1 00:00:23,251 --> 00:00:27,418 ‪Într-o vreme foarte îndepărtată, ‪viețuia în pace un regat... 2 00:00:31,584 --> 00:00:32,668 - ‪ - REGATUL 3 00:00:32,751 --> 00:00:34,876 ‪...crezând că nu are motive de teamă. 4 00:00:38,584 --> 00:00:40,293 - ‪ - Dar, pândind din umbră, 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,084 ‪era un rău imens și teribil. 6 00:00:46,459 --> 00:00:49,084 - ‪ - Monstrul atacă fără de veste, 7 00:00:49,168 --> 00:00:52,876 ‪nimicind totul și pe toți din calea sa. 8 00:00:54,293 --> 00:00:57,876 - ‪ - Dar, în acel ceas sumbru, ‪se ridică un erou. 9 00:00:57,959 --> 00:01:00,626 - ‪ - O chema Gloreth. 10 00:01:00,709 --> 00:01:03,751 ‪Întoarce-te în umbrele de unde ai venit! 11 00:01:13,709 --> 00:01:17,376 - ‪ - Gloreth făgădui că neamul ei ‪nu va mai fi vulnerabil vreodată. 12 00:01:19,293 --> 00:01:23,959 - ‪ - Așa că instrui o forță de elită ‪a cavalerilor și proclamă că urmașii lor 13 00:01:24,043 --> 00:01:26,959 ‪vor apăra regatul ‪multe generații de acum încolo. 14 00:01:28,918 --> 00:01:31,126 - ‪ - Dar, dacă vrei un sfârșit fericit, 15 00:01:32,501 --> 00:01:34,543 ‪nu poți înceta să fii vigilent‪, 16 00:01:35,709 --> 00:01:39,459 ‪căci monștrii nu dispar niciodată. 17 00:01:40,543 --> 00:01:42,834 - ‪ - O MIE DE ANI MAI TÂRZIU 18 00:01:44,668 --> 00:01:46,501 - ‪ - Bună seara, oameni buni! 19 00:01:46,584 --> 00:01:48,918 - ‪ - Transmitem în direct de la Glorodom. 20 00:01:49,001 --> 00:01:51,251 ‪- Nate Knight. ‪- Și Alamzapam Davis. 21 00:01:51,334 --> 00:01:54,376 - ‪ - Astă-seară e seara ‪în care înnobilăm cavalerii! 22 00:01:54,459 --> 00:01:56,459 ‪- Nu-i așa, Pam? ‪- Cum să nu, Nate! 23 00:01:56,543 --> 00:02:00,668 - ‪ - Dar e cea mai controversată ‪ceremonie de înnobilare din 1.000 de ani. 24 00:02:00,751 --> 00:02:03,418 {\an8}- ‪ - Se simt în aer entuziasmul și tensiunea. 25 00:02:03,501 --> 00:02:04,584 - ‪ - Hai! Începe! 26 00:02:04,668 --> 00:02:07,001 - ‪ - Astă-seară, tradiția va fi lepădată 27 00:02:07,084 --> 00:02:11,459 ‪și regatul se va schimba pe vecie ‪datorită unui bărbat. 28 00:02:11,543 --> 00:02:12,376 - ‪ - Ballister. 29 00:02:12,459 --> 00:02:15,751 - ‪ - Copilul străzii cu visul irealizabil ‪de a fi cavaler. 30 00:02:15,834 --> 00:02:19,209 - ‪ - Am venit să stârpesc monștri ‪și să ne ocrotesc regatul! 31 00:02:20,084 --> 00:02:21,334 {\an8}- ‪ - Irealizabil, adică, 32 00:02:21,418 --> 00:02:24,918 {\an8}‪până ce însăși regina luă ‪o decizie șocantă. 33 00:02:25,876 --> 00:02:28,834 {\an8}- ‪ - Nu, nu e de spiță nobilă, 34 00:02:29,668 --> 00:02:33,626 {\an8}‪dar e posibil să aibă inimă de erou. 35 00:02:34,543 --> 00:02:38,918 {\an8}- ‪ - Ballister profită de-acea șansă, ‪absolvind primul clasa institutului său. 36 00:02:39,001 --> 00:02:41,209 {\an8}- ‪ - Clasă care-l include pe însuși... 37 00:02:41,293 --> 00:02:43,709 {\an8}‪- Ambrosius Goldenloin. ‪- Salut! 38 00:02:43,793 --> 00:02:46,501 - ‪ - Descendent direct al lui Gloreth înseși 39 00:02:46,584 --> 00:02:49,834 ‪și cel mai așteptat cavaler ‪al unei generații. 40 00:02:52,793 --> 00:02:55,459 - ‪ - Cu Ballister înrolat, pentru prima dată, 41 00:02:55,543 --> 00:02:58,918 ‪siguranța noastră va fi ‪pe mâna unui om din popor. 42 00:02:59,001 --> 00:03:00,168 {\an8}- ‪ - Nu mă simt apărată. 43 00:03:00,251 --> 00:03:02,001 {\an8}- ‪ - Nu asta voia Gloreth. 44 00:03:02,584 --> 00:03:04,751 {\an8}- ‪ - Sper că regina știe ce face. 45 00:03:04,834 --> 00:03:08,084 {\an8}- ‪ - Astă-seară, doar o întrebare rămâne. 46 00:03:08,668 --> 00:03:13,084 ‪Îl va accepta regatul pe acest cavaler ‪care-ar putea să nu aibă fler? 47 00:03:13,168 --> 00:03:15,543 - ‪ - VREDNIC? 48 00:03:21,959 --> 00:03:26,334 ‪Îl va accepta regatul pe acest cavaler ‪care-ar putea să nu aibă fler? 49 00:03:26,418 --> 00:03:27,251 - ‪ - Bine. 50 00:03:27,334 --> 00:03:31,584 ‪Și va fi Ballister visător ‪în ziua cea mare a vieții sale? 51 00:03:31,668 --> 00:03:34,584 - ‪ - Nu-s visător. Doar... Mă gândesc. 52 00:03:34,668 --> 00:03:36,168 - ‪ - Așa arăt când gândesc. 53 00:03:36,959 --> 00:03:39,084 - ‪ - Măi, Față Gânditoare. Privește-mă! 54 00:03:41,501 --> 00:03:46,209 - ‪ - Ai fost mai bun ‪și ai tras mai tare decât noi toți. 55 00:03:46,293 --> 00:03:48,418 - ‪ - Ai să fii cavaler, Bal. 56 00:03:49,584 --> 00:03:51,084 - ‪ - Bine. 57 00:03:55,459 --> 00:03:57,293 - ‪ - Dar dacă tot mă urăsc? 58 00:03:57,793 --> 00:04:00,043 - ‪ - Nimeni nu urăște un erou al regatului. 59 00:04:01,418 --> 00:04:03,043 - ‪ - Au să te iubească. 60 00:04:07,209 --> 00:04:08,126 - ‪ - La fel ca mine. 61 00:04:12,126 --> 00:04:13,584 - ‪ - Milorzilor și doamnelor, 62 00:04:13,668 --> 00:04:16,751 ‪ceremonia de înnobilare va începe ‪în câteva clipe. 63 00:04:20,834 --> 00:04:21,834 - ‪ - Sabia ta. 64 00:04:22,668 --> 00:04:25,126 - ‪ - Sabia ta, și nu atinge suportul! 65 00:04:25,209 --> 00:04:26,501 - ‪ - Bine, calmează-te. 66 00:04:26,584 --> 00:04:27,584 - ‪ - Sabia ta. 67 00:04:32,709 --> 00:04:34,376 - ‪ - Ballister, ascultă, omule. 68 00:04:34,459 --> 00:04:37,501 - ‪ - Voiam să spun, știu c-am fost dur cu tine 69 00:04:37,584 --> 00:04:39,709 ‪și n-am crezut că locul tău e aici... 70 00:04:41,209 --> 00:04:42,043 ‪Și? 71 00:04:43,459 --> 00:04:44,751 ‪Și ce? 72 00:04:44,834 --> 00:04:46,543 - ‪ - Credeai c-am să continui 73 00:04:46,626 --> 00:04:49,959 ‪sau că o să-ți cer scuze ‪pentru cum m-am purtat cu tine? 74 00:04:50,043 --> 00:04:52,126 - ‪ - Doamne! Ce caraghios! 75 00:04:52,209 --> 00:04:54,709 - ‪ - Ești atât de prost! Îmi place. E haios. 76 00:04:54,793 --> 00:04:56,084 - ‪ - Atenție! 77 00:04:56,168 --> 00:05:00,168 - ‪ - Ballister credea c-am să mă scuz ‪că l-am tratat ca pe gunoiul ce e! 78 00:05:02,543 --> 00:05:03,918 - ‪ - Sabia ta? 79 00:05:04,001 --> 00:05:05,126 - ‪ - Mersi. 80 00:05:08,459 --> 00:05:10,334 ‪- Dl Ballister? ‪- Hei, scutier! 81 00:05:10,418 --> 00:05:13,626 - ‪ - Vino la o poză cu adevăratul cavaler, ‪nu cu milogii. 82 00:05:13,709 --> 00:05:14,751 - ‪ - Bateți cuba! 83 00:05:15,834 --> 00:05:17,709 ‪- Dă tare! Cu forță! ‪- Pot să... 84 00:05:17,793 --> 00:05:18,626 - ‪ - Cadeți! 85 00:05:21,043 --> 00:05:24,168 - ‪ - Nu e chemare mai mare ‪decât a ocroti regatul de rele. 86 00:05:25,626 --> 00:05:27,334 - ‪ - Fiți permanent vigilenți, 87 00:05:27,418 --> 00:05:31,626 ‪nu vă înmuiați ‪și fiți veșnic voința lui Gloreth. 88 00:05:31,709 --> 00:05:33,834 ‪- Da, Directoare! ‪- Mulțumesc! 89 00:05:33,918 --> 00:05:35,293 - ‪ - Mulțumesc, Directoare. 90 00:05:35,376 --> 00:05:37,293 ‪- Mulțumesc. ‪- Mulțumesc. 91 00:05:37,376 --> 00:05:42,334 - ‪ - Ballister, azi regatul îți va acorda ‪recunoașterea cuvenită. 92 00:05:42,418 --> 00:05:43,793 - ‪ - Mulțumesc, Directoare. 93 00:05:44,459 --> 00:05:45,918 ‪- Directoare. ‪- Mulțumesc. 94 00:05:46,001 --> 00:05:47,001 - ‪ - Alintatul profei! 95 00:05:48,418 --> 00:05:50,709 - ‪ - Ce spui? Crezi că-s favoritul ei? 96 00:05:50,793 --> 00:05:56,126 ‪Și-acum, cei mai noi eroi ai regatului! 97 00:06:08,251 --> 00:06:12,543 - ‪ - Goldenloin! 98 00:06:12,626 --> 00:06:16,168 - ‪ - Milorzilor și doamnelor, - ‪ - Majestatea Sa Regina! 99 00:06:29,293 --> 00:06:30,501 - ‪ - Urmează chiotul. 100 00:06:38,418 --> 00:06:43,918 - ‪ - Te numesc sir Ambrosius Goldenloin, 101 00:06:44,001 --> 00:06:45,584 ‪erou al regatului. 102 00:06:47,334 --> 00:06:49,209 - ‪ - Ridică-te, sir Cavaler. 103 00:06:53,168 --> 00:06:54,209 ‪Și-am pornit! 104 00:07:05,251 --> 00:07:07,876 - ‪ - Așteptam cu nerăbdare clipa aceasta. 105 00:07:09,084 --> 00:07:10,334 - ‪ - Mulțumesc, Majestate. 106 00:07:11,459 --> 00:07:15,418 - ‪ - Dragii mei, începând de astăzi, 107 00:07:15,501 --> 00:07:19,834 ‪oricare din voi puteți ține sabia în mână ‪dacă vreți acest lucru. 108 00:07:19,918 --> 00:07:21,668 - ‪ - Dacă vă dovediți vrednici. 109 00:07:21,751 --> 00:07:26,251 - ‪ - L-am văzut pe acest tânăr ‪dovedindu-se vrednic de multe ori. 110 00:07:27,876 --> 00:07:28,959 - ‪ - Sabia. 111 00:07:31,584 --> 00:07:33,751 - ‪ - Te numesc 112 00:07:33,834 --> 00:07:37,293 ‪sir Ballister Boldheart, 113 00:07:37,376 --> 00:07:40,001 ‪erou al regatului! 114 00:07:48,209 --> 00:07:50,126 ‪- Boldheart! ‪- Da! 115 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 - ‪ - Boldheart! 116 00:07:52,918 --> 00:07:54,543 - ‪ - Da! 117 00:07:55,626 --> 00:07:58,334 - ‪ - Boldheart! Da! 118 00:07:58,418 --> 00:08:02,834 - ‪ - Boldheart! 119 00:08:02,918 --> 00:08:05,584 - ‪ - Felicitări, sir Boldheart! 120 00:08:05,668 --> 00:08:09,376 - ‪ - Fie să înceapă o nouă eră a eroilor ‪odată cu tine! 121 00:08:48,959 --> 00:08:51,751 - ‪ - Arestați-l! A ucis-o pe regină! 122 00:08:51,834 --> 00:08:54,334 ‪- După el! ‪- Da, a ucis-o pe regină! 123 00:08:58,876 --> 00:09:02,501 - ‪ - Unii dintre noi nu au parte ‪de finalul fericit la care râvnim... 124 00:09:04,501 --> 00:09:06,376 ‪căci nu e acel gen de regat. 125 00:09:06,876 --> 00:09:09,043 {\an8}- ‪ - REGATUL 126 00:09:09,126 --> 00:09:12,418 {\an8}‪Și nici acel gen de poveste. 127 00:09:13,084 --> 00:09:15,709 - ‪ - Ucigașul reginei e încă în libertate. 128 00:09:15,793 --> 00:09:17,209 - ‪ - Toată lumea e speriată. 129 00:09:17,876 --> 00:09:18,709 - ‪ - Ciudatule! 130 00:09:18,793 --> 00:09:22,543 - ‪ - De la monstrul lui Gloreth, ‪nimic nu a mai fost atât de urât. 131 00:09:22,626 --> 00:09:25,751 ‪- Nu trebuia să fie cavaler. ‪- Nu era de-ai noștri și ne ura. 132 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 ‪- Plebeu. ‪- Infect. 133 00:09:27,168 --> 00:09:29,543 ‪- Nu are ce căuta în regat. ‪- Asasin. 134 00:09:29,626 --> 00:09:30,751 - ‪ - E un monstru. 135 00:09:30,834 --> 00:09:32,084 - ‪ - E perfect. 136 00:09:41,584 --> 00:09:43,251 - ‪ - UCIGAȘUL REGINEI E LIBER - ‪ - SUSPECTUL 137 00:10:20,043 --> 00:10:21,668 ‪- A fost ciudat. ‪- Șefu'! 138 00:10:26,251 --> 00:10:28,293 - ‪ - Ador bârlogul tainic. 139 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 - ‪ - Gunoiul și mirosul tristeții ‪îi dau un aer aparte. 140 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 ‪- Stai. Cine ești? ‪- Mă cheamă Nimona. 141 00:10:34,918 --> 00:10:37,834 ‪- Și cum ai... ‪- Mamă! Da! Mișto braț! 142 00:10:37,918 --> 00:10:39,168 ‪- A sângerat mult? ‪- Ce? 143 00:10:39,251 --> 00:10:42,168 ‪- Te-au lăsat să-l ții pe cel vechi? ‪- Nu. Lasă-l! 144 00:10:42,251 --> 00:10:43,834 - ‪ - Care e problema ta? 145 00:10:43,918 --> 00:10:46,334 ‪- Mi-l dai mie? ‪- Lasă-l jos! 146 00:10:46,418 --> 00:10:48,168 - ‪ - Nu e pentru fetițe. 147 00:10:48,251 --> 00:10:49,834 ‪„Fetițe”? 148 00:10:50,876 --> 00:10:53,001 - ‪ - Bun așa, câți ani crezi că am? 149 00:10:53,084 --> 00:10:54,334 - ‪ - Nu știu. Zece? 150 00:10:55,543 --> 00:10:59,084 ‪- Zi tu. Mai mult sau mai puțin? ‪- Nu știi mulți copii, nu? 151 00:10:59,168 --> 00:11:01,918 ‪Știi ce? Nu. Și-mi place așa. Pleacă! 152 00:11:02,001 --> 00:11:03,626 - ‪ - Dar am venit pentru post. 153 00:11:03,709 --> 00:11:05,209 - ‪ - Post? Ce post? 154 00:11:05,293 --> 00:11:07,251 - ‪ - Am scris totul în cerere. 155 00:11:09,334 --> 00:11:14,293 - ‪ - Sunt doar niște desene. - ‪ - Desene foarte tulburătoare. 156 00:11:15,168 --> 00:11:16,334 - ‪ - Uite-mă și pe mine! 157 00:11:16,418 --> 00:11:21,126 - ‪ - Pe-un rinocer, frigând niște străjeri ‪ca un chebap uman. 158 00:11:21,209 --> 00:11:22,876 - ‪ - Da! Îți place? 159 00:11:22,959 --> 00:11:25,918 - ‪ - M-am gândit ‪că o ilustrație îmi va evidenția CV-ul. 160 00:11:26,001 --> 00:11:27,543 ‪- Ce? ‪- Sunt sus. 161 00:11:27,626 --> 00:11:29,834 - ‪ - Cum rămâne cu postul? 162 00:11:29,918 --> 00:11:31,376 - ‪ - Ce post? 163 00:11:32,001 --> 00:11:33,001 - ‪ - De secund al tău. 164 00:11:33,084 --> 00:11:36,959 - ‪ - Să te ajut să te răzbuni ‪pe lumea crudă ce te-a respins. 165 00:11:37,043 --> 00:11:39,376 - ‪ - Jefuim un sfat? Ne pitim până te uită. 166 00:11:39,459 --> 00:11:42,043 - ‪ - Apoi ne ridicăm ca Phoenixul din cenușă 167 00:11:42,126 --> 00:11:43,668 ‪să răsturnăm guvernul! 168 00:11:45,501 --> 00:11:47,418 - ‪ - Sau putem doar sta la taclale. 169 00:11:49,668 --> 00:11:52,751 - ‪ - Ideea e, ‪orice vrea inima ta neagră, șefu'. 170 00:11:52,834 --> 00:11:55,251 ‪Ți-a sosit secundul! 171 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 ‪- Nu-mi trebuie... ‪- Oricărui ticălos îi trebuie. 172 00:11:57,584 --> 00:12:00,418 ‪- Stai, nu-s un... ‪- Frumos zid al crimelor! 173 00:12:00,501 --> 00:12:01,959 ‪- Zid al...? ‪- Astea ți-s țintele? 174 00:12:02,043 --> 00:12:03,376 ‪- Nu e... ‪- Care e prima? 175 00:12:03,459 --> 00:12:05,626 ‪- Nu ucid pe nimeni. ‪- Ăsta! 176 00:12:05,709 --> 00:12:07,751 ‪- Ce? ‪- Tipul ăsta cere pumni. 177 00:12:07,834 --> 00:12:12,001 - ‪ - Ai dreptate. Chiar cere pumni. Nu, stai! - ‪ - Nu e un zid al crimelor. 178 00:12:12,084 --> 00:12:14,293 - ‪ - E un zid al nevinovăției? 179 00:12:14,376 --> 00:12:15,584 - ‪ - Zid al nevinovăției. 180 00:12:16,751 --> 00:12:19,459 - ‪ - Stai. Zici că nu ești un ticălos? 181 00:12:19,543 --> 00:12:20,751 - ‪ - Da! 182 00:12:22,751 --> 00:12:24,084 - ‪ - Da, ești? 183 00:12:24,168 --> 00:12:27,084 - ‪ - Nu! Nu, nu-s ticălos. Nu. 184 00:12:29,251 --> 00:12:32,459 - ‪ - Ce? Te-am dezamăgit că nu-s criminal? 185 00:12:33,668 --> 00:12:35,543 - ‪ - Păi, nițel. 186 00:12:35,626 --> 00:12:37,293 ‪- Știi ce? Gata! ‪- De ce? 187 00:12:37,376 --> 00:12:39,876 - ‪ - Adevăratul ticălos e liber ‪și am nevoie de ajutor. 188 00:12:39,959 --> 00:12:42,418 ‪- Nu al tău. ‪- Bine! Atunci al cui? 189 00:12:42,501 --> 00:12:44,126 - ‪ - Al celui care ți-a retezat brațul? 190 00:12:44,626 --> 00:12:46,709 ‪- Pe bune? ‪- E complicat! 191 00:12:46,793 --> 00:12:48,251 - ‪ - Arestare plăcută! 192 00:12:48,334 --> 00:12:50,459 - ‪ - N-am să fiu arestat! 193 00:12:51,918 --> 00:12:52,793 - ‪ - Criminalule! 194 00:12:54,418 --> 00:12:56,543 ‪- Mâncăm ceva? ‪- Da, ador mâncarea! 195 00:12:57,043 --> 00:12:58,793 - ‪ - Trebuia să-mi luați brațul? 196 00:13:08,293 --> 00:13:09,168 - ‪ - Ballister? 197 00:13:10,001 --> 00:13:11,126 - ‪ - Doamna directoare? 198 00:13:12,918 --> 00:13:13,959 - ‪ - Sunt nevinovat. 199 00:13:14,543 --> 00:13:16,626 - ‪ - Jur pe numele lui Gloreth! 200 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 - ‪ - Nu știu cum s-a... 201 00:13:18,834 --> 00:13:19,918 ‪cum s-a întâmplat. 202 00:13:20,418 --> 00:13:22,334 - ‪ - Am văzut toți cum s-a întâmplat. 203 00:13:23,001 --> 00:13:25,709 - ‪ - Mă simt atât de ridicol... 204 00:13:27,543 --> 00:13:29,043 - ‪ - M-am încrezut în tine. 205 00:13:29,626 --> 00:13:31,709 - ‪ - Regina a crezut în tine. 206 00:13:34,168 --> 00:13:37,043 - ‪ - A crezut că unul ca tine ‪ar putea să fie erou. 207 00:13:37,668 --> 00:13:39,834 ‪Și a costat-o viața. 208 00:13:39,918 --> 00:13:41,459 - ‪ - Dnă directoare, vă rog. 209 00:13:41,543 --> 00:13:44,834 - ‪Știți că o iubesc pe regină. - ‪ - Iubesc Institutul. 210 00:13:44,918 --> 00:13:46,626 - ‪ - Vorbiți cu Goldenloin! 211 00:13:46,709 --> 00:13:48,334 - ‪ - Pot vorbi cu Goldenloin? 212 00:13:48,418 --> 00:13:51,001 - ‪ - E la fel de trist ca restul acestui regat. 213 00:13:53,709 --> 00:13:56,668 - ‪ - Nu vei mai vorbi cu nimeni, Ballister. 214 00:13:56,751 --> 00:13:57,793 - ‪ - Vă rog! 215 00:13:57,876 --> 00:13:59,459 - ‪ - Vă rog, ascultați-mă! 216 00:13:59,543 --> 00:14:03,001 - ‪ - Nu, nu voi repeta această greșeală. 217 00:14:04,668 --> 00:14:06,668 - ‪ - Dnă directoare, dați-mi o șansă! 218 00:14:08,918 --> 00:14:10,418 ‪Ți-am dat o șansă. 219 00:14:11,459 --> 00:14:13,293 - ‪ - Dar nu sunt eu făptașul! 220 00:14:22,834 --> 00:14:24,876 ‪- Ți-am zis. ‪- Pe Gloreth! 221 00:14:24,959 --> 00:14:26,126 - ‪ - Salut, șefu'! 222 00:14:26,209 --> 00:14:27,584 - ‪ - Ce? Cum... 223 00:14:27,668 --> 00:14:30,418 ‪Știam că se va întâmpla așa? 224 00:14:31,084 --> 00:14:33,626 - ‪ - Odată ce te consideră toți ticălos, 225 00:14:33,709 --> 00:14:35,126 ‪asta și ești. 226 00:14:35,209 --> 00:14:38,334 - ‪ - Te văd într-un singur fel, ‪oricât de mult te silești. 227 00:14:39,959 --> 00:14:43,209 - ‪Ți-ai încercat totuși norocul. - ‪ - Ce-i al tău, e-al tău. 228 00:14:44,918 --> 00:14:46,709 ‪- Mulțumesc. ‪- Încă nu e cazul. 229 00:14:47,709 --> 00:14:51,751 ‪- Tot trebuie să te scot de aici. ‪- Stai. Tu cum ai ieșit? 230 00:14:51,834 --> 00:14:52,959 ‪Știu codul. 231 00:14:54,418 --> 00:14:55,959 - ‪ - Parolă greșită. 232 00:14:57,668 --> 00:14:58,709 - ‪ - După dv.! 233 00:15:02,251 --> 00:15:03,459 - ‪ - Nu? 234 00:15:03,543 --> 00:15:05,501 - ‪ - Ai putea sta aici pe vecie, 235 00:15:05,584 --> 00:15:08,793 ‪văzându-ți mușchii atrofiindu-se, ‪pielea putrezind, 236 00:15:08,876 --> 00:15:12,459 ‪unghiile crescând ‪ca niște gheare lungi spiralate. 237 00:15:13,084 --> 00:15:14,793 ‪Știi că n-ai toaletă acolo. 238 00:15:15,751 --> 00:15:18,043 - ‪ - Prea bine, dar conduc eu. 239 00:15:18,543 --> 00:15:19,668 - ‪ - De vezi pe cineva... 240 00:15:19,751 --> 00:15:20,834 - ‪ - Ucide-i! 241 00:15:20,918 --> 00:15:24,584 - ‪ - Te ascunzi! De vezi pe cineva, te ascunzi! 242 00:15:24,668 --> 00:15:27,626 - ‪ - Bine, dar oricum vom sparge lucruri. 243 00:15:29,501 --> 00:15:30,543 - ‪ - Categoric nu! 244 00:15:47,501 --> 00:15:49,834 - ‪ - Pe-aici ar trebui să mișune străjerii. 245 00:15:52,209 --> 00:15:54,334 - ‪ - Cum ai făcut să treci de... 246 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 ‪ei? 247 00:15:57,584 --> 00:15:59,251 - ‪ - Așa erau când am ajuns aici. 248 00:16:00,459 --> 00:16:01,668 ‪- Pe ei! ‪- Opriți-i! 249 00:16:01,751 --> 00:16:03,834 ‪- Aici! ‪- La atac! 250 00:16:04,584 --> 00:16:09,168 - ‪ - Clubul Ciungilor va primi noi membri. - ‪ - Te-ai prins? 251 00:16:10,334 --> 00:16:12,293 ‪- Ce? Prea curând? ‪- Criminalule! 252 00:16:12,376 --> 00:16:15,043 - ‪ - E un criminal... al distracției. 253 00:16:15,126 --> 00:16:17,418 ‪- Ai un plan măcar? ‪- Ăsta e planul! 254 00:16:17,501 --> 00:16:20,293 - ‪ - Te scot, haos, distrugere, ‪ala-bala, câștigăm. 255 00:16:20,376 --> 00:16:23,293 - ‪ - Chestia cu „ala-bala, câștigăm.” - ‪ - Teribil plan! 256 00:16:23,376 --> 00:16:26,584 - ‪ - Mai bun decât „Șed în beznă ‪și jelesc într-o odaie fără budă.” 257 00:16:26,668 --> 00:16:27,876 - ‪ - Nu jeleam! 258 00:16:28,751 --> 00:16:29,668 - ‪ - Ucigaș de regine! 259 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 - ‪ - Cavalerii nu jelesc. Noi medităm. Meditam. 260 00:16:32,043 --> 00:16:33,001 - ‪ - Ce să zic... 261 00:16:33,584 --> 00:16:34,834 - ‪ - Bine. Știi ce? 262 00:16:34,918 --> 00:16:37,084 - ‪ - Ce-ar fi să facem ca tine? Da? 263 00:16:37,168 --> 00:16:39,751 ‪Îl ucidem pe el, pe ea, pe toți! 264 00:16:41,168 --> 00:16:42,293 - ‪ - Bal? 265 00:16:43,584 --> 00:16:45,043 ‪- Ambrosius! ‪- Sănătate! 266 00:16:50,876 --> 00:16:54,376 - ‪ - Aha, dușman! 267 00:16:54,459 --> 00:16:55,334 - ‪ - Dușman? 268 00:16:55,418 --> 00:16:56,418 - ‪ - Ucigaș de regine! 269 00:16:57,084 --> 00:16:59,001 ‪- Uite! E Gloreth! ‪- Unde? 270 00:17:02,168 --> 00:17:04,918 ‪- Deschideți ușa! ‪- Nu e-o ieșire. E vina mea. 271 00:17:05,001 --> 00:17:07,001 - ‪ - Ai văzut cum m-a privit? 272 00:17:09,001 --> 00:17:10,668 - ‪ - Chiar crede că am ucis-o pe regină. 273 00:17:10,751 --> 00:17:12,793 - ‪ - Toți cred că ai ucis-o pe regină. 274 00:17:12,876 --> 00:17:14,626 ‪- Revino-ți! ‪- Ce-a fost asta? 275 00:17:14,709 --> 00:17:17,626 - ‪ - Ne pot scoate de-aici, ‪dar urmează să fie ciudat. 276 00:17:17,709 --> 00:17:20,376 ‪- Urmează să fie ciudat? ‪- Promite-mi că nu te panichezi. 277 00:17:20,459 --> 00:17:22,334 - ‪ - Cum, dacă nu știu ce va urma? 278 00:17:22,418 --> 00:17:25,709 ‪- Va trebui să te încrezi în mine. ‪- De ce-aș face-o? 279 00:17:26,709 --> 00:17:29,043 ‪- Altfel, mori în debaraua asta! ‪- Mor? 280 00:17:29,126 --> 00:17:30,334 ‪- Promite! ‪- Promit. 281 00:17:30,418 --> 00:17:32,043 ‪- Pe bune? ‪- Pe viața mea! 282 00:17:32,126 --> 00:17:33,126 - ‪ - Atunci repetă! 283 00:17:33,209 --> 00:17:34,209 - ‪ - Promit! 284 00:17:34,293 --> 00:17:36,168 - ‪ - Chiar și când vezi cornul? 285 00:17:36,251 --> 00:17:37,918 - ‪ - Cornul? Adică o trompetă? 286 00:17:38,001 --> 00:17:38,876 - ‪ - Promite! 287 00:17:38,959 --> 00:17:40,793 - ‪ - Promit că nu mă pani... 288 00:17:43,751 --> 00:17:45,584 - ‪ - Acum ar trebui s-o ștergeți. 289 00:17:46,459 --> 00:17:48,001 - ‪ - Toată lumea, afară! 290 00:17:53,459 --> 00:17:54,293 ‪- Da! ‪- Nu! 291 00:17:54,376 --> 00:17:57,459 - ‪ - Nu! Nu te apropia! Înapoi! - ‪ - Nu! Nu e adevărat! 292 00:17:57,543 --> 00:17:58,918 - ‪ - I, ha! 293 00:17:59,001 --> 00:18:02,084 - ‪ - Nu. Nu, pe Gloreth! 294 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 - ‪ - Rinocer? 295 00:18:07,459 --> 00:18:09,334 ‪- Lasă-l în pace! ‪- Ia de-aici! 296 00:18:09,918 --> 00:18:11,584 ‪- Nu! Nu pe scări! ‪- Scările! 297 00:18:11,668 --> 00:18:13,959 - ‪ - Nu pe scări! 298 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 ‪- Ce ești? ‪- Sunt Nimona! 299 00:18:16,126 --> 00:18:19,209 ‪- Ești și fată, și rinocer? ‪- Sunt multe lucruri. 300 00:18:21,001 --> 00:18:22,668 - ‪ - Ce se întâmplă? 301 00:18:26,251 --> 00:18:27,959 ‪- Vei fi bine? ‪- Nu! 302 00:18:28,043 --> 00:18:29,543 ‪- Ai promis. ‪- Da! 303 00:18:29,626 --> 00:18:31,918 - ‪ - Da. Ai promis să nu te panichezi. 304 00:18:32,001 --> 00:18:33,293 ‪- La dreapta! ‪- Au! 305 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 - ‪ - Stai! 306 00:18:38,834 --> 00:18:40,376 - ‪ - Podeaua-i uimitor de stabilă. 307 00:18:40,876 --> 00:18:42,293 - ‪ - S-a terminat! 308 00:18:47,001 --> 00:18:47,959 ‪Ți-e frig? 309 00:18:48,043 --> 00:18:50,793 - ‪ - Ajută-mă! 310 00:18:52,334 --> 00:18:54,709 - ‪ - Tu. Ai făcut-o intenționat! 311 00:18:54,793 --> 00:18:57,459 ‪Înveți iute, șefu'. Da. 312 00:18:57,543 --> 00:18:59,459 - ‪ - Nu. Tre' s-o tăiem de-aici! 313 00:19:04,751 --> 00:19:07,543 - ‪ - Nu! Nu sărim jos! 314 00:19:07,626 --> 00:19:10,001 - ‪ - Există o scară! Nu sărim jos! 315 00:19:13,709 --> 00:19:14,626 - ‪ - Da! 316 00:19:20,668 --> 00:19:23,293 - ‪ - Ala-bala, câștigăm. 317 00:19:28,793 --> 00:19:30,376 - ‪ - Metal. 318 00:20:19,584 --> 00:20:20,626 - ‪ - Salut, șefu'! 319 00:20:23,501 --> 00:20:25,084 - ‪ - Cât am fost inconștient? 320 00:20:26,709 --> 00:20:27,793 - ‪ - Cincisprezece ani. 321 00:20:28,876 --> 00:20:30,251 - ‪ - Cincisprezece ani?! 322 00:20:30,334 --> 00:20:33,126 - ‪ - Nu fi atât de credul! Doar câteva ore. 323 00:20:33,209 --> 00:20:34,376 - ‪ - Tacos? 324 00:20:35,709 --> 00:20:39,418 - ‪ - Stai așa. Ultima dată țin minte ‪că eram într-o debara. 325 00:20:39,501 --> 00:20:41,876 ‪Și-acum... Cum am ajuns aici? 326 00:20:42,418 --> 00:20:44,876 - ‪ - Te-am târât vreo 11 kilometri. 327 00:20:44,959 --> 00:20:45,834 - ‪ - Ce-am pățit? 328 00:20:45,918 --> 00:20:48,126 - ‪ - Ai dat cu capul de pavaj de câteva ori. 329 00:20:48,209 --> 00:20:50,168 - ‪ - Totul e-n ceață. 330 00:20:50,251 --> 00:20:53,751 - ‪ - Zău? Mi-ai mulțumit, ‪ai zis că-mi rămâi îndatorat veșnic 331 00:20:53,834 --> 00:20:56,251 ‪și că vom fi mereu prieteni la cataramă. 332 00:20:59,001 --> 00:21:00,001 - ‪ - Chiar așa a fost. 333 00:21:00,584 --> 00:21:02,251 - ‪ - Am dichisit bârlogul. 334 00:21:02,334 --> 00:21:04,376 - ‪ - Am aranjat armele după cât sunt de letale, 335 00:21:04,459 --> 00:21:07,084 ‪am scos protecțiile pentru copii, ‪am deschis otrăvurile 336 00:21:07,168 --> 00:21:10,626 ‪și am scos niște cuie ruginite ‪cu un centimetru din podele. 337 00:21:10,709 --> 00:21:13,751 - ‪ - Una peste alta, ‪am făcut un bârlog mult mai malefic. 338 00:21:14,251 --> 00:21:17,334 - ‪ - Larry Maleficul. - ‪ - Super nume de ticălos. Adoptă-l! 339 00:21:17,418 --> 00:21:18,501 - ‪ - N-ai să vezi. 340 00:21:19,084 --> 00:21:20,418 - ‪ - Cum zici, Larry. 341 00:21:20,501 --> 00:21:24,334 ‪Și ți-am actualizat zidul crimelor. 342 00:21:24,418 --> 00:21:25,584 - ‪ - DUȘMAN 343 00:21:25,668 --> 00:21:26,501 - ‪ - Pardon! 344 00:21:32,251 --> 00:21:34,793 - ‪ - Am întocmit planuri de răzbunare, tortură 345 00:21:34,876 --> 00:21:36,501 ‪și rele știute îndeobște. 346 00:21:41,751 --> 00:21:43,334 - ‪ - Rinocer... 347 00:21:47,834 --> 00:21:51,501 - ‪ - Arătai înspăimântat. - ‪ - Ai promis că-ți ții cumpătul. 348 00:21:51,584 --> 00:21:53,126 - ‪ - Nu ești om. 349 00:21:53,209 --> 00:21:55,543 ‪- Cauți ceva? ‪- Sabia mea. 350 00:21:55,626 --> 00:21:57,418 - ‪ - A explodat. Mai știi? 351 00:21:57,501 --> 00:21:58,834 - ‪ - Ești un mo... 352 00:21:58,918 --> 00:22:03,334 - ‪ - Ce? Marsupial? Mariachi? Macaroană? 353 00:22:03,418 --> 00:22:04,751 - ‪ - Ești un monstru. 354 00:22:04,834 --> 00:22:06,418 - ‪ - Nu-mi spune așa! 355 00:22:07,501 --> 00:22:09,293 - ‪ - Nu. Sigur că nu. 356 00:22:09,376 --> 00:22:13,084 - ‪ - Nu ești un uriaș ‪care scoate flăcări pe nas, știi... 357 00:22:13,168 --> 00:22:16,084 - ‪ - Dar faci chestia cu schimbatul formei. 358 00:22:16,168 --> 00:22:18,584 ‪Și ești o fată care se poate preface în... 359 00:22:20,543 --> 00:22:21,376 - ‪ - Ce ești? 360 00:22:22,293 --> 00:22:23,418 - ‪ - Sunt Nimona. 361 00:22:24,001 --> 00:22:26,126 - ‪ - Nu, ăsta nu e un răspuns. 362 00:22:26,209 --> 00:22:28,626 - ‪ - Oamenii nu se prefac în lucruri. 363 00:22:28,709 --> 00:22:29,668 - ‪ - Eu, da. 364 00:22:29,751 --> 00:22:32,209 - ‪ - Bine. Atunci am un milion de întrebări. 365 00:22:33,293 --> 00:22:34,376 - ‪ - Ai dreptul la una. 366 00:22:38,918 --> 00:22:40,376 - ‪ - De ce mă ajuți? 367 00:22:41,376 --> 00:22:43,084 - ‪ - Fiindcă mă plictisesc. 368 00:22:45,959 --> 00:22:47,626 ‪Și toți te urăsc și pe tine. 369 00:22:53,626 --> 00:22:56,918 - ‪ - SCUTIER 370 00:23:14,459 --> 00:23:17,709 - ‪ - Scutierul trebuie să știe ceva. 371 00:23:18,418 --> 00:23:21,834 {\an8}- ‪ - El mi-a dat sabia. Sabia care... 372 00:23:22,876 --> 00:23:23,751 ‪care... 373 00:23:25,376 --> 00:23:27,126 - ‪ - Ai nevoie de scutier? 374 00:23:27,209 --> 00:23:29,126 - ‪ - Atunci hai să-l uci... Prindem! 375 00:23:29,918 --> 00:23:30,959 - ‪ - Hai să-l prindem! 376 00:23:31,918 --> 00:23:32,834 - ‪ - Noi doi. 377 00:23:32,918 --> 00:23:35,001 - ‪ - Nu, categoric nu! 378 00:23:35,084 --> 00:23:38,126 - ‪ - Chestia pe care o faci tu? - ‪ - E prea mult. Nu. 379 00:23:38,209 --> 00:23:41,001 - ‪ - Cred că vrei să spui: ‪„Mersi că mi-ai salvat viața!” 380 00:23:41,084 --> 00:23:43,584 - ‪ - De trei ori, dacă ții socoteala. 381 00:23:44,293 --> 00:23:46,543 - ‪ - Dar ai dreptate. Sigur te descurci singur, 382 00:23:46,626 --> 00:23:50,001 ‪cu toți cavalerii din regat ‪pe urmele tale. Baftă! 383 00:23:53,001 --> 00:23:53,834 - ‪ - Așteaptă! 384 00:23:54,418 --> 00:23:56,626 - ‪ - Da. Larry Maleficu'? 385 00:23:58,126 --> 00:23:59,918 ‪- Mă... ‪- Mă bag! 386 00:24:01,376 --> 00:24:05,709 - ‪ - Uite ce e! După ce te reabilităm, ‪rămân secundul tău pe veci. 387 00:24:05,793 --> 00:24:07,626 - ‪ - Nu e loc de dat înapoi. Bine? 388 00:24:08,751 --> 00:24:11,626 ‪- Nu-s sigur că îmi convine. ‪- Nu pregeta! 389 00:24:18,959 --> 00:24:21,876 - ‪ - Poți să fii pur și simplu tu, te rog? 390 00:24:21,959 --> 00:24:22,918 - ‪ - Nu pricep. 391 00:24:23,543 --> 00:24:25,251 - ‪ - Tu, fată. 392 00:24:25,334 --> 00:24:26,459 - ‪ - Dar nu-s fată. 393 00:24:26,959 --> 00:24:28,084 - ‪ - Sunt rechin. 394 00:24:31,751 --> 00:24:34,584 - ‪ - Auzi... Ți-ai băgat vreodată capul ‪în așa ceva? 395 00:24:34,668 --> 00:24:37,209 ‪- Trebuia să rămân în temniță. ‪- Haide! 396 00:24:37,293 --> 00:24:39,001 ‪Știi că vrei! 397 00:24:40,751 --> 00:24:43,043 - ‪ - Frate! Uită-te la locul ăsta! 398 00:24:43,834 --> 00:24:46,418 - ‪ - O mie de ani de istorie distrusă! 399 00:24:48,334 --> 00:24:49,626 ‪- Auzi, Mansley... ‪- Ce? 400 00:24:49,709 --> 00:24:52,501 - ‪ - Capul lui unchiu-tu a căzut ‪pe dosul bunică-mii. 401 00:24:54,459 --> 00:24:56,001 ‪- Ce caraghios! ‪- Drăguț. 402 00:24:56,084 --> 00:24:57,418 - ‪ - Trist, totuși. 403 00:25:00,584 --> 00:25:03,001 - ‪ - Dacă nu l-ar fi ajutat Goldenloin... 404 00:25:04,084 --> 00:25:05,584 - ‪ - Fă-mă să înțeleg! 405 00:25:06,584 --> 00:25:09,001 - ‪ - Ucigașul reginei a evadat 406 00:25:09,084 --> 00:25:14,001 ‪ajutat de o fată, un struț și-o balenă? 407 00:25:15,251 --> 00:25:17,251 - ‪ - Ne-a distrus dușurile! 408 00:25:17,751 --> 00:25:19,709 - ‪ - E vina lui! 409 00:25:19,793 --> 00:25:21,293 ‪- Spune-i, Todd! ‪- Eu? 410 00:25:21,376 --> 00:25:24,209 - ‪ - De ce nu ne-ai zis ‪că Ballister lucra cu balene? 411 00:25:24,834 --> 00:25:26,001 - ‪ - Balene? Zău, Todd? 412 00:25:26,084 --> 00:25:29,126 - ‪ - Ce? Balenă? Zău? Da. ‪Îl știai cel mai bine, frate. 413 00:25:29,209 --> 00:25:31,334 - ‪ - Am încercat să-l opresc, frate. 414 00:25:31,418 --> 00:25:35,209 - ‪ - Zău? Așa? „Salut, Ballister! Intră! 415 00:25:35,293 --> 00:25:39,876 ‪Și, desigur, adu-ți balena, struțul ‪și namila de unicorn gras.” 416 00:25:39,959 --> 00:25:41,584 ‪- Unicorn gras? ‪- L-ai văzut. 417 00:25:41,668 --> 00:25:43,959 ‪- Cu cornul care a făcut prăpăd. ‪- Rinocerul? 418 00:25:44,043 --> 00:25:45,959 - ‪ - Ziceam „rinoper”, dacă asta voiam să zic. 419 00:25:46,043 --> 00:25:47,043 - ‪ - Destul! 420 00:25:49,001 --> 00:25:51,168 - ‪ - Avem un ticălos liber în regat. 421 00:25:52,293 --> 00:25:56,126 - ‪ - Uitați-vă la voi! - ‪ - Vă purtați ca niște prichindei. 422 00:25:58,626 --> 00:26:00,168 - ‪ - Amintiți-vă instrucția! 423 00:26:01,126 --> 00:26:03,126 - ‪ - Amintiți-vă cine sunteți. 424 00:26:04,418 --> 00:26:07,084 - ‪ - Ne-am născut ca să ocrotim regatul. 425 00:26:08,626 --> 00:26:10,209 - ‪ - Adică eu m-am născut. 426 00:26:11,334 --> 00:26:13,168 - ‪ - Dați-mi voie, dnă directoare. 427 00:26:13,709 --> 00:26:18,543 - ‪ - Vreau doar două lucruri acum. - ‪ - Primul, să am o ditamai sabia. 428 00:26:19,584 --> 00:26:20,543 - ‪ - Bifat! 429 00:26:20,626 --> 00:26:25,543 ‪Și-al treilea, să-l tratez pe Ballister ‪ca pe monstrul ucigaș de regine ce e. 430 00:26:26,251 --> 00:26:27,959 ‪- O să-l vânez. ‪- Da! 431 00:26:28,043 --> 00:26:30,376 - ‪ - O să-l fac să sufere. O să... 432 00:26:30,459 --> 00:26:31,376 - ‪ - Mă ocup eu. 433 00:26:34,209 --> 00:26:35,668 - ‪ - Dacă-l va găsi cineva pe Bal... 434 00:26:36,626 --> 00:26:38,209 ‪îl va găsi pe Ballister... 435 00:26:39,584 --> 00:26:41,543 ‪până nu e rănit altcineva... 436 00:26:44,251 --> 00:26:45,084 ‪acela sunt eu. 437 00:26:49,209 --> 00:26:52,876 - ‪ - De generații întregi ‪n-am văzut amenințare mai mare. 438 00:26:54,959 --> 00:26:59,543 - ‪ - Din fericire, avem un urmaș al lui Gloreth ‪care să ne conducă. 439 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 - ‪ - Cum? 440 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 - ‪ - Cavaleri ai regatului, 441 00:27:05,126 --> 00:27:08,543 ‪scotociți fiecare stradă, fiecare cotlon. 442 00:27:09,209 --> 00:27:12,418 - ‪ - Găsiți-l pe Ballister și aduceți-mi-l! 443 00:27:12,501 --> 00:27:15,209 - ‪ - După atacul brutal de ieri ‪asupra Institutului, 444 00:27:15,293 --> 00:27:17,668 ‪cavalerii noștri și-au sporit eforturile 445 00:27:17,751 --> 00:27:20,168 ‪de căutare a ticălosului Ballister. 446 00:27:20,668 --> 00:27:21,543 - ‪ - Așa. 447 00:27:22,043 --> 00:27:26,418 - ‪ - Trebuie să mergem la piață după scutier ‪fără să atragem aten... 448 00:27:26,918 --> 00:27:28,543 - ‪ - Vrei să faci liniște? 449 00:27:28,626 --> 00:27:31,418 - ‪ - Te contrazic. - ‪ - Planul tău e nasol și e anost. 450 00:27:31,501 --> 00:27:35,251 - ‪ - Unde-s drama, țipetele de groază? 451 00:27:35,334 --> 00:27:36,584 - ‪ - Stai! 452 00:27:36,668 --> 00:27:39,584 - ‪ - Suntem nelegiuiți. Acceptă! 453 00:27:39,668 --> 00:27:43,418 - ‪ - Nu. De data asta facem cum zic eu. - ‪ - Nimeni nu pățește nimic. 454 00:27:43,501 --> 00:27:45,501 - ‪ - Preferam să pățească. 455 00:27:45,584 --> 00:27:47,959 ‪- Găsim scutierul și-l interogăm. ‪- Și-l rănim! 456 00:27:48,043 --> 00:27:50,084 ‪- Nu. Și găsim dovada. ‪- Rănindu-l. 457 00:27:50,168 --> 00:27:52,168 - ‪ - Nu. Putem merge la piață, te rog? 458 00:27:52,834 --> 00:27:53,709 ‪Înțeles! 459 00:27:53,793 --> 00:27:56,084 ‪- Decolăm la trei... ‪- Nu! Ce faci? 460 00:27:56,168 --> 00:27:58,168 ‪- ...doi... ‪- Nu... Bau! Sunt o stafie! 461 00:27:59,376 --> 00:28:01,584 - ‪ - Scuze. Nu pot fi văzut cu asta! 462 00:28:02,376 --> 00:28:04,251 - ‪ - E marfă de calitate de secund. 463 00:28:04,334 --> 00:28:05,751 - ‪ - E prea de tot! 464 00:28:06,293 --> 00:28:10,459 - ‪ - Relaxează-ți mustața! - ‪ - Ce se poate întâmpla? 465 00:28:11,084 --> 00:28:13,209 - ‪ - Atac de monstru. 466 00:28:13,293 --> 00:28:15,334 - ‪ - Adăpostiți-vă imediat! 467 00:28:15,959 --> 00:28:18,376 - ‪ - Cetățeni ai regatului, bună ziua! 468 00:28:18,459 --> 00:28:21,584 - ‪ - Având în vedere atacul de ieri ‪asupra Institutului, 469 00:28:21,668 --> 00:28:24,459 ‪luăm toate măsurile pentru siguranța dv. 470 00:28:27,043 --> 00:28:30,543 - ‪ - Vă rugăm să nu vă alarmați. - ‪ - Acesta este doar un test. 471 00:28:30,626 --> 00:28:33,834 - ‪ - Vedeți-vă de viață ca de obicei ‪și vă promitem 472 00:28:33,918 --> 00:28:37,501 ‪că Institutul deține controlul situației. 473 00:28:37,584 --> 00:28:41,126 - ‪ - Bună ziua ‪și Gloreth fie cu voi ca de obicei! 474 00:28:41,209 --> 00:28:43,543 - ‪ - Nu vă alarmați! Păstrați-vă calmul. 475 00:28:43,626 --> 00:28:45,043 - ‪ - Acesta e doar un test. 476 00:28:45,126 --> 00:28:49,251 - ‪ - Alarma „nu vă alarmați!” Eficace. 477 00:28:49,334 --> 00:28:50,293 - ‪ - Nu înțelegi? 478 00:28:50,376 --> 00:28:53,709 - ‪ - De cum lăsăm garda jos, ‪vine ceva teribil peste acel zid. 479 00:28:53,793 --> 00:28:55,751 - ‪ - Ai fost vreodată dincolo de zid? 480 00:28:55,834 --> 00:28:59,001 - ‪ - Da, fiindcă mi-o caut. - ‪ - Nu! Nimeni n-a fost! 481 00:28:59,084 --> 00:29:01,501 - ‪ - Deci, poate nu e nimic acolo? 482 00:29:03,959 --> 00:29:07,543 ‪Știi ce? Mergem în subteran. Fără aripi. 483 00:29:11,501 --> 00:29:12,918 - ‪ - Mai târziu o să le vrei. 484 00:29:13,001 --> 00:29:14,418 - ‪ - UCIGAȘ DE MONȘTRI 485 00:29:14,501 --> 00:29:16,543 - ‪ - Mori! Întoarce-te în umbre și... 486 00:29:16,626 --> 00:29:17,709 - ‪ - Măi! 487 00:29:19,376 --> 00:29:21,918 - ‪ - STAȚIA PIAȚA ÎNVINGĂTORULUI 488 00:29:23,626 --> 00:29:25,668 - ‪ - Următorul tren sosește în trei minute. 489 00:29:25,751 --> 00:29:30,043 - ‪ - Nu uitați, dacă vedeți ceva, ucideți ceva! 490 00:29:30,626 --> 00:29:32,251 - ‪ - BACȘIȘURI 491 00:29:32,334 --> 00:29:34,084 - ‪ - Urmăriți Știrile KTV. 492 00:29:34,834 --> 00:29:35,709 - ‪ - Bateți cuba! 493 00:29:35,793 --> 00:29:39,418 - ‪ - După pauză, „Moda primei familii”, ‪ce poartă nobilii în acest sezon. 494 00:29:40,834 --> 00:29:42,418 - ‪ - Super! Suntem faimoși. 495 00:29:42,501 --> 00:29:44,126 - ‪ - Cred că glumești! 496 00:29:46,959 --> 00:29:48,043 ‪Îmi place de noi. 497 00:29:52,793 --> 00:29:55,293 ‪- Scuze. Arătați-mi fața! ‪- Firește. 498 00:29:56,209 --> 00:29:58,709 - ‪ - Apoi veni o vidră după colț și mă mușcă. 499 00:29:58,793 --> 00:30:00,293 - ‪ - Vidră de mare sau de râu? 500 00:30:00,376 --> 00:30:02,293 - ‪ - Glumești? Contează? M-a mușcat. 501 00:30:02,376 --> 00:30:05,001 - ‪ - Sunt diferențe anatomice mari între ele. 502 00:30:05,084 --> 00:30:07,209 - ‪ - Nu știu. Era... 503 00:30:07,293 --> 00:30:10,168 - ‪ - N-o să reușim să urcăm în tren ‪fără să ne vadă. 504 00:30:10,251 --> 00:30:11,668 - ‪ - Ne trebuie o diversiune. 505 00:30:11,751 --> 00:30:15,168 - ‪ - Cine are patru degete mari ‪și se pricepe la diversiuni? 506 00:30:16,334 --> 00:30:17,501 - ‪ - Bun, dar mai încet. 507 00:30:17,584 --> 00:30:20,251 - ‪ - Ceva tăcut și discret, ca... 508 00:30:20,334 --> 00:30:21,418 ‪Și-a dispărut! 509 00:30:22,084 --> 00:30:23,334 - ‪ - Ucigașul reginei! 510 00:30:23,834 --> 00:30:27,043 - ‪ - Dacă vedeți ceva, ucideți ceva! 511 00:30:27,126 --> 00:30:30,543 - ‪ - Sunt Ballister Boldheart! 512 00:30:36,543 --> 00:30:39,709 - ‪ - Sunt malefic și-i urăsc pe toți! 513 00:30:40,251 --> 00:30:43,959 - ‪ - Nu cât de tare mă urăsc pe mine. - ‪ - Nu mă îmbrățișează nimeni? 514 00:30:44,918 --> 00:30:46,376 - ‪ - Urăsc zâmbetele! 515 00:30:46,459 --> 00:30:48,584 ‪- L-am prins! ‪- Urăsc brioșele. 516 00:30:48,668 --> 00:30:51,376 ‪Și bebelușii mi se par urâți! 517 00:30:52,793 --> 00:30:56,126 - ‪ - Uitați aici! Vagabondez și fac mizerie. 518 00:30:57,584 --> 00:31:00,459 - ‪ - Sper că vă plac improvizațiile de jazz ! 519 00:31:00,543 --> 00:31:01,459 - ‪ - Prindeți-l! 520 00:31:04,334 --> 00:31:06,751 ‪- Mai repede! ‪- Nu mă împinge! Încerc! 521 00:31:06,834 --> 00:31:08,626 - ‪ - Nu te împing! Te înghiontesc! 522 00:31:08,709 --> 00:31:10,168 - ‪ - Fă-o fără să lovești! 523 00:31:19,501 --> 00:31:21,376 - ‪ - Ne-așteaptă caleașca! 524 00:31:21,459 --> 00:31:24,251 - ‪ - Ce-a fost asta? - ‪ - N-ai zis că te poți transforma în mine. 525 00:31:24,334 --> 00:31:25,834 - ‪ - Apropo, pot să fac asta. 526 00:31:25,918 --> 00:31:29,334 - ‪ - Să fie clar, nu-s deloc așa! 527 00:31:30,751 --> 00:31:33,251 - ‪ - Așa e. Nu ești niciodată atât de haios. 528 00:31:40,584 --> 00:31:41,793 - ‪ - SE SCANEAZĂ ZONA S 529 00:31:42,376 --> 00:31:44,168 - ‪ - L-am găsit! 530 00:31:44,668 --> 00:31:45,668 - ‪ - Uite! 531 00:31:48,793 --> 00:31:51,168 - ‪ - Bun, haideți! Să prindem secătura! 532 00:31:51,251 --> 00:31:52,376 ‪- Da, dle! ‪- Stai. 533 00:31:53,334 --> 00:31:54,209 - ‪ - Derulează-l. 534 00:31:57,709 --> 00:31:59,293 - ‪ - Ceva nu pare în regulă. 535 00:32:00,668 --> 00:32:02,293 - ‪ - Urăște jazzul. 536 00:32:02,376 --> 00:32:04,418 ‪- Îl lași să scape. ‪- Derulează! 537 00:32:04,501 --> 00:32:05,709 - ‪ - Trece timpul. 538 00:32:06,293 --> 00:32:07,584 - ‪ - Uite! 539 00:32:09,918 --> 00:32:11,834 {\an8}- ‪ - El e. Încotro merge trenul? 540 00:32:11,918 --> 00:32:14,626 - ‪ - E expresul de piață. - ‪ - Sosește în șase minute. 541 00:32:14,709 --> 00:32:16,543 ‪Și-l vom aștepta acolo! 542 00:32:17,793 --> 00:32:18,793 - ‪ - Acum plecăm. 543 00:32:19,459 --> 00:32:20,834 ‪- La piață! ‪- Da, dle. 544 00:32:20,918 --> 00:32:24,626 ‪„La piață! Sunt un prost ‪și îmi miroase părul a lavandă.” 545 00:32:33,668 --> 00:32:34,834 ‪Înfometați? 546 00:32:35,459 --> 00:32:37,293 - ‪ - Ronți! 547 00:32:37,376 --> 00:32:39,584 - ‪ - Astâmpără-ți foamea cu Ronți Dragon! 548 00:32:40,168 --> 00:32:42,251 ‪- Crocant! ‪- Hap-hap! 549 00:32:44,376 --> 00:32:45,376 - ‪ - Ia de-aici! 550 00:32:45,459 --> 00:32:46,876 - ‪ - Bine, ura! 551 00:32:48,584 --> 00:32:49,584 - ‪ - Da! 552 00:32:49,668 --> 00:32:52,334 - ‪ - Ronți Dragon. Un mic-dejun eroic! 553 00:32:53,168 --> 00:32:56,001 ‪ÎNCREDE-TE ÎN INSTITUT! 554 00:32:58,834 --> 00:33:00,293 - ‪ - Te-ai holbat. 555 00:33:01,168 --> 00:33:03,501 - ‪ - Voia cineva pizza? 556 00:33:03,584 --> 00:33:05,709 - ‪ - Poți să fii și tu normală o secundă? 557 00:33:05,793 --> 00:33:06,918 - ‪ - Normală? 558 00:33:07,001 --> 00:33:10,334 - ‪ - Ar fi mai ușor dacă ai fi fată. 559 00:33:10,418 --> 00:33:13,418 - ‪ - Ar fi mai ușor să fiu fată? - ‪ - Ești caraghios. 560 00:33:13,501 --> 00:33:15,668 - ‪ - Adică, mai ușor dacă ai arăta a om. 561 00:33:15,751 --> 00:33:17,418 - ‪ - Mai ușor pentru cine? 562 00:33:17,501 --> 00:33:21,418 - ‪ - Pentru tine. - ‪ - Mulți nu-s la fel de toleranți ca mine. 563 00:33:26,043 --> 00:33:28,126 - ‪ - Cum ai ajuns așa? 564 00:33:28,626 --> 00:33:29,751 - ‪ - Cum? Adică grozavă? 565 00:33:29,834 --> 00:33:33,793 - ‪ - Nu, cum... Încerc să mă dumiresc ‪cu ce am de-a face. 566 00:33:33,876 --> 00:33:36,293 - ‪ - Sunt Nimona. 567 00:33:38,876 --> 00:33:41,209 - ‪ - Asta nu explică nimic. 568 00:33:43,251 --> 00:33:44,543 - ‪ - Nu, ai dreptate. 569 00:33:45,959 --> 00:33:47,876 - ‪ - Meriți o explicație mai bună. 570 00:33:49,084 --> 00:33:50,334 - ‪ - Eram doar un copil. 571 00:33:51,084 --> 00:33:53,584 - ‪ - Drăgălaș, mic, nevinovat. 572 00:33:55,251 --> 00:33:56,876 - ‪ - Mă jucam în pădure, 573 00:33:57,501 --> 00:34:00,459 ‪urmărind păsările zburând, peștii înotând 574 00:34:00,543 --> 00:34:02,376 ‪și căprioarele țopăind. 575 00:34:02,459 --> 00:34:04,918 - ‪ - Toate păreau atât de fericite împreună, 576 00:34:05,543 --> 00:34:06,459 ‪dar eu... 577 00:34:08,168 --> 00:34:09,251 - ‪ - Eram singură. 578 00:34:10,876 --> 00:34:15,209 - ‪ - Atunci l-am auzit, un cântec chemându-mă. 579 00:34:15,918 --> 00:34:18,793 - ‪ - Conducându-mă la o fântână a dorințelor. 580 00:34:18,876 --> 00:34:21,793 - ‪ - A dorințelor? De unde știai ‪că nu era una normală? 581 00:34:21,876 --> 00:34:24,959 ‪- Vrei să-mi spui tu povestea? ‪- Corect. Scuze. Zi! 582 00:34:25,459 --> 00:34:30,334 - ‪ - Când mă apropiam de fântână, mi-a apărut ‪în palmă o monedă ca prin minune. 583 00:34:30,418 --> 00:34:32,501 ‪Și am știut ce am de făcut. 584 00:34:32,584 --> 00:34:34,959 - ‪ - Mi-am făcut curaj, ‪am strâns moneda în palmă, 585 00:34:35,043 --> 00:34:38,126 ‪am zvârlit-o-n fântână ‪și mi-am pus o dorință. 586 00:34:39,043 --> 00:34:44,126 - ‪ - O dorință ca într-o zi ‪să fiu prinsă într-un metrou 587 00:34:44,209 --> 00:34:48,751 ‪cu un cavaler scorțos ‪care îmi pune întrebări meschine. 588 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 - ‪ - Mai ai pizza aia? 589 00:34:59,709 --> 00:35:01,584 - ‪ - Urmează stația Piața. 590 00:35:01,668 --> 00:35:02,668 - ‪ - Mișto, am ajuns! 591 00:35:04,459 --> 00:35:06,084 - ‪ - La fel și prietenii tăi. 592 00:35:14,293 --> 00:35:15,418 - ‪ - Oare el ne-a văzut? 593 00:35:19,876 --> 00:35:20,709 - ‪ - Da. 594 00:35:24,418 --> 00:35:25,501 - ‪ - Duceți-vă! 595 00:35:25,584 --> 00:35:26,876 ‪- Repede! ‪- La stânga! 596 00:35:27,918 --> 00:35:28,959 ‪- Liber! ‪- Liber! 597 00:35:29,668 --> 00:35:30,834 ‪- Liber! ‪- Înaintez! 598 00:35:35,834 --> 00:35:38,043 - ‪ - Pentru Gloreth, ce-i asta? 599 00:35:39,751 --> 00:35:41,084 - ‪ - O balenă micuță. 600 00:35:44,626 --> 00:35:46,293 - ‪ - A văzut Goldenloin ce faci? 601 00:35:46,376 --> 00:35:49,668 - ‪ - Serios? Ăla ți-a tăiat brațul, ‪și te temi să nu te vadă cu mine. 602 00:35:49,751 --> 00:35:51,668 ‪- Ți-am zis, e... ‪- Complicat. Da. 603 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 - ‪ - Uite! Scutierul! 604 00:35:52,959 --> 00:35:54,751 - ‪ - Bună ziua! Mă scuzați! 605 00:35:54,834 --> 00:35:57,001 - ‪ - Trebuie să-l săltăm de-aici discret. 606 00:35:57,084 --> 00:35:58,251 - ‪ - Mă ocup. 607 00:35:58,334 --> 00:36:00,418 - ‪ - Stai! Nu așa. Nici așa! 608 00:36:00,501 --> 00:36:02,709 - ‪ - Ba vrei să mă schimb, ba nu. Alege! 609 00:36:02,793 --> 00:36:04,001 ‪Și-acum ești băiat. 610 00:36:04,084 --> 00:36:06,084 ‪- Sunt azi. ‪- Stai, nu! 611 00:36:07,584 --> 00:36:08,418 - ‪ - Căutat. 612 00:36:08,501 --> 00:36:09,334 - ‪ - Scuze! 613 00:36:09,876 --> 00:36:10,709 - ‪ - CĂUTAT 614 00:36:10,793 --> 00:36:11,668 - ‪ - Haide! 615 00:36:12,376 --> 00:36:13,876 ‪Știu că e aici. Găsiți-l! 616 00:36:13,959 --> 00:36:16,793 ‪- Uite, e Goldenloin! ‪- Da, nu-mi vine să cred. 617 00:36:17,543 --> 00:36:19,293 ‪- Dă-te. ‪- Îmi dai un autograf? 618 00:36:19,376 --> 00:36:21,584 ‪- O semnătură. Pe cine? ‪- Semnezi pe piele? 619 00:36:23,709 --> 00:36:24,751 - ‪ - Nu mișca! 620 00:36:26,168 --> 00:36:29,709 - ‪ - Altfel, o să ratezi o super ocazie azi! 621 00:36:29,793 --> 00:36:31,918 - ‪ - Scuze, nene scutier. 622 00:36:32,543 --> 00:36:34,959 - ‪ - Nu o găsesc pe mama. 623 00:36:35,043 --> 00:36:37,918 - ‪ - A intrat pe aleea groazei de-acolo. 624 00:36:38,001 --> 00:36:40,001 - ‪ - Mă ajuți s-o găsesc? 625 00:36:40,876 --> 00:36:43,043 - ‪ - Te rog! 626 00:36:43,751 --> 00:36:45,626 - ‪ - Nu! 627 00:36:45,709 --> 00:36:49,876 - ‪ - Stai s-o iau înainte ‪și să-i pasez altcuiva problema asta. 628 00:36:50,418 --> 00:36:52,001 - ‪ - Nu e timp! 629 00:36:52,084 --> 00:36:55,751 - ‪ - Copilul e încărcat la maximum. - ‪ - Sistem sonor sofisticat. 630 00:36:57,501 --> 00:36:59,834 - ‪ - Poftim! Puteți să-mi faceți loc? 631 00:36:59,918 --> 00:37:01,584 ‪- Mersi! ‪- Mersi! La o parte! 632 00:37:01,668 --> 00:37:04,001 - ‪ - Ajutați-mă, vă rog! 633 00:37:04,084 --> 00:37:07,293 - ‪ - Mă urmărește un copil demonic. - ‪ - Vă rog, ajutați-mă! 634 00:37:09,834 --> 00:37:10,668 - ‪ - Uite aici! 635 00:37:10,751 --> 00:37:14,459 - ‪ - Cu camerele de 360 de grade, ‪vedeți mereu ce se apropie. 636 00:37:14,543 --> 00:37:17,959 ‪Și funcția știri vă va ține la zi ‪cu titlurile regatului. 637 00:37:18,043 --> 00:37:19,334 - ‪ - DUO O IA RAZNA 638 00:37:19,418 --> 00:37:22,584 ‪- Semeni bine cu... ‪- Sunt nevinovat! 639 00:37:24,043 --> 00:37:25,709 - ‪ - Nu! 640 00:37:28,084 --> 00:37:29,626 - ‪ - Ananas pe pizza? 641 00:37:30,251 --> 00:37:32,418 ‪- Acolo! ‪- Scuze! Mișcați-vă! 642 00:37:32,501 --> 00:37:33,334 - ‪ - Hopa! 643 00:37:38,001 --> 00:37:40,376 ‪- De ce l-ai ucis? ‪- Nu e mort. Sper. 644 00:37:40,459 --> 00:37:42,626 ‪- E Ballister? ‪- E ucigașul reginei! 645 00:37:42,709 --> 00:37:45,501 ‪- Lucrează cu un copil-demon! ‪- Credeam că papă copii! 646 00:37:45,584 --> 00:37:47,293 - ‪ - Ballister! Oprește-te! Stai! 647 00:37:49,168 --> 00:37:50,293 ‪- Da! ‪- Urcă! 648 00:37:50,959 --> 00:37:52,668 ‪- Bal! ‪- Împușcă-l în față! 649 00:37:57,126 --> 00:37:58,334 - ‪ - Ce faci? 650 00:37:58,959 --> 00:38:00,001 - ‪ - O luăm noi. 651 00:38:05,876 --> 00:38:06,876 - ‪ - Fir-ar! 652 00:38:11,418 --> 00:38:14,876 - ‪ - Nu-mi place s-o spun, ‪dar ești bun ca personaj negativ. 653 00:38:41,584 --> 00:38:43,376 - ‪ - Da. Îmi place. 654 00:38:43,459 --> 00:38:47,084 ‪Îl vom scutura pe acest băiețaș ‪în acest colț dubios din oraș. 655 00:38:47,168 --> 00:38:50,459 - ‪ - Hai să-l interogăm pe scutier ‪și să ieșim... Piciorul tău! 656 00:38:50,543 --> 00:38:53,501 ‪- Ce? ‪- Ai o săgeată-n picior! 657 00:38:53,584 --> 00:38:55,834 ‪- Aoleu! ‪- E cazul să stai jos. 658 00:38:55,918 --> 00:38:58,668 ‪- Nu, e-n regulă. E total... ‪- Nu ești în regulă. 659 00:38:58,751 --> 00:39:01,626 ‪- E o așchie. Va ieși singură. ‪- Sângerezi. Șezi! 660 00:39:03,293 --> 00:39:05,418 - ‪ - O să aruncăm o privire, da? 661 00:39:06,876 --> 00:39:08,626 - ‪ - Bun așa. 662 00:39:08,709 --> 00:39:10,918 - ‪ - Este... E... E înfiptă acolo. 663 00:39:11,543 --> 00:39:13,668 - ‪ - Totul e bine. Doar o să... 664 00:39:15,293 --> 00:39:16,668 ‪o s-o scoatem la trei. 665 00:39:19,668 --> 00:39:20,626 - ‪ - Ești gata? 666 00:39:23,501 --> 00:39:26,834 - ‪ - Unu, doi, trei! 667 00:39:30,709 --> 00:39:32,918 - ‪ - Majoritatea oamenilor țipă acum. 668 00:39:34,376 --> 00:39:35,626 - ‪ - Nu-s om. 669 00:39:35,709 --> 00:39:36,584 - ‪ - Sigur. 670 00:39:37,459 --> 00:39:38,334 - ‪ - Sigur. 671 00:39:40,209 --> 00:39:42,543 ‪- Măcar doare puțin? ‪- Da. 672 00:39:43,918 --> 00:39:45,709 - ‪ - Dar am trecut prin mai rele. 673 00:39:48,501 --> 00:39:50,459 - ‪ - Cum te simți? 674 00:39:50,543 --> 00:39:52,959 ‪Înjunghiată în picior. 675 00:39:53,043 --> 00:39:56,459 - ‪ - Nu, mă refer la metamorfoză. 676 00:39:56,543 --> 00:39:58,251 - ‪ - Doare sau... 677 00:39:59,751 --> 00:40:01,751 - ‪ - Scuze. Întrebare meschină. 678 00:40:03,793 --> 00:40:04,668 - ‪ - Stai pe loc. 679 00:40:16,709 --> 00:40:17,668 - ‪ - Sincer? 680 00:40:19,168 --> 00:40:21,084 - ‪ - Mi-e mai rău când n-o fac. 681 00:40:21,168 --> 00:40:23,418 - ‪ - Parcă mă mănâncă în măruntaie. 682 00:40:24,126 --> 00:40:26,418 ‪Știi secunda de dinainte să strănuți? 683 00:40:27,043 --> 00:40:28,168 - ‪ - E aproape la fel. 684 00:40:29,543 --> 00:40:32,751 - ‪ - Apoi mă metamorfozez și sunt liberă. 685 00:40:36,626 --> 00:40:38,043 - ‪ - Dacă te-ai abține? 686 00:40:39,709 --> 00:40:41,459 - ‪ - Dacă nu te-ai metamorfoza? 687 00:40:41,543 --> 00:40:43,918 ‪- Aș muri. ‪- Sfântă Gloreth, e-oribil! 688 00:40:44,001 --> 00:40:46,668 - ‪ - Nu fi atât de credul! - ‪ - N-aș muri de-a binelea. 689 00:40:46,751 --> 00:40:49,543 - ‪ - Dar n-aș mai simți că trăiesc. 690 00:40:51,543 --> 00:40:53,626 - ‪ - Mă bucur s-aud că vă apropiați. 691 00:40:54,543 --> 00:40:58,543 - ‪ - E tare păcat că trebuie să plec. - ‪ - Lăsați-mă să plec! 692 00:40:58,626 --> 00:41:03,584 - ‪ - Da, un personaj din portbagaj. Să-i facem ‪masaj unui personaj din portbagaj! 693 00:41:06,126 --> 00:41:07,668 ‪- Vorbește! ‪- Vrea sânge. 694 00:41:07,751 --> 00:41:09,001 ‪- Sânge? ‪- Pe-al tău! 695 00:41:09,084 --> 00:41:10,584 ‪- Nu vreau sânge. ‪- Găleți! 696 00:41:10,668 --> 00:41:12,668 - ‪ - Vreau răspunsuri, așa că vorbește! 697 00:41:12,751 --> 00:41:13,959 - ‪ - Sau te înjunghiem. 698 00:41:14,043 --> 00:41:15,168 ‪- Nu. ‪- Pălmuim. 699 00:41:15,251 --> 00:41:17,334 - ‪ - Nu! De ce mi-ai făcut înscenarea? 700 00:41:17,418 --> 00:41:18,584 ‪- Nu eu. ‪- Dar cine? 701 00:41:18,668 --> 00:41:19,501 ‪- Tu! ‪- Nu! 702 00:41:19,584 --> 00:41:20,418 ‪- Cine? ‪- Îți zic. 703 00:41:20,501 --> 00:41:21,543 - ‪ - Blanche? Chad? Todd? 704 00:41:21,626 --> 00:41:22,834 ‪- Todd? ‪- Care cere pumni? 705 00:41:22,918 --> 00:41:24,834 - ‪ - Da, Todd! Mi-a schimbat sabia. 706 00:41:24,918 --> 00:41:26,501 ‪- Ce? Nu. ‪- De ce-l aperi? 707 00:41:26,584 --> 00:41:27,584 - ‪ - Cine l-ar apăra? 708 00:41:27,668 --> 00:41:30,209 - ‪ - Va trebui să-l luăm mai tare. 709 00:41:30,293 --> 00:41:32,709 - ‪ - Tare? Stai puțin. Stai. Așteaptă. 710 00:41:32,793 --> 00:41:34,376 - ‪ - Bau! 711 00:41:35,168 --> 00:41:36,751 - ‪ - Uite, privește! 712 00:41:37,418 --> 00:41:39,209 - ‪ - Atenție! Sunt în vestiar 713 00:41:39,293 --> 00:41:42,251 ‪și priviți cum se scrie istoria. 714 00:41:42,334 --> 00:41:45,501 - ‪ - Armura lui Ballister. Vorbește. 715 00:41:45,584 --> 00:41:49,834 - ‪ - Spune: „Respectă-mă. Protejează-mă. - ‪ - Pune-mă pe tine. Nu se uită nimeni.” 716 00:41:50,793 --> 00:41:52,293 - ‪ - Stânjenitor. 717 00:41:52,376 --> 00:41:54,084 - ‪ - Putem da pe repede înainte. 718 00:41:54,876 --> 00:41:56,793 - ‪ - Asta e ce trebuie să vedeți. 719 00:42:18,709 --> 00:42:20,209 - ‪ - Directoarea mi-a făcut-o. 720 00:42:20,918 --> 00:42:22,334 - ‪ - Ea a ucis-o pe regină. 721 00:42:23,459 --> 00:42:27,168 - ‪ - N-am știut ce să fac. - ‪ - Am încercat să-ți arăt înainte... 722 00:42:29,168 --> 00:42:30,876 - ‪ - Nu are nicio noimă. 723 00:42:35,543 --> 00:42:36,501 - ‪ - Auzi, amice... 724 00:42:37,376 --> 00:42:39,543 ‪Îmi pare rău că te-am răpit. 725 00:42:40,418 --> 00:42:41,418 - ‪ - Nu-i nimic. 726 00:42:41,501 --> 00:42:42,334 - ‪ - Oare îmi pare? 727 00:42:50,709 --> 00:42:53,126 ‪Șefu', te-a trădat cineva de încredere. 728 00:42:53,209 --> 00:42:57,543 - ‪Înțeleg. E nașpa. Dar am reușit. - ‪ - Ești nevinovat, și avem dovada. 729 00:42:57,626 --> 00:42:59,251 ‪- Încărcăm clipul și... ‪- Nu. 730 00:42:59,334 --> 00:43:01,459 - ‪ - Ce? Trebuie să se afle adevărul. 731 00:43:01,543 --> 00:43:04,126 - ‪ - Sistemul e corupt. - ‪ - Institutul trebuie închis. 732 00:43:04,209 --> 00:43:05,418 - ‪ - Vrei să taci? 733 00:43:05,501 --> 00:43:07,459 ‪Ținta. Liber pe Avenue 3. Terminat. 734 00:43:07,543 --> 00:43:09,751 - ‪ - Nu voi păstra tăcerea. 735 00:43:09,834 --> 00:43:12,459 - ‪ - Clipul poate distruge ‪încrederea oamenilor în Institut. 736 00:43:12,543 --> 00:43:13,709 - ‪ - Nu zău! 737 00:43:13,793 --> 00:43:18,126 - ‪ - Nu știu de ce mi-a făcut înscenarea, ‪dar nu Institutul e problema. 738 00:43:18,209 --> 00:43:19,376 - ‪ - Ci directoarea. 739 00:43:20,168 --> 00:43:22,126 - ‪ - De asta i-l duc lui Ambrosius. 740 00:43:22,209 --> 00:43:24,084 ‪- Cui îi pasă? ‪- Lui Ambro... 741 00:43:25,334 --> 00:43:29,668 - ‪Ăsta ți-a retezat brațul. - ‪ - Retezatul de brațe nu e semn de iubire! 742 00:43:29,751 --> 00:43:33,168 - ‪ - Nu mi-a retezat brațul. A dezarmat o armă. 743 00:43:34,918 --> 00:43:36,418 - ‪ - Așa am fost instruiți. 744 00:43:38,334 --> 00:43:39,834 - ‪ - Măi să fie! 745 00:43:40,418 --> 00:43:42,626 - ‪ - Te-au spălat bine pe creier. 746 00:43:43,543 --> 00:43:46,043 - ‪ - Crezi că se termină cu directoarea? 747 00:43:46,126 --> 00:43:48,584 - ‪ - Acum ar trebui să te îndoiești de toate. 748 00:43:48,668 --> 00:43:51,168 - ‪ - De testamentul lui Gloreth, ‪de Institut, de zid. 749 00:43:51,251 --> 00:43:52,501 - ‪ - Ce rost au toate? 750 00:43:52,584 --> 00:43:54,168 - ‪ - Să protejeze regatul. 751 00:43:54,251 --> 00:43:56,168 - ‪ - De ticăloși ca tine? 752 00:43:57,751 --> 00:43:59,084 - ‪ - Sau de monștri 753 00:44:00,126 --> 00:44:00,959 ‪ca mine? 754 00:44:05,459 --> 00:44:09,459 - ‪ - Ascultă, dacă-i ducem ăsta lui Ambrosius, ‪totul va fi bine. 755 00:44:10,584 --> 00:44:11,751 - ‪ - Pentru amândoi. 756 00:44:17,709 --> 00:44:22,959 - ‪ - Bine. Dar, când treaba o s-o ia razna, ‪încep să sparg lucruri. 757 00:44:23,043 --> 00:44:24,459 - ‪ - Nu va fi nevoie. 758 00:44:28,251 --> 00:44:31,251 - ‪ - O NOUĂ ERĂ A EROILOR 759 00:44:40,751 --> 00:44:42,959 - ‪ - De ce ești îngândurat, Ambrosius? 760 00:44:45,584 --> 00:44:47,001 - ‪ - Poți să-mi spui. 761 00:44:48,418 --> 00:44:49,334 ‪Îngândurat? 762 00:44:51,001 --> 00:44:52,209 - ‪ - M-am smintit. 763 00:44:53,084 --> 00:44:54,334 - ‪ - Am pierdut totul. 764 00:44:55,168 --> 00:44:57,418 - ‪ - Bărbatul iubit, cel mai bun prieten. 765 00:44:58,084 --> 00:45:01,043 - ‪ - Deși pare să aibă altul acum. - ‪ - Ce înseamnă asta? 766 00:45:01,126 --> 00:45:03,668 - ‪ - Ce mai ascunde? Cine e el de fapt? 767 00:45:03,751 --> 00:45:04,626 - ‪ - Cine sunt eu? 768 00:45:04,709 --> 00:45:07,751 - ‪ - Un urmaș direct al lui Gloreth? - ‪ - N-am cerut așa ceva. 769 00:45:07,834 --> 00:45:09,834 - ‪ - Toți se-așteaptă ‪să-l arestez pe Ballister. 770 00:45:09,918 --> 00:45:13,626 - ‪ - Dacă n-o fac, vă trădez pe voi. - ‪ - Dacă o fac, îl trădez pe el. 771 00:45:13,709 --> 00:45:16,543 - ‪ - Colac peste pupăză, i-am retezat brațul! 772 00:45:16,626 --> 00:45:19,168 - ‪ - Brațul! Cine retează un braț? 773 00:45:19,251 --> 00:45:22,334 - ‪ - Fiindcă așa am fost instruit? - ‪ - Retezatul de brațe nu e semn de iu... 774 00:45:25,334 --> 00:45:27,126 - ‪ - Sunt bine, dnă directoare. 775 00:45:46,543 --> 00:45:49,043 ‪- Doamnă. ‪- Ține-te tare, Ambrosius. 776 00:45:49,126 --> 00:45:51,876 - ‪ - Sângele lui Gloreth curge ‪prin venele tale. 777 00:45:53,376 --> 00:45:54,959 ‪- Ambrosius. ‪- Cavaleri! 778 00:45:56,293 --> 00:45:58,501 - ‪ - Așa erau când am ajuns aici. 779 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 - ‪ - Tu. 780 00:46:00,126 --> 00:46:01,543 - ‪ - Eu. 781 00:46:02,418 --> 00:46:05,376 - ‪ - Ambrosius, directoarea a ucis-o pe regină. 782 00:46:05,959 --> 00:46:08,168 ‪- Ce? ‪- Încă o minciună disperată. 783 00:46:08,251 --> 00:46:09,668 - ‪ - Nu e mincinos. 784 00:46:09,751 --> 00:46:12,584 - ‪ - Zise degenerata, șoptindu-i în ureche. 785 00:46:12,668 --> 00:46:13,959 - ‪ - Mulțumesc. 786 00:46:14,043 --> 00:46:16,626 - ‪ - Sunt nevinovat, și am dovada. 787 00:46:17,834 --> 00:46:20,001 ‪- Are o armă. ‪- Nu! 788 00:46:20,084 --> 00:46:22,334 - ‪ - Nu mai are! Todd face legea! 789 00:46:27,001 --> 00:46:29,584 - ‪ - Nu contează. Nu-ți trebuie dovezi. 790 00:46:29,668 --> 00:46:31,459 ‪Știi că nu sunt un criminal. 791 00:46:34,293 --> 00:46:35,918 - ‪ - Ce mai aștepți, căpitane? 792 00:46:37,918 --> 00:46:40,251 - ‪ - Repede, până nu ajunge balena aici! 793 00:46:41,126 --> 00:46:42,334 - ‪ - Haide, omule. 794 00:46:43,043 --> 00:46:44,209 - ‪ - Fă ce se cuvine! 795 00:46:45,126 --> 00:46:46,459 - ‪ - Cine e ea, Bal? 796 00:46:49,584 --> 00:46:51,126 - ‪ - Ce e? 797 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 - ‪ - Ambrosius, te implor ‪să ai încredere în mine. 798 00:47:00,834 --> 00:47:01,834 - ‪ - Arestați-i! 799 00:47:03,168 --> 00:47:04,793 - ‪ - Vrei să știi cine e copila? 800 00:47:04,876 --> 00:47:07,501 ‪Îmi place încotro bați. 801 00:47:07,584 --> 00:47:08,709 - ‪ - Vrei să le arăți? 802 00:47:08,793 --> 00:47:10,001 - ‪ - Mi-ar plăcea. 803 00:47:10,084 --> 00:47:11,418 - ‪ - Să spargem lucruri! 804 00:47:11,501 --> 00:47:12,834 - ‪ - Metal. 805 00:47:13,793 --> 00:47:15,043 - ‪ - E o gorilă? 806 00:47:23,543 --> 00:47:26,334 ‪- Dă-mi o sabie! ‪- Trebuie să vă adăpostim. 807 00:47:29,293 --> 00:47:31,084 - ‪ - Decolează imediat! 808 00:47:40,543 --> 00:47:41,876 - ‪ - Scuze, nu-mi pare rău! 809 00:47:46,168 --> 00:47:48,168 ‪- Vezi vreo scăpare? ‪- Da, călare! 810 00:47:48,251 --> 00:47:49,668 - ‪ - Teribilă glumă! 811 00:47:49,751 --> 00:47:51,293 - ‪ - Opriți... calul? 812 00:47:52,209 --> 00:47:55,293 ‪- Sărim, nu-i așa? ‪- Da! Singura ieșire e în jos! 813 00:47:55,376 --> 00:47:58,709 ‪- Cal! ‪- De ce cădem mereu?! 814 00:47:59,751 --> 00:48:01,584 ‪Ți-am zis c-ai să vrei aripile. 815 00:48:13,418 --> 00:48:16,084 ‪- A fost super scârbos. ‪- Știu! 816 00:48:22,209 --> 00:48:24,168 - ‪ - Ce să vezi, băiatul de zece! 817 00:48:25,959 --> 00:48:28,751 ‪- E vidra care m-a mușcat! ‪- Îți înțeleg deruta. 818 00:48:28,834 --> 00:48:31,543 - ‪ - Are coadă de vidră, ‪dar picioarele palmate... 819 00:48:32,959 --> 00:48:36,584 - ‪ - Chiar am însemnat ceva pentru tine? - ‪ - Sau a fost o minciună? 820 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 - ‪ - Minciună? Zise tipul ‪care umblă cu un monstru! 821 00:48:39,959 --> 00:48:43,918 - ‪ - Nu-i spune așa! - ‪ - E deșteaptă, bună și sofisticată. 822 00:48:44,001 --> 00:48:46,376 - ‪ - A făcut pipi-n armură! A făcut pe el! 823 00:48:46,459 --> 00:48:48,626 ‪Și mă susține, nu ca tine. 824 00:48:48,709 --> 00:48:50,459 - ‪ - Mi-ai spus numai minciuni! 825 00:48:50,543 --> 00:48:52,918 - ‪ - Singura care te-a mințit e directoarea! 826 00:48:53,501 --> 00:48:56,126 - ‪ - Ce? Ai să mă ucizi și pe mine acum? 827 00:48:56,209 --> 00:48:57,209 - ‪ - Așa crezi? 828 00:49:01,251 --> 00:49:02,918 - ‪ - Deci chiar nu m-ai cunoscut. 829 00:49:10,501 --> 00:49:14,251 - ‪ - Da. Acum o să-ți ard pumni în față. 830 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 - ‪ - Nu-s doctor, ‪dar ghipsul ăsta pare delicios. 831 00:49:20,209 --> 00:49:21,043 ‪Șefu'? 832 00:49:28,834 --> 00:49:30,293 - ‪ - Crezi că doare? 833 00:49:30,376 --> 00:49:32,876 - ‪ - Stai să vezi ce-i facem monstrului tău! 834 00:49:35,959 --> 00:49:37,668 - ‪ - Nu, dați-i pace! 835 00:49:43,334 --> 00:49:45,668 - ‪ - Ronți! Stai, ce? 836 00:49:45,751 --> 00:49:47,043 - ‪ - Sper c-ai adus lapte. 837 00:49:47,626 --> 00:49:48,918 - ‪ - Nu! 838 00:49:52,084 --> 00:49:53,584 - ‪ - Stai! Nu! 839 00:49:58,543 --> 00:49:59,459 - ‪ - Ce? 840 00:50:07,001 --> 00:50:09,126 - ‪ - Atac de monstru. 841 00:50:09,209 --> 00:50:11,043 - ‪ - Adăpostiți-vă imediat! 842 00:50:13,793 --> 00:50:14,959 - ‪ - E în ordine. 843 00:50:18,376 --> 00:50:19,834 - ‪ - Monstru. 844 00:50:22,293 --> 00:50:24,543 - ‪ - Atac de monstru. 845 00:50:24,626 --> 00:50:26,251 - ‪ - Adăpostiți-vă imediat! 846 00:50:28,626 --> 00:50:29,459 - ‪ - Ea! 847 00:50:30,293 --> 00:50:31,418 - ‪ - Te-ajut eu, copilă! 848 00:50:42,376 --> 00:50:44,376 ‪- Ești bine? ‪- Nu vreau să vorbesc. 849 00:50:44,459 --> 00:50:47,126 ‪- Știu că ceva e în neregulă. ‪- Nu vreau să vorbesc! 850 00:50:47,209 --> 00:50:48,543 ‪Încerc doar să ajut. 851 00:50:48,626 --> 00:50:50,084 - ‪ - Nu am nevoie de ajutor! 852 00:50:59,918 --> 00:51:02,334 - ‪ - Ai văzut cum se uita fetița aia la mine? 853 00:51:03,959 --> 00:51:04,834 - ‪ - Copii. 854 00:51:05,751 --> 00:51:06,918 - ‪ - Copilași. 855 00:51:08,418 --> 00:51:11,251 - ‪ - Au crescut crezând că pot să devină eroi 856 00:51:11,334 --> 00:51:14,751 ‪dacă înfig o sabie ‪în inima oricui care e altfel. 857 00:51:16,459 --> 00:51:17,876 ‪Și monstrul sunt eu? 858 00:51:23,043 --> 00:51:24,709 - ‪ - Nu știu ce e mai de groază. 859 00:51:28,251 --> 00:51:32,918 - ‪ - Faptul că toți din regat vor ‪să-mi bage sabia în inimă... 860 00:51:36,168 --> 00:51:37,459 ‪sau că, uneori, 861 00:51:38,626 --> 00:51:39,876 ‪vreau să-i las. 862 00:51:44,251 --> 00:51:45,876 - ‪ - Trebuie să te scot de aici. 863 00:51:47,126 --> 00:51:48,293 - ‪ - Trecem peste zid. 864 00:51:48,376 --> 00:51:51,418 - ‪ - Nu ne oprim până nu găsim un loc sigur. 865 00:51:51,501 --> 00:51:53,251 - ‪ - Bine, plecăm împreună! 866 00:51:54,043 --> 00:51:54,876 ‪Împreună? 867 00:51:54,959 --> 00:51:59,001 - ‪ - Ascultă, ai avut dreptate ‪în legătură cu toate. Institutul, zidul... 868 00:52:00,459 --> 00:52:01,459 - ‪ - Ambrosius. 869 00:52:04,626 --> 00:52:08,126 - ‪ - Orice facem, nu putem schimba felul ‪în care ne vede lumea. 870 00:52:11,043 --> 00:52:12,709 - ‪ - Tu nu mă mai vezi la fel. 871 00:52:17,001 --> 00:52:17,834 - ‪ - Nu-i așa? 872 00:52:23,709 --> 00:52:26,043 - ‪ - N-o putem lăsa pe directoare să scape. 873 00:52:26,126 --> 00:52:27,626 - ‪ - N-ar trebui să fugim. 874 00:52:28,543 --> 00:52:30,334 ‪Și ai făcut o înțelegere, nu? 875 00:52:30,418 --> 00:52:33,334 - ‪ - Te reabilităm, mă faci secundul tău. 876 00:52:33,418 --> 00:52:36,376 - ‪ - Nu poți da înapoi ‪căci crezi în adevăr și onoare, 877 00:52:36,459 --> 00:52:38,418 ‪în bla-blauri, toate prostiile. 878 00:52:39,459 --> 00:52:42,084 - ‪ - Adevărul și onoarea nu-s prostii, ‪dar bine. 879 00:52:42,168 --> 00:52:44,293 - ‪ - Deci ai un plan? 880 00:52:44,376 --> 00:52:45,626 - ‪ - Sigur că da. 881 00:52:46,459 --> 00:52:48,418 - ‪ - Ala-bala... 882 00:52:48,959 --> 00:52:50,501 - ‪ - Câștigăm! 883 00:52:53,459 --> 00:52:55,834 - ‪ - OCROTIREA MODULUI NOSTRU DE VIAȚĂ 884 00:52:58,376 --> 00:53:00,793 - ‪ - Scuze, dna directoare nu e disponibilă. 885 00:53:02,376 --> 00:53:03,376 - ‪ - Avem de vorbit! 886 00:53:04,334 --> 00:53:05,251 - ‪ - Singuri. 887 00:53:11,668 --> 00:53:13,418 - ‪ - Ballister spunea adevărul? 888 00:53:13,959 --> 00:53:18,668 - ‪ - Putea spune c-a ucis-o altcineva ‪pe regină, dar a spus că dv. De ce? 889 00:53:20,001 --> 00:53:23,751 - ‪ - Sir Goldenloin, ‪îi ești loial acestui regat 890 00:53:23,834 --> 00:53:26,418 ‪sau unui cavaler înhăitat cu un monstru? 891 00:53:27,459 --> 00:53:29,334 - ‪ - I-ați schimbat sabia? 892 00:53:29,418 --> 00:53:31,043 - ‪ - I-ați făcut înscenarea? 893 00:53:31,126 --> 00:53:32,334 - ‪ - Spuneți-mi adevărul! 894 00:53:40,709 --> 00:53:44,751 ‪Încă de când eram copilă, ‪am același coșmar. 895 00:53:46,876 --> 00:53:48,709 - ‪ - Găsesc o fisură în zid. 896 00:53:50,084 --> 00:53:51,168 - ‪ - Strig, 897 00:53:52,043 --> 00:53:54,834 ‪dar nimeni nu ascultă. 898 00:53:56,626 --> 00:54:00,126 - ‪ - Fisura se face din ce în ce mai mare, 899 00:54:00,876 --> 00:54:02,709 ‪până ce zidul se năruie 900 00:54:03,876 --> 00:54:05,543 ‪și intră cohorta de monștri. 901 00:54:08,126 --> 00:54:11,251 - ‪ - Am implorat-o pe regină să nu se îndoiască ‪de cuvântul lui Gloreth. 902 00:54:11,751 --> 00:54:15,084 - ‪ - Să nu se îndoiască ‪de ce ne-a ocrotit o mie de ani. 903 00:54:15,751 --> 00:54:17,251 - ‪ - Dar n-a vrut să asculte. 904 00:54:19,751 --> 00:54:23,834 - ‪ - Permițându-i lui Ballister să țină sabia ‪a creat prima fisură din zid. 905 00:54:26,376 --> 00:54:27,293 - ‪ - Iar acum 906 00:54:28,334 --> 00:54:30,293 ‪avem un monstru în regat. 907 00:54:30,834 --> 00:54:31,959 - ‪ - Asta e... 908 00:54:33,709 --> 00:54:35,501 ‪Îmi pare rău, Ambrosius. 909 00:54:49,751 --> 00:54:52,751 - ‪ - Așadar, da, l-am incriminat pe Ballister. 910 00:54:53,626 --> 00:54:54,751 - ‪ - Am ucis regina. 911 00:54:58,793 --> 00:55:01,918 - ‪ - Gloreth a făcut totul ‪ca să țină monștrii departe. 912 00:55:05,918 --> 00:55:07,001 - ‪ - O voi face și eu. 913 00:55:23,418 --> 00:55:25,126 - ‪ - Gloreth să te ierte! 914 00:55:26,918 --> 00:55:29,876 - ‪ - Așadar, da, l-am incriminat pe Ballister. 915 00:55:29,959 --> 00:55:31,376 - ‪ - Am ucis regina. 916 00:55:31,459 --> 00:55:33,793 - ‪ - Abia aștept să vadă asta regatul! 917 00:55:33,876 --> 00:55:34,959 - ‪ - Tu! 918 00:55:35,043 --> 00:55:37,876 - ‪Și secundul meu. - ‪ - Aplauze, doamnelor și domnilor! 919 00:55:37,959 --> 00:55:42,334 - ‪ - Am interpretat bine? Mi-a fost teamă ‪că ultimul... a fost exagerat. 920 00:55:42,418 --> 00:55:44,959 - ‪ - Dacă vrei feedback, ai fost cam teatrală. 921 00:55:45,043 --> 00:55:47,126 - ‪ - Nu vei fi premiată, dar ai fost bună. 922 00:55:47,209 --> 00:55:48,376 - ‪ - Nici n-am studiat! 923 00:55:48,459 --> 00:55:49,709 - ‪ - Zău? Ce surpriză! 924 00:55:49,793 --> 00:55:52,543 - ‪ - Nici măcar una. Nu-ți uita sabia, șefu'. 925 00:55:52,626 --> 00:55:53,834 - ‪ - Poate s-o păstreze. 926 00:55:55,043 --> 00:55:56,709 - ‪ - Nu mai lupt pentru ea. 927 00:55:56,793 --> 00:55:58,459 - ‪ - M-ai numit secundul tău. 928 00:55:58,543 --> 00:55:59,626 - ‪ - Așa e, nu? 929 00:55:59,709 --> 00:56:01,543 - ‪ - M-ai numit secundul tău. 930 00:56:01,626 --> 00:56:03,293 ‪Și deja regret. 931 00:56:03,376 --> 00:56:06,584 - ‪ - M-ai numit secundul tău. M-ai numit... 932 00:56:08,334 --> 00:56:09,501 - ‪ - Avem de vorbit! 933 00:56:12,001 --> 00:56:12,834 - ‪ - Am picat rău? 934 00:56:18,959 --> 00:56:20,126 - ‪ - Haide! 935 00:56:22,959 --> 00:56:26,251 - ‪ - Da! Să scoatem la plimbare cățelul! 936 00:56:26,334 --> 00:56:27,626 - ‪ - Opt, nouă, zece. 937 00:56:27,709 --> 00:56:31,626 - ‪ - Ai aterizat în pădurea fermecată, ‪care e domeniul meu. 938 00:56:31,709 --> 00:56:33,584 - ‪ - Cling! 600 de galbeni, te rog. 939 00:56:33,668 --> 00:56:36,584 - ‪ - Scottish-terrierul ‪meu nu-ți dă ‪birul tiranic. 940 00:56:36,668 --> 00:56:39,918 - ‪ - Adună creaturile oprimate ale pădurii ‪și stârnește o răzmeriță. 941 00:56:40,793 --> 00:56:42,626 - ‪ - Veverițele sar zidurile castelului! 942 00:56:43,418 --> 00:56:47,209 - ‪ - Urșii dărâmă porțile! Lăsând loc haosului! 943 00:56:55,626 --> 00:56:57,709 ‪- Tot iau cei 600 de galbeni. ‪- Ce? 944 00:57:01,751 --> 00:57:04,126 - ‪ - Nu mi-ai zis că poți să sufli foc. 945 00:57:08,084 --> 00:57:10,459 - ‪ - Metal. Facem două din trei? 946 00:57:13,459 --> 00:57:14,293 - ‪ - Ce? 947 00:57:15,334 --> 00:57:16,334 - ‪ - Nimic. 948 00:57:19,793 --> 00:57:21,209 - ‪ - Fii atentă aici! 949 00:57:21,293 --> 00:57:22,626 - ‪ - VIZUALIZĂRI: 198.160 950 00:57:22,709 --> 00:57:25,043 - ‪ - Mamă! 100... 500... 530.000... 951 00:57:25,126 --> 00:57:28,584 - ‪Șaptezeci și cinci... - ‪ - Tot regatul vede înregistrarea. 952 00:57:28,668 --> 00:57:31,501 - ‪ - Pare-se că a mai rămas doar o întrebare. 953 00:57:31,584 --> 00:57:32,709 - ‪ - Care anume? 954 00:57:33,334 --> 00:57:34,709 - ‪ - Rechinii dansează? 955 00:57:34,793 --> 00:57:36,501 - ‪ - Pe bune? 956 00:57:38,334 --> 00:57:39,293 - ‪ - Uită-te la mine! 957 00:57:46,751 --> 00:57:49,626 - ‪ - Derutat încă de atacul monstrului, ‪regatul e șocat 958 00:57:49,709 --> 00:57:53,793 ‪de înregistrarea cu directoarea ‪făcând o mărturisire șocantă. 959 00:57:53,876 --> 00:57:56,584 - ‪ - L-am incriminat pe Ballister. - ‪ - Am ucis regina. 960 00:57:56,668 --> 00:57:57,668 - ‪ - VIZUALIZĂRI: 1.068.200 961 00:57:57,751 --> 00:58:00,543 - ‪ - L-am incriminat pe Ballister. - ‪ - Am ucis regina. 962 00:58:12,334 --> 00:58:14,209 - ‪ - JOS INSTITUTUL! - ‪ - CINE E ADEVĂRATUL TICĂLOS? 963 00:58:14,293 --> 00:58:17,084 - ‪ - L-am incriminat pe Ballister. - ‪ - Am ucis regina. 964 00:58:19,418 --> 00:58:20,626 - ‪ - REGINA E MOARTĂ 965 00:58:26,084 --> 00:58:27,126 - ‪ - Am ucis regina. 966 00:58:29,001 --> 00:58:30,584 - ‪ - Mai rămâne o întrebare. 967 00:58:30,668 --> 00:58:32,459 - ‪ - Cine e adevăratul ticălos? 968 00:58:39,751 --> 00:58:41,584 - ‪ - Dați-ne-o pe directoare! 969 00:58:45,709 --> 00:58:47,209 - ‪ - TICĂLOASĂ 970 00:58:48,834 --> 00:58:50,876 - ‪ - ADEVĂRATA TICĂLOASĂ 971 00:58:58,168 --> 00:58:59,459 ‪- Veniți! ‪- Da, dle. 972 00:59:02,418 --> 00:59:03,543 - ‪ - Dnă directoare! 973 00:59:14,876 --> 00:59:18,376 - ‪ - Sunteți arestată ‪pentru uciderea reginei și pentru... 974 00:59:18,459 --> 00:59:21,751 - ‪ - Ambrosius. Asta explică totul. 975 00:59:29,001 --> 00:59:31,626 - ‪ - Zombii sunt nemuritori, ‪veșnici, de neucis. 976 00:59:31,709 --> 00:59:33,418 - ‪ - Dar dacă vin după noi? 977 00:59:38,459 --> 00:59:43,251 - ‪ - Nu-mi vine să cred că o spun, ‪dar chiar îi compătimesc pe zombi. 978 00:59:56,709 --> 00:59:58,293 ‪- Stai! Nu! ‪- Ascultă... 979 00:59:59,168 --> 01:00:00,126 - ‪ - Ascultă. 980 01:00:00,209 --> 01:00:01,834 - ‪ - E în regulă. Ești bine. 981 01:00:02,626 --> 01:00:04,293 ‪- Suntem acasă. ‪- Acasă? 982 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 ‪Îmi place aici. 983 01:00:12,084 --> 01:00:14,168 - ‪ - Să trăim aici pentru totdeauna! 984 01:00:28,168 --> 01:00:29,959 - ‪ - PÂNTECE_DE_AUR - ‪ - NACHOS? 985 01:00:35,834 --> 01:00:37,876 ‪ȘARPELE CU COARNE 986 01:00:49,001 --> 01:00:50,793 ‪- Ai 30 de secunde. ‪- Atât? 987 01:00:50,876 --> 01:00:53,168 ‪- Tu nu mi-ai dat atât. ‪- Am venit să te salvez. 988 01:00:53,251 --> 01:00:55,959 ‪- Ești atât de plin de... ‪- Salut! Vă aduc ceva? 989 01:00:56,043 --> 01:00:57,251 ‪- Nachos! ‪- Nachos! 990 01:00:57,959 --> 01:00:58,793 - ‪ - Te rugăm. 991 01:00:59,501 --> 01:01:01,043 ‪Și fără măsline. 992 01:01:01,126 --> 01:01:02,543 - ‪ - E alergic. 993 01:01:02,626 --> 01:01:05,626 - ‪ - Bal, nu veneam dacă nu era important. 994 01:01:05,709 --> 01:01:07,918 ‪Și eu nu veneam dacă m-ai fi apărat. 995 01:01:08,001 --> 01:01:08,959 - ‪ - Nu e corect. 996 01:01:09,043 --> 01:01:11,043 ‪- Am terminat. La fel și ea. ‪- Suntem live. 997 01:01:11,126 --> 01:01:14,001 ‪- Am să-ți spun ceva. ‪- Tu, dă-l mai tare! 998 01:01:14,084 --> 01:01:18,084 {\an8}- ‪ - Cetățeni ai regatului, ‪în înregistrare nu sunt eu. 999 01:01:18,626 --> 01:01:22,876 {\an8}‪Știu, arată și sună ca mine, ‪dar nu sunt eu. 1000 01:01:23,418 --> 01:01:28,126 {\an8}- ‪ - Era monstrul complice cu Ballister, ‪adevăratul ucigaș al reginei. 1001 01:01:28,626 --> 01:01:30,251 {\an8}- ‪ - Vor să vă păcălească. 1002 01:01:30,334 --> 01:01:31,668 {\an8}- ‪ - E o minciună! 1003 01:01:31,751 --> 01:01:34,668 {\an8}- ‪ - Suntem atacați de ceva ‪care poate lua orice formă. 1004 01:01:34,751 --> 01:01:36,334 {\an8}- ‪ - Poate fi oricine. 1005 01:01:36,418 --> 01:01:39,751 {\an8}- ‪ - Perechea, copilul, cel mai bun prieten, 1006 01:01:39,834 --> 01:01:41,668 ‪persoana de lângă voi. 1007 01:01:42,168 --> 01:01:43,793 - ‪ - Nimeni nu e în siguranță 1008 01:01:43,876 --> 01:01:48,334 ‪cât timp ticălosul ‪și monstrul sunt încă liberi. 1009 01:01:48,418 --> 01:01:50,043 - ‪ - Denaturează totul. 1010 01:01:50,543 --> 01:01:52,834 - ‪ - Ambrosius, nu eu sunt ticălosul. 1011 01:01:52,918 --> 01:01:53,751 ‪Știu. 1012 01:01:54,709 --> 01:01:55,793 ‪Știu. 1013 01:01:57,709 --> 01:01:58,668 - ‪ - Te cred. 1014 01:02:02,001 --> 01:02:02,834 ‪Îmi... 1015 01:02:04,043 --> 01:02:05,043 ‪Îmi pare rău 1016 01:02:06,001 --> 01:02:08,459 ‪pentru tot. 1017 01:02:09,626 --> 01:02:11,293 - ‪ - Pentru brațul tău. 1018 01:02:14,918 --> 01:02:16,543 - ‪ - Te-a manipulat. 1019 01:02:17,209 --> 01:02:19,751 - ‪ - Pe amândoi ne-a manipulat, 1020 01:02:20,543 --> 01:02:24,543 ‪dar o vom învinge împreună ‪și o vom dovedi regatului. 1021 01:02:26,001 --> 01:02:27,293 - ‪ - Vei fi iar cavaler. 1022 01:02:29,584 --> 01:02:32,543 - ‪ - Mulțumesc. Directoarea nu poate să scape... 1023 01:02:32,626 --> 01:02:33,668 - ‪ - Directoarea? 1024 01:02:36,084 --> 01:02:39,918 - ‪ - Bal, mă refer la secundul tău. 1025 01:02:40,001 --> 01:02:42,043 - ‪ - Care ți-a făcut înscenarea. 1026 01:02:42,126 --> 01:02:42,959 - ‪ - Poftim? 1027 01:02:43,043 --> 01:02:45,376 - ‪ - A fost planul ei. 1028 01:02:45,918 --> 01:02:46,876 - ‪ - Totul. 1029 01:02:48,168 --> 01:02:50,168 - ‪ - E malefică, Bal. 1030 01:02:50,251 --> 01:02:51,793 - ‪ - Malefică? 1031 01:02:51,876 --> 01:02:55,459 - ‪ - Nu, greșești. - ‪ - Am greșit în legătură cu toate. 1032 01:02:55,543 --> 01:02:58,543 - ‪ - Am greșit în legătură cu toate? - ‪ - Atunci explică asta! 1033 01:02:58,626 --> 01:03:02,043 - ‪ - Sulul acesta e în seifurile Institutului ‪de o mie de ani. 1034 01:03:04,293 --> 01:03:05,376 - ‪ - Uită-te la el! 1035 01:03:06,876 --> 01:03:08,834 - ‪ - Ea e, Bal. 1036 01:03:09,543 --> 01:03:11,876 - ‪ - E monstrul lui Gloreth. 1037 01:03:12,751 --> 01:03:14,751 - ‪ - S-a întors să termine ce a început 1038 01:03:14,834 --> 01:03:17,209 ‪și se folosește de tine pentru asta. 1039 01:03:17,293 --> 01:03:19,543 - ‪ - Dar e prietena mea. 1040 01:03:19,626 --> 01:03:21,043 - ‪ - Eu nu sunt mai mult? 1041 01:03:21,793 --> 01:03:24,668 - ‪ - Putem ucide acest monstru. - ‪ - O putem lua de la cap. 1042 01:03:24,751 --> 01:03:26,334 ‪- A fost o greșeală. ‪- Bal, te rog. 1043 01:03:26,418 --> 01:03:29,084 ‪- Nu pot face asta. Am terminat! ‪- Ascultă-mă! 1044 01:03:29,168 --> 01:03:31,209 - ‪ - Te folosește ca să distrugă regatul! 1045 01:03:31,293 --> 01:03:32,751 ‪- Știi ce e. ‪- Încetează! 1046 01:03:32,834 --> 01:03:36,668 ‪- De ce nu recunoști? Ești în pericol! ‪- De ce nu-mi dai pace? 1047 01:03:41,209 --> 01:03:42,459 - ‪ - Pentru că te iubesc. 1048 01:04:06,376 --> 01:04:11,293 - ‪ - N-am mai dormit așa de-o veșnicie. 1049 01:04:14,376 --> 01:04:16,501 - ‪ - De ce ai mantia pe tine? 1050 01:04:19,959 --> 01:04:20,876 - ‪ - Tu ești asta? 1051 01:04:21,918 --> 01:04:25,126 - ‪ - De unde o ai? Cu cine ai vorbit... 1052 01:04:25,209 --> 01:04:26,626 - ‪ - Spune-mi că nu ești tu! 1053 01:04:27,793 --> 01:04:29,834 - ‪ - Crezi că aș face una ca asta? 1054 01:04:29,918 --> 01:04:31,418 - ‪ - Că asta sunt eu? 1055 01:04:31,501 --> 01:04:32,459 - ‪ - Nu știu. 1056 01:04:32,543 --> 01:04:35,793 - ‪ - Mi-ai zis să nu mă încred în nimeni, ‪să mă îndoiesc de orice. 1057 01:04:35,876 --> 01:04:37,584 - ‪ - Da! Chiar și acum, cu asta, 1058 01:04:37,668 --> 01:04:40,751 ‪gândește-te la tot ce am îndurat împreună! 1059 01:04:40,834 --> 01:04:42,876 - ‪ - Mă gândesc la tot ce am făcut. 1060 01:04:42,959 --> 01:04:47,501 - ‪ - Am evadat din temniță, am furat mașini, ‪am răpit și manipulat oameni. 1061 01:04:47,584 --> 01:04:48,584 - ‪ - Te-am ajutat. 1062 01:04:48,668 --> 01:04:51,418 - ‪ - M-ai folosit! - ‪ - Ai vrut ca ei să vadă un ticălos. 1063 01:04:51,501 --> 01:04:53,918 - ‪ - Să mai urască pe cineva ‪ca să nu fii singură. 1064 01:04:54,626 --> 01:04:57,293 - ‪ - Nu ești un secund. Ești un m... 1065 01:04:57,376 --> 01:05:00,001 - ‪ - Ce? Ce sunt? 1066 01:05:00,084 --> 01:05:01,751 ‪Știi ce ești. 1067 01:05:01,834 --> 01:05:03,584 - ‪ - Nu, vreau să te aud spunând. 1068 01:05:05,584 --> 01:05:06,876 - ‪ - Hai, spune-o! 1069 01:05:07,876 --> 01:05:08,959 - ‪ - Spune-o! 1070 01:05:09,043 --> 01:05:10,334 - ‪ - Spune că-s un mon... 1071 01:05:16,043 --> 01:05:18,584 ‪- Eu... ‪- Înconjurați locul! Voi doi, cu mine! 1072 01:05:24,959 --> 01:05:26,334 - ‪ - Ai ușa spartă. 1073 01:08:49,751 --> 01:08:53,001 ‪- Nu te apropia! ‪- Nu! Stați! E prietena mea! 1074 01:08:53,084 --> 01:08:54,376 - ‪ - E un monstru. 1075 01:09:02,209 --> 01:09:03,251 ‪Înconjurați-l! 1076 01:09:15,209 --> 01:09:16,043 - ‪ - Nu! 1077 01:09:46,418 --> 01:09:47,293 - ‪ - Gloreth? 1078 01:09:49,251 --> 01:09:50,751 - ‪ - Gloreth! Vino încoace! 1079 01:09:52,709 --> 01:09:53,584 - ‪ - Gloreth... 1080 01:09:57,626 --> 01:10:00,876 ‪Întoarce-te în umbrele din care ai venit! 1081 01:10:17,626 --> 01:10:19,126 ‪- Ce ești? ‪- Un monstru. 1082 01:10:19,209 --> 01:10:20,668 - ‪ - Ești măcar om? 1083 01:10:20,751 --> 01:10:21,876 - ‪ - Fii fată! 1084 01:10:21,959 --> 01:10:23,959 - ‪ - Nu există loc pentru tine! 1085 01:10:24,043 --> 01:10:25,584 ‪- Nu mă minți! ‪- E un monstru. 1086 01:10:25,668 --> 01:10:26,793 - ‪ - Nu vrei să fii normală? 1087 01:10:26,876 --> 01:10:28,834 ‪Întoarce-te în umbrele din care ai venit! 1088 01:10:28,918 --> 01:10:30,334 - ‪ - Ai ceva anormal. Ce ești? 1089 01:10:30,418 --> 01:10:32,334 ‪- Monstrule! ‪- Știi ce ești! 1090 01:10:37,043 --> 01:10:39,501 - ‪ - Ne-ai adus un monstru în casă. 1091 01:10:40,626 --> 01:10:43,084 - ‪ - Să fi rămas în mocirla unde-ți e locul! 1092 01:10:43,168 --> 01:10:44,418 - ‪ - Unde e? 1093 01:10:47,209 --> 01:10:50,751 - ‪ - Simți? Parcă tot locul a început ‪să facă așa... 1094 01:10:58,584 --> 01:10:59,418 - ‪ - Nu. 1095 01:11:07,293 --> 01:11:10,459 - ‪ - Se îndreaptă direct spre oraș. - ‪ - Anunțați Institutul! 1096 01:11:10,543 --> 01:11:11,793 ‪Și tu. 1097 01:11:11,876 --> 01:11:15,793 - ‪ - Dacă drăcia aia distruge regatul, ‪e vina ta, frățiorule. 1098 01:11:16,543 --> 01:11:17,459 - ‪ - Să mergem! 1099 01:11:27,709 --> 01:11:29,751 - ‪ - Dnă, un raport de la sir Thodeus. 1100 01:11:29,834 --> 01:11:31,168 ‪Și? Ce este? 1101 01:11:38,334 --> 01:11:40,043 ‪- Ce e asta? ‪- Ce se întâmplă? 1102 01:11:40,126 --> 01:11:41,418 - ‪ - MINCINOASĂ 1103 01:11:41,501 --> 01:11:43,459 - ‪ - Puneți baricade pe străzile A până la F! 1104 01:11:43,543 --> 01:11:46,501 - ‪Și goliți străzile! - ‪ - Oamenii ăștia-s în pericol. 1105 01:12:10,168 --> 01:12:11,209 - ‪ - Se întâmplă. 1106 01:12:12,126 --> 01:12:15,709 - ‪ - Sunați alarma! Atacați cu tot ce avem! 1107 01:12:17,459 --> 01:12:19,501 - ‪ - Atac de monstru. 1108 01:12:19,584 --> 01:12:20,959 - ‪ - Acesta nu este un test. 1109 01:12:21,584 --> 01:12:23,584 - ‪ - Atac de monstru. 1110 01:12:23,668 --> 01:12:25,376 - ‪ - Acesta nu este un test. 1111 01:12:25,459 --> 01:12:27,751 - ‪ - Atac de monstru. 1112 01:12:29,418 --> 01:12:30,918 - ‪ - E monstrul! 1113 01:12:36,334 --> 01:12:37,543 - ‪ - Rămâneți calmi! 1114 01:12:51,126 --> 01:12:52,209 - ‪ - Drone pornite. 1115 01:13:05,668 --> 01:13:06,543 - ‪ - Ferește! 1116 01:13:08,626 --> 01:13:09,668 - ‪ - Ești bine. 1117 01:13:10,251 --> 01:13:14,084 - ‪ - Goldie! Privește cum rezolvă problema ‪un cavaler adevărat. 1118 01:13:14,668 --> 01:13:16,168 - ‪ - Bine, ucigași de monștri. 1119 01:13:16,251 --> 01:13:19,251 - ‪ - Hai să trageți săgeți ‪și inimi să frângeți! 1120 01:13:19,334 --> 01:13:21,709 - ‪ - Voi fi un erou pe cinste. 1121 01:13:26,376 --> 01:13:27,668 - ‪ - La o parte! 1122 01:13:27,751 --> 01:13:30,918 - ‪ - Ne trebuie mai multă putere de foc! - ‪ - O să ne ucidă! 1123 01:13:31,001 --> 01:13:32,168 - ‪ - Păzea! 1124 01:13:33,959 --> 01:13:35,876 ‪- Bate cuba! ‪- Frate. 1125 01:13:37,376 --> 01:13:38,334 - ‪ - Plecați de-aici! 1126 01:13:43,334 --> 01:13:44,459 - ‪ - Du-mă la zid! 1127 01:13:45,293 --> 01:13:50,043 - ‪ - Atac de monstru. 1128 01:14:05,168 --> 01:14:06,251 - ‪ - Ce am făcut? 1129 01:14:15,543 --> 01:14:18,334 - ‪ - Jocul care îți permite să fii erou. 1130 01:14:18,418 --> 01:14:19,543 - ‪ - Am ucis un monstru! 1131 01:14:19,626 --> 01:14:20,793 - ‪ - Am ucis doi! 1132 01:14:31,293 --> 01:14:33,084 - ‪ - ALERTĂ DE MONSTRU 1133 01:14:33,168 --> 01:14:34,501 - ‪ - Haideți! Să mergem. 1134 01:14:34,584 --> 01:14:35,418 - ‪ - Ajutor! 1135 01:14:35,501 --> 01:14:37,043 - ‪ - Aleargă-i. Du-i în subteran. 1136 01:14:37,126 --> 01:14:38,168 - ‪ - Da, să trăiți. 1137 01:14:38,251 --> 01:14:39,168 - ‪ - Bal? 1138 01:14:39,834 --> 01:14:41,876 ‪- Bal! ‪- Lasă copilul. Să mergem. 1139 01:14:46,293 --> 01:14:48,126 ‪- Să mergem! ‪- Haide! 1140 01:14:51,501 --> 01:14:53,126 - ‪ - Nu se poate așa ceva! 1141 01:14:53,209 --> 01:14:56,209 - ‪ - Doamnă, cineva întoarce tunul spre regat. 1142 01:14:56,293 --> 01:14:58,793 - ‪ - Da, știu. Eu am dat ordinul. 1143 01:14:59,293 --> 01:15:01,834 - ‪ - Dar focul va distruge jumătate din cetate. 1144 01:15:01,918 --> 01:15:04,168 - ‪ - Vor muri oameni nevinovați. 1145 01:15:04,251 --> 01:15:06,501 ‪- Odată cu monstrul. ‪- Dar... 1146 01:15:10,959 --> 01:15:12,084 - ‪ - Ce facem? 1147 01:15:40,459 --> 01:15:42,459 - ‪ - ATAC DE MONSTRU! ADĂPOSTIȚI-VĂ! 1148 01:16:04,668 --> 01:16:06,251 - ‪ - Nu ai ce să cauți aici! 1149 01:16:08,959 --> 01:16:10,626 - ‪ - Nu știu ce e mai de groază. 1150 01:16:11,626 --> 01:16:16,459 - ‪ - Faptul că toți din regat vor ‪să-mi bage sabia în inimă... 1151 01:16:24,918 --> 01:16:26,293 ‪sau că, uneori... 1152 01:16:27,876 --> 01:16:29,251 ‪vreau să-i las. 1153 01:17:49,418 --> 01:17:50,501 ‪Îmi pare rău. 1154 01:17:54,334 --> 01:17:55,418 ‪Îmi pare rău. 1155 01:17:59,126 --> 01:18:00,959 - ‪ - Te văd, Nimona. 1156 01:18:06,001 --> 01:18:07,251 ‪Și nu ești singură. 1157 01:18:45,418 --> 01:18:46,626 - ‪ - Trageți cu tunurile! 1158 01:18:48,043 --> 01:18:48,876 - ‪ - Ucideți-l! 1159 01:18:50,459 --> 01:18:51,793 ‪- Am zis trageți... ‪- Nu! 1160 01:18:53,626 --> 01:18:54,543 - ‪ - S-a terminat. 1161 01:18:55,918 --> 01:18:59,001 - ‪ - Te păcălește. Pe toți vă păcălește! 1162 01:18:59,584 --> 01:19:03,418 - ‪ - Nu vedeți că asta vrea? - ‪ - Să lăsăm jos garda! 1163 01:19:04,584 --> 01:19:07,584 - ‪ - Văd ce e cu adevărat, și Gloreth a văzut! 1164 01:19:08,209 --> 01:19:10,834 - ‪ - Monstrul acela ne amenință modul de viață. 1165 01:19:10,918 --> 01:19:12,418 ‪Și dacă greșim? 1166 01:19:16,501 --> 01:19:19,043 - ‪ - Dacă mereu am greșit? 1167 01:19:38,668 --> 01:19:39,501 - ‪ - Nu! 1168 01:19:40,668 --> 01:19:41,501 - ‪ - Nu! 1169 01:19:50,168 --> 01:19:51,168 - ‪ - Să fugim! 1170 01:19:51,876 --> 01:19:53,876 - ‪ - Tunul îi va ucide pe toți. 1171 01:19:58,709 --> 01:19:59,543 - ‪ - Auzi, șefu'... 1172 01:20:00,876 --> 01:20:04,376 - ‪ - Mă întorc numaidecât. - ‪ - Mă duc să sparg lucruri. 1173 01:20:04,459 --> 01:20:07,543 ‪- Stai, Nimona! Ce... ‪- E timpul să rescriem povestea. 1174 01:20:07,626 --> 01:20:09,626 - ‪ - Nimona! 1175 01:20:25,501 --> 01:20:27,959 ‪Întoarce-te în umbrele din care ai venit! 1176 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 - ‪ - Nimona! 1177 01:20:48,584 --> 01:20:49,543 - ‪ - Nimona. 1178 01:21:03,751 --> 01:21:04,834 ‪Întoarce-te. 1179 01:21:08,793 --> 01:21:10,376 - ‪ - Te rog, întoarce-te. 1180 01:22:18,001 --> 01:22:21,959 - ‪ - Unii dintre noi nu au parte ‪de finalul fericit la care râvnim. 1181 01:22:25,043 --> 01:22:27,334 - ‪ - Poate nu e acel gen de regat. 1182 01:22:29,084 --> 01:22:31,293 - ‪ - Sau poate nu e sfârșitul poveștii. 1183 01:22:36,001 --> 01:22:37,043 - ‪ - Aici, sunt liber! 1184 01:23:00,793 --> 01:23:04,084 - ‪ - EROI 1185 01:23:25,876 --> 01:23:31,293 - ‪ - O IUBIM PE NIMONA 1186 01:24:15,293 --> 01:24:16,126 {\an8}- ‪ - MINCINOASĂ - ‪ - UCIGAȘĂ 1187 01:24:17,709 --> 01:24:22,126 - ‪ - O IUBIM PE NIMONA 1188 01:24:39,126 --> 01:24:40,126 - ‪ - Salut, șefu'! 1189 01:24:40,876 --> 01:24:41,709 - ‪ - Sfinte Si... 1190 01:25:10,918 --> 01:25:14,334 - ‪ - BAZAT PE CARTEA DE BENZI DESENATE - ‪ - A LUI ND STEVENSON 1191 01:38:25,293 --> 01:38:30,293 - ‪ - Subtitrarea: Andrei Albu 1192 01:38:44,001 --> 01:38:48,876 - ‪ - DACĂ DV. SAU CINEVA CUNOSCUT ARE PROBLEME, - ‪ - ACCESAȚI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM