1 00:00:23,251 --> 00:00:27,501 [narratrice] Il était une fois, un royaume qui vivait en paix. 2 00:00:27,584 --> 00:00:28,834 [allumette craque] 3 00:00:31,459 --> 00:00:32,543 ROYAUME 4 00:00:32,626 --> 00:00:35,293 Ses habitants pensaient n'avoir rien à craindre. 5 00:00:38,459 --> 00:00:39,876 Mais dans les ténèbres, 6 00:00:41,418 --> 00:00:43,959 une menace maléfique attendait son heure. 7 00:00:46,459 --> 00:00:48,959 Le monstre attaqua sans crier gare, 8 00:00:49,043 --> 00:00:52,751 détruisant tout et tous ceux qui se trouvaient sur son chemin. 9 00:00:54,168 --> 00:00:57,876 Mais à ce moment désespéré, une héroïne se dressa face au mal. 10 00:00:57,959 --> 00:01:00,626 Elle s'appelait Gloreth. 11 00:01:00,709 --> 00:01:03,793 [Gloreth] Retourne moisir dans les ténèbres dont tu es issue ! 12 00:01:03,876 --> 00:01:05,751 [fanfare de trompettes] 13 00:01:08,418 --> 00:01:09,876 [explosion laser] 14 00:01:13,584 --> 00:01:17,668 [narratrice] Gloreth jura que son peuple ne serait plus jamais vulnérable. 15 00:01:19,043 --> 00:01:22,334 Elle entraîna des chevaliers pour former une garde d'élite 16 00:01:22,418 --> 00:01:24,043 et décréta que leurs descendants 17 00:01:24,126 --> 00:01:26,959 protégeraient le royaume pour les générations à venir. 18 00:01:28,918 --> 00:01:31,126 Mais si on veut vivre heureux et en paix, 19 00:01:32,584 --> 00:01:34,626 il ne faut jamais baisser sa garde, 20 00:01:36,001 --> 00:01:38,793 car les monstres sont toujours là. 21 00:01:40,543 --> 00:01:42,834 1 000 ANS PLUS TARD 22 00:01:44,668 --> 00:01:48,751 [Nate Knight] Chers amis, bonsoir. Nous nous retrouvons en direct du Glorodome. 23 00:01:48,834 --> 00:01:51,251 - Je suis Nate Knight. - Et moi, Alamzapam Davis. 24 00:01:51,334 --> 00:01:54,334 [Nate] Bienvenue à la soirée "l'arène des héros de la reine". 25 00:01:54,418 --> 00:01:55,251 Bonsoir, Pam. 26 00:01:55,334 --> 00:01:56,959 Cette cérémonie d'adoubement 27 00:01:57,043 --> 00:01:59,001 des chevaliers est la plus controversée 28 00:01:59,084 --> 00:02:00,668 de ces mille dernières années. 29 00:02:00,751 --> 00:02:03,418 {\an8}On sent l'excitation ambiante et toute la tension. 30 00:02:03,501 --> 00:02:04,584 [enfant] Ça commence. 31 00:02:04,668 --> 00:02:07,001 Ce soir, nous tournons le dos à la tradition. 32 00:02:07,084 --> 00:02:09,668 Notre royaume va être changé pour toujours 33 00:02:09,751 --> 00:02:11,376 par un homme exceptionnel. 34 00:02:11,459 --> 00:02:13,293 Ballister, un orphelin des rues 35 00:02:13,376 --> 00:02:15,751 qui avait le rêve de devenir chevalier. 36 00:02:15,834 --> 00:02:19,209 Je veux tuer des monstres et protéger notre royaume ! 37 00:02:20,084 --> 00:02:21,584 Un rêve impossible, 38 00:02:21,668 --> 00:02:24,876 {\an8}jusqu'à ce que la reine prenne une décision impensable. 39 00:02:24,959 --> 00:02:26,834 {\an8}- Ouah... - J'en suis consciente. 40 00:02:26,918 --> 00:02:29,501 {\an8}Ce jeune homme n'a pas eu de nobles ancêtres, 41 00:02:29,584 --> 00:02:33,459 {\an8}mais je pense qu'il a encore mieux. Ballister a le cœur d'un héros. 42 00:02:33,543 --> 00:02:34,459 {\an8}[clameurs] 43 00:02:34,543 --> 00:02:36,668 [Alamzapam] Ballister a saisi l'occasion. 44 00:02:36,751 --> 00:02:38,918 Il est 1er de sa promotion à l'Institut, 45 00:02:39,001 --> 00:02:41,209 {\an8}alors qu'il avait, comme camarade de classe... 46 00:02:41,293 --> 00:02:43,709 {\an8}- [Nate] Ambrosius Goldenloin ! - Salut. 47 00:02:43,793 --> 00:02:46,293 Descendant direct de Gloreth en personne. 48 00:02:46,376 --> 00:02:49,834 Certainement le chevalier le plus attendu de sa génération. 49 00:02:49,918 --> 00:02:51,918 - Wouh ! - [foule] Wouh ! 50 00:02:52,793 --> 00:02:55,459 [Alamzapam] Ballister dans la garde, c'est la 1re fois 51 00:02:55,543 --> 00:02:58,918 dans l'Histoire que le royaume sera défendu par un homme du peuple. 52 00:02:59,001 --> 00:03:00,168 {\an8}Je me sens pas en sécurité. 53 00:03:00,251 --> 00:03:02,001 {\an8}Gloreth n'aurait pas voulu ça. 54 00:03:02,084 --> 00:03:04,751 [soupire] J'espère que la reine sait ce qu'elle fait. 55 00:03:04,834 --> 00:03:08,084 {\an8}Alors ce soir, il ne reste plus qu'une question en suspens. 56 00:03:08,168 --> 00:03:10,709 Le royaume acceptera-t-il ce chevalier 57 00:03:10,793 --> 00:03:13,334 qui a la noblesse du cœur, mais pas du sang ? 58 00:03:13,418 --> 00:03:15,793 DIGNE DE CONFIANCE ? 59 00:03:16,584 --> 00:03:18,084 [huées de la foule] 60 00:03:21,501 --> 00:03:23,168 "Le royaume acceptera-t-il 61 00:03:23,251 --> 00:03:26,334 ce chevalier qui a la noblesse du cœur, mais pas du sang ?" 62 00:03:26,418 --> 00:03:27,918 - Ça va, arrête. - Et... 63 00:03:28,001 --> 00:03:31,584 le beau Ballister va-t-il passer sa plus belle soirée à se morfondre ? 64 00:03:31,668 --> 00:03:33,209 Je ne me morfonds pas. 65 00:03:33,293 --> 00:03:36,168 Je réfléchissais, c'est ma tête quand je réfléchis. 66 00:03:36,959 --> 00:03:39,084 Hé, monsieur Je-réfléchis. Regarde-moi. 67 00:03:41,501 --> 00:03:46,251 T'as été le meilleur et le plus travailleur de toute notre promotion. 68 00:03:46,334 --> 00:03:48,793 Tu vas être adoubé chevalier, mon vieux. 69 00:03:49,501 --> 00:03:51,084 D'accord, t'as raison. 70 00:03:55,376 --> 00:03:57,543 Je fais quoi, si les gens me détestent ? 71 00:03:57,626 --> 00:04:00,043 Personne ne déteste un héros du royaume. 72 00:04:01,418 --> 00:04:03,043 Je sais qu'ils vont t'aimer. 73 00:04:07,084 --> 00:04:08,126 Autant que moi. 74 00:04:11,876 --> 00:04:13,918 [présentateur] Seigneurs et gentes dames, 75 00:04:14,001 --> 00:04:16,751 la grande cérémonie d'adoubement va commencer. 76 00:04:20,668 --> 00:04:21,834 [écuyer] Votre épée. 77 00:04:22,668 --> 00:04:25,501 Messire... Non. Pas touche au râtelier. 78 00:04:25,584 --> 00:04:27,584 - Ça va, on se calme. - Votre épée. 79 00:04:32,709 --> 00:04:34,418 Hé, Ballister, avant la cérémonie, 80 00:04:34,501 --> 00:04:37,334 je voulais te dire, je sais que j'ai été dur avec toi. 81 00:04:37,418 --> 00:04:40,043 Je t'ai fait sentir que t'étais pas des nôtres. 82 00:04:41,251 --> 00:04:42,084 Mais ? 83 00:04:43,459 --> 00:04:44,751 Quoi, "mais" ? 84 00:04:44,834 --> 00:04:46,543 Tu croyais que je m'excusais ? 85 00:04:46,626 --> 00:04:50,001 Genre, "je regrette de t'avoir maltraité. Je veux qu'on soit amis" ? 86 00:04:50,084 --> 00:04:52,126 Ballister, t'es à mourir de rire ! 87 00:04:52,209 --> 00:04:54,709 T'es idiot à pleurer, j'adore. T'es trop drôle ! 88 00:04:54,793 --> 00:04:56,084 Hé, tout le monde ! 89 00:04:56,168 --> 00:05:00,168 Il a cru que je m'excuserais de l'avoir traité comme le sale roturier qu'il est ! 90 00:05:00,251 --> 00:05:01,959 [tous rient] 91 00:05:02,043 --> 00:05:03,918 Euh, messire, votre épée ? 92 00:05:04,001 --> 00:05:05,126 Ah, merci. 93 00:05:06,001 --> 00:05:07,084 Hmm ? 94 00:05:07,168 --> 00:05:08,001 Euh. 95 00:05:08,084 --> 00:05:10,334 - Pardon, messire Ballister ? - Hé, l'écuyer. 96 00:05:10,418 --> 00:05:13,626 Fais un selfie avec un vrai chevalier. Pas avec ce type. 97 00:05:13,709 --> 00:05:15,751 - Tape le gantelet ! [rit] - [tous rient] 98 00:05:15,834 --> 00:05:17,459 Je sens rien, tape plus fort ! 99 00:05:17,543 --> 00:05:19,168 - Il faut... - [Directrice] Cadets. 100 00:05:20,876 --> 00:05:24,751 Rien n'est plus noble que la protection du royaume contre le mal. 101 00:05:25,293 --> 00:05:28,251 Ne baissez jamais votre garde. Ne faiblissez jamais 102 00:05:28,334 --> 00:05:31,626 et respectez toujours la volonté de Gloreth. 103 00:05:31,709 --> 00:05:33,834 - Oui, Directrice ! - Merci, Directrice. 104 00:05:33,918 --> 00:05:35,293 Merci, Directrice. 105 00:05:35,376 --> 00:05:37,293 Merci, Directrice. 106 00:05:37,376 --> 00:05:42,334 Ballister. Ce soir, tout le royaume va vous voir sous votre véritable jour. 107 00:05:42,418 --> 00:05:43,751 Merci, Directrice. 108 00:05:44,334 --> 00:05:45,918 Merci, Directrice. 109 00:05:46,001 --> 00:05:48,334 - T'es son chouchou. - [Directrice] À nous de jouer. 110 00:05:48,418 --> 00:05:50,709 Tu penses vraiment que je suis son préféré ? 111 00:05:50,793 --> 00:05:56,126 [présentateur] Applaudissez les nouveaux héros du royaume ! 112 00:05:57,959 --> 00:05:59,959 [acclamations de la foule] 113 00:06:08,251 --> 00:06:12,543 [hurlements de la foule] Goldenloin ! Goldenloin ! 114 00:06:12,626 --> 00:06:16,168 Seigneurs et gentes dames, Sa Majesté la reine. 115 00:06:17,543 --> 00:06:19,543 [acclamations de la foule] 116 00:06:29,043 --> 00:06:31,751 C'est l'heure de mon "wouh" ! Wouh ! 117 00:06:31,834 --> 00:06:33,751 [foule] Wouh ! 118 00:06:33,834 --> 00:06:35,084 [petit rire] 119 00:06:38,084 --> 00:06:43,918 Je vous adoube et vous confère le titre de Sire Ambrosius Goldenloin, 120 00:06:44,001 --> 00:06:45,584 héros de notre royaume. 121 00:06:45,668 --> 00:06:47,251 [acclamations de la foule] 122 00:06:47,334 --> 00:06:49,209 Levez-vous, chevalier. 123 00:06:52,626 --> 00:06:54,293 [souffle] À moi de jouer. 124 00:07:05,251 --> 00:07:07,876 Il y a bien longtemps que je rêve de ce moment. 125 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 [soupire] Merci, Votre Majesté. 126 00:07:11,418 --> 00:07:12,376 Mon peuple, 127 00:07:13,334 --> 00:07:16,501 à partir d'aujourd'hui, tous ceux d'entre vous 128 00:07:16,584 --> 00:07:19,834 qui voudront porter l'épée pour le royaume pourront le faire ! 129 00:07:19,918 --> 00:07:21,668 S'ils prouvent leur valeur. 130 00:07:21,751 --> 00:07:26,251 J'ai vu ce jeune homme prouver la sienne maintes et maintes fois. 131 00:07:27,876 --> 00:07:28,959 Votre épée. 132 00:07:31,084 --> 00:07:33,751 Je vous adoube et vous confère le titre 133 00:07:33,834 --> 00:07:37,293 de Sire Ballister Boldheart, 134 00:07:37,376 --> 00:07:40,001 héros de notre royaume ! 135 00:07:42,376 --> 00:07:43,251 [silence gênant] 136 00:07:46,418 --> 00:07:48,126 [acclamations] 137 00:07:48,209 --> 00:07:50,126 - Boldheart ! - Ouais ! 138 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 [applaudissements] 139 00:07:52,918 --> 00:07:54,543 Boldheart ! 140 00:07:55,626 --> 00:07:58,334 Boldheart ! Ouais ! 141 00:07:58,418 --> 00:08:02,834 [foule] Boldheart ! Boldheart ! 142 00:08:02,918 --> 00:08:05,584 Félicitations, Sire Boldheart. 143 00:08:05,668 --> 00:08:09,376 C'est une nouvelle ère d'héroïsme qui commence avec vous. 144 00:08:12,793 --> 00:08:14,334 Ah ! 145 00:08:17,209 --> 00:08:20,043 [lent battement de cœur] 146 00:08:21,209 --> 00:08:22,376 [cri de douleur] 147 00:08:26,334 --> 00:08:27,626 [gémit] 148 00:08:46,793 --> 00:08:48,876 [hurlements de la foule] 149 00:08:48,959 --> 00:08:51,751 [homme] Arrêtez-le ! Il a assassiné la reine ! 150 00:08:51,834 --> 00:08:54,334 - [homme 2] Chopez-le ! - [femme] Assassin ! 151 00:08:58,918 --> 00:09:02,501 [narratrice] Pour certains, l'histoire n'a jamais la fin qu'on espère... 152 00:09:02,584 --> 00:09:04,418 [coup de tonnerre] 153 00:09:04,501 --> 00:09:06,793 ... car on est pas dans ce genre de royaume. 154 00:09:06,876 --> 00:09:09,043 {\an8}ROYAUME 155 00:09:09,126 --> 00:09:12,418 {\an8}Et surtout, on est pas dans ce genre d'histoire. 156 00:09:13,084 --> 00:09:15,709 [Nate] L'assassin de la reine court toujours. 157 00:09:15,793 --> 00:09:17,584 [Alamzapam] Le royaume a peur. 158 00:09:17,668 --> 00:09:18,709 Attention, monstre ! 159 00:09:18,793 --> 00:09:22,543 Personne n'a suscité autant de haine depuis le monstre tué par Gloreth. 160 00:09:22,626 --> 00:09:25,751 - Il avait pas l'étoffe d'un chevalier. - C'était pas un des nôtres. 161 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 - Un roturier. - Répugnant. 162 00:09:27,168 --> 00:09:29,543 - Il n'a pas sa place ici. - C'est un assassin. 163 00:09:29,626 --> 00:09:30,751 C'est un monstre. 164 00:09:30,834 --> 00:09:32,084 C'est lui qu'il me faut. 165 00:09:32,168 --> 00:09:35,418 [musique punk] 166 00:09:35,918 --> 00:09:39,418 ["Grrrl Like" de Dope Saint Jude] 167 00:09:41,459 --> 00:09:43,251 L'ASSASSIN COURT TOUJOURS 168 00:09:44,168 --> 00:09:46,168 [musique continue] 169 00:09:50,251 --> 00:09:51,334 [martèlement] 170 00:09:52,584 --> 00:09:53,501 [musique s'arrête] 171 00:09:57,543 --> 00:09:59,543 [musique à suspense] 172 00:10:01,168 --> 00:10:03,543 [martèlement à la porte] 173 00:10:09,084 --> 00:10:11,668 [martèlement continue] 174 00:10:13,001 --> 00:10:14,418 [silence] 175 00:10:20,043 --> 00:10:21,668 - J'aurais juré... - Salut. 176 00:10:21,751 --> 00:10:22,793 Euh ! 177 00:10:25,168 --> 00:10:26,168 Mais c'est quoi, ce... 178 00:10:26,251 --> 00:10:28,293 J'adore votre repaire secret. 179 00:10:28,376 --> 00:10:29,209 [inspire] 180 00:10:29,293 --> 00:10:31,168 Un parfum de désespoir et de déchets 181 00:10:31,251 --> 00:10:32,334 lui donne son cachet. 182 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 - Que fais-tu là ? T'es qui ? - Je suis Nimona. 183 00:10:34,918 --> 00:10:37,834 - Comment t'as... - Waouh ! Génial ! Trop classe, le bras. 184 00:10:37,918 --> 00:10:39,168 - Et le sang ? - Quoi ? 185 00:10:39,251 --> 00:10:42,584 - Vous avez gardé votre bras coupé ? - Non. Lâche-moi ! 186 00:10:42,668 --> 00:10:43,834 T'es pas bien ou quoi ? 187 00:10:43,918 --> 00:10:46,334 - Je peux jouer avec ? - Quoi ? Pose ça ! 188 00:10:46,418 --> 00:10:48,168 C'est pas pour les petites filles. 189 00:10:48,251 --> 00:10:50,793 Vous avez dit quoi, là ? [rit] 190 00:10:50,876 --> 00:10:53,001 Attendez. Quel âge vous croyez que j'ai ? 191 00:10:53,084 --> 00:10:54,334 Je sais pas, dix ans ? 192 00:10:55,543 --> 00:10:57,501 Alors, aide-moi, t'as plus ou moins ? 193 00:10:57,584 --> 00:10:59,084 Vous voyez pas d'enfants ? 194 00:10:59,168 --> 00:11:01,918 Non, c'est sûr, et ça me convient bien, alors va-t'en. 195 00:11:02,001 --> 00:11:03,626 Je suis là pour le job, moi. 196 00:11:03,709 --> 00:11:05,209 Le job ? De quoi tu parles ? 197 00:11:05,293 --> 00:11:07,251 Tout est dans ma lettre de motivation. 198 00:11:09,543 --> 00:11:12,709 Ta lettre de... Je vois que des espèces de gribouillis. 199 00:11:12,793 --> 00:11:14,293 T'es pas un peu perturbée ? 200 00:11:15,168 --> 00:11:16,376 C'est moi. [glousse] 201 00:11:16,459 --> 00:11:18,709 Assis sur un rhinocéros qui empale des gardes 202 00:11:18,793 --> 00:11:21,126 sur sa corne comme une brochette humaine. 203 00:11:21,209 --> 00:11:22,876 Ouais ! Super, non ? 204 00:11:22,959 --> 00:11:25,918 Je trouve que les visuels mettent en valeur ma motivation. 205 00:11:26,001 --> 00:11:27,543 - Quoi ? - Je suis là. 206 00:11:27,626 --> 00:11:29,834 Alors, pour le job, on est d'accord ? 207 00:11:29,918 --> 00:11:31,376 Mais quel job ? 208 00:11:31,959 --> 00:11:34,709 Je suis votre nouvelle acolyte, pour votre vengeance 209 00:11:34,793 --> 00:11:36,751 contre ce monde cruel qui vous rejette. 210 00:11:36,834 --> 00:11:38,501 Partant pour un pillage ? 211 00:11:38,584 --> 00:11:40,334 Ou vous voulez vous faire oublier, 212 00:11:40,418 --> 00:11:42,126 pour rejaillir tel un vieux phénix 213 00:11:42,209 --> 00:11:44,043 et renverser le gouvernement ! 214 00:11:45,501 --> 00:11:47,418 Ou on reste tranquilles et on discute. 215 00:11:49,668 --> 00:11:53,126 Mais quels que soient vos noirs desseins, patron, 216 00:11:53,209 --> 00:11:55,251 votre fidèle acolyte est avec vous ! 217 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 - Pas besoin. - Tous les méchants en ont. 218 00:11:57,584 --> 00:11:58,918 - Je suis pas... - Waouh ! 219 00:11:59,001 --> 00:12:00,418 Cool, votre mur de la mort ! 220 00:12:00,501 --> 00:12:01,959 - Mon mur de la mort ? - Vos cibles ? 221 00:12:02,043 --> 00:12:03,376 - Non... - On tue qui ? 222 00:12:03,459 --> 00:12:05,626 - On tue personne. - Celui-là. 223 00:12:05,709 --> 00:12:07,918 Vu sa tête, il doit se prendre des baffes. 224 00:12:08,001 --> 00:12:10,043 C'est une vraie tête à claques. Non ! 225 00:12:10,126 --> 00:12:12,001 Tu racontes quoi ? C'est pas ça ! 226 00:12:12,084 --> 00:12:14,293 C'est un mur de l'innocence. 227 00:12:14,376 --> 00:12:15,918 Un mur de l'innocence. Pfff. 228 00:12:16,751 --> 00:12:19,459 Attendez, vous n'êtes pas un méchant ? 229 00:12:19,543 --> 00:12:20,751 Oui ! 230 00:12:21,251 --> 00:12:22,668 [bouteille se brise] 231 00:12:22,751 --> 00:12:24,084 "Oui", vous en êtes un ? 232 00:12:24,168 --> 00:12:27,084 Non ! Oui ! Non, je suis pas un méchant, d'accord ? 233 00:12:27,793 --> 00:12:28,668 Oh. 234 00:12:29,251 --> 00:12:32,459 J'ai l'impression que tu es déçue que je sois pas un tueur. 235 00:12:32,543 --> 00:12:33,626 [soupire] 236 00:12:33,709 --> 00:12:35,543 Un peu, ouais. Faut avouer. 237 00:12:35,626 --> 00:12:37,293 - On a rien à se dire. - Pourquoi ? 238 00:12:37,376 --> 00:12:39,793 J'ai besoin d'aide pour arrêter le vrai méchant. 239 00:12:39,876 --> 00:12:42,418 - Pas de la tienne. - À qui vous allez demander ? 240 00:12:42,501 --> 00:12:44,543 Au gars qui vous a coupé le bras ? 241 00:12:44,626 --> 00:12:46,709 - Sérieux ? - C'est compliqué, d'accord ? 242 00:12:46,793 --> 00:12:48,251 Amusez-vous bien en prison. 243 00:12:48,334 --> 00:12:50,459 Je ne vais pas aller en prison ! 244 00:12:51,793 --> 00:12:52,668 Assassin. 245 00:12:54,251 --> 00:12:57,043 - Bon, on va déjeuner ? - Ouais, j'adore les déjeuners. 246 00:12:57,126 --> 00:12:59,043 Vous pouviez pas me laisser mon bras ? 247 00:13:08,293 --> 00:13:09,168 Ballister ? 248 00:13:10,001 --> 00:13:11,126 Directrice ? 249 00:13:12,918 --> 00:13:13,959 Je suis innocent. 250 00:13:14,543 --> 00:13:16,626 Je le jure sur l'honneur de Gloreth. 251 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 J'ai rien fait ! 252 00:13:18,793 --> 00:13:20,376 Je sais pas ce qui s'est passé. 253 00:13:20,459 --> 00:13:22,376 Nous avons tous vu ce qui s'est passé. 254 00:13:23,001 --> 00:13:25,709 Je me sens tellement bête et humiliée. 255 00:13:27,459 --> 00:13:28,876 J'avais confiance en vous. 256 00:13:29,543 --> 00:13:31,709 La reine avait tellement foi en vous. 257 00:13:34,168 --> 00:13:37,584 Elle croyait qu'un homme comme vous pourrait devenir un héros. 258 00:13:37,668 --> 00:13:39,834 Et sa confiance lui a coûté la vie. 259 00:13:39,918 --> 00:13:41,459 Je vous en prie. 260 00:13:41,543 --> 00:13:44,834 Vous savez combien j'aimais la reine. Et l'Institut aussi. 261 00:13:44,918 --> 00:13:46,626 Demandez à Goldenloin. 262 00:13:46,709 --> 00:13:48,334 Je peux voir Goldenloin ? 263 00:13:48,418 --> 00:13:51,001 Il a le cœur brisé, comme tous nos habitants. 264 00:13:51,084 --> 00:13:52,876 [musique mélancolique] 265 00:13:53,709 --> 00:13:56,668 Personne ne viendra plus vous parler, Ballister. 266 00:13:56,751 --> 00:13:57,793 Je vous en prie ! 267 00:13:57,876 --> 00:13:59,459 Pitié, Directrice. Écoutez-moi. 268 00:13:59,543 --> 00:14:03,001 Non. Je ne referai plus jamais cette erreur. 269 00:14:04,668 --> 00:14:06,668 Attendez ! Accordez-moi une chance. 270 00:14:08,793 --> 00:14:10,418 Vous avez déjà eu votre chance. 271 00:14:11,459 --> 00:14:13,709 Mais c'est pas moi qui ai fait ça ! 272 00:14:22,668 --> 00:14:24,876 - [Nimona] Je l'avais dit. - Grande Gloreth ! 273 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 Coucou, patron. 274 00:14:26,209 --> 00:14:27,584 Toi ? Mais comment tu... 275 00:14:27,668 --> 00:14:31,001 Vous vous demandez comment je savais ce qui allait se passer ? 276 00:14:31,084 --> 00:14:33,626 Une fois qu'on vous colle l'image d'un méchant, 277 00:14:33,709 --> 00:14:35,126 on ne peut plus la changer. 278 00:14:35,709 --> 00:14:38,668 On vous voit que d'une manière, on se moque de vos efforts. 279 00:14:40,126 --> 00:14:43,209 Vous avez tout essayé. Vous avez pas baissé le bras. 280 00:14:44,834 --> 00:14:47,126 - Merci. - Attendez pour me remercier. 281 00:14:47,209 --> 00:14:49,084 - Où... - Je dois vous sortir de là. 282 00:14:49,168 --> 00:14:51,751 Quoi ? Comment t'as réussi à sortir de la cellule ? 283 00:14:51,834 --> 00:14:54,084 Je connais le code. Bip, bap, boup, bip, bap. 284 00:14:54,168 --> 00:14:55,959 [système vocal] Erreur code d'ac... 285 00:14:57,793 --> 00:14:58,709 Après vous. 286 00:14:58,793 --> 00:15:00,793 [musique intrigante] 287 00:15:02,168 --> 00:15:03,043 Non ? 288 00:15:03,543 --> 00:15:05,501 Si vous préférez rester enfermé, 289 00:15:05,584 --> 00:15:08,834 pendant que vos muscles s'atrophient, que votre peau se flétrit 290 00:15:08,918 --> 00:15:12,459 et que vos ongles poussent comme de vieilles racines dégoûtantes. 291 00:15:13,084 --> 00:15:14,918 Vous savez qu'y a pas de toilettes ? 292 00:15:15,751 --> 00:15:18,043 D'accord. Mais c'est toi qui me suis. 293 00:15:18,543 --> 00:15:19,668 Si tu vois quelqu'un... 294 00:15:19,751 --> 00:15:20,834 Je lui fais la peau. 295 00:15:20,918 --> 00:15:24,584 Tu te caches ! Si jamais tu vois quelqu'un, tu te caches. 296 00:15:24,668 --> 00:15:27,626 D'accord. J'accepte uniquement parce qu'on va tout casser. 297 00:15:27,709 --> 00:15:29,209 [fredonne] 298 00:15:29,293 --> 00:15:31,126 - On casse rien du tout. - [soupire] 299 00:15:31,209 --> 00:15:33,209 [musique rock rythmée] 300 00:15:39,251 --> 00:15:40,084 Psst. 301 00:15:42,543 --> 00:15:44,543 [candélabres tombent bruyamment] 302 00:15:47,501 --> 00:15:49,834 Bizarre, il devrait y avoir plus de gardes. 303 00:15:52,209 --> 00:15:54,334 Comment t'as fait pour pas qu'ils te... 304 00:15:54,418 --> 00:15:55,709 [gardes gémissent] 305 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 ... repèrent ? 306 00:15:57,584 --> 00:15:59,209 Je les ai trouvés comme ça. 307 00:15:59,293 --> 00:16:00,293 [alarme retentit] 308 00:16:00,376 --> 00:16:01,584 - Arrêtez-le ! - Alerte ! 309 00:16:01,668 --> 00:16:03,001 - Par ici ! - [cris] 310 00:16:04,584 --> 00:16:07,584 Le club des manchots va accueillir des nouveaux membres. 311 00:16:07,668 --> 00:16:09,168 Pfff. Marrant, non ? 312 00:16:09,251 --> 00:16:10,251 Euh ! 313 00:16:10,334 --> 00:16:12,293 - Trop tôt ? - [chevalier] Assassin ! 314 00:16:12,376 --> 00:16:15,001 C'est carrément un assassin. Il tue mon enthousiasme. 315 00:16:15,084 --> 00:16:17,293 - T'avais pas un plan ? - C'est ça, le plan ! 316 00:16:17,376 --> 00:16:20,293 Évasion, chaos, destruction, chais-pas-quoi, puis on gagne. 317 00:16:20,376 --> 00:16:23,293 "Chais-pas-quoi, puis on gagne", c'est nul ! 318 00:16:23,376 --> 00:16:24,293 Mieux que vous : 319 00:16:24,376 --> 00:16:27,001 "Je m'assois dans le noir et boude dans ma cellule." 320 00:16:27,084 --> 00:16:28,668 Je boudais pas ! 321 00:16:28,751 --> 00:16:29,751 [cris de chevaliers] 322 00:16:29,834 --> 00:16:31,959 Un chevalier se morfond. Je me morfondais ! 323 00:16:32,043 --> 00:16:33,501 Oh. [pet de bouche] 324 00:16:33,584 --> 00:16:34,834 Puisque tu insistes. 325 00:16:34,918 --> 00:16:36,959 On a qu'à faire les choses à ta façon. 326 00:16:37,043 --> 00:16:39,751 Massacrons les gardes, les chevaliers, tout le monde ! 327 00:16:41,168 --> 00:16:42,293 Bal ? 328 00:16:43,501 --> 00:16:45,043 - Ambrosius. - Chaud, le nom. 329 00:16:50,876 --> 00:16:54,376 Oh, le némésis. 330 00:16:54,459 --> 00:16:55,334 Le némésis ? 331 00:16:55,418 --> 00:16:57,001 [chevalier] Arrêtez le tueur ! 332 00:16:57,084 --> 00:16:59,001 - Regardez, Gloreth ! - Où ça ? 333 00:17:02,168 --> 00:17:03,501 - Ouvrez ! - C'est pas une sortie. 334 00:17:03,584 --> 00:17:04,918 Désolé.e, c'est ma faute. 335 00:17:05,001 --> 00:17:07,001 T'as vu comment il m'a regardé ? 336 00:17:07,084 --> 00:17:08,126 [hurlements] 337 00:17:09,001 --> 00:17:10,668 Il pense que j'ai tué la reine. 338 00:17:10,751 --> 00:17:12,709 Tout le monde le croit. 339 00:17:12,793 --> 00:17:14,626 - Réveillez-vous ! - Tu m'as frappé ! 340 00:17:14,709 --> 00:17:17,626 Je peux nous sortir de là, mais soyez pas mal à l'aise. 341 00:17:17,709 --> 00:17:20,376 - Ça pourrait être pire ? - Promettez de pas paniquer. 342 00:17:20,459 --> 00:17:22,334 Comment, sans savoir la suite ? 343 00:17:22,418 --> 00:17:25,709 - Il va falloir avoir confiance en moi. - Pourquoi je le ferais ? 344 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Ça ou mourir dans ce placard ! 345 00:17:28,501 --> 00:17:29,584 - Mourir ? - Promettez ! 346 00:17:29,668 --> 00:17:31,251 - Promis. - Promis ? 347 00:17:31,334 --> 00:17:33,126 - Sur ma vie ! - Juré ? 348 00:17:33,209 --> 00:17:34,209 C'est promis-juré ! 349 00:17:34,293 --> 00:17:36,168 Vous aurez pas peur de la corne ? 350 00:17:36,251 --> 00:17:37,918 Une corne ? Quoi ? De brume ? 351 00:17:38,001 --> 00:17:38,876 Promettez-le ! 352 00:17:38,959 --> 00:17:40,793 Je promets de pas paniquer. Promis ! 353 00:17:40,876 --> 00:17:42,168 Ah ! 354 00:17:43,751 --> 00:17:45,709 À votre place, je partirais en courant. 355 00:17:45,793 --> 00:17:48,001 - [hurlements] - Tout le monde dehors, vite ! 356 00:17:53,459 --> 00:17:54,293 - Ouais ! - Non ! 357 00:17:54,376 --> 00:17:57,459 Non, t'approche pas, au secours ! Non ! C'est un cauchemar ! 358 00:17:57,543 --> 00:17:58,918 Hi ha ! 359 00:17:59,001 --> 00:18:02,084 Non, non, non, non ! Grande Gloreth ! 360 00:18:02,751 --> 00:18:04,209 Ah ! 361 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 Un rhinocéros ? 362 00:18:05,959 --> 00:18:06,834 [hurle] 363 00:18:06,918 --> 00:18:09,334 - Laisse-le tranquille ! - Prends ça. 364 00:18:10,293 --> 00:18:13,001 - Des escaliers. - Pas les escaliers ! 365 00:18:13,959 --> 00:18:16,043 - T'es quoi, au juste ? - Je suis Nimona ! 366 00:18:16,126 --> 00:18:19,209 - Une fille et un rhinocéros ? - Un tas de choses. 367 00:18:21,001 --> 00:18:22,959 - Il se passe quoi ? - [rugissement] 368 00:18:23,043 --> 00:18:24,209 Oh ! Euh ! 369 00:18:24,959 --> 00:18:26,168 [Ballister crie] 370 00:18:26,251 --> 00:18:27,959 - Vous tenez bon, patron ? - Non ! 371 00:18:28,043 --> 00:18:29,543 - Vous aviez promis. - Ouais ! 372 00:18:29,626 --> 00:18:31,918 Ouais. Vous aviez promis de ne pas paniquer. 373 00:18:32,001 --> 00:18:33,293 - Tourne à droite ! - Oh ! 374 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Halte ! 375 00:18:35,334 --> 00:18:36,793 Ouah ! 376 00:18:38,751 --> 00:18:40,793 Vachement solide, leur plancher. 377 00:18:40,876 --> 00:18:42,293 Euh, pas tant que ça. 378 00:18:42,376 --> 00:18:44,001 [hurlement] 379 00:18:47,001 --> 00:18:50,793 - Le fond de l'air est frais ? - Au secours ! Au secours ! 380 00:18:52,334 --> 00:18:54,709 C'est toi. T'as fait tout ça exprès. 381 00:18:54,793 --> 00:18:57,459 Vous comprenez vite, patron. Hou-là. 382 00:18:57,543 --> 00:18:59,459 Non, ça va pas du tout. Faut sortir ! 383 00:18:59,543 --> 00:19:02,168 Waouh ! 384 00:19:04,751 --> 00:19:06,626 Non ! Non ! Pas la fenêtre ! 385 00:19:06,709 --> 00:19:09,084 Y a des escaliers, saute pas par la fenêtre ! 386 00:19:09,168 --> 00:19:11,334 Non ! 387 00:19:12,043 --> 00:19:13,626 [Nimona] Wouhou ! 388 00:19:13,709 --> 00:19:14,626 Ouais ! 389 00:19:15,168 --> 00:19:16,168 Ha ! 390 00:19:16,751 --> 00:19:17,584 [rit] 391 00:19:18,126 --> 00:19:19,751 [voix étouffée] Oh, non. 392 00:19:20,668 --> 00:19:23,293 Chais-pas-quoi, et à la fin, on gagne. 393 00:19:26,418 --> 00:19:28,084 [Nimona glousse] 394 00:19:28,959 --> 00:19:30,376 Mortel. 395 00:19:32,918 --> 00:19:33,751 [gémit] 396 00:19:49,376 --> 00:19:50,459 [gémit] 397 00:19:52,793 --> 00:19:53,918 [expire] 398 00:19:56,626 --> 00:19:57,501 [soupire] 399 00:19:58,001 --> 00:19:59,001 [inspire] 400 00:20:01,126 --> 00:20:04,001 [fracas] 401 00:20:04,918 --> 00:20:06,918 [musique punk à travers le casque] 402 00:20:09,293 --> 00:20:11,293 [fredonne "Go!" de Santigold] 403 00:20:18,668 --> 00:20:20,626 Ah ! Salut, patron. 404 00:20:21,793 --> 00:20:22,793 [arrête la musique] 405 00:20:23,501 --> 00:20:25,084 Combien de temps j'étais KO ? 406 00:20:25,168 --> 00:20:26,584 [soupire] 407 00:20:26,668 --> 00:20:27,793 Pendant quinze ans. 408 00:20:27,876 --> 00:20:28,793 [coup de tonnerre] 409 00:20:28,876 --> 00:20:30,251 J'ai dormi quinze ans ? 410 00:20:30,334 --> 00:20:33,126 Vous êtes trop naïf. Vous avez dormi deux heures. 411 00:20:33,209 --> 00:20:34,376 Vous aimez les tacos ? 412 00:20:35,751 --> 00:20:38,459 Attends. La dernière chose dont je me souvienne, 413 00:20:38,543 --> 00:20:40,626 c'était d'être enfermé dans un placard. 414 00:20:40,709 --> 00:20:42,334 Comment je suis revenu ici ? 415 00:20:42,418 --> 00:20:44,876 Je vous ai traîné par les pieds pendant 10 km. 416 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 Qu'est-il arrivé ? 417 00:20:45,959 --> 00:20:48,168 Vous vous êtes cogné la tête plusieurs fois. 418 00:20:48,251 --> 00:20:50,168 C'est flou comme dans le brouillard. 419 00:20:50,251 --> 00:20:52,126 Sérieux ? Bah, je vais vous résumer. 420 00:20:52,209 --> 00:20:54,876 Vous m'avez remercié.e, avez juré qu'on serait amis 421 00:20:54,959 --> 00:20:56,793 et que vous feriez tout pour moi. 422 00:20:56,876 --> 00:20:58,251 Ouais. 423 00:20:59,001 --> 00:21:00,001 La photo le prouve. 424 00:21:00,501 --> 00:21:02,251 J'ai rangé le repaire. 425 00:21:02,334 --> 00:21:05,626 J'ai classé les armes, enlevé les protections des machines, 426 00:21:05,709 --> 00:21:07,168 ouvert les flacons de poisons 427 00:21:07,251 --> 00:21:10,584 et fait dépasser des clous rouillés de 1 cm au-dessus du plancher. 428 00:21:10,668 --> 00:21:13,751 Histoire que l'ambiance de repaire maléfique saute aux yeux. 429 00:21:13,834 --> 00:21:17,334 "Père Maléfique" ! C'est un super nom : le père Noël, en méchant. 430 00:21:17,418 --> 00:21:18,501 Je garde mon nom. 431 00:21:19,084 --> 00:21:20,418 On en reparle à Noël. 432 00:21:20,501 --> 00:21:24,334 Et... j'ai amélioré le mur de la mort. 433 00:21:25,668 --> 00:21:26,501 Oups. 434 00:21:32,251 --> 00:21:35,293 J'ai dessiné des plans de vengeance et de malfaisance. 435 00:21:35,376 --> 00:21:36,501 Classique, quoi. 436 00:21:37,126 --> 00:21:41,668 [échos de hurlements] 437 00:21:41,751 --> 00:21:43,334 Le rhinocéros. 438 00:21:47,876 --> 00:21:51,501 Vous avez l'air un peu paniqué. Vous avez promis de pas paniquer. 439 00:21:51,584 --> 00:21:53,126 T'es pas humaine. 440 00:21:53,209 --> 00:21:55,626 - Vous avez perdu quelque chose ? - Mon épée. 441 00:21:55,709 --> 00:21:57,751 Elle a explosé. Vous vous rappelez pas ? 442 00:21:57,834 --> 00:21:58,834 Toi, t'es un m... 443 00:21:58,918 --> 00:22:03,334 Un quoi ? Un marsupial ? Un mariachi ? Un merveilleux taco ? 444 00:22:03,418 --> 00:22:04,751 T'es un monstre. 445 00:22:04,834 --> 00:22:06,501 Me traitez jamais de monstre ! 446 00:22:07,501 --> 00:22:09,543 Non, c'est évident que non. 447 00:22:09,626 --> 00:22:13,209 T'es pas du genre dragon volant, mangeur d'hommes et cracheur de feu. 448 00:22:13,293 --> 00:22:16,084 Mais j'ai remarqué que t'arrivais à changer de forme. 449 00:22:16,168 --> 00:22:18,584 T'es une fille qui peut se métamorphoser. 450 00:22:20,293 --> 00:22:21,376 T'es quoi, au juste ? 451 00:22:22,168 --> 00:22:23,293 Je suis Nimona. 452 00:22:24,001 --> 00:22:25,751 C'est pas une réponse. 453 00:22:25,834 --> 00:22:28,626 Les gens ne peuvent pas se transformer comme ça. 454 00:22:28,709 --> 00:22:29,668 Moi, je peux. 455 00:22:29,751 --> 00:22:32,209 D'accord. Alors, j'ai des milliers de questions. 456 00:22:33,168 --> 00:22:34,334 Vous avez droit à une. 457 00:22:38,918 --> 00:22:40,376 Pourquoi tu m'aides ? 458 00:22:41,334 --> 00:22:42,626 Parce que je m'ennuie. 459 00:22:45,876 --> 00:22:47,751 Et tout le monde vous déteste aussi. 460 00:22:53,626 --> 00:22:56,918 L'ÉCUYER 461 00:22:57,001 --> 00:22:59,001 [musique tendre] 462 00:23:14,459 --> 00:23:17,709 {\an8}L'écuyer, il sait forcément quelque chose. 463 00:23:18,626 --> 00:23:21,834 {\an8}C'est lui qui m'a donné cette épée. L'épée qui a... 464 00:23:22,876 --> 00:23:23,751 Qui a... 465 00:23:25,376 --> 00:23:29,251 Vous voulez l'écuyer ? Alors, on y va et on le tue... On l'attrape. 466 00:23:29,751 --> 00:23:31,001 On y va et on l'attrape. 467 00:23:31,876 --> 00:23:32,834 Vous et moi. 468 00:23:32,918 --> 00:23:35,334 Il n'en est pas question. Non, désolé. 469 00:23:35,418 --> 00:23:38,126 Tes pouvoirs, là, c'est un peu trop pour moi. 470 00:23:38,209 --> 00:23:41,001 Vous vouliez dire : "Merci de m'avoir sauvé la vie." 471 00:23:41,084 --> 00:23:43,584 Et trois fois, si on fait les comptes. 472 00:23:44,168 --> 00:23:46,834 À vous de voir. Si vous croyez pouvoir vous en sortir 473 00:23:46,918 --> 00:23:48,876 avec les chevaliers à vos trousses. 474 00:23:48,959 --> 00:23:50,001 Bonne chance. 475 00:23:51,793 --> 00:23:52,918 [inspire] 476 00:23:53,001 --> 00:23:53,834 Une minute. 477 00:23:54,418 --> 00:23:56,626 Oui ? Père Maléfique ? 478 00:23:57,209 --> 00:23:58,043 [soupire] 479 00:23:58,126 --> 00:23:59,001 Est-ce que... 480 00:23:59,084 --> 00:24:00,668 - Je marche. - Mais... 481 00:24:01,376 --> 00:24:03,751 La condition : une fois votre réputation sauvée, 482 00:24:03,834 --> 00:24:05,876 vous me prenez comme acolyte pour toujours. 483 00:24:05,959 --> 00:24:07,626 On revient pas en arrière. OK ? 484 00:24:08,709 --> 00:24:10,293 Pas sûr de pouvoir m'engager à... 485 00:24:10,376 --> 00:24:11,626 Réfléchissez pas trop. 486 00:24:18,876 --> 00:24:21,876 Tu peux seulement rester toi-même ? S'il te plaît ? 487 00:24:21,959 --> 00:24:22,918 Ça veut dire quoi ? 488 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 Bah, la fille. Toi. 489 00:24:25,168 --> 00:24:26,626 Mais je suis pas une fille. 490 00:24:26,709 --> 00:24:28,626 Je suis un requin. [claquements] 491 00:24:28,709 --> 00:24:29,543 [soupire] 492 00:24:31,626 --> 00:24:34,626 Vous avez déjà mis la tête dans la gueule d'un requin ? 493 00:24:34,709 --> 00:24:37,209 - J'aurais dû rester en cellule. - Allez, quoi ! 494 00:24:37,293 --> 00:24:39,209 Je sais que vous en avez envie. 495 00:24:40,626 --> 00:24:43,168 Quelle horreur ! Regardez-moi ça ! 496 00:24:43,834 --> 00:24:46,418 Un millier d'années d'Histoire en ruines. 497 00:24:48,043 --> 00:24:49,626 - Ha, Mansley. - Quoi ? 498 00:24:49,709 --> 00:24:52,501 Y a la tête de ton oncle sur les fesses de ma mamie. 499 00:24:52,584 --> 00:24:54,376 [rires] 500 00:24:54,459 --> 00:24:56,001 [Todd] C'est trop marrant. 501 00:24:56,084 --> 00:24:57,501 Et un peu triste aussi. 502 00:24:57,584 --> 00:24:59,084 [discussions inaudibles] 503 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 [chevalier] On avait aucune chance. 504 00:25:01,084 --> 00:25:02,918 [chevalier 1] Si Goldenloin l'avait pas aidé... 505 00:25:03,001 --> 00:25:06,001 - [chevalier] Je le déteste. - Si j'ai bien compris, 506 00:25:06,084 --> 00:25:10,626 l'homme qui a assassiné la reine s'est enfui avec l'aide d'une jeune fille, 507 00:25:10,709 --> 00:25:14,001 d'une autruche et d'une baleine ? 508 00:25:15,293 --> 00:25:17,251 Ils ont détruit nos vestiaires ! 509 00:25:17,751 --> 00:25:19,709 C'est lui, le responsable ! 510 00:25:20,459 --> 00:25:21,293 Moi ? 511 00:25:21,376 --> 00:25:24,209 T'aurais dû prévenir qu'il avait des complices baleines ! 512 00:25:24,793 --> 00:25:25,626 Des baleines ? 513 00:25:25,709 --> 00:25:27,168 - T'es sûr ? - "T'es sûr ?" 514 00:25:27,251 --> 00:25:29,126 Tu étais le plus proche de lui. 515 00:25:29,209 --> 00:25:31,334 J'ai essayé de l'arrêter. 516 00:25:31,418 --> 00:25:32,918 T'as essayé ? Voilà la scène : 517 00:25:33,001 --> 00:25:35,209 "Oh, salut, Ballister, je t'en prie, entre. 518 00:25:35,293 --> 00:25:39,876 "Et bien sûr, tu peux amener ta baleine, ton autruche, et même ta grosse licorne." 519 00:25:39,959 --> 00:25:43,084 - Sa grosse licorne ? - Tu as vu la bête qui a tout cassé. 520 00:25:43,168 --> 00:25:44,168 Le rhinocéros ? 521 00:25:44,251 --> 00:25:46,084 On dit rhinoféroce, pas rhinocéros. 522 00:25:46,168 --> 00:25:47,043 Ça suffit ! 523 00:25:49,126 --> 00:25:51,751 Un chevalier noir sème la terreur dans le royaume. 524 00:25:52,293 --> 00:25:56,126 Et regardez-moi ça. Vous vous chamaillez comme des enfants mal élevés. 525 00:25:58,584 --> 00:26:00,334 Rappelez-vous votre entraînement. 526 00:26:01,126 --> 00:26:02,751 Rappelez-vous ce que vous êtes. 527 00:26:04,126 --> 00:26:07,084 Nous sommes nés pour protéger ce royaume. 528 00:26:08,584 --> 00:26:10,209 [Todd] Moi, je suis né pour ça. 529 00:26:11,209 --> 00:26:13,168 Laissez-moi commander cette mission. 530 00:26:13,668 --> 00:26:15,876 Seules deux choses comptent à mes yeux : 531 00:26:15,959 --> 00:26:19,501 petit A, avoir la plus grosse épée de tous. 532 00:26:19,584 --> 00:26:20,543 Je l'ai. 533 00:26:20,626 --> 00:26:23,668 Et petit trois : je veux faire payer ce monstre de Ballister 534 00:26:23,751 --> 00:26:25,543 pour le meurtre de la reine. 535 00:26:26,126 --> 00:26:27,959 Je vais le traquer comme un animal. 536 00:26:28,043 --> 00:26:30,376 - Ouais ! - Le faire souffrir, lui arrach... 537 00:26:30,459 --> 00:26:31,751 Je vais l'arrêter. 538 00:26:33,959 --> 00:26:35,668 Si l'un de nous peut trouver Bal... 539 00:26:36,751 --> 00:26:38,334 Peut trouver Ballister 540 00:26:39,543 --> 00:26:41,959 pour éviter plus de blessés... 541 00:26:44,251 --> 00:26:45,084 c'est moi. 542 00:26:49,168 --> 00:26:52,876 C'est la pire menace que nous ayons affrontée depuis des générations. 543 00:26:54,959 --> 00:26:59,543 Heureusement, nous avons un descendant de Gloreth pour nous guider. 544 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 Quoi ? 545 00:27:02,084 --> 00:27:03,584 Chevaliers du royaume ! 546 00:27:03,668 --> 00:27:05,043 [vrombissements de moteurs] 547 00:27:05,126 --> 00:27:08,543 Fouillez toutes les rues. Toutes les caves sombres. 548 00:27:09,209 --> 00:27:12,418 Retrouvez Ballister, et amenez-le-moi. 549 00:27:12,501 --> 00:27:14,543 Après la révoltante attaque d'hier 550 00:27:14,626 --> 00:27:17,376 contre l'Institut, nos chevaliers redoublent d'efforts 551 00:27:17,459 --> 00:27:19,584 pour traquer Ballister, le chevalier noir. 552 00:27:19,668 --> 00:27:20,584 [soupire] 553 00:27:20,668 --> 00:27:21,543 Très bien. 554 00:27:22,168 --> 00:27:24,959 On doit juste se mêler à la foule et trouver l'écuyer 555 00:27:25,043 --> 00:27:26,418 sans se faire remarqu... 556 00:27:26,918 --> 00:27:28,543 Tu pourrais être discrète ? 557 00:27:28,626 --> 00:27:31,418 Je fais ce que je peux. Votre plan nul m'ennuie. 558 00:27:31,501 --> 00:27:35,251 Où sont le drame et la passion ? Où sont les hurlements de terreur ? 559 00:27:35,334 --> 00:27:36,584 [souris couine et crie] 560 00:27:36,668 --> 00:27:39,584 On est des méchants. Faut en profiter. 561 00:27:39,668 --> 00:27:41,501 Non ! On agit à ma manière. 562 00:27:41,584 --> 00:27:43,418 Je veux voir aucune victime. 563 00:27:43,501 --> 00:27:45,376 Dommage, je voulais en faire plein. 564 00:27:45,459 --> 00:27:47,251 On trouve l'écuyer, on l'interroge. 565 00:27:47,334 --> 00:27:49,668 - En le torturant. - Non. On aura des preuves. 566 00:27:49,751 --> 00:27:52,751 - En le torturant. - Non ! Ça suffit ! Dépêche-toi. 567 00:27:52,834 --> 00:27:53,709 À vos ordres. 568 00:27:53,793 --> 00:27:54,876 Vol pour le marché, 569 00:27:54,959 --> 00:27:56,084 - dans trois... - Stop ! 570 00:27:56,168 --> 00:27:58,168 - ... deux... - Bouh ! Je suis un fantôme. 571 00:27:58,251 --> 00:27:59,293 Ah ah ah. 572 00:27:59,376 --> 00:28:02,293 Désolé. Je veux pas qu'on te voie comme ça ! Aïe ! 573 00:28:02,376 --> 00:28:04,251 C'est la marque d'une acolyte top. 574 00:28:04,334 --> 00:28:05,709 C'est trop voyant. 575 00:28:05,793 --> 00:28:10,459 Oh ! Décontractez-vous de la moustache. Qu'est-ce qui peut nous arriver de pire ? 576 00:28:11,084 --> 00:28:13,209 [système vocal] Attaque de monstre. 577 00:28:13,293 --> 00:28:15,334 Mettez-vous tous à l'abri. 578 00:28:15,918 --> 00:28:18,376 Citoyens du royaume. Bonjour. 579 00:28:18,459 --> 00:28:21,584 Suite à la tragique attaque d'hier contre l'Institut, 580 00:28:21,668 --> 00:28:24,459 nous redoublons de précautions pour vous protéger. 581 00:28:26,709 --> 00:28:30,543 Surtout, ne paniquez pas. Ceci est un exercice. 582 00:28:30,626 --> 00:28:33,834 Vous pouvez reprendre le cours de votre vie et vous rassurer. 583 00:28:33,918 --> 00:28:37,418 L'Institut et ses chevaliers contrôlent la situation. 584 00:28:37,501 --> 00:28:41,209 Bonne journée et puisse Gloreth toujours vous guider. 585 00:28:41,293 --> 00:28:43,543 Ne vous inquiétez pas, restez calmes. 586 00:28:43,626 --> 00:28:45,043 C'est seulement un exercice. 587 00:28:45,126 --> 00:28:48,209 Ils créent la panique pour dire aux gens de pas s'inquiéter. 588 00:28:48,293 --> 00:28:50,293 - Méthode efficace. - Tu comprends pas. 589 00:28:50,376 --> 00:28:53,709 Si les chevaliers baissent la garde, le mal franchira la muraille. 590 00:28:53,793 --> 00:28:55,751 Vous êtes allé voir de l'autre côté ? 591 00:28:55,834 --> 00:28:58,793 Oui, parce que je veux mourir. Non ! Personne y est allé ! 592 00:28:59,376 --> 00:29:01,626 Donc, peut-être qu'il y a rien de dangereux ? 593 00:29:03,876 --> 00:29:06,001 Ça suffit. On va se fondre dans la masse. 594 00:29:06,501 --> 00:29:07,626 Enlève-moi tes ailes. 595 00:29:11,501 --> 00:29:12,918 Vous les regretterez. 596 00:29:13,001 --> 00:29:17,709 Tiens ! Tiens, sale monstre ! Retourne moisir dans les ténè... 597 00:29:17,793 --> 00:29:18,876 - bres. - [rit] 598 00:29:23,626 --> 00:29:25,668 [annonce] Prochain train dans 3 min. 599 00:29:25,751 --> 00:29:27,876 Des malandrins sévissent dans la station. 600 00:29:27,959 --> 00:29:30,043 Surveillez bien votre bourse. 601 00:29:30,126 --> 00:29:32,251 [joue "Careless Whisper"] 602 00:29:32,334 --> 00:29:34,751 [présentateur] Vous écoutez Bass Arena. 603 00:29:34,834 --> 00:29:35,751 Tape le gantelet ! 604 00:29:35,834 --> 00:29:38,584 Après la page de pub, retrouvez dans la cour des grands... 605 00:29:40,251 --> 00:29:42,418 Ouh ! Trop cool ! On est des stars ! 606 00:29:42,501 --> 00:29:44,126 C'est pas vrai, j'y crois pas. 607 00:29:46,168 --> 00:29:48,043 Ah. On est trop mignons. 608 00:29:50,626 --> 00:29:51,834 Bonne journée. 609 00:29:52,418 --> 00:29:54,293 Il faut que je voie votre visage. 610 00:29:54,376 --> 00:29:55,209 Bien sûr. 611 00:29:56,209 --> 00:29:58,709 Et là, je vois surgir une loutre, et elle me mord ! 612 00:29:58,793 --> 00:30:00,293 De mer ou de rivière ? 613 00:30:00,376 --> 00:30:02,293 Sérieux ? Et alors ? Elle m'a mordu ! 614 00:30:02,376 --> 00:30:05,001 Il y a des différences anatomiques entre les deux... 615 00:30:05,084 --> 00:30:07,209 J'ai pas pu l'étudier. J'étais occupé... 616 00:30:07,293 --> 00:30:10,126 On peut pas prendre le métro sans qu'ils nous attrapent. 617 00:30:10,209 --> 00:30:11,668 On a besoin d'une diversion. 618 00:30:11,751 --> 00:30:15,251 Devinez qui a quatre pouces et un talent naturel pour les diversions ? 619 00:30:16,126 --> 00:30:18,334 D'accord, mais sois raisonnable. Je sais pas... 620 00:30:18,418 --> 00:30:20,251 Fais une diversion discrète et... 621 00:30:20,834 --> 00:30:22,001 Et elle est partie. 622 00:30:22,084 --> 00:30:22,959 [rire diabolique] 623 00:30:23,043 --> 00:30:25,376 - L'assassin de la reine ! - Je sévis ici. 624 00:30:25,459 --> 00:30:27,043 Surveillez vos bourses ! 625 00:30:27,126 --> 00:30:30,543 Je suis Ballister Boldheart ! 626 00:30:31,126 --> 00:30:32,084 - Bouh ! - Ah ! 627 00:30:32,168 --> 00:30:35,168 [glougloute] 628 00:30:35,793 --> 00:30:40,084 Ah ! Je suis trop méchant et je déteste tout le monde ! Ah ! 629 00:30:40,168 --> 00:30:43,959 Et je me déteste moi-même. Je voudrais bien un câlin. 630 00:30:44,043 --> 00:30:46,376 Ah ! Je déteste les sourires. 631 00:30:46,459 --> 00:30:48,584 - Attrapez-le ! - Je déteste les chatons. 632 00:30:48,668 --> 00:30:51,376 Je trouve que tous les bébés sont moches ! 633 00:30:51,459 --> 00:30:52,709 Ah ! 634 00:30:52,793 --> 00:30:57,501 Regardez ! Je salis la voie publique, j'ai même pas trié mes déchets. 635 00:30:57,584 --> 00:31:00,459 J'espère que vous aimez le jazz expérimental. 636 00:31:00,543 --> 00:31:01,459 Arrêtez-le ! 637 00:31:01,543 --> 00:31:03,251 [joue des notes au hasard] 638 00:31:04,584 --> 00:31:05,501 Dépêche-toi ! 639 00:31:05,584 --> 00:31:06,751 Arrête de me tirer ! 640 00:31:06,834 --> 00:31:08,626 Je t'encourage à aller de l'avant ! 641 00:31:08,709 --> 00:31:10,168 Bah, fais-le avec douceur. 642 00:31:16,709 --> 00:31:18,126 [bip d'ouverture des portes] 643 00:31:19,376 --> 00:31:21,376 Notre carrosse est arrivé. 644 00:31:21,459 --> 00:31:24,251 Qu'est-ce qui t'a pris ? T'as pas dit que tu pouvais me ressembler. 645 00:31:24,334 --> 00:31:25,834 Je peux vous ressembler. 646 00:31:25,918 --> 00:31:29,334 C'est pas très ressemblant. C'était une caricature grossière. 647 00:31:30,751 --> 00:31:33,251 C'est vrai. Vous pouvez pas être aussi marrant. 648 00:31:37,376 --> 00:31:38,959 [bip] 649 00:31:40,543 --> 00:31:41,793 BALAYAGE 650 00:31:41,876 --> 00:31:42,959 On l'a repéré. 651 00:31:43,043 --> 00:31:44,168 On l'a repéré ! 652 00:31:44,668 --> 00:31:45,668 Regardez ! 653 00:31:48,793 --> 00:31:51,126 Allez, on fonce. On va l'arrêter, ce minable. 654 00:31:51,209 --> 00:31:52,376 - À vos ordres. - Stop ! 655 00:31:53,251 --> 00:31:54,209 Regardez la suite. 656 00:31:57,709 --> 00:31:59,293 Y a quelque chose de bizarre. 657 00:32:00,668 --> 00:32:02,293 Il déteste le jazz expérimental. 658 00:32:02,376 --> 00:32:04,418 Tu vas le laisser s'enfuir, mon vieux. 659 00:32:04,501 --> 00:32:06,209 {\an8}- La suite. - On perd du temps. 660 00:32:06,293 --> 00:32:07,584 Là. 661 00:32:09,709 --> 00:32:11,834 {\an8}C'est lui. Il va où, ce métro ? 662 00:32:11,918 --> 00:32:14,626 Le direct vers le marché, arrivée dans six minutes. 663 00:32:15,209 --> 00:32:17,043 On va le retrouver là-bas. 664 00:32:17,668 --> 00:32:18,793 Là, on peut y aller. 665 00:32:19,459 --> 00:32:20,918 - Au marché ! - À vos ordres. 666 00:32:21,001 --> 00:32:24,626 "Au marché, je suis une andouille et mes cheveux sentent la lavande." 667 00:32:33,668 --> 00:32:35,376 - [présentateur] Un creux ? - [grogne] 668 00:32:35,459 --> 00:32:37,293 Krispy ! 669 00:32:37,376 --> 00:32:39,584 Pourfends ta faim avec les Dragon Krisps ! 670 00:32:40,168 --> 00:32:42,251 - Croustillantes ! - Fondantes ! 671 00:32:44,376 --> 00:32:45,376 Prends ça ! 672 00:32:45,459 --> 00:32:46,876 Ouais ! Ouais ! 673 00:32:46,959 --> 00:32:48,418 [rires d'enfants] 674 00:32:48,501 --> 00:32:49,334 Ouais ! 675 00:32:49,418 --> 00:32:52,168 Le petit déjeuner des héros, c'est Dragon Krisps ! 676 00:32:52,251 --> 00:32:53,084 Beurk ! 677 00:32:58,834 --> 00:33:00,293 Pourquoi vous me fixez ? 678 00:33:01,168 --> 00:33:03,293 Vous vouliez un bout de ma pizza ? 679 00:33:03,793 --> 00:33:05,709 Tu veux bien redevenir normale ? 680 00:33:05,793 --> 00:33:06,918 Normal.e ? 681 00:33:07,001 --> 00:33:10,334 Ce serait plus facile si tu redevenais une jeune fille. 682 00:33:10,418 --> 00:33:13,501 C'est plus facile d'être une fille ? Vous êtes drôle. 683 00:33:13,584 --> 00:33:15,668 Si tu as l'air humaine, oui. 684 00:33:15,751 --> 00:33:17,418 Plus facile pour qui ? 685 00:33:17,501 --> 00:33:21,418 Pour toi ! Tout le monde n'est pas aussi tolérant que moi. 686 00:33:22,209 --> 00:33:24,126 Mm-hmm ? 687 00:33:26,209 --> 00:33:28,543 D'ailleurs, comment t'es devenue comme ça ? 688 00:33:28,626 --> 00:33:29,751 Quoi ? Super cool ? 689 00:33:29,834 --> 00:33:31,043 Non, je veux dire... 690 00:33:31,126 --> 00:33:33,793 J'essaie de comprendre à quoi ou à qui j'ai affaire. 691 00:33:33,876 --> 00:33:36,293 C'est simple. Je suis Nimona. 692 00:33:38,876 --> 00:33:41,209 Cette explication n'explique rien du tout. 693 00:33:41,293 --> 00:33:43,168 [soupire] 694 00:33:43,251 --> 00:33:44,543 Vous avez raison. 695 00:33:45,959 --> 00:33:47,918 Vous méritez une meilleure explication. 696 00:33:49,084 --> 00:33:50,334 J'étais une petite fille. 697 00:33:51,084 --> 00:33:53,584 Mignonne, douce et innocente. 698 00:33:55,251 --> 00:33:56,876 Je jouais dans la forêt. 699 00:33:57,459 --> 00:34:00,751 Je suivais les oiseaux en vol, les poissons dans l'eau, 700 00:34:00,834 --> 00:34:02,668 les biches qui cabriolaient. 701 00:34:02,751 --> 00:34:05,418 Les animaux avaient l'air tellement heureux ensemble, 702 00:34:05,501 --> 00:34:06,334 mais moi, 703 00:34:08,001 --> 00:34:09,084 j'étais toute seule. 704 00:34:10,834 --> 00:34:14,876 C'est là que je l'ai entendue. Une chanson, elle m'appelait. 705 00:34:14,959 --> 00:34:15,876 [musique douce] 706 00:34:15,959 --> 00:34:18,793 Elle m'a attirée vers un puits à souhait. 707 00:34:18,876 --> 00:34:21,793 [Ballister] Comment tu savais qu'il était pas normal ? 708 00:34:21,876 --> 00:34:24,793 - Je raconte l'histoire, ou vous ? - Oui, pardon, continue. 709 00:34:25,293 --> 00:34:26,876 Je me suis approchée, 710 00:34:26,959 --> 00:34:30,043 et une pièce d'or est apparue dans ma main, comme par magie. 711 00:34:30,126 --> 00:34:32,459 Alors, j'ai compris ce que je devais faire. 712 00:34:32,543 --> 00:34:36,376 J'ai rassemblé tout mon courage, et j'ai jeté ma pièce d'or dans le puits, 713 00:34:36,459 --> 00:34:38,126 en murmurant mon vœu. 714 00:34:39,251 --> 00:34:44,126 Le vœu d'avoir la chance d'être un jour enfermée dans un métro 715 00:34:44,209 --> 00:34:46,168 avec un casse-pied de chevalier coincé, 716 00:34:46,251 --> 00:34:49,001 qui se permet de me poser des questions pas très fines. 717 00:34:49,501 --> 00:34:50,918 [silence gênant] 718 00:34:54,709 --> 00:34:55,959 Il te reste de la pizza ? 719 00:34:58,376 --> 00:34:59,626 - [bip] - [rire] 720 00:34:59,709 --> 00:35:01,584 [annonce] Marché royal. 721 00:35:01,668 --> 00:35:02,668 On est arrivés. 722 00:35:03,376 --> 00:35:04,376 Oh. 723 00:35:04,459 --> 00:35:06,084 Tous vos amis nous attendent. 724 00:35:07,251 --> 00:35:08,834 [musique intense] 725 00:35:08,918 --> 00:35:10,209 Ah ! 726 00:35:14,251 --> 00:35:15,418 Il nous a vus ? 727 00:35:19,876 --> 00:35:20,709 Oui. 728 00:35:21,876 --> 00:35:23,459 [bips rapides] 729 00:35:24,418 --> 00:35:25,501 Allez, allez ! 730 00:35:25,584 --> 00:35:26,876 - En avant. - À gauche. 731 00:35:27,668 --> 00:35:28,959 - RAS ! - RAS ! 732 00:35:29,668 --> 00:35:30,834 - RAS ! - On avance. 733 00:35:30,918 --> 00:35:32,918 [musique à suspense] 734 00:35:35,834 --> 00:35:38,043 Par la sainte épée de Gloreth ! 735 00:35:39,626 --> 00:35:41,084 Une minibaleine ? 736 00:35:44,626 --> 00:35:46,293 Goldenloin t'a vue te changer ? 737 00:35:46,376 --> 00:35:49,668 Quoi ? Il vous a démembré et c'est gênant de nous voir ensemble ? 738 00:35:49,751 --> 00:35:51,626 - Je te l'ai dit, c'est... - Compliqué. 739 00:35:51,709 --> 00:35:52,876 - Compris ! - L'écuyer ! 740 00:35:52,959 --> 00:35:55,168 Bonjour, hé ho, on peut s'occuper de moi ? 741 00:35:55,251 --> 00:35:57,001 On doit l'embarquer discrètement. 742 00:35:57,084 --> 00:35:58,251 Pas de souci. [grogne] 743 00:35:58,334 --> 00:36:00,418 Pas comme ça ! Pas comme ça non plus. 744 00:36:00,501 --> 00:36:02,709 Pas comme ci, pas comme ça. Faut savoir ! 745 00:36:02,793 --> 00:36:04,001 Là, t'es un garçon ? 746 00:36:04,084 --> 00:36:06,084 - Pour aujourd'hui. - Non, attends ! 747 00:36:07,293 --> 00:36:09,251 [système vocal] Avis de recherche. 748 00:36:10,376 --> 00:36:12,334 - [inspire] - Regardez, des chevaliers ! 749 00:36:12,418 --> 00:36:13,876 [Goldenloin] Trouvez-le. 750 00:36:13,959 --> 00:36:16,584 - [enfant] Sire Goldenloin est là ! - [enfant 2] Je l'adore. 751 00:36:16,668 --> 00:36:18,626 - Poussez-vous... - Un autographe ? 752 00:36:18,709 --> 00:36:20,418 Je suis en mission. Un ou deux... 753 00:36:20,501 --> 00:36:21,584 Signez sur ma peau ! 754 00:36:23,418 --> 00:36:25,584 - [femme] Je vous arrête... - [inspire] 755 00:36:25,668 --> 00:36:29,709 ... un instant pour vous parler d'une offre exceptionnelle ! 756 00:36:29,793 --> 00:36:31,918 Excusez-moi, messire l'écuyer ? 757 00:36:32,543 --> 00:36:34,959 Je sais pas où elle est, ma maman. 758 00:36:35,043 --> 00:36:37,918 Je crois qu'elle est allée dans cette ruelle sombre, là. 759 00:36:38,001 --> 00:36:40,001 Vous voulez bien la chercher avec moi ? 760 00:36:40,084 --> 00:36:43,043 S'il vous plaît. 761 00:36:43,751 --> 00:36:45,543 Oh, non. 762 00:36:45,626 --> 00:36:48,376 Je n'ai pas envie, alors je vais refiler le problème 763 00:36:48,459 --> 00:36:49,876 à une nonne dans le coin ! 764 00:36:50,418 --> 00:36:52,001 [voix grave] Pas le temps ! 765 00:36:52,084 --> 00:36:55,543 Cette merveille a tout ce qu'il faut. Écoutez-moi ces haut-parleurs. 766 00:36:55,626 --> 00:36:57,418 [musique rock] 767 00:36:57,501 --> 00:36:59,834 Tenez. Je dois y aller. 768 00:36:59,918 --> 00:37:01,584 Pardon, laissez passer. 769 00:37:01,668 --> 00:37:04,001 Au secours ! Aidez-moi, j'ai besoin d'aide. 770 00:37:04,084 --> 00:37:07,293 J'ai un bébé démoniaque qui me poursuit. Protégez-moi. 771 00:37:07,376 --> 00:37:08,709 - [hurlement] - Ah ! 772 00:37:08,793 --> 00:37:09,751 Ah ! 773 00:37:09,834 --> 00:37:12,001 Avec nos caméras embarquées à 360 degrés, 774 00:37:12,084 --> 00:37:14,459 aucun obstacle ne pourra vous surprendre. 775 00:37:14,543 --> 00:37:16,709 Et grâce à l'écran, vous ne manquerez jamais 776 00:37:16,793 --> 00:37:18,376 les nouvelles du royaume. 777 00:37:18,459 --> 00:37:21,168 Dites, vous savez que vous ressemblez à l'assassin... 778 00:37:21,251 --> 00:37:22,584 Je suis innocent ! 779 00:37:22,668 --> 00:37:23,959 [elle hurle] 780 00:37:24,043 --> 00:37:25,709 Non, non, non ! Au secours ! 781 00:37:25,793 --> 00:37:26,959 [caquètement] 782 00:37:28,084 --> 00:37:29,626 Pizza à l'ananas ? 783 00:37:29,709 --> 00:37:31,001 - Pouah ! - Pardon. 784 00:37:31,084 --> 00:37:32,418 Laissez passer. Dégagez ! 785 00:37:32,501 --> 00:37:33,334 Oh oh. 786 00:37:33,418 --> 00:37:34,251 [rit] 787 00:37:36,709 --> 00:37:40,376 - Oh ! Pourquoi vous pouvez tuer ? - Je l'ai pas tué ! J'espère. 788 00:37:40,459 --> 00:37:42,626 - [homme] Ballister ? - [femme] L'assassin ! 789 00:37:42,709 --> 00:37:45,501 - Son complice est un bébé ! - Il mange les bébés, non ? 790 00:37:45,584 --> 00:37:47,293 Bouge plus ! Je t'arrête ! 791 00:37:49,168 --> 00:37:50,959 - Ouais ! - [Ballister] Monte ! 792 00:37:51,043 --> 00:37:52,668 - Bal ! - Tire-lui dans la tête ! 793 00:37:57,126 --> 00:37:58,334 Qu'est-ce que tu fais ? 794 00:37:58,418 --> 00:38:00,001 Oh OK, on la prend. 795 00:38:00,626 --> 00:38:01,459 Ah ! 796 00:38:05,793 --> 00:38:06,876 - Encore raté ! - Ah ! 797 00:38:11,168 --> 00:38:12,334 Je voulais pas le dire, 798 00:38:12,418 --> 00:38:14,834 mais vous êtes pas mal dans le rôle du méchant. 799 00:38:19,084 --> 00:38:21,084 [moteur toussote] 800 00:38:40,626 --> 00:38:42,001 Ah, ouais ! 801 00:38:42,084 --> 00:38:44,459 J'adore l'idée. Cet endroit est idéal 802 00:38:44,543 --> 00:38:47,043 pour cuisiner l'écuyer sans attirer l'attention. 803 00:38:47,126 --> 00:38:48,459 On l'interroge, on repart. 804 00:38:48,543 --> 00:38:51,293 - Mieux vaut ne... Ta jambe ! - Quoi ? 805 00:38:51,376 --> 00:38:53,501 Il y a une flèche plantée dans ta jambe. 806 00:38:53,584 --> 00:38:55,834 - Oh. - Surtout t'inquiète pas, ça va aller. 807 00:38:55,918 --> 00:38:57,668 - Assieds-toi. - C'est pas grave. 808 00:38:57,751 --> 00:39:00,126 - Il faut s'en occuper. - C'est un petit bobo. 809 00:39:00,209 --> 00:39:02,043 - Ça guérira. - Assieds-toi. 810 00:39:03,168 --> 00:39:05,418 Je vais juste regarder, OK ? Ça va aller. 811 00:39:06,876 --> 00:39:08,584 Ça saigne un peu, c'est normal. 812 00:39:08,668 --> 00:39:11,084 C'est... T'as quand même une flèche dans la jambe. 813 00:39:11,168 --> 00:39:13,668 Rassure-toi, ça va aller. Faut qu'on la retire... 814 00:39:14,376 --> 00:39:15,209 [expire] 815 00:39:15,293 --> 00:39:16,668 Je compte jusqu'à trois. 816 00:39:19,668 --> 00:39:20,626 Prête ? 817 00:39:23,584 --> 00:39:25,459 À la une, à la deux, 818 00:39:26,334 --> 00:39:27,459 à la trois. 819 00:39:30,709 --> 00:39:32,918 D'habitude, on hurle à ce moment-là. 820 00:39:34,376 --> 00:39:36,584 - Je suis pas tout le monde. - Ouais. 821 00:39:37,543 --> 00:39:38,459 Bon... 822 00:39:38,543 --> 00:39:39,376 Euh... 823 00:39:40,209 --> 00:39:42,543 - Ça te fait pas mal ? - Bah, si. 824 00:39:43,918 --> 00:39:45,709 Mais j'ai connu pire que ça. 825 00:39:48,501 --> 00:39:50,459 Qu'est-ce que tu ressens ? 826 00:39:50,543 --> 00:39:53,209 J'ai mal. Comme si j'avais un trou dans la jambe. 827 00:39:53,293 --> 00:39:56,459 [rire] Non, je veux dire, quand tu te métamorphoses ? 828 00:39:56,543 --> 00:39:58,251 Tu ressens quoi ? Ça fait mal ? 829 00:39:59,626 --> 00:40:02,293 Oh pardon. Encore une question pas très fine. 830 00:40:03,834 --> 00:40:04,668 Bouge pas. 831 00:40:05,834 --> 00:40:07,834 [musique tendre] 832 00:40:16,668 --> 00:40:17,668 En toute franchise ? 833 00:40:18,959 --> 00:40:21,084 Je me sens moins bien quand je le fais pas. 834 00:40:21,168 --> 00:40:23,959 C'est comme si mon corps entier me démangeait. 835 00:40:24,043 --> 00:40:26,418 Vous voyez, ce qu'on ressent, avant d'éternuer ? 836 00:40:27,043 --> 00:40:28,293 Ça ressemble un peu à ça. 837 00:40:29,543 --> 00:40:32,834 Et ensuite, je me métamorphose. Et je me sens libre. 838 00:40:36,751 --> 00:40:38,209 Et si jamais tu te retenais ? 839 00:40:39,709 --> 00:40:41,459 Si tu te métamorphosais pas ? 840 00:40:41,543 --> 00:40:43,918 - La mort. - Grande Gloreth, c'est terrible ! 841 00:40:44,001 --> 00:40:46,293 Vous êtes trop naïf ! Non, c'est pas vrai. 842 00:40:46,376 --> 00:40:47,751 Ce serait pas la mort. 843 00:40:47,834 --> 00:40:49,751 Mais ce serait pas une vie, non plus. 844 00:40:50,293 --> 00:40:51,459 [martèlement] 845 00:40:51,543 --> 00:40:54,584 [écuyer] C'est sympa d'assister à la naissance d'une amitié. 846 00:40:54,668 --> 00:40:58,376 Dommage, je ne peux pas rester. Laissez-moi partir. 847 00:40:58,459 --> 00:41:01,043 Ouais, c'est vrai. L'affreux dans le coffre. 848 00:41:01,126 --> 00:41:03,584 On va lui faire sa fête à cet affreux. 849 00:41:04,668 --> 00:41:06,043 [crie] 850 00:41:06,126 --> 00:41:07,668 - Parle ! - Il veut du sang ! 851 00:41:07,751 --> 00:41:09,001 - Mon sang ? - Oui ! 852 00:41:09,084 --> 00:41:10,584 - J'en veux pas. - Le maximum ! 853 00:41:10,668 --> 00:41:12,834 Pas de sang, mais des réponses ! Parle ! 854 00:41:12,918 --> 00:41:13,959 Ou je t'embroche ! 855 00:41:14,043 --> 00:41:15,168 - Non. - Une taloche ! 856 00:41:15,251 --> 00:41:17,334 Non plus ! Pourquoi tu m'as piégé ? 857 00:41:17,418 --> 00:41:18,584 - J'ai rien fait. - Qui ? 858 00:41:18,668 --> 00:41:19,501 - Toi ! - Non ? 859 00:41:19,584 --> 00:41:20,418 - Qui ? - J'explique. 860 00:41:20,501 --> 00:41:21,543 Blanche ? Chad ? Todd ? 861 00:41:21,626 --> 00:41:22,834 - Todd ? - La tête à claques ? 862 00:41:22,918 --> 00:41:24,834 Sûrement Todd ! Il a échangé l'épée ? 863 00:41:24,918 --> 00:41:26,501 - Non ! - Pourquoi le protéger ? 864 00:41:26,584 --> 00:41:27,584 Pourquoi je ferais ça ? 865 00:41:27,668 --> 00:41:30,209 Il va falloir qu'on emploie la manière forte. 866 00:41:30,293 --> 00:41:32,709 La manière forte ? Non, c'est pas la peine. 867 00:41:32,793 --> 00:41:34,376 Coucou, c'est moi. 868 00:41:34,459 --> 00:41:36,751 Ah ! Attendez ! Regardez. 869 00:41:37,334 --> 00:41:40,001 Salut, je suis dans le vestiaire des chevaliers. 870 00:41:40,084 --> 00:41:42,251 Vous allez assister à l'Histoire en marche. 871 00:41:42,334 --> 00:41:45,501 Voici l'armure de Ballister. Elle me parle. 872 00:41:45,584 --> 00:41:49,834 Elle me dit : "Respecte-moi. Protège-moi. Essaie-moi, personne le saura." 873 00:41:50,751 --> 00:41:52,293 Oh, le malaise. 874 00:41:52,376 --> 00:41:54,293 Attendez, on va avancer un peu. 875 00:41:54,793 --> 00:41:56,793 C'est ça que je voulais vous montrer. 876 00:42:18,543 --> 00:42:20,418 C'est la Directrice qui a mis l'épée. 877 00:42:20,918 --> 00:42:22,876 C'est elle qui a tué la reine. 878 00:42:23,459 --> 00:42:27,626 Désolé, je savais pas quoi faire. J'ai voulu vous le dire, l'autre soir... 879 00:42:28,959 --> 00:42:30,876 Je ne comprends absolument rien. 880 00:42:34,959 --> 00:42:36,501 Oh. Monsieur l'écuyer ? 881 00:42:37,376 --> 00:42:39,543 Je suis désolé de t'avoir kidnappé. 882 00:42:40,418 --> 00:42:41,418 Je te pardonne. 883 00:42:41,501 --> 00:42:43,001 - [voix grave] Tu me pardonnes ? - Ah ! 884 00:42:43,084 --> 00:42:45,084 [gémit] 885 00:42:46,168 --> 00:42:47,251 [Nimona ricane] 886 00:42:50,626 --> 00:42:53,418 Vous avez été trahi par une personne de confiance. 887 00:42:53,501 --> 00:42:54,918 C'est un sale coup. 888 00:42:55,001 --> 00:42:57,543 On a gagné ! On a la preuve de votre innocence. 889 00:42:57,626 --> 00:42:59,251 - La vidéo publiée... - On le fera pas. 890 00:42:59,334 --> 00:43:01,668 - Quoi ? - La vérité doit être connue ! 891 00:43:01,751 --> 00:43:03,251 Le système est malhonnête. 892 00:43:03,334 --> 00:43:05,418 - On doit fermer l'Institut. - Tais-toi ! 893 00:43:05,501 --> 00:43:07,459 Aucun signe, on continue la patrouille. 894 00:43:07,543 --> 00:43:09,709 Je me tairai pas, l'affaire est trop grave. 895 00:43:09,793 --> 00:43:12,501 Ça brisera la confiance des gens en l'Institut. 896 00:43:12,584 --> 00:43:13,709 Euh ! Vous croyez ? 897 00:43:13,793 --> 00:43:15,918 Je sais pas pourquoi elle m'a piégé. 898 00:43:16,001 --> 00:43:18,126 Mais c'est pas l'Institut, le problème. 899 00:43:18,209 --> 00:43:19,376 C'est la Directrice. 900 00:43:20,168 --> 00:43:22,126 Je veux montrer la vidéo à Ambrosius. 901 00:43:22,209 --> 00:43:23,043 - Qui ? - Ambro... 902 00:43:23,126 --> 00:43:24,751 - Qu'il aille au diable ! - Oh ! 903 00:43:25,334 --> 00:43:27,668 Vous avez oublié qu'il vous a coupé un bras ! 904 00:43:27,751 --> 00:43:29,751 Démembrer, c'est pas une preuve d'amour. 905 00:43:29,834 --> 00:43:33,168 Il a pas voulu me couper le bras. Il a voulu écarter une menace. 906 00:43:34,834 --> 00:43:36,543 C'est l'entraînement qu'on a reçu. 907 00:43:38,334 --> 00:43:39,834 [Nimona] Waouh ! 908 00:43:40,418 --> 00:43:42,626 Ils vous ont bien lavé le cerveau, hein ? 909 00:43:43,459 --> 00:43:45,959 Vous croyez que ça concerne que la Directrice ? 910 00:43:46,043 --> 00:43:48,334 Vous devriez tout remettre en question : 911 00:43:48,418 --> 00:43:51,168 La volonté de Gloreth, l'Institut, la muraille. 912 00:43:51,251 --> 00:43:52,501 C'est pour quoi ? 913 00:43:52,584 --> 00:43:54,168 La protection du royaume. 914 00:43:54,251 --> 00:43:56,168 Contre les méchants comme vous ? 915 00:43:57,668 --> 00:43:59,084 Ou contre les monstres... 916 00:44:00,126 --> 00:44:00,959 comme moi ? 917 00:44:05,251 --> 00:44:09,459 Crois-moi, si on montre ça à Ambrosius, tout va immédiatement s'arranger. 918 00:44:10,501 --> 00:44:11,751 Pour toi comme pour moi. 919 00:44:17,584 --> 00:44:19,626 D'accord. Je vous suis. 920 00:44:19,709 --> 00:44:23,084 Mais dès que ça part en sucette, moi, je me mets à tout casser. 921 00:44:23,168 --> 00:44:24,584 Ce ne sera pas nécessaire. 922 00:44:25,126 --> 00:44:26,209 [fredonne] 923 00:44:28,251 --> 00:44:31,251 UNE NOUVELLE ÈRE DE HÉROS 924 00:44:40,584 --> 00:44:42,959 Quelque chose trouble votre esprit, chevalier ? 925 00:44:45,459 --> 00:44:47,001 Vous pouvez tout me dire. 926 00:44:48,418 --> 00:44:49,334 Mon esprit ? 927 00:44:50,293 --> 00:44:52,209 [expire] J'ai comme perdu l'esprit. 928 00:44:52,959 --> 00:44:54,376 D'ailleurs, j'ai tout perdu. 929 00:44:55,168 --> 00:44:57,418 L'homme que j'aimais. Mon meilleur ami. 930 00:44:58,084 --> 00:45:01,126 Qui s'est trouvé une nouvelle amie. Que se passe-t-il ? 931 00:45:01,209 --> 00:45:03,626 Que cache-t-il d'autre ? Qui est le vrai Bal ? 932 00:45:03,709 --> 00:45:06,418 Et moi, je suis qui ? Un descendant direct de Gloreth ? 933 00:45:06,501 --> 00:45:07,751 J'ai jamais demandé ça. 934 00:45:07,834 --> 00:45:09,751 Et on m'oblige à arrêter Ballister ! 935 00:45:09,834 --> 00:45:11,668 Sinon, je trahis ma fonction et vous, 936 00:45:11,751 --> 00:45:13,626 mais si je le fais, je le trahis lui ! 937 00:45:13,709 --> 00:45:16,626 Et par-dessus le marché, je lui ai coupé un bras ! 938 00:45:16,709 --> 00:45:18,001 Net ! Tout le bras. 939 00:45:18,084 --> 00:45:20,668 Pourquoi ? Parce qu'on m'a entraîné à la guerre ? 940 00:45:20,751 --> 00:45:22,334 Démembrer, c'est pas une preuve d'a... 941 00:45:25,334 --> 00:45:26,626 Tout va bien, Directrice. 942 00:45:46,543 --> 00:45:49,043 - Madame. - Restez courageux, Ambrosius. 943 00:45:49,126 --> 00:45:51,876 La force et le sang de Gloreth coulent dans vos veines. 944 00:45:53,376 --> 00:45:54,959 - Ambrosius. - Chevaliers ! 945 00:45:56,293 --> 00:45:58,501 Ils étaient comme ça à mon arrivée. 946 00:45:59,209 --> 00:46:00,168 Toi. 947 00:46:00,251 --> 00:46:01,543 Moi. 948 00:46:02,418 --> 00:46:05,376 Ambrosius, c'est la Directrice qui a tué la reine. 949 00:46:05,959 --> 00:46:08,168 - Quoi ? - Encore un de ses mensonges. 950 00:46:08,251 --> 00:46:09,668 Ça n'est pas un menteur. 951 00:46:09,751 --> 00:46:12,584 Dixit l'espèce de créature qui lui murmure à l'oreille. 952 00:46:12,668 --> 00:46:13,959 C'est trop gentil. 953 00:46:14,043 --> 00:46:16,626 Je suis innocent. Et j'en ai la preuve. 954 00:46:17,834 --> 00:46:18,834 Il a une arme ! 955 00:46:19,334 --> 00:46:20,209 [Ballister] Non ! 956 00:46:20,293 --> 00:46:22,334 Dans le mille. Elle est bien réglée. 957 00:46:22,418 --> 00:46:23,834 [Todd rit] 958 00:46:27,001 --> 00:46:29,584 Aucune importance. Tu n'as pas besoin de preuve, 959 00:46:29,668 --> 00:46:31,459 tu sais que je suis pas un tueur. 960 00:46:34,168 --> 00:46:35,918 Qu'attendez-vous, capitaine ? 961 00:46:37,418 --> 00:46:40,251 [Todd] Chopez-le, avant que la baleine débarque. 962 00:46:40,834 --> 00:46:42,334 Je vous en prie, réfléchissez. 963 00:46:42,959 --> 00:46:44,209 Écoutez votre conscience. 964 00:46:45,126 --> 00:46:46,459 Qui est cette fille, Bal ? 965 00:46:49,584 --> 00:46:51,126 Ou plutôt, cette chose ? 966 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 Ambrosius, je t'en supplie. Fais-moi confiance. 967 00:47:00,834 --> 00:47:01,834 Arrêtez-les. 968 00:47:03,084 --> 00:47:04,793 Tu veux que je te dise qui c'est ? 969 00:47:04,876 --> 00:47:07,501 J'adore le tour que prend la conversation. 970 00:47:07,584 --> 00:47:10,209 - Tu leur montres qui t'es ? - Avec plaisir, patron. 971 00:47:10,293 --> 00:47:11,418 On va tout casser. 972 00:47:11,501 --> 00:47:12,834 Mortel. 973 00:47:13,793 --> 00:47:15,043 Un gorille ? 974 00:47:15,126 --> 00:47:15,959 Waouh ! 975 00:47:16,918 --> 00:47:19,459 [hurle] 976 00:47:20,418 --> 00:47:21,251 Pouet. 977 00:47:21,876 --> 00:47:23,459 [grognement] 978 00:47:23,543 --> 00:47:26,334 - Donnez-moi une épée. - On doit vous mettre en sûreté. 979 00:47:28,168 --> 00:47:29,209 - [miaule] - Ah ! 980 00:47:29,293 --> 00:47:31,084 Pilote, décollez, c'est un ordre ! 981 00:47:31,168 --> 00:47:32,126 [musique punk] 982 00:47:32,209 --> 00:47:34,543 ["Because I'm Awesome" de The Dollyrots] 983 00:47:34,626 --> 00:47:36,209 [Nimona rit] 984 00:47:37,376 --> 00:47:38,209 Ouais ! 985 00:47:39,959 --> 00:47:41,918 - Oh ! - Pardon, je t'ai pas fait mal ? 986 00:47:46,043 --> 00:47:48,376 - Un moyen de sortir de là ? - Un peu bourrin. 987 00:47:48,459 --> 00:47:49,668 Ça te fait rire, toi ? 988 00:47:49,751 --> 00:47:51,209 Arrêtez ce... cheval ? 989 00:47:51,709 --> 00:47:55,293 - Tu comptes sauter des remparts ? - Oui ! La sortie, c'est en bas. 990 00:47:55,376 --> 00:47:58,709 - Pas les cheveux ! - Je tombe toujours de haut avec toi ! 991 00:47:59,209 --> 00:48:01,334 Ah ah ! C'est pratique, les ailes ! 992 00:48:01,418 --> 00:48:02,251 Wouhou ! 993 00:48:06,793 --> 00:48:08,418 Wouhou ! 994 00:48:13,793 --> 00:48:16,084 - C'était dégoûtant. - [rit] Ouais, je sais ! 995 00:48:22,209 --> 00:48:24,168 Comme on se retrouve, messire parfait. 996 00:48:25,959 --> 00:48:28,751 - Ah ! La loutre qui m'a mordu ! - C'est perturbant. 997 00:48:28,834 --> 00:48:31,376 Une queue de loutre de rivière avec les pattes de... 998 00:48:32,834 --> 00:48:34,584 Est-ce que j'ai compté pour toi ? 999 00:48:34,668 --> 00:48:36,584 Ou est-ce que c'était qu'un mensonge ? 1000 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Un mensonge ? T'es complice d'un monstre ! 1001 00:48:39,959 --> 00:48:42,459 La traite pas de monstre ! Elle est brillante, attentionnée, 1002 00:48:42,543 --> 00:48:43,918 et avec de l'élégance. 1003 00:48:44,001 --> 00:48:46,376 Mort de rire. Il a pissé dans son armure ! 1004 00:48:46,459 --> 00:48:48,626 Toujours là pour m'aider. Pas comme toi. 1005 00:48:48,709 --> 00:48:50,459 C'est toi qui m'as menti de A à Z ! 1006 00:48:50,543 --> 00:48:52,918 C'est la Directrice qui te ment ! 1007 00:48:53,501 --> 00:48:56,126 Et maintenant ? Tu comptes me tuer, moi aussi ? 1008 00:48:56,209 --> 00:48:57,209 Tu le penses ? 1009 00:49:01,376 --> 00:49:02,918 Tu ne me connais vraiment pas. 1010 00:49:03,418 --> 00:49:05,043 [rires] 1011 00:49:06,376 --> 00:49:07,459 [soupire] 1012 00:49:10,501 --> 00:49:14,251 Ouais. J'ai toujours trouvé que t'avais une tête à claques. 1013 00:49:15,543 --> 00:49:18,543 Je suis pas médecin, mais je peux vous retirer votre plâtre. 1014 00:49:19,251 --> 00:49:20,126 Ah ! 1015 00:49:20,209 --> 00:49:21,043 Patron ? 1016 00:49:25,168 --> 00:49:27,168 [grognements] 1017 00:49:28,834 --> 00:49:30,293 Tu crois que tu souffres ? 1018 00:49:30,376 --> 00:49:32,876 Attends de voir ce qu'on va faire au monstre. 1019 00:49:35,959 --> 00:49:37,668 Non ! Laissez-la tranquille ! 1020 00:49:40,084 --> 00:49:41,376 Non ! 1021 00:49:43,334 --> 00:49:45,668 Krispy ! Ah, non. C'est pas bon. 1022 00:49:45,751 --> 00:49:47,043 Vous avez le lait ? 1023 00:49:47,126 --> 00:49:47,959 Reculez-vous ! 1024 00:49:48,043 --> 00:49:48,918 [hurlements] 1025 00:49:52,084 --> 00:49:53,584 [musique joyeuse] 1026 00:49:58,543 --> 00:49:59,459 Quoi ? 1027 00:50:07,001 --> 00:50:09,126 [système vocal] Attaque de monstre. 1028 00:50:09,209 --> 00:50:11,043 Mettez-vous tous à l'abri. 1029 00:50:11,543 --> 00:50:12,418 [expire] 1030 00:50:13,793 --> 00:50:14,959 N'aie pas peur. 1031 00:50:15,043 --> 00:50:17,043 [alerte continue] 1032 00:50:18,709 --> 00:50:19,834 Monstre. 1033 00:50:22,543 --> 00:50:24,543 Attaque de monstre. Attaque de monstre. 1034 00:50:26,334 --> 00:50:27,876 [sanglote] 1035 00:50:28,626 --> 00:50:30,209 C'est elle ! Attrapez-les ! 1036 00:50:30,293 --> 00:50:31,418 Je suis là. 1037 00:50:42,376 --> 00:50:44,376 - Ça va pas ? - Je veux pas en parler. 1038 00:50:44,459 --> 00:50:47,126 - Il y a un problème. - Je veux pas en parler ! 1039 00:50:47,209 --> 00:50:48,543 J'essaie de t'aider. 1040 00:50:48,626 --> 00:50:50,334 J'ai pas besoin de votre aide ! 1041 00:50:52,251 --> 00:50:53,876 [halète] 1042 00:50:55,834 --> 00:50:58,376 [halète] 1043 00:50:59,793 --> 00:51:02,376 Vous avez vu comment la petite fille m'a regardé.e ? 1044 00:51:03,834 --> 00:51:04,834 Tous les enfants, 1045 00:51:05,668 --> 00:51:06,918 dès leur plus jeune âge, 1046 00:51:08,418 --> 00:51:11,084 on leur répète qu'ils peuvent devenir de grands héros 1047 00:51:11,168 --> 00:51:14,626 s'ils enfoncent leur épée dans le cœur de ce qui est différent d'eux. 1048 00:51:16,376 --> 00:51:17,876 Et c'est moi, le monstre ? 1049 00:51:22,918 --> 00:51:24,793 J'ignore ce qui me fait le plus peur. 1050 00:51:28,251 --> 00:51:30,918 Le fait que tous les habitants de ce royaume rêvent 1051 00:51:31,001 --> 00:51:33,251 de me plonger leur épée en plein cœur... 1052 00:51:36,209 --> 00:51:37,501 ou le fait que parfois, 1053 00:51:38,459 --> 00:51:40,084 j'ai envie de les laisser faire. 1054 00:51:44,209 --> 00:51:45,876 Faut qu'on te fasse sortir de là. 1055 00:51:47,168 --> 00:51:48,543 On va franchir la muraille. 1056 00:51:48,626 --> 00:51:51,418 On s'arrêtera pas avant d'avoir trouvé un lieu sûr. 1057 00:51:51,501 --> 00:51:53,251 On va s'enfuir, ensemble. 1058 00:51:54,043 --> 00:51:54,876 Ensemble ? 1059 00:51:54,959 --> 00:51:59,001 Oui. T'avais raison à propos de tout : l'Institut, la muraille... 1060 00:52:00,626 --> 00:52:01,626 Ambrosius. 1061 00:52:04,626 --> 00:52:08,126 On peut jamais changer le regard que les gens ont sur nous. 1062 00:52:11,126 --> 00:52:13,376 Vous avez changé votre regard sur moi. 1063 00:52:17,001 --> 00:52:17,834 Hein, patron ? 1064 00:52:23,418 --> 00:52:26,001 On peut pas laisser la Directrice s'en tirer. 1065 00:52:26,084 --> 00:52:27,751 C'est pas à nous de fuir. 1066 00:52:28,376 --> 00:52:30,334 On a conclu un marché. 1067 00:52:30,418 --> 00:52:33,334 On sauve votre réputation et vous me prenez comme acolyte. 1068 00:52:33,418 --> 00:52:35,751 Et vous croyez en la vérité 1069 00:52:35,834 --> 00:52:38,418 et l'honneur, bla-bla-bla. Et toutes ces bêtises. 1070 00:52:38,501 --> 00:52:39,334 [il rit] 1071 00:52:39,418 --> 00:52:42,084 Ce ne sont pas des bêtises, mais c'est d'accord. 1072 00:52:42,168 --> 00:52:44,293 Alors ? Vous avez un plan ? 1073 00:52:44,376 --> 00:52:45,626 Bien sûr que j'en ai un. 1074 00:52:46,459 --> 00:52:48,293 Chais-pas-quoi... 1075 00:52:48,793 --> 00:52:50,501 Et à la fin, on gagne. 1076 00:52:53,459 --> 00:52:55,834 PROTÉGER NOTRE MODE DE VIE 1077 00:52:57,834 --> 00:53:00,459 [chevalier] Pardon, la Directrice est indisponible. 1078 00:53:02,376 --> 00:53:03,376 Faut qu'on parle ! 1079 00:53:04,334 --> 00:53:05,251 Seul à seule. 1080 00:53:11,543 --> 00:53:13,418 Ballister disait la vérité ? 1081 00:53:13,918 --> 00:53:16,918 Il pourrait accuser n'importe qui, mais il vous accuse ! 1082 00:53:17,001 --> 00:53:18,668 Pourquoi vous ? 1083 00:53:19,501 --> 00:53:23,751 Messire Goldenloin, êtes-vous loyal envers ce royaume 1084 00:53:23,834 --> 00:53:26,501 ou envers un chevalier qui s'associe avec un monstre ? 1085 00:53:27,459 --> 00:53:29,334 Vous avez échangé son épée ? 1086 00:53:29,418 --> 00:53:32,876 Vous avez fait de lui un bouc émissaire ? Dites-moi la vérité ! 1087 00:53:37,334 --> 00:53:38,293 [soupire] 1088 00:53:40,709 --> 00:53:44,751 Depuis que je suis toute petite, je fais le même cauchemar. 1089 00:53:46,668 --> 00:53:48,751 Je découvre une fissure dans la muraille. 1090 00:53:49,959 --> 00:53:51,168 J'appelle à l'aide. 1091 00:53:52,084 --> 00:53:54,793 Mais... personne n'écoute. 1092 00:53:56,626 --> 00:54:00,126 Et la fissure s'agrandit de plus en plus sous mes yeux, 1093 00:54:00,876 --> 00:54:02,876 et je vois s'effondrer notre muraille 1094 00:54:03,876 --> 00:54:05,459 et les monstres nous envahir. 1095 00:54:07,918 --> 00:54:11,459 J'ai supplié la reine de ne pas renier l'héritage de Gloreth, 1096 00:54:11,543 --> 00:54:15,084 de ne pas renier ce qui nous protège depuis un millier d'années. 1097 00:54:15,584 --> 00:54:17,251 Mais elle ne m'a pas écoutée. 1098 00:54:19,668 --> 00:54:24,584 Accepter que Ballister rejoigne la garde fut la première fissure dans la muraille. 1099 00:54:26,376 --> 00:54:27,293 Et aujourd'hui, 1100 00:54:28,126 --> 00:54:30,334 nous avons un monstre dans le royaume. 1101 00:54:30,834 --> 00:54:31,959 Je le crois. 1102 00:54:33,584 --> 00:54:35,501 Je suis vraiment désolée, Ambrosius. 1103 00:54:40,209 --> 00:54:41,251 Ah... 1104 00:54:41,876 --> 00:54:44,876 [cri d'agonie] 1105 00:54:46,376 --> 00:54:47,918 Oh ! 1106 00:54:49,668 --> 00:54:52,751 Vous avez raison. J'ai piégé Ballister. 1107 00:54:53,501 --> 00:54:54,751 J'ai tué la reine. 1108 00:54:58,793 --> 00:55:01,918 Gloreth repoussait les monstres à n'importe quel prix. 1109 00:55:05,709 --> 00:55:07,001 Moi, j'en fais autant. 1110 00:55:08,376 --> 00:55:10,459 [agonise] 1111 00:55:10,543 --> 00:55:11,793 Ah. 1112 00:55:13,418 --> 00:55:14,334 [inspire] 1113 00:55:14,418 --> 00:55:17,001 [gémit] 1114 00:55:23,418 --> 00:55:25,126 Que Gloreth ait pitié de vous. 1115 00:55:25,209 --> 00:55:26,834 [son de recul rapide] 1116 00:55:26,918 --> 00:55:29,834 [Directrice] Vous avez raison. J'ai piégé Ballister. 1117 00:55:29,918 --> 00:55:31,251 J'ai tué la reine. 1118 00:55:31,334 --> 00:55:33,793 [rire] J'ai hâte que le royaume entende vos aveux. 1119 00:55:33,876 --> 00:55:34,959 Vous. 1120 00:55:35,043 --> 00:55:37,876 Moi et mon acolyte. Elle mérite qu'on l'applaudisse. 1121 00:55:37,959 --> 00:55:42,334 C'est vrai ? J'étais bien ? J'avais peur que mon dernier "arrgh" ait l'air forcé. 1122 00:55:42,418 --> 00:55:44,918 C'est vrai que tu en faisais un peu trop. 1123 00:55:45,001 --> 00:55:47,126 Tu gagneras pas de prix, mais ça a marché. 1124 00:55:47,209 --> 00:55:48,376 J'ai pas pris de cours. 1125 00:55:48,459 --> 00:55:49,709 C'est vrai ? Étonnant. 1126 00:55:49,793 --> 00:55:52,543 J'ai appris seul.e. Oubliez pas votre épée, patron. 1127 00:55:52,626 --> 00:55:53,834 Je lui laisse l'épée. 1128 00:55:55,043 --> 00:55:56,709 Je combats plus pour elle. 1129 00:55:56,793 --> 00:55:58,459 Vous m'avez appelé.e "acolyte". 1130 00:55:58,543 --> 00:55:59,626 Je l'ai dit. 1131 00:55:59,709 --> 00:56:01,543 [chantonne] Vous m'avez appelé.e "acolyte". 1132 00:56:01,626 --> 00:56:03,293 Tu me le fais déjà regretter. 1133 00:56:03,376 --> 00:56:06,584 [chantonne] Vous m'avez appelé.e "acolyte". Vous m'avez... 1134 00:56:08,334 --> 00:56:09,501 Faut qu'on parle. 1135 00:56:10,084 --> 00:56:11,459 [grogne] 1136 00:56:12,001 --> 00:56:13,084 Peut-être plus tard ? 1137 00:56:18,959 --> 00:56:20,126 S'te plaît, allez ! 1138 00:56:21,751 --> 00:56:22,876 Wouhou ! 1139 00:56:22,959 --> 00:56:26,251 Ouais ! Mon chien-chien part en promenade. 1140 00:56:26,334 --> 00:56:27,626 Huit, neuf, dix ! 1141 00:56:27,709 --> 00:56:31,626 Oh ! T'arrives sur la case "forêt enchantée", mon domaine. 1142 00:56:31,709 --> 00:56:33,584 Yes. Ce sera 600 pièces d'or. 1143 00:56:33,668 --> 00:56:36,584 Mon courageux chien refuse de payer cette taxe tyrannique. 1144 00:56:36,668 --> 00:56:39,918 Il mobilise les animaux de la forêt et il organise la rébellion. 1145 00:56:40,001 --> 00:56:43,293 [fanfare] Les écureuils escaladent les murs du château ! 1146 00:56:43,376 --> 00:56:45,501 Les ours ouvrent les grilles ! 1147 00:56:45,584 --> 00:56:47,209 C'est le chaos général ! 1148 00:56:48,876 --> 00:56:50,793 [crie] 1149 00:56:55,584 --> 00:56:57,709 - Tu me dois 600 pièces d'or. - Quoi ? 1150 00:57:01,959 --> 00:57:04,126 Tu peux cracher du feu ? 1151 00:57:05,293 --> 00:57:06,418 Oh. 1152 00:57:07,584 --> 00:57:10,459 [glousse] Mortel. Bon, tu veux ta revanche ? 1153 00:57:13,459 --> 00:57:14,293 Quoi ? 1154 00:57:15,334 --> 00:57:16,334 Non, rien. 1155 00:57:16,418 --> 00:57:17,876 [bips] 1156 00:57:19,793 --> 00:57:21,209 Viens, regarde, ça décolle. 1157 00:57:21,293 --> 00:57:22,626 LES AVEUX DE LA DIRECTRICE 1158 00:57:22,709 --> 00:57:25,043 Waouh, 200 000 vues, presque 300... 1159 00:57:25,126 --> 00:57:26,334 750 000 ! 1160 00:57:26,418 --> 00:57:28,584 Tout le royaume regarde la vidéo. 1161 00:57:28,668 --> 00:57:31,501 Ouais. Maintenant, il ne reste plus qu'une question. 1162 00:57:32,043 --> 00:57:33,168 Quelle question ? 1163 00:57:33,251 --> 00:57:34,709 Comment ça danse, un requin ? 1164 00:57:34,793 --> 00:57:36,918 Ça danse toujours mieux que vous. 1165 00:57:38,209 --> 00:57:39,418 Regardez-moi. Clac ! 1166 00:57:40,001 --> 00:57:41,084 [musique entraînante] 1167 00:57:46,751 --> 00:57:50,043 Après l'attaque de monstre, tout le monde ne parle 1168 00:57:50,126 --> 00:57:53,793 que de la vidéo de la Directrice, qui fait des aveux absolument choquants. 1169 00:57:53,876 --> 00:57:56,584 J'ai piégé Ballister. J'ai tué la reine. 1170 00:57:56,668 --> 00:57:57,668 AVEUX DE LA DIRECTRICE 1171 00:57:57,751 --> 00:58:00,543 J'ai piégé Ballister. J'ai tué la reine. 1172 00:58:01,043 --> 00:58:01,959 [musique rock] 1173 00:58:02,043 --> 00:58:03,543 ["Metric" de Gold Guns Girls] 1174 00:58:12,334 --> 00:58:14,168 À BAS L'INSTITUT ! 1175 00:58:14,251 --> 00:58:17,084 J'ai piégé Ballister. J'ai tué la reine. 1176 00:58:19,418 --> 00:58:20,626 MORT DE LA REINE 1177 00:58:26,084 --> 00:58:27,126 J'ai tué la reine. 1178 00:58:27,209 --> 00:58:28,459 Wouhou ! 1179 00:58:29,501 --> 00:58:32,459 Tous se demandent qui est le méchant de l'histoire. 1180 00:58:32,543 --> 00:58:34,793 [grogne] Ah. 1181 00:58:37,751 --> 00:58:39,668 [musique continue] 1182 00:58:39,751 --> 00:58:41,584 On veut la Directrice ! 1183 00:58:43,043 --> 00:58:45,043 [cris de la foule] 1184 00:58:48,834 --> 00:58:50,876 LE VÉRITABLE MÉCHANT 1185 00:58:57,626 --> 00:58:58,793 - Une loutre... - Venez. 1186 00:58:58,876 --> 00:58:59,709 À vos ordres. 1187 00:59:02,418 --> 00:59:03,543 Directrice ! 1188 00:59:09,043 --> 00:59:11,043 [musique menaçante] 1189 00:59:14,876 --> 00:59:18,251 Je vous arrête, pour le meurtre de la reine, 1190 00:59:18,334 --> 00:59:19,918 - et pour... - Ambrosius. 1191 00:59:20,001 --> 00:59:21,751 Ceci explique toute l'histoire. 1192 00:59:28,709 --> 00:59:31,543 [homme à la télé] Les zombies vont attaquer. Viens là. 1193 00:59:31,626 --> 00:59:33,418 [femme à la télé] Range ta batte. 1194 00:59:34,418 --> 00:59:37,251 [cris de zombie] 1195 00:59:38,459 --> 00:59:40,793 Tu vas sûrement être surprise d'entendre ça, 1196 00:59:40,876 --> 00:59:43,251 mais j'avoue que je suis du côté des zombies. 1197 00:59:43,334 --> 00:59:44,876 [ronflement] 1198 00:59:46,834 --> 00:59:48,418 [raclement] 1199 00:59:52,209 --> 00:59:53,751 [aboie] 1200 00:59:54,793 --> 00:59:55,751 [miaule] 1201 00:59:56,709 --> 00:59:58,293 - Non. Pas ça. - Je suis là. 1202 00:59:59,168 --> 01:00:00,293 - Nimona. - [halète] 1203 01:00:00,376 --> 01:00:01,834 Ça va, t'as rien à craindre. 1204 01:00:02,626 --> 01:00:04,293 - On est chez nous. - Chez nous ? 1205 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 Je me plais bien ici. 1206 01:00:12,084 --> 01:00:14,168 Je veux qu'on y reste pour toujours. 1207 01:00:14,251 --> 01:00:15,543 [petit rire attendri] 1208 01:00:19,834 --> 01:00:20,918 [bip] 1209 01:00:21,001 --> 01:00:22,293 [musique sinistre] 1210 01:00:28,168 --> 01:00:29,959 GOLD_EN_LOIN : ENVIE DE NACHOS ? 1211 01:00:33,459 --> 01:00:35,751 [ronflement] 1212 01:00:35,834 --> 01:00:37,876 LE SERPENT À RAMURE 1213 01:00:49,001 --> 01:00:50,793 - T'as 30 secondes. - 30 secondes ? 1214 01:00:50,876 --> 01:00:53,168 - J'ai pas eu autant ! - Je viens te sauver. 1215 01:00:53,251 --> 01:00:55,959 - Me sauver ? T'es le dernier des... - Je vous sers ? 1216 01:00:56,043 --> 01:00:57,251 Des nachos ! 1217 01:00:57,959 --> 01:00:58,793 Merci. 1218 01:00:59,668 --> 01:01:00,918 Mais sans olives. 1219 01:01:01,001 --> 01:01:02,543 Il est allergique. 1220 01:01:02,626 --> 01:01:05,626 Bal, tu sais que je serais pas là si c'était pas important. 1221 01:01:05,709 --> 01:01:07,918 J'en serais pas là si tu m'avais cru. 1222 01:01:08,001 --> 01:01:08,959 Ça, c'est injuste. 1223 01:01:09,043 --> 01:01:11,043 Nous, c'est fini. Elle est finie aussi. 1224 01:01:11,126 --> 01:01:12,501 C'est important. 1225 01:01:12,584 --> 01:01:14,001 [homme] Mets plus fort. 1226 01:01:14,084 --> 01:01:15,376 {\an8}Citoyens du royaume, 1227 01:01:15,459 --> 01:01:18,543 {\an8}en réalité, ce n'est pas moi sur cette vidéo. 1228 01:01:18,626 --> 01:01:21,001 {\an8}Je sais que c'est mon visage et même ma voix, 1229 01:01:21,084 --> 01:01:23,084 {\an8}mais ce que vous voyez n'est pas moi. 1230 01:01:23,168 --> 01:01:24,709 {\an8}C'est encore ce monstre, 1231 01:01:24,793 --> 01:01:28,126 {\an8}la complice du véritable assassin de la reine : Ballister. 1232 01:01:28,626 --> 01:01:30,251 {\an8}Ils essaient de vous manipuler. 1233 01:01:30,334 --> 01:01:31,668 {\an8}Mais c'est un mensonge. 1234 01:01:31,751 --> 01:01:34,668 {\an8}On est attaqués par une créature qui peut changer de forme. 1235 01:01:34,751 --> 01:01:36,334 {\an8}Elle peut être n'importe qui, 1236 01:01:36,418 --> 01:01:38,543 {\an8}votre femme, votre mari, vos enfants, 1237 01:01:38,626 --> 01:01:41,668 {\an8}votre meilleur ami, la personne assise à côté de vous. 1238 01:01:42,626 --> 01:01:44,209 Aucun de nous n'est en sécurité 1239 01:01:44,293 --> 01:01:48,334 tant que le chevalier noir et ce monstre sont dans nos rues. 1240 01:01:48,418 --> 01:01:50,459 C'est faux, elle déforme tout. Elle... 1241 01:01:50,543 --> 01:01:52,834 Ambrosius, je suis pas le méchant. 1242 01:01:52,918 --> 01:01:53,751 Je sais. 1243 01:01:54,709 --> 01:01:55,793 J'en suis conscient. 1244 01:01:57,709 --> 01:01:58,668 Et je te crois. 1245 01:02:01,918 --> 01:02:02,751 Je... 1246 01:02:03,918 --> 01:02:05,126 Je suis vraiment désolé 1247 01:02:05,876 --> 01:02:06,709 pour 1248 01:02:07,501 --> 01:02:08,668 tout ce qui est arrivé. 1249 01:02:09,584 --> 01:02:11,293 Et... pour ton bras. 1250 01:02:14,918 --> 01:02:16,584 Elle te manipule depuis le début. 1251 01:02:17,209 --> 01:02:19,751 Elle t'a manipulé et moi aussi, d'ailleurs, 1252 01:02:20,418 --> 01:02:22,876 mais ensemble, on peut réussir à la vaincre 1253 01:02:22,959 --> 01:02:24,543 et prouver la vérité à tous. 1254 01:02:25,793 --> 01:02:27,293 Tu seras à nouveau chevalier. 1255 01:02:29,584 --> 01:02:32,543 Merci. La Directrice ne doit pas s'en tirer comme... 1256 01:02:32,626 --> 01:02:33,626 La Directrice ? 1257 01:02:34,126 --> 01:02:34,959 [soupire] 1258 01:02:36,084 --> 01:02:39,918 Bal, non. Moi, je te parlais de ton acolyte. 1259 01:02:40,001 --> 01:02:42,043 C'est ton acolyte qui t'a manipulé. 1260 01:02:42,126 --> 01:02:42,959 Quoi ? 1261 01:02:43,043 --> 01:02:45,376 Tout ça, c'était son plan diabolique. 1262 01:02:45,918 --> 01:02:46,876 Elle a tout prévu. 1263 01:02:48,168 --> 01:02:50,376 C'est une créature du mal. 1264 01:02:50,459 --> 01:02:51,793 Une créature du mal ? 1265 01:02:51,876 --> 01:02:55,459 Non, tu as tort. On a tous tort, sur toute la ligne ! 1266 01:02:55,543 --> 01:02:58,543 Tu crois qu'on a tous tort ? Alors, explique-moi ça ! 1267 01:02:58,626 --> 01:03:02,043 Ce parchemin était enfermé à l'Institut depuis mille ans. 1268 01:03:04,168 --> 01:03:05,376 Regarde. 1269 01:03:06,876 --> 01:03:08,459 C'est elle, Bal. 1270 01:03:09,543 --> 01:03:11,876 C'est le monstre que Gloreth a vaincu. 1271 01:03:12,751 --> 01:03:14,751 Elle est revenue pour finir son œuvre, 1272 01:03:14,834 --> 01:03:17,209 et elle se sert de toi pour y arriver. 1273 01:03:17,293 --> 01:03:19,543 Mais non, c'est mon amie. 1274 01:03:19,626 --> 01:03:21,209 Et je suis pas plus que ça ? 1275 01:03:21,709 --> 01:03:24,668 On peut vaincre ce monstre. Tout peut redevenir comme avant. 1276 01:03:24,751 --> 01:03:26,543 - J'aurais pas dû venir. - Attends. 1277 01:03:26,626 --> 01:03:27,834 Je peux pas continuer. 1278 01:03:27,918 --> 01:03:28,918 - C'est fini. - Écoute ! 1279 01:03:29,001 --> 01:03:31,209 Elle t'utilise pour détruire le royaume ! 1280 01:03:31,293 --> 01:03:32,751 - Tu sais ce qu'elle est. - Ça suffit. 1281 01:03:32,834 --> 01:03:34,834 - Laisse-moi ! - Tu es en danger. 1282 01:03:34,918 --> 01:03:36,334 Pourquoi tu me laisses pas ? 1283 01:03:41,209 --> 01:03:42,459 Parce que je t'aime. 1284 01:04:06,709 --> 01:04:11,709 J'avais pas aussi bien dormi depuis longtemps. Très longtemps. 1285 01:04:14,376 --> 01:04:16,501 Pourquoi vous portez votre cape ici ? 1286 01:04:19,959 --> 01:04:20,876 C'est bien toi ? 1287 01:04:21,918 --> 01:04:25,126 Où vous avez trouvé ça ? Qui vous a parlé de cette... 1288 01:04:25,209 --> 01:04:26,626 Dis-moi que c'est pas toi. 1289 01:04:27,959 --> 01:04:29,834 Vous me croyez capable de faire ça ? 1290 01:04:29,918 --> 01:04:31,418 Que c'est qui je suis ? 1291 01:04:31,501 --> 01:04:32,459 J'en sais rien. 1292 01:04:32,543 --> 01:04:35,793 Tu m'as bien dit de me méfier et de tout remettre en question. 1293 01:04:35,876 --> 01:04:38,834 C'est vrai ! Surtout maintenant. Pour ça, réfléchissez. 1294 01:04:38,918 --> 01:04:40,751 Réfléchissez à ce qu'on a traversé. 1295 01:04:40,834 --> 01:04:42,876 Mais je repense à tout ce qu'on a fait. 1296 01:04:42,959 --> 01:04:47,501 Me sortir de prison, voler des voitures, enlever des gens, manipuler l'opinion. 1297 01:04:47,584 --> 01:04:48,584 Pour vous aider. 1298 01:04:48,668 --> 01:04:50,168 Tu t'es servie de moi ! 1299 01:04:50,251 --> 01:04:53,918 Pour qu'on me voie en chevalier noir, un méchant à haïr, comme toi. 1300 01:04:54,626 --> 01:04:57,293 Parce que t'es pas une acolyte. Tu es un m... 1301 01:04:57,376 --> 01:05:00,001 Quoi ? Je suis un quoi ? 1302 01:05:00,084 --> 01:05:01,751 Tu sais bien ce que tu es. 1303 01:05:01,834 --> 01:05:03,584 Non, je veux vous entendre le dire. 1304 01:05:05,543 --> 01:05:06,876 Allez, dites-le. 1305 01:05:07,876 --> 01:05:08,959 Dites-le ! 1306 01:05:09,043 --> 01:05:10,418 Dites-le, que je suis un m... 1307 01:05:16,043 --> 01:05:17,293 - Je... - [Todd] Cernez-les. 1308 01:05:17,376 --> 01:05:19,168 - Avec moi ! - À vos ordres. 1309 01:05:24,959 --> 01:05:26,334 Elle ferme plus, ta porte. 1310 01:05:32,084 --> 01:05:33,334 [chevalier] Arrêtez-le ! 1311 01:05:41,251 --> 01:05:44,251 [halète] 1312 01:05:47,793 --> 01:05:49,168 [musique douce] 1313 01:06:03,043 --> 01:06:04,209 [gazouillis] 1314 01:06:28,334 --> 01:06:30,334 [pleurs de fillette] 1315 01:06:33,584 --> 01:06:36,959 [vocalise d'une femme] 1316 01:06:52,709 --> 01:06:53,543 Wouh ! 1317 01:07:23,293 --> 01:07:24,459 [rires] 1318 01:08:04,501 --> 01:08:07,418 - [hennissement] - Wouhou ! 1319 01:08:09,334 --> 01:08:11,626 [discussion inaudible] 1320 01:08:11,709 --> 01:08:13,126 Oh ! 1321 01:08:16,501 --> 01:08:17,334 [rires] 1322 01:08:17,418 --> 01:08:18,793 [Nimona hurle] 1323 01:08:18,876 --> 01:08:21,084 [tous deux hurlent] 1324 01:08:28,793 --> 01:08:30,209 [soupire] 1325 01:08:34,834 --> 01:08:36,251 [glousse] 1326 01:08:37,084 --> 01:08:38,459 [rit, inspire] 1327 01:08:41,043 --> 01:08:43,043 Au secours, un ours ! Protégez la fille. 1328 01:08:44,584 --> 01:08:45,709 [surprise] 1329 01:08:46,376 --> 01:08:47,876 [musique menaçante] 1330 01:08:47,959 --> 01:08:48,959 Prenez des armes. 1331 01:08:49,751 --> 01:08:51,251 - Attention ! - Non ! 1332 01:08:51,334 --> 01:08:53,001 S'il vous plaît, c'est mon amie ! 1333 01:08:53,084 --> 01:08:54,376 C'est un monstre. 1334 01:09:02,209 --> 01:09:03,251 [homme] Cernez-le ! 1335 01:09:12,626 --> 01:09:13,709 [miaule] 1336 01:09:15,209 --> 01:09:16,043 Non ! 1337 01:09:18,626 --> 01:09:20,668 [hennit] 1338 01:09:20,751 --> 01:09:21,918 [grogne] 1339 01:09:22,001 --> 01:09:22,959 [grogne] 1340 01:09:26,543 --> 01:09:28,876 [homme] Au feu ! Au feu ! 1341 01:09:31,168 --> 01:09:32,418 [homme] Au feu ! 1342 01:09:36,876 --> 01:09:39,334 [grognements] 1343 01:09:40,918 --> 01:09:42,959 [halète] 1344 01:09:46,418 --> 01:09:47,293 Gloreth. 1345 01:09:49,168 --> 01:09:50,751 [homme] Gloreth ! Viens ! 1346 01:09:52,709 --> 01:09:53,584 Gloreth, c'est... 1347 01:09:57,459 --> 01:10:00,709 Retourne moisir dans les ténèbres dont tu es issue. 1348 01:10:08,626 --> 01:10:11,126 [sanglote] 1349 01:10:17,376 --> 01:10:19,126 [Ballister] T'es quoi, au juste ? 1350 01:10:19,209 --> 01:10:20,126 T'es pas humaine. 1351 01:10:20,626 --> 01:10:21,876 Tu veux bien redevenir normale ? 1352 01:10:21,959 --> 01:10:23,959 [femme] T'as rien à faire parmi nous ! 1353 01:10:24,043 --> 01:10:26,793 [Ballister] Me mens pas ! Tu veux bien redevenir normale ? 1354 01:10:26,876 --> 01:10:28,834 [Gloreth] Retourne moisir dans les ténèbres... 1355 01:10:28,918 --> 01:10:30,376 [Ballister] T'es quoi, au juste ? 1356 01:10:30,459 --> 01:10:32,334 [Ballister] Tu sais ce que t'es ! 1357 01:10:32,418 --> 01:10:34,376 [Nimona hurle] 1358 01:10:35,376 --> 01:10:36,209 [gémit] 1359 01:10:37,043 --> 01:10:39,501 T'as amené un monstre dans notre royaume ! 1360 01:10:40,626 --> 01:10:43,084 T'aurais dû rester à ta place, bouseux. 1361 01:10:43,168 --> 01:10:44,418 Le monstre ! Où il est ? 1362 01:10:44,501 --> 01:10:46,168 [grondement] 1363 01:10:47,209 --> 01:10:48,209 Vous avez senti ? 1364 01:10:48,709 --> 01:10:52,584 On dirait que le sol a fait, genre : "Beuh beuh beuh." 1365 01:10:55,668 --> 01:10:57,668 [musique intense] 1366 01:10:58,584 --> 01:10:59,418 Non. 1367 01:11:02,376 --> 01:11:04,376 [bruissement] 1368 01:11:07,293 --> 01:11:10,459 Le monstre fonce vers la ville. Alertez l'Institut. 1369 01:11:10,543 --> 01:11:11,793 Quant à toi, 1370 01:11:11,876 --> 01:11:15,793 si cette créature détruit le royaume, ce sera ta faute, mon vieux ! 1371 01:11:16,543 --> 01:11:17,459 On y va ! 1372 01:11:27,709 --> 01:11:29,668 Nous avons un message de Sire Thodéus. 1373 01:11:29,751 --> 01:11:31,751 - Que dit-il ? - [chevalier] Waouh. 1374 01:11:32,334 --> 01:11:33,626 [grondement] 1375 01:11:38,334 --> 01:11:40,043 - C'est quoi ? - Vous avez senti ? 1376 01:11:41,501 --> 01:11:43,459 Placez des barricades sur ces avenues 1377 01:11:43,543 --> 01:11:46,501 et faites évacuer les rues. Les passants sont en danger. 1378 01:11:47,293 --> 01:11:49,043 [grognement bestial] 1379 01:11:57,459 --> 01:11:59,459 [musique sinistre] 1380 01:12:02,334 --> 01:12:05,584 [grognement] 1381 01:12:10,168 --> 01:12:11,418 Le cauchemar se réalise. 1382 01:12:12,126 --> 01:12:15,709 Sonnez l'alarme ! Sonnez l'alarme ! Feu à volonté, pleine puissance. 1383 01:12:15,793 --> 01:12:17,376 [alarme sonne] 1384 01:12:17,459 --> 01:12:19,501 [système vocal] Attaque de monstre. 1385 01:12:19,584 --> 01:12:21,043 Ceci n'est pas un exercice. 1386 01:12:21,584 --> 01:12:23,584 Attaque de monstre. Attaque de monstre. 1387 01:12:23,668 --> 01:12:25,376 Ceci n'est pas un exercice. 1388 01:12:25,459 --> 01:12:27,751 [annonce d'alerte continue] 1389 01:12:29,334 --> 01:12:30,376 C'est le monstre ! 1390 01:12:36,334 --> 01:12:37,543 Restez calmes. 1391 01:12:41,126 --> 01:12:43,793 [rugissement] 1392 01:12:50,959 --> 01:12:52,209 Drones parés à l'attaque. 1393 01:13:02,543 --> 01:13:04,459 [hurlements de la foule] 1394 01:13:05,668 --> 01:13:06,543 Attention ! 1395 01:13:08,626 --> 01:13:09,668 Ça va aller. 1396 01:13:10,584 --> 01:13:14,084 [Todd] Hé, Goldie. Regarde comment se bat un vrai chevalier. 1397 01:13:14,668 --> 01:13:16,251 Tueurs de monstre. Attaquez ! 1398 01:13:16,334 --> 01:13:19,084 On détruit l'envahisseur et on brise les cœurs. 1399 01:13:19,168 --> 01:13:21,709 Je vais être un héros. 1400 01:13:23,543 --> 01:13:24,418 Ah ! 1401 01:13:26,376 --> 01:13:27,668 Laissez passer ! 1402 01:13:27,751 --> 01:13:30,918 On a besoin de plus gros canons ! Ce monstre va nous bouffer ! 1403 01:13:31,001 --> 01:13:32,168 [femme] Attention ! 1404 01:13:32,251 --> 01:13:33,876 [hurlement] 1405 01:13:33,959 --> 01:13:35,876 - Tape le gantelet ! - Pas cool. 1406 01:13:37,376 --> 01:13:38,334 [homme] Partez ! 1407 01:13:38,918 --> 01:13:40,501 [musique grave] 1408 01:13:43,126 --> 01:13:44,501 Emmenez-moi à la muraille. 1409 01:13:45,293 --> 01:13:50,043 [annonce d'alerte étouffée] 1410 01:13:52,251 --> 01:13:56,543 [alerte s'arrête progressivement] 1411 01:13:58,501 --> 01:14:00,918 - [hurlement strident] - [rugissement au loin] 1412 01:14:05,001 --> 01:14:06,251 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1413 01:14:15,543 --> 01:14:18,334 [présentateur] Le jeu dont tu es le héros. 1414 01:14:18,418 --> 01:14:19,543 J'ai tué un monstre ! 1415 01:14:19,626 --> 01:14:20,793 Moi, j'en ai tué deux ! 1416 01:14:22,584 --> 01:14:24,334 [rugit] 1417 01:14:33,168 --> 01:14:34,501 Dépêchez-vous, allez. 1418 01:14:34,584 --> 01:14:35,418 Au secours ! 1419 01:14:35,501 --> 01:14:38,043 - Mets-les à l'abri dans le métro. - À vos ordres. 1420 01:14:38,126 --> 01:14:38,959 Bal ? 1421 01:14:39,751 --> 01:14:41,959 - Bal ! - [femme] Tant pis pour eux. Avancez. 1422 01:14:42,959 --> 01:14:43,793 Plus vite ! 1423 01:14:46,293 --> 01:14:48,168 - Attention ! - Dépêchez-vous ! 1424 01:14:51,501 --> 01:14:53,126 C'est impossible, j'y crois pas. 1425 01:14:53,209 --> 01:14:56,209 Madame, quelqu'un tourne le canon vers le royaume. 1426 01:14:56,293 --> 01:14:59,209 Oui, je sais. C'est moi qui ai donné cet ordre. 1427 01:14:59,293 --> 01:15:01,834 S'il tire, ça va détruire la moitié de la ville. 1428 01:15:01,918 --> 01:15:04,168 Vous allez tuer des milliers d'innocents ! 1429 01:15:04,251 --> 01:15:06,501 - Et je vais tuer le monstre. - Mais... 1430 01:15:10,751 --> 01:15:12,584 Comment on en est arrivés là ? 1431 01:15:13,793 --> 01:15:15,793 [musique mélancolique] 1432 01:15:24,793 --> 01:15:26,584 [grognement] 1433 01:15:42,001 --> 01:15:42,918 [cris de la foule] 1434 01:15:44,043 --> 01:15:45,959 [rugit] 1435 01:15:49,918 --> 01:15:52,293 [vocalise d'une femme] 1436 01:16:03,251 --> 01:16:05,668 [à peine audible sous la vocalise] T'as pas ta place ici. 1437 01:16:08,876 --> 01:16:11,293 [Nimona] J'ignore ce qui me fait le plus peur. 1438 01:16:11,376 --> 01:16:14,043 Le fait que tous les habitants de ce royaume rêvent 1439 01:16:14,126 --> 01:16:16,459 de me plonger leur épée en plein cœur... 1440 01:16:18,084 --> 01:16:19,751 [la vocalise continue] 1441 01:16:24,918 --> 01:16:26,293 ... ou le fait que parfois, 1442 01:16:27,584 --> 01:16:29,584 j'ai envie de les laisser faire. 1443 01:16:45,543 --> 01:16:51,418 [hurle] 1444 01:16:51,918 --> 01:16:53,084 [surprise] 1445 01:17:02,793 --> 01:17:05,626 [halète] 1446 01:17:49,418 --> 01:17:50,501 Pardon. 1447 01:17:54,168 --> 01:17:55,459 Je te demande pardon. 1448 01:17:59,126 --> 01:18:00,959 Je te vois, Nimona. 1449 01:18:06,001 --> 01:18:07,251 Tu n'es pas toute seule. 1450 01:18:45,376 --> 01:18:46,626 Canons, feu. 1451 01:18:47,959 --> 01:18:49,043 Tuez le monstre. 1452 01:18:50,459 --> 01:18:51,793 - J'ai dit, ca... - Assez ! 1453 01:18:53,626 --> 01:18:54,543 C'est terminé. 1454 01:18:55,668 --> 01:18:59,376 Vous laissez le monstre vous tromper. Vous vous laissez tous avoir. 1455 01:18:59,459 --> 01:19:01,459 C'est ce que veut le monstre. 1456 01:19:01,543 --> 01:19:03,418 Que nous baissions tous notre garde ? 1457 01:19:03,959 --> 01:19:07,584 Je vois son vrai visage, comme Gloreth le voyait. 1458 01:19:08,084 --> 01:19:10,834 C'est un monstre qui menace notre civilisation ! 1459 01:19:10,918 --> 01:19:12,418 Et si vous aviez tort ? 1460 01:19:16,376 --> 01:19:19,043 Et si, depuis toujours, on avait tous tort ? 1461 01:19:28,876 --> 01:19:30,251 [Goldenloin hurle] 1462 01:19:32,918 --> 01:19:34,043 [explosion] 1463 01:19:38,668 --> 01:19:39,501 Non ! 1464 01:19:40,668 --> 01:19:41,501 Non ! 1465 01:19:45,043 --> 01:19:46,376 [cris de la foule] 1466 01:19:50,334 --> 01:19:51,168 Viens vite ! 1467 01:19:51,876 --> 01:19:54,334 Ce canon va tuer tous ces pauvres gens. 1468 01:19:58,709 --> 01:19:59,543 Hé, patron... 1469 01:20:00,876 --> 01:20:04,376 Vous m'excusez une minute ? On a besoin de moi pour tout casser. 1470 01:20:04,459 --> 01:20:07,543 - Attends, qu'est-ce que... - Il est temps de changer la fin. 1471 01:20:07,626 --> 01:20:09,626 Nimona ! Nimona ! 1472 01:20:09,709 --> 01:20:11,751 [musique dramatique] 1473 01:20:11,834 --> 01:20:14,084 Ouah ! 1474 01:20:25,501 --> 01:20:28,584 Retourne moisir dans les ténèbres dont tu es issue ! 1475 01:20:35,084 --> 01:20:37,084 [silence] 1476 01:20:42,001 --> 01:20:42,959 [galop de cheval] 1477 01:20:45,126 --> 01:20:46,126 Nimona ! 1478 01:20:48,459 --> 01:20:49,418 Nimona. 1479 01:20:50,043 --> 01:20:51,293 [soupire] 1480 01:20:55,376 --> 01:20:57,334 [musique touchante] 1481 01:21:03,793 --> 01:21:04,834 Reviens. 1482 01:21:08,751 --> 01:21:09,918 Reviens, je t'en prie. 1483 01:22:18,001 --> 01:22:21,959 Pour certains, l'histoire n'a jamais la fin qu'on espère, 1484 01:22:25,043 --> 01:22:27,334 car on n'est pas dans ce genre de royaume. 1485 01:22:29,084 --> 01:22:31,293 À moins que ce soit pas encore la fin. 1486 01:22:33,209 --> 01:22:35,084 [maman] Fais attention. 1487 01:22:35,959 --> 01:22:37,043 [fille] Vas-y, passe. 1488 01:22:38,876 --> 01:22:40,209 - Euh. - Ouah. [glousse] 1489 01:22:43,126 --> 01:22:44,626 [rient] 1490 01:23:00,793 --> 01:23:04,084 HÉROS 1491 01:23:04,168 --> 01:23:06,168 [musique optimiste] 1492 01:23:25,876 --> 01:23:31,293 ON AIME NIMONA 1493 01:23:31,376 --> 01:23:33,376 [musique douce] 1494 01:24:15,293 --> 01:24:16,126 MENTEUSE 1495 01:24:17,709 --> 01:24:22,126 ON AIME NIMONA 1496 01:24:25,584 --> 01:24:27,584 [martèlement à la porte] 1497 01:24:39,126 --> 01:24:40,126 Salut, patron. 1498 01:24:41,209 --> 01:24:42,084 Sans déco... 1499 01:24:42,168 --> 01:24:44,168 [musique punk] 1500 01:25:11,001 --> 01:25:14,418 D'APRÈS LE ROMAN GRAPHIQUE DE ND STEVENSON 1501 01:35:08,251 --> 01:35:12,251 [vocalise d'une femme] 1502 01:38:34,751 --> 01:38:37,584 [fredonne] 1503 01:38:40,126 --> 01:38:41,751 [Nimona rit] 1504 01:38:44,043 --> 01:38:45,793 SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE, 1505 01:38:45,876 --> 01:38:48,876 RENDEZ-VOUS SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM