1 00:00:23,251 --> 00:00:27,459 Πριν από πάρα πολύ καιρό, ένα βασίλειο ζούσε ειρηνικά. 2 00:00:32,751 --> 00:00:35,293 Πίστευε ότι δεν είχε τίποτα να φοβηθεί. 3 00:00:38,584 --> 00:00:40,293 Αλλά στις σκιές καραδοκούσε 4 00:00:41,459 --> 00:00:44,126 ένα μεγάλο και τρομερό κακό. 5 00:00:46,459 --> 00:00:49,084 Το τέρας επιτέθηκε απροειδοποίητα, 6 00:00:49,168 --> 00:00:52,876 καταστρέφοντας τα πάντα και τους πάντες στο διάβα του. 7 00:00:54,293 --> 00:00:57,876 Αλλά εκείνη τη σκοτεινή ώρα, εμφανίστηκε μια ηρωίδα. 8 00:00:57,959 --> 00:01:00,626 Το όνομά της ήταν Γκλόρεθ. 9 00:01:00,709 --> 00:01:03,751 Γύρνα στις σκιές απ' όπου ξεμύτισες! 10 00:01:03,834 --> 00:01:05,043 ΓΚΛΟΡΕΘ 11 00:01:13,709 --> 00:01:17,418 Η Γκλόρεθ ορκίστηκε ότι ο λαός της δεν θα ήταν ποτέ ξανά τρωτός. 12 00:01:19,293 --> 00:01:22,251 Εκπαίδευσε μια επίλεκτη ομάδα ιπποτών 13 00:01:22,334 --> 00:01:26,959 και διέταξε τους απογόνους τους να προστάτευαν για γενιές το βασίλειο. 14 00:01:28,918 --> 00:01:31,126 Αλλά αν θες ένα χαρούμενο τέλος, 15 00:01:32,501 --> 00:01:34,543 δεν πρέπει να εφησυχάζεις ποτέ, 16 00:01:35,709 --> 00:01:39,459 γιατί τα τέρατα είναι πάντα εκεί έξω. 17 00:01:40,543 --> 00:01:42,834 1.000 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 18 00:01:44,668 --> 00:01:46,501 Καλησπέρα, κόσμε. 19 00:01:46,584 --> 00:01:48,918 Μεταδίδουμε ζωντανά απ' το Γκλόροντομ. 20 00:01:49,001 --> 00:01:51,251 - Εδώ Νέιτ Νάιτ. - Και Αλάμζαπαμ Ντέιβις. 21 00:01:51,334 --> 00:01:54,376 Και της χρίσης η ώρα για τους ιππότες ήρθε τώρα. 22 00:01:54,459 --> 00:01:56,459 - Σωστά, Παμ; - Ακριβώς, Νέιτ. 23 00:01:56,543 --> 00:02:00,668 Είναι κι η πιο αμφιλεγόμενη τελετή εδώ και χίλια χρόνια. 24 00:02:00,751 --> 00:02:03,418 {\an8}Νιώθουμε τον ενθουσιασμό και την ένταση! 25 00:02:03,501 --> 00:02:04,584 Πάμε! Αρχίζει! 26 00:02:04,668 --> 00:02:07,001 Γιατί απόψε η παράδοση θα παραμεριστεί, 27 00:02:07,084 --> 00:02:11,459 και το βασίλειο θα αλλάξει για πάντα χάρη σ' έναν άντρα. 28 00:02:11,543 --> 00:02:12,376 Τον Μπάλιστερ. 29 00:02:12,459 --> 00:02:15,751 Το χαμίνι με το άπιαστο όνειρο να γίνει ιππότης. 30 00:02:15,834 --> 00:02:19,209 Ήρθα να σκοτώσω τέρατα και να προστατέψω το βασίλειο! 31 00:02:20,084 --> 00:02:21,334 {\an8}Ήταν αδύνατο, 32 00:02:21,418 --> 00:02:24,918 {\an8}μέχρι που η ίδια η βασίλισσα πήρε μια συγκλονιστική απόφαση. 33 00:02:25,876 --> 00:02:28,834 {\an8}Όχι, δεν είναι ευγενικής καταγωγής, 34 00:02:29,668 --> 00:02:33,626 {\an8}αλλά ίσως διαθέτει καρδιά ήρωα. 35 00:02:34,543 --> 00:02:38,918 {\an8}Ο Μπάλιστερ εκμεταλλεύτηκε την ευκαιρία, αποφοίτησε πρώτος στην τάξη του! 36 00:02:39,001 --> 00:02:41,209 {\an8}Στην τάξη όπου είναι και ο... 37 00:02:41,293 --> 00:02:43,709 {\an8}- Αμπρόσιους ο Χρυσοφόρος. - Γεια. 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,501 {\an8}Απόγονος της ίδιας της Γκλόρεθ 39 00:02:46,584 --> 00:02:49,834 {\an8}και πολυαναμενόμενος ιππότης μιας ολόκληρης γενιάς. 40 00:02:52,793 --> 00:02:55,459 Με τον Μπάλιστερ ιππότη, για πρώτη φορά 41 00:02:55,543 --> 00:02:58,918 η ασφάλειά μας θα είναι στα χέρια ενός κοινού θνητού. 42 00:02:59,001 --> 00:03:00,168 {\an8}Δεν νιώθω ασφαλής. 43 00:03:00,251 --> 00:03:02,001 {\an8}Δεν το ήθελε η Γκλόρεθ. 44 00:03:02,584 --> 00:03:04,751 {\an8}Ελπίζω να 'χει δίκιο η βασίλισσα. 45 00:03:04,834 --> 00:03:08,084 {\an8}Απόψε, λοιπόν, απομένει μόνο ένα ερώτημα. 46 00:03:08,668 --> 00:03:13,084 Θα γίνει αποδεκτός ο ιππότης αυτός, ανεξαρτήτως αν είναι ικανός; 47 00:03:13,168 --> 00:03:15,543 ΑΞΙΟΣ; 48 00:03:21,959 --> 00:03:26,334 Θα γίνει αποδεκτός ο ιππότης αυτός, ανεξαρτήτως αν είναι ικανός; 49 00:03:26,418 --> 00:03:27,251 Εντάξει. 50 00:03:27,334 --> 00:03:31,584 Κι ο Μπάλιστερ θα 'ναι σκυθρωπός τη σπουδαιότερη μέρα της ζωής του; 51 00:03:31,668 --> 00:03:34,501 Δεν είμαι σκυθρωπός, σκεφτικός είμαι. 52 00:03:34,584 --> 00:03:36,168 Έτσι είμαι όταν σκέφτομαι. 53 00:03:36,959 --> 00:03:39,084 Σκεφτικέ, για κοίτα με. 54 00:03:41,501 --> 00:03:46,209 Ήσουν καλύτερος και δούλεψες πιο σκληρά απ' όλους μας. 55 00:03:46,293 --> 00:03:48,418 Θα γίνεις ιππότης, Μπαλ! 56 00:03:49,584 --> 00:03:51,084 Καλά, εντάξει. 57 00:03:55,459 --> 00:03:57,293 Κι αν συνεχίσουν να με μισούν; 58 00:03:57,793 --> 00:04:00,043 Κανείς δεν μισεί ήρωα του βασιλείου. 59 00:04:01,418 --> 00:04:02,626 Θα σε λατρέψουν. 60 00:04:07,251 --> 00:04:08,126 Όπως εγώ. 61 00:04:12,126 --> 00:04:13,584 Λόρδοι και λαίδες, 62 00:04:13,668 --> 00:04:16,751 η τελετή χρίσης ιπποτών ξεκινάει σε λίγο. 63 00:04:20,834 --> 00:04:21,834 Το σπαθί σας. 64 00:04:22,668 --> 00:04:25,126 Το σπαθί σας. Μην αγγίζετε το καρότσι. 65 00:04:25,209 --> 00:04:26,501 Καλά, χαλάρωσε. 66 00:04:26,584 --> 00:04:27,584 Το σπαθί σας. 67 00:04:32,709 --> 00:04:34,376 Γεια, Μπάλιστερ. Να σου πω. 68 00:04:34,459 --> 00:04:37,501 Ξέρω ότι ήμουν πάντα σκληρός μαζί σου 69 00:04:37,584 --> 00:04:39,584 και σε θεωρούσα παρείσακτο... 70 00:04:41,209 --> 00:04:42,043 Και; 71 00:04:43,459 --> 00:04:44,751 Τι και; 72 00:04:44,834 --> 00:04:46,543 Νόμιζες ότι θα συνέχιζα 73 00:04:46,626 --> 00:04:49,959 ή νόμιζες ότι θα ζητούσα συγγνώμη για τη συμπεριφορά μου; 74 00:04:50,043 --> 00:04:52,126 Θεέ μου! Ξεκαρδιστικό! 75 00:04:52,209 --> 00:04:54,709 Είσαι πολύ ηλίθιος. Έχεις πολλή πλάκα. 76 00:04:54,793 --> 00:04:55,959 Παιδιά! 77 00:04:56,043 --> 00:05:00,168 Νόμιζε ότι θα ζητούσα συγγνώμη που του φέρομαι όσο χάλια του αξίζει! 78 00:05:02,543 --> 00:05:03,918 Το σπαθί σας. 79 00:05:04,001 --> 00:05:05,126 Ευχαριστώ. 80 00:05:08,459 --> 00:05:10,334 - Κύριε Μπάλιστερ; - Ακόλουθε! 81 00:05:10,418 --> 00:05:13,751 Έλα για φωτογραφία με αληθινό ιππότη, όχι με τον ζητιάνο. 82 00:05:13,834 --> 00:05:14,876 Κολλήστε πέντε! 83 00:05:15,834 --> 00:05:17,709 - Δυνατά! Βάρα! - Μπορώ να... 84 00:05:17,793 --> 00:05:18,834 Δόκιμοι. 85 00:05:21,043 --> 00:05:24,168 Τίποτα πιο σημαντικό απ' την προστασία του βασιλείου. 86 00:05:25,626 --> 00:05:27,334 Μην εφησυχάσετε ποτέ, 87 00:05:27,418 --> 00:05:31,626 μην αποδυναμωθείτε ποτέ, να ακολουθείτε το θέλημα της Γκλόρεθ. 88 00:05:31,709 --> 00:05:33,834 - Μάλιστα, διευθύντρια! - Ευχαριστούμε. 89 00:05:33,918 --> 00:05:35,293 Σας ευχαριστούμε. 90 00:05:35,376 --> 00:05:37,293 - Ευχαριστούμε. - Σας ευχαριστούμε. 91 00:05:37,376 --> 00:05:42,334 Μπάλιστερ, σήμερα το βασίλειο θα δει ποιος πραγματικά είσαι. 92 00:05:42,418 --> 00:05:43,793 Σας ευχαριστώ. 93 00:05:44,459 --> 00:05:45,918 - Διευθύντρια. - Ευχαριστώ. 94 00:05:46,001 --> 00:05:46,959 Χαϊδεμένο. 95 00:05:48,376 --> 00:05:50,709 Τι εννοείς; Ότι με προτιμάει; 96 00:05:50,793 --> 00:05:56,126 Και τώρα, οι νέοι ήρωες του βασιλείου! 97 00:06:08,251 --> 00:06:12,543 Χρυσοφόρος! 98 00:06:12,626 --> 00:06:16,168 Λόρδοι και λαίδες, η Αυτής Μεγαλειότητα η Βασίλισσα. 99 00:06:29,293 --> 00:06:30,584 Πάω να τους ξεσηκώσω. 100 00:06:38,418 --> 00:06:43,918 Σε χρίζω σερ Αμπρόσιους Χρυσοφόρο, 101 00:06:44,001 --> 00:06:45,584 ήρωα του βασιλείου. 102 00:06:47,334 --> 00:06:49,209 Σήκω, σερ ιππότη. 103 00:06:53,168 --> 00:06:54,209 Πάμε. 104 00:07:05,251 --> 00:07:07,876 Ανυπομονούσα γι' αυτήν τη στιγμή. 105 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Σας ευχαριστώ. 106 00:07:11,459 --> 00:07:15,418 Λαέ μου, από σήμερα, 107 00:07:15,501 --> 00:07:19,834 ο καθένας από εσάς θα μπορεί να κρατήσει το σπαθί αν το θελήσει. 108 00:07:19,918 --> 00:07:21,668 Αν το κερδίσει. 109 00:07:21,751 --> 00:07:25,834 Έχω δει αυτόν τον νεαρό να το κερδίζει πολλές φορές. 110 00:07:27,876 --> 00:07:28,959 Το σπαθί σου. 111 00:07:31,584 --> 00:07:33,751 Σε χρίζω 112 00:07:33,834 --> 00:07:37,293 σερ Μπάλιστερ Γενναίο, 113 00:07:37,376 --> 00:07:40,001 ήρωα του βασιλείου! 114 00:07:40,793 --> 00:07:42,293 ΣΕΡ ΜΠΑΛΙΣΤΕΡ Ο ΓΕΝΝΑΙΟΣ 115 00:07:48,209 --> 00:07:50,126 - Γενναίος! - Ναι! 116 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 Γενναίος! 117 00:07:52,918 --> 00:07:54,543 Ζήτω! 118 00:07:55,626 --> 00:07:58,334 Γενναίος! Ναι! 119 00:07:58,418 --> 00:08:02,834 Γενναίος! 120 00:08:02,918 --> 00:08:05,584 Συγχαρητήρια, σερ Γενναίε. 121 00:08:05,668 --> 00:08:09,376 Είθε να φέρεις εσύ μια νέα εποχή ηρώων. 122 00:08:49,459 --> 00:08:51,751 Συλλάβετέ τον! Σκότωσε τη βασίλισσα! 123 00:08:51,834 --> 00:08:54,334 - Πιάστε τον! - Σκότωσε τη βασίλισσα! 124 00:08:58,876 --> 00:09:02,501 Κάποιοι από εμάς δεν έχουμε το ευτυχισμένο τέλος που θέλουμε... 125 00:09:04,418 --> 00:09:06,793 γιατί δεν πάει έτσι στο βασίλειό μας. 126 00:09:06,876 --> 00:09:09,043 {\an8}ΒΑΣΙΛΕΙΟ 127 00:09:09,126 --> 00:09:12,418 {\an8}Ούτε αυτή η ιστορία πάει έτσι. 128 00:09:13,084 --> 00:09:15,709 Ο βασιλοκτόνος είναι ακόμα ελεύθερος. 129 00:09:15,793 --> 00:09:17,209 Όλοι φοβούνται. 130 00:09:17,876 --> 00:09:18,709 Φρικιό! 131 00:09:18,793 --> 00:09:22,459 Είναι ο πιο μισητός μετά το τέρας της Γκλόρεθ. 132 00:09:22,543 --> 00:09:25,251 - Κακώς έγινε ιππότης. - Δεν ήταν ένας από εμάς. 133 00:09:25,334 --> 00:09:27,084 - Κοινός θνητός. - Αχρείος. 134 00:09:27,168 --> 00:09:29,543 - Δεν έχει θέση εδώ. - Είναι δολοφόνος. 135 00:09:29,626 --> 00:09:30,751 Είναι ένα τέρας. 136 00:09:30,834 --> 00:09:32,084 Είναι τέλειος. 137 00:09:41,584 --> 00:09:43,251 ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ Ο ΒΑΣΙΛΟΚΤΟΝΟΣ 138 00:10:20,043 --> 00:10:21,834 - Περίεργο. - Γεια σου, αφεντικό. 139 00:10:26,251 --> 00:10:28,293 Φοβερό το μυστικό κρησφύγετο. 140 00:10:29,209 --> 00:10:32,334 Τα σκουπίδια κι η μυρωδιά θλίψης φτιάχνουν ατμόσφαιρα. 141 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 - Στάσου. Ποια είσαι; - Με λένε Νιμόνα. 142 00:10:34,918 --> 00:10:37,834 - Και πώς... - Ναι, ρε φίλε! Τι χερούκλα είναι αυτή; 143 00:10:37,918 --> 00:10:39,168 - Είχε πολύ αίμα; - Τι; 144 00:10:39,251 --> 00:10:42,168 - Το παλιό σ' το έδωσαν; - Όχι. Άσε με! 145 00:10:42,251 --> 00:10:43,834 Πας καλά; 146 00:10:44,668 --> 00:10:46,334 - Μου το δίνεις; - Άσ' το κάτω. 147 00:10:46,418 --> 00:10:48,168 Δεν είναι για κοριτσάκια. 148 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 "Κοριτσάκια"; 149 00:10:50,876 --> 00:10:53,001 Μάλιστα. Πόσων χρόνων με κάνεις; 150 00:10:53,084 --> 00:10:54,334 Ξέρω κι εγώ; Δέκα; 151 00:10:56,043 --> 00:10:59,084 - Βοήθα. Πάνω ή κάτω; - Δεν ξέρεις πολλά παιδιά, έτσι; 152 00:10:59,168 --> 00:11:01,918 Όχι, κι έτσι θέλω να μείνει. Φύγε. 153 00:11:02,001 --> 00:11:03,626 Ήρθα για τη δουλειά. 154 00:11:03,709 --> 00:11:05,209 Δουλειά; Ποια δουλειά; 155 00:11:05,293 --> 00:11:07,251 Τα λέει όλα στην αίτησή μου. 156 00:11:09,334 --> 00:11:12,293 Εδώ έχει μόνο ζωγραφιές. 157 00:11:12,959 --> 00:11:14,293 Ανατριχιαστικές. 158 00:11:15,168 --> 00:11:16,334 Αυτός είμαι εγώ. 159 00:11:16,418 --> 00:11:21,126 Πάνω σ' έναν ρινόκερο, που έχει κάνει τους φρουρούς σουβλάκι! 160 00:11:21,209 --> 00:11:22,876 Ναι! Σ' αρέσει; 161 00:11:22,959 --> 00:11:25,918 Πίστευα ότι η εικόνα θα το έκανε να ξεχωρίσει. 162 00:11:26,001 --> 00:11:27,543 - Ορίστε; - Εδώ πάνω. 163 00:11:27,626 --> 00:11:29,834 Λοιπόν, για τη δουλειά που λέγαμε... 164 00:11:29,918 --> 00:11:31,376 Ποια δουλειά; 165 00:11:32,001 --> 00:11:33,209 Θα 'μαι τσιράκι σου. 166 00:11:33,293 --> 00:11:36,959 Θα σε βοηθήσω να εκδικηθείς τον σκληρό κόσμο που σε απέρριψε. 167 00:11:37,043 --> 00:11:39,376 Λες να κρυφτούμε μέχρι να σε ξεχάσουν, 168 00:11:39,459 --> 00:11:43,793 και μετά να αναδυθούμε ως άλλοι φοίνικες και να ανατρέψουμε την κυβέρνηση; 169 00:11:45,501 --> 00:11:47,418 Ή απλώς να τα πούμε. 170 00:11:49,668 --> 00:11:52,751 Ό,τι λαχταρά η σκοτεινή σου καρδιά, αφεντικό. 171 00:11:52,834 --> 00:11:55,251 Το τσιράκι σου είναι εδώ! 172 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 - Δεν θέλω... - Κάθε κακός θέλει. 173 00:11:57,584 --> 00:12:00,418 - Στάσου, δεν είμαι... - Ο τοίχος των φόνων! 174 00:12:00,501 --> 00:12:01,334 Τι; 175 00:12:01,418 --> 00:12:03,376 Στόχοι; Ποιον θα σκοτώσεις πρώτο; 176 00:12:03,459 --> 00:12:05,626 - Κανέναν. - Αυτόν εδώ. 177 00:12:05,709 --> 00:12:07,751 - Τι; - Είναι για πολλές μπουνιές. 178 00:12:07,834 --> 00:12:12,001 Έχεις δίκιο, είναι για μπουνιές. Όχι! Δεν είναι τοίχος φόνων. 179 00:12:12,084 --> 00:12:14,293 Είναι ένας τοίχος αθωότητας. 180 00:12:14,376 --> 00:12:15,709 Τοίχος αθωότητας... 181 00:12:16,751 --> 00:12:19,459 Για στάσου. Εννοείς ότι δεν είσαι κακός; 182 00:12:19,543 --> 00:12:20,751 Ναι! 183 00:12:22,751 --> 00:12:24,084 Ναι, είσαι; 184 00:12:24,168 --> 00:12:27,084 Όχι! Δεν είμαι κακός. Όχι. 185 00:12:29,251 --> 00:12:32,459 Απογοητεύτηκες που δεν είμαι δολοφόνος; 186 00:12:33,668 --> 00:12:35,543 Όσο να 'ναι. 187 00:12:35,626 --> 00:12:37,293 - Τελειώσαμε. - Γιατί; 188 00:12:37,376 --> 00:12:39,918 Ο κακός είναι ακόμα ελεύθερος. Θέλω βοήθεια. 189 00:12:40,001 --> 00:12:42,418 - Όχι από σένα. - Καλά! Από ποιον; 190 00:12:42,501 --> 00:12:44,543 Απ' αυτόν που σου έκοψε το χέρι; 191 00:12:44,626 --> 00:12:46,709 - Σοβαρά τώρα; - Είναι περίπλοκο! 192 00:12:46,793 --> 00:12:48,251 Πας καρφί για σύλληψη. 193 00:12:48,334 --> 00:12:50,459 Δεν πάω για σύλληψη! 194 00:12:51,918 --> 00:12:52,793 Δολοφόνε. 195 00:12:54,418 --> 00:12:56,543 - Πάμε να φάμε; - Μ' αρέσει να τρώω. 196 00:12:57,043 --> 00:12:58,876 Ήταν ανάγκη να πάρετε το χέρι; 197 00:13:08,293 --> 00:13:09,168 Μπάλιστερ; 198 00:13:10,001 --> 00:13:11,126 Διευθύντρια; 199 00:13:12,918 --> 00:13:13,959 Είμαι αθώος. 200 00:13:14,543 --> 00:13:16,626 Ορκίζομαι στην Γκλόρεθ. 201 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 Δεν ξέρω πώς... 202 00:13:18,876 --> 00:13:19,918 Πώς έγινε. 203 00:13:20,418 --> 00:13:22,334 Όλοι είδαμε πώς έγινε. 204 00:13:23,001 --> 00:13:25,876 Νιώθω πολύ ανόητη. 205 00:13:27,543 --> 00:13:28,959 Σε εμπιστεύτηκα. 206 00:13:29,626 --> 00:13:31,709 Η βασίλισσα πίστεψε σ' εσένα. 207 00:13:34,168 --> 00:13:37,293 Πίστεψε ότι κάποιος σαν εσένα μπορούσε να γίνει ήρωας. 208 00:13:37,793 --> 00:13:39,834 Και το πλήρωσε με τη ζωή της. 209 00:13:39,918 --> 00:13:41,459 Σας παρακαλώ. 210 00:13:41,543 --> 00:13:44,751 Ξέρετε ότι αγαπώ τη βασίλισσα, το Ινστιτούτο. 211 00:13:44,834 --> 00:13:46,209 Μιλήστε στον Χρυσοφόρο. 212 00:13:46,709 --> 00:13:48,334 Μπορώ να του μιλήσω εγώ; 213 00:13:48,418 --> 00:13:51,001 Είναι συντετριμμένος, όπως όλο το βασίλειο. 214 00:13:53,709 --> 00:13:56,668 Δεν θα ξαναμιλήσεις σε κανέναν πια. 215 00:13:56,751 --> 00:13:57,793 Σας παρακαλώ! 216 00:13:57,876 --> 00:13:59,459 Σας παρακαλώ, ακούστε με. 217 00:13:59,543 --> 00:14:00,543 Όχι. 218 00:14:01,209 --> 00:14:03,418 Δεν ξανακάνω αυτό το λάθος. 219 00:14:04,543 --> 00:14:06,668 Διευθύντρια, δώστε μου μια ευκαιρία. 220 00:14:08,918 --> 00:14:10,418 Σου δώσαμε μια ευκαιρία. 221 00:14:11,459 --> 00:14:13,334 Μα δεν το έκανα εγώ! 222 00:14:22,834 --> 00:14:24,876 - Σ' τα έλεγα εγώ. - Μα την Γκλόρεθ! 223 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 Γεια σου, αφεντικό. 224 00:14:26,209 --> 00:14:27,584 Τι; Μα πώς... 225 00:14:27,668 --> 00:14:30,418 Πώς ήξερα ότι θα γινόταν αυτό; 226 00:14:31,084 --> 00:14:33,584 Γιατί όταν όλοι σε βλέπουν ως τον κακό, 227 00:14:33,668 --> 00:14:34,584 αυτό είσαι. 228 00:14:35,209 --> 00:14:38,584 Δεν αλλάζει ο τρόπος που σε βλέπουν, όσο κι αν προσπαθείς. 229 00:14:39,959 --> 00:14:42,626 Το πάλεψες, όμως. Το παραδέχομαι. 230 00:14:44,918 --> 00:14:47,126 - Ευχαριστώ. - Μη μ' ευχαριστείς ακόμα. 231 00:14:47,709 --> 00:14:49,376 Πρέπει να σε βγάλω πρώτα. 232 00:14:49,459 --> 00:14:51,751 Στάσου. Πώς βγήκες; 233 00:14:51,834 --> 00:14:52,959 Ξέρω τον κωδικό. 234 00:14:54,418 --> 00:14:55,959 Λάθος κωδικός. 235 00:14:57,668 --> 00:14:58,709 Μετά από εσάς. 236 00:15:02,251 --> 00:15:03,459 Όχι; 237 00:15:03,543 --> 00:15:05,501 Μείνε εδώ στον αιώνα τον άπαντα, 238 00:15:05,584 --> 00:15:08,918 μέχρι να ατροφήσουν οι μύες σου, να σαπίσει το δέρμα σου 239 00:15:09,001 --> 00:15:12,459 και τα νύχια σου να γίνουν σαν στριφτές τηγανητές πατάτες. 240 00:15:13,084 --> 00:15:14,918 Δεν έχει τουαλέτα εκεί, ξέρεις. 241 00:15:15,751 --> 00:15:18,459 Καλά, εντάξει. Αλλά εγώ θα 'μαι μπροστά. 242 00:15:18,543 --> 00:15:19,668 Αν δεις κανέναν... 243 00:15:19,751 --> 00:15:20,834 Θα τον σκοτώσω. 244 00:15:20,918 --> 00:15:24,584 Κρύψου! Αν δεις κανέναν, κρύψου. 245 00:15:24,668 --> 00:15:27,626 Καλά. Αφού θα τα κάνουμε λαμπόγυαλο. 246 00:15:29,501 --> 00:15:30,543 Με την καμία. 247 00:15:47,501 --> 00:15:50,001 Εδώ θα 'πρεπε να 'ναι τίγκα στους φρουρούς. 248 00:15:52,209 --> 00:15:54,334 Πώς ακριβώς πέρασες 249 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 αυτούς; 250 00:15:57,584 --> 00:15:58,959 Έτσι ήταν όταν ήρθα. 251 00:16:00,251 --> 00:16:01,084 Πιάστε τους! 252 00:16:01,168 --> 00:16:02,418 - Απάνω τους! - Εδώ! 253 00:16:02,501 --> 00:16:04,501 Επίθεση! 254 00:16:04,584 --> 00:16:09,168 Η λέσχη των μονοχείρων θα αποκτήσει νέα μέλη. Το 'πιασες; 255 00:16:10,334 --> 00:16:12,293 - Τι; Πρόωρο; - Δολοφόνε! 256 00:16:12,376 --> 00:16:15,043 Ναι! Σκοτώνει τη διασκέδαση. 257 00:16:15,126 --> 00:16:17,418 - Είχες σχέδιο; - Αυτό είναι το σχέδιο! 258 00:16:17,501 --> 00:16:20,293 Σε βγάζω, χάος, καταστροφή, διάφορα άλλα, νίκη. 259 00:16:20,376 --> 00:16:23,293 Το γνωστό "Διάφορα άλλα, νίκη". Φρικτό σχέδιο. 260 00:16:23,376 --> 00:16:26,584 Καλύτερο απ' το "Στενοχώρια στο κελί χωρίς τουαλέτα". 261 00:16:26,668 --> 00:16:28,168 Δεν ήμουν στενοχωρημένος! 262 00:16:28,751 --> 00:16:29,668 Δολοφόνε! 263 00:16:29,751 --> 00:16:32,543 Δεν στενοχωριούνται οι ιππότες. Σκεφτικός ήμουν. 264 00:16:33,584 --> 00:16:34,834 Καλά. Να σου πω. 265 00:16:34,918 --> 00:16:37,084 Ας το κάνουμε με τον τρόπο σου. 266 00:16:37,168 --> 00:16:39,751 Να σκοτώσουμε αυτόν, αυτήν, όλους! 267 00:16:41,168 --> 00:16:42,293 Μπαλ; 268 00:16:43,584 --> 00:16:45,043 - Αμπρόσιους. - Γείτσες. 269 00:16:50,876 --> 00:16:54,376 Τώρα κατάλαβα! Ο αιώνιος αντίπαλος! 270 00:16:54,459 --> 00:16:56,376 - Αιώνιος αντίπαλος; - Βασιλοκτόνε! 271 00:16:57,084 --> 00:16:59,001 - Κοίτα! Η Γκλόρεθ! - Πού; 272 00:17:02,168 --> 00:17:04,918 - Ανοίξτε! - Δεν είναι έξοδος. Δικό μου το φάουλ. 273 00:17:05,001 --> 00:17:07,001 Είδες πώς με κοίταξε; 274 00:17:09,001 --> 00:17:12,709 - Πιστεύει ότι σκότωσα τη βασίλισσα. - Όλοι έτσι πιστεύουν! 275 00:17:12,793 --> 00:17:14,626 - Ξεκόλλα. - Γιατί το έκανες αυτό; 276 00:17:14,709 --> 00:17:17,626 Μπορώ να μας βγάλω, αλλά θα γίνει περίεργη η φάση. 277 00:17:17,709 --> 00:17:19,251 Τώρα θα γίνει περίεργη; 278 00:17:19,334 --> 00:17:22,334 - Ορκίσου ότι δεν θα πανικοβληθείς. - Χωρίς να ξέρω; 279 00:17:22,418 --> 00:17:25,709 - Πρέπει να με εμπιστευτείς. - Γιατί να σ' εμπιστευτώ; 280 00:17:26,709 --> 00:17:29,043 - Αλλιώς, θα πεθάνεις εδώ! - Θα πεθάνω; 281 00:17:29,126 --> 00:17:30,334 - Ορκίσου. - Εντάξει. 282 00:17:30,418 --> 00:17:32,043 - Το εννοείς; - Στη ζωή μου. 283 00:17:32,126 --> 00:17:33,126 Ξαναπές το. 284 00:17:33,209 --> 00:17:34,209 Ορκίζομαι! 285 00:17:34,293 --> 00:17:36,168 Ακόμα κι αν δεις το κέρας; 286 00:17:36,251 --> 00:17:37,918 Το κέρας; Τύπου τρομπέτα; 287 00:17:38,001 --> 00:17:38,876 Ορκίσου! 288 00:17:38,959 --> 00:17:40,793 Ορκίζομαι ότι δεν θα πανικο... 289 00:17:43,751 --> 00:17:45,584 Τώρα είναι που κόβετε λάσπη. 290 00:17:46,459 --> 00:17:48,001 Φύγετε όλοι! 291 00:17:53,459 --> 00:17:54,293 - Ναι! - Αμάν! 292 00:17:54,376 --> 00:17:57,459 Όχι! Κάνε πίσω! Όχι. Δεν συμβαίνει αυτό τώρα! 293 00:17:59,001 --> 00:18:02,084 Όχι! Μα την Γκλόρεθ! 294 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 Ρινόκερος; 295 00:18:07,459 --> 00:18:09,334 - Άσ' τον ήσυχο. - Άρπα την! 296 00:18:09,918 --> 00:18:11,584 - Όχι στις σκάλες! - Σκάλες! 297 00:18:11,668 --> 00:18:13,959 Όχι στις σκάλες! 298 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 - Τι είσαι; - Το Νιμόνα! 299 00:18:16,126 --> 00:18:19,209 - Είσαι και κορίτσι και ρινόκερος; - Είμαι διάφορα. 300 00:18:21,001 --> 00:18:22,668 Τι συμβαίνει; 301 00:18:26,251 --> 00:18:27,959 - Θα 'σαι εντάξει; - Όχι. 302 00:18:28,043 --> 00:18:29,543 - Ορκίστηκες. - Σωστά! 303 00:18:29,626 --> 00:18:31,918 Ορκίστηκες να μην πανικοβληθείς. 304 00:18:32,001 --> 00:18:33,293 Στρίψε δεξιά. 305 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Σταματήστε! 306 00:18:38,834 --> 00:18:40,793 Αυτό το πάτωμα είναι σταθερό. 307 00:18:40,876 --> 00:18:42,293 Να τα μας. 308 00:18:47,001 --> 00:18:47,959 Το κρύο φταίει; 309 00:18:48,043 --> 00:18:50,793 Βοήθεια! 310 00:18:52,334 --> 00:18:54,709 Επίτηδες το έκανες. 311 00:18:54,793 --> 00:18:57,459 Τα πιάνεις γρήγορα, αφεντικό. Ναι. 312 00:18:57,543 --> 00:18:59,501 Όχι. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 313 00:19:04,751 --> 00:19:07,543 Όχι! Μην πέσεις! 314 00:19:07,626 --> 00:19:10,001 Έχει σκάλα! Μην πέσεις κάτω! 315 00:19:13,709 --> 00:19:14,626 Ναι! 316 00:19:20,668 --> 00:19:23,293 Διάφορα άλλα, νίκη. 317 00:19:28,793 --> 00:19:30,376 Μέταλ. 318 00:20:19,584 --> 00:20:20,626 Γεια, αφεντικό! 319 00:20:23,501 --> 00:20:25,084 Ήμουν ώρα λιπόθυμος; 320 00:20:26,709 --> 00:20:27,793 Δεκαπέντε χρόνια. 321 00:20:28,876 --> 00:20:30,251 Δεκαπέντε χρόνια; 322 00:20:30,334 --> 00:20:33,126 Μην τα χάφτεις όλα. Κάνα δυο ώρες. 323 00:20:33,209 --> 00:20:34,376 Τάκος; 324 00:20:35,709 --> 00:20:39,418 Για στάσου. Θυμάμαι ότι ήμασταν σε μια αποθήκη. 325 00:20:39,501 --> 00:20:41,876 Και τώρα... Πώς βρέθηκα εδώ; 326 00:20:42,418 --> 00:20:44,876 Σε έσερνα για καμιά δεκαριά χιλιόμετρα. 327 00:20:44,959 --> 00:20:45,834 Τι έγινε; 328 00:20:45,918 --> 00:20:48,126 Κοπάνησες το κεφάλι στο πεζοδρόμιο. 329 00:20:48,209 --> 00:20:50,168 Είναι όλα πολύ θολά. 330 00:20:50,251 --> 00:20:53,751 Αλήθεια; Με ευχαρίστησες, είπες ότι μου είσαι υπόχρεος 331 00:20:53,834 --> 00:20:56,376 κι ότι θα είμαστε κολλητοί για πάντα. 332 00:20:59,001 --> 00:21:00,001 Μπέσα. 333 00:21:00,584 --> 00:21:02,251 Σένιαρα το κρησφύγετο. 334 00:21:02,334 --> 00:21:04,376 Έβαλα τα όπλα κατά σειρά απειλής, 335 00:21:04,459 --> 00:21:07,084 άφησα παντού παγίδες, χύμα τα δηλητήρια, 336 00:21:07,168 --> 00:21:10,668 και τράβηξα σκουριασμένα καρφιά να προεξέχουν απ' το πάτωμα. 337 00:21:10,751 --> 00:21:13,751 Γενικώς, το έκανα αντάξιο ενός μακελάρη. 338 00:21:14,251 --> 00:21:17,334 Μακελάρης! Αυτό είναι όνομα για κακό! Να το αλλάξεις. 339 00:21:17,418 --> 00:21:18,501 Δεν πρόκειται. 340 00:21:19,084 --> 00:21:20,418 Καλά, Μακελάρη. 341 00:21:20,501 --> 00:21:24,334 Κι ενημέρωσα τον τοίχο με τους φόνους. 342 00:21:24,418 --> 00:21:29,293 ΑΙΩΝΙΟΣ ΑΝΤΙΠΑΛΟΣ 343 00:21:32,251 --> 00:21:34,793 Έκανα σχέδια για εκδίκηση, βασανιστήρια 344 00:21:34,876 --> 00:21:36,501 κι άλλες παρανομίες. 345 00:21:41,751 --> 00:21:43,334 Ρινόκερος. 346 00:21:47,834 --> 00:21:51,501 Φαίνεσαι πανικοβλημένος. Ορκίστηκες να παραμείνεις ψύχραιμος. 347 00:21:51,584 --> 00:21:53,126 Δεν είσαι άνθρωπος. 348 00:21:53,209 --> 00:21:55,543 - Ψάχνεις κάτι; - Το σπαθί μου. 349 00:21:55,626 --> 00:21:57,418 Εξερράγη. Το ξέχασες; 350 00:21:57,501 --> 00:21:58,834 Είσαι τέ... 351 00:21:58,918 --> 00:22:03,334 Τι; Τεμπελόσκυλο; Τεμάχιο; Τελάρο; 352 00:22:03,418 --> 00:22:04,751 Είσαι τέρας. 353 00:22:04,834 --> 00:22:06,418 Μη με λες έτσι! 354 00:22:07,501 --> 00:22:09,293 Όχι. Αλίμονο. 355 00:22:09,376 --> 00:22:13,084 Προφανώς, δεν βγάζεις φωτιές απ' το στόμα. 356 00:22:13,168 --> 00:22:16,084 Αλλά αλλάζεις μορφή, μεταμορφώνεσαι. 357 00:22:16,168 --> 00:22:18,584 Είσαι ένα κορίτσι που μεταμορφώνεται σε... 358 00:22:20,543 --> 00:22:21,376 Τι είσαι; 359 00:22:22,293 --> 00:22:23,418 Το Νιμόνα. 360 00:22:24,001 --> 00:22:26,126 Αυτό δεν είναι απάντηση. 361 00:22:26,209 --> 00:22:28,626 Οι άνθρωποι δεν μεταμορφώνονται. 362 00:22:28,709 --> 00:22:29,668 Εγώ το κάνω. 363 00:22:29,751 --> 00:22:32,209 Εντάξει, λοιπόν. Έχω άπειρες ερωτήσεις. 364 00:22:33,293 --> 00:22:34,334 Έχεις μία. 365 00:22:38,918 --> 00:22:40,376 Γιατί με βοηθάς; 366 00:22:41,376 --> 00:22:42,584 Επειδή πλήττω. 367 00:22:45,918 --> 00:22:47,668 Κι επειδή σε μισούν κι εσένα. 368 00:22:53,626 --> 00:22:56,918 ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ 369 00:23:14,459 --> 00:23:17,709 Ο ακόλουθος θα ξέρει κάτι. 370 00:23:18,418 --> 00:23:21,834 {\an8}Εκείνος μου έδωσε το σπαθί. Το σπαθί που... 371 00:23:22,876 --> 00:23:23,751 Που... 372 00:23:25,376 --> 00:23:27,126 Θες τον ακόλουθο; 373 00:23:27,209 --> 00:23:29,293 Πάμε να τον σκοτώσ... Να τον βρούμε. 374 00:23:29,918 --> 00:23:31,043 Πάμε να τον βρούμε. 375 00:23:31,918 --> 00:23:32,834 Τα δυο μας. 376 00:23:32,918 --> 00:23:35,001 Όχι, αποκλείεται. 377 00:23:35,084 --> 00:23:38,126 Αυτό που κάνεις... Είναι υπερβολικό. Όχι. 378 00:23:38,209 --> 00:23:41,001 Θες να πεις "Ευχαριστώ που με έσωσες". 379 00:23:41,084 --> 00:23:43,584 Τρεις φορές, αν κρατάς λογαριασμό. 380 00:23:44,293 --> 00:23:46,543 Σωστά, όμως. Σίγουρα θα τα καταφέρεις, 381 00:23:46,626 --> 00:23:50,001 με όλους τους ιππότες να σ' έχουν στο μάτι. Καλή τύχη. 382 00:23:53,001 --> 00:23:53,834 Στάσου. 383 00:23:54,418 --> 00:23:56,626 Ναι, Μακελάρη; 384 00:23:58,126 --> 00:23:59,918 - Να... - Μέσα. 385 00:24:01,376 --> 00:24:05,709 Αλλά όταν καθαρίσουμε το όνομά σου, θα 'μαι για πάντα το τσιράκι σου. 386 00:24:05,793 --> 00:24:07,626 Χωρίς λέω και ξελέω. Σύμφωνοι; 387 00:24:08,751 --> 00:24:11,626 - Δεν ξέρω αν συμφωνώ. - Μην το υπεραναλύεις. 388 00:24:18,959 --> 00:24:21,876 Μπορείς να είσαι ο εαυτός σου; 389 00:24:21,959 --> 00:24:22,918 Δεν σε πιάνω. 390 00:24:23,543 --> 00:24:25,251 Το κορίτσι εαυτός σου. 391 00:24:25,334 --> 00:24:26,459 Δεν είμαι κορίτσι. 392 00:24:26,959 --> 00:24:28,084 Είμαι καρχαρίας. 393 00:24:31,751 --> 00:24:34,668 Έχεις βάλει ποτέ το κεφάλι σου στο στόμα καρχαρία; 394 00:24:34,751 --> 00:24:37,209 - Έπρεπε να μείνω στη φυλακή. - Έλα τώρα! 395 00:24:37,293 --> 00:24:39,001 Αφού το θέλεις! 396 00:24:40,751 --> 00:24:43,043 Αμάν! Κοίτα εδώ! 397 00:24:43,834 --> 00:24:46,418 Καταστράφηκαν χίλια χρόνια ιστορίας. 398 00:24:48,334 --> 00:24:49,626 - Μάνσλεϊ. - Τι 'ναι; 399 00:24:49,709 --> 00:24:52,959 Το κεφάλι του θείου σου έπεσε στον ποπό της γιαγιάς μου! 400 00:24:54,459 --> 00:24:56,001 - Ξεκαρδιστικό. - Καλό. 401 00:24:56,084 --> 00:24:57,418 Λυπηρό, όμως. 402 00:25:00,584 --> 00:25:03,001 Αν τον είχε βοηθήσει ο Χρυσοφόρος... 403 00:25:04,084 --> 00:25:05,584 Για να καταλάβω. 404 00:25:06,584 --> 00:25:09,001 Ο βασιλοκτόνος το έσκασε 405 00:25:09,084 --> 00:25:14,001 με τη βοήθεια ενός κοριτσιού, μιας στρουθοκαμήλου και μιας φάλαινας; 406 00:25:15,251 --> 00:25:17,251 Κατέστρεψε τα ντους! 407 00:25:17,751 --> 00:25:19,709 Αυτός φταίει! 408 00:25:19,793 --> 00:25:21,293 - Πες του, Τοντ. - Εγώ; 409 00:25:21,376 --> 00:25:24,209 Γιατί δεν μας είπες ότι συνεργάζεται με φάλαινες; 410 00:25:24,834 --> 00:25:25,959 Σοβαρά τώρα, Τοντ; 411 00:25:26,043 --> 00:25:29,126 Ναι, σοβαρά! Τον ήξερες καλύτερα απ' όλους, δικέ μου. 412 00:25:29,209 --> 00:25:31,334 Πήγα να τον σταματήσω, δικέ μου. 413 00:25:31,418 --> 00:25:35,209 Αλήθεια; Έτσι; "Γεια σου, Μπάλιστερ. Πέρασε. 414 00:25:35,293 --> 00:25:39,876 Φυσικά, φέρε και τη φάλαινα, τη στρουθοκάμηλο και τον παχύ μονόκερο". 415 00:25:39,959 --> 00:25:41,584 - Παχύ μονόκερο; - Τον είδες. 416 00:25:41,668 --> 00:25:43,959 - Αυτόν με το κέρατο. - Τον ρινόκερο; 417 00:25:44,043 --> 00:25:45,918 Δεν είπα "ρινόπερος"! 418 00:25:46,001 --> 00:25:47,043 Φτάνει! 419 00:25:49,001 --> 00:25:51,168 Κυκλοφορεί κακός στο βασίλειο. 420 00:25:52,293 --> 00:25:56,126 Κι εσείς φέρεστε παιδιάστικα. 421 00:25:58,626 --> 00:26:00,376 Θυμηθείτε την εκπαίδευσή σας. 422 00:26:01,126 --> 00:26:03,126 Θυμηθείτε ποιοι είστε. 423 00:26:04,418 --> 00:26:07,084 Γεννηθήκαμε για να προστατεύουμε το βασίλειο. 424 00:26:08,626 --> 00:26:10,209 Εγώ γεννήθηκα γι' αυτό. 425 00:26:11,334 --> 00:26:13,168 Αφήστε με να ηγηθώ. 426 00:26:13,709 --> 00:26:15,876 Δύο πράγματα θέλω μόνο. 427 00:26:15,959 --> 00:26:18,584 Πρώτον, ένα τεράστιο σπαθί. 428 00:26:19,584 --> 00:26:20,543 Το 'χω. 429 00:26:20,626 --> 00:26:25,543 Και τρίτον, να φερθώ στον Μπάλιστερ όπως του αξίζει, του βασιλοκτόνου τέρατος. 430 00:26:26,251 --> 00:26:27,959 - Θα τον βρω. - Ναι! 431 00:26:28,043 --> 00:26:30,376 Θα πονέσει. Θα... 432 00:26:30,459 --> 00:26:31,376 Θα το κάνω εγώ. 433 00:26:34,126 --> 00:26:38,209 Αν μπορεί κανείς να βρει τον Μπαλ, τον Μπάλιστερ, 434 00:26:39,584 --> 00:26:41,543 προτού πάθει κι άλλος κακό... 435 00:26:44,251 --> 00:26:45,668 αυτός είμαι εγώ. 436 00:26:49,209 --> 00:26:53,334 Αυτή είναι η μεγαλύτερη απειλή που έχουμε αντιμετωπίσει εδώ και γενιές. 437 00:26:54,959 --> 00:26:59,543 Ευτυχώς, έχουμε έναν απόγονο της Γκλόρεθ να μας καθοδηγήσει. 438 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 Τι; 439 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Ιππότες του βασιλείου, 440 00:27:05,126 --> 00:27:08,543 ψάξτε κάθε δρόμο, κάθε σκιά. 441 00:27:09,209 --> 00:27:12,418 Βρείτε τον Μπάλιστερ. Φέρτε τον σ' εμένα. 442 00:27:12,501 --> 00:27:15,209 Μετά τη χθεσινή επίθεση στο Ινστιτούτο, 443 00:27:15,293 --> 00:27:17,668 οι ιππότες ενέτειναν τις προσπάθειες 444 00:27:17,751 --> 00:27:20,168 για να βρουν τον κακό Μπάλιστερ. 445 00:27:20,668 --> 00:27:21,543 Μάλιστα. 446 00:27:22,043 --> 00:27:26,293 Πρέπει να πάμε στην αγορά, να βρούμε τον ακόλουθο, χωρίς να μας... 447 00:27:26,918 --> 00:27:28,543 Κάτσε ήσυχα! 448 00:27:28,626 --> 00:27:31,418 Το σχέδιό σου είναι μάπα και βαρετό. 449 00:27:31,501 --> 00:27:35,251 Πού είναι η ένταση; Τα ουρλιαχτά απ' τον τρόμο; 450 00:27:35,334 --> 00:27:36,584 Στάσου. 451 00:27:36,668 --> 00:27:39,584 Είμαστε κακοί. Αποδέξου το. 452 00:27:39,668 --> 00:27:43,418 Όχι, θα κάνουμε ό,τι πω εγώ. Δεν θα χτυπήσουμε κόσμο. 453 00:27:43,501 --> 00:27:45,501 Εγώ ήθελα να τους χτυπήσουμε. 454 00:27:45,584 --> 00:27:47,959 - Θα βρούμε τον ακόλουθο. - Θα τις φάει. 455 00:27:48,043 --> 00:27:50,126 - Θα βρούμε αποδείξεις. - Θα τις φάει. 456 00:27:50,209 --> 00:27:52,168 Όχι! Πάμε στην αγορά; 457 00:27:52,834 --> 00:27:53,709 Ελήφθη. 458 00:27:53,793 --> 00:27:56,084 - Αναχώρηση πτήσης. - Όχι. Τι κάνεις; 459 00:27:56,168 --> 00:27:58,168 - Σε δύο... - Όχι! Είμαι φάντασμα. 460 00:27:59,376 --> 00:28:01,876 Συγγνώμη. Δεν γίνεται να με δουν μ' αυτό! 461 00:28:02,376 --> 00:28:05,751 - Αυτά είναι ποιοτικά κόλπα τσιρακιού. - Είναι υπερβολικό. 462 00:28:06,293 --> 00:28:10,459 Άραξε στην πέτσα σου! Τι είναι το χειρότερο που μπορεί να γίνει; 463 00:28:11,084 --> 00:28:13,209 Επίθεση τέρατος. 464 00:28:13,293 --> 00:28:15,334 Βρείτε καταφύγιο. 465 00:28:15,959 --> 00:28:18,376 Πολίτες του βασιλείου, γεια σας. 466 00:28:18,459 --> 00:28:21,584 Μετά τη χθεσινή φρικτή επίθεση στο Ινστιτούτο, 467 00:28:21,668 --> 00:28:24,459 λαμβάνουμε όλα τα μέτρα για την ασφάλειά σας. 468 00:28:27,043 --> 00:28:30,543 Μη θορυβείστε. Πρόκειται για άσκηση. 469 00:28:30,626 --> 00:28:32,251 Συνεχίστε ό,τι κάνατε, 470 00:28:32,334 --> 00:28:33,834 και να είστε σίγουροι 471 00:28:33,918 --> 00:28:37,501 ότι το Ινστιτούτο έχει την κατάσταση υπό έλεγχο. 472 00:28:37,584 --> 00:28:41,126 Καλή σας μέρα κι η Γκλόρεθ να 'ναι πάντα οδηγός σας. 473 00:28:41,209 --> 00:28:43,543 Μη θορυβείστε. Ψυχραιμία. 474 00:28:43,626 --> 00:28:45,043 Είναι άσκηση. 475 00:28:45,126 --> 00:28:48,043 Μάλιστα. Ένας συναγερμός τύπου "Μη θορυβείστε". 476 00:28:48,126 --> 00:28:50,293 - Αποτελεσματικός. - Δεν καταλαβαίνεις; 477 00:28:50,376 --> 00:28:53,709 Μόλις εφησυχάσουμε, θα έρθει κάτι φρικτό απ' το τείχος. 478 00:28:53,793 --> 00:28:55,751 Έχεις βρεθεί ποτέ εκτός τείχους; 479 00:28:55,834 --> 00:28:59,001 Ναι, αφού θέλω να πεθάνω. Όχι βέβαια! Κανείς μας! 480 00:28:59,084 --> 00:29:01,501 Μπορεί και να μην υπάρχει τίποτα εκεί; 481 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 Ξέρεις κάτι; Θα πάμε υπογείως. 482 00:29:06,501 --> 00:29:07,709 Χωρίς τα φτερά. 483 00:29:11,501 --> 00:29:12,918 Αργότερα θα τα θες. 484 00:29:13,001 --> 00:29:16,543 Ψόφα! Γύρνα πίσω στις σκιές και... 485 00:29:16,626 --> 00:29:17,709 Έλα! 486 00:29:19,376 --> 00:29:21,918 ΠΛΑΤΕΙΑ ΚΑΤΑΚΤΗΤΩΝ ΣΤΑΘΜΟΣ 487 00:29:23,626 --> 00:29:25,668 Το τρένο φτάνει σε τρία λεπτά. 488 00:29:25,751 --> 00:29:30,043 Και μην ξεχνάτε. Αν δείτε κάτι, σκοτώστε το. 489 00:29:30,626 --> 00:29:32,251 ΦΙΛΟΔΩΡΗΜΑΤΑ 490 00:29:32,334 --> 00:29:34,084 Βλέπετε τις ειδήσεις του KTV. 491 00:29:34,834 --> 00:29:35,709 Κόλλα πέντε! 492 00:29:35,793 --> 00:29:39,418 Μετά το διάλειμμα, θα δούμε τι θα φορεθεί απ' τους ευγενείς. 493 00:29:40,834 --> 00:29:42,418 Είμαστε διάσημοι! 494 00:29:42,501 --> 00:29:44,126 Μου κάνεις πλάκα. 495 00:29:46,959 --> 00:29:48,043 Κουκλάκια είμαστε. 496 00:29:52,793 --> 00:29:55,293 - Συγγνώμη. Να δω το πρόσωπό σας. - Ασφαλώς. 497 00:29:56,209 --> 00:29:58,709 Σκάει μια ενυδρίδα και με δάγκωσε! 498 00:29:58,793 --> 00:30:00,293 Ενυδρίδα ή βίδρα; 499 00:30:00,376 --> 00:30:02,293 Τι σημασία έχει; Με δάγκωσε. 500 00:30:02,376 --> 00:30:05,001 Διαφέρουν ελάχιστα ανατομικά. 501 00:30:05,084 --> 00:30:07,209 Δεν ξέρω. Ήταν... 502 00:30:07,293 --> 00:30:10,168 Δεν θα μπούμε ποτέ στο τρένο χωρίς να μας δουν. 503 00:30:10,251 --> 00:30:11,668 Χρειαζόμαστε περισπασμό. 504 00:30:11,751 --> 00:30:15,168 Τι έχει τέσσερις αντίχειρες και σκίζει στους περισπασμούς; 505 00:30:16,334 --> 00:30:17,501 Καλά, αλλά χαλαρά. 506 00:30:17,584 --> 00:30:20,251 Κάτι που να μην τραβάει την προσοχή, κάτι σαν... 507 00:30:20,334 --> 00:30:21,459 Και την έκανε. 508 00:30:22,084 --> 00:30:23,334 Ο βασιλοκτόνος! 509 00:30:23,834 --> 00:30:27,043 Αν δείτε κάτι, σκοτώστε το! 510 00:30:27,126 --> 00:30:30,543 Είμαι ο Μπάλιστερ ο Γενναίος! 511 00:30:36,543 --> 00:30:39,709 Είμαι κακός και μισώ τους πάντες! 512 00:30:40,251 --> 00:30:41,626 Όχι όσο μισώ εμένα. 513 00:30:42,793 --> 00:30:43,959 Αγκαλίτσα, κανείς; 514 00:30:44,918 --> 00:30:46,376 Μισώ τα χαμογέλα! 515 00:30:46,459 --> 00:30:48,584 - Απάνω του! - Μισώ τα κάπκεϊκ. 516 00:30:48,668 --> 00:30:51,376 Και βρίσκω άσχημα τα μωρά! 517 00:30:52,793 --> 00:30:56,126 Δείτε εδώ. Τριγυρίζω και βρομίζω. 518 00:30:57,584 --> 00:31:00,459 Ελπίζω να σας αρέσει η τζαζ. 519 00:31:00,543 --> 00:31:01,459 Απάνω του! 520 00:31:04,334 --> 00:31:06,751 - Τελείωνε! - Μη σπρώχνεις, προσπαθώ! 521 00:31:06,834 --> 00:31:10,168 - Δεν σπρώχνω, ενθαρρύνω την προώθηση. - Μη βαράς, τότε. 522 00:31:19,501 --> 00:31:21,376 Το άρμα μας περιμένει. 523 00:31:21,459 --> 00:31:24,709 Τι ήταν αυτό; Δεν είπες ότι μεταμορφώνεσαι σ' εμένα. 524 00:31:24,793 --> 00:31:25,876 Μπορώ να γίνω εσύ. 525 00:31:25,959 --> 00:31:29,334 Ενημερωτικά, πάντως, εγώ δεν είμαι έτσι. 526 00:31:30,751 --> 00:31:33,251 Σωστά. Δεν είσαι τόσο διασκεδαστικός. 527 00:31:40,584 --> 00:31:41,793 ΣΑΡΩΣΗ ΖΩΝΗΣ S 528 00:31:42,376 --> 00:31:44,168 Τον βρήκαμε! 529 00:31:44,668 --> 00:31:45,668 Δείτε! 530 00:31:48,793 --> 00:31:51,168 Έγινε, πάμε να πιάσουμε το ρεμάλι. 531 00:31:51,251 --> 00:31:52,501 - Μάλιστα. - Περιμένετε. 532 00:31:53,334 --> 00:31:54,668 Άσ' το να παίξει. 533 00:31:57,709 --> 00:31:59,293 Κάτι δεν πάει καλά. 534 00:32:00,668 --> 00:32:02,293 Δεν του αρέσει η τζαζ. 535 00:32:02,376 --> 00:32:04,418 - Θα ξεφύγει. - Άσ' το να παίξει. 536 00:32:04,501 --> 00:32:05,709 Περνάει η ώρα. 537 00:32:06,293 --> 00:32:07,584 Εκεί! 538 00:32:09,918 --> 00:32:11,834 {\an8}Αυτός είναι. Πού πάει το τρένο; 539 00:32:11,918 --> 00:32:14,626 Στην αγορά. Φτάνει σε έξι λεπτά. 540 00:32:14,709 --> 00:32:16,543 Θα τον περιμένουμε εκεί. 541 00:32:17,793 --> 00:32:18,793 Τώρα πάμε. 542 00:32:19,459 --> 00:32:20,834 - Στην αγορά! - Μάλιστα. 543 00:32:20,918 --> 00:32:24,626 "Στην αγορά! Είμαι ζωντόβολο. Τα μαλλιά μου μυρίζουν λεβάντα". 544 00:32:33,668 --> 00:32:34,834 Πεινάτε; 545 00:32:35,459 --> 00:32:37,293 Κρίσπι! 546 00:32:37,376 --> 00:32:39,584 Σκοτώστε την πείνα με Δρακοτραγανά! 547 00:32:40,168 --> 00:32:42,251 - Κριτσανιστά! - Τραγανά! 548 00:32:44,376 --> 00:32:45,376 Άρπα την! 549 00:32:45,459 --> 00:32:46,876 Έτσι, ναι! 550 00:32:48,584 --> 00:32:49,584 Ναι! 551 00:32:49,668 --> 00:32:52,334 Δρακοτραγανά. Για το πρωινό των ηρώων! 552 00:32:53,168 --> 00:32:56,001 ΠΙΣΤΕΨΤΕ ΣΤΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ 553 00:32:58,834 --> 00:33:00,293 Καρφώνεσαι. 554 00:33:01,168 --> 00:33:03,501 Λιγουρεύτηκε κανείς πίτσα; 555 00:33:03,584 --> 00:33:05,709 Μπορείς να γίνεις λίγο φυσιολογική; 556 00:33:05,793 --> 00:33:06,918 Φυσιολογική; 557 00:33:07,001 --> 00:33:10,334 Θα ήταν πιο εύκολο αν ήσουν κορίτσι. 558 00:33:10,418 --> 00:33:13,418 Πιο εύκολο αν ήμουν κορίτσι; Έχεις πολλή πλάκα. 559 00:33:13,501 --> 00:33:15,668 Εννοώ, αν είχες ανθρώπινη μορφή. 560 00:33:15,751 --> 00:33:17,418 Πιο εύκολο για ποιον; 561 00:33:17,501 --> 00:33:21,418 Για σένα. Δεν είναι όλοι τόσο δεκτικοί όσο εγώ. 562 00:33:26,043 --> 00:33:28,126 Πώς έγινες έτσι; 563 00:33:28,626 --> 00:33:29,751 Τόσο αστέρι; 564 00:33:29,834 --> 00:33:33,793 Όχι, πώς... Προσπαθώ να καταλάβω με τι έχω να κάνω. 565 00:33:33,876 --> 00:33:36,293 Είμαι το Νιμόνα. 566 00:33:38,876 --> 00:33:41,209 Αυτό δεν εξηγεί τίποτα. 567 00:33:43,251 --> 00:33:44,543 Όχι, έχεις δίκιο. 568 00:33:45,959 --> 00:33:47,876 Σου αξίζει μια καλύτερη εξήγηση. 569 00:33:49,084 --> 00:33:50,334 Ήμουν ένα απλό παιδί. 570 00:33:51,084 --> 00:33:53,584 Ένα μικρό, χαριτωμένο, αθώο παιδί. 571 00:33:55,251 --> 00:33:56,876 Έπαιζα στο δάσος, 572 00:33:57,501 --> 00:33:59,418 πετούσα με τα πουλιά, 573 00:33:59,501 --> 00:34:02,376 κολυμπούσα με τα ψάρια και πηδούσα με τα ελάφια. 574 00:34:02,459 --> 00:34:04,918 Ήταν όλα ευτυχισμένα μαζί, 575 00:34:05,543 --> 00:34:06,668 αλλά εγώ... 576 00:34:08,168 --> 00:34:09,418 Εγώ δεν είχα κανέναν. 577 00:34:10,876 --> 00:34:12,043 Τότε το άκουσα. 578 00:34:12,834 --> 00:34:15,251 Ένα τραγούδι που με καλούσε. 579 00:34:15,918 --> 00:34:18,793 Με οδηγούσε σ' ένα πηγάδι ευχών. 580 00:34:18,876 --> 00:34:21,793 Ευχών; Πώς ήξερες ότι δεν ήταν απλό πηγάδι; 581 00:34:21,876 --> 00:34:24,959 - Θες να πεις την ιστορία μου; - Συγγνώμη. Συνέχισε. 582 00:34:25,459 --> 00:34:26,959 Καθώς πλησίαζα το πηγάδι, 583 00:34:27,043 --> 00:34:30,334 ένα νόμισμα βρέθηκε ως διά μαγείας στην παλάμη μου. 584 00:34:30,418 --> 00:34:32,501 Κι ήξερα τι έπρεπε να κάνω. 585 00:34:32,584 --> 00:34:34,209 Επιστράτευσα το θάρρος μου, 586 00:34:34,293 --> 00:34:38,126 πέταξα το νόμισμα στο πηγάδι κι έκανα μια ευχή. 587 00:34:39,043 --> 00:34:44,126 Ευχήθηκα να παγιδευτώ μια μέρα στον υπόγειο σιδηρόδρομο 588 00:34:44,209 --> 00:34:48,751 μαζί με έναν τσιτωμένο ιππότη που θα μου κάνει ερωτήσεις στενόμυαλου. 589 00:34:54,668 --> 00:34:56,126 Έχεις ακόμα την πίτσα; 590 00:34:59,709 --> 00:35:01,584 Φτάνουμε στη στάση Αγορά. 591 00:35:01,668 --> 00:35:02,668 Ωραία, φτάσαμε. 592 00:35:04,459 --> 00:35:06,084 Έφτασαν κι οι φίλοι σου. 593 00:35:14,334 --> 00:35:15,418 Λες να μας είδε; 594 00:35:19,876 --> 00:35:20,709 Ναι. 595 00:35:24,418 --> 00:35:25,501 Πάμε! 596 00:35:25,584 --> 00:35:26,876 - Κουνηθείτε! - Δεξιά. 597 00:35:27,918 --> 00:35:29,168 - Ελεύθερα. - Ελεύθερα. 598 00:35:29,668 --> 00:35:31,001 - Ελεύθερα. - Προχωράμε. 599 00:35:35,834 --> 00:35:38,043 Για όνομα της Γκλόρεθ! 600 00:35:39,751 --> 00:35:41,084 Φαλαινίτσα. 601 00:35:44,626 --> 00:35:46,293 Σε είδε ο Χρυσοφόρος; 602 00:35:46,376 --> 00:35:49,668 Σου έκοψε το χέρι, και σε νοιάζει μη σε δει μαζί μου; 603 00:35:49,751 --> 00:35:51,668 - Σου είπα, είναι... - Περίπλοκο. 604 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 Ο ακόλουθος! 605 00:35:52,959 --> 00:35:54,751 Ναι, με συγχωρείτε. 606 00:35:54,834 --> 00:35:57,001 Πρέπει να τον πάρουμε. Αθόρυβα. 607 00:35:57,084 --> 00:35:58,251 Το 'χω. 608 00:35:58,334 --> 00:36:00,418 Όχι έτσι. Ούτε έτσι. 609 00:36:00,501 --> 00:36:02,709 Θες να μεταμορφωθώ, δεν θες. Διάλεξε! 610 00:36:02,793 --> 00:36:04,001 Τώρα είσαι αγόρι. 611 00:36:04,084 --> 00:36:06,084 - Σήμερα, ναι. - Στάσου, μη! 612 00:36:07,584 --> 00:36:08,418 Καταζητείται. 613 00:36:08,501 --> 00:36:09,334 Συγγνώμη. 614 00:36:10,793 --> 00:36:11,668 Έλα. 615 00:36:12,418 --> 00:36:13,876 Εδώ είναι. Βρείτε τον! 616 00:36:13,959 --> 00:36:16,793 - Ο Χρυσοφόρος! - Ναι, δεν το πιστεύω. 617 00:36:17,543 --> 00:36:19,293 - Κάντε άκρη. - Ένα αυτόγραφο; 618 00:36:19,376 --> 00:36:21,584 - Μια υπογραφή. Πού; - Πάνω μου; 619 00:36:23,709 --> 00:36:24,751 Ακίνητος! 620 00:36:26,168 --> 00:36:29,709 Αν φύγεις, θα χάσεις μια σπουδαία προσφορά! 621 00:36:29,793 --> 00:36:31,918 Συγγνώμη, κύριε ακόλουθε. 622 00:36:32,543 --> 00:36:34,959 Δεν βρίσκω τη μανούλα μου. 623 00:36:35,043 --> 00:36:37,918 Πήγε σ' εκείνο το τρομακτικό στενάκι. 624 00:36:38,001 --> 00:36:40,043 Θα με βοηθήσετε να τη βρω; 625 00:36:40,876 --> 00:36:43,043 Σας παρακαλώ. 626 00:36:43,751 --> 00:36:45,626 Όχι! 627 00:36:45,709 --> 00:36:49,876 Κάτσε να βρω σε ποιον θα πασάρω το πρόβλημα. 628 00:36:50,418 --> 00:36:52,001 Δεν έχουμε χρόνο! 629 00:36:52,084 --> 00:36:55,751 Διαθέτει φουλ εξοπλισμό. Και υπερσύγχρονο ηχοσύστημα. 630 00:36:57,501 --> 00:36:59,834 Ορίστε. Κάνετε λίγο στην άκρη τώρα; 631 00:36:59,918 --> 00:37:01,584 - Ευχαριστώ! - Ευχαριστώ. Άκρη. 632 00:37:01,668 --> 00:37:04,001 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 633 00:37:04,084 --> 00:37:07,293 Με κυνηγάει ένα μωρό-δαίμονας. Βοηθήστε με, να χαρείτε. 634 00:37:09,834 --> 00:37:10,668 Εδώ δες. 635 00:37:10,751 --> 00:37:14,459 Με τις κάμερες 360 μοιρών στο ταμπλό, βλέπεις πάντα τι έρχεται. 636 00:37:14,543 --> 00:37:17,959 Και θα ενημερώνεσαι για τα πρωτοσέλιδα του βασιλείου. 637 00:37:18,043 --> 00:37:19,334 ΔΙΔΥΜΟ ΕΚΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 638 00:37:19,418 --> 00:37:22,584 - Μοιάζεις πολύ με... - Είμαι αθώος! 639 00:37:24,043 --> 00:37:25,709 Όχι! 640 00:37:28,084 --> 00:37:29,626 Ανανάς στην πίτσα; 641 00:37:30,251 --> 00:37:32,418 - Ορίστε! - Συγγνώμη. Να περάσω. Άκρη! 642 00:37:38,001 --> 00:37:40,376 - Γιατί τον σκότωσες εσύ; - Δεν πέθανε. 643 00:37:40,459 --> 00:37:42,626 - Ο Μπάλιστερ είναι; - Ο βασιλοκτόνος! 644 00:37:42,709 --> 00:37:45,626 - Συνεργάζεται με μωρό-δαίμονα. - Δεν τρώει τα μωρά; 645 00:37:45,709 --> 00:37:47,293 Μπάλιστερ, σταμάτα! 646 00:37:49,168 --> 00:37:50,293 - Ναι! - Μπες μέσα! 647 00:37:50,959 --> 00:37:52,668 - Μπαλ! - Ρίξτε του στη μούρη! 648 00:37:57,126 --> 00:37:58,334 Τι κάνεις; 649 00:37:58,959 --> 00:38:00,001 Θα το πάρουμε. 650 00:38:05,876 --> 00:38:06,876 Να πάρει! 651 00:38:11,418 --> 00:38:14,876 Λυπάμαι που το λέω, αλλά σου πάει ο ρόλος του κακού. 652 00:38:41,584 --> 00:38:43,376 Ναι. Μ' αρέσει. 653 00:38:43,459 --> 00:38:47,084 Θα τον ξετινάξουμε για τα καλά, στα κακόφημα στενά. 654 00:38:47,168 --> 00:38:50,459 Ας ανακρίνουμε τον ακόλουθο και πάμε να... Το πόδι σου. 655 00:38:50,543 --> 00:38:53,501 - Τι; - Έχεις ένα βέλος στο πόδι! 656 00:38:54,334 --> 00:38:55,834 Πρέπει να καθίσεις. 657 00:38:55,918 --> 00:38:58,668 - Καλά είμαι. - Δες πώς είσαι. Δεν είσαι καλά. 658 00:38:58,751 --> 00:39:01,626 - Μια ακίδα είναι. Θα φύγει. - Αιμορραγείς. Κάτσε. 659 00:39:03,293 --> 00:39:05,418 Θα ρίξουμε μια ματιά, εντάξει; 660 00:39:06,876 --> 00:39:08,626 Μάλιστα. 661 00:39:08,709 --> 00:39:10,918 Είναι... Εκεί μέσα είναι. 662 00:39:11,543 --> 00:39:13,668 Όλα καλά. Απλώς θα το... 663 00:39:15,293 --> 00:39:17,251 Θα το βγάλουμε με το τρία. 664 00:39:19,668 --> 00:39:20,626 Έτοιμη; 665 00:39:23,501 --> 00:39:26,834 Ένα, δύο, τρία. 666 00:39:30,709 --> 00:39:32,501 Οι πιο πολλοί ουρλιάζουν τώρα. 667 00:39:34,376 --> 00:39:35,626 Δεν είμαι οι πολλοί. 668 00:39:35,709 --> 00:39:36,584 Εντάξει. 669 00:39:37,459 --> 00:39:38,334 Μάλιστα. 670 00:39:40,209 --> 00:39:42,543 - Πονάει καθόλου; - Ναι. 671 00:39:43,918 --> 00:39:45,751 Αλλά έχω περάσει και χειρότερα. 672 00:39:48,501 --> 00:39:50,459 Πώς νιώθεις; 673 00:39:50,543 --> 00:39:52,959 Σαν να με μαχαίρωσαν στο πόδι. 674 00:39:53,043 --> 00:39:56,459 Όχι, με τις μεταμορφώσεις. 675 00:39:56,543 --> 00:39:58,251 Πονάνε ή... 676 00:39:59,751 --> 00:40:01,793 Συγγνώμη. Ερώτηση στενόμυαλου. 677 00:40:03,793 --> 00:40:04,668 Μην κουνιέσαι. 678 00:40:16,709 --> 00:40:17,793 Να πω την αλήθεια; 679 00:40:19,126 --> 00:40:21,084 Νιώθω χειρότερα όταν δεν το κάνω. 680 00:40:21,168 --> 00:40:23,418 Σαν να με τρώνε τα σωθικά μου. 681 00:40:24,084 --> 00:40:26,418 Ξέρεις πώς είναι λίγο πριν φτερνιστείς; 682 00:40:27,043 --> 00:40:28,168 Κάπως έτσι. 683 00:40:29,543 --> 00:40:32,834 Μετά αλλάζω μορφή και νιώθω να απελευθερώνομαι. 684 00:40:36,626 --> 00:40:38,043 Κι αν δεν το έκανες; 685 00:40:39,709 --> 00:40:41,459 Αν δεν άλλαζες μορφή; 686 00:40:41,543 --> 00:40:43,918 - Θα πέθαινα. - Μα την Γκλόρεθ, φρικτό! 687 00:40:44,001 --> 00:40:46,668 Μην τα χάφτεις όλα! Δεν θα πέθαινα κανονικά. 688 00:40:46,751 --> 00:40:49,543 Αλλά δεν θα απολάμβανα τη ζωή. 689 00:40:51,543 --> 00:40:53,626 Χαίρομαι που έρχεστε κοντά. 690 00:40:54,543 --> 00:40:58,543 Δυστυχώς, εγώ πρέπει να φύγω. Αφήστε με. 691 00:40:58,626 --> 00:41:03,584 Α, ναι. Το ταγαράκι στο αμαξάκι. Πάμε να του ρίξουμε ένα χέρι ξυλαράκι. 692 00:41:06,126 --> 00:41:07,668 - Μίλα. - Θέλει αίμα. 693 00:41:07,751 --> 00:41:09,001 - Αίμα; - Το δικό σου! 694 00:41:09,084 --> 00:41:10,584 - Δεν θέλω. - Κουβάδες αίμα! 695 00:41:10,668 --> 00:41:12,668 Απαντήσεις θέλω, άρχισε να μιλάς. 696 00:41:12,751 --> 00:41:13,959 Μην πέσει μαχαίρωμα. 697 00:41:14,043 --> 00:41:15,168 - Όχι. - Σφαλιάρες. 698 00:41:15,251 --> 00:41:17,334 Όχι! Γιατί μου την έστησες; 699 00:41:17,418 --> 00:41:18,584 - Όχι εγώ. - Ποιος; 700 00:41:18,668 --> 00:41:19,501 - Εσύ! - Όχι! 701 00:41:19,584 --> 00:41:20,418 - Ποιος; - Θα πω. 702 00:41:20,501 --> 00:41:22,251 - Ο Τσαντ; Ο Τοντ; - Ο Τοντ; 703 00:41:22,334 --> 00:41:24,834 - Η φάτσα για μπουνιές; - Άλλαξε το σπαθί; 704 00:41:24,918 --> 00:41:26,501 - Όχι. - Τον προστατεύεις! 705 00:41:26,584 --> 00:41:27,584 Εγώ; Τον Τοντ; 706 00:41:27,668 --> 00:41:30,209 Μάλλον θα το πάμε με το άγριο. 707 00:41:30,293 --> 00:41:32,709 Άγριο; Για μισό. Περιμένετε. 708 00:41:32,793 --> 00:41:34,376 Κούκου! 709 00:41:35,168 --> 00:41:36,751 Να, δείτε. 710 00:41:37,418 --> 00:41:39,209 Δείτε. Είμαι στα αποδυτήρια. 711 00:41:39,293 --> 00:41:42,251 Είστε μάρτυρες της ιστορίας εν τη γενέσει. 712 00:41:42,334 --> 00:41:45,501 Η πανοπλία του Μπάλιστερ. Μιλάει. 713 00:41:45,584 --> 00:41:49,834 Λέει "Σεβάσου με. Προστάτεψέ με. Φόρα με. Δεν κοιτάει κανείς". 714 00:41:50,793 --> 00:41:52,293 Άβολο. 715 00:41:52,376 --> 00:41:54,084 Ας το προχωρήσουμε. 716 00:41:54,876 --> 00:41:56,501 Αυτό πρέπει να δείτε. 717 00:42:18,709 --> 00:42:20,418 Η διευθύντρια μου την έστησε. 718 00:42:20,918 --> 00:42:22,876 Εκείνη σκότωσε τη βασίλισσα. 719 00:42:23,459 --> 00:42:27,168 Δεν ήξερα τι να κάνω. Προσπάθησα να σου το δείξω... 720 00:42:29,168 --> 00:42:30,876 Δεν το χωράει το μυαλό μου. 721 00:42:35,543 --> 00:42:36,501 Φιλαράκο. 722 00:42:37,376 --> 00:42:39,543 Λυπάμαι που σε απήγαγα. 723 00:42:40,418 --> 00:42:41,418 Δεν πειράζει. 724 00:42:41,501 --> 00:42:42,334 Ή μήπως όχι; 725 00:42:50,709 --> 00:42:53,126 Αφεντικό, σε πρόδωσε άτομο εμπιστοσύνης. 726 00:42:53,209 --> 00:42:54,959 Καταλαβαίνω, χάλια η φάση. 727 00:42:55,043 --> 00:42:57,543 Μα έχουμε αποδείξεις της αθωότητάς σου. 728 00:42:57,626 --> 00:42:59,251 - Θα ανέβει το βίντεο... - Όχι. 729 00:42:59,334 --> 00:43:03,001 Τι; Πρέπει να μαθευτεί η αλήθεια! Το σύστημα είναι σαθρό! 730 00:43:03,084 --> 00:43:05,418 - Το Ινστιτούτο πρέπει να κλείσει. - Σώπα. 731 00:43:05,501 --> 00:43:07,459 Εντοπίστηκε ο στόχος. Όβερ. 732 00:43:07,543 --> 00:43:09,751 Δεν θα το κρατήσω κρυφό. 733 00:43:09,834 --> 00:43:12,459 Ο λαός θα χάσει την πίστη στο Ινστιτούτο. 734 00:43:12,543 --> 00:43:13,709 Τι μας λες! 735 00:43:13,793 --> 00:43:18,126 Δεν ξέρω γιατί με παγίδεψε, αλλά δεν φταίει το Ινστιτούτο. 736 00:43:18,209 --> 00:43:19,459 Φταίει η διευθύντρια. 737 00:43:20,168 --> 00:43:22,126 Στον Αμπρόσιους θα το δείξω. 738 00:43:22,209 --> 00:43:24,084 - Ποιος νοιάζεται; - Στον Αμπρό... 739 00:43:25,334 --> 00:43:27,668 Αυτός σου έκοψε το χέρι! 740 00:43:27,751 --> 00:43:29,668 Δεν εκφράζεται έτσι η αγάπη! 741 00:43:29,751 --> 00:43:33,168 Δεν μου έκοψε το χέρι. Με αφόπλισε. 742 00:43:34,918 --> 00:43:36,418 Έτσι εκπαιδευτήκαμε. 743 00:43:38,334 --> 00:43:39,834 Φοβερό! 744 00:43:40,418 --> 00:43:42,626 Πέτυχε η πλύση εγκεφάλου. 745 00:43:43,543 --> 00:43:46,043 Νομίζεις ότι αυτό σταματά στη διευθύντρια; 746 00:43:46,126 --> 00:43:48,418 Θα 'πρεπε να τα αμφισβητείς όλα πια. 747 00:43:48,501 --> 00:43:52,501 Το θέλημα της Γκλόρεθ, το Ινστιτούτο, το τείχος. Ποιος ο σκοπός τους; 748 00:43:52,584 --> 00:43:54,168 Η προστασία του βασιλείου. 749 00:43:54,251 --> 00:43:56,168 Από κακούς σαν εσένα; 750 00:43:57,751 --> 00:43:59,084 Ή από τέρατα 751 00:44:00,126 --> 00:44:00,959 σαν εμένα; 752 00:44:05,459 --> 00:44:09,459 Άκου. Αν το δείξουμε στον Αμπρόσιους, όλα θα πάνε καλά. 753 00:44:10,584 --> 00:44:11,834 Και για τους δυο μας. 754 00:44:17,709 --> 00:44:22,959 Καλά. Αλλά όταν στραβώσει το θέμα, θα τα κάνω λαμπόγυαλο. 755 00:44:23,043 --> 00:44:24,584 Δεν θα χρειαστεί. 756 00:44:28,251 --> 00:44:31,251 ΜΙΑ ΝΕΑ ΕΠΟΧΗ ΗΡΩΩΝ 757 00:44:40,751 --> 00:44:42,959 Έχεις κάτι στο μυαλό σου, Αμπρόσιους; 758 00:44:45,584 --> 00:44:47,001 Μπορείς να μου μιλήσεις. 759 00:44:48,418 --> 00:44:49,334 Στο μυαλό μου; 760 00:44:51,001 --> 00:44:52,209 Το έχω χάσει. 761 00:44:53,084 --> 00:44:54,334 Τα έχασα όλα. 762 00:44:55,168 --> 00:44:57,418 Τον άντρα που αγαπώ, τον κολλητό μου. 763 00:44:58,084 --> 00:45:02,168 Αν και με αντικατέστησε ήδη. Τι φάση; Τι άλλο κρύβει; 764 00:45:02,251 --> 00:45:04,668 Ποιος είναι στ' αλήθεια; Εγώ ποιος είμαι; 765 00:45:04,751 --> 00:45:07,626 Άμεσος απόγονος της Γκλόρεθ; Δεν το ζήτησα αυτό. 766 00:45:07,709 --> 00:45:10,001 Όλοι θέλουν να συλλάβω τον Μπάλιστερ. 767 00:45:10,084 --> 00:45:13,543 Αν δεν το κάνω, σας προδίδω. Αν το κάνω, προδίδω εκείνον. 768 00:45:13,626 --> 00:45:16,543 Και σαν να μην έφτανε αυτό, του έκοψα και το χέρι! 769 00:45:16,626 --> 00:45:19,126 Το χέρι του! Ποιος κόβει χέρια; 770 00:45:19,209 --> 00:45:22,334 Επειδή έτσι εκπαιδεύτηκα; Δεν εκφράζεται έτσι η αγάπη... 771 00:45:25,334 --> 00:45:26,959 Καλά είμαι, κα διευθύντρια. 772 00:45:46,543 --> 00:45:49,043 - Κυρία μου. - Μείνε δυνατός, Αμπρόσιους. 773 00:45:49,126 --> 00:45:51,876 Στις φλέβες σου ρέει το αίμα της Γκλόρεθ. 774 00:45:53,376 --> 00:45:54,959 - Αμπρόσιους. - Ιππότες! 775 00:45:56,293 --> 00:45:58,501 Έτσι ήταν όταν ήρθα. 776 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 Εσύ. 777 00:46:00,126 --> 00:46:01,543 Εγώ. 778 00:46:02,418 --> 00:46:05,376 Αμπρόσιους, η διευθύντρια είναι η βασιλοκτόνος. 779 00:46:05,959 --> 00:46:08,168 - Τι; - Κι άλλο ψέμα απελπισίας. 780 00:46:08,251 --> 00:46:09,668 Δεν είναι ψεύτης. 781 00:46:09,751 --> 00:46:12,584 Λέει το κακοποιό στοιχείο που τον συμβουλεύει. 782 00:46:12,668 --> 00:46:13,959 Να 'στε καλά! 783 00:46:14,043 --> 00:46:16,626 Είμαι αθώος. Κι έχω αποδείξεις. 784 00:46:17,834 --> 00:46:20,001 - Έχει όπλο! - Όχι! 785 00:46:20,084 --> 00:46:22,334 Όχι πια! Ο Τοντ τα σπάει! 786 00:46:27,001 --> 00:46:29,543 Δεν θα έπρεπε να χρειάζεσαι αποδείξεις. 787 00:46:29,626 --> 00:46:31,459 Ξέρεις ότι δεν είμαι δολοφόνος. 788 00:46:34,293 --> 00:46:35,918 Τι περιμένεις, αρχηγέ; 789 00:46:37,918 --> 00:46:40,251 Γρήγορα, πριν έρθει η φάλαινα. 790 00:46:41,126 --> 00:46:42,334 Έλα, ρε φίλε. 791 00:46:43,043 --> 00:46:44,209 Κάνε το σωστό. 792 00:46:45,126 --> 00:46:46,459 Ποια είναι αυτή, Μπαλ; 793 00:46:49,584 --> 00:46:51,126 Τι είναι; 794 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 Αμπρόσιους, σε ικετεύω να με εμπιστευτείς. 795 00:47:00,834 --> 00:47:01,834 Συλλάβετέ τους. 796 00:47:03,209 --> 00:47:04,834 Θες να μάθεις για το παιδί; 797 00:47:04,918 --> 00:47:07,501 Καλά το πας. 798 00:47:07,584 --> 00:47:08,709 Θα τους δείξεις; 799 00:47:08,793 --> 00:47:11,418 - Μετά χαράς. - Ας τα κάνουμε λαμπόγυαλο. 800 00:47:11,501 --> 00:47:12,834 Μέταλ. 801 00:47:13,793 --> 00:47:15,043 Γορίλας είναι αυτός; 802 00:47:23,543 --> 00:47:26,501 - Φέρε ένα σπαθί. - Πρέπει να πάτε σε ασφαλές σημείο. 803 00:47:29,293 --> 00:47:31,084 Φύγετε. Αμέσως! 804 00:47:40,543 --> 00:47:41,876 Καθόλου δεν λυπάμαι! 805 00:47:46,168 --> 00:47:48,168 - Βλέπεις διέξοδο; - Το δίχως άλογο. 806 00:47:48,251 --> 00:47:49,668 Χωρατατζού, μας πάγωσες. 807 00:47:49,751 --> 00:47:51,293 Σταμάτα το... Άλογο; 808 00:47:52,209 --> 00:47:55,293 - Θα πηδήξουμε, έτσι; - Αμέ! Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 809 00:47:55,376 --> 00:47:58,709 - Άλογο! - Γιατί πέφτουμε πάντα; 810 00:47:59,751 --> 00:48:01,584 Σ' το είπα ότι θα θες τα φτερά. 811 00:48:13,418 --> 00:48:16,084 - Αυτό ήταν πολύ αηδία. - Το ξέρω! 812 00:48:22,209 --> 00:48:24,168 Καλώς το χρυσό αγόρι. 813 00:48:25,959 --> 00:48:28,751 - Η ενυδρίδα που με δάγκωσε! - Τώρα κατάλαβα. 814 00:48:28,834 --> 00:48:31,543 Έχει ουρά βίδρας, αλλά τα πίσω πόδια... 815 00:48:32,959 --> 00:48:36,584 Σήμαινα ποτέ κάτι για σένα ή ήταν όλα ένα ψέμα; 816 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Ψέμα; Λέει αυτός που τριγυρνάει με ένα τέρας! 817 00:48:39,959 --> 00:48:43,918 Μην τη λες έτσι! Είναι έξυπνη, ευγενική και πολύ εκλεπτυσμένη. 818 00:48:44,001 --> 00:48:46,334 Ο τύπος κατουρήθηκε! 819 00:48:46,418 --> 00:48:48,668 Και με στηρίζει. Σε αντίθεση μ' εσένα. 820 00:48:48,751 --> 00:48:50,459 Όσα μου έλεγες ήταν ψέματα! 821 00:48:50,543 --> 00:48:52,918 Μόνο η διευθύντρια σου λέει ψέματα! 822 00:48:53,501 --> 00:48:56,126 Τι; Θα σκοτώσεις κι εμένα τώρα; 823 00:48:56,209 --> 00:48:57,209 Το πιστεύεις; 824 00:49:01,251 --> 00:49:02,918 Τότε, δεν με ήξερες ποτέ. 825 00:49:10,501 --> 00:49:14,251 Ναι! Τώρα θα φας μπουνιά στη μούρη. 826 00:49:15,543 --> 00:49:18,543 Δεν είμαι γιατρός, αλλά ο γύψος είναι νοστιμότατος. 827 00:49:20,209 --> 00:49:21,043 Αφεντικό; 828 00:49:28,834 --> 00:49:30,293 Σε πόνεσε αυτό; 829 00:49:30,376 --> 00:49:32,876 Πού να δεις τι θα κάνουμε στο τερατάκι σου. 830 00:49:35,959 --> 00:49:37,668 Όχι, αφήστε την! 831 00:49:43,334 --> 00:49:45,668 Κρίσπι! Για στάσου, τι; 832 00:49:45,751 --> 00:49:47,043 Φέρατε γαλατάκι; 833 00:49:47,626 --> 00:49:48,918 Όχι! 834 00:49:52,084 --> 00:49:53,584 Στάσου! Όχι! 835 00:49:58,543 --> 00:49:59,459 Τι; 836 00:50:07,001 --> 00:50:09,126 Επίθεση τέρατος. 837 00:50:09,209 --> 00:50:11,043 Βρείτε αμέσως καταφύγιο. 838 00:50:12,126 --> 00:50:13,709 Επίθεση τέρατος. 839 00:50:13,793 --> 00:50:14,959 Μη φοβάσαι. 840 00:50:15,043 --> 00:50:16,459 Βρείτε αμέσως καταφύγιο. 841 00:50:17,043 --> 00:50:18,293 Επίθεση τέρατος. 842 00:50:18,376 --> 00:50:19,834 Τέρας. 843 00:50:19,918 --> 00:50:21,334 Βρείτε αμέσως καταφύγιο. 844 00:50:22,293 --> 00:50:24,543 Επίθεση τέρατος. 845 00:50:24,626 --> 00:50:26,251 Βρείτε αμέσως καταφύγιο. 846 00:50:28,626 --> 00:50:29,459 Αυτή! 847 00:50:30,293 --> 00:50:31,418 Σ' έπιασα! 848 00:50:42,293 --> 00:50:44,376 - Όλα καλά; - Δεν θέλω να το συζητήσω. 849 00:50:44,459 --> 00:50:47,126 - Κάτι δεν πάει καλά. - Δεν θέλω, είπα! 850 00:50:47,209 --> 00:50:48,543 Να βοηθήσω θέλω. 851 00:50:48,626 --> 00:50:50,084 Δεν θέλω τη βοήθειά σου! 852 00:50:59,918 --> 00:51:02,334 Είδες πώς με κοίταξε το κοριτσάκι; 853 00:51:03,959 --> 00:51:04,834 Παιδιά. 854 00:51:05,751 --> 00:51:07,043 Μικρά παιδάκια. 855 00:51:08,418 --> 00:51:11,251 Μεγαλώνουν πιστεύοντας ότι θα γίνουν ήρωες 856 00:51:11,334 --> 00:51:14,876 αν μπήγουν τα σπαθιά τους στην καρδιά οτιδήποτε διαφορετικού. 857 00:51:16,459 --> 00:51:17,876 Κι είμαι εγώ το τέρας; 858 00:51:23,001 --> 00:51:24,959 Δεν ξέρω τι είναι πιο τρομακτικό. 859 00:51:28,251 --> 00:51:32,918 Το ότι όλοι σ' αυτό το βασίλειο θέλουν να μπήξουν σπαθί στην καρδιά μου... 860 00:51:36,168 --> 00:51:37,459 ή ότι μερικές φορές 861 00:51:38,626 --> 00:51:39,876 θέλω να τους αφήσω. 862 00:51:44,251 --> 00:51:45,876 Πρέπει να φύγεις από εδώ. 863 00:51:47,126 --> 00:51:51,418 Θα περάσουμε το τείχος. Θα συνεχίσουμε ώσπου να 'μαστε ασφαλείς. 864 00:51:51,501 --> 00:51:53,251 Εντάξει, θα πάμε μαζί. 865 00:51:54,043 --> 00:51:54,876 Μαζί; 866 00:51:54,959 --> 00:51:59,001 Άκου. Είχες δίκιο για όλα. Για το Ινστιτούτο, το τείχος... 867 00:52:00,459 --> 00:52:01,459 Τον Αμπρόσιους. 868 00:52:04,626 --> 00:52:08,126 Ό,τι κι αν κάνουμε, δεν αλλάζει η άποψή τους για εμάς. 869 00:52:11,084 --> 00:52:12,709 Εσύ άλλαξες άποψη για μένα. 870 00:52:17,001 --> 00:52:17,834 Σωστά; 871 00:52:23,709 --> 00:52:27,834 Μην αφήσουμε τη διευθύντρια να ξεφύγει. Δεν θα έπρεπε να φύγουμε εμείς. 872 00:52:28,543 --> 00:52:30,334 Και τα συμφωνήσαμε, έτσι; 873 00:52:30,418 --> 00:52:33,334 Αν καθαρίσουμε το όνομά σου, θα γίνω τσιράκι σου. 874 00:52:33,418 --> 00:52:36,709 Δεν θα κάνεις πίσω, για χάρη της αλήθειας, της τιμής 875 00:52:36,793 --> 00:52:38,418 κι όλα αυτά τα κουραφέξαλα. 876 00:52:39,459 --> 00:52:42,084 Δεν είναι κουραφέξαλα, αλλά σύμφωνοι. 877 00:52:42,168 --> 00:52:44,293 Λοιπόν, έχεις σχέδιο; 878 00:52:44,376 --> 00:52:45,709 Θέλει και ρώτημα; 879 00:52:46,459 --> 00:52:48,418 Διάφορα... 880 00:52:48,959 --> 00:52:50,501 Και νίκη. 881 00:52:53,459 --> 00:52:55,834 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΖΩΗΣ ΜΑΣ 882 00:52:58,376 --> 00:53:00,459 Η διευθύντρια δεν μπορεί τώρα. 883 00:53:02,376 --> 00:53:03,959 Πρέπει να μιλήσουμε! 884 00:53:04,459 --> 00:53:05,334 Μόνοι. 885 00:53:11,668 --> 00:53:13,334 Ο Μπάλιστερ έλεγε αλήθεια; 886 00:53:13,959 --> 00:53:18,668 Μπορούσε να κατηγορήσει οποιονδήποτε, μα είπε ότι τη σκοτώσατε εσείς. Γιατί; 887 00:53:20,001 --> 00:53:23,751 Σερ Χρυσοφόρε, είσαι πιστός στο βασίλειο 888 00:53:23,834 --> 00:53:26,584 ή σ' έναν ιππότη που συναναστρέφεται ένα τέρας; 889 00:53:27,459 --> 00:53:29,334 Ανταλλάξατε το σπαθί του; 890 00:53:29,418 --> 00:53:31,043 Τον παγιδέψατε; 891 00:53:31,126 --> 00:53:32,459 Πείτε μου την αλήθεια! 892 00:53:41,209 --> 00:53:44,793 Από μικρό παιδί, έβλεπα τον ίδιο εφιάλτη. 893 00:53:46,876 --> 00:53:48,709 Βρίσκω μια ρωγμή στο τείχος. 894 00:53:50,084 --> 00:53:51,168 Φωνάζω, 895 00:53:52,043 --> 00:53:54,918 αλλά δεν ακούει κανείς. 896 00:53:56,626 --> 00:54:00,126 Κι η ρωγμή ολοένα και μεγαλώνει, 897 00:54:00,876 --> 00:54:02,834 ώσπου το τείχος καταρρέει, 898 00:54:03,876 --> 00:54:05,584 και γεμίζουμε τέρατα. 899 00:54:08,126 --> 00:54:11,668 Ικέτεψα τη βασίλισσα να μην αμφισβητεί τον λόγο της Γκλόρεθ. 900 00:54:11,751 --> 00:54:15,168 Να μην αμφισβητεί ό,τι μας κρατούσε ασφαλείς χίλια χρόνια. 901 00:54:15,751 --> 00:54:17,251 Αλλά δεν με άκουσε. 902 00:54:19,751 --> 00:54:23,834 Το ότι δώσαμε σπαθί στον Μπάλιστερ ήταν η πρώτη ρωγμή στο τείχος. 903 00:54:26,376 --> 00:54:27,293 Και τώρα 904 00:54:28,334 --> 00:54:30,293 έχουμε ένα τέρας στο βασίλειο. 905 00:54:30,834 --> 00:54:31,959 Αυτό είναι... 906 00:54:33,709 --> 00:54:35,501 Λυπάμαι, Αμπρόσιους. 907 00:54:49,751 --> 00:54:52,751 Οπότε, ναι, εγώ παγίδεψα τον Μπάλιστερ. 908 00:54:53,501 --> 00:54:54,751 Σκότωσα τη βασίλισσα. 909 00:54:58,793 --> 00:55:01,918 Η Γκλόρεθ πάλεψε για να μείνουν μακριά τα τέρατα. 910 00:55:05,918 --> 00:55:07,293 Το ίδιο θα κάνω κι εγώ. 911 00:55:23,418 --> 00:55:25,126 Να σε συγχωρήσει η Γκλόρεθ. 912 00:55:26,918 --> 00:55:29,876 Οπότε, ναι, εγώ παγίδεψα τον Μπάλιστερ. 913 00:55:29,959 --> 00:55:31,376 Σκότωσα τη βασίλισσα. 914 00:55:31,459 --> 00:55:33,793 Ανυπομονώ να το δει το βασίλειο. 915 00:55:33,876 --> 00:55:34,959 Εσύ! 916 00:55:35,043 --> 00:55:37,876 Και το τσιράκι μου. Χειροκρότημα, παρακαλώ. 917 00:55:37,959 --> 00:55:42,334 Το έπαιξα καλά; Νομίζω ότι το τελευταίο... ήταν υπερβολή. 918 00:55:42,418 --> 00:55:44,959 Αν θες σχόλια, ήταν λίγο υπερβολή. 919 00:55:45,043 --> 00:55:47,168 Δεν πας για βραβείο, αλλά καλό ήταν. 920 00:55:47,251 --> 00:55:49,709 - Δεν έχω κάνει μαθήματα. - Μη μου πεις! 921 00:55:49,793 --> 00:55:52,543 Ούτε ένα! Μην ξεχάσεις το σπαθί σου, αφεντικό. 922 00:55:52,626 --> 00:55:53,834 Ας το κρατήσει. 923 00:55:55,043 --> 00:55:56,751 Δεν πολεμάω πια για χάρη της. 924 00:55:56,834 --> 00:55:58,459 Με είπες τσιράκι σου. 925 00:55:58,543 --> 00:55:59,626 Ναι, έτσι; 926 00:55:59,709 --> 00:56:01,543 Με είπες τσιράκι σου. 927 00:56:01,626 --> 00:56:03,293 Και το μετάνιωσα ήδη. 928 00:56:03,376 --> 00:56:06,584 Με είπες τσιράκι σου. Με είπες... 929 00:56:08,334 --> 00:56:09,543 Πρέπει να μιλήσουμε. 930 00:56:12,001 --> 00:56:13,084 Ακατάλληλη στιγμή; 931 00:56:18,959 --> 00:56:20,126 Έλα, μωρέ! 932 00:56:22,959 --> 00:56:26,251 Ναι! Ας πάμε βόλτα το σκυλάκι. 933 00:56:26,334 --> 00:56:27,626 Οχτώ, εννιά, δέκα. 934 00:56:27,709 --> 00:56:31,626 Τι κρίμα! Έφτασες στο μαγεμένο δάσος, που μου ανήκει. 935 00:56:31,709 --> 00:56:33,584 Ρίξε το παραδάκι, 600 χρυσά. 936 00:56:33,668 --> 00:56:36,584 Το σκυλάκι μου δεν πληρώνει τον φόρο σου. 937 00:56:36,668 --> 00:56:40,168 Συγκεντρώνει τα καταπιεσμένα πλάσματα και ξεκινά επανάσταση. 938 00:56:40,793 --> 00:56:43,334 Οι σκίουροι σκαρφαλώνουν στα τείχη! 939 00:56:43,418 --> 00:56:47,209 Οι αρκούδες γκρεμίζουν τις πύλες! Επικρατεί χάος! 940 00:56:55,626 --> 00:56:57,709 - Τα 600 θα τα πάρω. - Τι; 941 00:57:01,751 --> 00:57:04,709 Δεν μου είπες ότι βγάζεις φωτιές απ' το στόμα. 942 00:57:08,084 --> 00:57:10,459 Μέταλ. Πάμε για δύο στα τρία; 943 00:57:13,459 --> 00:57:14,293 Τι; 944 00:57:15,334 --> 00:57:16,334 Τίποτα. 945 00:57:19,793 --> 00:57:21,209 Δες εδώ. 946 00:57:21,293 --> 00:57:22,626 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 198.160 947 00:57:22,709 --> 00:57:25,043 Αμάν! Εκατό... Πεντακόσιες χιλιάδες... 948 00:57:25,126 --> 00:57:28,584 Επτακόσιες πενήντα... Το βλέπει όλο το βασίλειο! 949 00:57:28,668 --> 00:57:31,501 Απομένει μόνο μία ερώτηση. 950 00:57:31,584 --> 00:57:32,709 Ποια; 951 00:57:33,334 --> 00:57:34,709 Χορεύουν οι καρχαρίες; 952 00:57:34,793 --> 00:57:36,501 Αν χορεύουν, λέει; 953 00:57:38,334 --> 00:57:39,293 Για πάρε μάτι. 954 00:57:46,751 --> 00:57:48,668 Μετά την επίθεση του τέρατος, 955 00:57:48,751 --> 00:57:50,001 το βασίλειο ταράζεται 956 00:57:50,084 --> 00:57:53,793 απ' τη σοκαριστική ομολογία της διευθύντριας. 957 00:57:53,876 --> 00:57:56,584 Παγίδεψα τον Μπάλιστερ. Σκότωσα τη βασίλισσα. 958 00:57:56,668 --> 00:57:57,668 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 1.068.200 959 00:57:57,751 --> 00:58:00,543 Παγίδεψα τον Μπάλιστερ. Σκότωσα τη βασίλισσα. 960 00:58:12,334 --> 00:58:14,168 ΚΑΤΩ ΤΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ! 961 00:58:14,251 --> 00:58:17,084 Παγίδεψα τον Μπάλιστερ. Σκότωσα τη βασίλισσα. 962 00:58:19,418 --> 00:58:20,626 ΝΕΚΡΗ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ 963 00:58:25,793 --> 00:58:27,126 Σκότωσα τη βασίλισσα. 964 00:58:29,001 --> 00:58:30,584 Παραμένει ένα ερώτημα. 965 00:58:30,668 --> 00:58:32,459 Ποιος είναι ο αληθινός κακός; 966 00:58:39,751 --> 00:58:41,584 Φέρτε τη διευθύντρια! 967 00:58:45,709 --> 00:58:47,209 ΚΑΚΙΑ 968 00:58:48,834 --> 00:58:50,876 Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΚΑΚΙΑ 969 00:58:58,168 --> 00:58:59,459 - Μαζί μου. - Μάλιστα. 970 00:59:02,418 --> 00:59:03,543 Κυρία διευθύντρια! 971 00:59:14,876 --> 00:59:16,418 Συλλαμβάνεστε 972 00:59:16,501 --> 00:59:18,418 για τη δολοφονία της βασίλισσας... 973 00:59:18,501 --> 00:59:21,751 Αμπρόσιους. Αυτό εξηγεί τα πάντα. 974 00:59:29,001 --> 00:59:31,626 Τα ζόμπι είναι αθάνατα, δεν σκοτώνονται. 975 00:59:31,709 --> 00:59:33,418 Κι αν μας επιτεθούν; 976 00:59:38,459 --> 00:59:40,543 Δεν το πιστεύω αυτό που θα πω, 977 00:59:40,626 --> 00:59:43,418 αλλά τα λυπάμαι τα ζόμπι. 978 00:59:56,709 --> 00:59:58,293 - Μη, σταμάτα. - Σώπα. 979 00:59:59,168 --> 01:00:00,126 Ηρέμησε. 980 01:00:00,209 --> 01:00:01,834 Όλα καλά. Είσαι ασφαλής. 981 01:00:02,626 --> 01:00:04,418 - Είμαστε στο σπίτι. - Στο σπίτι; 982 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 Μ' αρέσει εδώ. 983 01:00:12,084 --> 01:00:14,168 Ας μείνουμε για πάντα εδώ. 984 01:00:28,168 --> 01:00:29,959 ΧΡΥΣΑΦΕΝΙΟΣ: ΝΑΤΣΟΣ; 985 01:00:35,834 --> 01:00:37,876 ΚΕΡΑΣΦΟΡΟΣ ΟΦΙΣ 986 01:00:49,001 --> 01:00:50,793 - Έχεις μισό λεπτό. - Μισό λεπτό; 987 01:00:50,876 --> 01:00:53,168 - Λιγότερο μου έδωσες. - Ήρθα να σε σώσω. 988 01:00:53,251 --> 01:00:55,959 - Άκου να σου πω... - Γεια σας! Τι να σας φέρω; 989 01:00:56,043 --> 01:00:57,251 - Νάτσος! - Νάτσος! 990 01:00:57,959 --> 01:00:58,793 Παρακαλώ. 991 01:00:59,501 --> 01:01:01,043 Χωρίς ελιές. 992 01:01:01,126 --> 01:01:02,543 Είναι αλλεργικός. 993 01:01:02,626 --> 01:01:05,626 Μπαλ, δεν θα ερχόμουν, αν δεν ήταν σημαντικό. 994 01:01:05,709 --> 01:01:08,959 - Ούτε εγώ, αν με είχες στηρίξει! - Αυτό είναι άδικο. 995 01:01:09,043 --> 01:01:11,043 - Τελειώσαμε! Κι αυτή. - Σύνδεση... 996 01:01:11,126 --> 01:01:14,001 - Πρέπει να σου πω κάτι. - Δυναμώνετε λίγο τον ήχο; 997 01:01:14,084 --> 01:01:18,084 {\an8}Πολίτες του βασιλείου, δεν είμαι εγώ στο βίντεο. 998 01:01:18,626 --> 01:01:22,876 {\an8}Ξέρω ότι μου μοιάζει κι ακούγεται σαν εμένα, αλλά δεν είμαι εγώ. 999 01:01:23,418 --> 01:01:28,126 {\an8}Ήταν το τέρας που συνεργάζεται με τον βασιλοκτόνο, τον Μπάλιστερ. 1000 01:01:28,626 --> 01:01:30,251 {\an8}Θέλουν να σας ξεγελάσουν. 1001 01:01:30,334 --> 01:01:31,668 {\an8}Ψέματα. 1002 01:01:31,751 --> 01:01:34,668 {\an8}Μας επιτίθεται κάτι που παίρνει οποιαδήποτε μορφή. 1003 01:01:34,751 --> 01:01:36,334 {\an8}Μπορεί να 'ναι ο καθένας. 1004 01:01:36,418 --> 01:01:39,751 {\an8}Το ταίρι σας, το παιδί σας, ο καλύτερος φίλος σας, 1005 01:01:39,834 --> 01:01:41,668 αυτός που κάθεται δίπλα σας. 1006 01:01:42,168 --> 01:01:43,876 Κανείς μας δεν είναι ασφαλής 1007 01:01:43,959 --> 01:01:48,334 όσο ο κακός κι αυτό το τέρας παραμένουν ελεύθεροι. 1008 01:01:48,418 --> 01:01:50,043 Τα διαστρεβλώνει όλα. 1009 01:01:50,543 --> 01:01:52,834 Αμπρόσιους, δεν είμαι εγώ ο κακός! 1010 01:01:52,918 --> 01:01:53,751 Το ξέρω! 1011 01:01:54,709 --> 01:01:55,793 Το ξέρω. 1012 01:01:57,709 --> 01:01:58,668 Σε πιστεύω. 1013 01:02:02,001 --> 01:02:02,834 Σου... 1014 01:02:04,043 --> 01:02:05,043 Σου ζητώ συγγνώμη 1015 01:02:06,001 --> 01:02:08,459 για όλα. 1016 01:02:09,626 --> 01:02:11,293 Για το χέρι σου. 1017 01:02:14,918 --> 01:02:16,543 Σε χειραγώγησε. 1018 01:02:17,209 --> 01:02:19,751 Μας χειραγώγησε και τους δύο, 1019 01:02:20,543 --> 01:02:24,543 αλλά θα τη νικήσουμε και θα το αποδείξουμε σε όλους. 1020 01:02:25,918 --> 01:02:27,293 Θα ξαναγίνεις ιππότης. 1021 01:02:29,584 --> 01:02:32,543 Σ' ευχαριστώ. Η διευθύντρια δεν θα γλιτώσει... 1022 01:02:32,626 --> 01:02:33,668 Η διευθύντρια; 1023 01:02:36,084 --> 01:02:39,918 Μπαλ, για το τσιράκι σου μιλάω. 1024 01:02:40,001 --> 01:02:42,043 Το τσιράκι σου σε παγίδεψε. 1025 01:02:42,126 --> 01:02:42,959 Τι; 1026 01:02:43,043 --> 01:02:45,376 Ήταν όλα μέρος του σχεδίου της. 1027 01:02:45,918 --> 01:02:46,876 Όλα. 1028 01:02:48,168 --> 01:02:50,168 Είναι σατανική, Μπαλ. 1029 01:02:50,251 --> 01:02:51,793 Σατανική; 1030 01:02:51,876 --> 01:02:55,459 Όχι, κάνεις λάθος. Για όλα κάναμε λάθος. 1031 01:02:55,543 --> 01:02:58,543 Κάναμε λάθος; Για εξήγησέ μου αυτό, τότε. 1032 01:02:58,626 --> 01:03:02,043 Αυτός ο πάπυρος είναι 1.000 χρόνια στο Ινστιτούτο. 1033 01:03:04,293 --> 01:03:05,376 Κοίτα τον. 1034 01:03:06,876 --> 01:03:08,834 Αυτή είναι, Μπαλ. 1035 01:03:09,543 --> 01:03:11,876 Αυτή είναι το τέρας της Γκλόρεθ. 1036 01:03:12,751 --> 01:03:14,751 Γύρισε να τελειώσει ό,τι άρχισε, 1037 01:03:14,834 --> 01:03:17,209 και σε χρησιμοποιεί για να το πετύχει. 1038 01:03:17,293 --> 01:03:19,543 Μα είναι φίλη μου. 1039 01:03:19,626 --> 01:03:21,584 Εγώ δεν είμαι κάτι παραπάνω; 1040 01:03:21,668 --> 01:03:24,668 Θα σκοτώσουμε το τέρας. Θα ξαναγίνουμε όπως ήμασταν. 1041 01:03:24,751 --> 01:03:26,418 - Κακώς ήρθα. - Να χαρείς! 1042 01:03:26,501 --> 01:03:28,043 Όχι! Δεν μπορώ. Τέλος! 1043 01:03:28,126 --> 01:03:31,209 Άκου! Σε χρησιμοποιεί για να καταστρέψει το βασίλειο! 1044 01:03:31,293 --> 01:03:32,751 - Ξέρεις τι είναι. - Πάψε! 1045 01:03:32,834 --> 01:03:36,793 - Γιατί δεν το παραδέχεσαι; Κινδυνεύεις! - Γιατί δεν με παρατάς ήσυχο; 1046 01:03:41,209 --> 01:03:42,459 Γιατί σ' αγαπώ. 1047 01:04:06,376 --> 01:04:11,293 Ούτε θυμάμαι από πότε έχω να κοιμηθώ τόσο ωραία! 1048 01:04:14,376 --> 01:04:16,501 Γιατί φοράς την κάπα σου; 1049 01:04:19,959 --> 01:04:20,876 Εσύ είσαι; 1050 01:04:21,918 --> 01:04:25,126 Πού το βρήκες αυτό; Με ποιον μίλησες; 1051 01:04:25,209 --> 01:04:27,209 Πες μου ότι δεν είσαι εσύ. 1052 01:04:27,793 --> 01:04:29,834 Λες να έκανα κάτι τέτοιο; 1053 01:04:29,918 --> 01:04:31,418 Έτσι πιστεύεις ότι είμαι; 1054 01:04:31,501 --> 01:04:32,459 Δεν ξέρω. 1055 01:04:32,543 --> 01:04:35,793 Εσύ είπες να μην εμπιστεύομαι, να αμφισβητώ τα πάντα. 1056 01:04:35,876 --> 01:04:37,584 Ακριβώς! Ακόμα και τώρα, 1057 01:04:37,668 --> 01:04:40,751 σκέψου όσα περάσαμε μαζί. 1058 01:04:40,834 --> 01:04:42,876 Σκέφτομαι όσα κάναμε μαζί. 1059 01:04:42,959 --> 01:04:45,043 Απόδραση από φυλακή, κλοπή αμαξιών, 1060 01:04:45,126 --> 01:04:47,501 απαγωγή και χειραγώγηση ανθρώπων. 1061 01:04:47,584 --> 01:04:48,584 Σε βοηθούσα. 1062 01:04:48,668 --> 01:04:51,376 Με χρησιμοποιούσες! Ήθελες να δουν έναν κακό, 1063 01:04:51,459 --> 01:04:54,001 να μισήσουν κι άλλον, για να μην είσαι μόνη! 1064 01:04:54,626 --> 01:04:57,293 Γιατί δεν είσαι τσιράκι. Είσαι τέρ... 1065 01:04:57,376 --> 01:05:00,001 Τι; Τι είμαι; 1066 01:05:00,084 --> 01:05:01,751 Ξέρεις τι είσαι. 1067 01:05:01,834 --> 01:05:03,584 Θέλω να σ' ακούσω να το λες. 1068 01:05:05,584 --> 01:05:06,876 Έλα, πες το. 1069 01:05:07,876 --> 01:05:08,959 Πες το! 1070 01:05:09,043 --> 01:05:10,334 Πες ότι είμαι τέρ... 1071 01:05:16,043 --> 01:05:18,459 - Να... - Περικυκλώστε το. Εσείς, μαζί μου. 1072 01:05:18,543 --> 01:05:19,751 Μάλιστα! 1073 01:05:24,959 --> 01:05:26,334 Έσπασε η πόρτα. 1074 01:08:49,751 --> 01:08:53,001 - Κάντε πίσω. - Όχι, σταματήστε! Είναι φίλη μου! 1075 01:08:53,084 --> 01:08:54,376 Είναι τέρας. 1076 01:09:02,209 --> 01:09:03,251 Περικυκλώστε το! 1077 01:09:15,209 --> 01:09:16,043 Όχι! 1078 01:09:46,418 --> 01:09:47,293 Γκλόρεθ. 1079 01:09:49,251 --> 01:09:50,751 Γκλόρεθ! Έλα εδώ! 1080 01:09:52,709 --> 01:09:53,584 Γκλόρεθ... 1081 01:09:57,626 --> 01:10:00,876 Γύρνα στις σκιές απ' όπου ξεμύτισες. 1082 01:10:17,626 --> 01:10:19,126 - Τι είσαι; - Ένα τέρας. 1083 01:10:19,209 --> 01:10:20,668 Είσαι άνθρωπος; 1084 01:10:20,751 --> 01:10:21,876 Να είσαι κορίτσι. 1085 01:10:21,959 --> 01:10:24,709 - Δεν έχεις θέση εδώ! - Μη μου λες ψέματα! 1086 01:10:24,793 --> 01:10:26,876 - Τέρας! - Ήθελες να 'σαι φυσιολογική; 1087 01:10:26,959 --> 01:10:30,334 - Γύρνα στις σκιές απ' όπου ξεμύτισες. - Τι είσαι; 1088 01:10:30,418 --> 01:10:32,334 - Τέρας! - Ξέρεις τι είσαι! 1089 01:10:37,043 --> 01:10:39,501 Έφερες ένα τέρας στο σπίτι μας. 1090 01:10:40,626 --> 01:10:43,084 Έπρεπε να μείνεις στους δρόμους. 1091 01:10:43,168 --> 01:10:44,418 Πού είναι; 1092 01:10:47,209 --> 01:10:50,751 Το νιώθεις αυτό; Νιώθω λες κι όλο το μέρος έγινε... 1093 01:10:58,584 --> 01:10:59,418 Όχι. 1094 01:11:07,293 --> 01:11:10,459 Κατευθύνεται προς την πόλη. Ενημερώστε το Ινστιτούτο. 1095 01:11:10,543 --> 01:11:11,793 Κι εσύ. 1096 01:11:11,876 --> 01:11:15,793 Αν αυτό το πράγμα καταστρέψει το βασίλειο, θα φταις εσύ. 1097 01:11:16,543 --> 01:11:17,459 Φύγαμε! 1098 01:11:27,709 --> 01:11:29,751 Αναφορά απ' τον σερ Θόντιους. 1099 01:11:29,834 --> 01:11:31,168 Και; Τι λέει; 1100 01:11:38,334 --> 01:11:40,043 - Τι είναι αυτό; - Τι συμβαίνει; 1101 01:11:41,501 --> 01:11:43,459 Οδοφράγματα στις λεωφόρους! 1102 01:11:43,543 --> 01:11:46,501 Αδειάστε τους δρόμους. Ο κόσμος κινδυνεύει. 1103 01:12:10,168 --> 01:12:11,209 Συμβαίνει. 1104 01:12:12,126 --> 01:12:14,168 Σημάνετε συναγερμό! 1105 01:12:14,251 --> 01:12:15,959 Ρίξτε του με ό,τι έχουμε! 1106 01:12:17,459 --> 01:12:19,501 Επίθεση τέρατος. 1107 01:12:19,584 --> 01:12:20,959 Δεν είναι άσκηση. 1108 01:12:21,584 --> 01:12:23,584 Επίθεση τέρατος. 1109 01:12:23,668 --> 01:12:25,376 Δεν είναι άσκηση. 1110 01:12:25,459 --> 01:12:27,751 Επίθεση τέρατος. 1111 01:12:29,418 --> 01:12:30,918 Το τέρας! 1112 01:12:31,001 --> 01:12:33,584 Επίθεση τέρατος. 1113 01:12:36,334 --> 01:12:37,543 Ψυχραιμία. 1114 01:12:51,126 --> 01:12:52,209 Στέλνω ντρόουν. 1115 01:13:05,668 --> 01:13:06,543 Προσοχή! 1116 01:13:08,626 --> 01:13:09,668 Είστε εντάξει. 1117 01:13:10,251 --> 01:13:14,084 Χρυσουλάκι μου; Δες πώς καθαρίζει ένας κανονικός ιππότης. 1118 01:13:14,668 --> 01:13:16,168 Φονιάδες τεράτων, 1119 01:13:16,251 --> 01:13:19,251 βελάκια πετάμε και καρδιές σπάμε. 1120 01:13:19,334 --> 01:13:21,709 Θα γίνω ήρωας, λέμε. 1121 01:13:26,376 --> 01:13:27,668 Άκρη! 1122 01:13:27,751 --> 01:13:30,918 Δώστε τα όλα! Αυτό το πράγμα θα μας σκοτώσει όλους! 1123 01:13:31,001 --> 01:13:32,168 Πρόσεχε! 1124 01:13:33,959 --> 01:13:35,876 - Κόλλα πέντε! - Δικέ μου. 1125 01:13:37,376 --> 01:13:38,334 Φύγε από εδώ! 1126 01:13:43,334 --> 01:13:44,668 Πήγαινέ με στο τείχος. 1127 01:13:45,293 --> 01:13:50,043 Επίθεση τέρατος. 1128 01:13:50,709 --> 01:13:53,959 Επίθεση τέρατος. 1129 01:14:05,168 --> 01:14:06,251 Τι έκανα; 1130 01:14:15,543 --> 01:14:18,334 Το παιχνίδι που κάνει εσένα τον ήρωα. 1131 01:14:18,418 --> 01:14:19,543 Σκότωσα ένα τέρας! 1132 01:14:19,626 --> 01:14:20,793 Εγώ σκότωσα δύο! 1133 01:14:31,293 --> 01:14:33,084 ΤΕΡΑΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 1134 01:14:33,168 --> 01:14:34,501 Ελάτε, πάμε. 1135 01:14:34,584 --> 01:14:35,418 Βοήθεια! 1136 01:14:35,501 --> 01:14:37,043 Πάρτε τους όλους κάτω. 1137 01:14:37,126 --> 01:14:38,168 Μάλιστα. 1138 01:14:38,251 --> 01:14:39,168 Μπαλ; 1139 01:14:39,834 --> 01:14:41,876 - Μπαλ! - Ξέχνα το παιδί. Πάμε. 1140 01:14:46,293 --> 01:14:48,126 - Πάμε! - Έλα! 1141 01:14:51,501 --> 01:14:53,126 Μου κάνεις πλάκα. 1142 01:14:53,209 --> 01:14:56,209 Κυρία, κάποιος στρέφει το κανόνι προς το βασίλειο. 1143 01:14:56,293 --> 01:14:58,793 Ναι, το ξέρω. Εγώ έδωσα την εντολή. 1144 01:14:59,293 --> 01:15:01,834 Μα θα καταστραφεί η μισή πόλη. 1145 01:15:01,918 --> 01:15:04,168 Θα πεθάνουν αθώοι. 1146 01:15:04,251 --> 01:15:06,501 - Μαζί και το τέρας. - Μα... 1147 01:15:10,959 --> 01:15:12,084 Τι κάνουμε; 1148 01:15:40,459 --> 01:15:42,459 ΕΠΙΘΕΣΗ ΤΕΡΑΤΟΣ! ΒΡΕΙΤΕ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ! 1149 01:16:04,668 --> 01:16:06,251 Δεν ανήκεις εδώ! 1150 01:16:08,959 --> 01:16:10,959 Δεν ξέρω τι είναι πιο τρομακτικό. 1151 01:16:11,626 --> 01:16:16,459 Το ότι όλοι σ' αυτό το βασίλειο θέλουν να μπήξουν σπαθί στην καρδιά μου... 1152 01:16:24,918 --> 01:16:26,293 ή ότι μερικές φορές 1153 01:16:27,876 --> 01:16:29,251 θέλω να τους αφήσω. 1154 01:17:49,418 --> 01:17:50,501 Συγγνώμη. 1155 01:17:54,334 --> 01:17:55,834 Συγγνώμη. 1156 01:17:59,126 --> 01:18:00,959 Σε καταλαβαίνω, Νιμόνα. 1157 01:18:06,001 --> 01:18:07,251 Και δεν είσαι μόνη. 1158 01:18:45,418 --> 01:18:46,626 Ρίξτε με τα κανόνια. 1159 01:18:48,043 --> 01:18:48,876 Σκοτώστε το. 1160 01:18:50,459 --> 01:18:51,793 - Είπα, ρίξτε... - Όχι! 1161 01:18:53,626 --> 01:18:54,543 Τελείωσε. 1162 01:18:55,918 --> 01:18:59,001 Σε ξεγελάει! Σας ξεγελάει όλους! 1163 01:18:59,584 --> 01:19:03,418 Δεν καταλαβαίνεις ότι αυτό θέλει; Θέλει να εφησυχάσουμε! 1164 01:19:04,584 --> 01:19:07,584 Βλέπω τι είναι πραγματικά. Κι η Γκλόρεθ το έβλεπε! 1165 01:19:08,209 --> 01:19:10,834 Αυτό το τέρας απειλεί τον τρόπο ζωής μας! 1166 01:19:10,918 --> 01:19:12,418 Κι αν κάνουμε λάθος; 1167 01:19:16,501 --> 01:19:19,043 Αν κάναμε εξαρχής λάθος; 1168 01:19:38,668 --> 01:19:39,501 Όχι! 1169 01:19:40,668 --> 01:19:41,501 Όχι! 1170 01:19:50,168 --> 01:19:51,168 Πάμε! 1171 01:19:51,876 --> 01:19:53,876 Θα σκοτωθούν όλοι. 1172 01:19:58,709 --> 01:19:59,543 Αφεντικό. 1173 01:20:00,876 --> 01:20:04,376 Επιστρέφω αμέσως. Πάω να τα κάνω λαμπόγυαλο. 1174 01:20:04,459 --> 01:20:07,543 - Στάσου. Τι θα... - Ώρα να ξαναγράψουμε την ιστορία. 1175 01:20:07,626 --> 01:20:09,626 Νιμόνα! 1176 01:20:25,501 --> 01:20:27,959 Γύρνα στις σκιές απ' όπου ξεμύτισες! 1177 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 Νιμόνα! 1178 01:20:48,584 --> 01:20:49,543 Νιμόνα. 1179 01:21:03,751 --> 01:21:04,834 Γύρνα πίσω. 1180 01:21:08,793 --> 01:21:09,918 Σε παρακαλώ, γύρνα. 1181 01:22:18,001 --> 01:22:21,959 Κάποιοι από εμάς δεν έχουμε το ευτυχισμένο τέλος που θέλαμε. 1182 01:22:25,043 --> 01:22:27,334 Ίσως δεν πάει έτσι στο βασίλειό μας. 1183 01:22:29,084 --> 01:22:31,293 Ή ίσως η ιστορία δεν τελείωσε ακόμα. 1184 01:22:36,001 --> 01:22:37,043 Εδώ, αμαρκάριστη! 1185 01:23:00,793 --> 01:23:04,084 ΗΡΩΕΣ 1186 01:23:09,626 --> 01:23:13,043 ΝΙΜΟΝΑ 1187 01:23:25,876 --> 01:23:31,293 ΑΓΑΠΑΜΕ ΤΗ ΝΙΜΟΝΑ 1188 01:24:15,293 --> 01:24:16,251 {\an8}ΨΕΥΤΡΑ - ΦΟΝΙΣΣΑ 1189 01:24:17,709 --> 01:24:22,126 ΑΓΑΠΑΜΕ ΤΗ ΝΙΜΟΝΑ 1190 01:24:39,126 --> 01:24:40,126 Γεια, αφεντικό. 1191 01:24:40,876 --> 01:24:41,709 Να πάρει... 1192 01:25:10,793 --> 01:25:14,418 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΕΝ ΝΤΙ ΣΤΙΒΕΝΣΟΝ 1193 01:38:25,293 --> 01:38:27,418 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη 1194 01:38:44,001 --> 01:38:45,793 ΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ, 1195 01:38:45,876 --> 01:38:48,876 ΒΡΕΙΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΤΟ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM