1
00:00:23,251 --> 00:00:27,459
Πριν από πάρα πολύ καιρό,
ένα βασίλειο ζούσε ειρηνικά.
2
00:00:32,751 --> 00:00:35,293
Πίστευε ότι δεν είχε τίποτα να φοβηθεί.
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,293
Αλλά στις σκιές καραδοκούσε
4
00:00:41,459 --> 00:00:44,126
ένα μεγάλο και τρομερό κακό.
5
00:00:46,459 --> 00:00:49,084
Το τέρας επιτέθηκε απροειδοποίητα,
6
00:00:49,168 --> 00:00:52,876
καταστρέφοντας τα πάντα
και τους πάντες στο διάβα του.
7
00:00:54,293 --> 00:00:57,876
Αλλά εκείνη τη σκοτεινή ώρα,
εμφανίστηκε μια ηρωίδα.
8
00:00:57,959 --> 00:01:00,626
Το όνομά της ήταν Γκλόρεθ.
9
00:01:00,709 --> 00:01:03,751
Γύρνα στις σκιές απ' όπου ξεμύτισες!
10
00:01:03,834 --> 00:01:05,043
ΓΚΛΟΡΕΘ
11
00:01:13,709 --> 00:01:17,418
Η Γκλόρεθ ορκίστηκε ότι ο λαός της
δεν θα ήταν ποτέ ξανά τρωτός.
12
00:01:19,293 --> 00:01:22,251
Εκπαίδευσε μια επίλεκτη ομάδα ιπποτών
13
00:01:22,334 --> 00:01:26,959
και διέταξε τους απογόνους τους
να προστάτευαν για γενιές το βασίλειο.
14
00:01:28,918 --> 00:01:31,126
Αλλά αν θες ένα χαρούμενο τέλος,
15
00:01:32,501 --> 00:01:34,543
δεν πρέπει να εφησυχάζεις ποτέ,
16
00:01:35,709 --> 00:01:39,459
γιατί τα τέρατα είναι πάντα εκεί έξω.
17
00:01:40,543 --> 00:01:42,834
1.000 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
18
00:01:44,668 --> 00:01:46,501
Καλησπέρα, κόσμε.
19
00:01:46,584 --> 00:01:48,918
Μεταδίδουμε ζωντανά απ' το Γκλόροντομ.
20
00:01:49,001 --> 00:01:51,251
- Εδώ Νέιτ Νάιτ.
- Και Αλάμζαπαμ Ντέιβις.
21
00:01:51,334 --> 00:01:54,376
Και της χρίσης η ώρα
για τους ιππότες ήρθε τώρα.
22
00:01:54,459 --> 00:01:56,459
- Σωστά, Παμ;
- Ακριβώς, Νέιτ.
23
00:01:56,543 --> 00:02:00,668
Είναι κι η πιο αμφιλεγόμενη τελετή
εδώ και χίλια χρόνια.
24
00:02:00,751 --> 00:02:03,418
{\an8}Νιώθουμε τον ενθουσιασμό και την ένταση!
25
00:02:03,501 --> 00:02:04,584
Πάμε! Αρχίζει!
26
00:02:04,668 --> 00:02:07,001
Γιατί απόψε η παράδοση θα παραμεριστεί,
27
00:02:07,084 --> 00:02:11,459
και το βασίλειο θα αλλάξει για πάντα
χάρη σ' έναν άντρα.
28
00:02:11,543 --> 00:02:12,376
Τον Μπάλιστερ.
29
00:02:12,459 --> 00:02:15,751
Το χαμίνι με το άπιαστο όνειρο
να γίνει ιππότης.
30
00:02:15,834 --> 00:02:19,209
Ήρθα να σκοτώσω τέρατα
και να προστατέψω το βασίλειο!
31
00:02:20,084 --> 00:02:21,334
{\an8}Ήταν αδύνατο,
32
00:02:21,418 --> 00:02:24,918
{\an8}μέχρι που η ίδια η βασίλισσα
πήρε μια συγκλονιστική απόφαση.
33
00:02:25,876 --> 00:02:28,834
{\an8}Όχι, δεν είναι ευγενικής καταγωγής,
34
00:02:29,668 --> 00:02:33,626
{\an8}αλλά ίσως διαθέτει καρδιά ήρωα.
35
00:02:34,543 --> 00:02:38,918
{\an8}Ο Μπάλιστερ εκμεταλλεύτηκε την ευκαιρία,
αποφοίτησε πρώτος στην τάξη του!
36
00:02:39,001 --> 00:02:41,209
{\an8}Στην τάξη όπου είναι και ο...
37
00:02:41,293 --> 00:02:43,709
{\an8}- Αμπρόσιους ο Χρυσοφόρος.
- Γεια.
38
00:02:43,793 --> 00:02:46,501
{\an8}Απόγονος της ίδιας της Γκλόρεθ
39
00:02:46,584 --> 00:02:49,834
{\an8}και πολυαναμενόμενος ιππότης
μιας ολόκληρης γενιάς.
40
00:02:52,793 --> 00:02:55,459
Με τον Μπάλιστερ ιππότη, για πρώτη φορά
41
00:02:55,543 --> 00:02:58,918
η ασφάλειά μας
θα είναι στα χέρια ενός κοινού θνητού.
42
00:02:59,001 --> 00:03:00,168
{\an8}Δεν νιώθω ασφαλής.
43
00:03:00,251 --> 00:03:02,001
{\an8}Δεν το ήθελε η Γκλόρεθ.
44
00:03:02,584 --> 00:03:04,751
{\an8}Ελπίζω να 'χει δίκιο η βασίλισσα.
45
00:03:04,834 --> 00:03:08,084
{\an8}Απόψε, λοιπόν, απομένει μόνο ένα ερώτημα.
46
00:03:08,668 --> 00:03:13,084
Θα γίνει αποδεκτός ο ιππότης αυτός,
ανεξαρτήτως αν είναι ικανός;
47
00:03:13,168 --> 00:03:15,543
ΑΞΙΟΣ;
48
00:03:21,959 --> 00:03:26,334
Θα γίνει αποδεκτός ο ιππότης αυτός,
ανεξαρτήτως αν είναι ικανός;
49
00:03:26,418 --> 00:03:27,251
Εντάξει.
50
00:03:27,334 --> 00:03:31,584
Κι ο Μπάλιστερ θα 'ναι σκυθρωπός
τη σπουδαιότερη μέρα της ζωής του;
51
00:03:31,668 --> 00:03:34,501
Δεν είμαι σκυθρωπός, σκεφτικός είμαι.
52
00:03:34,584 --> 00:03:36,168
Έτσι είμαι όταν σκέφτομαι.
53
00:03:36,959 --> 00:03:39,084
Σκεφτικέ, για κοίτα με.
54
00:03:41,501 --> 00:03:46,209
Ήσουν καλύτερος
και δούλεψες πιο σκληρά απ' όλους μας.
55
00:03:46,293 --> 00:03:48,418
Θα γίνεις ιππότης, Μπαλ!
56
00:03:49,584 --> 00:03:51,084
Καλά, εντάξει.
57
00:03:55,459 --> 00:03:57,293
Κι αν συνεχίσουν να με μισούν;
58
00:03:57,793 --> 00:04:00,043
Κανείς δεν μισεί ήρωα του βασιλείου.
59
00:04:01,418 --> 00:04:02,626
Θα σε λατρέψουν.
60
00:04:07,251 --> 00:04:08,126
Όπως εγώ.
61
00:04:12,126 --> 00:04:13,584
Λόρδοι και λαίδες,
62
00:04:13,668 --> 00:04:16,751
η τελετή χρίσης ιπποτών ξεκινάει σε λίγο.
63
00:04:20,834 --> 00:04:21,834
Το σπαθί σας.
64
00:04:22,668 --> 00:04:25,126
Το σπαθί σας. Μην αγγίζετε το καρότσι.
65
00:04:25,209 --> 00:04:26,501
Καλά, χαλάρωσε.
66
00:04:26,584 --> 00:04:27,584
Το σπαθί σας.
67
00:04:32,709 --> 00:04:34,376
Γεια, Μπάλιστερ. Να σου πω.
68
00:04:34,459 --> 00:04:37,501
Ξέρω ότι ήμουν πάντα σκληρός μαζί σου
69
00:04:37,584 --> 00:04:39,584
και σε θεωρούσα παρείσακτο...
70
00:04:41,209 --> 00:04:42,043
Και;
71
00:04:43,459 --> 00:04:44,751
Τι και;
72
00:04:44,834 --> 00:04:46,543
Νόμιζες ότι θα συνέχιζα
73
00:04:46,626 --> 00:04:49,959
ή νόμιζες ότι θα ζητούσα συγγνώμη
για τη συμπεριφορά μου;
74
00:04:50,043 --> 00:04:52,126
Θεέ μου! Ξεκαρδιστικό!
75
00:04:52,209 --> 00:04:54,709
Είσαι πολύ ηλίθιος. Έχεις πολλή πλάκα.
76
00:04:54,793 --> 00:04:55,959
Παιδιά!
77
00:04:56,043 --> 00:05:00,168
Νόμιζε ότι θα ζητούσα συγγνώμη
που του φέρομαι όσο χάλια του αξίζει!
78
00:05:02,543 --> 00:05:03,918
Το σπαθί σας.
79
00:05:04,001 --> 00:05:05,126
Ευχαριστώ.
80
00:05:08,459 --> 00:05:10,334
- Κύριε Μπάλιστερ;
- Ακόλουθε!
81
00:05:10,418 --> 00:05:13,751
Έλα για φωτογραφία με αληθινό ιππότη,
όχι με τον ζητιάνο.
82
00:05:13,834 --> 00:05:14,876
Κολλήστε πέντε!
83
00:05:15,834 --> 00:05:17,709
- Δυνατά! Βάρα!
- Μπορώ να...
84
00:05:17,793 --> 00:05:18,834
Δόκιμοι.
85
00:05:21,043 --> 00:05:24,168
Τίποτα πιο σημαντικό
απ' την προστασία του βασιλείου.
86
00:05:25,626 --> 00:05:27,334
Μην εφησυχάσετε ποτέ,
87
00:05:27,418 --> 00:05:31,626
μην αποδυναμωθείτε ποτέ,
να ακολουθείτε το θέλημα της Γκλόρεθ.
88
00:05:31,709 --> 00:05:33,834
- Μάλιστα, διευθύντρια!
- Ευχαριστούμε.
89
00:05:33,918 --> 00:05:35,293
Σας ευχαριστούμε.
90
00:05:35,376 --> 00:05:37,293
- Ευχαριστούμε.
- Σας ευχαριστούμε.
91
00:05:37,376 --> 00:05:42,334
Μπάλιστερ, σήμερα το βασίλειο
θα δει ποιος πραγματικά είσαι.
92
00:05:42,418 --> 00:05:43,793
Σας ευχαριστώ.
93
00:05:44,459 --> 00:05:45,918
- Διευθύντρια.
- Ευχαριστώ.
94
00:05:46,001 --> 00:05:46,959
Χαϊδεμένο.
95
00:05:48,376 --> 00:05:50,709
Τι εννοείς; Ότι με προτιμάει;
96
00:05:50,793 --> 00:05:56,126
Και τώρα, οι νέοι ήρωες του βασιλείου!
97
00:06:08,251 --> 00:06:12,543
Χρυσοφόρος!
98
00:06:12,626 --> 00:06:16,168
Λόρδοι και λαίδες,
η Αυτής Μεγαλειότητα η Βασίλισσα.
99
00:06:29,293 --> 00:06:30,584
Πάω να τους ξεσηκώσω.
100
00:06:38,418 --> 00:06:43,918
Σε χρίζω σερ Αμπρόσιους Χρυσοφόρο,
101
00:06:44,001 --> 00:06:45,584
ήρωα του βασιλείου.
102
00:06:47,334 --> 00:06:49,209
Σήκω, σερ ιππότη.
103
00:06:53,168 --> 00:06:54,209
Πάμε.
104
00:07:05,251 --> 00:07:07,876
Ανυπομονούσα γι' αυτήν τη στιγμή.
105
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Σας ευχαριστώ.
106
00:07:11,459 --> 00:07:15,418
Λαέ μου, από σήμερα,
107
00:07:15,501 --> 00:07:19,834
ο καθένας από εσάς θα μπορεί
να κρατήσει το σπαθί αν το θελήσει.
108
00:07:19,918 --> 00:07:21,668
Αν το κερδίσει.
109
00:07:21,751 --> 00:07:25,834
Έχω δει αυτόν τον νεαρό
να το κερδίζει πολλές φορές.
110
00:07:27,876 --> 00:07:28,959
Το σπαθί σου.
111
00:07:31,584 --> 00:07:33,751
Σε χρίζω
112
00:07:33,834 --> 00:07:37,293
σερ Μπάλιστερ Γενναίο,
113
00:07:37,376 --> 00:07:40,001
ήρωα του βασιλείου!
114
00:07:40,793 --> 00:07:42,293
ΣΕΡ ΜΠΑΛΙΣΤΕΡ Ο ΓΕΝΝΑΙΟΣ
115
00:07:48,209 --> 00:07:50,126
- Γενναίος!
- Ναι!
116
00:07:51,501 --> 00:07:52,834
Γενναίος!
117
00:07:52,918 --> 00:07:54,543
Ζήτω!
118
00:07:55,626 --> 00:07:58,334
Γενναίος! Ναι!
119
00:07:58,418 --> 00:08:02,834
Γενναίος!
120
00:08:02,918 --> 00:08:05,584
Συγχαρητήρια, σερ Γενναίε.
121
00:08:05,668 --> 00:08:09,376
Είθε να φέρεις εσύ μια νέα εποχή ηρώων.
122
00:08:49,459 --> 00:08:51,751
Συλλάβετέ τον! Σκότωσε τη βασίλισσα!
123
00:08:51,834 --> 00:08:54,334
- Πιάστε τον!
- Σκότωσε τη βασίλισσα!
124
00:08:58,876 --> 00:09:02,501
Κάποιοι από εμάς δεν έχουμε
το ευτυχισμένο τέλος που θέλουμε...
125
00:09:04,418 --> 00:09:06,793
γιατί δεν πάει έτσι στο βασίλειό μας.
126
00:09:06,876 --> 00:09:09,043
{\an8}ΒΑΣΙΛΕΙΟ
127
00:09:09,126 --> 00:09:12,418
{\an8}Ούτε αυτή η ιστορία πάει έτσι.
128
00:09:13,084 --> 00:09:15,709
Ο βασιλοκτόνος είναι ακόμα ελεύθερος.
129
00:09:15,793 --> 00:09:17,209
Όλοι φοβούνται.
130
00:09:17,876 --> 00:09:18,709
Φρικιό!
131
00:09:18,793 --> 00:09:22,459
Είναι ο πιο μισητός
μετά το τέρας της Γκλόρεθ.
132
00:09:22,543 --> 00:09:25,251
- Κακώς έγινε ιππότης.
- Δεν ήταν ένας από εμάς.
133
00:09:25,334 --> 00:09:27,084
- Κοινός θνητός.
- Αχρείος.
134
00:09:27,168 --> 00:09:29,543
- Δεν έχει θέση εδώ.
- Είναι δολοφόνος.
135
00:09:29,626 --> 00:09:30,751
Είναι ένα τέρας.
136
00:09:30,834 --> 00:09:32,084
Είναι τέλειος.
137
00:09:41,584 --> 00:09:43,251
ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ Ο ΒΑΣΙΛΟΚΤΟΝΟΣ
138
00:10:20,043 --> 00:10:21,834
- Περίεργο.
- Γεια σου, αφεντικό.
139
00:10:26,251 --> 00:10:28,293
Φοβερό το μυστικό κρησφύγετο.
140
00:10:29,209 --> 00:10:32,334
Τα σκουπίδια κι η μυρωδιά θλίψης
φτιάχνουν ατμόσφαιρα.
141
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
- Στάσου. Ποια είσαι;
- Με λένε Νιμόνα.
142
00:10:34,918 --> 00:10:37,834
- Και πώς...
- Ναι, ρε φίλε! Τι χερούκλα είναι αυτή;
143
00:10:37,918 --> 00:10:39,168
- Είχε πολύ αίμα;
- Τι;
144
00:10:39,251 --> 00:10:42,168
- Το παλιό σ' το έδωσαν;
- Όχι. Άσε με!
145
00:10:42,251 --> 00:10:43,834
Πας καλά;
146
00:10:44,668 --> 00:10:46,334
- Μου το δίνεις;
- Άσ' το κάτω.
147
00:10:46,418 --> 00:10:48,168
Δεν είναι για κοριτσάκια.
148
00:10:48,251 --> 00:10:49,834
"Κοριτσάκια";
149
00:10:50,876 --> 00:10:53,001
Μάλιστα. Πόσων χρόνων με κάνεις;
150
00:10:53,084 --> 00:10:54,334
Ξέρω κι εγώ; Δέκα;
151
00:10:56,043 --> 00:10:59,084
- Βοήθα. Πάνω ή κάτω;
- Δεν ξέρεις πολλά παιδιά, έτσι;
152
00:10:59,168 --> 00:11:01,918
Όχι, κι έτσι θέλω να μείνει. Φύγε.
153
00:11:02,001 --> 00:11:03,626
Ήρθα για τη δουλειά.
154
00:11:03,709 --> 00:11:05,209
Δουλειά; Ποια δουλειά;
155
00:11:05,293 --> 00:11:07,251
Τα λέει όλα στην αίτησή μου.
156
00:11:09,334 --> 00:11:12,293
Εδώ έχει μόνο ζωγραφιές.
157
00:11:12,959 --> 00:11:14,293
Ανατριχιαστικές.
158
00:11:15,168 --> 00:11:16,334
Αυτός είμαι εγώ.
159
00:11:16,418 --> 00:11:21,126
Πάνω σ' έναν ρινόκερο,
που έχει κάνει τους φρουρούς σουβλάκι!
160
00:11:21,209 --> 00:11:22,876
Ναι! Σ' αρέσει;
161
00:11:22,959 --> 00:11:25,918
Πίστευα ότι η εικόνα
θα το έκανε να ξεχωρίσει.
162
00:11:26,001 --> 00:11:27,543
- Ορίστε;
- Εδώ πάνω.
163
00:11:27,626 --> 00:11:29,834
Λοιπόν, για τη δουλειά που λέγαμε...
164
00:11:29,918 --> 00:11:31,376
Ποια δουλειά;
165
00:11:32,001 --> 00:11:33,209
Θα 'μαι τσιράκι σου.
166
00:11:33,293 --> 00:11:36,959
Θα σε βοηθήσω να εκδικηθείς
τον σκληρό κόσμο που σε απέρριψε.
167
00:11:37,043 --> 00:11:39,376
Λες να κρυφτούμε μέχρι να σε ξεχάσουν,
168
00:11:39,459 --> 00:11:43,793
και μετά να αναδυθούμε ως άλλοι φοίνικες
και να ανατρέψουμε την κυβέρνηση;
169
00:11:45,501 --> 00:11:47,418
Ή απλώς να τα πούμε.
170
00:11:49,668 --> 00:11:52,751
Ό,τι λαχταρά
η σκοτεινή σου καρδιά, αφεντικό.
171
00:11:52,834 --> 00:11:55,251
Το τσιράκι σου είναι εδώ!
172
00:11:55,334 --> 00:11:57,501
- Δεν θέλω...
- Κάθε κακός θέλει.
173
00:11:57,584 --> 00:12:00,418
- Στάσου, δεν είμαι...
- Ο τοίχος των φόνων!
174
00:12:00,501 --> 00:12:01,334
Τι;
175
00:12:01,418 --> 00:12:03,376
Στόχοι; Ποιον θα σκοτώσεις πρώτο;
176
00:12:03,459 --> 00:12:05,626
- Κανέναν.
- Αυτόν εδώ.
177
00:12:05,709 --> 00:12:07,751
- Τι;
- Είναι για πολλές μπουνιές.
178
00:12:07,834 --> 00:12:12,001
Έχεις δίκιο, είναι για μπουνιές.
Όχι! Δεν είναι τοίχος φόνων.
179
00:12:12,084 --> 00:12:14,293
Είναι ένας τοίχος αθωότητας.
180
00:12:14,376 --> 00:12:15,709
Τοίχος αθωότητας...
181
00:12:16,751 --> 00:12:19,459
Για στάσου. Εννοείς ότι δεν είσαι κακός;
182
00:12:19,543 --> 00:12:20,751
Ναι!
183
00:12:22,751 --> 00:12:24,084
Ναι, είσαι;
184
00:12:24,168 --> 00:12:27,084
Όχι! Δεν είμαι κακός. Όχι.
185
00:12:29,251 --> 00:12:32,459
Απογοητεύτηκες που δεν είμαι δολοφόνος;
186
00:12:33,668 --> 00:12:35,543
Όσο να 'ναι.
187
00:12:35,626 --> 00:12:37,293
- Τελειώσαμε.
- Γιατί;
188
00:12:37,376 --> 00:12:39,918
Ο κακός είναι ακόμα ελεύθερος.
Θέλω βοήθεια.
189
00:12:40,001 --> 00:12:42,418
- Όχι από σένα.
- Καλά! Από ποιον;
190
00:12:42,501 --> 00:12:44,543
Απ' αυτόν που σου έκοψε το χέρι;
191
00:12:44,626 --> 00:12:46,709
- Σοβαρά τώρα;
- Είναι περίπλοκο!
192
00:12:46,793 --> 00:12:48,251
Πας καρφί για σύλληψη.
193
00:12:48,334 --> 00:12:50,459
Δεν πάω για σύλληψη!
194
00:12:51,918 --> 00:12:52,793
Δολοφόνε.
195
00:12:54,418 --> 00:12:56,543
- Πάμε να φάμε;
- Μ' αρέσει να τρώω.
196
00:12:57,043 --> 00:12:58,876
Ήταν ανάγκη να πάρετε το χέρι;
197
00:13:08,293 --> 00:13:09,168
Μπάλιστερ;
198
00:13:10,001 --> 00:13:11,126
Διευθύντρια;
199
00:13:12,918 --> 00:13:13,959
Είμαι αθώος.
200
00:13:14,543 --> 00:13:16,626
Ορκίζομαι στην Γκλόρεθ.
201
00:13:16,709 --> 00:13:17,959
Δεν ξέρω πώς...
202
00:13:18,876 --> 00:13:19,918
Πώς έγινε.
203
00:13:20,418 --> 00:13:22,334
Όλοι είδαμε πώς έγινε.
204
00:13:23,001 --> 00:13:25,876
Νιώθω πολύ ανόητη.
205
00:13:27,543 --> 00:13:28,959
Σε εμπιστεύτηκα.
206
00:13:29,626 --> 00:13:31,709
Η βασίλισσα πίστεψε σ' εσένα.
207
00:13:34,168 --> 00:13:37,293
Πίστεψε ότι κάποιος σαν εσένα
μπορούσε να γίνει ήρωας.
208
00:13:37,793 --> 00:13:39,834
Και το πλήρωσε με τη ζωή της.
209
00:13:39,918 --> 00:13:41,459
Σας παρακαλώ.
210
00:13:41,543 --> 00:13:44,751
Ξέρετε ότι αγαπώ τη βασίλισσα,
το Ινστιτούτο.
211
00:13:44,834 --> 00:13:46,209
Μιλήστε στον Χρυσοφόρο.
212
00:13:46,709 --> 00:13:48,334
Μπορώ να του μιλήσω εγώ;
213
00:13:48,418 --> 00:13:51,001
Είναι συντετριμμένος,
όπως όλο το βασίλειο.
214
00:13:53,709 --> 00:13:56,668
Δεν θα ξαναμιλήσεις σε κανέναν πια.
215
00:13:56,751 --> 00:13:57,793
Σας παρακαλώ!
216
00:13:57,876 --> 00:13:59,459
Σας παρακαλώ, ακούστε με.
217
00:13:59,543 --> 00:14:00,543
Όχι.
218
00:14:01,209 --> 00:14:03,418
Δεν ξανακάνω αυτό το λάθος.
219
00:14:04,543 --> 00:14:06,668
Διευθύντρια, δώστε μου μια ευκαιρία.
220
00:14:08,918 --> 00:14:10,418
Σου δώσαμε μια ευκαιρία.
221
00:14:11,459 --> 00:14:13,334
Μα δεν το έκανα εγώ!
222
00:14:22,834 --> 00:14:24,876
- Σ' τα έλεγα εγώ.
- Μα την Γκλόρεθ!
223
00:14:24,959 --> 00:14:26,126
Γεια σου, αφεντικό.
224
00:14:26,209 --> 00:14:27,584
Τι; Μα πώς...
225
00:14:27,668 --> 00:14:30,418
Πώς ήξερα ότι θα γινόταν αυτό;
226
00:14:31,084 --> 00:14:33,584
Γιατί όταν όλοι σε βλέπουν ως τον κακό,
227
00:14:33,668 --> 00:14:34,584
αυτό είσαι.
228
00:14:35,209 --> 00:14:38,584
Δεν αλλάζει ο τρόπος που σε βλέπουν,
όσο κι αν προσπαθείς.
229
00:14:39,959 --> 00:14:42,626
Το πάλεψες, όμως. Το παραδέχομαι.
230
00:14:44,918 --> 00:14:47,126
- Ευχαριστώ.
- Μη μ' ευχαριστείς ακόμα.
231
00:14:47,709 --> 00:14:49,376
Πρέπει να σε βγάλω πρώτα.
232
00:14:49,459 --> 00:14:51,751
Στάσου. Πώς βγήκες;
233
00:14:51,834 --> 00:14:52,959
Ξέρω τον κωδικό.
234
00:14:54,418 --> 00:14:55,959
Λάθος κωδικός.
235
00:14:57,668 --> 00:14:58,709
Μετά από εσάς.
236
00:15:02,251 --> 00:15:03,459
Όχι;
237
00:15:03,543 --> 00:15:05,501
Μείνε εδώ στον αιώνα τον άπαντα,
238
00:15:05,584 --> 00:15:08,918
μέχρι να ατροφήσουν οι μύες σου,
να σαπίσει το δέρμα σου
239
00:15:09,001 --> 00:15:12,459
και τα νύχια σου να γίνουν
σαν στριφτές τηγανητές πατάτες.
240
00:15:13,084 --> 00:15:14,918
Δεν έχει τουαλέτα εκεί, ξέρεις.
241
00:15:15,751 --> 00:15:18,459
Καλά, εντάξει. Αλλά εγώ θα 'μαι μπροστά.
242
00:15:18,543 --> 00:15:19,668
Αν δεις κανέναν...
243
00:15:19,751 --> 00:15:20,834
Θα τον σκοτώσω.
244
00:15:20,918 --> 00:15:24,584
Κρύψου! Αν δεις κανέναν, κρύψου.
245
00:15:24,668 --> 00:15:27,626
Καλά. Αφού θα τα κάνουμε λαμπόγυαλο.
246
00:15:29,501 --> 00:15:30,543
Με την καμία.
247
00:15:47,501 --> 00:15:50,001
Εδώ θα 'πρεπε
να 'ναι τίγκα στους φρουρούς.
248
00:15:52,209 --> 00:15:54,334
Πώς ακριβώς πέρασες
249
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
αυτούς;
250
00:15:57,584 --> 00:15:58,959
Έτσι ήταν όταν ήρθα.
251
00:16:00,251 --> 00:16:01,084
Πιάστε τους!
252
00:16:01,168 --> 00:16:02,418
- Απάνω τους!
- Εδώ!
253
00:16:02,501 --> 00:16:04,501
Επίθεση!
254
00:16:04,584 --> 00:16:09,168
Η λέσχη των μονοχείρων
θα αποκτήσει νέα μέλη. Το 'πιασες;
255
00:16:10,334 --> 00:16:12,293
- Τι; Πρόωρο;
- Δολοφόνε!
256
00:16:12,376 --> 00:16:15,043
Ναι! Σκοτώνει τη διασκέδαση.
257
00:16:15,126 --> 00:16:17,418
- Είχες σχέδιο;
- Αυτό είναι το σχέδιο!
258
00:16:17,501 --> 00:16:20,293
Σε βγάζω, χάος, καταστροφή,
διάφορα άλλα, νίκη.
259
00:16:20,376 --> 00:16:23,293
Το γνωστό "Διάφορα άλλα, νίκη".
Φρικτό σχέδιο.
260
00:16:23,376 --> 00:16:26,584
Καλύτερο απ' το
"Στενοχώρια στο κελί χωρίς τουαλέτα".
261
00:16:26,668 --> 00:16:28,168
Δεν ήμουν στενοχωρημένος!
262
00:16:28,751 --> 00:16:29,668
Δολοφόνε!
263
00:16:29,751 --> 00:16:32,543
Δεν στενοχωριούνται οι ιππότες.
Σκεφτικός ήμουν.
264
00:16:33,584 --> 00:16:34,834
Καλά. Να σου πω.
265
00:16:34,918 --> 00:16:37,084
Ας το κάνουμε με τον τρόπο σου.
266
00:16:37,168 --> 00:16:39,751
Να σκοτώσουμε αυτόν, αυτήν, όλους!
267
00:16:41,168 --> 00:16:42,293
Μπαλ;
268
00:16:43,584 --> 00:16:45,043
- Αμπρόσιους.
- Γείτσες.
269
00:16:50,876 --> 00:16:54,376
Τώρα κατάλαβα! Ο αιώνιος αντίπαλος!
270
00:16:54,459 --> 00:16:56,376
- Αιώνιος αντίπαλος;
- Βασιλοκτόνε!
271
00:16:57,084 --> 00:16:59,001
- Κοίτα! Η Γκλόρεθ!
- Πού;
272
00:17:02,168 --> 00:17:04,918
- Ανοίξτε!
- Δεν είναι έξοδος. Δικό μου το φάουλ.
273
00:17:05,001 --> 00:17:07,001
Είδες πώς με κοίταξε;
274
00:17:09,001 --> 00:17:12,709
- Πιστεύει ότι σκότωσα τη βασίλισσα.
- Όλοι έτσι πιστεύουν!
275
00:17:12,793 --> 00:17:14,626
- Ξεκόλλα.
- Γιατί το έκανες αυτό;
276
00:17:14,709 --> 00:17:17,626
Μπορώ να μας βγάλω,
αλλά θα γίνει περίεργη η φάση.
277
00:17:17,709 --> 00:17:19,251
Τώρα θα γίνει περίεργη;
278
00:17:19,334 --> 00:17:22,334
- Ορκίσου ότι δεν θα πανικοβληθείς.
- Χωρίς να ξέρω;
279
00:17:22,418 --> 00:17:25,709
- Πρέπει να με εμπιστευτείς.
- Γιατί να σ' εμπιστευτώ;
280
00:17:26,709 --> 00:17:29,043
- Αλλιώς, θα πεθάνεις εδώ!
- Θα πεθάνω;
281
00:17:29,126 --> 00:17:30,334
- Ορκίσου.
- Εντάξει.
282
00:17:30,418 --> 00:17:32,043
- Το εννοείς;
- Στη ζωή μου.
283
00:17:32,126 --> 00:17:33,126
Ξαναπές το.
284
00:17:33,209 --> 00:17:34,209
Ορκίζομαι!
285
00:17:34,293 --> 00:17:36,168
Ακόμα κι αν δεις το κέρας;
286
00:17:36,251 --> 00:17:37,918
Το κέρας; Τύπου τρομπέτα;
287
00:17:38,001 --> 00:17:38,876
Ορκίσου!
288
00:17:38,959 --> 00:17:40,793
Ορκίζομαι ότι δεν θα πανικο...
289
00:17:43,751 --> 00:17:45,584
Τώρα είναι που κόβετε λάσπη.
290
00:17:46,459 --> 00:17:48,001
Φύγετε όλοι!
291
00:17:53,459 --> 00:17:54,293
- Ναι!
- Αμάν!
292
00:17:54,376 --> 00:17:57,459
Όχι! Κάνε πίσω!
Όχι. Δεν συμβαίνει αυτό τώρα!
293
00:17:59,001 --> 00:18:02,084
Όχι! Μα την Γκλόρεθ!
294
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Ρινόκερος;
295
00:18:07,459 --> 00:18:09,334
- Άσ' τον ήσυχο.
- Άρπα την!
296
00:18:09,918 --> 00:18:11,584
- Όχι στις σκάλες!
- Σκάλες!
297
00:18:11,668 --> 00:18:13,959
Όχι στις σκάλες!
298
00:18:14,043 --> 00:18:16,043
- Τι είσαι;
- Το Νιμόνα!
299
00:18:16,126 --> 00:18:19,209
- Είσαι και κορίτσι και ρινόκερος;
- Είμαι διάφορα.
300
00:18:21,001 --> 00:18:22,668
Τι συμβαίνει;
301
00:18:26,251 --> 00:18:27,959
- Θα 'σαι εντάξει;
- Όχι.
302
00:18:28,043 --> 00:18:29,543
- Ορκίστηκες.
- Σωστά!
303
00:18:29,626 --> 00:18:31,918
Ορκίστηκες να μην πανικοβληθείς.
304
00:18:32,001 --> 00:18:33,293
Στρίψε δεξιά.
305
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Σταματήστε!
306
00:18:38,834 --> 00:18:40,793
Αυτό το πάτωμα είναι σταθερό.
307
00:18:40,876 --> 00:18:42,293
Να τα μας.
308
00:18:47,001 --> 00:18:47,959
Το κρύο φταίει;
309
00:18:48,043 --> 00:18:50,793
Βοήθεια!
310
00:18:52,334 --> 00:18:54,709
Επίτηδες το έκανες.
311
00:18:54,793 --> 00:18:57,459
Τα πιάνεις γρήγορα, αφεντικό. Ναι.
312
00:18:57,543 --> 00:18:59,501
Όχι. Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
313
00:19:04,751 --> 00:19:07,543
Όχι! Μην πέσεις!
314
00:19:07,626 --> 00:19:10,001
Έχει σκάλα! Μην πέσεις κάτω!
315
00:19:13,709 --> 00:19:14,626
Ναι!
316
00:19:20,668 --> 00:19:23,293
Διάφορα άλλα, νίκη.
317
00:19:28,793 --> 00:19:30,376
Μέταλ.
318
00:20:19,584 --> 00:20:20,626
Γεια, αφεντικό!
319
00:20:23,501 --> 00:20:25,084
Ήμουν ώρα λιπόθυμος;
320
00:20:26,709 --> 00:20:27,793
Δεκαπέντε χρόνια.
321
00:20:28,876 --> 00:20:30,251
Δεκαπέντε χρόνια;
322
00:20:30,334 --> 00:20:33,126
Μην τα χάφτεις όλα. Κάνα δυο ώρες.
323
00:20:33,209 --> 00:20:34,376
Τάκος;
324
00:20:35,709 --> 00:20:39,418
Για στάσου.
Θυμάμαι ότι ήμασταν σε μια αποθήκη.
325
00:20:39,501 --> 00:20:41,876
Και τώρα... Πώς βρέθηκα εδώ;
326
00:20:42,418 --> 00:20:44,876
Σε έσερνα για καμιά δεκαριά χιλιόμετρα.
327
00:20:44,959 --> 00:20:45,834
Τι έγινε;
328
00:20:45,918 --> 00:20:48,126
Κοπάνησες το κεφάλι στο πεζοδρόμιο.
329
00:20:48,209 --> 00:20:50,168
Είναι όλα πολύ θολά.
330
00:20:50,251 --> 00:20:53,751
Αλήθεια; Με ευχαρίστησες,
είπες ότι μου είσαι υπόχρεος
331
00:20:53,834 --> 00:20:56,376
κι ότι θα είμαστε κολλητοί για πάντα.
332
00:20:59,001 --> 00:21:00,001
Μπέσα.
333
00:21:00,584 --> 00:21:02,251
Σένιαρα το κρησφύγετο.
334
00:21:02,334 --> 00:21:04,376
Έβαλα τα όπλα κατά σειρά απειλής,
335
00:21:04,459 --> 00:21:07,084
άφησα παντού παγίδες, χύμα τα δηλητήρια,
336
00:21:07,168 --> 00:21:10,668
και τράβηξα σκουριασμένα καρφιά
να προεξέχουν απ' το πάτωμα.
337
00:21:10,751 --> 00:21:13,751
Γενικώς, το έκανα αντάξιο ενός μακελάρη.
338
00:21:14,251 --> 00:21:17,334
Μακελάρης! Αυτό είναι όνομα για κακό!
Να το αλλάξεις.
339
00:21:17,418 --> 00:21:18,501
Δεν πρόκειται.
340
00:21:19,084 --> 00:21:20,418
Καλά, Μακελάρη.
341
00:21:20,501 --> 00:21:24,334
Κι ενημέρωσα τον τοίχο με τους φόνους.
342
00:21:24,418 --> 00:21:29,293
ΑΙΩΝΙΟΣ ΑΝΤΙΠΑΛΟΣ
343
00:21:32,251 --> 00:21:34,793
Έκανα σχέδια για εκδίκηση, βασανιστήρια
344
00:21:34,876 --> 00:21:36,501
κι άλλες παρανομίες.
345
00:21:41,751 --> 00:21:43,334
Ρινόκερος.
346
00:21:47,834 --> 00:21:51,501
Φαίνεσαι πανικοβλημένος.
Ορκίστηκες να παραμείνεις ψύχραιμος.
347
00:21:51,584 --> 00:21:53,126
Δεν είσαι άνθρωπος.
348
00:21:53,209 --> 00:21:55,543
- Ψάχνεις κάτι;
- Το σπαθί μου.
349
00:21:55,626 --> 00:21:57,418
Εξερράγη. Το ξέχασες;
350
00:21:57,501 --> 00:21:58,834
Είσαι τέ...
351
00:21:58,918 --> 00:22:03,334
Τι; Τεμπελόσκυλο; Τεμάχιο; Τελάρο;
352
00:22:03,418 --> 00:22:04,751
Είσαι τέρας.
353
00:22:04,834 --> 00:22:06,418
Μη με λες έτσι!
354
00:22:07,501 --> 00:22:09,293
Όχι. Αλίμονο.
355
00:22:09,376 --> 00:22:13,084
Προφανώς, δεν βγάζεις φωτιές απ' το στόμα.
356
00:22:13,168 --> 00:22:16,084
Αλλά αλλάζεις μορφή, μεταμορφώνεσαι.
357
00:22:16,168 --> 00:22:18,584
Είσαι ένα κορίτσι που μεταμορφώνεται σε...
358
00:22:20,543 --> 00:22:21,376
Τι είσαι;
359
00:22:22,293 --> 00:22:23,418
Το Νιμόνα.
360
00:22:24,001 --> 00:22:26,126
Αυτό δεν είναι απάντηση.
361
00:22:26,209 --> 00:22:28,626
Οι άνθρωποι δεν μεταμορφώνονται.
362
00:22:28,709 --> 00:22:29,668
Εγώ το κάνω.
363
00:22:29,751 --> 00:22:32,209
Εντάξει, λοιπόν. Έχω άπειρες ερωτήσεις.
364
00:22:33,293 --> 00:22:34,334
Έχεις μία.
365
00:22:38,918 --> 00:22:40,376
Γιατί με βοηθάς;
366
00:22:41,376 --> 00:22:42,584
Επειδή πλήττω.
367
00:22:45,918 --> 00:22:47,668
Κι επειδή σε μισούν κι εσένα.
368
00:22:53,626 --> 00:22:56,918
ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ
369
00:23:14,459 --> 00:23:17,709
Ο ακόλουθος θα ξέρει κάτι.
370
00:23:18,418 --> 00:23:21,834
{\an8}Εκείνος μου έδωσε το σπαθί. Το σπαθί που...
371
00:23:22,876 --> 00:23:23,751
Που...
372
00:23:25,376 --> 00:23:27,126
Θες τον ακόλουθο;
373
00:23:27,209 --> 00:23:29,293
Πάμε να τον σκοτώσ... Να τον βρούμε.
374
00:23:29,918 --> 00:23:31,043
Πάμε να τον βρούμε.
375
00:23:31,918 --> 00:23:32,834
Τα δυο μας.
376
00:23:32,918 --> 00:23:35,001
Όχι, αποκλείεται.
377
00:23:35,084 --> 00:23:38,126
Αυτό που κάνεις... Είναι υπερβολικό. Όχι.
378
00:23:38,209 --> 00:23:41,001
Θες να πεις "Ευχαριστώ που με έσωσες".
379
00:23:41,084 --> 00:23:43,584
Τρεις φορές, αν κρατάς λογαριασμό.
380
00:23:44,293 --> 00:23:46,543
Σωστά, όμως. Σίγουρα θα τα καταφέρεις,
381
00:23:46,626 --> 00:23:50,001
με όλους τους ιππότες
να σ' έχουν στο μάτι. Καλή τύχη.
382
00:23:53,001 --> 00:23:53,834
Στάσου.
383
00:23:54,418 --> 00:23:56,626
Ναι, Μακελάρη;
384
00:23:58,126 --> 00:23:59,918
- Να...
- Μέσα.
385
00:24:01,376 --> 00:24:05,709
Αλλά όταν καθαρίσουμε το όνομά σου,
θα 'μαι για πάντα το τσιράκι σου.
386
00:24:05,793 --> 00:24:07,626
Χωρίς λέω και ξελέω. Σύμφωνοι;
387
00:24:08,751 --> 00:24:11,626
- Δεν ξέρω αν συμφωνώ.
- Μην το υπεραναλύεις.
388
00:24:18,959 --> 00:24:21,876
Μπορείς να είσαι ο εαυτός σου;
389
00:24:21,959 --> 00:24:22,918
Δεν σε πιάνω.
390
00:24:23,543 --> 00:24:25,251
Το κορίτσι εαυτός σου.
391
00:24:25,334 --> 00:24:26,459
Δεν είμαι κορίτσι.
392
00:24:26,959 --> 00:24:28,084
Είμαι καρχαρίας.
393
00:24:31,751 --> 00:24:34,668
Έχεις βάλει ποτέ το κεφάλι σου
στο στόμα καρχαρία;
394
00:24:34,751 --> 00:24:37,209
- Έπρεπε να μείνω στη φυλακή.
- Έλα τώρα!
395
00:24:37,293 --> 00:24:39,001
Αφού το θέλεις!
396
00:24:40,751 --> 00:24:43,043
Αμάν! Κοίτα εδώ!
397
00:24:43,834 --> 00:24:46,418
Καταστράφηκαν χίλια χρόνια ιστορίας.
398
00:24:48,334 --> 00:24:49,626
- Μάνσλεϊ.
- Τι 'ναι;
399
00:24:49,709 --> 00:24:52,959
Το κεφάλι του θείου σου
έπεσε στον ποπό της γιαγιάς μου!
400
00:24:54,459 --> 00:24:56,001
- Ξεκαρδιστικό.
- Καλό.
401
00:24:56,084 --> 00:24:57,418
Λυπηρό, όμως.
402
00:25:00,584 --> 00:25:03,001
Αν τον είχε βοηθήσει ο Χρυσοφόρος...
403
00:25:04,084 --> 00:25:05,584
Για να καταλάβω.
404
00:25:06,584 --> 00:25:09,001
Ο βασιλοκτόνος το έσκασε
405
00:25:09,084 --> 00:25:14,001
με τη βοήθεια ενός κοριτσιού,
μιας στρουθοκαμήλου και μιας φάλαινας;
406
00:25:15,251 --> 00:25:17,251
Κατέστρεψε τα ντους!
407
00:25:17,751 --> 00:25:19,709
Αυτός φταίει!
408
00:25:19,793 --> 00:25:21,293
- Πες του, Τοντ.
- Εγώ;
409
00:25:21,376 --> 00:25:24,209
Γιατί δεν μας είπες
ότι συνεργάζεται με φάλαινες;
410
00:25:24,834 --> 00:25:25,959
Σοβαρά τώρα, Τοντ;
411
00:25:26,043 --> 00:25:29,126
Ναι, σοβαρά!
Τον ήξερες καλύτερα απ' όλους, δικέ μου.
412
00:25:29,209 --> 00:25:31,334
Πήγα να τον σταματήσω, δικέ μου.
413
00:25:31,418 --> 00:25:35,209
Αλήθεια; Έτσι;
"Γεια σου, Μπάλιστερ. Πέρασε.
414
00:25:35,293 --> 00:25:39,876
Φυσικά, φέρε και τη φάλαινα,
τη στρουθοκάμηλο και τον παχύ μονόκερο".
415
00:25:39,959 --> 00:25:41,584
- Παχύ μονόκερο;
- Τον είδες.
416
00:25:41,668 --> 00:25:43,959
- Αυτόν με το κέρατο.
- Τον ρινόκερο;
417
00:25:44,043 --> 00:25:45,918
Δεν είπα "ρινόπερος"!
418
00:25:46,001 --> 00:25:47,043
Φτάνει!
419
00:25:49,001 --> 00:25:51,168
Κυκλοφορεί κακός στο βασίλειο.
420
00:25:52,293 --> 00:25:56,126
Κι εσείς φέρεστε παιδιάστικα.
421
00:25:58,626 --> 00:26:00,376
Θυμηθείτε την εκπαίδευσή σας.
422
00:26:01,126 --> 00:26:03,126
Θυμηθείτε ποιοι είστε.
423
00:26:04,418 --> 00:26:07,084
Γεννηθήκαμε
για να προστατεύουμε το βασίλειο.
424
00:26:08,626 --> 00:26:10,209
Εγώ γεννήθηκα γι' αυτό.
425
00:26:11,334 --> 00:26:13,168
Αφήστε με να ηγηθώ.
426
00:26:13,709 --> 00:26:15,876
Δύο πράγματα θέλω μόνο.
427
00:26:15,959 --> 00:26:18,584
Πρώτον, ένα τεράστιο σπαθί.
428
00:26:19,584 --> 00:26:20,543
Το 'χω.
429
00:26:20,626 --> 00:26:25,543
Και τρίτον, να φερθώ στον Μπάλιστερ
όπως του αξίζει, του βασιλοκτόνου τέρατος.
430
00:26:26,251 --> 00:26:27,959
- Θα τον βρω.
- Ναι!
431
00:26:28,043 --> 00:26:30,376
Θα πονέσει. Θα...
432
00:26:30,459 --> 00:26:31,376
Θα το κάνω εγώ.
433
00:26:34,126 --> 00:26:38,209
Αν μπορεί κανείς να βρει τον Μπαλ,
τον Μπάλιστερ,
434
00:26:39,584 --> 00:26:41,543
προτού πάθει κι άλλος κακό...
435
00:26:44,251 --> 00:26:45,668
αυτός είμαι εγώ.
436
00:26:49,209 --> 00:26:53,334
Αυτή είναι η μεγαλύτερη απειλή
που έχουμε αντιμετωπίσει εδώ και γενιές.
437
00:26:54,959 --> 00:26:59,543
Ευτυχώς, έχουμε έναν απόγονο της Γκλόρεθ
να μας καθοδηγήσει.
438
00:26:59,626 --> 00:27:00,459
Τι;
439
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Ιππότες του βασιλείου,
440
00:27:05,126 --> 00:27:08,543
ψάξτε κάθε δρόμο, κάθε σκιά.
441
00:27:09,209 --> 00:27:12,418
Βρείτε τον Μπάλιστερ. Φέρτε τον σ' εμένα.
442
00:27:12,501 --> 00:27:15,209
Μετά τη χθεσινή επίθεση στο Ινστιτούτο,
443
00:27:15,293 --> 00:27:17,668
οι ιππότες ενέτειναν τις προσπάθειες
444
00:27:17,751 --> 00:27:20,168
για να βρουν τον κακό Μπάλιστερ.
445
00:27:20,668 --> 00:27:21,543
Μάλιστα.
446
00:27:22,043 --> 00:27:26,293
Πρέπει να πάμε στην αγορά,
να βρούμε τον ακόλουθο, χωρίς να μας...
447
00:27:26,918 --> 00:27:28,543
Κάτσε ήσυχα!
448
00:27:28,626 --> 00:27:31,418
Το σχέδιό σου είναι μάπα και βαρετό.
449
00:27:31,501 --> 00:27:35,251
Πού είναι η ένταση;
Τα ουρλιαχτά απ' τον τρόμο;
450
00:27:35,334 --> 00:27:36,584
Στάσου.
451
00:27:36,668 --> 00:27:39,584
Είμαστε κακοί. Αποδέξου το.
452
00:27:39,668 --> 00:27:43,418
Όχι, θα κάνουμε ό,τι πω εγώ.
Δεν θα χτυπήσουμε κόσμο.
453
00:27:43,501 --> 00:27:45,501
Εγώ ήθελα να τους χτυπήσουμε.
454
00:27:45,584 --> 00:27:47,959
- Θα βρούμε τον ακόλουθο.
- Θα τις φάει.
455
00:27:48,043 --> 00:27:50,126
- Θα βρούμε αποδείξεις.
- Θα τις φάει.
456
00:27:50,209 --> 00:27:52,168
Όχι! Πάμε στην αγορά;
457
00:27:52,834 --> 00:27:53,709
Ελήφθη.
458
00:27:53,793 --> 00:27:56,084
- Αναχώρηση πτήσης.
- Όχι. Τι κάνεις;
459
00:27:56,168 --> 00:27:58,168
- Σε δύο...
- Όχι! Είμαι φάντασμα.
460
00:27:59,376 --> 00:28:01,876
Συγγνώμη. Δεν γίνεται να με δουν μ' αυτό!
461
00:28:02,376 --> 00:28:05,751
- Αυτά είναι ποιοτικά κόλπα τσιρακιού.
- Είναι υπερβολικό.
462
00:28:06,293 --> 00:28:10,459
Άραξε στην πέτσα σου!
Τι είναι το χειρότερο που μπορεί να γίνει;
463
00:28:11,084 --> 00:28:13,209
Επίθεση τέρατος.
464
00:28:13,293 --> 00:28:15,334
Βρείτε καταφύγιο.
465
00:28:15,959 --> 00:28:18,376
Πολίτες του βασιλείου, γεια σας.
466
00:28:18,459 --> 00:28:21,584
Μετά τη χθεσινή φρικτή επίθεση
στο Ινστιτούτο,
467
00:28:21,668 --> 00:28:24,459
λαμβάνουμε όλα τα μέτρα
για την ασφάλειά σας.
468
00:28:27,043 --> 00:28:30,543
Μη θορυβείστε. Πρόκειται για άσκηση.
469
00:28:30,626 --> 00:28:32,251
Συνεχίστε ό,τι κάνατε,
470
00:28:32,334 --> 00:28:33,834
και να είστε σίγουροι
471
00:28:33,918 --> 00:28:37,501
ότι το Ινστιτούτο
έχει την κατάσταση υπό έλεγχο.
472
00:28:37,584 --> 00:28:41,126
Καλή σας μέρα
κι η Γκλόρεθ να 'ναι πάντα οδηγός σας.
473
00:28:41,209 --> 00:28:43,543
Μη θορυβείστε. Ψυχραιμία.
474
00:28:43,626 --> 00:28:45,043
Είναι άσκηση.
475
00:28:45,126 --> 00:28:48,043
Μάλιστα. Ένας συναγερμός
τύπου "Μη θορυβείστε".
476
00:28:48,126 --> 00:28:50,293
- Αποτελεσματικός.
- Δεν καταλαβαίνεις;
477
00:28:50,376 --> 00:28:53,709
Μόλις εφησυχάσουμε,
θα έρθει κάτι φρικτό απ' το τείχος.
478
00:28:53,793 --> 00:28:55,751
Έχεις βρεθεί ποτέ εκτός τείχους;
479
00:28:55,834 --> 00:28:59,001
Ναι, αφού θέλω να πεθάνω.
Όχι βέβαια! Κανείς μας!
480
00:28:59,084 --> 00:29:01,501
Μπορεί και να μην υπάρχει τίποτα εκεί;
481
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
Ξέρεις κάτι; Θα πάμε υπογείως.
482
00:29:06,501 --> 00:29:07,709
Χωρίς τα φτερά.
483
00:29:11,501 --> 00:29:12,918
Αργότερα θα τα θες.
484
00:29:13,001 --> 00:29:16,543
Ψόφα! Γύρνα πίσω στις σκιές και...
485
00:29:16,626 --> 00:29:17,709
Έλα!
486
00:29:19,376 --> 00:29:21,918
ΠΛΑΤΕΙΑ ΚΑΤΑΚΤΗΤΩΝ ΣΤΑΘΜΟΣ
487
00:29:23,626 --> 00:29:25,668
Το τρένο φτάνει σε τρία λεπτά.
488
00:29:25,751 --> 00:29:30,043
Και μην ξεχνάτε.
Αν δείτε κάτι, σκοτώστε το.
489
00:29:30,626 --> 00:29:32,251
ΦΙΛΟΔΩΡΗΜΑΤΑ
490
00:29:32,334 --> 00:29:34,084
Βλέπετε τις ειδήσεις του KTV.
491
00:29:34,834 --> 00:29:35,709
Κόλλα πέντε!
492
00:29:35,793 --> 00:29:39,418
Μετά το διάλειμμα,
θα δούμε τι θα φορεθεί απ' τους ευγενείς.
493
00:29:40,834 --> 00:29:42,418
Είμαστε διάσημοι!
494
00:29:42,501 --> 00:29:44,126
Μου κάνεις πλάκα.
495
00:29:46,959 --> 00:29:48,043
Κουκλάκια είμαστε.
496
00:29:52,793 --> 00:29:55,293
- Συγγνώμη. Να δω το πρόσωπό σας.
- Ασφαλώς.
497
00:29:56,209 --> 00:29:58,709
Σκάει μια ενυδρίδα και με δάγκωσε!
498
00:29:58,793 --> 00:30:00,293
Ενυδρίδα ή βίδρα;
499
00:30:00,376 --> 00:30:02,293
Τι σημασία έχει; Με δάγκωσε.
500
00:30:02,376 --> 00:30:05,001
Διαφέρουν ελάχιστα ανατομικά.
501
00:30:05,084 --> 00:30:07,209
Δεν ξέρω. Ήταν...
502
00:30:07,293 --> 00:30:10,168
Δεν θα μπούμε ποτέ στο τρένο
χωρίς να μας δουν.
503
00:30:10,251 --> 00:30:11,668
Χρειαζόμαστε περισπασμό.
504
00:30:11,751 --> 00:30:15,168
Τι έχει τέσσερις αντίχειρες
και σκίζει στους περισπασμούς;
505
00:30:16,334 --> 00:30:17,501
Καλά, αλλά χαλαρά.
506
00:30:17,584 --> 00:30:20,251
Κάτι που να μην τραβάει την προσοχή,
κάτι σαν...
507
00:30:20,334 --> 00:30:21,459
Και την έκανε.
508
00:30:22,084 --> 00:30:23,334
Ο βασιλοκτόνος!
509
00:30:23,834 --> 00:30:27,043
Αν δείτε κάτι, σκοτώστε το!
510
00:30:27,126 --> 00:30:30,543
Είμαι ο Μπάλιστερ ο Γενναίος!
511
00:30:36,543 --> 00:30:39,709
Είμαι κακός και μισώ τους πάντες!
512
00:30:40,251 --> 00:30:41,626
Όχι όσο μισώ εμένα.
513
00:30:42,793 --> 00:30:43,959
Αγκαλίτσα, κανείς;
514
00:30:44,918 --> 00:30:46,376
Μισώ τα χαμογέλα!
515
00:30:46,459 --> 00:30:48,584
- Απάνω του!
- Μισώ τα κάπκεϊκ.
516
00:30:48,668 --> 00:30:51,376
Και βρίσκω άσχημα τα μωρά!
517
00:30:52,793 --> 00:30:56,126
Δείτε εδώ. Τριγυρίζω και βρομίζω.
518
00:30:57,584 --> 00:31:00,459
Ελπίζω να σας αρέσει η τζαζ.
519
00:31:00,543 --> 00:31:01,459
Απάνω του!
520
00:31:04,334 --> 00:31:06,751
- Τελείωνε!
- Μη σπρώχνεις, προσπαθώ!
521
00:31:06,834 --> 00:31:10,168
- Δεν σπρώχνω, ενθαρρύνω την προώθηση.
- Μη βαράς, τότε.
522
00:31:19,501 --> 00:31:21,376
Το άρμα μας περιμένει.
523
00:31:21,459 --> 00:31:24,709
Τι ήταν αυτό; Δεν είπες
ότι μεταμορφώνεσαι σ' εμένα.
524
00:31:24,793 --> 00:31:25,876
Μπορώ να γίνω εσύ.
525
00:31:25,959 --> 00:31:29,334
Ενημερωτικά, πάντως, εγώ δεν είμαι έτσι.
526
00:31:30,751 --> 00:31:33,251
Σωστά. Δεν είσαι τόσο διασκεδαστικός.
527
00:31:40,584 --> 00:31:41,793
ΣΑΡΩΣΗ ΖΩΝΗΣ S
528
00:31:42,376 --> 00:31:44,168
Τον βρήκαμε!
529
00:31:44,668 --> 00:31:45,668
Δείτε!
530
00:31:48,793 --> 00:31:51,168
Έγινε, πάμε να πιάσουμε το ρεμάλι.
531
00:31:51,251 --> 00:31:52,501
- Μάλιστα.
- Περιμένετε.
532
00:31:53,334 --> 00:31:54,668
Άσ' το να παίξει.
533
00:31:57,709 --> 00:31:59,293
Κάτι δεν πάει καλά.
534
00:32:00,668 --> 00:32:02,293
Δεν του αρέσει η τζαζ.
535
00:32:02,376 --> 00:32:04,418
- Θα ξεφύγει.
- Άσ' το να παίξει.
536
00:32:04,501 --> 00:32:05,709
Περνάει η ώρα.
537
00:32:06,293 --> 00:32:07,584
Εκεί!
538
00:32:09,918 --> 00:32:11,834
{\an8}Αυτός είναι. Πού πάει το τρένο;
539
00:32:11,918 --> 00:32:14,626
Στην αγορά. Φτάνει σε έξι λεπτά.
540
00:32:14,709 --> 00:32:16,543
Θα τον περιμένουμε εκεί.
541
00:32:17,793 --> 00:32:18,793
Τώρα πάμε.
542
00:32:19,459 --> 00:32:20,834
- Στην αγορά!
- Μάλιστα.
543
00:32:20,918 --> 00:32:24,626
"Στην αγορά! Είμαι ζωντόβολο.
Τα μαλλιά μου μυρίζουν λεβάντα".
544
00:32:33,668 --> 00:32:34,834
Πεινάτε;
545
00:32:35,459 --> 00:32:37,293
Κρίσπι!
546
00:32:37,376 --> 00:32:39,584
Σκοτώστε την πείνα με Δρακοτραγανά!
547
00:32:40,168 --> 00:32:42,251
- Κριτσανιστά!
- Τραγανά!
548
00:32:44,376 --> 00:32:45,376
Άρπα την!
549
00:32:45,459 --> 00:32:46,876
Έτσι, ναι!
550
00:32:48,584 --> 00:32:49,584
Ναι!
551
00:32:49,668 --> 00:32:52,334
Δρακοτραγανά. Για το πρωινό των ηρώων!
552
00:32:53,168 --> 00:32:56,001
ΠΙΣΤΕΨΤΕ ΣΤΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ
553
00:32:58,834 --> 00:33:00,293
Καρφώνεσαι.
554
00:33:01,168 --> 00:33:03,501
Λιγουρεύτηκε κανείς πίτσα;
555
00:33:03,584 --> 00:33:05,709
Μπορείς να γίνεις λίγο φυσιολογική;
556
00:33:05,793 --> 00:33:06,918
Φυσιολογική;
557
00:33:07,001 --> 00:33:10,334
Θα ήταν πιο εύκολο αν ήσουν κορίτσι.
558
00:33:10,418 --> 00:33:13,418
Πιο εύκολο αν ήμουν κορίτσι;
Έχεις πολλή πλάκα.
559
00:33:13,501 --> 00:33:15,668
Εννοώ, αν είχες ανθρώπινη μορφή.
560
00:33:15,751 --> 00:33:17,418
Πιο εύκολο για ποιον;
561
00:33:17,501 --> 00:33:21,418
Για σένα. Δεν είναι όλοι
τόσο δεκτικοί όσο εγώ.
562
00:33:26,043 --> 00:33:28,126
Πώς έγινες έτσι;
563
00:33:28,626 --> 00:33:29,751
Τόσο αστέρι;
564
00:33:29,834 --> 00:33:33,793
Όχι, πώς... Προσπαθώ
να καταλάβω με τι έχω να κάνω.
565
00:33:33,876 --> 00:33:36,293
Είμαι το Νιμόνα.
566
00:33:38,876 --> 00:33:41,209
Αυτό δεν εξηγεί τίποτα.
567
00:33:43,251 --> 00:33:44,543
Όχι, έχεις δίκιο.
568
00:33:45,959 --> 00:33:47,876
Σου αξίζει μια καλύτερη εξήγηση.
569
00:33:49,084 --> 00:33:50,334
Ήμουν ένα απλό παιδί.
570
00:33:51,084 --> 00:33:53,584
Ένα μικρό, χαριτωμένο, αθώο παιδί.
571
00:33:55,251 --> 00:33:56,876
Έπαιζα στο δάσος,
572
00:33:57,501 --> 00:33:59,418
πετούσα με τα πουλιά,
573
00:33:59,501 --> 00:34:02,376
κολυμπούσα με τα ψάρια
και πηδούσα με τα ελάφια.
574
00:34:02,459 --> 00:34:04,918
Ήταν όλα ευτυχισμένα μαζί,
575
00:34:05,543 --> 00:34:06,668
αλλά εγώ...
576
00:34:08,168 --> 00:34:09,418
Εγώ δεν είχα κανέναν.
577
00:34:10,876 --> 00:34:12,043
Τότε το άκουσα.
578
00:34:12,834 --> 00:34:15,251
Ένα τραγούδι που με καλούσε.
579
00:34:15,918 --> 00:34:18,793
Με οδηγούσε σ' ένα πηγάδι ευχών.
580
00:34:18,876 --> 00:34:21,793
Ευχών; Πώς ήξερες
ότι δεν ήταν απλό πηγάδι;
581
00:34:21,876 --> 00:34:24,959
- Θες να πεις την ιστορία μου;
- Συγγνώμη. Συνέχισε.
582
00:34:25,459 --> 00:34:26,959
Καθώς πλησίαζα το πηγάδι,
583
00:34:27,043 --> 00:34:30,334
ένα νόμισμα βρέθηκε
ως διά μαγείας στην παλάμη μου.
584
00:34:30,418 --> 00:34:32,501
Κι ήξερα τι έπρεπε να κάνω.
585
00:34:32,584 --> 00:34:34,209
Επιστράτευσα το θάρρος μου,
586
00:34:34,293 --> 00:34:38,126
πέταξα το νόμισμα στο πηγάδι
κι έκανα μια ευχή.
587
00:34:39,043 --> 00:34:44,126
Ευχήθηκα να παγιδευτώ μια μέρα
στον υπόγειο σιδηρόδρομο
588
00:34:44,209 --> 00:34:48,751
μαζί με έναν τσιτωμένο ιππότη
που θα μου κάνει ερωτήσεις στενόμυαλου.
589
00:34:54,668 --> 00:34:56,126
Έχεις ακόμα την πίτσα;
590
00:34:59,709 --> 00:35:01,584
Φτάνουμε στη στάση Αγορά.
591
00:35:01,668 --> 00:35:02,668
Ωραία, φτάσαμε.
592
00:35:04,459 --> 00:35:06,084
Έφτασαν κι οι φίλοι σου.
593
00:35:14,334 --> 00:35:15,418
Λες να μας είδε;
594
00:35:19,876 --> 00:35:20,709
Ναι.
595
00:35:24,418 --> 00:35:25,501
Πάμε!
596
00:35:25,584 --> 00:35:26,876
- Κουνηθείτε!
- Δεξιά.
597
00:35:27,918 --> 00:35:29,168
- Ελεύθερα.
- Ελεύθερα.
598
00:35:29,668 --> 00:35:31,001
- Ελεύθερα.
- Προχωράμε.
599
00:35:35,834 --> 00:35:38,043
Για όνομα της Γκλόρεθ!
600
00:35:39,751 --> 00:35:41,084
Φαλαινίτσα.
601
00:35:44,626 --> 00:35:46,293
Σε είδε ο Χρυσοφόρος;
602
00:35:46,376 --> 00:35:49,668
Σου έκοψε το χέρι,
και σε νοιάζει μη σε δει μαζί μου;
603
00:35:49,751 --> 00:35:51,668
- Σου είπα, είναι...
- Περίπλοκο.
604
00:35:51,751 --> 00:35:52,876
Ο ακόλουθος!
605
00:35:52,959 --> 00:35:54,751
Ναι, με συγχωρείτε.
606
00:35:54,834 --> 00:35:57,001
Πρέπει να τον πάρουμε. Αθόρυβα.
607
00:35:57,084 --> 00:35:58,251
Το 'χω.
608
00:35:58,334 --> 00:36:00,418
Όχι έτσι. Ούτε έτσι.
609
00:36:00,501 --> 00:36:02,709
Θες να μεταμορφωθώ, δεν θες. Διάλεξε!
610
00:36:02,793 --> 00:36:04,001
Τώρα είσαι αγόρι.
611
00:36:04,084 --> 00:36:06,084
- Σήμερα, ναι.
- Στάσου, μη!
612
00:36:07,584 --> 00:36:08,418
Καταζητείται.
613
00:36:08,501 --> 00:36:09,334
Συγγνώμη.
614
00:36:10,793 --> 00:36:11,668
Έλα.
615
00:36:12,418 --> 00:36:13,876
Εδώ είναι. Βρείτε τον!
616
00:36:13,959 --> 00:36:16,793
- Ο Χρυσοφόρος!
- Ναι, δεν το πιστεύω.
617
00:36:17,543 --> 00:36:19,293
- Κάντε άκρη.
- Ένα αυτόγραφο;
618
00:36:19,376 --> 00:36:21,584
- Μια υπογραφή. Πού;
- Πάνω μου;
619
00:36:23,709 --> 00:36:24,751
Ακίνητος!
620
00:36:26,168 --> 00:36:29,709
Αν φύγεις, θα χάσεις
μια σπουδαία προσφορά!
621
00:36:29,793 --> 00:36:31,918
Συγγνώμη, κύριε ακόλουθε.
622
00:36:32,543 --> 00:36:34,959
Δεν βρίσκω τη μανούλα μου.
623
00:36:35,043 --> 00:36:37,918
Πήγε σ' εκείνο το τρομακτικό στενάκι.
624
00:36:38,001 --> 00:36:40,043
Θα με βοηθήσετε να τη βρω;
625
00:36:40,876 --> 00:36:43,043
Σας παρακαλώ.
626
00:36:43,751 --> 00:36:45,626
Όχι!
627
00:36:45,709 --> 00:36:49,876
Κάτσε να βρω
σε ποιον θα πασάρω το πρόβλημα.
628
00:36:50,418 --> 00:36:52,001
Δεν έχουμε χρόνο!
629
00:36:52,084 --> 00:36:55,751
Διαθέτει φουλ εξοπλισμό.
Και υπερσύγχρονο ηχοσύστημα.
630
00:36:57,501 --> 00:36:59,834
Ορίστε. Κάνετε λίγο στην άκρη τώρα;
631
00:36:59,918 --> 00:37:01,584
- Ευχαριστώ!
- Ευχαριστώ. Άκρη.
632
00:37:01,668 --> 00:37:04,001
Βοηθήστε με, σας παρακαλώ.
633
00:37:04,084 --> 00:37:07,293
Με κυνηγάει ένα μωρό-δαίμονας.
Βοηθήστε με, να χαρείτε.
634
00:37:09,834 --> 00:37:10,668
Εδώ δες.
635
00:37:10,751 --> 00:37:14,459
Με τις κάμερες 360 μοιρών στο ταμπλό,
βλέπεις πάντα τι έρχεται.
636
00:37:14,543 --> 00:37:17,959
Και θα ενημερώνεσαι
για τα πρωτοσέλιδα του βασιλείου.
637
00:37:18,043 --> 00:37:19,334
ΔΙΔΥΜΟ ΕΚΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
638
00:37:19,418 --> 00:37:22,584
- Μοιάζεις πολύ με...
- Είμαι αθώος!
639
00:37:24,043 --> 00:37:25,709
Όχι!
640
00:37:28,084 --> 00:37:29,626
Ανανάς στην πίτσα;
641
00:37:30,251 --> 00:37:32,418
- Ορίστε!
- Συγγνώμη. Να περάσω. Άκρη!
642
00:37:38,001 --> 00:37:40,376
- Γιατί τον σκότωσες εσύ;
- Δεν πέθανε.
643
00:37:40,459 --> 00:37:42,626
- Ο Μπάλιστερ είναι;
- Ο βασιλοκτόνος!
644
00:37:42,709 --> 00:37:45,626
- Συνεργάζεται με μωρό-δαίμονα.
- Δεν τρώει τα μωρά;
645
00:37:45,709 --> 00:37:47,293
Μπάλιστερ, σταμάτα!
646
00:37:49,168 --> 00:37:50,293
- Ναι!
- Μπες μέσα!
647
00:37:50,959 --> 00:37:52,668
- Μπαλ!
- Ρίξτε του στη μούρη!
648
00:37:57,126 --> 00:37:58,334
Τι κάνεις;
649
00:37:58,959 --> 00:38:00,001
Θα το πάρουμε.
650
00:38:05,876 --> 00:38:06,876
Να πάρει!
651
00:38:11,418 --> 00:38:14,876
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά σου πάει ο ρόλος του κακού.
652
00:38:41,584 --> 00:38:43,376
Ναι. Μ' αρέσει.
653
00:38:43,459 --> 00:38:47,084
Θα τον ξετινάξουμε για τα καλά,
στα κακόφημα στενά.
654
00:38:47,168 --> 00:38:50,459
Ας ανακρίνουμε τον ακόλουθο
και πάμε να... Το πόδι σου.
655
00:38:50,543 --> 00:38:53,501
- Τι;
- Έχεις ένα βέλος στο πόδι!
656
00:38:54,334 --> 00:38:55,834
Πρέπει να καθίσεις.
657
00:38:55,918 --> 00:38:58,668
- Καλά είμαι.
- Δες πώς είσαι. Δεν είσαι καλά.
658
00:38:58,751 --> 00:39:01,626
- Μια ακίδα είναι. Θα φύγει.
- Αιμορραγείς. Κάτσε.
659
00:39:03,293 --> 00:39:05,418
Θα ρίξουμε μια ματιά, εντάξει;
660
00:39:06,876 --> 00:39:08,626
Μάλιστα.
661
00:39:08,709 --> 00:39:10,918
Είναι... Εκεί μέσα είναι.
662
00:39:11,543 --> 00:39:13,668
Όλα καλά. Απλώς θα το...
663
00:39:15,293 --> 00:39:17,251
Θα το βγάλουμε με το τρία.
664
00:39:19,668 --> 00:39:20,626
Έτοιμη;
665
00:39:23,501 --> 00:39:26,834
Ένα, δύο, τρία.
666
00:39:30,709 --> 00:39:32,501
Οι πιο πολλοί ουρλιάζουν τώρα.
667
00:39:34,376 --> 00:39:35,626
Δεν είμαι οι πολλοί.
668
00:39:35,709 --> 00:39:36,584
Εντάξει.
669
00:39:37,459 --> 00:39:38,334
Μάλιστα.
670
00:39:40,209 --> 00:39:42,543
- Πονάει καθόλου;
- Ναι.
671
00:39:43,918 --> 00:39:45,751
Αλλά έχω περάσει και χειρότερα.
672
00:39:48,501 --> 00:39:50,459
Πώς νιώθεις;
673
00:39:50,543 --> 00:39:52,959
Σαν να με μαχαίρωσαν στο πόδι.
674
00:39:53,043 --> 00:39:56,459
Όχι, με τις μεταμορφώσεις.
675
00:39:56,543 --> 00:39:58,251
Πονάνε ή...
676
00:39:59,751 --> 00:40:01,793
Συγγνώμη. Ερώτηση στενόμυαλου.
677
00:40:03,793 --> 00:40:04,668
Μην κουνιέσαι.
678
00:40:16,709 --> 00:40:17,793
Να πω την αλήθεια;
679
00:40:19,126 --> 00:40:21,084
Νιώθω χειρότερα όταν δεν το κάνω.
680
00:40:21,168 --> 00:40:23,418
Σαν να με τρώνε τα σωθικά μου.
681
00:40:24,084 --> 00:40:26,418
Ξέρεις πώς είναι λίγο πριν φτερνιστείς;
682
00:40:27,043 --> 00:40:28,168
Κάπως έτσι.
683
00:40:29,543 --> 00:40:32,834
Μετά αλλάζω μορφή
και νιώθω να απελευθερώνομαι.
684
00:40:36,626 --> 00:40:38,043
Κι αν δεν το έκανες;
685
00:40:39,709 --> 00:40:41,459
Αν δεν άλλαζες μορφή;
686
00:40:41,543 --> 00:40:43,918
- Θα πέθαινα.
- Μα την Γκλόρεθ, φρικτό!
687
00:40:44,001 --> 00:40:46,668
Μην τα χάφτεις όλα!
Δεν θα πέθαινα κανονικά.
688
00:40:46,751 --> 00:40:49,543
Αλλά δεν θα απολάμβανα τη ζωή.
689
00:40:51,543 --> 00:40:53,626
Χαίρομαι που έρχεστε κοντά.
690
00:40:54,543 --> 00:40:58,543
Δυστυχώς, εγώ πρέπει να φύγω. Αφήστε με.
691
00:40:58,626 --> 00:41:03,584
Α, ναι. Το ταγαράκι στο αμαξάκι.
Πάμε να του ρίξουμε ένα χέρι ξυλαράκι.
692
00:41:06,126 --> 00:41:07,668
- Μίλα.
- Θέλει αίμα.
693
00:41:07,751 --> 00:41:09,001
- Αίμα;
- Το δικό σου!
694
00:41:09,084 --> 00:41:10,584
- Δεν θέλω.
- Κουβάδες αίμα!
695
00:41:10,668 --> 00:41:12,668
Απαντήσεις θέλω, άρχισε να μιλάς.
696
00:41:12,751 --> 00:41:13,959
Μην πέσει μαχαίρωμα.
697
00:41:14,043 --> 00:41:15,168
- Όχι.
- Σφαλιάρες.
698
00:41:15,251 --> 00:41:17,334
Όχι! Γιατί μου την έστησες;
699
00:41:17,418 --> 00:41:18,584
- Όχι εγώ.
- Ποιος;
700
00:41:18,668 --> 00:41:19,501
- Εσύ!
- Όχι!
701
00:41:19,584 --> 00:41:20,418
- Ποιος;
- Θα πω.
702
00:41:20,501 --> 00:41:22,251
- Ο Τσαντ; Ο Τοντ;
- Ο Τοντ;
703
00:41:22,334 --> 00:41:24,834
- Η φάτσα για μπουνιές;
- Άλλαξε το σπαθί;
704
00:41:24,918 --> 00:41:26,501
- Όχι.
- Τον προστατεύεις!
705
00:41:26,584 --> 00:41:27,584
Εγώ; Τον Τοντ;
706
00:41:27,668 --> 00:41:30,209
Μάλλον θα το πάμε με το άγριο.
707
00:41:30,293 --> 00:41:32,709
Άγριο; Για μισό. Περιμένετε.
708
00:41:32,793 --> 00:41:34,376
Κούκου!
709
00:41:35,168 --> 00:41:36,751
Να, δείτε.
710
00:41:37,418 --> 00:41:39,209
Δείτε. Είμαι στα αποδυτήρια.
711
00:41:39,293 --> 00:41:42,251
Είστε μάρτυρες της ιστορίας εν τη γενέσει.
712
00:41:42,334 --> 00:41:45,501
Η πανοπλία του Μπάλιστερ. Μιλάει.
713
00:41:45,584 --> 00:41:49,834
Λέει "Σεβάσου με. Προστάτεψέ με.
Φόρα με. Δεν κοιτάει κανείς".
714
00:41:50,793 --> 00:41:52,293
Άβολο.
715
00:41:52,376 --> 00:41:54,084
Ας το προχωρήσουμε.
716
00:41:54,876 --> 00:41:56,501
Αυτό πρέπει να δείτε.
717
00:42:18,709 --> 00:42:20,418
Η διευθύντρια μου την έστησε.
718
00:42:20,918 --> 00:42:22,876
Εκείνη σκότωσε τη βασίλισσα.
719
00:42:23,459 --> 00:42:27,168
Δεν ήξερα τι να κάνω.
Προσπάθησα να σου το δείξω...
720
00:42:29,168 --> 00:42:30,876
Δεν το χωράει το μυαλό μου.
721
00:42:35,543 --> 00:42:36,501
Φιλαράκο.
722
00:42:37,376 --> 00:42:39,543
Λυπάμαι που σε απήγαγα.
723
00:42:40,418 --> 00:42:41,418
Δεν πειράζει.
724
00:42:41,501 --> 00:42:42,334
Ή μήπως όχι;
725
00:42:50,709 --> 00:42:53,126
Αφεντικό, σε πρόδωσε άτομο εμπιστοσύνης.
726
00:42:53,209 --> 00:42:54,959
Καταλαβαίνω, χάλια η φάση.
727
00:42:55,043 --> 00:42:57,543
Μα έχουμε αποδείξεις της αθωότητάς σου.
728
00:42:57,626 --> 00:42:59,251
- Θα ανέβει το βίντεο...
- Όχι.
729
00:42:59,334 --> 00:43:03,001
Τι; Πρέπει να μαθευτεί η αλήθεια!
Το σύστημα είναι σαθρό!
730
00:43:03,084 --> 00:43:05,418
- Το Ινστιτούτο πρέπει να κλείσει.
- Σώπα.
731
00:43:05,501 --> 00:43:07,459
Εντοπίστηκε ο στόχος. Όβερ.
732
00:43:07,543 --> 00:43:09,751
Δεν θα το κρατήσω κρυφό.
733
00:43:09,834 --> 00:43:12,459
Ο λαός θα χάσει την πίστη στο Ινστιτούτο.
734
00:43:12,543 --> 00:43:13,709
Τι μας λες!
735
00:43:13,793 --> 00:43:18,126
Δεν ξέρω γιατί με παγίδεψε,
αλλά δεν φταίει το Ινστιτούτο.
736
00:43:18,209 --> 00:43:19,459
Φταίει η διευθύντρια.
737
00:43:20,168 --> 00:43:22,126
Στον Αμπρόσιους θα το δείξω.
738
00:43:22,209 --> 00:43:24,084
- Ποιος νοιάζεται;
- Στον Αμπρό...
739
00:43:25,334 --> 00:43:27,668
Αυτός σου έκοψε το χέρι!
740
00:43:27,751 --> 00:43:29,668
Δεν εκφράζεται έτσι η αγάπη!
741
00:43:29,751 --> 00:43:33,168
Δεν μου έκοψε το χέρι. Με αφόπλισε.
742
00:43:34,918 --> 00:43:36,418
Έτσι εκπαιδευτήκαμε.
743
00:43:38,334 --> 00:43:39,834
Φοβερό!
744
00:43:40,418 --> 00:43:42,626
Πέτυχε η πλύση εγκεφάλου.
745
00:43:43,543 --> 00:43:46,043
Νομίζεις ότι αυτό σταματά στη διευθύντρια;
746
00:43:46,126 --> 00:43:48,418
Θα 'πρεπε να τα αμφισβητείς όλα πια.
747
00:43:48,501 --> 00:43:52,501
Το θέλημα της Γκλόρεθ, το Ινστιτούτο,
το τείχος. Ποιος ο σκοπός τους;
748
00:43:52,584 --> 00:43:54,168
Η προστασία του βασιλείου.
749
00:43:54,251 --> 00:43:56,168
Από κακούς σαν εσένα;
750
00:43:57,751 --> 00:43:59,084
Ή από τέρατα
751
00:44:00,126 --> 00:44:00,959
σαν εμένα;
752
00:44:05,459 --> 00:44:09,459
Άκου. Αν το δείξουμε στον Αμπρόσιους,
όλα θα πάνε καλά.
753
00:44:10,584 --> 00:44:11,834
Και για τους δυο μας.
754
00:44:17,709 --> 00:44:22,959
Καλά. Αλλά όταν στραβώσει το θέμα,
θα τα κάνω λαμπόγυαλο.
755
00:44:23,043 --> 00:44:24,584
Δεν θα χρειαστεί.
756
00:44:28,251 --> 00:44:31,251
ΜΙΑ ΝΕΑ ΕΠΟΧΗ ΗΡΩΩΝ
757
00:44:40,751 --> 00:44:42,959
Έχεις κάτι στο μυαλό σου, Αμπρόσιους;
758
00:44:45,584 --> 00:44:47,001
Μπορείς να μου μιλήσεις.
759
00:44:48,418 --> 00:44:49,334
Στο μυαλό μου;
760
00:44:51,001 --> 00:44:52,209
Το έχω χάσει.
761
00:44:53,084 --> 00:44:54,334
Τα έχασα όλα.
762
00:44:55,168 --> 00:44:57,418
Τον άντρα που αγαπώ, τον κολλητό μου.
763
00:44:58,084 --> 00:45:02,168
Αν και με αντικατέστησε ήδη.
Τι φάση; Τι άλλο κρύβει;
764
00:45:02,251 --> 00:45:04,668
Ποιος είναι στ' αλήθεια; Εγώ ποιος είμαι;
765
00:45:04,751 --> 00:45:07,626
Άμεσος απόγονος της Γκλόρεθ;
Δεν το ζήτησα αυτό.
766
00:45:07,709 --> 00:45:10,001
Όλοι θέλουν να συλλάβω τον Μπάλιστερ.
767
00:45:10,084 --> 00:45:13,543
Αν δεν το κάνω, σας προδίδω.
Αν το κάνω, προδίδω εκείνον.
768
00:45:13,626 --> 00:45:16,543
Και σαν να μην έφτανε αυτό,
του έκοψα και το χέρι!
769
00:45:16,626 --> 00:45:19,126
Το χέρι του! Ποιος κόβει χέρια;
770
00:45:19,209 --> 00:45:22,334
Επειδή έτσι εκπαιδεύτηκα;
Δεν εκφράζεται έτσι η αγάπη...
771
00:45:25,334 --> 00:45:26,959
Καλά είμαι, κα διευθύντρια.
772
00:45:46,543 --> 00:45:49,043
- Κυρία μου.
- Μείνε δυνατός, Αμπρόσιους.
773
00:45:49,126 --> 00:45:51,876
Στις φλέβες σου ρέει το αίμα της Γκλόρεθ.
774
00:45:53,376 --> 00:45:54,959
- Αμπρόσιους.
- Ιππότες!
775
00:45:56,293 --> 00:45:58,501
Έτσι ήταν όταν ήρθα.
776
00:45:59,209 --> 00:46:00,043
Εσύ.
777
00:46:00,126 --> 00:46:01,543
Εγώ.
778
00:46:02,418 --> 00:46:05,376
Αμπρόσιους, η διευθύντρια
είναι η βασιλοκτόνος.
779
00:46:05,959 --> 00:46:08,168
- Τι;
- Κι άλλο ψέμα απελπισίας.
780
00:46:08,251 --> 00:46:09,668
Δεν είναι ψεύτης.
781
00:46:09,751 --> 00:46:12,584
Λέει το κακοποιό στοιχείο
που τον συμβουλεύει.
782
00:46:12,668 --> 00:46:13,959
Να 'στε καλά!
783
00:46:14,043 --> 00:46:16,626
Είμαι αθώος. Κι έχω αποδείξεις.
784
00:46:17,834 --> 00:46:20,001
- Έχει όπλο!
- Όχι!
785
00:46:20,084 --> 00:46:22,334
Όχι πια! Ο Τοντ τα σπάει!
786
00:46:27,001 --> 00:46:29,543
Δεν θα έπρεπε να χρειάζεσαι αποδείξεις.
787
00:46:29,626 --> 00:46:31,459
Ξέρεις ότι δεν είμαι δολοφόνος.
788
00:46:34,293 --> 00:46:35,918
Τι περιμένεις, αρχηγέ;
789
00:46:37,918 --> 00:46:40,251
Γρήγορα, πριν έρθει η φάλαινα.
790
00:46:41,126 --> 00:46:42,334
Έλα, ρε φίλε.
791
00:46:43,043 --> 00:46:44,209
Κάνε το σωστό.
792
00:46:45,126 --> 00:46:46,459
Ποια είναι αυτή, Μπαλ;
793
00:46:49,584 --> 00:46:51,126
Τι είναι;
794
00:46:51,209 --> 00:46:54,584
Αμπρόσιους, σε ικετεύω να με εμπιστευτείς.
795
00:47:00,834 --> 00:47:01,834
Συλλάβετέ τους.
796
00:47:03,209 --> 00:47:04,834
Θες να μάθεις για το παιδί;
797
00:47:04,918 --> 00:47:07,501
Καλά το πας.
798
00:47:07,584 --> 00:47:08,709
Θα τους δείξεις;
799
00:47:08,793 --> 00:47:11,418
- Μετά χαράς.
- Ας τα κάνουμε λαμπόγυαλο.
800
00:47:11,501 --> 00:47:12,834
Μέταλ.
801
00:47:13,793 --> 00:47:15,043
Γορίλας είναι αυτός;
802
00:47:23,543 --> 00:47:26,501
- Φέρε ένα σπαθί.
- Πρέπει να πάτε σε ασφαλές σημείο.
803
00:47:29,293 --> 00:47:31,084
Φύγετε. Αμέσως!
804
00:47:40,543 --> 00:47:41,876
Καθόλου δεν λυπάμαι!
805
00:47:46,168 --> 00:47:48,168
- Βλέπεις διέξοδο;
- Το δίχως άλογο.
806
00:47:48,251 --> 00:47:49,668
Χωρατατζού, μας πάγωσες.
807
00:47:49,751 --> 00:47:51,293
Σταμάτα το... Άλογο;
808
00:47:52,209 --> 00:47:55,293
- Θα πηδήξουμε, έτσι;
- Αμέ! Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
809
00:47:55,376 --> 00:47:58,709
- Άλογο!
- Γιατί πέφτουμε πάντα;
810
00:47:59,751 --> 00:48:01,584
Σ' το είπα ότι θα θες τα φτερά.
811
00:48:13,418 --> 00:48:16,084
- Αυτό ήταν πολύ αηδία.
- Το ξέρω!
812
00:48:22,209 --> 00:48:24,168
Καλώς το χρυσό αγόρι.
813
00:48:25,959 --> 00:48:28,751
- Η ενυδρίδα που με δάγκωσε!
- Τώρα κατάλαβα.
814
00:48:28,834 --> 00:48:31,543
Έχει ουρά βίδρας, αλλά τα πίσω πόδια...
815
00:48:32,959 --> 00:48:36,584
Σήμαινα ποτέ κάτι για σένα
ή ήταν όλα ένα ψέμα;
816
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Ψέμα; Λέει αυτός
που τριγυρνάει με ένα τέρας!
817
00:48:39,959 --> 00:48:43,918
Μην τη λες έτσι! Είναι έξυπνη,
ευγενική και πολύ εκλεπτυσμένη.
818
00:48:44,001 --> 00:48:46,334
Ο τύπος κατουρήθηκε!
819
00:48:46,418 --> 00:48:48,668
Και με στηρίζει. Σε αντίθεση μ' εσένα.
820
00:48:48,751 --> 00:48:50,459
Όσα μου έλεγες ήταν ψέματα!
821
00:48:50,543 --> 00:48:52,918
Μόνο η διευθύντρια σου λέει ψέματα!
822
00:48:53,501 --> 00:48:56,126
Τι; Θα σκοτώσεις κι εμένα τώρα;
823
00:48:56,209 --> 00:48:57,209
Το πιστεύεις;
824
00:49:01,251 --> 00:49:02,918
Τότε, δεν με ήξερες ποτέ.
825
00:49:10,501 --> 00:49:14,251
Ναι! Τώρα θα φας μπουνιά στη μούρη.
826
00:49:15,543 --> 00:49:18,543
Δεν είμαι γιατρός,
αλλά ο γύψος είναι νοστιμότατος.
827
00:49:20,209 --> 00:49:21,043
Αφεντικό;
828
00:49:28,834 --> 00:49:30,293
Σε πόνεσε αυτό;
829
00:49:30,376 --> 00:49:32,876
Πού να δεις
τι θα κάνουμε στο τερατάκι σου.
830
00:49:35,959 --> 00:49:37,668
Όχι, αφήστε την!
831
00:49:43,334 --> 00:49:45,668
Κρίσπι! Για στάσου, τι;
832
00:49:45,751 --> 00:49:47,043
Φέρατε γαλατάκι;
833
00:49:47,626 --> 00:49:48,918
Όχι!
834
00:49:52,084 --> 00:49:53,584
Στάσου! Όχι!
835
00:49:58,543 --> 00:49:59,459
Τι;
836
00:50:07,001 --> 00:50:09,126
Επίθεση τέρατος.
837
00:50:09,209 --> 00:50:11,043
Βρείτε αμέσως καταφύγιο.
838
00:50:12,126 --> 00:50:13,709
Επίθεση τέρατος.
839
00:50:13,793 --> 00:50:14,959
Μη φοβάσαι.
840
00:50:15,043 --> 00:50:16,459
Βρείτε αμέσως καταφύγιο.
841
00:50:17,043 --> 00:50:18,293
Επίθεση τέρατος.
842
00:50:18,376 --> 00:50:19,834
Τέρας.
843
00:50:19,918 --> 00:50:21,334
Βρείτε αμέσως καταφύγιο.
844
00:50:22,293 --> 00:50:24,543
Επίθεση τέρατος.
845
00:50:24,626 --> 00:50:26,251
Βρείτε αμέσως καταφύγιο.
846
00:50:28,626 --> 00:50:29,459
Αυτή!
847
00:50:30,293 --> 00:50:31,418
Σ' έπιασα!
848
00:50:42,293 --> 00:50:44,376
- Όλα καλά;
- Δεν θέλω να το συζητήσω.
849
00:50:44,459 --> 00:50:47,126
- Κάτι δεν πάει καλά.
- Δεν θέλω, είπα!
850
00:50:47,209 --> 00:50:48,543
Να βοηθήσω θέλω.
851
00:50:48,626 --> 00:50:50,084
Δεν θέλω τη βοήθειά σου!
852
00:50:59,918 --> 00:51:02,334
Είδες πώς με κοίταξε το κοριτσάκι;
853
00:51:03,959 --> 00:51:04,834
Παιδιά.
854
00:51:05,751 --> 00:51:07,043
Μικρά παιδάκια.
855
00:51:08,418 --> 00:51:11,251
Μεγαλώνουν πιστεύοντας ότι θα γίνουν ήρωες
856
00:51:11,334 --> 00:51:14,876
αν μπήγουν τα σπαθιά τους
στην καρδιά οτιδήποτε διαφορετικού.
857
00:51:16,459 --> 00:51:17,876
Κι είμαι εγώ το τέρας;
858
00:51:23,001 --> 00:51:24,959
Δεν ξέρω τι είναι πιο τρομακτικό.
859
00:51:28,251 --> 00:51:32,918
Το ότι όλοι σ' αυτό το βασίλειο
θέλουν να μπήξουν σπαθί στην καρδιά μου...
860
00:51:36,168 --> 00:51:37,459
ή ότι μερικές φορές
861
00:51:38,626 --> 00:51:39,876
θέλω να τους αφήσω.
862
00:51:44,251 --> 00:51:45,876
Πρέπει να φύγεις από εδώ.
863
00:51:47,126 --> 00:51:51,418
Θα περάσουμε το τείχος.
Θα συνεχίσουμε ώσπου να 'μαστε ασφαλείς.
864
00:51:51,501 --> 00:51:53,251
Εντάξει, θα πάμε μαζί.
865
00:51:54,043 --> 00:51:54,876
Μαζί;
866
00:51:54,959 --> 00:51:59,001
Άκου. Είχες δίκιο για όλα.
Για το Ινστιτούτο, το τείχος...
867
00:52:00,459 --> 00:52:01,459
Τον Αμπρόσιους.
868
00:52:04,626 --> 00:52:08,126
Ό,τι κι αν κάνουμε,
δεν αλλάζει η άποψή τους για εμάς.
869
00:52:11,084 --> 00:52:12,709
Εσύ άλλαξες άποψη για μένα.
870
00:52:17,001 --> 00:52:17,834
Σωστά;
871
00:52:23,709 --> 00:52:27,834
Μην αφήσουμε τη διευθύντρια να ξεφύγει.
Δεν θα έπρεπε να φύγουμε εμείς.
872
00:52:28,543 --> 00:52:30,334
Και τα συμφωνήσαμε, έτσι;
873
00:52:30,418 --> 00:52:33,334
Αν καθαρίσουμε το όνομά σου,
θα γίνω τσιράκι σου.
874
00:52:33,418 --> 00:52:36,709
Δεν θα κάνεις πίσω,
για χάρη της αλήθειας, της τιμής
875
00:52:36,793 --> 00:52:38,418
κι όλα αυτά τα κουραφέξαλα.
876
00:52:39,459 --> 00:52:42,084
Δεν είναι κουραφέξαλα, αλλά σύμφωνοι.
877
00:52:42,168 --> 00:52:44,293
Λοιπόν, έχεις σχέδιο;
878
00:52:44,376 --> 00:52:45,709
Θέλει και ρώτημα;
879
00:52:46,459 --> 00:52:48,418
Διάφορα...
880
00:52:48,959 --> 00:52:50,501
Και νίκη.
881
00:52:53,459 --> 00:52:55,834
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΖΩΗΣ ΜΑΣ
882
00:52:58,376 --> 00:53:00,459
Η διευθύντρια δεν μπορεί τώρα.
883
00:53:02,376 --> 00:53:03,959
Πρέπει να μιλήσουμε!
884
00:53:04,459 --> 00:53:05,334
Μόνοι.
885
00:53:11,668 --> 00:53:13,334
Ο Μπάλιστερ έλεγε αλήθεια;
886
00:53:13,959 --> 00:53:18,668
Μπορούσε να κατηγορήσει οποιονδήποτε,
μα είπε ότι τη σκοτώσατε εσείς. Γιατί;
887
00:53:20,001 --> 00:53:23,751
Σερ Χρυσοφόρε, είσαι πιστός στο βασίλειο
888
00:53:23,834 --> 00:53:26,584
ή σ' έναν ιππότη
που συναναστρέφεται ένα τέρας;
889
00:53:27,459 --> 00:53:29,334
Ανταλλάξατε το σπαθί του;
890
00:53:29,418 --> 00:53:31,043
Τον παγιδέψατε;
891
00:53:31,126 --> 00:53:32,459
Πείτε μου την αλήθεια!
892
00:53:41,209 --> 00:53:44,793
Από μικρό παιδί, έβλεπα τον ίδιο εφιάλτη.
893
00:53:46,876 --> 00:53:48,709
Βρίσκω μια ρωγμή στο τείχος.
894
00:53:50,084 --> 00:53:51,168
Φωνάζω,
895
00:53:52,043 --> 00:53:54,918
αλλά δεν ακούει κανείς.
896
00:53:56,626 --> 00:54:00,126
Κι η ρωγμή ολοένα και μεγαλώνει,
897
00:54:00,876 --> 00:54:02,834
ώσπου το τείχος καταρρέει,
898
00:54:03,876 --> 00:54:05,584
και γεμίζουμε τέρατα.
899
00:54:08,126 --> 00:54:11,668
Ικέτεψα τη βασίλισσα
να μην αμφισβητεί τον λόγο της Γκλόρεθ.
900
00:54:11,751 --> 00:54:15,168
Να μην αμφισβητεί
ό,τι μας κρατούσε ασφαλείς χίλια χρόνια.
901
00:54:15,751 --> 00:54:17,251
Αλλά δεν με άκουσε.
902
00:54:19,751 --> 00:54:23,834
Το ότι δώσαμε σπαθί στον Μπάλιστερ
ήταν η πρώτη ρωγμή στο τείχος.
903
00:54:26,376 --> 00:54:27,293
Και τώρα
904
00:54:28,334 --> 00:54:30,293
έχουμε ένα τέρας στο βασίλειο.
905
00:54:30,834 --> 00:54:31,959
Αυτό είναι...
906
00:54:33,709 --> 00:54:35,501
Λυπάμαι, Αμπρόσιους.
907
00:54:49,751 --> 00:54:52,751
Οπότε, ναι, εγώ παγίδεψα τον Μπάλιστερ.
908
00:54:53,501 --> 00:54:54,751
Σκότωσα τη βασίλισσα.
909
00:54:58,793 --> 00:55:01,918
Η Γκλόρεθ πάλεψε
για να μείνουν μακριά τα τέρατα.
910
00:55:05,918 --> 00:55:07,293
Το ίδιο θα κάνω κι εγώ.
911
00:55:23,418 --> 00:55:25,126
Να σε συγχωρήσει η Γκλόρεθ.
912
00:55:26,918 --> 00:55:29,876
Οπότε, ναι, εγώ παγίδεψα τον Μπάλιστερ.
913
00:55:29,959 --> 00:55:31,376
Σκότωσα τη βασίλισσα.
914
00:55:31,459 --> 00:55:33,793
Ανυπομονώ να το δει το βασίλειο.
915
00:55:33,876 --> 00:55:34,959
Εσύ!
916
00:55:35,043 --> 00:55:37,876
Και το τσιράκι μου.
Χειροκρότημα, παρακαλώ.
917
00:55:37,959 --> 00:55:42,334
Το έπαιξα καλά;
Νομίζω ότι το τελευταίο... ήταν υπερβολή.
918
00:55:42,418 --> 00:55:44,959
Αν θες σχόλια, ήταν λίγο υπερβολή.
919
00:55:45,043 --> 00:55:47,168
Δεν πας για βραβείο, αλλά καλό ήταν.
920
00:55:47,251 --> 00:55:49,709
- Δεν έχω κάνει μαθήματα.
- Μη μου πεις!
921
00:55:49,793 --> 00:55:52,543
Ούτε ένα!
Μην ξεχάσεις το σπαθί σου, αφεντικό.
922
00:55:52,626 --> 00:55:53,834
Ας το κρατήσει.
923
00:55:55,043 --> 00:55:56,751
Δεν πολεμάω πια για χάρη της.
924
00:55:56,834 --> 00:55:58,459
Με είπες τσιράκι σου.
925
00:55:58,543 --> 00:55:59,626
Ναι, έτσι;
926
00:55:59,709 --> 00:56:01,543
Με είπες τσιράκι σου.
927
00:56:01,626 --> 00:56:03,293
Και το μετάνιωσα ήδη.
928
00:56:03,376 --> 00:56:06,584
Με είπες τσιράκι σου. Με είπες...
929
00:56:08,334 --> 00:56:09,543
Πρέπει να μιλήσουμε.
930
00:56:12,001 --> 00:56:13,084
Ακατάλληλη στιγμή;
931
00:56:18,959 --> 00:56:20,126
Έλα, μωρέ!
932
00:56:22,959 --> 00:56:26,251
Ναι! Ας πάμε βόλτα το σκυλάκι.
933
00:56:26,334 --> 00:56:27,626
Οχτώ, εννιά, δέκα.
934
00:56:27,709 --> 00:56:31,626
Τι κρίμα! Έφτασες στο μαγεμένο δάσος,
που μου ανήκει.
935
00:56:31,709 --> 00:56:33,584
Ρίξε το παραδάκι, 600 χρυσά.
936
00:56:33,668 --> 00:56:36,584
Το σκυλάκι μου δεν πληρώνει τον φόρο σου.
937
00:56:36,668 --> 00:56:40,168
Συγκεντρώνει τα καταπιεσμένα πλάσματα
και ξεκινά επανάσταση.
938
00:56:40,793 --> 00:56:43,334
Οι σκίουροι σκαρφαλώνουν στα τείχη!
939
00:56:43,418 --> 00:56:47,209
Οι αρκούδες γκρεμίζουν τις πύλες!
Επικρατεί χάος!
940
00:56:55,626 --> 00:56:57,709
- Τα 600 θα τα πάρω.
- Τι;
941
00:57:01,751 --> 00:57:04,709
Δεν μου είπες
ότι βγάζεις φωτιές απ' το στόμα.
942
00:57:08,084 --> 00:57:10,459
Μέταλ. Πάμε για δύο στα τρία;
943
00:57:13,459 --> 00:57:14,293
Τι;
944
00:57:15,334 --> 00:57:16,334
Τίποτα.
945
00:57:19,793 --> 00:57:21,209
Δες εδώ.
946
00:57:21,293 --> 00:57:22,626
ΠΡΟΒΟΛΕΣ
198.160
947
00:57:22,709 --> 00:57:25,043
Αμάν! Εκατό... Πεντακόσιες χιλιάδες...
948
00:57:25,126 --> 00:57:28,584
Επτακόσιες πενήντα...
Το βλέπει όλο το βασίλειο!
949
00:57:28,668 --> 00:57:31,501
Απομένει μόνο μία ερώτηση.
950
00:57:31,584 --> 00:57:32,709
Ποια;
951
00:57:33,334 --> 00:57:34,709
Χορεύουν οι καρχαρίες;
952
00:57:34,793 --> 00:57:36,501
Αν χορεύουν, λέει;
953
00:57:38,334 --> 00:57:39,293
Για πάρε μάτι.
954
00:57:46,751 --> 00:57:48,668
Μετά την επίθεση του τέρατος,
955
00:57:48,751 --> 00:57:50,001
το βασίλειο ταράζεται
956
00:57:50,084 --> 00:57:53,793
απ' τη σοκαριστική ομολογία
της διευθύντριας.
957
00:57:53,876 --> 00:57:56,584
Παγίδεψα τον Μπάλιστερ.
Σκότωσα τη βασίλισσα.
958
00:57:56,668 --> 00:57:57,668
ΠΡΟΒΟΛΕΣ
1.068.200
959
00:57:57,751 --> 00:58:00,543
Παγίδεψα τον Μπάλιστερ.
Σκότωσα τη βασίλισσα.
960
00:58:12,334 --> 00:58:14,168
ΚΑΤΩ ΤΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ!
961
00:58:14,251 --> 00:58:17,084
Παγίδεψα τον Μπάλιστερ.
Σκότωσα τη βασίλισσα.
962
00:58:19,418 --> 00:58:20,626
ΝΕΚΡΗ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
963
00:58:25,793 --> 00:58:27,126
Σκότωσα τη βασίλισσα.
964
00:58:29,001 --> 00:58:30,584
Παραμένει ένα ερώτημα.
965
00:58:30,668 --> 00:58:32,459
Ποιος είναι ο αληθινός κακός;
966
00:58:39,751 --> 00:58:41,584
Φέρτε τη διευθύντρια!
967
00:58:45,709 --> 00:58:47,209
ΚΑΚΙΑ
968
00:58:48,834 --> 00:58:50,876
Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΚΑΚΙΑ
969
00:58:58,168 --> 00:58:59,459
- Μαζί μου.
- Μάλιστα.
970
00:59:02,418 --> 00:59:03,543
Κυρία διευθύντρια!
971
00:59:14,876 --> 00:59:16,418
Συλλαμβάνεστε
972
00:59:16,501 --> 00:59:18,418
για τη δολοφονία της βασίλισσας...
973
00:59:18,501 --> 00:59:21,751
Αμπρόσιους. Αυτό εξηγεί τα πάντα.
974
00:59:29,001 --> 00:59:31,626
Τα ζόμπι είναι αθάνατα, δεν σκοτώνονται.
975
00:59:31,709 --> 00:59:33,418
Κι αν μας επιτεθούν;
976
00:59:38,459 --> 00:59:40,543
Δεν το πιστεύω αυτό που θα πω,
977
00:59:40,626 --> 00:59:43,418
αλλά τα λυπάμαι τα ζόμπι.
978
00:59:56,709 --> 00:59:58,293
- Μη, σταμάτα.
- Σώπα.
979
00:59:59,168 --> 01:00:00,126
Ηρέμησε.
980
01:00:00,209 --> 01:00:01,834
Όλα καλά. Είσαι ασφαλής.
981
01:00:02,626 --> 01:00:04,418
- Είμαστε στο σπίτι.
- Στο σπίτι;
982
01:00:09,876 --> 01:00:11,168
Μ' αρέσει εδώ.
983
01:00:12,084 --> 01:00:14,168
Ας μείνουμε για πάντα εδώ.
984
01:00:28,168 --> 01:00:29,959
ΧΡΥΣΑΦΕΝΙΟΣ: ΝΑΤΣΟΣ;
985
01:00:35,834 --> 01:00:37,876
ΚΕΡΑΣΦΟΡΟΣ ΟΦΙΣ
986
01:00:49,001 --> 01:00:50,793
- Έχεις μισό λεπτό.
- Μισό λεπτό;
987
01:00:50,876 --> 01:00:53,168
- Λιγότερο μου έδωσες.
- Ήρθα να σε σώσω.
988
01:00:53,251 --> 01:00:55,959
- Άκου να σου πω...
- Γεια σας! Τι να σας φέρω;
989
01:00:56,043 --> 01:00:57,251
- Νάτσος!
- Νάτσος!
990
01:00:57,959 --> 01:00:58,793
Παρακαλώ.
991
01:00:59,501 --> 01:01:01,043
Χωρίς ελιές.
992
01:01:01,126 --> 01:01:02,543
Είναι αλλεργικός.
993
01:01:02,626 --> 01:01:05,626
Μπαλ, δεν θα ερχόμουν,
αν δεν ήταν σημαντικό.
994
01:01:05,709 --> 01:01:08,959
- Ούτε εγώ, αν με είχες στηρίξει!
- Αυτό είναι άδικο.
995
01:01:09,043 --> 01:01:11,043
- Τελειώσαμε! Κι αυτή.
- Σύνδεση...
996
01:01:11,126 --> 01:01:14,001
- Πρέπει να σου πω κάτι.
- Δυναμώνετε λίγο τον ήχο;
997
01:01:14,084 --> 01:01:18,084
{\an8}Πολίτες του βασιλείου,
δεν είμαι εγώ στο βίντεο.
998
01:01:18,626 --> 01:01:22,876
{\an8}Ξέρω ότι μου μοιάζει κι ακούγεται
σαν εμένα, αλλά δεν είμαι εγώ.
999
01:01:23,418 --> 01:01:28,126
{\an8}Ήταν το τέρας που συνεργάζεται
με τον βασιλοκτόνο, τον Μπάλιστερ.
1000
01:01:28,626 --> 01:01:30,251
{\an8}Θέλουν να σας ξεγελάσουν.
1001
01:01:30,334 --> 01:01:31,668
{\an8}Ψέματα.
1002
01:01:31,751 --> 01:01:34,668
{\an8}Μας επιτίθεται κάτι
που παίρνει οποιαδήποτε μορφή.
1003
01:01:34,751 --> 01:01:36,334
{\an8}Μπορεί να 'ναι ο καθένας.
1004
01:01:36,418 --> 01:01:39,751
{\an8}Το ταίρι σας, το παιδί σας,
ο καλύτερος φίλος σας,
1005
01:01:39,834 --> 01:01:41,668
αυτός που κάθεται δίπλα σας.
1006
01:01:42,168 --> 01:01:43,876
Κανείς μας δεν είναι ασφαλής
1007
01:01:43,959 --> 01:01:48,334
όσο ο κακός κι αυτό το τέρας
παραμένουν ελεύθεροι.
1008
01:01:48,418 --> 01:01:50,043
Τα διαστρεβλώνει όλα.
1009
01:01:50,543 --> 01:01:52,834
Αμπρόσιους, δεν είμαι εγώ ο κακός!
1010
01:01:52,918 --> 01:01:53,751
Το ξέρω!
1011
01:01:54,709 --> 01:01:55,793
Το ξέρω.
1012
01:01:57,709 --> 01:01:58,668
Σε πιστεύω.
1013
01:02:02,001 --> 01:02:02,834
Σου...
1014
01:02:04,043 --> 01:02:05,043
Σου ζητώ συγγνώμη
1015
01:02:06,001 --> 01:02:08,459
για όλα.
1016
01:02:09,626 --> 01:02:11,293
Για το χέρι σου.
1017
01:02:14,918 --> 01:02:16,543
Σε χειραγώγησε.
1018
01:02:17,209 --> 01:02:19,751
Μας χειραγώγησε και τους δύο,
1019
01:02:20,543 --> 01:02:24,543
αλλά θα τη νικήσουμε
και θα το αποδείξουμε σε όλους.
1020
01:02:25,918 --> 01:02:27,293
Θα ξαναγίνεις ιππότης.
1021
01:02:29,584 --> 01:02:32,543
Σ' ευχαριστώ.
Η διευθύντρια δεν θα γλιτώσει...
1022
01:02:32,626 --> 01:02:33,668
Η διευθύντρια;
1023
01:02:36,084 --> 01:02:39,918
Μπαλ, για το τσιράκι σου μιλάω.
1024
01:02:40,001 --> 01:02:42,043
Το τσιράκι σου σε παγίδεψε.
1025
01:02:42,126 --> 01:02:42,959
Τι;
1026
01:02:43,043 --> 01:02:45,376
Ήταν όλα μέρος του σχεδίου της.
1027
01:02:45,918 --> 01:02:46,876
Όλα.
1028
01:02:48,168 --> 01:02:50,168
Είναι σατανική, Μπαλ.
1029
01:02:50,251 --> 01:02:51,793
Σατανική;
1030
01:02:51,876 --> 01:02:55,459
Όχι, κάνεις λάθος. Για όλα κάναμε λάθος.
1031
01:02:55,543 --> 01:02:58,543
Κάναμε λάθος; Για εξήγησέ μου αυτό, τότε.
1032
01:02:58,626 --> 01:03:02,043
Αυτός ο πάπυρος
είναι 1.000 χρόνια στο Ινστιτούτο.
1033
01:03:04,293 --> 01:03:05,376
Κοίτα τον.
1034
01:03:06,876 --> 01:03:08,834
Αυτή είναι, Μπαλ.
1035
01:03:09,543 --> 01:03:11,876
Αυτή είναι το τέρας της Γκλόρεθ.
1036
01:03:12,751 --> 01:03:14,751
Γύρισε να τελειώσει ό,τι άρχισε,
1037
01:03:14,834 --> 01:03:17,209
και σε χρησιμοποιεί για να το πετύχει.
1038
01:03:17,293 --> 01:03:19,543
Μα είναι φίλη μου.
1039
01:03:19,626 --> 01:03:21,584
Εγώ δεν είμαι κάτι παραπάνω;
1040
01:03:21,668 --> 01:03:24,668
Θα σκοτώσουμε το τέρας.
Θα ξαναγίνουμε όπως ήμασταν.
1041
01:03:24,751 --> 01:03:26,418
- Κακώς ήρθα.
- Να χαρείς!
1042
01:03:26,501 --> 01:03:28,043
Όχι! Δεν μπορώ. Τέλος!
1043
01:03:28,126 --> 01:03:31,209
Άκου! Σε χρησιμοποιεί
για να καταστρέψει το βασίλειο!
1044
01:03:31,293 --> 01:03:32,751
- Ξέρεις τι είναι.
- Πάψε!
1045
01:03:32,834 --> 01:03:36,793
- Γιατί δεν το παραδέχεσαι; Κινδυνεύεις!
- Γιατί δεν με παρατάς ήσυχο;
1046
01:03:41,209 --> 01:03:42,459
Γιατί σ' αγαπώ.
1047
01:04:06,376 --> 01:04:11,293
Ούτε θυμάμαι
από πότε έχω να κοιμηθώ τόσο ωραία!
1048
01:04:14,376 --> 01:04:16,501
Γιατί φοράς την κάπα σου;
1049
01:04:19,959 --> 01:04:20,876
Εσύ είσαι;
1050
01:04:21,918 --> 01:04:25,126
Πού το βρήκες αυτό; Με ποιον μίλησες;
1051
01:04:25,209 --> 01:04:27,209
Πες μου ότι δεν είσαι εσύ.
1052
01:04:27,793 --> 01:04:29,834
Λες να έκανα κάτι τέτοιο;
1053
01:04:29,918 --> 01:04:31,418
Έτσι πιστεύεις ότι είμαι;
1054
01:04:31,501 --> 01:04:32,459
Δεν ξέρω.
1055
01:04:32,543 --> 01:04:35,793
Εσύ είπες να μην εμπιστεύομαι,
να αμφισβητώ τα πάντα.
1056
01:04:35,876 --> 01:04:37,584
Ακριβώς! Ακόμα και τώρα,
1057
01:04:37,668 --> 01:04:40,751
σκέψου όσα περάσαμε μαζί.
1058
01:04:40,834 --> 01:04:42,876
Σκέφτομαι όσα κάναμε μαζί.
1059
01:04:42,959 --> 01:04:45,043
Απόδραση από φυλακή, κλοπή αμαξιών,
1060
01:04:45,126 --> 01:04:47,501
απαγωγή και χειραγώγηση ανθρώπων.
1061
01:04:47,584 --> 01:04:48,584
Σε βοηθούσα.
1062
01:04:48,668 --> 01:04:51,376
Με χρησιμοποιούσες!
Ήθελες να δουν έναν κακό,
1063
01:04:51,459 --> 01:04:54,001
να μισήσουν κι άλλον,
για να μην είσαι μόνη!
1064
01:04:54,626 --> 01:04:57,293
Γιατί δεν είσαι τσιράκι. Είσαι τέρ...
1065
01:04:57,376 --> 01:05:00,001
Τι; Τι είμαι;
1066
01:05:00,084 --> 01:05:01,751
Ξέρεις τι είσαι.
1067
01:05:01,834 --> 01:05:03,584
Θέλω να σ' ακούσω να το λες.
1068
01:05:05,584 --> 01:05:06,876
Έλα, πες το.
1069
01:05:07,876 --> 01:05:08,959
Πες το!
1070
01:05:09,043 --> 01:05:10,334
Πες ότι είμαι τέρ...
1071
01:05:16,043 --> 01:05:18,459
- Να...
- Περικυκλώστε το. Εσείς, μαζί μου.
1072
01:05:18,543 --> 01:05:19,751
Μάλιστα!
1073
01:05:24,959 --> 01:05:26,334
Έσπασε η πόρτα.
1074
01:08:49,751 --> 01:08:53,001
- Κάντε πίσω.
- Όχι, σταματήστε! Είναι φίλη μου!
1075
01:08:53,084 --> 01:08:54,376
Είναι τέρας.
1076
01:09:02,209 --> 01:09:03,251
Περικυκλώστε το!
1077
01:09:15,209 --> 01:09:16,043
Όχι!
1078
01:09:46,418 --> 01:09:47,293
Γκλόρεθ.
1079
01:09:49,251 --> 01:09:50,751
Γκλόρεθ! Έλα εδώ!
1080
01:09:52,709 --> 01:09:53,584
Γκλόρεθ...
1081
01:09:57,626 --> 01:10:00,876
Γύρνα στις σκιές απ' όπου ξεμύτισες.
1082
01:10:17,626 --> 01:10:19,126
- Τι είσαι;
- Ένα τέρας.
1083
01:10:19,209 --> 01:10:20,668
Είσαι άνθρωπος;
1084
01:10:20,751 --> 01:10:21,876
Να είσαι κορίτσι.
1085
01:10:21,959 --> 01:10:24,709
- Δεν έχεις θέση εδώ!
- Μη μου λες ψέματα!
1086
01:10:24,793 --> 01:10:26,876
- Τέρας!
- Ήθελες να 'σαι φυσιολογική;
1087
01:10:26,959 --> 01:10:30,334
- Γύρνα στις σκιές απ' όπου ξεμύτισες.
- Τι είσαι;
1088
01:10:30,418 --> 01:10:32,334
- Τέρας!
- Ξέρεις τι είσαι!
1089
01:10:37,043 --> 01:10:39,501
Έφερες ένα τέρας στο σπίτι μας.
1090
01:10:40,626 --> 01:10:43,084
Έπρεπε να μείνεις στους δρόμους.
1091
01:10:43,168 --> 01:10:44,418
Πού είναι;
1092
01:10:47,209 --> 01:10:50,751
Το νιώθεις αυτό;
Νιώθω λες κι όλο το μέρος έγινε...
1093
01:10:58,584 --> 01:10:59,418
Όχι.
1094
01:11:07,293 --> 01:11:10,459
Κατευθύνεται προς την πόλη.
Ενημερώστε το Ινστιτούτο.
1095
01:11:10,543 --> 01:11:11,793
Κι εσύ.
1096
01:11:11,876 --> 01:11:15,793
Αν αυτό το πράγμα
καταστρέψει το βασίλειο, θα φταις εσύ.
1097
01:11:16,543 --> 01:11:17,459
Φύγαμε!
1098
01:11:27,709 --> 01:11:29,751
Αναφορά απ' τον σερ Θόντιους.
1099
01:11:29,834 --> 01:11:31,168
Και; Τι λέει;
1100
01:11:38,334 --> 01:11:40,043
- Τι είναι αυτό;
- Τι συμβαίνει;
1101
01:11:41,501 --> 01:11:43,459
Οδοφράγματα στις λεωφόρους!
1102
01:11:43,543 --> 01:11:46,501
Αδειάστε τους δρόμους.
Ο κόσμος κινδυνεύει.
1103
01:12:10,168 --> 01:12:11,209
Συμβαίνει.
1104
01:12:12,126 --> 01:12:14,168
Σημάνετε συναγερμό!
1105
01:12:14,251 --> 01:12:15,959
Ρίξτε του με ό,τι έχουμε!
1106
01:12:17,459 --> 01:12:19,501
Επίθεση τέρατος.
1107
01:12:19,584 --> 01:12:20,959
Δεν είναι άσκηση.
1108
01:12:21,584 --> 01:12:23,584
Επίθεση τέρατος.
1109
01:12:23,668 --> 01:12:25,376
Δεν είναι άσκηση.
1110
01:12:25,459 --> 01:12:27,751
Επίθεση τέρατος.
1111
01:12:29,418 --> 01:12:30,918
Το τέρας!
1112
01:12:31,001 --> 01:12:33,584
Επίθεση τέρατος.
1113
01:12:36,334 --> 01:12:37,543
Ψυχραιμία.
1114
01:12:51,126 --> 01:12:52,209
Στέλνω ντρόουν.
1115
01:13:05,668 --> 01:13:06,543
Προσοχή!
1116
01:13:08,626 --> 01:13:09,668
Είστε εντάξει.
1117
01:13:10,251 --> 01:13:14,084
Χρυσουλάκι μου;
Δες πώς καθαρίζει ένας κανονικός ιππότης.
1118
01:13:14,668 --> 01:13:16,168
Φονιάδες τεράτων,
1119
01:13:16,251 --> 01:13:19,251
βελάκια πετάμε και καρδιές σπάμε.
1120
01:13:19,334 --> 01:13:21,709
Θα γίνω ήρωας, λέμε.
1121
01:13:26,376 --> 01:13:27,668
Άκρη!
1122
01:13:27,751 --> 01:13:30,918
Δώστε τα όλα!
Αυτό το πράγμα θα μας σκοτώσει όλους!
1123
01:13:31,001 --> 01:13:32,168
Πρόσεχε!
1124
01:13:33,959 --> 01:13:35,876
- Κόλλα πέντε!
- Δικέ μου.
1125
01:13:37,376 --> 01:13:38,334
Φύγε από εδώ!
1126
01:13:43,334 --> 01:13:44,668
Πήγαινέ με στο τείχος.
1127
01:13:45,293 --> 01:13:50,043
Επίθεση τέρατος.
1128
01:13:50,709 --> 01:13:53,959
Επίθεση τέρατος.
1129
01:14:05,168 --> 01:14:06,251
Τι έκανα;
1130
01:14:15,543 --> 01:14:18,334
Το παιχνίδι που κάνει εσένα τον ήρωα.
1131
01:14:18,418 --> 01:14:19,543
Σκότωσα ένα τέρας!
1132
01:14:19,626 --> 01:14:20,793
Εγώ σκότωσα δύο!
1133
01:14:31,293 --> 01:14:33,084
ΤΕΡΑΣ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
1134
01:14:33,168 --> 01:14:34,501
Ελάτε, πάμε.
1135
01:14:34,584 --> 01:14:35,418
Βοήθεια!
1136
01:14:35,501 --> 01:14:37,043
Πάρτε τους όλους κάτω.
1137
01:14:37,126 --> 01:14:38,168
Μάλιστα.
1138
01:14:38,251 --> 01:14:39,168
Μπαλ;
1139
01:14:39,834 --> 01:14:41,876
- Μπαλ!
- Ξέχνα το παιδί. Πάμε.
1140
01:14:46,293 --> 01:14:48,126
- Πάμε!
- Έλα!
1141
01:14:51,501 --> 01:14:53,126
Μου κάνεις πλάκα.
1142
01:14:53,209 --> 01:14:56,209
Κυρία, κάποιος στρέφει το κανόνι
προς το βασίλειο.
1143
01:14:56,293 --> 01:14:58,793
Ναι, το ξέρω. Εγώ έδωσα την εντολή.
1144
01:14:59,293 --> 01:15:01,834
Μα θα καταστραφεί η μισή πόλη.
1145
01:15:01,918 --> 01:15:04,168
Θα πεθάνουν αθώοι.
1146
01:15:04,251 --> 01:15:06,501
- Μαζί και το τέρας.
- Μα...
1147
01:15:10,959 --> 01:15:12,084
Τι κάνουμε;
1148
01:15:40,459 --> 01:15:42,459
ΕΠΙΘΕΣΗ ΤΕΡΑΤΟΣ! ΒΡΕΙΤΕ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ!
1149
01:16:04,668 --> 01:16:06,251
Δεν ανήκεις εδώ!
1150
01:16:08,959 --> 01:16:10,959
Δεν ξέρω τι είναι πιο τρομακτικό.
1151
01:16:11,626 --> 01:16:16,459
Το ότι όλοι σ' αυτό το βασίλειο
θέλουν να μπήξουν σπαθί στην καρδιά μου...
1152
01:16:24,918 --> 01:16:26,293
ή ότι μερικές φορές
1153
01:16:27,876 --> 01:16:29,251
θέλω να τους αφήσω.
1154
01:17:49,418 --> 01:17:50,501
Συγγνώμη.
1155
01:17:54,334 --> 01:17:55,834
Συγγνώμη.
1156
01:17:59,126 --> 01:18:00,959
Σε καταλαβαίνω, Νιμόνα.
1157
01:18:06,001 --> 01:18:07,251
Και δεν είσαι μόνη.
1158
01:18:45,418 --> 01:18:46,626
Ρίξτε με τα κανόνια.
1159
01:18:48,043 --> 01:18:48,876
Σκοτώστε το.
1160
01:18:50,459 --> 01:18:51,793
- Είπα, ρίξτε...
- Όχι!
1161
01:18:53,626 --> 01:18:54,543
Τελείωσε.
1162
01:18:55,918 --> 01:18:59,001
Σε ξεγελάει! Σας ξεγελάει όλους!
1163
01:18:59,584 --> 01:19:03,418
Δεν καταλαβαίνεις ότι αυτό θέλει;
Θέλει να εφησυχάσουμε!
1164
01:19:04,584 --> 01:19:07,584
Βλέπω τι είναι πραγματικά.
Κι η Γκλόρεθ το έβλεπε!
1165
01:19:08,209 --> 01:19:10,834
Αυτό το τέρας απειλεί τον τρόπο ζωής μας!
1166
01:19:10,918 --> 01:19:12,418
Κι αν κάνουμε λάθος;
1167
01:19:16,501 --> 01:19:19,043
Αν κάναμε εξαρχής λάθος;
1168
01:19:38,668 --> 01:19:39,501
Όχι!
1169
01:19:40,668 --> 01:19:41,501
Όχι!
1170
01:19:50,168 --> 01:19:51,168
Πάμε!
1171
01:19:51,876 --> 01:19:53,876
Θα σκοτωθούν όλοι.
1172
01:19:58,709 --> 01:19:59,543
Αφεντικό.
1173
01:20:00,876 --> 01:20:04,376
Επιστρέφω αμέσως.
Πάω να τα κάνω λαμπόγυαλο.
1174
01:20:04,459 --> 01:20:07,543
- Στάσου. Τι θα...
- Ώρα να ξαναγράψουμε την ιστορία.
1175
01:20:07,626 --> 01:20:09,626
Νιμόνα!
1176
01:20:25,501 --> 01:20:27,959
Γύρνα στις σκιές απ' όπου ξεμύτισες!
1177
01:20:45,209 --> 01:20:46,209
Νιμόνα!
1178
01:20:48,584 --> 01:20:49,543
Νιμόνα.
1179
01:21:03,751 --> 01:21:04,834
Γύρνα πίσω.
1180
01:21:08,793 --> 01:21:09,918
Σε παρακαλώ, γύρνα.
1181
01:22:18,001 --> 01:22:21,959
Κάποιοι από εμάς δεν έχουμε
το ευτυχισμένο τέλος που θέλαμε.
1182
01:22:25,043 --> 01:22:27,334
Ίσως δεν πάει έτσι στο βασίλειό μας.
1183
01:22:29,084 --> 01:22:31,293
Ή ίσως η ιστορία δεν τελείωσε ακόμα.
1184
01:22:36,001 --> 01:22:37,043
Εδώ, αμαρκάριστη!
1185
01:23:00,793 --> 01:23:04,084
ΗΡΩΕΣ
1186
01:23:09,626 --> 01:23:13,043
ΝΙΜΟΝΑ
1187
01:23:25,876 --> 01:23:31,293
ΑΓΑΠΑΜΕ ΤΗ ΝΙΜΟΝΑ
1188
01:24:15,293 --> 01:24:16,251
{\an8}ΨΕΥΤΡΑ - ΦΟΝΙΣΣΑ
1189
01:24:17,709 --> 01:24:22,126
ΑΓΑΠΑΜΕ ΤΗ ΝΙΜΟΝΑ
1190
01:24:39,126 --> 01:24:40,126
Γεια, αφεντικό.
1191
01:24:40,876 --> 01:24:41,709
Να πάρει...
1192
01:25:10,793 --> 01:25:14,418
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ
ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΕΝ ΝΤΙ ΣΤΙΒΕΝΣΟΝ
1193
01:38:25,293 --> 01:38:27,418
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη
1194
01:38:44,001 --> 01:38:45,793
ΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ,
1195
01:38:45,876 --> 01:38:48,876
ΒΡΕΙΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΤΟ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM