i en fælde. Jeg dræbte dronningen. 862 00:55:31,459 --> 00:55:33,793 Det bliver fedt at vise riget det her. 863 00:55:33,876 --> 00:55:34,959 Dig! 864 00:55:35,043 --> 00:55:37,876 Og min makker. Giv en hånd, mine damer og herrer. 865 00:55:37,959 --> 00:55:42,334 Spillede jeg godt nok? Jeg var lidt bange for, at det sidste ... var for meget. 866 00:55:42,418 --> 00:55:44,959 Vil du have kritik, så var det lidt dramatisk. 867 00:55:45,043 --> 00:55:48,376 - Ikke Oscar-værdigt, men godt. - Helt uden undervisning. 868 00:55:48,459 --> 00:55:49,709 Virkelig? Overraskende. 869 00:55:49,793 --> 00:55:53,834 - Det er sandt. Husk lige dit sværd, chef. - Det kan hun beholde. 870 00:55:55,043 --> 00:55:56,709 Jeg kæmper ikke for hende mere. 871 00:55:56,793 --> 00:55:59,626 - Du kaldte mig din makker. - Ja, jeg gjorde. 872 00:55:59,709 --> 00:56:03,293 - Du kaldte mig din makker. - Og jeg fortryder det allerede. 873 00:56:03,376 --> 00:56:06,584 Du kaldte mig din makker! Du kaldte mig... 874 00:56:08,334 --> 00:56:09,501 Vi må tale sammen! 875 00:56:12,001 --> 00:56:13,126 Dårligt tidspunkt? 876 00:56:18,959 --> 00:56:20,126 Kom så! 877 00:56:22,959 --> 00:56:26,251 Ja! Lad os så få luftet hunden. 878 00:56:26,334 --> 00:56:27,626 Otte, ni, ti. 879 00:56:27,709 --> 00:56:31,626 Du landede i den fortryllede skov, som tilhører mig. 880 00:56:31,709 --> 00:56:33,584 Katjing! 600 gyldne, tak. 881 00:56:33,668 --> 00:56:36,584 Min Scottie betaler ikke din tyran-skat. 882 00:56:36,668 --> 00:56:39,918 Han samler de undertrykte skovvæsner og starter et oprør. 883 00:56:40,793 --> 00:56:42,626 Egern, op ad slotsmurene! 884 00:56:43,418 --> 00:56:47,209 Bjørne, slå portene ind! Lad kaos følge! 885 00:56:55,626 --> 00:56:57,709 - Du slipper stadig 600 gyldne. - Hvad? 886 00:57:01,751 --> 00:57:04,126 Du sagde ikke, du kunne spy ild. 887 00:57:08,084 --> 00:57:10,459 Syg metal! Bedst ud af tre? 888 00:57:13,459 --> 00:57:14,293 Hvad? 889 00:57:15,334 --> 00:57:16,334 Ikke noget. 890 00:57:19,793 --> 00:57:21,209 Se lige det her. 891 00:57:21,293 --> 00:57:22,626 198.160 VISNINGER 892 00:57:22,709 --> 00:57:25,043 Wow! 100..., 500..., 1.000... 893 00:57:25,126 --> 00:57:28,584 75... Hele kongeriget ser det her. 894 00:57:28,668 --> 00:57:32,709 - Så er der vel kun ét spørgsmål tilbage. - Hvad er det? 895 00:57:33,334 --> 00:57:36,501 - Kan en haj danse? - Om en haj kan danse? 896 00:57:38,334 --> 00:57:39,293 Vent og se! 897 00:57:46,751 --> 00:57:49,626 Knap var monsterangrebet overstået, før riget blev rystet 898 00:57:49,709 --> 00:57:53,793 af optagelser af rektoren, der kommer med en chokerende tilståelse. 899 00:57:53,876 --> 00:57:56,584 Jeg lokkede Ballister i en fælde. Jeg dræbte dronningen. 900 00:57:56,668 --> 00:57:57,668 1.068.200 VISNINGER 901 00:57:57,751 --> 00:58:01,001 Jeg lokkede Ballister i en fælde. Jeg dræbte dronningen. 902 00:58:12,334 --> 00:58:14,168 DROP INSTITUTTET! HVEM ER SKURKEN NU? 903 00:58:14,251 --> 00:58:17,084 Jeg lokkede Ballister i en fælde. Jeg dræbte dronningen. 904 00:58:19,418 --> 00:58:20,626 DRONNINGEN ER DØD 905 00:58:26,084 --> 00:58:27,126 Jeg dræbte dronningen. 906 00:58:29,001 --> 00:58:30,584 Ét spørgsmål står tilbage. 907 00:58:30,668 --> 00:58:32,459 Hvem er skurken nu? 908 00:58:39,751 --> 00:58:41,584 Giv os rektoren! 909 00:58:45,709 --> 00:58:47,209 SKURK 910 00:58:48,834 --> 00:58:50,876 ÆGTE SKURK 911 00:58:58,168 --> 00:58:59,459 - Følg med! - Javel. 912 00:59:02,418 --> 00:59:03,543 Rektor! 913 00:59:14,876 --> 00:59:18,376 Du er anholdt for mordet på dronningen og... 914 00:59:18,459 --> 00:59:21,751 Ambrosius. Dette forklarer det hele. 915 00:59:29,001 --> 00:59:31,626 Zombier er udødelige væsner. De kan ikke dræbes. 916 00:59:31,709 --> 00:59:33,418 Hvad, hvis de kommer efter os? 917 00:59:38,459 --> 00:59:43,251 Tænk, at jeg siger det her, men jeg har faktisk ondt af zombierne. 918 00:59:56,709 --> 00:59:58,293 - Stop. Lad være. - Så så. 919 00:59:59,168 --> 01:00:01,834 Rolig. Det er okay. Du er i sikkerhed. 920 01:00:02,626 --> 01:00:04,293 - Vi er hjemme. - Hjemme? 921 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 Her er dejligt at være. 922 01:00:12,084 --> 01:00:14,168 Lad os blive boende her for altid. 923 01:00:28,168 --> 01:00:29,959 KAM_AF_GULD: NACHOS? 924 01:00:35,834 --> 01:00:37,876 DEN GEVIRPRYDEDE SLANGE 925 01:00:49,001 --> 01:00:50,793 - Du har 30 sekunder. - 30 sekunder? 926 01:00:50,876 --> 01:00:53,168 - Du gav mig langt mindre. - Jeg vil redde jer. 927 01:00:53,251 --> 01:00:55,959 - Du er så fuld af... - Hej! Hvad skulle det være? 928 01:00:56,043 --> 01:00:57,251 - Nachos! - Nachos! 929 01:00:57,959 --> 01:00:58,793 Tak. 930 01:00:59,501 --> 01:01:02,543 Uden oliven. Han er nemlig allergisk. 931 01:01:02,626 --> 01:01:05,626 Bal, jeg er her kun, fordi det er vigtigt. 932 01:01:05,709 --> 01:01:07,918 Jeg er her kun, fordi du ikke støttede mig. 933 01:01:08,001 --> 01:01:08,959 Det er ikke fair! 934 01:01:09,043 --> 01:01:11,043 - Vi er færdige. Som hende. - Fra Instituttet. 935 01:01:11,126 --> 01:01:14,001 - Jeg må fortælle dig noget. - Skru lige op. 936 01:01:14,084 --> 01:01:18,084 {\an8}Borgere og godtfolk, det er ikke mig på den optagelse. 937 01:01:18,626 --> 01:01:22,876 {\an8}Jeg ved, det ligner mig og lyder som mig, men det er ikke mig. 938 01:01:23,418 --> 01:01:28,126 {\an8}Det var monsteret, der samarbejder med den sande morder: Ballister. 939 01:01:28,626 --> 01:01:30,251 {\an8}De prøver at narre jer. 940 01:01:30,334 --> 01:01:31,668 {\an8}Det er løgn! 941 01:01:31,751 --> 01:01:34,668 {\an8}Vi bliver angrebet af noget, der kan antage alle former. 942 01:01:34,751 --> 01:01:36,334 {\an8}Det kan blive til alle. 943 01:01:36,418 --> 01:01:39,751 {\an8}Jeres ægtefælle, barn, bedste ven. 944 01:01:39,834 --> 01:01:41,668 Den, du sidder ved siden af. 945 01:01:42,168 --> 01:01:43,793 Ingen af os er sikre, 946 01:01:43,876 --> 01:01:48,334 så længe skurken og det monster stadig er på fri fod. 947 01:01:48,418 --> 01:01:50,043 Hun fordrejer det hele! 948 01:01:50,543 --> 01:01:52,834 Ambrosius, jeg er ikke skurken her. 949 01:01:52,918 --> 01:01:53,751 Det ved jeg. 950 01:01:54,709 --> 01:01:55,793 Det ved jeg godt. 951 01:01:57,709 --> 01:01:58,668 Jeg tror på dig. 952 01:02:02,001 --> 01:02:02,834 Jeg... 953 01:02:04,043 --> 01:02:05,126 Jeg er ked af det. 954 01:02:06,001 --> 01:02:08,459 Af det hele. 955 01:02:09,626 --> 01:02:11,293 Af det med din arm. 956 01:02:14,918 --> 01:02:16,543 Hun manipulerede dig. 957 01:02:17,209 --> 01:02:19,751 Hun manipulerede os begge to, 958 01:02:20,543 --> 01:02:24,543 men sammen får vi hende væltet og beviser det for riget. 959 01:02:25,959 --> 01:02:27,293 Du bliver ridder igen. 960 01:02:29,584 --> 01:02:32,543 Tak. Rektoren må ikke slippe... 961 01:02:32,626 --> 01:02:33,668 Rektoren? 962 01:02:36,084 --> 01:02:39,918 Bal, jeg taler om din makker. 963 01:02:40,001 --> 01:02:42,959 - Din makker snød dig. - Hvad? 964 01:02:43,043 --> 01:02:45,376 Alt det her var hendes værk. 965 01:02:45,918 --> 01:02:46,876 Det hele. 966 01:02:48,168 --> 01:02:50,168 Hun er ond, Bal. 967 01:02:50,251 --> 01:02:55,459 Ond? Nej, du tager fejl. Vi har taget fejl af det hele. 968 01:02:55,543 --> 01:02:58,543 Af det hele? Forklar mig så det her. 969 01:02:58,626 --> 01:03:02,043 Skriftrullen har ligget låst inde på Instituttet i tusind år 970 01:03:04,293 --> 01:03:05,376 Kig på den. 971 01:03:06,876 --> 01:03:08,834 Det er hende, Bal. 972 01:03:09,543 --> 01:03:11,876 Hun er Glorits monster. 973 01:03:12,751 --> 01:03:14,751 Hun er kommet for at afslutte sit værk, 974 01:03:14,834 --> 01:03:17,209 og hun bruger dig til det. 975 01:03:17,293 --> 01:03:19,543 Men hun er min ven. 976 01:03:19,626 --> 01:03:21,251 Er jeg ikke mere end det? 977 01:03:21,793 --> 01:03:24,668 Vi kan dræbe monsteret, så alt bliver normalt igen. 978 01:03:24,751 --> 01:03:26,334 - Det var en fejl. - Kom nu, Bal. 979 01:03:26,418 --> 01:03:29,084 - Nej! Jeg kan ikke. Jeg er færdig! - Hør på mig! 980 01:03:29,168 --> 01:03:31,209 Hun bruger dig til at smadre riget! 981 01:03:31,293 --> 01:03:32,751 - Du ved, hvad hun er. - Stop! 982 01:03:32,834 --> 01:03:36,668 - Indrøm det dog! Du er i fare! - Hvorfor lader du mig ikke være? 983 01:03:41,209 --> 01:03:42,459 Fordi jeg elsker dig. 984 01:04:06,376 --> 01:04:11,293 Jeg har ikke sovet godt i en evighed. 985 01:04:14,376 --> 01:04:16,501 Hvorfor har du din kappe på? 986 01:04:19,959 --> 01:04:20,876 Er det dig? 987 01:04:21,918 --> 01:04:25,126 Hvor har du det fra? Hvem har du talt... 988 01:04:25,209 --> 01:04:26,626 Sig, det ikke er dig. 989 01:04:27,793 --> 01:04:31,418 Tror du, jeg ville gøre det? At det er sådan, jeg er? 990 01:04:31,501 --> 01:04:32,459 Det ved jeg ikke. 991 01:04:32,543 --> 01:04:35,793 Du sagde, jeg ikke kunne stole på nogen og skulle betvivle alt. 992 01:04:35,876 --> 01:04:37,584 Præcis! Selv nu med det her 993 01:04:37,668 --> 01:04:40,751 så tænk på alt det, vi har været igennem sammen. 994 01:04:40,834 --> 01:04:42,876 Jeg tænker på det, vi har gjort. 995 01:04:42,959 --> 01:04:47,501 Flygtet fra fængslet, stjålet biler, kidnappet folk og manipuleret folk. 996 01:04:47,584 --> 01:04:48,584 Jeg hjalp dig. 997 01:04:48,668 --> 01:04:51,418 Du udnyttede mig! Du ønskede, at de så en skurk. 998 01:04:51,501 --> 01:04:53,918 En anden, de kunne hade, så du ikke var alene. 999 01:04:54,626 --> 01:04:57,293 Du er ikke en makker. Du er et m... 1000 01:04:57,376 --> 01:05:00,001 Hvad? Jeg er et hvad? 1001 01:05:00,084 --> 01:05:01,751 Du ved godt, hvad du er. 1002 01:05:01,834 --> 01:05:03,584 Jeg vil høre dig sige det. 1003 01:05:05,584 --> 01:05:06,876 Kom så. Sig det nu. 1004 01:05:07,876 --> 01:05:08,959 Sig det! 1005 01:05:09,043 --> 01:05:10,334 Sig, jeg er et mon... 1006 01:05:16,043 --> 01:05:18,501 - Jeg... - Omring stedet! I to, følg mig. 1007 01:05:18,584 --> 01:05:19,418 Javel! 1008 01:05:24,959 --> 01:05:26,334 Din dør er i stykker. 1009 01:08:49,751 --> 01:08:53,001 - Bliv der! - Nej! Stop! Hun er min ven! 1010 01:08:53,084 --> 01:08:54,376 Hun er et monster. 1011 01:09:02,209 --> 01:09:03,251 Omring det! 1012 01:09:15,209 --> 01:09:16,043 Nej! 1013 01:09:46,418 --> 01:09:47,293 Glorit. 1014 01:09:49,251 --> 01:09:50,751 Glorit! Kom her! 1015 01:09:52,709 --> 01:09:53,584 Glorit... 1016 01:09:57,626 --> 01:10:00,876 Vend tilbage til skyggerne, hvor du kommer fra! 1017 01:10:17,626 --> 01:10:19,126 - Hvad er du? - Et monster. 1018 01:10:19,209 --> 01:10:21,876 Er du overhovedet menneske? Vær nu bare en pige. 1019 01:10:21,959 --> 01:10:23,959 Der er ikke plads til dig her! 1020 01:10:24,043 --> 01:10:25,584 - Lyv ikke! - Hun er et monster. 1021 01:10:25,668 --> 01:10:28,834 - Vil du ikke være normal? - Tilbage til skyggerne, som du kommer fra. 1022 01:10:28,918 --> 01:10:30,334 Den er helt gal. Hvad er du? 1023 01:10:30,418 --> 01:10:32,334 - Monster! - Du ved godt, hvad du er! 1024 01:10:37,043 --> 01:10:39,501 Du bragte et monster ind i vores hjem. 1025 01:10:40,626 --> 01:10:43,084 Du burde være blevet i slummen, hvor du hører til. 1026 01:10:43,168 --> 01:10:44,418 Hvor er det så? 1027 01:10:47,209 --> 01:10:50,751 Mærkede I det? Det var, som om hele stedet gjorde sådan... 1028 01:10:58,584 --> 01:10:59,418 Nej. 1029 01:11:07,293 --> 01:11:10,459 Det er på vej mod byen. Advar Instituttet. 1030 01:11:10,543 --> 01:11:11,793 Og dig! 1031 01:11:11,876 --> 01:11:15,793 Hvis den ting smadrer riget, er det din skyld, bro. 1032 01:11:16,543 --> 01:11:17,459 Afsted! 1033 01:11:27,709 --> 01:11:31,168 - Rektor, rapport fra ridder Thodeus. - Og? Hvad står der? 1034 01:11:38,334 --> 01:11:40,043 - Hvad er det? - Hvad sker der? 1035 01:11:41,501 --> 01:11:43,459 Byg barrikader på Avenue A til F. 1036 01:11:43,543 --> 01:11:46,501 Kan vi få ryddet gaderne? Folk her er i fare. 1037 01:12:10,168 --> 01:12:11,209 Nu sker det. 1038 01:12:12,126 --> 01:12:15,709 Slå alarm! Slå til med alt, hvad vi har! 1039 01:12:17,459 --> 01:12:20,959 Monsterangreb. Dette er ikke en prøve. 1040 01:12:21,584 --> 01:12:25,376 Monsterangreb. Dette er ikke en prøve. 1041 01:12:25,459 --> 01:12:27,751 Monsterangreb. 1042 01:12:29,418 --> 01:12:30,918 Det er monsteret! 1043 01:12:36,334 --> 01:12:37,543 Bevar roen. 1044 01:12:51,126 --> 01:12:52,209 Droner indsat. 1045 01:13:05,668 --> 01:13:06,543 Pas på! 1046 01:13:08,626 --> 01:13:09,668 Det skal nok gå. 1047 01:13:10,251 --> 01:13:14,084 Gyldenspjæt, se lige, hvordan en sand ridder gør tingene. 1048 01:13:14,668 --> 01:13:16,168 Okay, monsterdræbere. 1049 01:13:16,251 --> 01:13:19,251 Lad os spille lidt dart og knuse det i en fart. 1050 01:13:19,334 --> 01:13:21,709 Nu bliver jeg fandeme en helt. 1051 01:13:26,376 --> 01:13:27,668 Af banen! 1052 01:13:27,751 --> 01:13:30,918 Vi behøver kraftigere våben! Den dræber os alle! 1053 01:13:31,001 --> 01:13:32,168 Pas på! 1054 01:13:33,959 --> 01:13:35,876 - Klør fem! - Bro! 1055 01:13:37,376 --> 01:13:38,334 Kom væk herfra! 1056 01:13:43,334 --> 01:13:44,459 Før mig til muren. 1057 01:13:45,293 --> 01:13:50,043 Monsterangreb. 1058 01:14:05,168 --> 01:14:06,543 Hvad har jeg dog gjort? 1059 01:14:15,543 --> 01:14:18,334 Spillet, hvor du kan være helten. 1060 01:14:18,418 --> 01:14:19,543 Jeg dræbte et monster! 1061 01:14:19,626 --> 01:14:20,793 Jeg dræbte to! 1062 01:14:31,293 --> 01:14:33,084 MONSTERADVARSEL 1063 01:14:33,168 --> 01:14:34,501 Kom så. Afsted. 1064 01:14:34,584 --> 01:14:35,418 Hjælp! 1065 01:14:35,501 --> 01:14:38,168 - Få dem allesammen ned under jorden. - Javel. 1066 01:14:38,251 --> 01:14:39,168 Bal? 1067 01:14:39,834 --> 01:14:41,876 - Bal! - Glem knægten. Kom så! 1068 01:14:46,293 --> 01:14:48,126 - Afsted! - Kom så! 1069 01:14:51,501 --> 01:14:53,126 Det er bare løgn. 1070 01:14:53,209 --> 01:14:56,209 Rektor, nogen vender kanonerne imod kongeriget. 1071 01:14:56,293 --> 01:14:58,793 Det ved jeg godt. Jeg gav ordren. 1072 01:14:59,293 --> 01:15:01,834 Affyrer vi dem, smadrer vi halvdelen af byen. 1073 01:15:01,918 --> 01:15:04,168 Uskyldige mennesker vil dø! 1074 01:15:04,251 --> 01:15:06,501 - Det vil monsteret også. - Men... 1075 01:15:10,959 --> 01:15:12,084 Hvad har vi gang i? 1076 01:15:40,459 --> 01:15:42,459 MONSTERANGREB! SØG STRAKS I DÆKNING! 1077 01:16:04,668 --> 01:16:06,251 Du hører ikke til her! 1078 01:16:08,959 --> 01:16:10,626 Hvad er mest skræmmende? 1079 01:16:11,626 --> 01:16:16,459 At alle i dette kongerige vil stikke et sværd i hjertet på mig... 1080 01:16:24,918 --> 01:16:26,293 ...eller at jeg af og til 1081 01:16:27,876 --> 01:16:29,251 vil give dem lov. 1082 01:17:49,418 --> 01:17:50,501 Undskyld. 1083 01:17:54,334 --> 01:17:55,418 Undskyld. 1084 01:17:59,126 --> 01:18:00,959 Jeg ser dig, Nimona. 1085 01:18:06,001 --> 01:18:07,251 Og du er ikke alene. 1086 01:18:45,418 --> 01:18:46,626 Affyr kanonerne. 1087 01:18:48,043 --> 01:18:48,876 Slå det ihjel. 1088 01:18:50,459 --> 01:18:51,793 - Jeg sagde, affyr... - Nej! 1089 01:18:53,626 --> 01:18:54,543 Det er forbi. 1090 01:18:55,918 --> 01:18:59,001 Det narrer dig og jer allesammen! 1091 01:18:59,584 --> 01:19:03,418 Kan I ikke, at det er det, det er ude på? At vi sænker paraderne! 1092 01:19:04,584 --> 01:19:07,584 Jeg kan se, hvad det virkelig er. Det kunne Glorit også! 1093 01:19:08,209 --> 01:19:10,834 Monsteret er en trussel imod vores livsstil! 1094 01:19:10,918 --> 01:19:12,834 Hvad nu, hvis vi tager fejl? 1095 01:19:16,501 --> 01:19:19,043 Hvad nu, hvis vi altid har taget fejl? 1096 01:19:38,668 --> 01:19:39,501 Nej! 1097 01:19:40,668 --> 01:19:41,501 Nej! 1098 01:19:50,168 --> 01:19:51,168 Kom så! 1099 01:19:51,876 --> 01:19:53,876 Den kanon vil dræbe alle. 1100 01:19:58,709 --> 01:19:59,543 Chef. 1101 01:20:00,876 --> 01:20:04,376 Jeg kommer fluks igen. Jeg skal lige smadre nogle ting. 1102 01:20:04,459 --> 01:20:07,543 - Vent, Nimona. Hvad vil... - Nu skal historien skrives om. 1103 01:20:07,626 --> 01:20:09,626 Nimona! 1104 01:20:25,501 --> 01:20:27,959 Vend tilbage til skyggerne, som du kommer fra! 1105 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 Nimona! 1106 01:20:48,584 --> 01:20:49,543 Nimona. 1107 01:21:03,751 --> 01:21:04,834 Kom tilbage. 1108 01:21:08,793 --> 01:21:09,876 Kom nu tilbage. 1109 01:22:18,001 --> 01:22:21,959 Nogle af os får ikke det lykkelige liv, som vi søgte efter. 1110 01:22:25,043 --> 01:22:27,334 Måske er det ikke den slags kongerige. 1111 01:22:29,084 --> 01:22:31,293 Eller måske er historien ikke slut endnu. 1112 01:22:36,001 --> 01:22:37,043 Her! Jeg er fri. 1113 01:23:00,793 --> 01:23:04,084 HELTE 1114 01:23:25,876 --> 01:23:31,293 VI ELSKER NIMONA 1115 01:24:15,293 --> 01:24:16,126 {\an8}LØGNER - MORDER 1116 01:24:17,709 --> 01:24:22,126 VI ELSKER NIMONA 1117 01:24:39,126 --> 01:24:40,126 Hej, chef. 1118 01:24:40,876 --> 01:24:41,709 Hold da kæ... 1119 01:25:10,918 --> 01:25:14,334 BASERET PÅ DEN GRAFISKE ROMAN AF ND STEVENSON 1120 01:38:25,293 --> 01:38:30,293 Tekster af: Pia C. Hvid 1121 01:38:44,001 --> 01:38:45,793 HVIS DU ELLER EN DU KENDER HAR DET SVÆRT 1122 01:38:45,876 --> 01:38:48,876 ER DER OPLYSNINGER OG HJÆLP PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM