1
00:00:23,251 --> 00:00:27,501
[narratrice] Il était une fois,
un royaume qui vivait en paix.
2
00:00:27,584 --> 00:00:28,834
[allumette craque]
3
00:00:31,459 --> 00:00:32,543
ROYAUME
4
00:00:32,626 --> 00:00:35,293
Ses habitants pensaient
n'avoir rien à craindre.
5
00:00:38,459 --> 00:00:39,876
Mais dans les ténèbres,
6
00:00:41,418 --> 00:00:43,959
une menace maléfique attendait son heure.
7
00:00:46,459 --> 00:00:48,959
Le monstre attaqua sans crier gare,
8
00:00:49,043 --> 00:00:52,751
détruisant tout et tous ceux
qui se trouvaient sur son chemin.
9
00:00:54,168 --> 00:00:57,876
Mais à ce moment désespéré,
une héroïne se dressa face au mal.
10
00:00:57,959 --> 00:01:00,626
Elle s'appelait Gloreth.
11
00:01:00,709 --> 00:01:03,793
[Gloreth] Retourne moisir
dans les ténèbres dont tu es issue !
12
00:01:03,876 --> 00:01:05,751
[fanfare de trompettes]
13
00:01:08,418 --> 00:01:09,876
[explosion laser]
14
00:01:13,584 --> 00:01:17,668
[narratrice] Gloreth jura que son peuple
ne serait plus jamais vulnérable.
15
00:01:19,043 --> 00:01:22,334
Elle entraîna des chevaliers
pour former une garde d'élite
16
00:01:22,418 --> 00:01:24,043
et décréta que leurs descendants
17
00:01:24,126 --> 00:01:26,959
protégeraient le royaume
pour les générations à venir.
18
00:01:28,918 --> 00:01:31,126
Mais si on veut vivre heureux et en paix,
19
00:01:32,584 --> 00:01:34,626
il ne faut jamais baisser sa garde,
20
00:01:36,001 --> 00:01:38,793
car les monstres sont toujours là.
21
00:01:40,543 --> 00:01:42,834
1 000 ANS PLUS TARD
22
00:01:44,668 --> 00:01:48,751
[Nate Knight] Chers amis, bonsoir. Nous
nous retrouvons en direct du Glorodome.
23
00:01:48,834 --> 00:01:51,251
- Je suis Nate Knight.
- Et moi, Alamzapam Davis.
24
00:01:51,334 --> 00:01:54,334
[Nate] Bienvenue à la soirée
"l'arène des héros de la reine".
25
00:01:54,418 --> 00:01:55,251
Bonsoir, Pam.
26
00:01:55,334 --> 00:01:56,959
Cette cérémonie d'adoubement
27
00:01:57,043 --> 00:01:59,001
des chevaliers est la plus controversée
28
00:01:59,084 --> 00:02:00,668
de ces mille dernières années.
29
00:02:00,751 --> 00:02:03,418
{\an8}On sent l'excitation ambiante
et toute la tension.
30
00:02:03,501 --> 00:02:04,584
[enfant] Ça commence.
31
00:02:04,668 --> 00:02:07,001
Ce soir, nous tournons le dos
à la tradition.
32
00:02:07,084 --> 00:02:09,668
Notre royaume va être changé
pour toujours
33
00:02:09,751 --> 00:02:11,376
par un homme exceptionnel.
34
00:02:11,459 --> 00:02:13,293
Ballister, un orphelin des rues
35
00:02:13,376 --> 00:02:15,751
qui avait le rêve de devenir chevalier.
36
00:02:15,834 --> 00:02:19,209
Je veux tuer des monstres
et protéger notre royaume !
37
00:02:20,084 --> 00:02:21,584
Un rêve impossible,
38
00:02:21,668 --> 00:02:24,876
{\an8}jusqu'à ce que la reine prenne
une décision impensable.
39
00:02:24,959 --> 00:02:26,834
{\an8}- Ouah...
- J'en suis consciente.
40
00:02:26,918 --> 00:02:29,501
{\an8}Ce jeune homme n'a pas eu
de nobles ancêtres,
41
00:02:29,584 --> 00:02:33,459
{\an8}mais je pense qu'il a encore mieux.
Ballister a le cœur d'un héros.
42
00:02:33,543 --> 00:02:34,459
{\an8}[clameurs]
43
00:02:34,543 --> 00:02:36,668
[Alamzapam] Ballister a saisi l'occasion.
44
00:02:36,751 --> 00:02:38,918
Il est 1er de sa promotion à l'Institut,
45
00:02:39,001 --> 00:02:41,209
{\an8}alors qu'il avait,
comme camarade de classe...
46
00:02:41,293 --> 00:02:43,709
{\an8}- [Nate] Ambrosius Goldenloin !
- Salut.
47
00:02:43,793 --> 00:02:46,293
Descendant direct de Gloreth en personne.
48
00:02:46,376 --> 00:02:49,834
Certainement le chevalier
le plus attendu de sa génération.
49
00:02:49,918 --> 00:02:51,918
- Wouh !
- [foule] Wouh !
50
00:02:52,793 --> 00:02:55,459
[Alamzapam]
Ballister dans la garde, c'est la 1re fois
51
00:02:55,543 --> 00:02:58,918
dans l'Histoire que le royaume
sera défendu par un homme du peuple.
52
00:02:59,001 --> 00:03:00,168
{\an8}Je me sens pas en sécurité.
53
00:03:00,251 --> 00:03:02,001
{\an8}Gloreth n'aurait pas voulu ça.
54
00:03:02,084 --> 00:03:04,751
[soupire] J'espère
que la reine sait ce qu'elle fait.
55
00:03:04,834 --> 00:03:08,084
{\an8}Alors ce soir, il ne reste plus
qu'une question en suspens.
56
00:03:08,168 --> 00:03:10,709
Le royaume acceptera-t-il ce chevalier
57
00:03:10,793 --> 00:03:13,334
qui a la noblesse du cœur,
mais pas du sang ?
58
00:03:13,418 --> 00:03:15,793
DIGNE DE CONFIANCE ?
59
00:03:16,584 --> 00:03:18,084
[huées de la foule]
60
00:03:21,501 --> 00:03:23,168
"Le royaume acceptera-t-il
61
00:03:23,251 --> 00:03:26,334
ce chevalier qui a la noblesse du cœur,
mais pas du sang ?"
62
00:03:26,418 --> 00:03:27,918
- Ça va, arrête.
- Et...
63
00:03:28,001 --> 00:03:31,584
le beau Ballister va-t-il passer
sa plus belle soirée à se morfondre ?
64
00:03:31,668 --> 00:03:33,209
Je ne me morfonds pas.
65
00:03:33,293 --> 00:03:36,168
Je réfléchissais,
c'est ma tête quand je réfléchis.
66
00:03:36,959 --> 00:03:39,084
Hé, monsieur Je-réfléchis. Regarde-moi.
67
00:03:41,501 --> 00:03:46,251
T'as été le meilleur et le plus
travailleur de toute notre promotion.
68
00:03:46,334 --> 00:03:48,793
Tu vas être adoubé chevalier, mon vieux.
69
00:03:49,501 --> 00:03:51,084
D'accord, t'as raison.
70
00:03:55,376 --> 00:03:57,543
Je fais quoi, si les gens me détestent ?
71
00:03:57,626 --> 00:04:00,043
Personne ne déteste un héros du royaume.
72
00:04:01,418 --> 00:04:03,043
Je sais qu'ils vont t'aimer.
73
00:04:07,084 --> 00:04:08,126
Autant que moi.
74
00:04:11,876 --> 00:04:13,918
[présentateur]
Seigneurs et gentes dames,
75
00:04:14,001 --> 00:04:16,751
la grande cérémonie d'adoubement
va commencer.
76
00:04:20,668 --> 00:04:21,834
[écuyer] Votre épée.
77
00:04:22,668 --> 00:04:25,501
Messire... Non. Pas touche au râtelier.
78
00:04:25,584 --> 00:04:27,584
- Ça va, on se calme.
- Votre épée.
79
00:04:32,709 --> 00:04:34,418
Hé, Ballister, avant la cérémonie,
80
00:04:34,501 --> 00:04:37,334
je voulais te dire,
je sais que j'ai été dur avec toi.
81
00:04:37,418 --> 00:04:40,043
Je t'ai fait sentir
que t'étais pas des nôtres.
82
00:04:41,251 --> 00:04:42,084
Mais ?
83
00:04:43,459 --> 00:04:44,751
Quoi, "mais" ?
84
00:04:44,834 --> 00:04:46,543
Tu croyais que je m'excusais ?
85
00:04:46,626 --> 00:04:50,001
Genre, "je regrette de t'avoir maltraité.
Je veux qu'on soit amis" ?
86
00:04:50,084 --> 00:04:52,126
Ballister, t'es à mourir de rire !
87
00:04:52,209 --> 00:04:54,709
T'es idiot à pleurer, j'adore.
T'es trop drôle !
88
00:04:54,793 --> 00:04:56,084
Hé, tout le monde !
89
00:04:56,168 --> 00:05:00,168
Il a cru que je m'excuserais de l'avoir
traité comme le sale roturier qu'il est !
90
00:05:00,251 --> 00:05:01,959
[tous rient]
91
00:05:02,043 --> 00:05:03,918
Euh, messire, votre épée ?
92
00:05:04,001 --> 00:05:05,126
Ah, merci.
93
00:05:06,001 --> 00:05:07,084
Hmm ?
94
00:05:07,168 --> 00:05:08,001
Euh.
95
00:05:08,084 --> 00:05:10,334
- Pardon, messire Ballister ?
- Hé, l'écuyer.
96
00:05:10,418 --> 00:05:13,626
Fais un selfie avec un vrai chevalier.
Pas avec ce type.
97
00:05:13,709 --> 00:05:15,751
- Tape le gantelet ! [rit]
- [tous rient]
98
00:05:15,834 --> 00:05:17,459
Je sens rien, tape plus fort !
99
00:05:17,543 --> 00:05:19,168
- Il faut...
- [Directrice] Cadets.
100
00:05:20,876 --> 00:05:24,751
Rien n'est plus noble que la protection
du royaume contre le mal.
101
00:05:25,293 --> 00:05:28,251
Ne baissez jamais votre garde.
Ne faiblissez jamais
102
00:05:28,334 --> 00:05:31,626
et respectez toujours
la volonté de Gloreth.
103
00:05:31,709 --> 00:05:33,834
- Oui, Directrice !
- Merci, Directrice.
104
00:05:33,918 --> 00:05:35,293
Merci, Directrice.
105
00:05:35,376 --> 00:05:37,293
Merci, Directrice.
106
00:05:37,376 --> 00:05:42,334
Ballister. Ce soir, tout le royaume
va vous voir sous votre véritable jour.
107
00:05:42,418 --> 00:05:43,751
Merci, Directrice.
108
00:05:44,334 --> 00:05:45,918
Merci, Directrice.
109
00:05:46,001 --> 00:05:48,334
- T'es son chouchou.
- [Directrice] À nous de jouer.
110
00:05:48,418 --> 00:05:50,709
Tu penses vraiment
que je suis son préféré ?
111
00:05:50,793 --> 00:05:56,126
[présentateur] Applaudissez
les nouveaux héros du royaume !
112
00:05:57,959 --> 00:05:59,959
[acclamations de la foule]
113
00:06:08,251 --> 00:06:12,543
[hurlements de la foule] Goldenloin !
Goldenloin !
114
00:06:12,626 --> 00:06:16,168
Seigneurs et gentes dames,
Sa Majesté la reine.
115
00:06:17,543 --> 00:06:19,543
[acclamations de la foule]
116
00:06:29,043 --> 00:06:31,751
C'est l'heure de mon "wouh" ! Wouh !
117
00:06:31,834 --> 00:06:33,751
[foule] Wouh !
118
00:06:33,834 --> 00:06:35,084
[petit rire]
119
00:06:38,084 --> 00:06:43,918
Je vous adoube et vous confère le titre
de Sire Ambrosius Goldenloin,
120
00:06:44,001 --> 00:06:45,584
héros de notre royaume.
121
00:06:45,668 --> 00:06:47,251
[acclamations de la foule]
122
00:06:47,334 --> 00:06:49,209
Levez-vous, chevalier.
123
00:06:52,626 --> 00:06:54,293
[souffle] À moi de jouer.
124
00:07:05,251 --> 00:07:07,876
Il y a bien longtemps
que je rêve de ce moment.
125
00:07:08,459 --> 00:07:10,334
[soupire] Merci, Votre Majesté.
126
00:07:11,418 --> 00:07:12,376
Mon peuple,
127
00:07:13,334 --> 00:07:16,501
à partir d'aujourd'hui,
tous ceux d'entre vous
128
00:07:16,584 --> 00:07:19,834
qui voudront porter l'épée
pour le royaume pourront le faire !
129
00:07:19,918 --> 00:07:21,668
S'ils prouvent leur valeur.
130
00:07:21,751 --> 00:07:26,251
J'ai vu ce jeune homme prouver
la sienne maintes et maintes fois.
131
00:07:27,876 --> 00:07:28,959
Votre épée.
132
00:07:31,084 --> 00:07:33,751
Je vous adoube et vous confère le titre
133
00:07:33,834 --> 00:07:37,293
de Sire Ballister Boldheart,
134
00:07:37,376 --> 00:07:40,001
héros de notre royaume !
135
00:07:42,376 --> 00:07:43,251
[silence gênant]
136
00:07:46,418 --> 00:07:48,126
[acclamations]
137
00:07:48,209 --> 00:07:50,126
- Boldheart !
- Ouais !
138
00:07:51,501 --> 00:07:52,834
[applaudissements]
139
00:07:52,918 --> 00:07:54,543
Boldheart !
140
00:07:55,626 --> 00:07:58,334
Boldheart ! Ouais !
141
00:07:58,418 --> 00:08:02,834
[foule] Boldheart ! Boldheart !
142
00:08:02,918 --> 00:08:05,584
Félicitations, Sire Boldheart.
143
00:08:05,668 --> 00:08:09,376
C'est une nouvelle ère d'héroïsme
qui commence avec vous.
144
00:08:12,793 --> 00:08:14,334
Ah !
145
00:08:17,209 --> 00:08:20,043
[lent battement de cœur]
146
00:08:21,209 --> 00:08:22,376
[cri de douleur]
147
00:08:26,334 --> 00:08:27,626
[gémit]
148
00:08:46,793 --> 00:08:48,876
[hurlements de la foule]
149
00:08:48,959 --> 00:08:51,751
[homme] Arrêtez-le !
Il a assassiné la reine !
150
00:08:51,834 --> 00:08:54,334
- [homme 2] Chopez-le !
- [femme] Assassin !
151
00:08:58,918 --> 00:09:02,501
[narratrice] Pour certains,
l'histoire n'a jamais la fin qu'on espère...
152
00:09:02,584 --> 00:09:04,418
[coup de tonnerre]
153
00:09:04,501 --> 00:09:06,793
... car on est pas dans ce genre de royaume.
154
00:09:06,876 --> 00:09:09,043
{\an8}ROYAUME
155
00:09:09,126 --> 00:09:12,418
{\an8}Et surtout, on est pas
dans ce genre d'histoire.
156
00:09:13,084 --> 00:09:15,709
[Nate] L'assassin
de la reine court toujours.
157
00:09:15,793 --> 00:09:17,584
[Alamzapam] Le royaume a peur.
158
00:09:17,668 --> 00:09:18,709
Attention, monstre !
159
00:09:18,793 --> 00:09:22,543
Personne n'a suscité autant de haine
depuis le monstre tué par Gloreth.
160
00:09:22,626 --> 00:09:25,751
- Il avait pas l'étoffe d'un chevalier.
- C'était pas un des nôtres.
161
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
- Un roturier.
- Répugnant.
162
00:09:27,168 --> 00:09:29,543
- Il n'a pas sa place ici.
- C'est un assassin.
163
00:09:29,626 --> 00:09:30,751
C'est un monstre.
164
00:09:30,834 --> 00:09:32,084
C'est lui qu'il me faut.
165
00:09:32,168 --> 00:09:35,418
[musique punk]
166
00:09:35,918 --> 00:09:39,418
["Grrrl Like" de Dope Saint Jude]
167
00:09:41,459 --> 00:09:43,251
L'ASSASSIN COURT TOUJOURS
168
00:09:44,168 --> 00:09:46,168
[musique continue]
169
00:09:50,251 --> 00:09:51,334
[martèlement]
170
00:09:52,584 --> 00:09:53,501
[musique s'arrête]
171
00:09:57,543 --> 00:09:59,543
[musique à suspense]
172
00:10:01,168 --> 00:10:03,543
[martèlement à la porte]
173
00:10:09,084 --> 00:10:11,668
[martèlement continue]
174
00:10:13,001 --> 00:10:14,418
[silence]
175
00:10:20,043 --> 00:10:21,668
- J'aurais juré...
- Salut.
176
00:10:21,751 --> 00:10:22,793
Euh !
177
00:10:25,168 --> 00:10:26,168
Mais c'est quoi, ce...
178
00:10:26,251 --> 00:10:28,293
J'adore votre repaire secret.
179
00:10:28,376 --> 00:10:29,209
[inspire]
180
00:10:29,293 --> 00:10:31,168
Un parfum de désespoir et de déchets
181
00:10:31,251 --> 00:10:32,334
lui donne son cachet.
182
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
- Que fais-tu là ? T'es qui ?
- Je suis Nimona.
183
00:10:34,918 --> 00:10:37,834
- Comment t'as...
- Waouh ! Génial ! Trop classe, le bras.
184
00:10:37,918 --> 00:10:39,168
- Et le sang ?
- Quoi ?
185
00:10:39,251 --> 00:10:42,584
- Vous avez gardé votre bras coupé ?
- Non. Lâche-moi !
186
00:10:42,668 --> 00:10:43,834
T'es pas bien ou quoi ?
187
00:10:43,918 --> 00:10:46,334
- Je peux jouer avec ?
- Quoi ? Pose ça !
188
00:10:46,418 --> 00:10:48,168
C'est pas pour les petites filles.
189
00:10:48,251 --> 00:10:50,793
Vous avez dit quoi, là ? [rit]
190
00:10:50,876 --> 00:10:53,001
Attendez. Quel âge vous croyez que j'ai ?
191
00:10:53,084 --> 00:10:54,334
Je sais pas, dix ans ?
192
00:10:55,543 --> 00:10:57,501
Alors, aide-moi, t'as plus ou moins ?
193
00:10:57,584 --> 00:10:59,084
Vous voyez pas d'enfants ?
194
00:10:59,168 --> 00:11:01,918
Non, c'est sûr, et ça me convient bien,
alors va-t'en.
195
00:11:02,001 --> 00:11:03,626
Je suis là pour le job, moi.
196
00:11:03,709 --> 00:11:05,209
Le job ? De quoi tu parles ?
197
00:11:05,293 --> 00:11:07,251
Tout est dans ma lettre de motivation.
198
00:11:09,543 --> 00:11:12,709
Ta lettre de... Je vois
que des espèces de gribouillis.
199
00:11:12,793 --> 00:11:14,293
T'es pas un peu perturbée ?
200
00:11:15,168 --> 00:11:16,376
C'est moi. [glousse]
201
00:11:16,459 --> 00:11:18,709
Assis sur un rhinocéros
qui empale des gardes
202
00:11:18,793 --> 00:11:21,126
sur sa corne comme une brochette humaine.
203
00:11:21,209 --> 00:11:22,876
Ouais ! Super, non ?
204
00:11:22,959 --> 00:11:25,918
Je trouve que les visuels mettent
en valeur ma motivation.
205
00:11:26,001 --> 00:11:27,543
- Quoi ?
- Je suis là.
206
00:11:27,626 --> 00:11:29,834
Alors, pour le job, on est d'accord ?
207
00:11:29,918 --> 00:11:31,376
Mais quel job ?
208
00:11:31,959 --> 00:11:34,709
Je suis votre nouvelle acolyte,
pour votre vengeance
209
00:11:34,793 --> 00:11:36,751
contre ce monde cruel qui vous rejette.
210
00:11:36,834 --> 00:11:38,501
Partant pour un pillage ?
211
00:11:38,584 --> 00:11:40,334
Ou vous voulez vous faire oublier,
212
00:11:40,418 --> 00:11:42,126
pour rejaillir tel un vieux phénix
213
00:11:42,209 --> 00:11:44,043
et renverser le gouvernement !
214
00:11:45,501 --> 00:11:47,418
Ou on reste tranquilles et on discute.
215
00:11:49,668 --> 00:11:53,126
Mais quels que soient
vos noirs desseins, patron,
216
00:11:53,209 --> 00:11:55,251
votre fidèle acolyte est avec vous !
217
00:11:55,334 --> 00:11:57,501
- Pas besoin.
- Tous les méchants en ont.
218
00:11:57,584 --> 00:11:58,918
- Je suis pas...
- Waouh !
219
00:11:59,001 --> 00:12:00,418
Cool, votre mur de la mort !
220
00:12:00,501 --> 00:12:01,959
- Mon mur de la mort ?
- Vos cibles ?
221
00:12:02,043 --> 00:12:03,376
- Non...
- On tue qui ?
222
00:12:03,459 --> 00:12:05,626
- On tue personne.
- Celui-là.
223
00:12:05,709 --> 00:12:07,918
Vu sa tête, il doit se prendre des baffes.
224
00:12:08,001 --> 00:12:10,043
C'est une vraie tête à claques. Non !
225
00:12:10,126 --> 00:12:12,001
Tu racontes quoi ? C'est pas ça !
226
00:12:12,084 --> 00:12:14,293
C'est un mur de l'innocence.
227
00:12:14,376 --> 00:12:15,918
Un mur de l'innocence. Pfff.
228
00:12:16,751 --> 00:12:19,459
Attendez, vous n'êtes pas un méchant ?
229
00:12:19,543 --> 00:12:20,751
Oui !
230
00:12:21,251 --> 00:12:22,668
[bouteille se brise]
231
00:12:22,751 --> 00:12:24,084
"Oui", vous en êtes un ?
232
00:12:24,168 --> 00:12:27,084
Non ! Oui ! Non, je suis pas
un méchant, d'accord ?
233
00:12:27,793 --> 00:12:28,668
Oh.
234
00:12:29,251 --> 00:12:32,459
J'ai l'impression
que tu es déçue que je sois pas un tueur.
235
00:12:32,543 --> 00:12:33,626
[soupire]
236
00:12:33,709 --> 00:12:35,543
Un peu, ouais. Faut avouer.
237
00:12:35,626 --> 00:12:37,293
- On a rien à se dire.
- Pourquoi ?
238
00:12:37,376 --> 00:12:39,793
J'ai besoin d'aide
pour arrêter le vrai méchant.
239
00:12:39,876 --> 00:12:42,418
- Pas de la tienne.
- À qui vous allez demander ?
240
00:12:42,501 --> 00:12:44,543
Au gars qui vous a coupé le bras ?
241
00:12:44,626 --> 00:12:46,709
- Sérieux ?
- C'est compliqué, d'accord ?
242
00:12:46,793 --> 00:12:48,251
Amusez-vous bien en prison.
243
00:12:48,334 --> 00:12:50,459
Je ne vais pas aller en prison !
244
00:12:51,793 --> 00:12:52,668
Assassin.
245
00:12:54,251 --> 00:12:57,043
- Bon, on va déjeuner ?
- Ouais, j'adore les déjeuners.
246
00:12:57,126 --> 00:12:59,043
Vous pouviez pas me laisser mon bras ?
247
00:13:08,293 --> 00:13:09,168
Ballister ?
248
00:13:10,001 --> 00:13:11,126
Directrice ?
249
00:13:12,918 --> 00:13:13,959
Je suis innocent.
250
00:13:14,543 --> 00:13:16,626
Je le jure sur l'honneur de Gloreth.
251
00:13:16,709 --> 00:13:17,959
J'ai rien fait !
252
00:13:18,793 --> 00:13:20,376
Je sais pas ce qui s'est passé.
253
00:13:20,459 --> 00:13:22,376
Nous avons tous vu ce qui s'est passé.
254
00:13:23,001 --> 00:13:25,709
Je me sens tellement bête et humiliée.
255
00:13:27,459 --> 00:13:28,876
J'avais confiance en vous.
256
00:13:29,543 --> 00:13:31,709
La reine avait tellement foi en vous.
257
00:13:34,168 --> 00:13:37,584
Elle croyait qu'un homme comme vous
pourrait devenir un héros.
258
00:13:37,668 --> 00:13:39,834
Et sa confiance lui a coûté la vie.
259
00:13:39,918 --> 00:13:41,459
Je vous en prie.
260
00:13:41,543 --> 00:13:44,834
Vous savez combien j'aimais la reine.
Et l'Institut aussi.
261
00:13:44,918 --> 00:13:46,626
Demandez à Goldenloin.
262
00:13:46,709 --> 00:13:48,334
Je peux voir Goldenloin ?
263
00:13:48,418 --> 00:13:51,001
Il a le cœur brisé,
comme tous nos habitants.
264
00:13:51,084 --> 00:13:52,876
[musique mélancolique]
265
00:13:53,709 --> 00:13:56,668
Personne ne viendra plus
vous parler, Ballister.
266
00:13:56,751 --> 00:13:57,793
Je vous en prie !
267
00:13:57,876 --> 00:13:59,459
Pitié, Directrice. Écoutez-moi.
268
00:13:59,543 --> 00:14:03,001
Non. Je ne referai plus jamais
cette erreur.
269
00:14:04,668 --> 00:14:06,668
Attendez ! Accordez-moi une chance.
270
00:14:08,793 --> 00:14:10,418
Vous avez déjà eu votre chance.
271
00:14:11,459 --> 00:14:13,709
Mais c'est pas moi qui ai fait ça !
272
00:14:22,668 --> 00:14:24,876
- [Nimona] Je l'avais dit.
- Grande Gloreth !
273
00:14:24,959 --> 00:14:26,126
Coucou, patron.
274
00:14:26,209 --> 00:14:27,584
Toi ? Mais comment tu...
275
00:14:27,668 --> 00:14:31,001
Vous vous demandez comment je savais
ce qui allait se passer ?
276
00:14:31,084 --> 00:14:33,626
Une fois
qu'on vous colle l'image d'un méchant,
277
00:14:33,709 --> 00:14:35,126
on ne peut plus la changer.
278
00:14:35,709 --> 00:14:38,668
On vous voit que d'une manière,
on se moque de vos efforts.
279
00:14:40,126 --> 00:14:43,209
Vous avez tout essayé.
Vous avez pas baissé le bras.
280
00:14:44,834 --> 00:14:47,126
- Merci.
- Attendez pour me remercier.
281
00:14:47,209 --> 00:14:49,084
- Où...
- Je dois vous sortir de là.
282
00:14:49,168 --> 00:14:51,751
Quoi ? Comment t'as réussi
à sortir de la cellule ?
283
00:14:51,834 --> 00:14:54,084
Je connais le code.
Bip, bap, boup, bip, bap.
284
00:14:54,168 --> 00:14:55,959
[système vocal] Erreur code d'ac...
285
00:14:57,793 --> 00:14:58,709
Après vous.
286
00:14:58,793 --> 00:15:00,793
[musique intrigante]
287
00:15:02,168 --> 00:15:03,043
Non ?
288
00:15:03,543 --> 00:15:05,501
Si vous préférez rester enfermé,
289
00:15:05,584 --> 00:15:08,834
pendant que vos muscles s'atrophient,
que votre peau se flétrit
290
00:15:08,918 --> 00:15:12,459
et que vos ongles poussent
comme de vieilles racines dégoûtantes.
291
00:15:13,084 --> 00:15:14,918
Vous savez qu'y a pas de toilettes ?
292
00:15:15,751 --> 00:15:18,043
D'accord. Mais c'est toi qui me suis.
293
00:15:18,543 --> 00:15:19,668
Si tu vois quelqu'un...
294
00:15:19,751 --> 00:15:20,834
Je lui fais la peau.
295
00:15:20,918 --> 00:15:24,584
Tu te caches !
Si jamais tu vois quelqu'un, tu te caches.
296
00:15:24,668 --> 00:15:27,626
D'accord. J'accepte uniquement
parce qu'on va tout casser.
297
00:15:27,709 --> 00:15:29,209
[fredonne]
298
00:15:29,293 --> 00:15:31,126
- On casse rien du tout.
- [soupire]
299
00:15:31,209 --> 00:15:33,209
[musique rock rythmée]
300
00:15:39,251 --> 00:15:40,084
Psst.
301
00:15:42,543 --> 00:15:44,543
[candélabres tombent bruyamment]
302
00:15:47,501 --> 00:15:49,834
Bizarre,
il devrait y avoir plus de gardes.
303
00:15:52,209 --> 00:15:54,334
Comment t'as fait pour pas qu'ils te...
304
00:15:54,418 --> 00:15:55,709
[gardes gémissent]
305
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
... repèrent ?
306
00:15:57,584 --> 00:15:59,209
Je les ai trouvés comme ça.
307
00:15:59,293 --> 00:16:00,293
[alarme retentit]
308
00:16:00,376 --> 00:16:01,584
- Arrêtez-le !
- Alerte !
309
00:16:01,668 --> 00:16:03,001
- Par ici !
- [cris]
310
00:16:04,584 --> 00:16:07,584
Le club des manchots
va accueillir des nouveaux membres.
311
00:16:07,668 --> 00:16:09,168
Pfff. Marrant, non ?
312
00:16:09,251 --> 00:16:10,251
Euh !
313
00:16:10,334 --> 00:16:12,293
- Trop tôt ?
- [chevalier] Assassin !
314
00:16:12,376 --> 00:16:15,001
C'est carrément un assassin.
Il tue mon enthousiasme.
315
00:16:15,084 --> 00:16:17,293
- T'avais pas un plan ?
- C'est ça, le plan !
316
00:16:17,376 --> 00:16:20,293
Évasion, chaos, destruction,
chais-pas-quoi, puis on gagne.
317
00:16:20,376 --> 00:16:23,293
"Chais-pas-quoi, puis on gagne",
c'est nul !
318
00:16:23,376 --> 00:16:24,293
Mieux que vous :
319
00:16:24,376 --> 00:16:27,001
"Je m'assois dans le noir
et boude dans ma cellule."
320
00:16:27,084 --> 00:16:28,668
Je boudais pas !
321
00:16:28,751 --> 00:16:29,751
[cris de chevaliers]
322
00:16:29,834 --> 00:16:31,959
Un chevalier se morfond.
Je me morfondais !
323
00:16:32,043 --> 00:16:33,501
Oh. [pet de bouche]
324
00:16:33,584 --> 00:16:34,834
Puisque tu insistes.
325
00:16:34,918 --> 00:16:36,959
On a qu'à faire les choses à ta façon.
326
00:16:37,043 --> 00:16:39,751
Massacrons les gardes,
les chevaliers, tout le monde !
327
00:16:41,168 --> 00:16:42,293
Bal ?
328
00:16:43,501 --> 00:16:45,043
- Ambrosius.
- Chaud, le nom.
329
00:16:50,876 --> 00:16:54,376
Oh, le némésis.
330
00:16:54,459 --> 00:16:55,334
Le némésis ?
331
00:16:55,418 --> 00:16:57,001
[chevalier] Arrêtez le tueur !
332
00:16:57,084 --> 00:16:59,001
- Regardez, Gloreth !
- Où ça ?
333
00:17:02,168 --> 00:17:03,501
- Ouvrez !
- C'est pas une sortie.
334
00:17:03,584 --> 00:17:04,918
Désolé.e, c'est ma faute.
335
00:17:05,001 --> 00:17:07,001
T'as vu comment il m'a regardé ?
336
00:17:07,084 --> 00:17:08,126
[hurlements]
337
00:17:09,001 --> 00:17:10,668
Il pense que j'ai tué la reine.
338
00:17:10,751 --> 00:17:12,709
Tout le monde le croit.
339
00:17:12,793 --> 00:17:14,626
- Réveillez-vous !
- Tu m'as frappé !
340
00:17:14,709 --> 00:17:17,626
Je peux nous sortir de là,
mais soyez pas mal à l'aise.
341
00:17:17,709 --> 00:17:20,376
- Ça pourrait être pire ?
- Promettez de pas paniquer.
342
00:17:20,459 --> 00:17:22,334
Comment, sans savoir la suite ?
343
00:17:22,418 --> 00:17:25,709
- Il va falloir avoir confiance en moi.
- Pourquoi je le ferais ?
344
00:17:26,709 --> 00:17:28,418
Ça ou mourir dans ce placard !
345
00:17:28,501 --> 00:17:29,584
- Mourir ?
- Promettez !
346
00:17:29,668 --> 00:17:31,251
- Promis.
- Promis ?
347
00:17:31,334 --> 00:17:33,126
- Sur ma vie !
- Juré ?
348
00:17:33,209 --> 00:17:34,209
C'est promis-juré !
349
00:17:34,293 --> 00:17:36,168
Vous aurez pas peur de la corne ?
350
00:17:36,251 --> 00:17:37,918
Une corne ? Quoi ? De brume ?
351
00:17:38,001 --> 00:17:38,876
Promettez-le !
352
00:17:38,959 --> 00:17:40,793
Je promets de pas paniquer. Promis !
353
00:17:40,876 --> 00:17:42,168
Ah !
354
00:17:43,751 --> 00:17:45,709
À votre place, je partirais en courant.
355
00:17:45,793 --> 00:17:48,001
- [hurlements]
- Tout le monde dehors, vite !
356
00:17:53,459 --> 00:17:54,293
- Ouais !
- Non !
357
00:17:54,376 --> 00:17:57,459
Non, t'approche pas, au secours !
Non ! C'est un cauchemar !
358
00:17:57,543 --> 00:17:58,918
Hi ha !
359
00:17:59,001 --> 00:18:02,084
Non, non, non, non ! Grande Gloreth !
360
00:18:02,751 --> 00:18:04,209
Ah !
361
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Un rhinocéros ?
362
00:18:05,959 --> 00:18:06,834
[hurle]
363
00:18:06,918 --> 00:18:09,334
- Laisse-le tranquille !
- Prends ça.
364
00:18:10,293 --> 00:18:13,001
- Des escaliers.
- Pas les escaliers !
365
00:18:13,959 --> 00:18:16,043
- T'es quoi, au juste ?
- Je suis Nimona !
366
00:18:16,126 --> 00:18:19,209
- Une fille et un rhinocéros ?
- Un tas de choses.
367
00:18:21,001 --> 00:18:22,959
- Il se passe quoi ?
- [rugissement]
368
00:18:23,043 --> 00:18:24,209
Oh ! Euh !
369
00:18:24,959 --> 00:18:26,168
[Ballister crie]
370
00:18:26,251 --> 00:18:27,959
- Vous tenez bon, patron ?
- Non !
371
00:18:28,043 --> 00:18:29,543
- Vous aviez promis.
- Ouais !
372
00:18:29,626 --> 00:18:31,918
Ouais. Vous aviez promis
de ne pas paniquer.
373
00:18:32,001 --> 00:18:33,293
- Tourne à droite !
- Oh !
374
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Halte !
375
00:18:35,334 --> 00:18:36,793
Ouah !
376
00:18:38,751 --> 00:18:40,793
Vachement solide, leur plancher.
377
00:18:40,876 --> 00:18:42,293
Euh, pas tant que ça.
378
00:18:42,376 --> 00:18:44,001
[hurlement]
379
00:18:47,001 --> 00:18:50,793
- Le fond de l'air est frais ?
- Au secours ! Au secours !
380
00:18:52,334 --> 00:18:54,709
C'est toi. T'as fait tout ça exprès.
381
00:18:54,793 --> 00:18:57,459
Vous comprenez vite, patron. Hou-là.
382
00:18:57,543 --> 00:18:59,459
Non, ça va pas du tout. Faut sortir !
383
00:18:59,543 --> 00:19:02,168
Waouh !
384
00:19:04,751 --> 00:19:06,626
Non ! Non ! Pas la fenêtre !
385
00:19:06,709 --> 00:19:09,084
Y a des escaliers,
saute pas par la fenêtre !
386
00:19:09,168 --> 00:19:11,334
Non !
387
00:19:12,043 --> 00:19:13,626
[Nimona] Wouhou !
388
00:19:13,709 --> 00:19:14,626
Ouais !
389
00:19:15,168 --> 00:19:16,168
Ha !
390
00:19:16,751 --> 00:19:17,584
[rit]
391
00:19:18,126 --> 00:19:19,751
[voix étouffée] Oh, non.
392
00:19:20,668 --> 00:19:23,293
Chais-pas-quoi, et à la fin, on gagne.
393
00:19:26,418 --> 00:19:28,084
[Nimona glousse]
394
00:19:28,959 --> 00:19:30,376
Mortel.
395
00:19:32,918 --> 00:19:33,751
[gémit]
396
00:19:49,376 --> 00:19:50,459
[gémit]
397
00:19:52,793 --> 00:19:53,918
[expire]
398
00:19:56,626 --> 00:19:57,501
[soupire]
399
00:19:58,001 --> 00:19:59,001
[inspire]
400
00:20:01,126 --> 00:20:04,001
[fracas]
401
00:20:04,918 --> 00:20:06,918
[musique punk à travers le casque]
402
00:20:09,293 --> 00:20:11,293
[fredonne "Go!" de Santigold]
403
00:20:18,668 --> 00:20:20,626
Ah ! Salut, patron.
404
00:20:21,793 --> 00:20:22,793
[arrête la musique]
405
00:20:23,501 --> 00:20:25,084
Combien de temps j'étais KO ?
406
00:20:25,168 --> 00:20:26,584
[soupire]
407
00:20:26,668 --> 00:20:27,793
Pendant quinze ans.
408
00:20:27,876 --> 00:20:28,793
[coup de tonnerre]
409
00:20:28,876 --> 00:20:30,251
J'ai dormi quinze ans ?
410
00:20:30,334 --> 00:20:33,126
Vous êtes trop naïf.
Vous avez dormi deux heures.
411
00:20:33,209 --> 00:20:34,376
Vous aimez les tacos ?
412
00:20:35,751 --> 00:20:38,459
Attends. La dernière chose
dont je me souvienne,
413
00:20:38,543 --> 00:20:40,626
c'était d'être enfermé dans un placard.
414
00:20:40,709 --> 00:20:42,334
Comment je suis revenu ici ?
415
00:20:42,418 --> 00:20:44,876
Je vous ai traîné
par les pieds pendant 10 km.
416
00:20:44,959 --> 00:20:45,876
Qu'est-il arrivé ?
417
00:20:45,959 --> 00:20:48,168
Vous vous êtes cogné
la tête plusieurs fois.
418
00:20:48,251 --> 00:20:50,168
C'est flou comme dans le brouillard.
419
00:20:50,251 --> 00:20:52,126
Sérieux ? Bah, je vais vous résumer.
420
00:20:52,209 --> 00:20:54,876
Vous m'avez remercié.e,
avez juré qu'on serait amis
421
00:20:54,959 --> 00:20:56,793
et que vous feriez tout pour moi.
422
00:20:56,876 --> 00:20:58,251
Ouais.
423
00:20:59,001 --> 00:21:00,001
La photo le prouve.
424
00:21:00,501 --> 00:21:02,251
J'ai rangé le repaire.
425
00:21:02,334 --> 00:21:05,626
J'ai classé les armes,
enlevé les protections des machines,
426
00:21:05,709 --> 00:21:07,168
ouvert les flacons de poisons
427
00:21:07,251 --> 00:21:10,584
et fait dépasser des clous rouillés
de 1 cm au-dessus du plancher.
428
00:21:10,668 --> 00:21:13,751
Histoire que l'ambiance
de repaire maléfique saute aux yeux.
429
00:21:13,834 --> 00:21:17,334
"Père Maléfique" ! C'est un super nom :
le père Noël, en méchant.
430
00:21:17,418 --> 00:21:18,501
Je garde mon nom.
431
00:21:19,084 --> 00:21:20,418
On en reparle à Noël.
432
00:21:20,501 --> 00:21:24,334
Et... j'ai amélioré le mur de la mort.
433
00:21:25,668 --> 00:21:26,501
Oups.
434
00:21:32,251 --> 00:21:35,293
J'ai dessiné des plans
de vengeance et de malfaisance.
435
00:21:35,376 --> 00:21:36,501
Classique, quoi.
436
00:21:37,126 --> 00:21:41,668
[échos de hurlements]
437
00:21:41,751 --> 00:21:43,334
Le rhinocéros.
438
00:21:47,876 --> 00:21:51,501
Vous avez l'air un peu paniqué.
Vous avez promis de pas paniquer.
439
00:21:51,584 --> 00:21:53,126
T'es pas humaine.
440
00:21:53,209 --> 00:21:55,626
- Vous avez perdu quelque chose ?
- Mon épée.
441
00:21:55,709 --> 00:21:57,751
Elle a explosé. Vous vous rappelez pas ?
442
00:21:57,834 --> 00:21:58,834
Toi, t'es un m...
443
00:21:58,918 --> 00:22:03,334
Un quoi ? Un marsupial ?
Un mariachi ? Un merveilleux taco ?
444
00:22:03,418 --> 00:22:04,751
T'es un monstre.
445
00:22:04,834 --> 00:22:06,501
Me traitez jamais de monstre !
446
00:22:07,501 --> 00:22:09,543
Non, c'est évident que non.
447
00:22:09,626 --> 00:22:13,209
T'es pas du genre dragon volant,
mangeur d'hommes et cracheur de feu.
448
00:22:13,293 --> 00:22:16,084
Mais j'ai remarqué
que t'arrivais à changer de forme.
449
00:22:16,168 --> 00:22:18,584
T'es une fille qui peut se métamorphoser.
450
00:22:20,293 --> 00:22:21,376
T'es quoi, au juste ?
451
00:22:22,168 --> 00:22:23,293
Je suis Nimona.
452
00:22:24,001 --> 00:22:25,751
C'est pas une réponse.
453
00:22:25,834 --> 00:22:28,626
Les gens ne peuvent pas
se transformer comme ça.
454
00:22:28,709 --> 00:22:29,668
Moi, je peux.
455
00:22:29,751 --> 00:22:32,209
D'accord.
Alors, j'ai des milliers de questions.
456
00:22:33,168 --> 00:22:34,334
Vous avez droit à une.
457
00:22:38,918 --> 00:22:40,376
Pourquoi tu m'aides ?
458
00:22:41,334 --> 00:22:42,626
Parce que je m'ennuie.
459
00:22:45,876 --> 00:22:47,751
Et tout le monde vous déteste aussi.
460
00:22:53,626 --> 00:22:56,918
L'ÉCUYER
461
00:22:57,001 --> 00:22:59,001
[musique tendre]
462
00:23:14,459 --> 00:23:17,709
{\an8}L'écuyer, il sait forcément quelque chose.
463
00:23:18,626 --> 00:23:21,834
{\an8}C'est lui qui m'a donné cette épée.
L'épée qui a...
464
00:23:22,876 --> 00:23:23,751
Qui a...
465
00:23:25,376 --> 00:23:29,251
Vous voulez l'écuyer ? Alors,
on y va et on le tue... On l'attrape.
466
00:23:29,751 --> 00:23:31,001
On y va et on l'attrape.
467
00:23:31,876 --> 00:23:32,834
Vous et moi.
468
00:23:32,918 --> 00:23:35,334
Il n'en est pas question. Non, désolé.
469
00:23:35,418 --> 00:23:38,126
Tes pouvoirs, là,
c'est un peu trop pour moi.
470
00:23:38,209 --> 00:23:41,001
Vous vouliez dire :
"Merci de m'avoir sauvé la vie."
471
00:23:41,084 --> 00:23:43,584
Et trois fois, si on fait les comptes.
472
00:23:44,168 --> 00:23:46,834
À vous de voir.
Si vous croyez pouvoir vous en sortir
473
00:23:46,918 --> 00:23:48,876
avec les chevaliers à vos trousses.
474
00:23:48,959 --> 00:23:50,001
Bonne chance.
475
00:23:51,793 --> 00:23:52,918
[inspire]
476
00:23:53,001 --> 00:23:53,834
Une minute.
477
00:23:54,418 --> 00:23:56,626
Oui ? Père Maléfique ?
478
00:23:57,209 --> 00:23:58,043
[soupire]
479
00:23:58,126 --> 00:23:59,001
Est-ce que...
480
00:23:59,084 --> 00:24:00,668
- Je marche.
- Mais...
481
00:24:01,376 --> 00:24:03,751
La condition :
une fois votre réputation sauvée,
482
00:24:03,834 --> 00:24:05,876
vous me prenez comme acolyte
pour toujours.
483
00:24:05,959 --> 00:24:07,626
On revient pas en arrière. OK ?
484
00:24:08,709 --> 00:24:10,293
Pas sûr de pouvoir m'engager à...
485
00:24:10,376 --> 00:24:11,626
Réfléchissez pas trop.
486
00:24:18,876 --> 00:24:21,876
Tu peux seulement rester toi-même ?
S'il te plaît ?
487
00:24:21,959 --> 00:24:22,918
Ça veut dire quoi ?
488
00:24:23,543 --> 00:24:25,084
Bah, la fille. Toi.
489
00:24:25,168 --> 00:24:26,626
Mais je suis pas une fille.
490
00:24:26,709 --> 00:24:28,626
Je suis un requin. [claquements]
491
00:24:28,709 --> 00:24:29,543
[soupire]
492
00:24:31,626 --> 00:24:34,626
Vous avez déjà mis la tête
dans la gueule d'un requin ?
493
00:24:34,709 --> 00:24:37,209
- J'aurais dû rester en cellule.
- Allez, quoi !
494
00:24:37,293 --> 00:24:39,209
Je sais que vous en avez envie.
495
00:24:40,626 --> 00:24:43,168
Quelle horreur ! Regardez-moi ça !
496
00:24:43,834 --> 00:24:46,418
Un millier d'années d'Histoire en ruines.
497
00:24:48,043 --> 00:24:49,626
- Ha, Mansley.
- Quoi ?
498
00:24:49,709 --> 00:24:52,501
Y a la tête de ton oncle
sur les fesses de ma mamie.
499
00:24:52,584 --> 00:24:54,376
[rires]
500
00:24:54,459 --> 00:24:56,001
[Todd] C'est trop marrant.
501
00:24:56,084 --> 00:24:57,501
Et un peu triste aussi.
502
00:24:57,584 --> 00:24:59,084
[discussions inaudibles]
503
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
[chevalier] On avait aucune chance.
504
00:25:01,084 --> 00:25:02,918
[chevalier 1] Si Goldenloin
l'avait pas aidé...
505
00:25:03,001 --> 00:25:06,001
- [chevalier] Je le déteste.
- Si j'ai bien compris,
506
00:25:06,084 --> 00:25:10,626
l'homme qui a assassiné la reine
s'est enfui avec l'aide d'une jeune fille,
507
00:25:10,709 --> 00:25:14,001
d'une autruche et d'une baleine ?
508
00:25:15,293 --> 00:25:17,251
Ils ont détruit nos vestiaires !
509
00:25:17,751 --> 00:25:19,709
C'est lui, le responsable !
510
00:25:20,459 --> 00:25:21,293
Moi ?
511
00:25:21,376 --> 00:25:24,209
T'aurais dû prévenir
qu'il avait des complices baleines !
512
00:25:24,793 --> 00:25:25,626
Des baleines ?
513
00:25:25,709 --> 00:25:27,168
- T'es sûr ?
- "T'es sûr ?"
514
00:25:27,251 --> 00:25:29,126
Tu étais le plus proche de lui.
515
00:25:29,209 --> 00:25:31,334
J'ai essayé de l'arrêter.
516
00:25:31,418 --> 00:25:32,918
T'as essayé ? Voilà la scène :
517
00:25:33,001 --> 00:25:35,209
"Oh, salut, Ballister,
je t'en prie, entre.
518
00:25:35,293 --> 00:25:39,876
"Et bien sûr, tu peux amener ta baleine,
ton autruche, et même ta grosse licorne."
519
00:25:39,959 --> 00:25:43,084
- Sa grosse licorne ?
- Tu as vu la bête qui a tout cassé.
520
00:25:43,168 --> 00:25:44,168
Le rhinocéros ?
521
00:25:44,251 --> 00:25:46,084
On dit rhinoféroce, pas rhinocéros.
522
00:25:46,168 --> 00:25:47,043
Ça suffit !
523
00:25:49,126 --> 00:25:51,751
Un chevalier noir sème la terreur
dans le royaume.
524
00:25:52,293 --> 00:25:56,126
Et regardez-moi ça. Vous vous chamaillez
comme des enfants mal élevés.
525
00:25:58,584 --> 00:26:00,334
Rappelez-vous votre entraînement.
526
00:26:01,126 --> 00:26:02,751
Rappelez-vous ce que vous êtes.
527
00:26:04,126 --> 00:26:07,084
Nous sommes nés pour protéger ce royaume.
528
00:26:08,584 --> 00:26:10,209
[Todd] Moi, je suis né pour ça.
529
00:26:11,209 --> 00:26:13,168
Laissez-moi commander cette mission.
530
00:26:13,668 --> 00:26:15,876
Seules deux choses comptent à mes yeux :
531
00:26:15,959 --> 00:26:19,501
petit A,
avoir la plus grosse épée de tous.
532
00:26:19,584 --> 00:26:20,543
Je l'ai.
533
00:26:20,626 --> 00:26:23,668
Et petit trois : je veux faire payer
ce monstre de Ballister
534
00:26:23,751 --> 00:26:25,543
pour le meurtre de la reine.
535
00:26:26,126 --> 00:26:27,959
Je vais le traquer comme un animal.
536
00:26:28,043 --> 00:26:30,376
- Ouais !
- Le faire souffrir, lui arrach...
537
00:26:30,459 --> 00:26:31,751
Je vais l'arrêter.
538
00:26:33,959 --> 00:26:35,668
Si l'un de nous peut trouver Bal...
539
00:26:36,751 --> 00:26:38,334
Peut trouver Ballister
540
00:26:39,543 --> 00:26:41,959
pour éviter plus de blessés...
541
00:26:44,251 --> 00:26:45,084
c'est moi.
542
00:26:49,168 --> 00:26:52,876
C'est la pire menace que nous ayons
affrontée depuis des générations.
543
00:26:54,959 --> 00:26:59,543
Heureusement, nous avons un descendant
de Gloreth pour nous guider.
544
00:26:59,626 --> 00:27:00,459
Quoi ?
545
00:27:02,084 --> 00:27:03,584
Chevaliers du royaume !
546
00:27:03,668 --> 00:27:05,043
[vrombissements de moteurs]
547
00:27:05,126 --> 00:27:08,543
Fouillez toutes les rues.
Toutes les caves sombres.
548
00:27:09,209 --> 00:27:12,418
Retrouvez Ballister, et amenez-le-moi.
549
00:27:12,501 --> 00:27:14,543
Après la révoltante attaque d'hier
550
00:27:14,626 --> 00:27:17,376
contre l'Institut,
nos chevaliers redoublent d'efforts
551
00:27:17,459 --> 00:27:19,584
pour traquer Ballister, le chevalier noir.
552
00:27:19,668 --> 00:27:20,584
[soupire]
553
00:27:20,668 --> 00:27:21,543
Très bien.
554
00:27:22,168 --> 00:27:24,959
On doit juste se mêler
à la foule et trouver l'écuyer
555
00:27:25,043 --> 00:27:26,418
sans se faire remarqu...
556
00:27:26,918 --> 00:27:28,543
Tu pourrais être discrète ?
557
00:27:28,626 --> 00:27:31,418
Je fais ce que je peux.
Votre plan nul m'ennuie.
558
00:27:31,501 --> 00:27:35,251
Où sont le drame et la passion ?
Où sont les hurlements de terreur ?
559
00:27:35,334 --> 00:27:36,584
[souris couine et crie]
560
00:27:36,668 --> 00:27:39,584
On est des méchants. Faut en profiter.
561
00:27:39,668 --> 00:27:41,501
Non ! On agit à ma manière.
562
00:27:41,584 --> 00:27:43,418
Je veux voir aucune victime.
563
00:27:43,501 --> 00:27:45,376
Dommage, je voulais en faire plein.
564
00:27:45,459 --> 00:27:47,251
On trouve l'écuyer, on l'interroge.
565
00:27:47,334 --> 00:27:49,668
- En le torturant.
- Non. On aura des preuves.
566
00:27:49,751 --> 00:27:52,751
- En le torturant.
- Non ! Ça suffit ! Dépêche-toi.
567
00:27:52,834 --> 00:27:53,709
À vos ordres.
568
00:27:53,793 --> 00:27:54,876
Vol pour le marché,
569
00:27:54,959 --> 00:27:56,084
- dans trois...
- Stop !
570
00:27:56,168 --> 00:27:58,168
- ... deux...
- Bouh ! Je suis un fantôme.
571
00:27:58,251 --> 00:27:59,293
Ah ah ah.
572
00:27:59,376 --> 00:28:02,293
Désolé. Je veux pas
qu'on te voie comme ça ! Aïe !
573
00:28:02,376 --> 00:28:04,251
C'est la marque d'une acolyte top.
574
00:28:04,334 --> 00:28:05,709
C'est trop voyant.
575
00:28:05,793 --> 00:28:10,459
Oh ! Décontractez-vous de la moustache.
Qu'est-ce qui peut nous arriver de pire ?
576
00:28:11,084 --> 00:28:13,209
[système vocal] Attaque de monstre.
577
00:28:13,293 --> 00:28:15,334
Mettez-vous tous à l'abri.
578
00:28:15,918 --> 00:28:18,376
Citoyens du royaume. Bonjour.
579
00:28:18,459 --> 00:28:21,584
Suite à la tragique attaque
d'hier contre l'Institut,
580
00:28:21,668 --> 00:28:24,459
nous redoublons de précautions
pour vous protéger.
581
00:28:26,709 --> 00:28:30,543
Surtout, ne paniquez pas.
Ceci est un exercice.
582
00:28:30,626 --> 00:28:33,834
Vous pouvez reprendre le cours
de votre vie et vous rassurer.
583
00:28:33,918 --> 00:28:37,418
L'Institut et ses chevaliers
contrôlent la situation.
584
00:28:37,501 --> 00:28:41,209
Bonne journée et puisse Gloreth
toujours vous guider.
585
00:28:41,293 --> 00:28:43,543
Ne vous inquiétez pas, restez calmes.
586
00:28:43,626 --> 00:28:45,043
C'est seulement un exercice.
587
00:28:45,126 --> 00:28:48,209
Ils créent la panique
pour dire aux gens de pas s'inquiéter.
588
00:28:48,293 --> 00:28:50,293
- Méthode efficace.
- Tu comprends pas.
589
00:28:50,376 --> 00:28:53,709
Si les chevaliers baissent la garde,
le mal franchira la muraille.
590
00:28:53,793 --> 00:28:55,751
Vous êtes allé voir de l'autre côté ?
591
00:28:55,834 --> 00:28:58,793
Oui, parce que je veux mourir.
Non ! Personne y est allé !
592
00:28:59,376 --> 00:29:01,626
Donc, peut-être
qu'il y a rien de dangereux ?
593
00:29:03,876 --> 00:29:06,001
Ça suffit. On va se fondre dans la masse.
594
00:29:06,501 --> 00:29:07,626
Enlève-moi tes ailes.
595
00:29:11,501 --> 00:29:12,918
Vous les regretterez.
596
00:29:13,001 --> 00:29:17,709
Tiens ! Tiens, sale monstre !
Retourne moisir dans les ténè...
597
00:29:17,793 --> 00:29:18,876
- bres.
- [rit]
598
00:29:23,626 --> 00:29:25,668
[annonce] Prochain train dans 3 min.
599
00:29:25,751 --> 00:29:27,876
Des malandrins sévissent dans la station.
600
00:29:27,959 --> 00:29:30,043
Surveillez bien votre bourse.
601
00:29:30,126 --> 00:29:32,251
[joue "Careless Whisper"]
602
00:29:32,334 --> 00:29:34,751
[présentateur] Vous écoutez Bass Arena.
603
00:29:34,834 --> 00:29:35,751
Tape le gantelet !
604
00:29:35,834 --> 00:29:38,584
Après la page de pub,
retrouvez dans la cour des grands...
605
00:29:40,251 --> 00:29:42,418
Ouh ! Trop cool ! On est des stars !
606
00:29:42,501 --> 00:29:44,126
C'est pas vrai, j'y crois pas.
607
00:29:46,168 --> 00:29:48,043
Ah. On est trop mignons.
608
00:29:50,626 --> 00:29:51,834
Bonne journée.
609
00:29:52,418 --> 00:29:54,293
Il faut que je voie votre visage.
610
00:29:54,376 --> 00:29:55,209
Bien sûr.
611
00:29:56,209 --> 00:29:58,709
Et là, je vois surgir une loutre,
et elle me mord !
612
00:29:58,793 --> 00:30:00,293
De mer ou de rivière ?
613
00:30:00,376 --> 00:30:02,293
Sérieux ? Et alors ? Elle m'a mordu !
614
00:30:02,376 --> 00:30:05,001
Il y a des différences anatomiques
entre les deux...
615
00:30:05,084 --> 00:30:07,209
J'ai pas pu l'étudier. J'étais occupé...
616
00:30:07,293 --> 00:30:10,126
On peut pas prendre le métro
sans qu'ils nous attrapent.
617
00:30:10,209 --> 00:30:11,668
On a besoin d'une diversion.
618
00:30:11,751 --> 00:30:15,251
Devinez qui a quatre pouces
et un talent naturel pour les diversions ?
619
00:30:16,126 --> 00:30:18,334
D'accord, mais sois raisonnable.
Je sais pas...
620
00:30:18,418 --> 00:30:20,251
Fais une diversion discrète et...
621
00:30:20,834 --> 00:30:22,001
Et elle est partie.
622
00:30:22,084 --> 00:30:22,959
[rire diabolique]
623
00:30:23,043 --> 00:30:25,376
- L'assassin de la reine !
- Je sévis ici.
624
00:30:25,459 --> 00:30:27,043
Surveillez vos bourses !
625
00:30:27,126 --> 00:30:30,543
Je suis Ballister Boldheart !
626
00:30:31,126 --> 00:30:32,084
- Bouh !
- Ah !
627
00:30:32,168 --> 00:30:35,168
[glougloute]
628
00:30:35,793 --> 00:30:40,084
Ah ! Je suis trop méchant
et je déteste tout le monde ! Ah !
629
00:30:40,168 --> 00:30:43,959
Et je me déteste moi-même.
Je voudrais bien un câlin.
630
00:30:44,043 --> 00:30:46,376
Ah ! Je déteste les sourires.
631
00:30:46,459 --> 00:30:48,584
- Attrapez-le !
- Je déteste les chatons.
632
00:30:48,668 --> 00:30:51,376
Je trouve que tous les bébés sont moches !
633
00:30:51,459 --> 00:30:52,709
Ah !
634
00:30:52,793 --> 00:30:57,501
Regardez ! Je salis la voie publique,
j'ai même pas trié mes déchets.
635
00:30:57,584 --> 00:31:00,459
J'espère que vous aimez
le jazz expérimental.
636
00:31:00,543 --> 00:31:01,459
Arrêtez-le !
637
00:31:01,543 --> 00:31:03,251
[joue des notes au hasard]
638
00:31:04,584 --> 00:31:05,501
Dépêche-toi !
639
00:31:05,584 --> 00:31:06,751
Arrête de me tirer !
640
00:31:06,834 --> 00:31:08,626
Je t'encourage à aller de l'avant !
641
00:31:08,709 --> 00:31:10,168
Bah, fais-le avec douceur.
642
00:31:16,709 --> 00:31:18,126
[bip d'ouverture des portes]
643
00:31:19,376 --> 00:31:21,376
Notre carrosse est arrivé.
644
00:31:21,459 --> 00:31:24,251
Qu'est-ce qui t'a pris ?
T'as pas dit que tu pouvais me ressembler.
645
00:31:24,334 --> 00:31:25,834
Je peux vous ressembler.
646
00:31:25,918 --> 00:31:29,334
C'est pas très ressemblant.
C'était une caricature grossière.
647
00:31:30,751 --> 00:31:33,251
C'est vrai.
Vous pouvez pas être aussi marrant.
648
00:31:37,376 --> 00:31:38,959
[bip]
649
00:31:40,543 --> 00:31:41,793
BALAYAGE
650
00:31:41,876 --> 00:31:42,959
On l'a repéré.
651
00:31:43,043 --> 00:31:44,168
On l'a repéré !
652
00:31:44,668 --> 00:31:45,668
Regardez !
653
00:31:48,793 --> 00:31:51,126
Allez, on fonce.
On va l'arrêter, ce minable.
654
00:31:51,209 --> 00:31:52,376
- À vos ordres.
- Stop !
655
00:31:53,251 --> 00:31:54,209
Regardez la suite.
656
00:31:57,709 --> 00:31:59,293
Y a quelque chose de bizarre.
657
00:32:00,668 --> 00:32:02,293
Il déteste le jazz expérimental.
658
00:32:02,376 --> 00:32:04,418
Tu vas le laisser s'enfuir, mon vieux.
659
00:32:04,501 --> 00:32:06,209
{\an8}- La suite.
- On perd du temps.
660
00:32:06,293 --> 00:32:07,584
Là.
661
00:32:09,709 --> 00:32:11,834
{\an8}C'est lui. Il va où, ce métro ?
662
00:32:11,918 --> 00:32:14,626
Le direct vers le marché,
arrivée dans six minutes.
663
00:32:15,209 --> 00:32:17,043
On va le retrouver là-bas.
664
00:32:17,668 --> 00:32:18,793
Là, on peut y aller.
665
00:32:19,459 --> 00:32:20,918
- Au marché !
- À vos ordres.
666
00:32:21,001 --> 00:32:24,626
"Au marché, je suis une andouille
et mes cheveux sentent la lavande."
667
00:32:33,668 --> 00:32:35,376
- [présentateur] Un creux ?
- [grogne]
668
00:32:35,459 --> 00:32:37,293
Krispy !
669
00:32:37,376 --> 00:32:39,584
Pourfends ta faim avec les Dragon Krisps !
670
00:32:40,168 --> 00:32:42,251
- Croustillantes !
- Fondantes !
671
00:32:44,376 --> 00:32:45,376
Prends ça !
672
00:32:45,459 --> 00:32:46,876
Ouais ! Ouais !
673
00:32:46,959 --> 00:32:48,418
[rires d'enfants]
674
00:32:48,501 --> 00:32:49,334
Ouais !
675
00:32:49,418 --> 00:32:52,168
Le petit déjeuner des héros,
c'est Dragon Krisps !
676
00:32:52,251 --> 00:32:53,084
Beurk !
677
00:32:58,834 --> 00:33:00,293
Pourquoi vous me fixez ?
678
00:33:01,168 --> 00:33:03,293
Vous vouliez un bout de ma pizza ?
679
00:33:03,793 --> 00:33:05,709
Tu veux bien redevenir normale ?
680
00:33:05,793 --> 00:33:06,918
Normal.e ?
681
00:33:07,001 --> 00:33:10,334
Ce serait plus facile
si tu redevenais une jeune fille.
682
00:33:10,418 --> 00:33:13,501
C'est plus facile d'être une fille ?
Vous êtes drôle.
683
00:33:13,584 --> 00:33:15,668
Si tu as l'air humaine, oui.
684
00:33:15,751 --> 00:33:17,418
Plus facile pour qui ?
685
00:33:17,501 --> 00:33:21,418
Pour toi ! Tout le monde
n'est pas aussi tolérant que moi.
686
00:33:22,209 --> 00:33:24,126
Mm-hmm ?
687
00:33:26,209 --> 00:33:28,543
D'ailleurs,
comment t'es devenue comme ça ?
688
00:33:28,626 --> 00:33:29,751
Quoi ? Super cool ?
689
00:33:29,834 --> 00:33:31,043
Non, je veux dire...
690
00:33:31,126 --> 00:33:33,793
J'essaie de comprendre
à quoi ou à qui j'ai affaire.
691
00:33:33,876 --> 00:33:36,293
C'est simple. Je suis Nimona.
692
00:33:38,876 --> 00:33:41,209
Cette explication n'explique rien du tout.
693
00:33:41,293 --> 00:33:43,168
[soupire]
694
00:33:43,251 --> 00:33:44,543
Vous avez raison.
695
00:33:45,959 --> 00:33:47,918
Vous méritez une meilleure explication.
696
00:33:49,084 --> 00:33:50,334
J'étais une petite fille.
697
00:33:51,084 --> 00:33:53,584
Mignonne, douce et innocente.
698
00:33:55,251 --> 00:33:56,876
Je jouais dans la forêt.
699
00:33:57,459 --> 00:34:00,751
Je suivais les oiseaux en vol,
les poissons dans l'eau,
700
00:34:00,834 --> 00:34:02,668
les biches qui cabriolaient.
701
00:34:02,751 --> 00:34:05,418
Les animaux avaient l'air
tellement heureux ensemble,
702
00:34:05,501 --> 00:34:06,334
mais moi,
703
00:34:08,001 --> 00:34:09,084
j'étais toute seule.
704
00:34:10,834 --> 00:34:14,876
C'est là que je l'ai entendue.
Une chanson, elle m'appelait.
705
00:34:14,959 --> 00:34:15,876
[musique douce]
706
00:34:15,959 --> 00:34:18,793
Elle m'a attirée vers un puits à souhait.
707
00:34:18,876 --> 00:34:21,793
[Ballister] Comment tu savais
qu'il était pas normal ?
708
00:34:21,876 --> 00:34:24,793
- Je raconte l'histoire, ou vous ?
- Oui, pardon, continue.
709
00:34:25,293 --> 00:34:26,876
Je me suis approchée,
710
00:34:26,959 --> 00:34:30,043
et une pièce d'or est apparue
dans ma main, comme par magie.
711
00:34:30,126 --> 00:34:32,459
Alors, j'ai compris
ce que je devais faire.
712
00:34:32,543 --> 00:34:36,376
J'ai rassemblé tout mon courage,
et j'ai jeté ma pièce d'or dans le puits,
713
00:34:36,459 --> 00:34:38,126
en murmurant mon vœu.
714
00:34:39,251 --> 00:34:44,126
Le vœu d'avoir la chance d'être
un jour enfermée dans un métro
715
00:34:44,209 --> 00:34:46,168
avec un casse-pied de chevalier coincé,
716
00:34:46,251 --> 00:34:49,001
qui se permet de me poser
des questions pas très fines.
717
00:34:49,501 --> 00:34:50,918
[silence gênant]
718
00:34:54,709 --> 00:34:55,959
Il te reste de la pizza ?
719
00:34:58,376 --> 00:34:59,626
- [bip]
- [rire]
720
00:34:59,709 --> 00:35:01,584
[annonce] Marché royal.
721
00:35:01,668 --> 00:35:02,668
On est arrivés.
722
00:35:03,376 --> 00:35:04,376
Oh.
723
00:35:04,459 --> 00:35:06,084
Tous vos amis nous attendent.
724
00:35:07,251 --> 00:35:08,834
[musique intense]
725
00:35:08,918 --> 00:35:10,209
Ah !
726
00:35:14,251 --> 00:35:15,418
Il nous a vus ?
727
00:35:19,876 --> 00:35:20,709
Oui.
728
00:35:21,876 --> 00:35:23,459
[bips rapides]
729
00:35:24,418 --> 00:35:25,501
Allez, allez !
730
00:35:25,584 --> 00:35:26,876
- En avant.
- À gauche.
731
00:35:27,668 --> 00:35:28,959
- RAS !
- RAS !
732
00:35:29,668 --> 00:35:30,834
- RAS !
- On avance.
733
00:35:30,918 --> 00:35:32,918
[musique à suspense]
734
00:35:35,834 --> 00:35:38,043
Par la sainte épée de Gloreth !
735
00:35:39,626 --> 00:35:41,084
Une minibaleine ?
736
00:35:44,626 --> 00:35:46,293
Goldenloin t'a vue te changer ?
737
00:35:46,376 --> 00:35:49,668
Quoi ? Il vous a démembré
et c'est gênant de nous voir ensemble ?
738
00:35:49,751 --> 00:35:51,626
- Je te l'ai dit, c'est...
- Compliqué.
739
00:35:51,709 --> 00:35:52,876
- Compris !
- L'écuyer !
740
00:35:52,959 --> 00:35:55,168
Bonjour, hé ho, on peut s'occuper de moi ?
741
00:35:55,251 --> 00:35:57,001
On doit l'embarquer discrètement.
742
00:35:57,084 --> 00:35:58,251
Pas de souci. [grogne]
743
00:35:58,334 --> 00:36:00,418
Pas comme ça ! Pas comme ça non plus.
744
00:36:00,501 --> 00:36:02,709
Pas comme ci, pas comme ça. Faut savoir !
745
00:36:02,793 --> 00:36:04,001
Là, t'es un garçon ?
746
00:36:04,084 --> 00:36:06,084
- Pour aujourd'hui.
- Non, attends !
747
00:36:07,293 --> 00:36:09,251
[système vocal] Avis de recherche.
748
00:36:10,376 --> 00:36:12,334
- [inspire]
- Regardez, des chevaliers !
749
00:36:12,418 --> 00:36:13,876
[Goldenloin] Trouvez-le.
750
00:36:13,959 --> 00:36:16,584
- [enfant] Sire Goldenloin est là !
- [enfant 2] Je l'adore.
751
00:36:16,668 --> 00:36:18,626
- Poussez-vous...
- Un autographe ?
752
00:36:18,709 --> 00:36:20,418
Je suis en mission. Un ou deux...
753
00:36:20,501 --> 00:36:21,584
Signez sur ma peau !
754
00:36:23,418 --> 00:36:25,584
- [femme] Je vous arrête...
- [inspire]
755
00:36:25,668 --> 00:36:29,709
... un instant pour vous parler
d'une offre exceptionnelle !
756
00:36:29,793 --> 00:36:31,918
Excusez-moi, messire l'écuyer ?
757
00:36:32,543 --> 00:36:34,959
Je sais pas où elle est, ma maman.
758
00:36:35,043 --> 00:36:37,918
Je crois qu'elle est allée
dans cette ruelle sombre, là.
759
00:36:38,001 --> 00:36:40,001
Vous voulez bien la chercher avec moi ?
760
00:36:40,084 --> 00:36:43,043
S'il vous plaît.
761
00:36:43,751 --> 00:36:45,543
Oh, non.
762
00:36:45,626 --> 00:36:48,376
Je n'ai pas envie,
alors je vais refiler le problème
763
00:36:48,459 --> 00:36:49,876
à une nonne dans le coin !
764
00:36:50,418 --> 00:36:52,001
[voix grave] Pas le temps !
765
00:36:52,084 --> 00:36:55,543
Cette merveille a tout ce qu'il faut.
Écoutez-moi ces haut-parleurs.
766
00:36:55,626 --> 00:36:57,418
[musique rock]
767
00:36:57,501 --> 00:36:59,834
Tenez. Je dois y aller.
768
00:36:59,918 --> 00:37:01,584
Pardon, laissez passer.
769
00:37:01,668 --> 00:37:04,001
Au secours !
Aidez-moi, j'ai besoin d'aide.
770
00:37:04,084 --> 00:37:07,293
J'ai un bébé démoniaque qui me poursuit.
Protégez-moi.
771
00:37:07,376 --> 00:37:08,709
- [hurlement]
- Ah !
772
00:37:08,793 --> 00:37:09,751
Ah !
773
00:37:09,834 --> 00:37:12,001
Avec nos caméras embarquées à 360 degrés,
774
00:37:12,084 --> 00:37:14,459
aucun obstacle ne pourra vous surprendre.
775
00:37:14,543 --> 00:37:16,709
Et grâce à l'écran,
vous ne manquerez jamais
776
00:37:16,793 --> 00:37:18,376
les nouvelles du royaume.
777
00:37:18,459 --> 00:37:21,168
Dites, vous savez
que vous ressemblez à l'assassin...
778
00:37:21,251 --> 00:37:22,584
Je suis innocent !
779
00:37:22,668 --> 00:37:23,959
[elle hurle]
780
00:37:24,043 --> 00:37:25,709
Non, non, non ! Au secours !
781
00:37:25,793 --> 00:37:26,959
[caquètement]
782
00:37:28,084 --> 00:37:29,626
Pizza à l'ananas ?
783
00:37:29,709 --> 00:37:31,001
- Pouah !
- Pardon.
784
00:37:31,084 --> 00:37:32,418
Laissez passer. Dégagez !
785
00:37:32,501 --> 00:37:33,334
Oh oh.
786
00:37:33,418 --> 00:37:34,251
[rit]
787
00:37:36,709 --> 00:37:40,376
- Oh ! Pourquoi vous pouvez tuer ?
- Je l'ai pas tué ! J'espère.
788
00:37:40,459 --> 00:37:42,626
- [homme] Ballister ?
- [femme] L'assassin !
789
00:37:42,709 --> 00:37:45,501
- Son complice est un bébé !
- Il mange les bébés, non ?
790
00:37:45,584 --> 00:37:47,293
Bouge plus ! Je t'arrête !
791
00:37:49,168 --> 00:37:50,959
- Ouais !
- [Ballister] Monte !
792
00:37:51,043 --> 00:37:52,668
- Bal !
- Tire-lui dans la tête !
793
00:37:57,126 --> 00:37:58,334
Qu'est-ce que tu fais ?
794
00:37:58,418 --> 00:38:00,001
Oh OK, on la prend.
795
00:38:00,626 --> 00:38:01,459
Ah !
796
00:38:05,793 --> 00:38:06,876
- Encore raté !
- Ah !
797
00:38:11,168 --> 00:38:12,334
Je voulais pas le dire,
798
00:38:12,418 --> 00:38:14,834
mais vous êtes pas mal
dans le rôle du méchant.
799
00:38:19,084 --> 00:38:21,084
[moteur toussote]
800
00:38:40,626 --> 00:38:42,001
Ah, ouais !
801
00:38:42,084 --> 00:38:44,459
J'adore l'idée. Cet endroit est idéal
802
00:38:44,543 --> 00:38:47,043
pour cuisiner l'écuyer
sans attirer l'attention.
803
00:38:47,126 --> 00:38:48,459
On l'interroge, on repart.
804
00:38:48,543 --> 00:38:51,293
- Mieux vaut ne... Ta jambe !
- Quoi ?
805
00:38:51,376 --> 00:38:53,501
Il y a une flèche plantée dans ta jambe.
806
00:38:53,584 --> 00:38:55,834
- Oh.
- Surtout t'inquiète pas, ça va aller.
807
00:38:55,918 --> 00:38:57,668
- Assieds-toi.
- C'est pas grave.
808
00:38:57,751 --> 00:39:00,126
- Il faut s'en occuper.
- C'est un petit bobo.
809
00:39:00,209 --> 00:39:02,043
- Ça guérira.
- Assieds-toi.
810
00:39:03,168 --> 00:39:05,418
Je vais juste regarder, OK ? Ça va aller.
811
00:39:06,876 --> 00:39:08,584
Ça saigne un peu, c'est normal.
812
00:39:08,668 --> 00:39:11,084
C'est... T'as quand même
une flèche dans la jambe.
813
00:39:11,168 --> 00:39:13,668
Rassure-toi, ça va aller.
Faut qu'on la retire...
814
00:39:14,376 --> 00:39:15,209
[expire]
815
00:39:15,293 --> 00:39:16,668
Je compte jusqu'à trois.
816
00:39:19,668 --> 00:39:20,626
Prête ?
817
00:39:23,584 --> 00:39:25,459
À la une, à la deux,
818
00:39:26,334 --> 00:39:27,459
à la trois.
819
00:39:30,709 --> 00:39:32,918
D'habitude, on hurle à ce moment-là.
820
00:39:34,376 --> 00:39:36,584
- Je suis pas tout le monde.
- Ouais.
821
00:39:37,543 --> 00:39:38,459
Bon...
822
00:39:38,543 --> 00:39:39,376
Euh...
823
00:39:40,209 --> 00:39:42,543
- Ça te fait pas mal ?
- Bah, si.
824
00:39:43,918 --> 00:39:45,709
Mais j'ai connu pire que ça.
825
00:39:48,501 --> 00:39:50,459
Qu'est-ce que tu ressens ?
826
00:39:50,543 --> 00:39:53,209
J'ai mal.
Comme si j'avais un trou dans la jambe.
827
00:39:53,293 --> 00:39:56,459
[rire] Non, je veux dire,
quand tu te métamorphoses ?
828
00:39:56,543 --> 00:39:58,251
Tu ressens quoi ? Ça fait mal ?
829
00:39:59,626 --> 00:40:02,293
Oh pardon.
Encore une question pas très fine.
830
00:40:03,834 --> 00:40:04,668
Bouge pas.
831
00:40:05,834 --> 00:40:07,834
[musique tendre]
832
00:40:16,668 --> 00:40:17,668
En toute franchise ?
833
00:40:18,959 --> 00:40:21,084
Je me sens moins bien
quand je le fais pas.
834
00:40:21,168 --> 00:40:23,959
C'est comme si
mon corps entier me démangeait.
835
00:40:24,043 --> 00:40:26,418
Vous voyez, ce qu'on ressent,
avant d'éternuer ?
836
00:40:27,043 --> 00:40:28,293
Ça ressemble un peu à ça.
837
00:40:29,543 --> 00:40:32,834
Et ensuite, je me métamorphose.
Et je me sens libre.
838
00:40:36,751 --> 00:40:38,209
Et si jamais tu te retenais ?
839
00:40:39,709 --> 00:40:41,459
Si tu te métamorphosais pas ?
840
00:40:41,543 --> 00:40:43,918
- La mort.
- Grande Gloreth, c'est terrible !
841
00:40:44,001 --> 00:40:46,293
Vous êtes trop naïf ! Non, c'est pas vrai.
842
00:40:46,376 --> 00:40:47,751
Ce serait pas la mort.
843
00:40:47,834 --> 00:40:49,751
Mais ce serait pas une vie, non plus.
844
00:40:50,293 --> 00:40:51,459
[martèlement]
845
00:40:51,543 --> 00:40:54,584
[écuyer] C'est sympa d'assister
à la naissance d'une amitié.
846
00:40:54,668 --> 00:40:58,376
Dommage, je ne peux pas rester.
Laissez-moi partir.
847
00:40:58,459 --> 00:41:01,043
Ouais, c'est vrai.
L'affreux dans le coffre.
848
00:41:01,126 --> 00:41:03,584
On va lui faire sa fête à cet affreux.
849
00:41:04,668 --> 00:41:06,043
[crie]
850
00:41:06,126 --> 00:41:07,668
- Parle !
- Il veut du sang !
851
00:41:07,751 --> 00:41:09,001
- Mon sang ?
- Oui !
852
00:41:09,084 --> 00:41:10,584
- J'en veux pas.
- Le maximum !
853
00:41:10,668 --> 00:41:12,834
Pas de sang, mais des réponses ! Parle !
854
00:41:12,918 --> 00:41:13,959
Ou je t'embroche !
855
00:41:14,043 --> 00:41:15,168
- Non.
- Une taloche !
856
00:41:15,251 --> 00:41:17,334
Non plus ! Pourquoi tu m'as piégé ?
857
00:41:17,418 --> 00:41:18,584
- J'ai rien fait.
- Qui ?
858
00:41:18,668 --> 00:41:19,501
- Toi !
- Non ?
859
00:41:19,584 --> 00:41:20,418
- Qui ?
- J'explique.
860
00:41:20,501 --> 00:41:21,543
Blanche ? Chad ? Todd ?
861
00:41:21,626 --> 00:41:22,834
- Todd ?
- La tête à claques ?
862
00:41:22,918 --> 00:41:24,834
Sûrement Todd ! Il a échangé l'épée ?
863
00:41:24,918 --> 00:41:26,501
- Non !
- Pourquoi le protéger ?
864
00:41:26,584 --> 00:41:27,584
Pourquoi je ferais ça ?
865
00:41:27,668 --> 00:41:30,209
Il va falloir
qu'on emploie la manière forte.
866
00:41:30,293 --> 00:41:32,709
La manière forte ?
Non, c'est pas la peine.
867
00:41:32,793 --> 00:41:34,376
Coucou, c'est moi.
868
00:41:34,459 --> 00:41:36,751
Ah ! Attendez ! Regardez.
869
00:41:37,334 --> 00:41:40,001
Salut,
je suis dans le vestiaire des chevaliers.
870
00:41:40,084 --> 00:41:42,251
Vous allez assister
à l'Histoire en marche.
871
00:41:42,334 --> 00:41:45,501
Voici l'armure de Ballister.
Elle me parle.
872
00:41:45,584 --> 00:41:49,834
Elle me dit : "Respecte-moi. Protège-moi.
Essaie-moi, personne le saura."
873
00:41:50,751 --> 00:41:52,293
Oh, le malaise.
874
00:41:52,376 --> 00:41:54,293
Attendez, on va avancer un peu.
875
00:41:54,793 --> 00:41:56,793
C'est ça que je voulais vous montrer.
876
00:42:18,543 --> 00:42:20,418
C'est la Directrice qui a mis l'épée.
877
00:42:20,918 --> 00:42:22,876
C'est elle qui a tué la reine.
878
00:42:23,459 --> 00:42:27,626
Désolé, je savais pas quoi faire.
J'ai voulu vous le dire, l'autre soir...
879
00:42:28,959 --> 00:42:30,876
Je ne comprends absolument rien.
880
00:42:34,959 --> 00:42:36,501
Oh. Monsieur l'écuyer ?
881
00:42:37,376 --> 00:42:39,543
Je suis désolé de t'avoir kidnappé.
882
00:42:40,418 --> 00:42:41,418
Je te pardonne.
883
00:42:41,501 --> 00:42:43,001
- [voix grave] Tu me pardonnes ?
- Ah !
884
00:42:43,084 --> 00:42:45,084
[gémit]
885
00:42:46,168 --> 00:42:47,251
[Nimona ricane]
886
00:42:50,626 --> 00:42:53,418
Vous avez été trahi
par une personne de confiance.
887
00:42:53,501 --> 00:42:54,918
C'est un sale coup.
888
00:42:55,001 --> 00:42:57,543
On a gagné !
On a la preuve de votre innocence.
889
00:42:57,626 --> 00:42:59,251
- La vidéo publiée...
- On le fera pas.
890
00:42:59,334 --> 00:43:01,668
- Quoi ?
- La vérité doit être connue !
891
00:43:01,751 --> 00:43:03,251
Le système est malhonnête.
892
00:43:03,334 --> 00:43:05,418
- On doit fermer l'Institut.
- Tais-toi !
893
00:43:05,501 --> 00:43:07,459
Aucun signe, on continue la patrouille.
894
00:43:07,543 --> 00:43:09,709
Je me tairai pas,
l'affaire est trop grave.
895
00:43:09,793 --> 00:43:12,501
Ça brisera la confiance
des gens en l'Institut.
896
00:43:12,584 --> 00:43:13,709
Euh ! Vous croyez ?
897
00:43:13,793 --> 00:43:15,918
Je sais pas pourquoi elle m'a piégé.
898
00:43:16,001 --> 00:43:18,126
Mais c'est pas l'Institut, le problème.
899
00:43:18,209 --> 00:43:19,376
C'est la Directrice.
900
00:43:20,168 --> 00:43:22,126
Je veux montrer la vidéo à Ambrosius.
901
00:43:22,209 --> 00:43:23,043
- Qui ?
- Ambro...
902
00:43:23,126 --> 00:43:24,751
- Qu'il aille au diable !
- Oh !
903
00:43:25,334 --> 00:43:27,668
Vous avez oublié
qu'il vous a coupé un bras !
904
00:43:27,751 --> 00:43:29,751
Démembrer, c'est pas une preuve d'amour.
905
00:43:29,834 --> 00:43:33,168
Il a pas voulu me couper le bras.
Il a voulu écarter une menace.
906
00:43:34,834 --> 00:43:36,543
C'est l'entraînement qu'on a reçu.
907
00:43:38,334 --> 00:43:39,834
[Nimona] Waouh !
908
00:43:40,418 --> 00:43:42,626
Ils vous ont bien lavé le cerveau, hein ?
909
00:43:43,459 --> 00:43:45,959
Vous croyez
que ça concerne que la Directrice ?
910
00:43:46,043 --> 00:43:48,334
Vous devriez tout remettre en question :
911
00:43:48,418 --> 00:43:51,168
La volonté de Gloreth,
l'Institut, la muraille.
912
00:43:51,251 --> 00:43:52,501
C'est pour quoi ?
913
00:43:52,584 --> 00:43:54,168
La protection du royaume.
914
00:43:54,251 --> 00:43:56,168
Contre les méchants comme vous ?
915
00:43:57,668 --> 00:43:59,084
Ou contre les monstres...
916
00:44:00,126 --> 00:44:00,959
comme moi ?
917
00:44:05,251 --> 00:44:09,459
Crois-moi, si on montre ça à Ambrosius,
tout va immédiatement s'arranger.
918
00:44:10,501 --> 00:44:11,751
Pour toi comme pour moi.
919
00:44:17,584 --> 00:44:19,626
D'accord. Je vous suis.
920
00:44:19,709 --> 00:44:23,084
Mais dès que ça part en sucette,
moi, je me mets à tout casser.
921
00:44:23,168 --> 00:44:24,584
Ce ne sera pas nécessaire.
922
00:44:25,126 --> 00:44:26,209
[fredonne]
923
00:44:28,251 --> 00:44:31,251
UNE NOUVELLE ÈRE DE HÉROS
924
00:44:40,584 --> 00:44:42,959
Quelque chose trouble
votre esprit, chevalier ?
925
00:44:45,459 --> 00:44:47,001
Vous pouvez tout me dire.
926
00:44:48,418 --> 00:44:49,334
Mon esprit ?
927
00:44:50,293 --> 00:44:52,209
[expire] J'ai comme perdu l'esprit.
928
00:44:52,959 --> 00:44:54,376
D'ailleurs, j'ai tout perdu.
929
00:44:55,168 --> 00:44:57,418
L'homme que j'aimais. Mon meilleur ami.
930
00:44:58,084 --> 00:45:01,126
Qui s'est trouvé une nouvelle amie.
Que se passe-t-il ?
931
00:45:01,209 --> 00:45:03,626
Que cache-t-il d'autre ?
Qui est le vrai Bal ?
932
00:45:03,709 --> 00:45:06,418
Et moi, je suis qui ?
Un descendant direct de Gloreth ?
933
00:45:06,501 --> 00:45:07,751
J'ai jamais demandé ça.
934
00:45:07,834 --> 00:45:09,751
Et on m'oblige à arrêter Ballister !
935
00:45:09,834 --> 00:45:11,668
Sinon,
je trahis ma fonction et vous,
936
00:45:11,751 --> 00:45:13,626
mais si je le fais,
je le trahis lui !
937
00:45:13,709 --> 00:45:16,626
Et par-dessus le marché,
je lui ai coupé un bras !
938
00:45:16,709 --> 00:45:18,001
Net ! Tout le bras.
939
00:45:18,084 --> 00:45:20,668
Pourquoi ?
Parce qu'on m'a entraîné à la guerre ?
940
00:45:20,751 --> 00:45:22,334
Démembrer,
c'est pas une preuve d'a...
941
00:45:25,334 --> 00:45:26,626
Tout va bien, Directrice.
942
00:45:46,543 --> 00:45:49,043
- Madame.
- Restez courageux, Ambrosius.
943
00:45:49,126 --> 00:45:51,876
La force et le sang de Gloreth
coulent dans vos veines.
944
00:45:53,376 --> 00:45:54,959
- Ambrosius.
- Chevaliers !
945
00:45:56,293 --> 00:45:58,501
Ils étaient comme ça à mon arrivée.
946
00:45:59,209 --> 00:46:00,168
Toi.
947
00:46:00,251 --> 00:46:01,543
Moi.
948
00:46:02,418 --> 00:46:05,376
Ambrosius,
c'est la Directrice qui a tué la reine.
949
00:46:05,959 --> 00:46:08,168
- Quoi ?
- Encore un de ses mensonges.
950
00:46:08,251 --> 00:46:09,668
Ça n'est pas un menteur.
951
00:46:09,751 --> 00:46:12,584
Dixit l'espèce de créature
qui lui murmure à l'oreille.
952
00:46:12,668 --> 00:46:13,959
C'est trop gentil.
953
00:46:14,043 --> 00:46:16,626
Je suis innocent. Et j'en ai la preuve.
954
00:46:17,834 --> 00:46:18,834
Il a une arme !
955
00:46:19,334 --> 00:46:20,209
[Ballister] Non !
956
00:46:20,293 --> 00:46:22,334
Dans le mille. Elle est bien réglée.
957
00:46:22,418 --> 00:46:23,834
[Todd rit]
958
00:46:27,001 --> 00:46:29,584
Aucune importance.
Tu n'as pas besoin de preuve,
959
00:46:29,668 --> 00:46:31,459
tu sais que je suis pas un tueur.
960
00:46:34,168 --> 00:46:35,918
Qu'attendez-vous, capitaine ?
961
00:46:37,418 --> 00:46:40,251
[Todd] Chopez-le,
avant que la baleine débarque.
962
00:46:40,834 --> 00:46:42,334
Je vous en prie, réfléchissez.
963
00:46:42,959 --> 00:46:44,209
Écoutez votre conscience.
964
00:46:45,126 --> 00:46:46,459
Qui est cette fille, Bal ?
965
00:46:49,584 --> 00:46:51,126
Ou plutôt, cette chose ?
966
00:46:51,209 --> 00:46:54,584
Ambrosius, je t'en supplie.
Fais-moi confiance.
967
00:47:00,834 --> 00:47:01,834
Arrêtez-les.
968
00:47:03,084 --> 00:47:04,793
Tu veux que je te dise qui c'est ?
969
00:47:04,876 --> 00:47:07,501
J'adore le tour que prend la conversation.
970
00:47:07,584 --> 00:47:10,209
- Tu leur montres qui t'es ?
- Avec plaisir, patron.
971
00:47:10,293 --> 00:47:11,418
On va tout casser.
972
00:47:11,501 --> 00:47:12,834
Mortel.
973
00:47:13,793 --> 00:47:15,043
Un gorille ?
974
00:47:15,126 --> 00:47:15,959
Waouh !
975
00:47:16,918 --> 00:47:19,459
[hurle]
976
00:47:20,418 --> 00:47:21,251
Pouet.
977
00:47:21,876 --> 00:47:23,459
[grognement]
978
00:47:23,543 --> 00:47:26,334
- Donnez-moi une épée.
- On doit vous mettre en sûreté.
979
00:47:28,168 --> 00:47:29,209
- [miaule]
- Ah !
980
00:47:29,293 --> 00:47:31,084
Pilote, décollez, c'est un ordre !
981
00:47:31,168 --> 00:47:32,126
[musique punk]
982
00:47:32,209 --> 00:47:34,543
["Because I'm Awesome" de The Dollyrots]
983
00:47:34,626 --> 00:47:36,209
[Nimona rit]
984
00:47:37,376 --> 00:47:38,209
Ouais !
985
00:47:39,959 --> 00:47:41,918
- Oh !
- Pardon, je t'ai pas fait mal ?
986
00:47:46,043 --> 00:47:48,376
- Un moyen de sortir de là ?
- Un peu bourrin.
987
00:47:48,459 --> 00:47:49,668
Ça te fait rire, toi ?
988
00:47:49,751 --> 00:47:51,209
Arrêtez ce... cheval ?
989
00:47:51,709 --> 00:47:55,293
- Tu comptes sauter des remparts ?
- Oui ! La sortie, c'est en bas.
990
00:47:55,376 --> 00:47:58,709
- Pas les cheveux !
- Je tombe toujours de haut avec toi !
991
00:47:59,209 --> 00:48:01,334
Ah ah ! C'est pratique, les ailes !
992
00:48:01,418 --> 00:48:02,251
Wouhou !
993
00:48:06,793 --> 00:48:08,418
Wouhou !
994
00:48:13,793 --> 00:48:16,084
- C'était dégoûtant.
- [rit] Ouais, je sais !
995
00:48:22,209 --> 00:48:24,168
Comme on se retrouve, messire parfait.
996
00:48:25,959 --> 00:48:28,751
- Ah ! La loutre qui m'a mordu !
- C'est perturbant.
997
00:48:28,834 --> 00:48:31,376
Une queue de loutre de rivière
avec les pattes de...
998
00:48:32,834 --> 00:48:34,584
Est-ce que j'ai compté pour toi ?
999
00:48:34,668 --> 00:48:36,584
Ou est-ce que c'était qu'un mensonge ?
1000
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Un mensonge ? T'es complice d'un monstre !
1001
00:48:39,959 --> 00:48:42,459
La traite pas de monstre !
Elle est brillante, attentionnée,
1002
00:48:42,543 --> 00:48:43,918
et avec de l'élégance.
1003
00:48:44,001 --> 00:48:46,376
Mort de rire. Il a pissé dans son armure !
1004
00:48:46,459 --> 00:48:48,626
Toujours là pour m'aider. Pas comme toi.
1005
00:48:48,709 --> 00:48:50,459
C'est toi qui m'as menti de A à Z !
1006
00:48:50,543 --> 00:48:52,918
C'est la Directrice qui te ment !
1007
00:48:53,501 --> 00:48:56,126
Et maintenant ?
Tu comptes me tuer, moi aussi ?
1008
00:48:56,209 --> 00:48:57,209
Tu le penses ?
1009
00:49:01,376 --> 00:49:02,918
Tu ne me connais vraiment pas.
1010
00:49:03,418 --> 00:49:05,043
[rires]
1011
00:49:06,376 --> 00:49:07,459
[soupire]
1012
00:49:10,501 --> 00:49:14,251
Ouais. J'ai toujours trouvé
que t'avais une tête à claques.
1013
00:49:15,543 --> 00:49:18,543
Je suis pas médecin,
mais je peux vous retirer votre plâtre.
1014
00:49:19,251 --> 00:49:20,126
Ah !
1015
00:49:20,209 --> 00:49:21,043
Patron ?
1016
00:49:25,168 --> 00:49:27,168
[grognements]
1017
00:49:28,834 --> 00:49:30,293
Tu crois que tu souffres ?
1018
00:49:30,376 --> 00:49:32,876
Attends de voir
ce qu'on va faire au monstre.
1019
00:49:35,959 --> 00:49:37,668
Non ! Laissez-la tranquille !
1020
00:49:40,084 --> 00:49:41,376
Non !
1021
00:49:43,334 --> 00:49:45,668
Krispy ! Ah, non. C'est pas bon.
1022
00:49:45,751 --> 00:49:47,043
Vous avez le lait ?
1023
00:49:47,126 --> 00:49:47,959
Reculez-vous !
1024
00:49:48,043 --> 00:49:48,918
[hurlements]
1025
00:49:52,084 --> 00:49:53,584
[musique joyeuse]
1026
00:49:58,543 --> 00:49:59,459
Quoi ?
1027
00:50:07,001 --> 00:50:09,126
[système vocal] Attaque de monstre.
1028
00:50:09,209 --> 00:50:11,043
Mettez-vous tous à l'abri.
1029
00:50:11,543 --> 00:50:12,418
[expire]
1030
00:50:13,793 --> 00:50:14,959
N'aie pas peur.
1031
00:50:15,043 --> 00:50:17,043
[alerte continue]
1032
00:50:18,709 --> 00:50:19,834
Monstre.
1033
00:50:22,543 --> 00:50:24,543
Attaque de monstre. Attaque de monstre.
1034
00:50:26,334 --> 00:50:27,876
[sanglote]
1035
00:50:28,626 --> 00:50:30,209
C'est elle ! Attrapez-les !
1036
00:50:30,293 --> 00:50:31,418
Je suis là.
1037
00:50:42,376 --> 00:50:44,376
- Ça va pas ?
- Je veux pas en parler.
1038
00:50:44,459 --> 00:50:47,126
- Il y a un problème.
- Je veux pas en parler !
1039
00:50:47,209 --> 00:50:48,543
J'essaie de t'aider.
1040
00:50:48,626 --> 00:50:50,334
J'ai pas besoin de votre aide !
1041
00:50:52,251 --> 00:50:53,876
[halète]
1042
00:50:55,834 --> 00:50:58,376
[halète]
1043
00:50:59,793 --> 00:51:02,376
Vous avez vu
comment la petite fille m'a regardé.e ?
1044
00:51:03,834 --> 00:51:04,834
Tous les enfants,
1045
00:51:05,668 --> 00:51:06,918
dès leur plus jeune âge,
1046
00:51:08,418 --> 00:51:11,084
on leur répète qu'ils peuvent
devenir de grands héros
1047
00:51:11,168 --> 00:51:14,626
s'ils enfoncent leur épée dans le cœur
de ce qui est différent d'eux.
1048
00:51:16,376 --> 00:51:17,876
Et c'est moi, le monstre ?
1049
00:51:22,918 --> 00:51:24,793
J'ignore ce qui me fait le plus peur.
1050
00:51:28,251 --> 00:51:30,918
Le fait que tous les habitants
de ce royaume rêvent
1051
00:51:31,001 --> 00:51:33,251
de me plonger leur épée en plein cœur...
1052
00:51:36,209 --> 00:51:37,501
ou le fait que parfois,
1053
00:51:38,459 --> 00:51:40,084
j'ai envie de les laisser faire.
1054
00:51:44,209 --> 00:51:45,876
Faut qu'on te fasse sortir de là.
1055
00:51:47,168 --> 00:51:48,543
On va franchir la muraille.
1056
00:51:48,626 --> 00:51:51,418
On s'arrêtera pas
avant d'avoir trouvé un lieu sûr.
1057
00:51:51,501 --> 00:51:53,251
On va s'enfuir, ensemble.
1058
00:51:54,043 --> 00:51:54,876
Ensemble ?
1059
00:51:54,959 --> 00:51:59,001
Oui. T'avais raison à propos de tout :
l'Institut, la muraille...
1060
00:52:00,626 --> 00:52:01,626
Ambrosius.
1061
00:52:04,626 --> 00:52:08,126
On peut jamais changer le regard
que les gens ont sur nous.
1062
00:52:11,126 --> 00:52:13,376
Vous avez changé votre regard sur moi.
1063
00:52:17,001 --> 00:52:17,834
Hein, patron ?
1064
00:52:23,418 --> 00:52:26,001
On peut pas laisser
la Directrice s'en tirer.
1065
00:52:26,084 --> 00:52:27,751
C'est pas à nous de fuir.
1066
00:52:28,376 --> 00:52:30,334
On a conclu un marché.
1067
00:52:30,418 --> 00:52:33,334
On sauve votre réputation
et vous me prenez comme acolyte.
1068
00:52:33,418 --> 00:52:35,751
Et vous croyez en la vérité
1069
00:52:35,834 --> 00:52:38,418
et l'honneur, bla-bla-bla.
Et toutes ces bêtises.
1070
00:52:38,501 --> 00:52:39,334
[il rit]
1071
00:52:39,418 --> 00:52:42,084
Ce ne sont pas des bêtises,
mais c'est d'accord.
1072
00:52:42,168 --> 00:52:44,293
Alors ? Vous avez un plan ?
1073
00:52:44,376 --> 00:52:45,626
Bien sûr que j'en ai un.
1074
00:52:46,459 --> 00:52:48,293
Chais-pas-quoi...
1075
00:52:48,793 --> 00:52:50,501
Et à la fin, on gagne.
1076
00:52:53,459 --> 00:52:55,834
PROTÉGER NOTRE MODE DE VIE
1077
00:52:57,834 --> 00:53:00,459
[chevalier] Pardon,
la Directrice est indisponible.
1078
00:53:02,376 --> 00:53:03,376
Faut qu'on parle !
1079
00:53:04,334 --> 00:53:05,251
Seul à seule.
1080
00:53:11,543 --> 00:53:13,418
Ballister disait la vérité ?
1081
00:53:13,918 --> 00:53:16,918
Il pourrait accuser n'importe qui,
mais il vous accuse !
1082
00:53:17,001 --> 00:53:18,668
Pourquoi vous ?
1083
00:53:19,501 --> 00:53:23,751
Messire Goldenloin,
êtes-vous loyal envers ce royaume
1084
00:53:23,834 --> 00:53:26,501
ou envers un chevalier
qui s'associe avec un monstre ?
1085
00:53:27,459 --> 00:53:29,334
Vous avez échangé son épée ?
1086
00:53:29,418 --> 00:53:32,876
Vous avez fait de lui un bouc émissaire ?
Dites-moi la vérité !
1087
00:53:37,334 --> 00:53:38,293
[soupire]
1088
00:53:40,709 --> 00:53:44,751
Depuis que je suis toute petite,
je fais le même cauchemar.
1089
00:53:46,668 --> 00:53:48,751
Je découvre une fissure dans la muraille.
1090
00:53:49,959 --> 00:53:51,168
J'appelle à l'aide.
1091
00:53:52,084 --> 00:53:54,793
Mais... personne n'écoute.
1092
00:53:56,626 --> 00:54:00,126
Et la fissure s'agrandit
de plus en plus sous mes yeux,
1093
00:54:00,876 --> 00:54:02,876
et je vois s'effondrer notre muraille
1094
00:54:03,876 --> 00:54:05,459
et les monstres nous envahir.
1095
00:54:07,918 --> 00:54:11,459
J'ai supplié la reine
de ne pas renier l'héritage de Gloreth,
1096
00:54:11,543 --> 00:54:15,084
de ne pas renier ce qui nous protège
depuis un millier d'années.
1097
00:54:15,584 --> 00:54:17,251
Mais elle ne m'a pas écoutée.
1098
00:54:19,668 --> 00:54:24,584
Accepter que Ballister rejoigne la garde
fut la première fissure dans la muraille.
1099
00:54:26,376 --> 00:54:27,293
Et aujourd'hui,
1100
00:54:28,126 --> 00:54:30,334
nous avons un monstre dans le royaume.
1101
00:54:30,834 --> 00:54:31,959
Je le crois.
1102
00:54:33,584 --> 00:54:35,501
Je suis vraiment désolée, Ambrosius.
1103
00:54:40,209 --> 00:54:41,251
Ah...
1104
00:54:41,876 --> 00:54:44,876
[cri d'agonie]
1105
00:54:46,376 --> 00:54:47,918
Oh !
1106
00:54:49,668 --> 00:54:52,751
Vous avez raison. J'ai piégé Ballister.
1107
00:54:53,501 --> 00:54:54,751
J'ai tué la reine.
1108
00:54:58,793 --> 00:55:01,918
Gloreth repoussait les monstres
à n'importe quel prix.
1109
00:55:05,709 --> 00:55:07,001
Moi, j'en fais autant.
1110
00:55:08,376 --> 00:55:10,459
[agonise]
1111
00:55:10,543 --> 00:55:11,793
Ah.
1112
00:55:13,418 --> 00:55:14,334
[inspire]
1113
00:55:14,418 --> 00:55:17,001
[gémit]
1114
00:55:23,418 --> 00:55:25,126
Que Gloreth ait pitié de vous.
1115
00:55:25,209 --> 00:55:26,834
[son de recul rapide]
1116
00:55:26,918 --> 00:55:29,834
[Directrice]
Vous avez raison. J'ai piégé Ballister.
1117
00:55:29,918 --> 00:55:31,251
J'ai tué la reine.
1118
00:55:31,334 --> 00:55:33,793
[rire] J'ai hâte
que le royaume entende vos aveux.
1119
00:55:33,876 --> 00:55:34,959
Vous.
1120
00:55:35,043 --> 00:55:37,876
Moi et mon acolyte.
Elle mérite qu'on l'applaudisse.
1121
00:55:37,959 --> 00:55:42,334
C'est vrai ? J'étais bien ? J'avais peur
que mon dernier "arrgh" ait l'air forcé.
1122
00:55:42,418 --> 00:55:44,918
C'est vrai que tu en faisais un peu trop.
1123
00:55:45,001 --> 00:55:47,126
Tu gagneras pas de prix, mais ça a marché.
1124
00:55:47,209 --> 00:55:48,376
J'ai pas pris de cours.
1125
00:55:48,459 --> 00:55:49,709
C'est vrai ? Étonnant.
1126
00:55:49,793 --> 00:55:52,543
J'ai appris seul.e.
Oubliez pas votre épée, patron.
1127
00:55:52,626 --> 00:55:53,834
Je lui laisse l'épée.
1128
00:55:55,043 --> 00:55:56,709
Je combats plus pour elle.
1129
00:55:56,793 --> 00:55:58,459
Vous m'avez appelé.e "acolyte".
1130
00:55:58,543 --> 00:55:59,626
Je l'ai dit.
1131
00:55:59,709 --> 00:56:01,543
[chantonne]
Vous m'avez appelé.e "acolyte".
1132
00:56:01,626 --> 00:56:03,293
Tu me le fais déjà regretter.
1133
00:56:03,376 --> 00:56:06,584
[chantonne] Vous m'avez appelé.e
"acolyte". Vous m'avez...
1134
00:56:08,334 --> 00:56:09,501
Faut qu'on parle.
1135
00:56:10,084 --> 00:56:11,459
[grogne]
1136
00:56:12,001 --> 00:56:13,084
Peut-être plus tard ?
1137
00:56:18,959 --> 00:56:20,126
S'te plaît, allez !
1138
00:56:21,751 --> 00:56:22,876
Wouhou !
1139
00:56:22,959 --> 00:56:26,251
Ouais ! Mon chien-chien part en promenade.
1140
00:56:26,334 --> 00:56:27,626
Huit, neuf, dix !
1141
00:56:27,709 --> 00:56:31,626
Oh ! T'arrives sur la case
"forêt enchantée", mon domaine.
1142
00:56:31,709 --> 00:56:33,584
Yes. Ce sera 600 pièces d'or.
1143
00:56:33,668 --> 00:56:36,584
Mon courageux chien refuse
de payer cette taxe tyrannique.
1144
00:56:36,668 --> 00:56:39,918
Il mobilise les animaux de la forêt
et il organise la rébellion.
1145
00:56:40,001 --> 00:56:43,293
[fanfare] Les écureuils escaladent
les murs du château !
1146
00:56:43,376 --> 00:56:45,501
Les ours ouvrent les grilles !
1147
00:56:45,584 --> 00:56:47,209
C'est le chaos général !
1148
00:56:48,876 --> 00:56:50,793
[crie]
1149
00:56:55,584 --> 00:56:57,709
- Tu me dois 600 pièces d'or.
- Quoi ?
1150
00:57:01,959 --> 00:57:04,126
Tu peux cracher du feu ?
1151
00:57:05,293 --> 00:57:06,418
Oh.
1152
00:57:07,584 --> 00:57:10,459
[glousse] Mortel.
Bon, tu veux ta revanche ?
1153
00:57:13,459 --> 00:57:14,293
Quoi ?
1154
00:57:15,334 --> 00:57:16,334
Non, rien.
1155
00:57:16,418 --> 00:57:17,876
[bips]
1156
00:57:19,793 --> 00:57:21,209
Viens, regarde, ça décolle.
1157
00:57:21,293 --> 00:57:22,626
LES AVEUX DE LA DIRECTRICE
1158
00:57:22,709 --> 00:57:25,043
Waouh, 200 000 vues, presque 300...
1159
00:57:25,126 --> 00:57:26,334
750 000 !
1160
00:57:26,418 --> 00:57:28,584
Tout le royaume regarde la vidéo.
1161
00:57:28,668 --> 00:57:31,501
Ouais. Maintenant,
il ne reste plus qu'une question.
1162
00:57:32,043 --> 00:57:33,168
Quelle question ?
1163
00:57:33,251 --> 00:57:34,709
Comment ça danse, un requin ?
1164
00:57:34,793 --> 00:57:36,918
Ça danse toujours mieux que vous.
1165
00:57:38,209 --> 00:57:39,418
Regardez-moi. Clac !
1166
00:57:40,001 --> 00:57:41,084
[musique entraînante]
1167
00:57:46,751 --> 00:57:50,043
Après l'attaque de monstre,
tout le monde ne parle
1168
00:57:50,126 --> 00:57:53,793
que de la vidéo de la Directrice, qui fait
des aveux absolument choquants.
1169
00:57:53,876 --> 00:57:56,584
J'ai piégé Ballister. J'ai tué la reine.
1170
00:57:56,668 --> 00:57:57,668
AVEUX DE LA DIRECTRICE
1171
00:57:57,751 --> 00:58:00,543
J'ai piégé Ballister. J'ai tué la reine.
1172
00:58:01,043 --> 00:58:01,959
[musique rock]
1173
00:58:02,043 --> 00:58:03,543
["Metric" de Gold Guns Girls]
1174
00:58:12,334 --> 00:58:14,168
À BAS L'INSTITUT !
1175
00:58:14,251 --> 00:58:17,084
J'ai piégé Ballister. J'ai tué la reine.
1176
00:58:19,418 --> 00:58:20,626
MORT DE LA REINE
1177
00:58:26,084 --> 00:58:27,126
J'ai tué la reine.
1178
00:58:27,209 --> 00:58:28,459
Wouhou !
1179
00:58:29,501 --> 00:58:32,459
Tous se demandent
qui est le méchant de l'histoire.
1180
00:58:32,543 --> 00:58:34,793
[grogne] Ah.
1181
00:58:37,751 --> 00:58:39,668
[musique continue]
1182
00:58:39,751 --> 00:58:41,584
On veut la Directrice !
1183
00:58:43,043 --> 00:58:45,043
[cris de la foule]
1184
00:58:48,834 --> 00:58:50,876
LE VÉRITABLE MÉCHANT
1185
00:58:57,626 --> 00:58:58,793
- Une loutre...
- Venez.
1186
00:58:58,876 --> 00:58:59,709
À vos ordres.
1187
00:59:02,418 --> 00:59:03,543
Directrice !
1188
00:59:09,043 --> 00:59:11,043
[musique menaçante]
1189
00:59:14,876 --> 00:59:18,251
Je vous arrête,
pour le meurtre de la reine,
1190
00:59:18,334 --> 00:59:19,918
- et pour...
- Ambrosius.
1191
00:59:20,001 --> 00:59:21,751
Ceci explique toute l'histoire.
1192
00:59:28,709 --> 00:59:31,543
[homme à la télé]
Les zombies vont attaquer. Viens là.
1193
00:59:31,626 --> 00:59:33,418
[femme à la télé] Range ta batte.
1194
00:59:34,418 --> 00:59:37,251
[cris de zombie]
1195
00:59:38,459 --> 00:59:40,793
Tu vas sûrement
être surprise d'entendre ça,
1196
00:59:40,876 --> 00:59:43,251
mais j'avoue
que je suis du côté des zombies.
1197
00:59:43,334 --> 00:59:44,876
[ronflement]
1198
00:59:46,834 --> 00:59:48,418
[raclement]
1199
00:59:52,209 --> 00:59:53,751
[aboie]
1200
00:59:54,793 --> 00:59:55,751
[miaule]
1201
00:59:56,709 --> 00:59:58,293
- Non. Pas ça.
- Je suis là.
1202
00:59:59,168 --> 01:00:00,293
- Nimona.
- [halète]
1203
01:00:00,376 --> 01:00:01,834
Ça va, t'as rien à craindre.
1204
01:00:02,626 --> 01:00:04,293
- On est chez nous.
- Chez nous ?
1205
01:00:09,876 --> 01:00:11,168
Je me plais bien ici.
1206
01:00:12,084 --> 01:00:14,168
Je veux qu'on y reste pour toujours.
1207
01:00:14,251 --> 01:00:15,543
[petit rire attendri]
1208
01:00:19,834 --> 01:00:20,918
[bip]
1209
01:00:21,001 --> 01:00:22,293
[musique sinistre]
1210
01:00:28,168 --> 01:00:29,959
GOLD_EN_LOIN : ENVIE DE NACHOS ?
1211
01:00:33,459 --> 01:00:35,751
[ronflement]
1212
01:00:35,834 --> 01:00:37,876
LE SERPENT À RAMURE
1213
01:00:49,001 --> 01:00:50,793
- T'as 30 secondes.
- 30 secondes ?
1214
01:00:50,876 --> 01:00:53,168
- J'ai pas eu autant !
- Je viens te sauver.
1215
01:00:53,251 --> 01:00:55,959
- Me sauver ? T'es le dernier des...
- Je vous sers ?
1216
01:00:56,043 --> 01:00:57,251
Des nachos !
1217
01:00:57,959 --> 01:00:58,793
Merci.
1218
01:00:59,668 --> 01:01:00,918
Mais sans olives.
1219
01:01:01,001 --> 01:01:02,543
Il est allergique.
1220
01:01:02,626 --> 01:01:05,626
Bal, tu sais que je serais pas là
si c'était pas important.
1221
01:01:05,709 --> 01:01:07,918
J'en serais pas là si tu m'avais cru.
1222
01:01:08,001 --> 01:01:08,959
Ça, c'est injuste.
1223
01:01:09,043 --> 01:01:11,043
Nous, c'est fini. Elle est finie aussi.
1224
01:01:11,126 --> 01:01:12,501
C'est important.
1225
01:01:12,584 --> 01:01:14,001
[homme] Mets plus fort.
1226
01:01:14,084 --> 01:01:15,376
{\an8}Citoyens du royaume,
1227
01:01:15,459 --> 01:01:18,543
{\an8}en réalité,
ce n'est pas moi sur cette vidéo.
1228
01:01:18,626 --> 01:01:21,001
{\an8}Je sais que c'est mon visage
et même ma voix,
1229
01:01:21,084 --> 01:01:23,084
{\an8}mais ce que vous voyez n'est pas moi.
1230
01:01:23,168 --> 01:01:24,709
{\an8}C'est encore ce monstre,
1231
01:01:24,793 --> 01:01:28,126
{\an8}la complice du véritable assassin
de la reine : Ballister.
1232
01:01:28,626 --> 01:01:30,251
{\an8}Ils essaient de vous manipuler.
1233
01:01:30,334 --> 01:01:31,668
{\an8}Mais c'est un mensonge.
1234
01:01:31,751 --> 01:01:34,668
{\an8}On est attaqués par une créature
qui peut changer de forme.
1235
01:01:34,751 --> 01:01:36,334
{\an8}Elle peut être n'importe qui,
1236
01:01:36,418 --> 01:01:38,543
{\an8}votre femme, votre mari, vos enfants,
1237
01:01:38,626 --> 01:01:41,668
{\an8}votre meilleur ami,
la personne assise à côté de vous.
1238
01:01:42,626 --> 01:01:44,209
Aucun de nous n'est en sécurité
1239
01:01:44,293 --> 01:01:48,334
tant que le chevalier noir
et ce monstre sont dans nos rues.
1240
01:01:48,418 --> 01:01:50,459
C'est faux, elle déforme tout. Elle...
1241
01:01:50,543 --> 01:01:52,834
Ambrosius, je suis pas le méchant.
1242
01:01:52,918 --> 01:01:53,751
Je sais.
1243
01:01:54,709 --> 01:01:55,793
J'en suis conscient.
1244
01:01:57,709 --> 01:01:58,668
Et je te crois.
1245
01:02:01,918 --> 01:02:02,751
Je...
1246
01:02:03,918 --> 01:02:05,126
Je suis vraiment désolé
1247
01:02:05,876 --> 01:02:06,709
pour
1248
01:02:07,501 --> 01:02:08,668
tout ce qui est arrivé.
1249
01:02:09,584 --> 01:02:11,293
Et... pour ton bras.
1250
01:02:14,918 --> 01:02:16,584
Elle te manipule depuis le début.
1251
01:02:17,209 --> 01:02:19,751
Elle t'a manipulé
et moi aussi, d'ailleurs,
1252
01:02:20,418 --> 01:02:22,876
mais ensemble,
on peut réussir à la vaincre
1253
01:02:22,959 --> 01:02:24,543
et prouver la vérité à tous.
1254
01:02:25,793 --> 01:02:27,293
Tu seras à nouveau chevalier.
1255
01:02:29,584 --> 01:02:32,543
Merci. La Directrice ne doit pas
s'en tirer comme...
1256
01:02:32,626 --> 01:02:33,626
La Directrice ?
1257
01:02:34,126 --> 01:02:34,959
[soupire]
1258
01:02:36,084 --> 01:02:39,918
Bal, non.
Moi, je te parlais de ton acolyte.
1259
01:02:40,001 --> 01:02:42,043
C'est ton acolyte qui t'a manipulé.
1260
01:02:42,126 --> 01:02:42,959
Quoi ?
1261
01:02:43,043 --> 01:02:45,376
Tout ça, c'était son plan diabolique.
1262
01:02:45,918 --> 01:02:46,876
Elle a tout prévu.
1263
01:02:48,168 --> 01:02:50,376
C'est une créature du mal.
1264
01:02:50,459 --> 01:02:51,793
Une créature du mal ?
1265
01:02:51,876 --> 01:02:55,459
Non, tu as tort. On a tous tort,
sur toute la ligne !
1266
01:02:55,543 --> 01:02:58,543
Tu crois qu'on a tous tort ?
Alors, explique-moi ça !
1267
01:02:58,626 --> 01:03:02,043
Ce parchemin était enfermé
à l'Institut depuis mille ans.
1268
01:03:04,168 --> 01:03:05,376
Regarde.
1269
01:03:06,876 --> 01:03:08,459
C'est elle, Bal.
1270
01:03:09,543 --> 01:03:11,876
C'est le monstre que Gloreth a vaincu.
1271
01:03:12,751 --> 01:03:14,751
Elle est revenue pour finir son œuvre,
1272
01:03:14,834 --> 01:03:17,209
et elle se sert de toi pour y arriver.
1273
01:03:17,293 --> 01:03:19,543
Mais non, c'est mon amie.
1274
01:03:19,626 --> 01:03:21,209
Et je suis pas plus que ça ?
1275
01:03:21,709 --> 01:03:24,668
On peut vaincre ce monstre.
Tout peut redevenir comme avant.
1276
01:03:24,751 --> 01:03:26,543
- J'aurais pas dû venir.
- Attends.
1277
01:03:26,626 --> 01:03:27,834
Je peux pas continuer.
1278
01:03:27,918 --> 01:03:28,918
- C'est fini.
- Écoute !
1279
01:03:29,001 --> 01:03:31,209
Elle t'utilise pour détruire le royaume !
1280
01:03:31,293 --> 01:03:32,751
- Tu sais ce qu'elle est.
- Ça suffit.
1281
01:03:32,834 --> 01:03:34,834
- Laisse-moi !
- Tu es en danger.
1282
01:03:34,918 --> 01:03:36,334
Pourquoi tu me laisses pas ?
1283
01:03:41,209 --> 01:03:42,459
Parce que je t'aime.
1284
01:04:06,709 --> 01:04:11,709
J'avais pas aussi bien dormi
depuis longtemps. Très longtemps.
1285
01:04:14,376 --> 01:04:16,501
Pourquoi vous portez votre cape ici ?
1286
01:04:19,959 --> 01:04:20,876
C'est bien toi ?
1287
01:04:21,918 --> 01:04:25,126
Où vous avez trouvé ça ?
Qui vous a parlé de cette...
1288
01:04:25,209 --> 01:04:26,626
Dis-moi que c'est pas toi.
1289
01:04:27,959 --> 01:04:29,834
Vous me croyez capable de faire ça ?
1290
01:04:29,918 --> 01:04:31,418
Que c'est qui je suis ?
1291
01:04:31,501 --> 01:04:32,459
J'en sais rien.
1292
01:04:32,543 --> 01:04:35,793
Tu m'as bien dit de me méfier
et de tout remettre en question.
1293
01:04:35,876 --> 01:04:38,834
C'est vrai ! Surtout maintenant.
Pour ça, réfléchissez.
1294
01:04:38,918 --> 01:04:40,751
Réfléchissez à ce qu'on a traversé.
1295
01:04:40,834 --> 01:04:42,876
Mais je repense à tout ce qu'on a fait.
1296
01:04:42,959 --> 01:04:47,501
Me sortir de prison, voler des voitures,
enlever des gens, manipuler l'opinion.
1297
01:04:47,584 --> 01:04:48,584
Pour vous aider.
1298
01:04:48,668 --> 01:04:50,168
Tu t'es servie de moi !
1299
01:04:50,251 --> 01:04:53,918
Pour qu'on me voie en chevalier noir,
un méchant à haïr, comme toi.
1300
01:04:54,626 --> 01:04:57,293
Parce que t'es pas une acolyte.
Tu es un m...
1301
01:04:57,376 --> 01:05:00,001
Quoi ? Je suis un quoi ?
1302
01:05:00,084 --> 01:05:01,751
Tu sais bien ce que tu es.
1303
01:05:01,834 --> 01:05:03,584
Non, je veux vous entendre le dire.
1304
01:05:05,543 --> 01:05:06,876
Allez, dites-le.
1305
01:05:07,876 --> 01:05:08,959
Dites-le !
1306
01:05:09,043 --> 01:05:10,418
Dites-le, que je suis un m...
1307
01:05:16,043 --> 01:05:17,293
- Je...
- [Todd] Cernez-les.
1308
01:05:17,376 --> 01:05:19,168
- Avec moi !
- À vos ordres.
1309
01:05:24,959 --> 01:05:26,334
Elle ferme plus, ta porte.
1310
01:05:32,084 --> 01:05:33,334
[chevalier] Arrêtez-le !
1311
01:05:41,251 --> 01:05:44,251
[halète]
1312
01:05:47,793 --> 01:05:49,168
[musique douce]
1313
01:06:03,043 --> 01:06:04,209
[gazouillis]
1314
01:06:28,334 --> 01:06:30,334
[pleurs de fillette]
1315
01:06:33,584 --> 01:06:36,959
[vocalise d'une femme]
1316
01:06:52,709 --> 01:06:53,543
Wouh !
1317
01:07:23,293 --> 01:07:24,459
[rires]
1318
01:08:04,501 --> 01:08:07,418
- [hennissement]
- Wouhou !
1319
01:08:09,334 --> 01:08:11,626
[discussion inaudible]
1320
01:08:11,709 --> 01:08:13,126
Oh !
1321
01:08:16,501 --> 01:08:17,334
[rires]
1322
01:08:17,418 --> 01:08:18,793
[Nimona hurle]
1323
01:08:18,876 --> 01:08:21,084
[tous deux hurlent]
1324
01:08:28,793 --> 01:08:30,209
[soupire]
1325
01:08:34,834 --> 01:08:36,251
[glousse]
1326
01:08:37,084 --> 01:08:38,459
[rit, inspire]
1327
01:08:41,043 --> 01:08:43,043
Au secours, un ours ! Protégez la fille.
1328
01:08:44,584 --> 01:08:45,709
[surprise]
1329
01:08:46,376 --> 01:08:47,876
[musique menaçante]
1330
01:08:47,959 --> 01:08:48,959
Prenez des armes.
1331
01:08:49,751 --> 01:08:51,251
- Attention !
- Non !
1332
01:08:51,334 --> 01:08:53,001
S'il vous plaît, c'est mon amie !
1333
01:08:53,084 --> 01:08:54,376
C'est un monstre.
1334
01:09:02,209 --> 01:09:03,251
[homme] Cernez-le !
1335
01:09:12,626 --> 01:09:13,709
[miaule]
1336
01:09:15,209 --> 01:09:16,043
Non !
1337
01:09:18,626 --> 01:09:20,668
[hennit]
1338
01:09:20,751 --> 01:09:21,918
[grogne]
1339
01:09:22,001 --> 01:09:22,959
[grogne]
1340
01:09:26,543 --> 01:09:28,876
[homme] Au feu ! Au feu !
1341
01:09:31,168 --> 01:09:32,418
[homme] Au feu !
1342
01:09:36,876 --> 01:09:39,334
[grognements]
1343
01:09:40,918 --> 01:09:42,959
[halète]
1344
01:09:46,418 --> 01:09:47,293
Gloreth.
1345
01:09:49,168 --> 01:09:50,751
[homme] Gloreth ! Viens !
1346
01:09:52,709 --> 01:09:53,584
Gloreth, c'est...
1347
01:09:57,459 --> 01:10:00,709
Retourne moisir
dans les ténèbres dont tu es issue.
1348
01:10:08,626 --> 01:10:11,126
[sanglote]
1349
01:10:17,376 --> 01:10:19,126
[Ballister] T'es quoi, au juste ?
1350
01:10:19,209 --> 01:10:20,126
T'es pas humaine.
1351
01:10:20,626 --> 01:10:21,876
Tu veux bien redevenir normale ?
1352
01:10:21,959 --> 01:10:23,959
[femme] T'as rien à faire parmi nous !
1353
01:10:24,043 --> 01:10:26,793
[Ballister] Me mens pas !
Tu veux bien redevenir normale ?
1354
01:10:26,876 --> 01:10:28,834
[Gloreth] Retourne moisir
dans les ténèbres...
1355
01:10:28,918 --> 01:10:30,376
[Ballister] T'es quoi, au juste ?
1356
01:10:30,459 --> 01:10:32,334
[Ballister] Tu sais ce que t'es !
1357
01:10:32,418 --> 01:10:34,376
[Nimona hurle]
1358
01:10:35,376 --> 01:10:36,209
[gémit]
1359
01:10:37,043 --> 01:10:39,501
T'as amené un monstre dans notre royaume !
1360
01:10:40,626 --> 01:10:43,084
T'aurais dû rester à ta place, bouseux.
1361
01:10:43,168 --> 01:10:44,418
Le monstre ! Où il est ?
1362
01:10:44,501 --> 01:10:46,168
[grondement]
1363
01:10:47,209 --> 01:10:48,209
Vous avez senti ?
1364
01:10:48,709 --> 01:10:52,584
On dirait que le sol a fait, genre :
"Beuh beuh beuh."
1365
01:10:55,668 --> 01:10:57,668
[musique intense]
1366
01:10:58,584 --> 01:10:59,418
Non.
1367
01:11:02,376 --> 01:11:04,376
[bruissement]
1368
01:11:07,293 --> 01:11:10,459
Le monstre fonce vers la ville.
Alertez l'Institut.
1369
01:11:10,543 --> 01:11:11,793
Quant à toi,
1370
01:11:11,876 --> 01:11:15,793
si cette créature détruit le royaume,
ce sera ta faute, mon vieux !
1371
01:11:16,543 --> 01:11:17,459
On y va !
1372
01:11:27,709 --> 01:11:29,668
Nous avons un message de Sire Thodéus.
1373
01:11:29,751 --> 01:11:31,751
- Que dit-il ?
- [chevalier] Waouh.
1374
01:11:32,334 --> 01:11:33,626
[grondement]
1375
01:11:38,334 --> 01:11:40,043
- C'est quoi ?
- Vous avez senti ?
1376
01:11:41,501 --> 01:11:43,459
Placez des barricades sur ces avenues
1377
01:11:43,543 --> 01:11:46,501
et faites évacuer les rues.
Les passants sont en danger.
1378
01:11:47,293 --> 01:11:49,043
[grognement bestial]
1379
01:11:57,459 --> 01:11:59,459
[musique sinistre]
1380
01:12:02,334 --> 01:12:05,584
[grognement]
1381
01:12:10,168 --> 01:12:11,418
Le cauchemar se réalise.
1382
01:12:12,126 --> 01:12:15,709
Sonnez l'alarme ! Sonnez l'alarme !
Feu à volonté, pleine puissance.
1383
01:12:15,793 --> 01:12:17,376
[alarme sonne]
1384
01:12:17,459 --> 01:12:19,501
[système vocal] Attaque de monstre.
1385
01:12:19,584 --> 01:12:21,043
Ceci n'est pas un exercice.
1386
01:12:21,584 --> 01:12:23,584
Attaque de monstre. Attaque de monstre.
1387
01:12:23,668 --> 01:12:25,376
Ceci n'est pas un exercice.
1388
01:12:25,459 --> 01:12:27,751
[annonce d'alerte continue]
1389
01:12:29,334 --> 01:12:30,376
C'est le monstre !
1390
01:12:36,334 --> 01:12:37,543
Restez calmes.
1391
01:12:41,126 --> 01:12:43,793
[rugissement]
1392
01:12:50,959 --> 01:12:52,209
Drones parés à l'attaque.
1393
01:13:02,543 --> 01:13:04,459
[hurlements de la foule]
1394
01:13:05,668 --> 01:13:06,543
Attention !
1395
01:13:08,626 --> 01:13:09,668
Ça va aller.
1396
01:13:10,584 --> 01:13:14,084
[Todd] Hé, Goldie. Regarde
comment se bat un vrai chevalier.
1397
01:13:14,668 --> 01:13:16,251
Tueurs de monstre. Attaquez !
1398
01:13:16,334 --> 01:13:19,084
On détruit l'envahisseur
et on brise les cœurs.
1399
01:13:19,168 --> 01:13:21,709
Je vais être un héros.
1400
01:13:23,543 --> 01:13:24,418
Ah !
1401
01:13:26,376 --> 01:13:27,668
Laissez passer !
1402
01:13:27,751 --> 01:13:30,918
On a besoin de plus gros canons !
Ce monstre va nous bouffer !
1403
01:13:31,001 --> 01:13:32,168
[femme] Attention !
1404
01:13:32,251 --> 01:13:33,876
[hurlement]
1405
01:13:33,959 --> 01:13:35,876
- Tape le gantelet !
- Pas cool.
1406
01:13:37,376 --> 01:13:38,334
[homme] Partez !
1407
01:13:38,918 --> 01:13:40,501
[musique grave]
1408
01:13:43,126 --> 01:13:44,501
Emmenez-moi à la muraille.
1409
01:13:45,293 --> 01:13:50,043
[annonce d'alerte étouffée]
1410
01:13:52,251 --> 01:13:56,543
[alerte s'arrête progressivement]
1411
01:13:58,501 --> 01:14:00,918
- [hurlement strident]
- [rugissement au loin]
1412
01:14:05,001 --> 01:14:06,251
Qu'est-ce que j'ai fait ?
1413
01:14:15,543 --> 01:14:18,334
[présentateur] Le jeu dont tu es le héros.
1414
01:14:18,418 --> 01:14:19,543
J'ai tué un monstre !
1415
01:14:19,626 --> 01:14:20,793
Moi, j'en ai tué deux !
1416
01:14:22,584 --> 01:14:24,334
[rugit]
1417
01:14:33,168 --> 01:14:34,501
Dépêchez-vous, allez.
1418
01:14:34,584 --> 01:14:35,418
Au secours !
1419
01:14:35,501 --> 01:14:38,043
- Mets-les à l'abri dans le métro.
- À vos ordres.
1420
01:14:38,126 --> 01:14:38,959
Bal ?
1421
01:14:39,751 --> 01:14:41,959
- Bal !
- [femme] Tant pis pour eux. Avancez.
1422
01:14:42,959 --> 01:14:43,793
Plus vite !
1423
01:14:46,293 --> 01:14:48,168
- Attention !
- Dépêchez-vous !
1424
01:14:51,501 --> 01:14:53,126
C'est impossible, j'y crois pas.
1425
01:14:53,209 --> 01:14:56,209
Madame, quelqu'un tourne le canon
vers le royaume.
1426
01:14:56,293 --> 01:14:59,209
Oui, je sais.
C'est moi qui ai donné cet ordre.
1427
01:14:59,293 --> 01:15:01,834
S'il tire,
ça va détruire la moitié de la ville.
1428
01:15:01,918 --> 01:15:04,168
Vous allez tuer des milliers d'innocents !
1429
01:15:04,251 --> 01:15:06,501
- Et je vais tuer le monstre.
- Mais...
1430
01:15:10,751 --> 01:15:12,584
Comment on en est arrivés là ?
1431
01:15:13,793 --> 01:15:15,793
[musique mélancolique]
1432
01:15:24,793 --> 01:15:26,584
[grognement]
1433
01:15:42,001 --> 01:15:42,918
[cris de la foule]
1434
01:15:44,043 --> 01:15:45,959
[rugit]
1435
01:15:49,918 --> 01:15:52,293
[vocalise d'une femme]
1436
01:16:03,251 --> 01:16:05,668
[à peine audible sous la vocalise]
T'as pas ta place ici.
1437
01:16:08,876 --> 01:16:11,293
[Nimona] J'ignore
ce qui me fait le plus peur.
1438
01:16:11,376 --> 01:16:14,043
Le fait que tous les habitants
de ce royaume rêvent
1439
01:16:14,126 --> 01:16:16,459
de me plonger leur épée en plein cœur...
1440
01:16:18,084 --> 01:16:19,751
[la vocalise continue]
1441
01:16:24,918 --> 01:16:26,293
... ou le fait que parfois,
1442
01:16:27,584 --> 01:16:29,584
j'ai envie de les laisser faire.
1443
01:16:45,543 --> 01:16:51,418
[hurle]
1444
01:16:51,918 --> 01:16:53,084
[surprise]
1445
01:17:02,793 --> 01:17:05,626
[halète]
1446
01:17:49,418 --> 01:17:50,501
Pardon.
1447
01:17:54,168 --> 01:17:55,459
Je te demande pardon.
1448
01:17:59,126 --> 01:18:00,959
Je te vois, Nimona.
1449
01:18:06,001 --> 01:18:07,251
Tu n'es pas toute seule.
1450
01:18:45,376 --> 01:18:46,626
Canons, feu.
1451
01:18:47,959 --> 01:18:49,043
Tuez le monstre.
1452
01:18:50,459 --> 01:18:51,793
- J'ai dit, ca...
- Assez !
1453
01:18:53,626 --> 01:18:54,543
C'est terminé.
1454
01:18:55,668 --> 01:18:59,376
Vous laissez le monstre vous tromper.
Vous vous laissez tous avoir.
1455
01:18:59,459 --> 01:19:01,459
C'est ce que veut le monstre.
1456
01:19:01,543 --> 01:19:03,418
Que nous baissions tous notre garde ?
1457
01:19:03,959 --> 01:19:07,584
Je vois son vrai visage,
comme Gloreth le voyait.
1458
01:19:08,084 --> 01:19:10,834
C'est un monstre
qui menace notre civilisation !
1459
01:19:10,918 --> 01:19:12,418
Et si vous aviez tort ?
1460
01:19:16,376 --> 01:19:19,043
Et si, depuis toujours,
on avait tous tort ?
1461
01:19:28,876 --> 01:19:30,251
[Goldenloin hurle]
1462
01:19:32,918 --> 01:19:34,043
[explosion]
1463
01:19:38,668 --> 01:19:39,501
Non !
1464
01:19:40,668 --> 01:19:41,501
Non !
1465
01:19:45,043 --> 01:19:46,376
[cris de la foule]
1466
01:19:50,334 --> 01:19:51,168
Viens vite !
1467
01:19:51,876 --> 01:19:54,334
Ce canon va tuer tous ces pauvres gens.
1468
01:19:58,709 --> 01:19:59,543
Hé, patron...
1469
01:20:00,876 --> 01:20:04,376
Vous m'excusez une minute ?
On a besoin de moi pour tout casser.
1470
01:20:04,459 --> 01:20:07,543
- Attends, qu'est-ce que...
- Il est temps de changer la fin.
1471
01:20:07,626 --> 01:20:09,626
Nimona ! Nimona !
1472
01:20:09,709 --> 01:20:11,751
[musique dramatique]
1473
01:20:11,834 --> 01:20:14,084
Ouah !
1474
01:20:25,501 --> 01:20:28,584
Retourne moisir dans les ténèbres
dont tu es issue !
1475
01:20:35,084 --> 01:20:37,084
[silence]
1476
01:20:42,001 --> 01:20:42,959
[galop de cheval]
1477
01:20:45,126 --> 01:20:46,126
Nimona !
1478
01:20:48,459 --> 01:20:49,418
Nimona.
1479
01:20:50,043 --> 01:20:51,293
[soupire]
1480
01:20:55,376 --> 01:20:57,334
[musique touchante]
1481
01:21:03,793 --> 01:21:04,834
Reviens.
1482
01:21:08,751 --> 01:21:09,918
Reviens, je t'en prie.
1483
01:22:18,001 --> 01:22:21,959
Pour certains,
l'histoire n'a jamais la fin qu'on espère,
1484
01:22:25,043 --> 01:22:27,334
car on n'est pas dans ce genre de royaume.
1485
01:22:29,084 --> 01:22:31,293
À moins que ce soit pas encore la fin.
1486
01:22:33,209 --> 01:22:35,084
[maman] Fais attention.
1487
01:22:35,959 --> 01:22:37,043
[fille] Vas-y, passe.
1488
01:22:38,876 --> 01:22:40,209
- Euh.
- Ouah. [glousse]
1489
01:22:43,126 --> 01:22:44,626
[rient]
1490
01:23:00,793 --> 01:23:04,084
HÉROS
1491
01:23:04,168 --> 01:23:06,168
[musique optimiste]
1492
01:23:25,876 --> 01:23:31,293
ON AIME NIMONA
1493
01:23:31,376 --> 01:23:33,376
[musique douce]
1494
01:24:15,293 --> 01:24:16,126
MENTEUSE
1495
01:24:17,709 --> 01:24:22,126
ON AIME NIMONA
1496
01:24:25,584 --> 01:24:27,584
[martèlement à la porte]
1497
01:24:39,126 --> 01:24:40,126
Salut, patron.
1498
01:24:41,209 --> 01:24:42,084
Sans déco...
1499
01:24:42,168 --> 01:24:44,168
[musique punk]
1500
01:25:11,001 --> 01:25:14,418
D'APRÈS LE ROMAN GRAPHIQUE
DE ND STEVENSON
1501
01:35:08,251 --> 01:35:12,251
[vocalise d'une femme]
1502
01:38:34,751 --> 01:38:37,584
[fredonne]
1503
01:38:40,126 --> 01:38:41,751
[Nimona rit]
1504
01:38:44,043 --> 01:38:45,793
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE,
1505
01:38:45,876 --> 01:38:48,876
RENDEZ-VOUS
SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM