1 00:00:23,251 --> 00:00:27,709 Evvel zaman içinde huzur içinde yaşayan bir krallık varmış. 2 00:00:32,751 --> 00:00:34,918 Kendilerini güvende sanıyorlarmış. 3 00:00:38,584 --> 00:00:40,418 Ama gölgelerin arasında 4 00:00:41,418 --> 00:00:44,334 büyük bir kötülük pusuya yatmış, bekliyormuş. 5 00:00:46,459 --> 00:00:49,084 Canavar birdenbire saldırıya geçmiş. 6 00:00:49,168 --> 00:00:52,876 Önüne çıkan herkesi ve her şeyi yerle yeksan etmiş. 7 00:00:54,293 --> 00:00:57,876 Ama tüm umutların tükendiği anda bir kahraman peyda olmuş. 8 00:00:57,959 --> 00:01:00,626 Adı Gloreth'miş. 9 00:01:00,709 --> 00:01:03,751 Çıktığın karanlığa geri dön! 10 00:01:13,709 --> 00:01:17,584 Gloreth, halkını bir daha savunmasız bırakmamaya ant içmiş. 11 00:01:19,293 --> 00:01:22,251 Seçkin bir grup şövalye yetiştirmiş 12 00:01:22,334 --> 00:01:27,251 ve onların soylarından gelenlerin krallığı korumasını ferman buyurmuş. 13 00:01:28,918 --> 00:01:31,251 Ama mutlu bir son istiyorsanız 14 00:01:32,501 --> 00:01:34,751 tedbiri asla elden bırakamazsınız. 15 00:01:35,709 --> 00:01:39,709 Çünkü canavarlar hep aramızda. 16 00:01:40,543 --> 00:01:42,834 1.000 YIL SONRA 17 00:01:44,668 --> 00:01:48,918 Herkese iyi akşamlar. Glorodome'dan canlı yayındayız. 18 00:01:49,001 --> 00:01:51,251 - Ben Nate Knight. - Ben Alamzapam Davis. 19 00:01:51,334 --> 00:01:54,376 Bu akşam yeni şövalyeler şövalye ilan edilecek! 20 00:01:54,459 --> 00:01:56,459 - Değil mi Pam? - Aynen öyle Nate. 21 00:01:56,543 --> 00:02:00,668 Ama bu aynı zamanda son 1.000 yılın en tartışmalı töreni. 22 00:02:00,751 --> 00:02:03,418 {\an8}Ortama heyecan ve gerilim hâkim. 23 00:02:04,043 --> 00:02:09,793 Bu akşam gelenekler bir kenara atılacak ve tüm krallık ebediyen değişecek. 24 00:02:09,876 --> 00:02:12,459 - Tek bir adam yüzünden. - Ballister. 25 00:02:12,543 --> 00:02:15,751 Şövalyelik hayaline kapılan sokak çocuğu. 26 00:02:15,834 --> 00:02:19,376 Canavarları avlayıp krallığımızı koruyacağım! 27 00:02:20,084 --> 00:02:25,043 {\an8}Kraliçe şaşırtıcı bir karar alana dek bu, gerçekleşmesi imkânsız bir hayaldi. 28 00:02:25,876 --> 00:02:29,001 {\an8}Asil bir aileden gelmiyor olabilir. 29 00:02:29,668 --> 00:02:33,626 {\an8}Ama bir kahramanın yüreğine sahip. 30 00:02:34,543 --> 00:02:38,918 {\an8}Ballister ona tanınan şansı değerlendirip eğitimini birincilikle bitirdi. 31 00:02:39,001 --> 00:02:41,209 {\an8}Sınıfın meşhur bir öğrencisi de var. 32 00:02:41,293 --> 00:02:43,709 {\an8}- Ambrosius Goldenloin. - Selam. 33 00:02:43,793 --> 00:02:49,834 {\an8}Gloreth'in soyundan gelen Goldenloin neslimizin en heyecan yaratan şövalyesi. 34 00:02:52,793 --> 00:02:54,418 Ballister'ın şövalyeliğiyle 35 00:02:54,501 --> 00:02:58,918 tarihimizde ilk kez emniyetimiz avam tabakasının elinde. 36 00:02:59,001 --> 00:03:02,001 {\an8}- Güvende hissetmiyorum. - Gloreth bunu istememişti. 37 00:03:02,626 --> 00:03:04,751 Umarım Kraliçe bunu iyi düşünmüştür. 38 00:03:04,834 --> 00:03:08,084 {\an8}Bu akşam akıllarda tek bir soru var. 39 00:03:08,668 --> 00:03:13,084 Krallığımız bu tartışmalı adayı bağrına basabilecek mi? 40 00:03:13,168 --> 00:03:15,543 BUNU HAK EDİYOR MU? 41 00:03:21,959 --> 00:03:26,334 "Krallığımız bu tartışmalı adayı bağrına basabilecek mi?" 42 00:03:26,418 --> 00:03:27,418 Tamam, yeter. 43 00:03:27,501 --> 00:03:31,709 Ballister hayatının en önemli gününde böyle surat mı asacak? 44 00:03:31,793 --> 00:03:36,168 Surat asmıyorum, düşünüyorum. Düşünürken suratım böyle görünüyor. 45 00:03:36,959 --> 00:03:39,501 Düşünen surat, bana bak. 46 00:03:41,501 --> 00:03:46,209 Hepimizden çok çalıştın ve herkesten daha başarılı oldun. 47 00:03:46,293 --> 00:03:48,543 Şövalye olacaksın Bal. 48 00:03:49,584 --> 00:03:51,084 İyi, tamam. 49 00:03:55,459 --> 00:04:00,251 - Ya nefretleri sönmezse? - Bir kahramandan kimse nefret edemez. 50 00:04:01,418 --> 00:04:03,043 Seni çok sevecekler. 51 00:04:07,126 --> 00:04:08,126 Aynı benim gibi. 52 00:04:12,126 --> 00:04:17,168 Hanımlar ve beyler, törenin başlamasına dakikalar kaldı. 53 00:04:22,668 --> 00:04:25,209 Kılıcınız. Sakın dokunayım demeyin. 54 00:04:25,293 --> 00:04:27,584 - Tamam, aman. - Kılıcınız. 55 00:04:32,751 --> 00:04:34,376 Ballister, ne diyeceğim... 56 00:04:34,459 --> 00:04:39,709 Seni buraya ait görmediğim için sana karşı çok sert davrandım, biliyorum. 57 00:04:41,209 --> 00:04:42,209 Ve? 58 00:04:43,459 --> 00:04:46,543 Ve ne? Devamı mı var sandın? 59 00:04:46,626 --> 00:04:49,959 Senden özür dileyeceğimi filan mı düşündün? 60 00:04:50,043 --> 00:04:54,709 İnanamıyorum, çok âlemsin. Seni şapşal. Yerim, çok komiksin. 61 00:04:54,793 --> 00:04:56,084 Millet, baksanıza! 62 00:04:56,168 --> 00:05:00,168 Ballister varoşluğunu yüzüne vurdum diye özür dileyeceğimi sandı. 63 00:05:02,543 --> 00:05:05,293 - Kılıcınız... - Teşekkürler. 64 00:05:08,459 --> 00:05:10,334 - Ballister Bey... - Yaver! 65 00:05:10,418 --> 00:05:13,584 O ezik yerine gerçek bir şövalyeyle fotoğraf çektir. 66 00:05:13,668 --> 00:05:14,834 Çakın bir beşlik! 67 00:05:15,834 --> 00:05:17,709 - Daha sert! Hadi! - Acaba... 68 00:05:17,793 --> 00:05:18,793 Öğrenciler. 69 00:05:21,043 --> 00:05:24,168 Hayatta en yüce vazife krallığı kötülükten korumaktır. 70 00:05:25,626 --> 00:05:31,626 Hep uyanık olun, asla zayıf düşmeyin ve Gloreth'in iradesini yerine getirin. 71 00:05:31,709 --> 00:05:33,043 - Başüstüne! - Başüstüne! 72 00:05:33,126 --> 00:05:37,293 - Teşekkürler Direktör. - Teşekkürler Direktör. 73 00:05:37,376 --> 00:05:42,334 Ballister, bugün halkımız gerçekte kim olduğunu görecek. 74 00:05:42,418 --> 00:05:43,959 Teşekkürler Direktör. 75 00:05:44,459 --> 00:05:45,918 - Direktör. - Teşekkürler. 76 00:05:46,001 --> 00:05:47,168 Hocanın gözdesi. 77 00:05:48,376 --> 00:05:50,293 Nasıl yani? Sence gözdesi miyim? 78 00:05:50,793 --> 00:05:56,126 İşte karşınızda krallığımızın en yeni şövalyeleri! 79 00:06:08,251 --> 00:06:12,543 - Goldenloin! - Goldenloin! 80 00:06:12,626 --> 00:06:16,251 Hanımlar ve beyler, karşınızda Kraliçe Hazretleri! 81 00:06:29,293 --> 00:06:30,584 Haykırış geliyor. 82 00:06:38,418 --> 00:06:43,876 Seni şövalye ilan ediyorum Sör Ambrosius Goldenloin. 83 00:06:43,959 --> 00:06:45,668 Artık bir kahramansın. 84 00:06:47,334 --> 00:06:49,418 Ayağa kalk şövalye. 85 00:06:53,168 --> 00:06:54,209 Hadi bakalım. 86 00:07:05,251 --> 00:07:07,876 Bu anı dört gözle bekliyordum. 87 00:07:09,084 --> 00:07:10,334 Sağ olun Majesteleri. 88 00:07:11,459 --> 00:07:12,626 Sevgili halkım... 89 00:07:13,293 --> 00:07:15,418 Bugünden tezi yok, 90 00:07:15,501 --> 00:07:19,834 bu krallıkta isteyen herkes kılıç kuşanabilecek. 91 00:07:19,918 --> 00:07:21,668 Tabii hak ettiğiniz sürece. 92 00:07:21,751 --> 00:07:26,251 Bu genç adamın kendini kanıtlamasına defalarca şahit oldum. 93 00:07:27,876 --> 00:07:29,376 Kılıcın. 94 00:07:31,584 --> 00:07:37,293 Seni şövalye ilan ediyorum Sör Ballister Boldheart. 95 00:07:37,376 --> 00:07:40,001 Artık bir kahramansın. 96 00:07:40,793 --> 00:07:42,293 SÖR BALLISTER BOLDHEART 97 00:07:48,209 --> 00:07:50,126 - Boldheart! - İşte bu! 98 00:07:51,501 --> 00:07:52,834 - Boldheart! - Boldheart! 99 00:07:52,918 --> 00:07:55,543 - Yaşasın! - Boldheart! 100 00:07:55,626 --> 00:07:58,334 Boldheart! Evet! 101 00:07:58,418 --> 00:08:02,834 - Boldheart! - Boldheart! 102 00:08:02,918 --> 00:08:05,584 Tebrikler Sör Boldheart. 103 00:08:05,668 --> 00:08:09,376 Seninle birlikte kahramanlar için yeni bir çağ başlıyor. 104 00:08:49,459 --> 00:08:51,751 Tutuklayın onu! Kraliçe'yi öldürdü! 105 00:08:51,834 --> 00:08:54,334 - Yakalayın! - Kraliçe'yi öldürdü! 106 00:08:58,876 --> 00:09:02,501 Kimilerimiz aradığı mutlu sona ulaşamıyor. 107 00:09:04,501 --> 00:09:06,793 Çünkü bu öyle bir krallık değil. 108 00:09:06,876 --> 00:09:07,834 {\an8}KRALLIK 109 00:09:07,918 --> 00:09:09,043 {\an8}APTALLIK 110 00:09:09,126 --> 00:09:12,418 {\an8}Zaten bu da öyle bir hikâye değil. 111 00:09:13,084 --> 00:09:17,209 - Kraliçe'nin katili hâlâ serbest. - Herkes korkuyor. 112 00:09:17,876 --> 00:09:18,709 Ucube! 113 00:09:18,793 --> 00:09:22,459 Gloreth'in canavarından beri kimse böyle nefret uyandırmamıştı. 114 00:09:22,543 --> 00:09:25,751 - Şövalye ilan edilmemeliydi. - Kabul göremeyip kinlendi. 115 00:09:25,834 --> 00:09:27,126 - Avam. - Kötü biri. 116 00:09:27,209 --> 00:09:29,543 - Bu krallıkta ona yer yok. - O bir katil. 117 00:09:29,626 --> 00:09:32,084 - O bir canavar. - O mükemmel. 118 00:09:41,584 --> 00:09:43,251 KRALİÇE KATİLİ FİRARDA 119 00:10:20,043 --> 00:10:21,834 - Bu çok tuhaf. - Selam patron. 120 00:10:26,251 --> 00:10:28,418 Gizli inine bayıldım. 121 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 Çöp ve hüzün kokusu dekoru çok güzel tamamlamış. 122 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 - Sen de kimsin? - Benim adım Nimona. 123 00:10:34,918 --> 00:10:37,834 - Peki nasıl... - Vay canına, kolun müthişmiş. 124 00:10:37,918 --> 00:10:39,168 - Çok kanadı mı? - Ne? 125 00:10:39,251 --> 00:10:42,168 - Eskisini sakladın mı? - Hayır, bıraksana! 126 00:10:42,751 --> 00:10:45,418 - Derdin ne senin? - Benim olsun mu? 127 00:10:45,501 --> 00:10:50,084 - Bırak, o alet küçük kızlara göre değil. - "Küçük kız" mı? 128 00:10:50,876 --> 00:10:54,334 - Kaç yaşında olduğumu sanıyorsun? - Bilmem, 10 filan mı? 129 00:10:55,543 --> 00:10:57,501 İpucu ver. İneyim mi, çıkayım mı? 130 00:10:57,584 --> 00:11:01,918 - Çocuklarla pek yüz göz olmuyorsun galiba. - Hâlimden de memnunum. Yürü. 131 00:11:02,001 --> 00:11:04,501 - Ama iş için geldim. - İş mi? 132 00:11:04,584 --> 00:11:07,251 - Ne işi? - İşte, başvurum burada. 133 00:11:09,334 --> 00:11:14,293 Bunlar sadece çizim. Hem de oldukça rahatsız ediciler. 134 00:11:15,126 --> 00:11:16,334 Ben de buradaymışım. 135 00:11:16,418 --> 00:11:21,126 Bir gergedanın üstüne binmiş, muhafızları şiş kebap yapıyorum. 136 00:11:21,209 --> 00:11:22,876 Evet, beğendin mi? 137 00:11:22,959 --> 00:11:25,918 Görsel bir özgeçmiş dikkat çeker diye düşündüm. 138 00:11:26,001 --> 00:11:27,543 - Ne? - Buradayım. 139 00:11:27,626 --> 00:11:29,834 İş konusuna dönecek olursak... 140 00:11:29,918 --> 00:11:33,001 - Ne işi? - Sana yardımcılık etmek. 141 00:11:33,084 --> 00:11:36,959 Seni dışlayan zalim dünyadan intikam almana yardım edeceğim. 142 00:11:37,043 --> 00:11:39,376 Köy yağmalayıp biraz saklanırız, 143 00:11:39,459 --> 00:11:43,668 sonra Anka kuşu gibi küllerimizden doğar, hükümeti deviriveririz! 144 00:11:45,501 --> 00:11:47,418 Sadece laflasak da olur. 145 00:11:49,668 --> 00:11:52,793 O kötü kalbin ne isterse onu yaparız patron. 146 00:11:52,876 --> 00:11:55,251 Artık yardımcın yanında. 147 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 - İhtiyacım yok... - Her kötüye lazım. 148 00:11:57,584 --> 00:12:00,418 - Kötü değilim... - Cinayet duvarı, müthiş! 149 00:12:00,501 --> 00:12:01,959 - Ne? - Hedeflerin mi? 150 00:12:02,043 --> 00:12:03,376 - Hayır... - Önce kim? 151 00:12:03,459 --> 00:12:05,626 - Kimseyi öldürmeyeceğim. - İşte bu. 152 00:12:05,709 --> 00:12:09,376 - Çok dayaklık bir tipi var. - Evet, bayağı dayaklık. 153 00:12:09,459 --> 00:12:13,084 Bak, bu cinayet duvarı filan değil. Bu... 154 00:12:13,168 --> 00:12:15,834 - Masumiyet duvarı. - Tabii, masumiyet duvarı. 155 00:12:16,751 --> 00:12:20,918 - Dur, yani sen kötü değil misin? - Evet! 156 00:12:22,751 --> 00:12:27,251 - Yani kötü müsün? - Hayır, kötü filan değilim. 157 00:12:29,251 --> 00:12:32,459 Ne yani? Cani olmamama canın mı sıkıldı? 158 00:12:33,668 --> 00:12:35,543 Eh, biraz. 159 00:12:35,626 --> 00:12:37,293 - Burada işimiz bitti. - Neden? 160 00:12:37,376 --> 00:12:39,876 Asıl kötü serbest ve yardıma ihtiyacım var. 161 00:12:39,959 --> 00:12:42,418 - Seninkine değil! - Peki kiminkine? 162 00:12:42,501 --> 00:12:44,543 Kolunu kesen adamınkine mi? 163 00:12:44,626 --> 00:12:46,709 - Ciddi misin? - Orası karışık! 164 00:12:46,793 --> 00:12:50,459 - Gözaltında iyi eğlenceler. - Gözaltına filan alınmayacağım! 165 00:12:51,918 --> 00:12:52,918 Katil! 166 00:12:54,418 --> 00:12:56,918 - Öğle yemeğine ne dersin? - Bayılırım. 167 00:12:57,001 --> 00:12:58,876 Kolumu almanız şart mıydı? 168 00:13:08,293 --> 00:13:11,126 - Ballister? - Direktör? 169 00:13:12,918 --> 00:13:16,626 Ben masumum. Gloreth'in üstüne yemin ederim. 170 00:13:16,709 --> 00:13:19,918 Bu nasıl oldu, hiç bilmiyorum. 171 00:13:20,418 --> 00:13:22,501 Nasıl olduğunu hepimiz gördük. 172 00:13:23,001 --> 00:13:25,918 Kendimi aptal gibi hissediyorum. 173 00:13:27,543 --> 00:13:31,709 Sana güvenmiştim. Kraliçe sana inanıyordu. 174 00:13:34,168 --> 00:13:37,543 Senin gibilerin de kahraman olabileceğini düşünüyordu. 175 00:13:37,626 --> 00:13:41,459 - Ama bu inanç canına mal oldu. - Direktör, yalvarırım... 176 00:13:41,543 --> 00:13:44,834 Kraliçe'ye sevgimi biliyorsunuz. Kurum'a karşı da öyle. 177 00:13:44,918 --> 00:13:46,209 Goldenloin'a sorun. 178 00:13:46,709 --> 00:13:51,001 - Onunla konuşabilir miyim? - Tüm krallık gibi onun da kalbi kırıldı. 179 00:13:53,709 --> 00:13:56,668 Artık kimseyle konuşamazsın Ballister. 180 00:13:56,751 --> 00:13:59,459 Lütfen beni dinleyin, yalvarırım! 181 00:13:59,543 --> 00:14:03,001 Hayır, bir daha bu hataya düşmeyeceğim. 182 00:14:04,668 --> 00:14:06,668 Direktör, bana bir şans verin. 183 00:14:08,834 --> 00:14:10,668 Sana vereceğimiz şansı verdik. 184 00:14:11,459 --> 00:14:13,459 Ama bunu ben yapmadım! 185 00:14:22,834 --> 00:14:24,876 - Sana demiştim. - Gloreth aşkına! 186 00:14:24,959 --> 00:14:27,584 - Selam patron. - Ne? Ama nasıl... 187 00:14:27,668 --> 00:14:30,584 Bunun olacağını nasıl mı bildim? 188 00:14:31,084 --> 00:14:34,709 İnsanlar seni bir kez kötü belledi mi yaftayı yapıştırırlar. 189 00:14:35,209 --> 00:14:38,418 Ne kadar uğraşsan da sadece tek bir yüzünü görürler. 190 00:14:39,959 --> 00:14:42,626 Ama hakkını vereyim, elinden geleni yaptın. 191 00:14:44,918 --> 00:14:47,126 - Teşekkürler. - Henüz teşekkür etme. 192 00:14:47,709 --> 00:14:51,751 - Daha seni buradan çıkarmam lazım. - Dur, nasıl çıktın? 193 00:14:51,834 --> 00:14:53,126 Şifreyi biliyorum. 194 00:14:54,418 --> 00:14:55,959 Yanlış şifre. 195 00:14:57,668 --> 00:14:58,709 Önden sen. 196 00:15:02,251 --> 00:15:05,501 İstemiyor musun? O zaman sonsuza dek burada kal. 197 00:15:05,584 --> 00:15:08,793 Kaslarının körelmesine, etlerinin çürümesine, 198 00:15:08,876 --> 00:15:12,584 tırnaklarının uzayıp kıvrılarak pençelere dönüşmesine tanık ol. 199 00:15:13,084 --> 00:15:14,793 İçeride tuvalet bile yok. 200 00:15:15,751 --> 00:15:18,459 Tamam ama yetki bende. 201 00:15:18,543 --> 00:15:20,834 - Birini görürsen... - Öldüreceğim. 202 00:15:20,918 --> 00:15:24,584 Saklanacaksın. Biriyle karşılaşırsak saklanacağız. 203 00:15:24,668 --> 00:15:27,626 İyi, tamam. Nasıl olsa yine kırıp dökeceğiz. 204 00:15:29,501 --> 00:15:30,543 Kesinlikle olmaz. 205 00:15:47,501 --> 00:15:49,834 Burası muhafız kaynıyor olmalıydı. 206 00:15:52,209 --> 00:15:54,334 Peki hepsini nasıl... 207 00:15:55,793 --> 00:15:56,793 ...atlattın? 208 00:15:57,584 --> 00:15:59,251 Geldiğimde böyle buldum. 209 00:16:00,418 --> 00:16:01,668 - Yakalayın! - Durdurun! 210 00:16:01,751 --> 00:16:03,834 - İşte! - Hücum! 211 00:16:04,584 --> 00:16:09,376 Çolaklar Kulübü'ne yeni üyeler katalım. Espriyi anladın mı? 212 00:16:10,334 --> 00:16:12,293 - Çok mu erken oldu? - Katil! 213 00:16:12,376 --> 00:16:15,043 Evet, o bir katil. Eğlencenin katili. 214 00:16:15,126 --> 00:16:17,418 - Bir planın var mıydı? - Plan bu işte. 215 00:16:17,501 --> 00:16:20,293 Kaçış, kaos, yıkım... Falan filan ve galibiyet. 216 00:16:20,376 --> 00:16:23,293 "Falan filan ve galibiyet." Böyle plan mı olur? 217 00:16:23,376 --> 00:16:26,584 "Tuvaletsiz, ışıksız bir odada sızlanayım"dan iyidir. 218 00:16:26,668 --> 00:16:28,001 Sızlanmıyordum! 219 00:16:28,751 --> 00:16:32,293 - Kraliçe katili! - Şövalyeler sızlanmaz, kara kara düşünür. 220 00:16:33,584 --> 00:16:37,084 İyi, tamam. Madem öyle, senin istediğin olsun. 221 00:16:37,168 --> 00:16:39,751 Onu, şunu, bunu, herkesi öldürelim! 222 00:16:40,876 --> 00:16:41,709 Bal? 223 00:16:43,584 --> 00:16:45,043 - Ambrosius. - Çok yaşa. 224 00:16:50,876 --> 00:16:54,376 Ha, can düşmanın. 225 00:16:54,459 --> 00:16:56,543 - Can düşmanı mı? - Kraliçe katili! 226 00:16:57,084 --> 00:16:59,001 - Bakın, Gloreth! - Hani? 227 00:17:02,168 --> 00:17:04,918 - Açın şu kapıyı! - Çıkış değilmiş. Hata bende. 228 00:17:05,001 --> 00:17:07,001 Bana bakışını gördün mü? 229 00:17:09,001 --> 00:17:12,793 - Kraliçe'yi öldürdüğümü düşünüyor. - Herkes öyle düşünüyor. 230 00:17:12,876 --> 00:17:14,626 - Kendine gel. - O neydi? 231 00:17:14,709 --> 00:17:17,626 Buradan çıkacağız ama işler biraz tuhaflaşacak. 232 00:17:17,709 --> 00:17:20,376 - Tuhaflaşmadı mı ki? - Sakin olacağına söz ver. 233 00:17:20,459 --> 00:17:22,334 Ne olacağını bilmem lazım. 234 00:17:22,418 --> 00:17:25,709 - Bana güvenmen gerek. - Sana niye güveneyim ki? 235 00:17:26,709 --> 00:17:29,043 - Yoksa bu odada ölürsün. - Ölür müyüm? 236 00:17:29,126 --> 00:17:30,334 - Söz ver! - Söz. 237 00:17:30,418 --> 00:17:32,043 - Gerçek söz? - Yemin ederim! 238 00:17:32,126 --> 00:17:34,209 - Bir daha söyle. - Söz veriyorum! 239 00:17:34,293 --> 00:17:37,918 - Boynuzu görünce korkmayacak mısın? - Boynuz mu? Ne boynuzu? 240 00:17:38,001 --> 00:17:40,793 - Söz ver! - Söz, sakin olacağım... 241 00:17:43,751 --> 00:17:45,709 Sizin için kaçma vakti. 242 00:17:46,459 --> 00:17:48,001 Kaçın millet! 243 00:17:53,251 --> 00:17:56,251 - İşte budur! - Hayır, yaklaşma bana! 244 00:17:56,334 --> 00:17:57,459 Bu gerçek olamaz! 245 00:17:59,001 --> 00:18:02,084 Hayır! Gloreth aşkına! 246 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 Gergedan mı? 247 00:18:07,459 --> 00:18:09,334 - Dokunma o adama! - Al sana! 248 00:18:09,876 --> 00:18:11,584 - Merdivenler olmaz! - Merdiven! 249 00:18:11,668 --> 00:18:13,959 Merdivenler olmaz! 250 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 - Nesin sen? - Nimona'yım. 251 00:18:16,126 --> 00:18:19,251 - Hem kız çocuğu hem gergedan mısın? - Ben birçok şeyim. 252 00:18:21,001 --> 00:18:22,668 Neler oluyor? 253 00:18:26,251 --> 00:18:27,959 - Sen iyi misin? - Hayır! 254 00:18:28,043 --> 00:18:29,543 - Söz vermiştin. - Doğru. 255 00:18:29,626 --> 00:18:33,293 - Evet, sakin kalacağına söz vermiştin. - Sağa dön! 256 00:18:34,418 --> 00:18:35,251 Dur! 257 00:18:38,834 --> 00:18:40,793 Hayret, zemin çökmedi. 258 00:18:40,876 --> 00:18:42,293 Hah, şimdi oldu. 259 00:18:46,959 --> 00:18:47,959 Su çok mu soğuk? 260 00:18:48,043 --> 00:18:50,793 İmdat! 261 00:18:52,334 --> 00:18:56,626 - Bunu bilerek yaptın. - Olayı amma çabuk kaptın patron. 262 00:18:56,709 --> 00:18:59,543 - Evet. - Hayır, buradan gitmemiz lazım. 263 00:19:04,751 --> 00:19:07,543 Hayır, aşağıya olmaz! 264 00:19:07,626 --> 00:19:10,001 Merdiven var, aşağıya olmaz! 265 00:19:13,709 --> 00:19:14,709 İşte bu! 266 00:19:20,668 --> 00:19:23,293 Falan filan ve galibiyet. 267 00:19:28,793 --> 00:19:30,376 Çok bomba. 268 00:20:19,584 --> 00:20:20,626 Selam patron. 269 00:20:23,501 --> 00:20:25,084 Ne zamandır baygınım? 270 00:20:26,709 --> 00:20:27,793 15 yıldır. 271 00:20:28,876 --> 00:20:30,251 15 yıl mı? 272 00:20:30,334 --> 00:20:33,793 Ne saf adamsın. Daha birkaç saat oldu. Kahvaltılık taco? 273 00:20:35,709 --> 00:20:39,418 Dur, en son bir malzeme odasındaydık. 274 00:20:39,501 --> 00:20:42,334 Buraya nasıl geldim? 275 00:20:42,418 --> 00:20:44,876 Seni 10 kilometre sürükledim. 276 00:20:44,959 --> 00:20:48,126 - Neler oldu? - Kafan birkaç kez kaldırıma çarptı. 277 00:20:48,209 --> 00:20:51,251 - Her şey çok hayal meyal. - Öyle mi? 278 00:20:51,334 --> 00:20:53,834 Teşekkür edip borcunu asla ödeyemeyeceğini, 279 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 ebedî bir dostluk kurduğumuzu söyledin. 280 00:20:59,001 --> 00:21:00,001 Aynen böyle oldu. 281 00:21:00,584 --> 00:21:02,251 İnimizi biraz dekore ettim. 282 00:21:02,334 --> 00:21:07,168 Silahları ölümcüllük sırasına koydum, önlemlerini bozdum, zehirleri açtım 283 00:21:07,251 --> 00:21:10,626 ve döşemelerdeki çivileri bir santim dışarı çektim. 284 00:21:10,709 --> 00:21:13,751 Özetle burayı kötüleri yansıtan bir in yaptım. 285 00:21:14,251 --> 00:21:17,334 Kötü Leri. Muhteşem bir ad. Adını değiştirsene. 286 00:21:17,418 --> 00:21:19,709 - Rüyanda görürsün. - Öyle olsun Leri. 287 00:21:20,501 --> 00:21:24,334 Ayrıca cinayet duvarını da yeniledim. 288 00:21:25,668 --> 00:21:26,668 Aman. 289 00:21:26,751 --> 00:21:29,293 CAN DÜŞMAN 290 00:21:32,251 --> 00:21:36,501 İntikam, işkence ve kötülüklerle dolu planlar da hazırladım. 291 00:21:41,751 --> 00:21:43,459 Gergedan. 292 00:21:47,834 --> 00:21:51,501 Korkmuş gibi görünüyorsun. Sakin kalacağına söz vermiştin. 293 00:21:51,584 --> 00:21:53,126 Sen insan değilsin. 294 00:21:53,209 --> 00:21:55,543 - Bir şey mi arıyorsun? - Kılıcım... 295 00:21:55,626 --> 00:21:58,834 - Patladı, unuttun mu? - Sen bir ca... 296 00:21:58,918 --> 00:22:03,334 Ne? Cambaz mıyım? Cazcı mıyım? Cazgır mıyım? 297 00:22:03,418 --> 00:22:06,418 - Canavarsın. - Bana öyle hitap etme! 298 00:22:07,501 --> 00:22:09,293 Tabii ki, haklısın. 299 00:22:09,376 --> 00:22:13,084 O ateş püskürten, devasa olanlarından değilsin. 300 00:22:13,168 --> 00:22:16,084 Ama şekilden şekle girebiliyorsun. 301 00:22:16,168 --> 00:22:18,584 Şekil değiştirebilen bir kız... 302 00:22:20,543 --> 00:22:23,418 - Nesin sen? - Ben Nimona'yım. 303 00:22:24,001 --> 00:22:26,168 Hayır, bu soruma cevap değil. 304 00:22:26,251 --> 00:22:29,668 - İnsanlar şekil değiştiremez. - Ben değiştirebiliyorum. 305 00:22:29,751 --> 00:22:34,334 - Peki, o zaman milyonlarca sorum var. - Bir tane sorabilirsin. 306 00:22:38,918 --> 00:22:42,709 - Neden bana yardım ediyorsun? - Çünkü sıkıldım. 307 00:22:45,959 --> 00:22:47,626 Hem seni de kimse sevmiyor. 308 00:23:14,459 --> 00:23:17,709 Yaver bir şeyler biliyor olmalı. 309 00:23:18,418 --> 00:23:21,834 Bana o kılıcı veren oydu. Sonunda da... 310 00:23:22,876 --> 00:23:23,876 İşte... 311 00:23:25,376 --> 00:23:27,126 Yaveri mi istiyorsun? 312 00:23:27,209 --> 00:23:29,293 Hadi gidip öldür... Bulalım. 313 00:23:29,918 --> 00:23:31,126 Gidip bulalım. 314 00:23:31,918 --> 00:23:35,001 - Birlikte. - Hayır, kesinlikle olmaz. 315 00:23:35,084 --> 00:23:38,126 Fazla ileri gidiyorsun, olmaz. 316 00:23:38,209 --> 00:23:43,584 "Beni kurtardın, sağ ol" mu demek istedin? Hem de tamı tamına üç kez. 317 00:23:44,293 --> 00:23:48,876 Ama tabii, tüm şövalyeler peşinde olsa da eminim yalnız da başarırsın. 318 00:23:48,959 --> 00:23:50,001 Bol şans. 319 00:23:53,001 --> 00:23:53,834 Dur. 320 00:23:54,418 --> 00:23:56,626 Dinliyorum Kötü Leri. 321 00:23:58,126 --> 00:23:59,918 - Ben... - Ben varım! 322 00:24:01,376 --> 00:24:05,709 Ama adını temize çıkardığımızda beni ebedî yardımcın yapacaksın. 323 00:24:05,793 --> 00:24:07,626 Yan çizmek yok, anlaştık mı? 324 00:24:08,751 --> 00:24:11,626 - Bundan pek emin değilim. - Kılı kırk yarma. 325 00:24:18,959 --> 00:24:21,876 Kendin olsan olmaz mı? 326 00:24:21,959 --> 00:24:25,251 - Nasıl yani? - Kız hâline dönsen? 327 00:24:25,334 --> 00:24:28,084 Ama ben bir kız değilim, köpekbalığıyım. 328 00:24:31,668 --> 00:24:34,626 Kafanı hiç bir köpekbalığının ağzına sokmuş muydun? 329 00:24:34,709 --> 00:24:39,001 - Keşke hapiste kalsaydım. - Hadi ama, istediğini biliyorum. 330 00:24:40,751 --> 00:24:43,251 Vay canına, şuranın hâline baksanıza. 331 00:24:43,834 --> 00:24:46,501 Bin yıllık tarih yerle bir oldu. 332 00:24:48,334 --> 00:24:49,626 - Mansley. - Ne var? 333 00:24:49,709 --> 00:24:52,751 Amcanın kafası büyükannemin poposuna düşmüş. 334 00:24:54,459 --> 00:24:56,001 - Çok komikmiş. - İyi espri. 335 00:24:56,084 --> 00:24:57,418 Gerçi biraz da üzücü. 336 00:25:00,584 --> 00:25:03,001 Goldenloin yardım etmiş olmasa... 337 00:25:04,084 --> 00:25:05,584 Doğru mu anlıyorum? 338 00:25:06,584 --> 00:25:08,209 Kraliçe'nin katili 339 00:25:08,293 --> 00:25:14,001 bir kız, bir devekuşu ve bir balinanın yardımıyla mı kaçtı? 340 00:25:15,251 --> 00:25:17,251 Soyunma odasını da yıktı! 341 00:25:17,751 --> 00:25:19,709 Hepsi onun suçu. 342 00:25:19,793 --> 00:25:21,293 - Todd haklı! - Benim mi? 343 00:25:21,376 --> 00:25:24,209 Ballister'ın balinası olduğunu niye söylemedin? 344 00:25:24,834 --> 00:25:27,168 - Balina mı? Yapma Todd. - Balina tabii. 345 00:25:27,251 --> 00:25:31,334 - Onu hepimizden iyi tanıyordun kanka. - Durdurmaya çalıştım "kanka". 346 00:25:31,418 --> 00:25:35,209 Öyle mi? "Ballister, buyur, içeri geç" diyerek mi? 347 00:25:35,293 --> 00:25:39,876 "Balinanı, devekuşunu, tek boynuzlu şişko atını da getir." 348 00:25:39,959 --> 00:25:42,876 - Tek boynuzlu mu? - Evet, ortalığı kırıp döktü. 349 00:25:42,959 --> 00:25:45,918 - Gergedanı mı diyorsun? - Öyle olsa "gerdan" derdim. 350 00:25:46,001 --> 00:25:47,043 Bu kadarı kâfi! 351 00:25:49,001 --> 00:25:51,168 Bir kötü, krallığımızda serbest. 352 00:25:52,293 --> 00:25:56,209 Sizse alt tabaka çocukları gibi davranıyorsunuz. 353 00:25:58,626 --> 00:26:00,334 Eğitiminizi hatırlayın. 354 00:26:01,126 --> 00:26:03,543 Kim olduğunuzu hatırlayın. 355 00:26:04,418 --> 00:26:07,084 Biz bu krallığı korumak için doğduk. 356 00:26:08,626 --> 00:26:10,209 Ben bunun için doğdum. 357 00:26:11,334 --> 00:26:13,626 Yetkiyi bana verin Direktör. 358 00:26:13,709 --> 00:26:15,834 Sadece iki şey istiyorum. 359 00:26:15,918 --> 00:26:18,626 Birincisi devasa bir kılıç. 360 00:26:19,584 --> 00:26:20,543 İşte burada. 361 00:26:20,626 --> 00:26:25,709 Üçüncüsü de Kraliçe katili Ballister'a haddini bildirmek. 362 00:26:26,293 --> 00:26:27,959 - Onu yakalayacağım. - Evet! 363 00:26:28,043 --> 00:26:29,584 Gününü göstereceğim. 364 00:26:29,668 --> 00:26:31,459 - Onu bir güzel... - Bana bırakın. 365 00:26:34,209 --> 00:26:35,751 Bal'i bulacak biri varsa... 366 00:26:36,626 --> 00:26:38,376 Yani Ballister'ı. 367 00:26:39,543 --> 00:26:41,709 Onu başkasını incitmeden önce anca... 368 00:26:44,084 --> 00:26:45,084 ...ben bulurum. 369 00:26:49,209 --> 00:26:53,084 Bu nesillerdir karşımıza çıkan en büyük tehdit. 370 00:26:54,959 --> 00:26:59,543 Neyse ki Gloreth'in torunu bize önderlik edecek. 371 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 Ne? 372 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Şövalyeler... 373 00:27:05,126 --> 00:27:08,709 Her sokağı, her kuytu köşeyi didik didik edin. 374 00:27:09,209 --> 00:27:12,418 Ballister'ı bulup bana getirin. 375 00:27:12,501 --> 00:27:15,209 Dün Kurum'a yapılan vahşi saldırının ardından 376 00:27:15,293 --> 00:27:20,168 şövalyelerimiz saflarını sıklaştırıp kötü adam Ballister'ın peşine düştüler. 377 00:27:20,668 --> 00:27:26,001 Pekâlâ, dikkatleri üstümüze çekmeden pazar yerine ulaşıp yaveri bulmamız... 378 00:27:26,918 --> 00:27:28,543 Sessiz olur musun? 379 00:27:28,626 --> 00:27:31,418 Antitezim şu. Planın berbat ve çok sıkıcı. 380 00:27:31,501 --> 00:27:35,709 - Hani dram ve dehşet dolu çığlıklar? - Dur. 381 00:27:36,668 --> 00:27:39,584 Biz kötüyüz, bunu kabullen. 382 00:27:39,668 --> 00:27:43,418 Hayır, bu kez benim istediğim olacak. Kimseyi incitmek yok. 383 00:27:43,501 --> 00:27:45,501 Tüh, ben incitmek istiyordum. 384 00:27:45,584 --> 00:27:47,959 - Yaveri sorgulayalım. - Sonra incitelim. 385 00:27:48,043 --> 00:27:50,084 - Hayır. Kanıt bulalım. - İnciterek. 386 00:27:50,168 --> 00:27:53,709 - Hayır, artık pazar yerine gitsek? - Tamamdır. 387 00:27:53,793 --> 00:27:56,084 - Uçuşa üç... - Hayır, ne yapıyorsun? 388 00:27:56,168 --> 00:27:58,376 - İki... - Hayır! Ben bir hayaletim. 389 00:27:59,293 --> 00:28:00,126 Pardon. 390 00:28:00,209 --> 00:28:01,793 Yanımda o şeyle görülemem! 391 00:28:02,376 --> 00:28:06,209 - Sana birinci sınıf yardımcılık yapıyorum. - Çok ileri gidiyorsun. 392 00:28:06,293 --> 00:28:10,543 Sen ne gergin bir adam çıktın! En kötü ne olabilir ki? 393 00:28:11,084 --> 00:28:13,209 Canavar saldırısı. 394 00:28:13,293 --> 00:28:15,334 Hemen sığınaklara gidin. 395 00:28:15,959 --> 00:28:18,376 Sevgili vatandaşlar, merhaba. 396 00:28:18,459 --> 00:28:21,584 Dün Kurum'a yapılan korkunç saldırıdan sonra 397 00:28:21,668 --> 00:28:24,459 emniyetiniz için her türlü tedbiri alıyoruz. 398 00:28:27,043 --> 00:28:30,543 Lütfen paniğe kapılmayın. Bu yalnızca bir tatbikat. 399 00:28:30,626 --> 00:28:32,251 Hayatlarınıza devam edin. 400 00:28:32,334 --> 00:28:37,501 Her şey Kurum'un kontrolü altında, bundan emin olabilirsiniz. 401 00:28:37,584 --> 00:28:41,126 İyi günler. Gloreth rehberiniz olsun. 402 00:28:41,209 --> 00:28:45,043 Paniğe kapılmayın, lütfen sakin olun. Bu bir tatbikat. 403 00:28:45,126 --> 00:28:49,251 Tabii ya, "paniğe kapılmayın" uyarısı. Çok mantıklı. 404 00:28:49,334 --> 00:28:53,709 Anlasana, tedbiri elden bırakırsak duvarın ardından felaketler gelir. 405 00:28:53,793 --> 00:28:55,751 Duvarın ardını hiç gördün mü ki? 406 00:28:55,834 --> 00:28:59,001 Hayır, ben canıma susamadım. Kimse görmedi ki! 407 00:28:59,084 --> 00:29:01,668 Yani belki de dışarıda bir şey yoktur. 408 00:29:03,959 --> 00:29:07,543 Yer altından ilerleyeceğiz. Kanat filan istemiyorum. 409 00:29:11,501 --> 00:29:12,918 Ama isteyeceksin. 410 00:29:13,001 --> 00:29:16,543 Geberin! Çıktığınız karanlığa... 411 00:29:19,376 --> 00:29:21,918 GALİPLER MEYDANI DURAĞI 412 00:29:23,626 --> 00:29:25,668 Bir sonraki trene üç dakika. 413 00:29:25,751 --> 00:29:30,043 Unutmayın, varsa bir sorun, hesabını sorun. 414 00:29:30,626 --> 00:29:32,251 BAHŞİŞ 415 00:29:32,334 --> 00:29:34,626 KTV Haberler'i izliyorsunuz. 416 00:29:34,709 --> 00:29:35,709 Çak bir beşlik! 417 00:29:35,793 --> 00:29:39,418 Asil Moda reklamlardan sonra. Soylular bu sezon ne giyiyor? 418 00:29:40,834 --> 00:29:44,126 - Süper, ünlü olduk. - Bu gerçek olamaz. 419 00:29:44,209 --> 00:29:46,876 ARANIYOR! 420 00:29:46,959 --> 00:29:48,168 Çok tatlıyız. 421 00:29:52,793 --> 00:29:55,293 - Yüzünüzü görebilir miyim? - Tabii. 422 00:29:56,209 --> 00:29:58,709 Derken bir su samuru beni ısırıverdi. 423 00:29:58,793 --> 00:30:02,293 - Deniz samuru mu, nehir mi? - Ne fark eder ki? Isırdı işte. 424 00:30:02,376 --> 00:30:07,209 - İkisinin anatomisi çok farklıdır. - Bilmiyorum ki, sanırım... 425 00:30:07,293 --> 00:30:11,668 Kimse görmeden trene binmemiz imkânsız. Dikkat dağıtmamız lazım. 426 00:30:11,751 --> 00:30:15,376 Dikkat dağıtmada harika, dört başparmaklı canlıya ne denir? 427 00:30:16,334 --> 00:30:20,251 Tamam ama abartma. Çok dikkat çekmeyen, ufak bir şey... 428 00:30:20,334 --> 00:30:21,543 Gitti bile. 429 00:30:22,584 --> 00:30:23,751 Kraliçe katili! 430 00:30:23,834 --> 00:30:27,043 Varsa bir sorun, hesabını sorun! 431 00:30:27,126 --> 00:30:30,709 Ballister Boldheart burada! 432 00:30:36,543 --> 00:30:37,834 Çok kötü biriyim. 433 00:30:37,918 --> 00:30:41,626 Herkesten nefret ediyorum! Ama en çok da kendimden. 434 00:30:42,793 --> 00:30:43,959 Biri bana sarılsın. 435 00:30:44,918 --> 00:30:46,376 Gülmeyi hiç sevmem! 436 00:30:46,459 --> 00:30:48,584 - Yakaladım! - Kapkek de sevmem. 437 00:30:48,668 --> 00:30:51,376 Ayrıca bence bebekler çok çirkin! 438 00:30:52,793 --> 00:30:56,126 Şuna bakın. Avarelik edip ortalığı batırıyorum. 439 00:30:57,584 --> 00:31:00,459 Umarım serbest caz seversiniz. 440 00:31:00,543 --> 00:31:01,543 Yakalayın! 441 00:31:04,334 --> 00:31:06,751 - Acele et! - İtmesene, koşuyorum! 442 00:31:06,834 --> 00:31:10,168 - İtmiyorum, teşvik ediyorum. - Vurmadan et. 443 00:31:19,501 --> 00:31:21,376 Tren bizi bekler. 444 00:31:21,459 --> 00:31:24,251 O neydi? Bana da dönüşebileceğini söylememiştin. 445 00:31:24,334 --> 00:31:29,459 - Sana dönüşebiliyorum. - Ama bilesin, bana hiç benzemiyordu. 446 00:31:30,751 --> 00:31:33,251 Evet, sen o kadar eğlenceli değilsin. 447 00:31:42,376 --> 00:31:44,584 Bulduk. Onu bulduk. 448 00:31:44,668 --> 00:31:45,668 Bakın. 449 00:31:48,793 --> 00:31:51,168 Hadi, gidip şu çapulcuyu yakalayalım. 450 00:31:51,251 --> 00:31:52,376 - Başüstüne. - Durun. 451 00:31:53,251 --> 00:31:54,251 İzlemeye devam. 452 00:31:57,709 --> 00:31:59,293 Bu işte bir terslik var. 453 00:32:00,668 --> 00:32:02,293 Serbest caz sevmez ki. 454 00:32:02,376 --> 00:32:04,418 - Elimizden kaçacak. - Devam. 455 00:32:04,501 --> 00:32:07,001 {\an8}- Vakit tükeniyor. - İşte! 456 00:32:09,918 --> 00:32:11,834 {\an8}Bu o. Trenin istikameti neresi? 457 00:32:11,918 --> 00:32:14,626 Pazar yeri ekspresi. Altı dakikaya varacak. 458 00:32:14,709 --> 00:32:16,543 O zaman karşılayalım. 459 00:32:17,751 --> 00:32:18,834 Şimdi gidebiliriz. 460 00:32:19,376 --> 00:32:20,876 - Pazar yerine! - Başüstüne. 461 00:32:20,959 --> 00:32:24,626 "Pazar yerine! Ben saçı lavanta kokan bir sersemim." 462 00:32:33,668 --> 00:32:35,376 Mideniz mi kazınıyor? 463 00:32:35,459 --> 00:32:37,293 - Çıtır! - Çıtır! 464 00:32:37,376 --> 00:32:39,584 Ejder Gevreği'yle açlığınızı yenin. 465 00:32:40,168 --> 00:32:42,251 - Çıtır çıtır! - Katır kutur! 466 00:32:44,376 --> 00:32:45,376 Al sana! 467 00:32:45,459 --> 00:32:46,876 İşte bu! 468 00:32:48,584 --> 00:32:49,584 Yaşasın! 469 00:32:49,668 --> 00:32:52,334 Ejder Gevreği. Kahramanların kahvaltısı. 470 00:32:58,834 --> 00:33:00,459 Gözünü diktin. 471 00:33:01,168 --> 00:33:03,501 Canın pizza mı çekti? 472 00:33:03,584 --> 00:33:06,918 - Normale dönsen olmaz mı? - Normal mi? 473 00:33:07,001 --> 00:33:10,334 Küçük bir kız olduğunda işler daha kolay. 474 00:33:10,418 --> 00:33:13,418 Kız olmak daha mı kolay? Çok âlemsin. 475 00:33:13,501 --> 00:33:17,418 - İnsan gibi görünmen daha kolay. - Kimin için? 476 00:33:17,501 --> 00:33:21,418 Senin için. Herkes benim kadar açık fikirli değil. 477 00:33:26,043 --> 00:33:29,751 - Nasıl bu hâle geldin? - İhtişamımı mı kastediyorsun? 478 00:33:29,834 --> 00:33:33,793 Hayır, yani... Kim olduğunu anlamaya çalışıyorum. 479 00:33:33,876 --> 00:33:36,293 Ben Nimona'yım. 480 00:33:38,876 --> 00:33:41,209 Hiçbir şeyi açıklamadın. 481 00:33:43,251 --> 00:33:44,668 Evet, haklısın. 482 00:33:45,959 --> 00:33:47,876 Bir açıklamayı hak ediyorsun. 483 00:33:49,084 --> 00:33:50,334 Henüz çocuktum. 484 00:33:51,084 --> 00:33:53,834 Tatlı, minnacık, masum mu masum bir çocuk. 485 00:33:55,251 --> 00:33:56,876 Ormanda oyun oynuyordum. 486 00:33:57,501 --> 00:34:02,376 Uçan kuşların, yüzen balıkların, zıplayan geyiklerin peşinden koşuyordum. 487 00:34:02,459 --> 00:34:04,918 Bir arada çok mutlu görünüyorlardı. 488 00:34:05,543 --> 00:34:06,543 Ama ben... 489 00:34:08,168 --> 00:34:09,251 Ben yalnızdım. 490 00:34:10,876 --> 00:34:15,209 Derken kulağıma bir ezgi geldi. 491 00:34:15,918 --> 00:34:18,793 Beni bir dilek kuyusuna çağırıyordu. 492 00:34:18,876 --> 00:34:21,793 Dilek kuyusu mu? Normal kuyu olmadığı ne malum? 493 00:34:21,876 --> 00:34:24,959 - Hikâyeyi sen mi anlatacaksın? - Pardon, devam. 494 00:34:25,459 --> 00:34:26,959 Kuyuya yaklaştığımda 495 00:34:27,043 --> 00:34:30,334 büyülü bir şekilde elimde bir bozuk para belirdi. 496 00:34:30,418 --> 00:34:32,501 Ne yapmam gerektiğini biliyordum. 497 00:34:32,584 --> 00:34:38,126 Parayı sımsıkı tutup cesaretimi topladım. Kuyuya atıp bir dilek diledim. 498 00:34:39,043 --> 00:34:44,126 Bana saçma sapan sorular soran kasıntı bir şövalyeyle 499 00:34:44,209 --> 00:34:48,751 bir gün metroda mahsur kalmayı diledim. 500 00:34:54,668 --> 00:34:56,251 Pizza duruyor mu? 501 00:34:59,709 --> 00:35:02,668 - Pazar Yeri Durağı. - Harika, geldik. 502 00:35:04,459 --> 00:35:06,084 Arkadaşların da gelmiş. 503 00:35:14,334 --> 00:35:15,418 Bizi gördü mü? 504 00:35:19,876 --> 00:35:21,126 Evet. 505 00:35:24,418 --> 00:35:25,501 Hadi! 506 00:35:25,584 --> 00:35:26,876 - Yürüyün! - Sola! 507 00:35:27,918 --> 00:35:28,959 - Temiz. - Temiz. 508 00:35:29,668 --> 00:35:30,959 - Temiz. - Devam. 509 00:35:35,834 --> 00:35:38,043 Gloreth aşkına, bu da ne böyle? 510 00:35:39,751 --> 00:35:41,084 Mini balina. 511 00:35:44,626 --> 00:35:46,293 Goldenloin seni gördü mü? 512 00:35:46,376 --> 00:35:49,668 Adam kolunu kesti, derdin hâlâ benimle görülmek mi? 513 00:35:49,751 --> 00:35:51,668 - Dedim ya... - Orası karışık, evet. 514 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 İşte, yaver şurada. 515 00:35:52,959 --> 00:35:57,001 - Pardon, affedersiniz. - Sessizce uzaklaştırmamız lazım. 516 00:35:57,084 --> 00:35:59,209 - Bana bırak. - Dur, öyle olmaz. 517 00:35:59,751 --> 00:36:02,709 - O da olmaz. - Değişeyim mi, değişmeyeyim mi? 518 00:36:02,793 --> 00:36:04,001 Şimdi de oğlansın. 519 00:36:04,084 --> 00:36:06,084 - Bugün öyleyim. - Hayır, dur! 520 00:36:07,584 --> 00:36:09,334 - Aranıyor. - Affedersiniz. 521 00:36:10,793 --> 00:36:11,793 Hadi. 522 00:36:12,418 --> 00:36:13,876 Buralarda olmalı. Bulun! 523 00:36:13,959 --> 00:36:16,793 - Bakın, bu Goldenloin! - Evet, inanamıyorum. 524 00:36:17,543 --> 00:36:19,293 - Açılın. - Bir imza alsam? 525 00:36:19,376 --> 00:36:21,584 - Sadece bir tane. Kime? - Vücuduma at! 526 00:36:23,709 --> 00:36:24,751 Sakın kıpırdama. 527 00:36:26,168 --> 00:36:29,709 Yoksa günün fırsatını kaçıracaksın. 528 00:36:29,793 --> 00:36:31,918 Affedersiniz yaver bey. 529 00:36:32,543 --> 00:36:34,959 Annemi bulamıyorum. 530 00:36:35,043 --> 00:36:37,918 Şu ürkünç arka sokağa girdi. 531 00:36:38,001 --> 00:36:40,209 Bulmama yardım eder misiniz? 532 00:36:40,876 --> 00:36:43,043 Lütfen. 533 00:36:43,751 --> 00:36:45,626 Ay, kıyamam! 534 00:36:45,709 --> 00:36:49,876 Bu sorunu hemen başkasının başına yıkayım. 535 00:36:50,376 --> 00:36:51,209 Vakit yok! 536 00:36:52,084 --> 00:36:55,751 Bu cillop arabada yok yok. Ses sistemi son teknoloji. 537 00:36:57,501 --> 00:36:59,834 Buyurun. Biraz açılabilir misiniz? 538 00:36:59,918 --> 00:37:01,584 - Teşekkürler. - Evet, açılın. 539 00:37:01,668 --> 00:37:04,001 Lütfen yardım edin, yalvarırım. 540 00:37:04,084 --> 00:37:07,293 Çocuk kılığında bir iblis peşimde, yardım edin. 541 00:37:09,834 --> 00:37:14,459 Bakın, 360 derecelik kameralarımızla sizi her an tetikte tutacak. 542 00:37:14,543 --> 00:37:18,043 Aracın haber özelliği gündemi takip etmenizi sağlayacak. 543 00:37:18,126 --> 00:37:19,334 İKİLİ ORTALIĞI YIKTI 544 00:37:19,418 --> 00:37:22,584 - Sanki siz biraz... - Ben masumum! 545 00:37:24,043 --> 00:37:25,709 Hayır! 546 00:37:28,084 --> 00:37:29,626 Ananaslı pizza mı? 547 00:37:30,251 --> 00:37:32,418 - İşte! - Pardon, geçmem lazım. Açılın! 548 00:37:32,501 --> 00:37:33,501 Eyvah. 549 00:37:38,001 --> 00:37:40,376 - Bana niye öldürtmedin? - Ölmedi. Umarım. 550 00:37:40,459 --> 00:37:42,626 - Şu Ballister mı? - Kraliçe katili. 551 00:37:42,709 --> 00:37:45,501 - İblis çocukla birlikte! - Çocukları yiyormuş. 552 00:37:45,584 --> 00:37:46,584 Ballister, dur! 553 00:37:46,668 --> 00:37:47,668 Kıpırdama! 554 00:37:49,168 --> 00:37:50,293 - Evet! - Bin hadi! 555 00:37:50,959 --> 00:37:52,668 - Bal! - Alnının çatından vur! 556 00:37:57,126 --> 00:37:58,334 Ne yapıyorsun? 557 00:37:58,959 --> 00:38:00,001 Alıyoruz. 558 00:38:05,751 --> 00:38:06,751 Aman be! 559 00:38:11,418 --> 00:38:15,293 Bunu söylemek istemezdim ama sende tam kötü adam kumaşı var. 560 00:38:41,584 --> 00:38:43,376 Evet, harika fikir. 561 00:38:43,459 --> 00:38:47,084 Adamı ücra bir köşeye çektik, burada hırpalayacağız. 562 00:38:47,168 --> 00:38:49,501 Yaveri sorgulayalım da buradan... 563 00:38:49,584 --> 00:38:50,459 Bacağın. 564 00:38:51,209 --> 00:38:53,626 Bacağına ok saplanmış! 565 00:38:54,126 --> 00:38:55,834 Tamam, hemen otur. 566 00:38:55,918 --> 00:38:58,668 - Sorun değil... - Şu hâline bak, hiç iyi değilsin. 567 00:38:58,751 --> 00:39:01,626 - Kıymık yahu, çıkar. - Kan kaybediyorsun, otur. 568 00:39:03,293 --> 00:39:05,418 Sadece bir bakacağız, tamam mı? 569 00:39:06,876 --> 00:39:08,626 Tamam. 570 00:39:08,709 --> 00:39:11,126 Evet, saplanmış. 571 00:39:11,209 --> 00:39:13,668 Ama geçecek. O zaman... 572 00:39:15,293 --> 00:39:16,668 Üç deyince çekelim. 573 00:39:19,668 --> 00:39:20,668 Hazır mısın? 574 00:39:23,501 --> 00:39:26,834 Bir, iki, üç. 575 00:39:30,709 --> 00:39:32,918 Peki, çoğu insan çığlık atardı. 576 00:39:34,376 --> 00:39:36,584 - Ben insan değilim. - Doğru. 577 00:39:37,459 --> 00:39:38,459 Peki. 578 00:39:40,209 --> 00:39:42,543 - Peki canın yanıyor mu? - Yanıyor. 579 00:39:43,918 --> 00:39:45,876 Ama daha beterlerini atlattım. 580 00:39:48,501 --> 00:39:53,001 - Peki nasıl bir his? - Bacağıma bir şey saplanmış gibi bir his. 581 00:39:53,084 --> 00:39:56,459 Hayır, şekil değiştirmeyi diyorum. 582 00:39:56,543 --> 00:39:58,251 Canın yanıyor mu, ya da... 583 00:39:59,751 --> 00:40:01,876 Pardon, saçma sapan bir soru daha. 584 00:40:03,793 --> 00:40:04,668 Kıpırdama. 585 00:40:16,709 --> 00:40:17,709 Açıkçası... 586 00:40:19,168 --> 00:40:23,584 Şekil değiştirmemek daha kötü. İçim karıncalanmaya başlıyor. 587 00:40:24,126 --> 00:40:26,418 Hapşırmadan önceki an vardır ya? 588 00:40:27,043 --> 00:40:28,168 Biraz onun gibi. 589 00:40:29,543 --> 00:40:32,918 Sonra şekil değiştiriyorum ve o histen kurtuluyorum. 590 00:40:36,626 --> 00:40:38,043 Peki ya kendini tutsan? 591 00:40:39,709 --> 00:40:41,459 Şekil değiştirmesen? 592 00:40:41,543 --> 00:40:43,918 - Ölürüm. - Gloreth aşkına, bu korkunç! 593 00:40:44,001 --> 00:40:46,668 Amma safsın, gerçek anlamda ölmem. 594 00:40:46,751 --> 00:40:49,543 Ama ona yaşamak denmez. 595 00:40:51,543 --> 00:40:53,626 Muhabbeti ilerletmenize sevindim. 596 00:40:54,543 --> 00:40:58,543 Keşke kalabilsem ama gitmem lazım. Lütfen beni bırakın. 597 00:40:58,626 --> 00:41:03,584 Doğru ya, arkadaki hayta. Hadi arkadaki haytayı haklayalım. 598 00:41:06,126 --> 00:41:07,668 - Konuş. - Kana susadı. 599 00:41:07,751 --> 00:41:09,001 - Kan mı? - Seninkine! 600 00:41:09,084 --> 00:41:10,584 - Susamadım. - Oluk oluk! 601 00:41:10,668 --> 00:41:12,668 Cevap arıyorum. Konuş. 602 00:41:12,751 --> 00:41:14,543 - Yoksa deşeriz. - Deşmek yok. 603 00:41:14,626 --> 00:41:17,334 - Döveriz. - Hayır! Bana neden tuzak kurdun? 604 00:41:17,418 --> 00:41:18,584 - Ben yapmadım. - Kim? 605 00:41:18,668 --> 00:41:19,501 - Sen! - Hayır! 606 00:41:19,584 --> 00:41:20,418 - Kim! - Dur. 607 00:41:20,501 --> 00:41:22,251 - Blanche? Chad? Todd? - Todd? 608 00:41:22,334 --> 00:41:24,834 - Dayaklık olan mı? - Tabii ya, Todd olmalı. 609 00:41:24,918 --> 00:41:26,501 - Hayır. - Todd'u koruma. 610 00:41:26,584 --> 00:41:30,209 - Kim niye korusun ki? - O zaman bunu zor yoldan halledeceğiz. 611 00:41:30,293 --> 00:41:32,709 Zor yoldan mı? Durun, bir dakika. 612 00:41:32,793 --> 00:41:34,376 Ce-e! 613 00:41:35,168 --> 00:41:36,751 Dur, bak. 614 00:41:37,418 --> 00:41:39,209 İşte, soyunma odasındayım. 615 00:41:39,293 --> 00:41:42,251 Tarihin yazılışına şahitlik ediyorsunuz. 616 00:41:42,334 --> 00:41:44,418 Ballister'ın zırhı. 617 00:41:44,501 --> 00:41:45,501 Bana sesleniyor. 618 00:41:45,584 --> 00:41:49,834 "Bana saygı göster, beni koru. Beni giy, kimse bakmıyor." 619 00:41:50,793 --> 00:41:54,209 - Utanç verici. - Biraz ileri saralım. 620 00:41:54,876 --> 00:41:56,793 Tamam, asıl şurayı izleyin. 621 00:42:18,709 --> 00:42:22,418 Tuzağı Direktör kurmuş. Kraliçe'yi öldüren oymuş. 622 00:42:23,459 --> 00:42:27,168 Ne yapacağımı bilemedim. Sana daha önce göstermeye çalıştım ama... 623 00:42:29,168 --> 00:42:30,876 Bu çok mantıksız. 624 00:42:35,001 --> 00:42:36,501 Bak, dinle... 625 00:42:37,584 --> 00:42:40,834 - Seni kaçırdığım için üzgünüm. - Önemli değil. 626 00:42:41,459 --> 00:42:42,334 Ya da değilim! 627 00:42:50,709 --> 00:42:54,876 Patron, güvendiğin biri sana kazık attı. Anlıyorum, çok kötü bir durum. 628 00:42:54,959 --> 00:42:57,543 Ama başardık, masumiyetinin kanıtını bulduk. 629 00:42:57,626 --> 00:42:59,251 - Videoyu paylaşalım... - Hayır. 630 00:42:59,334 --> 00:43:01,459 Ne? Herkes gerçeği öğrenmeli. 631 00:43:01,543 --> 00:43:05,418 - Bu düzen çürümüş, Kurum kapatılmalı. - Sessiz ol! 632 00:43:05,501 --> 00:43:07,459 Üçüncü Cadde temiz, tamam. 633 00:43:07,543 --> 00:43:09,751 Bu konuda beni susturamazsın. 634 00:43:09,834 --> 00:43:12,459 Bu video halkın Kurum'a güvenini sarsabilir. 635 00:43:12,543 --> 00:43:13,709 Aynen öyle! 636 00:43:13,793 --> 00:43:19,376 Bana niye tuzak kurdu, bilmem ama sorun Kurum'da değil, Direktör'de. 637 00:43:20,168 --> 00:43:22,126 Bunu Ambrosius'a götüreceğim. 638 00:43:22,209 --> 00:43:24,084 - Kimin umurunda? - Ambro... 639 00:43:25,334 --> 00:43:29,668 Bu adam senin kolunu kesti. İnsan sevdiğinin kolunu keser mi? 640 00:43:29,751 --> 00:43:33,334 Kolumu kesmedi, bir silahı etkisiz hâle getirdi. 641 00:43:34,918 --> 00:43:36,501 Biz bunun için eğitildik. 642 00:43:38,334 --> 00:43:39,834 Vay be... 643 00:43:40,418 --> 00:43:42,626 Beynini amma güzel yıkamışlar. 644 00:43:43,543 --> 00:43:46,043 Sence tek sorun Direktör mü yani? 645 00:43:46,126 --> 00:43:48,584 Şu an her şeyi sorgulaman lazım. 646 00:43:48,668 --> 00:43:51,168 Gloreth'in iradesini, Kurum'u, duvarı... 647 00:43:51,251 --> 00:43:54,168 - Tüm bunlar ne için? - Bu ülkeyi korumak için. 648 00:43:54,251 --> 00:43:56,168 Senin gibi kötülerden mi? 649 00:43:57,751 --> 00:44:00,959 Yoksa benim gibi canavarlardan mı? 650 00:44:05,459 --> 00:44:09,459 Bunu Ambrosius'a götürelim, her şey yoluna girecek. 651 00:44:10,584 --> 00:44:11,918 İkimiz için de. 652 00:44:17,709 --> 00:44:19,626 İyi, tamam. 653 00:44:19,709 --> 00:44:22,959 Ama işler ters giderse ortalığı kırıp dökerim. 654 00:44:23,043 --> 00:44:24,709 Buna gerek olmayacak. 655 00:44:28,251 --> 00:44:33,209 YENİ BİR KAHRAMANLAR ÇAĞI 656 00:44:40,751 --> 00:44:42,959 Aklın bir şeye mi takıldı? 657 00:44:45,584 --> 00:44:47,001 Benimle paylaşabilirsin. 658 00:44:48,418 --> 00:44:49,418 Aklım mı? 659 00:44:51,001 --> 00:44:52,418 Aklımı kaybettim. 660 00:44:53,084 --> 00:44:54,334 Her şeyimi kaybettim. 661 00:44:55,168 --> 00:44:57,584 Sevdiğim adamı, en iyi dostumu... 662 00:44:58,084 --> 00:45:01,043 Gerçi yeni bir dost bulmuş bile. Nereden çıktıysa... 663 00:45:01,126 --> 00:45:03,668 Başka ne saklıyor? Gerçek hâli hangisi? 664 00:45:03,751 --> 00:45:07,751 Peki ya ben kimim? Gloreth'in soyundan gelmeyi ben istemedim. 665 00:45:07,834 --> 00:45:09,834 Ballister'ı yakalamamı istiyorlar. 666 00:45:09,918 --> 00:45:13,543 Yakalamazsam size, yakalarsam ona ihanet edeceğim. 667 00:45:13,626 --> 00:45:16,543 Bir de bunlar yetmezmiş gibi adamın kolunu kestim! 668 00:45:16,626 --> 00:45:19,168 Kolunu kestim! Kim kol keser yahu? 669 00:45:19,251 --> 00:45:22,334 Eğitimimmiş! İnsan sevdiğinin kolunu keser... 670 00:45:25,334 --> 00:45:26,834 Bir şeyim yok Direktör. 671 00:45:46,543 --> 00:45:49,043 - Efendim. - Metin ol Ambrosius. 672 00:45:49,126 --> 00:45:51,876 Damarlarında Gloreth'in kanı akıyor. 673 00:45:53,376 --> 00:45:54,959 - Ambrosius. - Şövalyeler! 674 00:45:56,293 --> 00:45:58,501 Geldiğimde böyle buldum. 675 00:45:59,209 --> 00:46:01,543 - Sen. - Ben. 676 00:46:02,418 --> 00:46:05,376 Ambrosius, Kraliçe'yi Direktör öldürdü. 677 00:46:05,959 --> 00:46:08,168 - Ne? - Bir korkunç yalan daha. 678 00:46:08,251 --> 00:46:12,584 - Yalan söylemiyor. - Kulağına fısıldayan iblise mi inanacağız? 679 00:46:12,668 --> 00:46:13,959 Ay, çok tatlısın. 680 00:46:14,043 --> 00:46:16,626 Ben masumum, elimde kanıt da var. 681 00:46:17,834 --> 00:46:20,001 - Silahlı gelmiş. - Olamaz! 682 00:46:20,084 --> 00:46:22,334 Gitti bitti. Todd bir harika! 683 00:46:27,001 --> 00:46:31,459 Olsun, kanıta ihtiyacın yok. Kimseyi öldürmeyeceğimi biliyorsun. 684 00:46:34,293 --> 00:46:35,918 Ne bekliyorsun komutan? 685 00:46:37,918 --> 00:46:40,251 Balina gelmeden halledelim. 686 00:46:41,126 --> 00:46:42,334 Hadi ama. 687 00:46:43,043 --> 00:46:44,209 Doğru şeyi yap. 688 00:46:45,126 --> 00:46:46,459 Bu kız kimin nesi Bal? 689 00:46:49,584 --> 00:46:51,126 Ya da neyin nesi? 690 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 Ambrosius, sana yalvarıyorum, lütfen bana güven... 691 00:47:00,834 --> 00:47:01,834 Tutuklayın. 692 00:47:03,209 --> 00:47:04,793 Çocuğu mu sormuştun? 693 00:47:04,876 --> 00:47:07,501 İşte bu gidişatı sevdim. 694 00:47:07,584 --> 00:47:10,001 - Gösterelim mi? - Çok isterim. 695 00:47:10,084 --> 00:47:12,834 - Ortalığı kırıp dökelim. - Çok bomba. 696 00:47:23,543 --> 00:47:26,334 - Bana kılıç ver. - Güvenli bir yere gitmelisiniz. 697 00:47:29,293 --> 00:47:31,084 Derhâl havalanın! 698 00:47:40,543 --> 00:47:42,001 Üzgünüm ama üzülmedim! 699 00:47:46,168 --> 00:47:48,168 - Nasıl çıkacağız? - "At"la gidelim. 700 00:47:48,251 --> 00:47:49,668 Korkunç bir espriydi. 701 00:47:49,751 --> 00:47:51,293 Durdurun şu... At mı o? 702 00:47:52,209 --> 00:47:55,293 - Cidden atlayacak mıyız? - Evet, tek yol aşağı. 703 00:47:55,376 --> 00:47:58,751 - At! - Niye hep düşüyoruz? 704 00:47:59,751 --> 00:48:01,626 Kanat isteyeceğini söylemiştim. 705 00:48:13,418 --> 00:48:16,084 - Bu çok iğrençti. - Biliyorum. 706 00:48:22,209 --> 00:48:24,168 İşte altın çocuk gelmiş. 707 00:48:25,959 --> 00:48:28,751 - Beni ısıran su samuru! - Şimdi anladım. 708 00:48:28,834 --> 00:48:30,793 Kuyruğu nehir samuru gibi ama... 709 00:48:32,959 --> 00:48:36,584 Bana hiç mi değer vermedin? Hepsi yalan mıydı? 710 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Yalan mı? Bir canavarla iş tutan sensin! 711 00:48:39,959 --> 00:48:43,334 Ona öyle hitap etme. O zeki, duyarlı ve ince biri. 712 00:48:44,001 --> 00:48:46,376 Herif zırhına işedi! Zırhına işedi! 713 00:48:46,459 --> 00:48:48,626 Hem o senin aksine hep yanımda. 714 00:48:48,709 --> 00:48:52,918 - Bana her konuda yalan söyledin! - Sana tek yalan söyleyen Direktör! 715 00:48:53,501 --> 00:48:57,209 - Ne? Beni de mi öldüreceksin? - Öyle mi düşünüyorsun? 716 00:49:01,251 --> 00:49:03,334 O zaman beni hiç tanımamışsın. 717 00:49:10,501 --> 00:49:14,251 Evet, ağzını burnunu dağıtma vakti. 718 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 Ben doktor değilim ama bu alçı enfes görünüyor. 719 00:49:20,209 --> 00:49:21,043 Patron? 720 00:49:28,834 --> 00:49:32,209 Buna acı diyorsan canavarına yapacaklarımızı gör. 721 00:49:35,959 --> 00:49:37,668 Hayır, bırakın onu! 722 00:49:43,334 --> 00:49:47,043 - Çıtır burada! Nasıl yani? - Umarım sütünüz vardır. 723 00:49:47,626 --> 00:49:48,918 Hayır! 724 00:49:52,084 --> 00:49:53,584 Dur, yapma! 725 00:49:58,543 --> 00:49:59,459 Ne? 726 00:50:07,001 --> 00:50:11,043 Canavar saldırısı. Hemen sığınaklara gidin. 727 00:50:13,793 --> 00:50:14,959 Korkma. 728 00:50:18,376 --> 00:50:20,043 Canavar. 729 00:50:22,293 --> 00:50:26,251 Canavar saldırısı. Hemen sığınaklara gidin. 730 00:50:28,626 --> 00:50:29,626 İşte o! 731 00:50:30,251 --> 00:50:31,459 Gel bakalım ufaklık! 732 00:50:42,376 --> 00:50:44,376 - İyi misin? - Konuşmak istemiyorum. 733 00:50:44,459 --> 00:50:47,126 - Bir terslik var. - Konuşmak istemiyorum! 734 00:50:47,209 --> 00:50:50,084 - Yardım etmeye çalışıyorum. - İhtiyacım yok! 735 00:50:59,918 --> 00:51:02,334 O küçük kızın bana bakışını gördün mü? 736 00:51:03,959 --> 00:51:04,959 Çocuklar... 737 00:51:05,751 --> 00:51:07,043 Küçücük çocuklar... 738 00:51:08,418 --> 00:51:11,251 Kendilerine benzemeyenlerin kalbini deşerlerse 739 00:51:11,334 --> 00:51:14,668 kahraman olacaklarına inanarak büyüyorlar. 740 00:51:16,376 --> 00:51:18,293 Ama canavar olan benim, öyle mi? 741 00:51:23,043 --> 00:51:24,876 Hangisi daha ürkütücü, bilmem. 742 00:51:28,251 --> 00:51:33,043 Bu krallıktaki herkesin kalbimi deşmek istemesi mi? 743 00:51:36,168 --> 00:51:39,876 Yoksa bazen bunu yapmalarına izin vermek istemem mi? 744 00:51:44,251 --> 00:51:45,876 Seni buradan çıkarmalıyız. 745 00:51:47,126 --> 00:51:51,418 Duvarı aşacağız. Güvenli bir yer bulana kadar durmayacağız. 746 00:51:51,501 --> 00:51:54,793 - Tamam mı? Birlikte gideceğiz. - Birlikte mi? 747 00:51:54,876 --> 00:51:59,001 Her konuda haklıydın. Kurum, duvar... 748 00:52:00,459 --> 00:52:01,668 Ambrosius... 749 00:52:04,584 --> 00:52:08,126 Ne yaparsak yapalım, insanların bize bakışını değiştiremeyiz. 750 00:52:10,918 --> 00:52:12,709 Sen bana bakışını değiştirdin. 751 00:52:17,001 --> 00:52:18,251 Değil mi? 752 00:52:23,709 --> 00:52:27,626 Direktör bunun bedelini ödemeli. Kaçmamız gerekmesi saçma. 753 00:52:28,543 --> 00:52:30,334 Hem bir anlaşma yapmıştık. 754 00:52:30,418 --> 00:52:34,418 Adını aklarsak beni yardımcın yapacaktın. Sözünü geri alamazsın. 755 00:52:34,501 --> 00:52:38,418 Çünkü dürüstlüğe, şerefe, tüm o saçmalıklara inanıyorsun. 756 00:52:39,459 --> 00:52:42,084 Dürüstlük ve şeref saçmalık değil ama olsun. 757 00:52:42,168 --> 00:52:45,626 - Bir planın var mı? - Tabii ki var. 758 00:52:46,459 --> 00:52:48,418 Falan filan... 759 00:52:48,959 --> 00:52:50,501 Ve galibiyet. 760 00:52:53,459 --> 00:52:55,834 HAYAT BİÇİMİMİZİ KORUYORUZ 761 00:52:58,376 --> 00:53:00,459 Direktör şu an müsait değil. 762 00:53:02,376 --> 00:53:03,376 Konuşmamız lazım. 763 00:53:04,334 --> 00:53:05,334 Baş başa. 764 00:53:11,626 --> 00:53:13,418 Ballister doğru mu söylüyordu? 765 00:53:13,959 --> 00:53:18,668 Kraliçe'nin ölümü için başkası yerine neden sizi suçladı? 766 00:53:20,001 --> 00:53:23,751 Sör Goldenloin, sizin sadakatiniz bu krallığa mı, 767 00:53:23,834 --> 00:53:26,584 bir canavarla çalışan bir şövalyeye mi? 768 00:53:27,459 --> 00:53:31,043 Kılıcı siz mi değiştirdiniz? Ona siz mi tuzak kurdunuz? 769 00:53:31,126 --> 00:53:32,293 Doğruyu söyleyin! 770 00:53:40,709 --> 00:53:44,959 Çocukluğumdan beri aynı kâbusu tekrar tekrar görüyorum. 771 00:53:46,876 --> 00:53:48,918 Duvarda bir çatlak buluyorum. 772 00:53:50,084 --> 00:53:51,376 Herkese sesleniyorum 773 00:53:52,043 --> 00:53:54,959 ama kimse dinlemiyor. 774 00:53:56,626 --> 00:54:00,251 Çatlak giderek büyümeye başlıyor. 775 00:54:00,876 --> 00:54:02,709 Ta ki duvar yıkılana 776 00:54:03,876 --> 00:54:05,751 ve canavarlar akın edene dek. 777 00:54:08,126 --> 00:54:11,668 Gloreth'in yolundan çıkmaması için Kraliçe'ye yalvardım. 778 00:54:11,751 --> 00:54:15,084 1.000 yıldır bizi koruyan ilkeden yüz çevirmemesi için. 779 00:54:15,751 --> 00:54:17,251 Ama dinlemedi. 780 00:54:19,751 --> 00:54:24,043 Ballister'ın şövalye olmasına izin vermek duvardaki ilk çatlaktı. 781 00:54:26,376 --> 00:54:30,751 Şimdi ise krallığımıza bir canavar musallat oldu. 782 00:54:30,834 --> 00:54:31,959 Yoksa bu... 783 00:54:33,709 --> 00:54:35,626 Üzgünüm Ambrosius. 784 00:54:49,751 --> 00:54:54,751 Evet, Ballister'a tuzak kurdum. Kraliçe'yi ben öldürdüm. 785 00:54:58,793 --> 00:55:01,918 Gloreth ne yapıp edip canavarları bizden uzak tuttu. 786 00:55:05,918 --> 00:55:07,376 Benim de gayem bu. 787 00:55:23,418 --> 00:55:25,334 Gloreth seni affetsin. 788 00:55:26,918 --> 00:55:31,334 Evet, Ballister'a tuzak kurdum. Kraliçe'yi ben öldürdüm. 789 00:55:31,418 --> 00:55:33,793 Ülkenin bunu görmesini iple çekiyorum. 790 00:55:33,876 --> 00:55:34,959 Sen... 791 00:55:35,043 --> 00:55:37,876 Yardımcım da burada. Alkışları alalım. 792 00:55:37,959 --> 00:55:42,334 Oyunculuğum nasıldı? Son öğürüşüm fazla mı abartı oldu? 793 00:55:42,418 --> 00:55:47,126 Açıkçası biraz aşırıya kaçtı. Ödüllük bir performans değildi ama iyiydi. 794 00:55:47,209 --> 00:55:49,709 - Hem de alaylıyım. - Sahi mi? Çok şaşırdım. 795 00:55:49,793 --> 00:55:52,543 Hiç eğitim almadım. Kılıcını unutma patron. 796 00:55:52,626 --> 00:55:56,709 Onun olsun. Artık onun adına savaşmıyorum. 797 00:55:56,793 --> 00:55:59,626 - Bana "yardımcım" dedin. - Dedim, değil mi? 798 00:55:59,709 --> 00:56:03,293 - Bana "yardımcım" dedin. - Şimdiden pişman oldum. 799 00:56:03,376 --> 00:56:05,959 Bana "yardımcım" dedin! 800 00:56:08,334 --> 00:56:09,501 Konuşmamız lazım. 801 00:56:12,001 --> 00:56:13,084 Kötü bir zaman mı? 802 00:56:18,959 --> 00:56:20,126 Hadi! 803 00:56:22,959 --> 00:56:26,251 İşte bu! Şu köpeği biraz gezdirelim. 804 00:56:26,334 --> 00:56:27,626 Sekiz, dokuz, on. 805 00:56:27,709 --> 00:56:31,626 Büyülü Orman'a geldin. Benim bölgem. 806 00:56:31,709 --> 00:56:33,584 600 altınını alırım. 807 00:56:33,668 --> 00:56:36,584 İskoç teriyerim sana haraç filan vermiyor. 808 00:56:36,668 --> 00:56:40,043 Ormandaki zulüm gören hayvanlarla isyan başlatıyor. 809 00:56:40,793 --> 00:56:42,626 Sincaplar surlara tırmanıyor! 810 00:56:43,418 --> 00:56:47,209 Ayılar kapılara dayanıyor ve kaos hüküm sürmeye başlıyor! 811 00:56:55,626 --> 00:56:57,709 - 600 altını alıyorum. - Ne? 812 00:57:01,751 --> 00:57:04,126 Ateş püskürtebildiğini söylememiştin. 813 00:57:08,084 --> 00:57:10,459 Çok bomba. Üç oyunun ikisi diyelim mi? 814 00:57:13,543 --> 00:57:16,334 - Ne oldu? - Hiç. 815 00:57:19,793 --> 00:57:21,209 Şuna bak. 816 00:57:21,293 --> 00:57:22,626 İZLENME 198.160 817 00:57:22,709 --> 00:57:25,043 Vay canına, 100... Yok, 530... 818 00:57:25,126 --> 00:57:28,584 750.000 oldu! Tüm krallık izliyor. 819 00:57:28,668 --> 00:57:32,834 - Sanırım geriye tek bir soru kaldı. - Nedir? 820 00:57:33,334 --> 00:57:36,501 - Köpekbalıkları dans edebilir mi? - Sence edebilir mi? 821 00:57:38,334 --> 00:57:39,334 İzle de gör. 822 00:57:46,751 --> 00:57:49,626 Canavar saldırısıyla şaşkına dönen krallık 823 00:57:49,709 --> 00:57:53,751 Direktör'ün şoke edici itirafının yeni görüntüleriyle sarsıldı. 824 00:57:53,834 --> 00:57:56,584 Ballister'a tuzak kurdum. Kraliçe'yi ben öldürdüm. 825 00:57:56,668 --> 00:57:57,668 İZLENME 1.068.200 826 00:57:57,751 --> 00:58:00,668 Ballister'a tuzak kurdum. Kraliçe'yi ben öldürdüm. 827 00:58:12,334 --> 00:58:14,084 KURUM BATSIN! ASIL KÖTÜ KİM? 828 00:58:14,168 --> 00:58:17,084 Ballister'a tuzak kurdum. Kraliçe'yi ben öldürdüm. 829 00:58:19,418 --> 00:58:20,626 KRALİÇE ÖLDÜ 830 00:58:26,084 --> 00:58:27,126 ...ben öldürdüm. 831 00:58:29,001 --> 00:58:32,459 Geriye tek bir soru kaldı. Burada asıl kötü kim? 832 00:58:39,751 --> 00:58:41,584 Direktör'ü bize verin! 833 00:58:45,709 --> 00:58:47,209 KÖTÜ 834 00:58:48,834 --> 00:58:50,876 GERÇEK KÖTÜ 835 00:58:58,168 --> 00:58:59,626 - Yürüyün. - Başüstüne. 836 00:59:02,418 --> 00:59:03,543 Direktör! 837 00:59:14,876 --> 00:59:18,293 Sizi tutukluyorum. Kraliçe'yi öldürdünüz ve... 838 00:59:18,376 --> 00:59:21,751 Ambrosius, işte bu her şeyi açıklıyor. 839 00:59:29,001 --> 00:59:33,293 - Zombiler ölümsüz, yok edilemezler. - Ya peşimize düşerlerse? 840 00:59:38,459 --> 00:59:43,418 Bunu söylediğime inanamıyorum ama zombilere daha çok empati yaptım. 841 00:59:56,709 --> 00:59:58,293 - Hayır, yapma... - Sakin. 842 00:59:59,168 --> 01:00:01,834 Sakin ol, bir şeyin yok. Güvendesin. 843 01:00:02,626 --> 01:00:04,501 - Evimizdeyiz. - Ev mi? 844 01:00:09,876 --> 01:00:11,168 Burayı seviyorum. 845 01:00:12,084 --> 01:00:14,168 Sonsuza dek burada yaşayalım. 846 01:00:28,168 --> 01:00:29,959 NACHO YER MİYİZ? 847 01:00:35,834 --> 01:00:37,876 BOYNUZLU YILAN 848 01:00:49,001 --> 01:00:50,793 - 30 saniyen var. - 30 saniye mi? 849 01:00:50,876 --> 01:00:53,168 - Senden cömerdim. - Seni kurtaracağım. 850 01:00:53,251 --> 01:00:55,959 - Bana bak, sen... - Bir şey alır mıydınız? 851 01:00:56,043 --> 01:00:57,251 - Nacho. - Nacho. 852 01:00:57,959 --> 01:00:58,959 Lütfen. 853 01:00:59,501 --> 01:01:02,543 Zeytin olmasın, alerjisi var. 854 01:01:02,626 --> 01:01:05,626 Bal, önemli olmasa buraya gelmezdim. 855 01:01:05,709 --> 01:01:08,959 - Yanımda olsan iş buraya gelmezdi. - Haksızlık ediyorsun. 856 01:01:09,043 --> 01:01:12,418 - İşimiz bitti. Onunki de. - Sana bir şey söylemem lazım. 857 01:01:12,501 --> 01:01:15,376 - Şunun sesini açın. - Sevgili halkım. 858 01:01:15,459 --> 01:01:18,084 {\an8}Videoda gördüğünüz ben değilim. 859 01:01:18,626 --> 01:01:22,918 {\an8}Görünüşü ve sesi bana benzese de videodaki ben değilim. 860 01:01:23,418 --> 01:01:28,126 {\an8}Bu, Kraliçe'nin asıl katili Ballister'la birlikte çalışan bir canavar. 861 01:01:28,626 --> 01:01:30,251 {\an8}Sizi kandırıyorlar. 862 01:01:30,334 --> 01:01:31,668 {\an8}Yalan söylüyor. 863 01:01:31,751 --> 01:01:36,334 {\an8}Bu saldırgan her kılığa girebilir. Herkes gibi görünebilir. 864 01:01:36,418 --> 01:01:41,668 {\an8}Eşiniz dostunuz, çocuğunuz, yanınızda oturan insan gibi. 865 01:01:42,168 --> 01:01:43,793 Güvende değiliz. 866 01:01:43,876 --> 01:01:48,334 Bu kötü adamın ve canavarın yakalanması gerek. 867 01:01:48,418 --> 01:01:50,459 Her şeyi çarpıtıyor. 868 01:01:50,543 --> 01:01:55,793 - Ambrosius, kötü olan ben değilim. - Biliyorum, farkındayım. 869 01:01:57,709 --> 01:01:59,084 Sana inanıyorum. 870 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Ben... 871 01:02:04,043 --> 01:02:08,459 Her şey için çok özür dilerim. 872 01:02:09,626 --> 01:02:11,293 Kolun için. 873 01:02:14,918 --> 01:02:19,751 O seni de beni de manipüle etti. 874 01:02:20,543 --> 01:02:24,543 Ama birlikte onu alaşağı edip bunu krallığa kanıtlayacağız. 875 01:02:25,918 --> 01:02:27,293 Yine şövalye olacaksın. 876 01:02:29,584 --> 01:02:33,043 - Teşekkürler, bunu Direktör'ün yanına... - Direktör mü? 877 01:02:36,084 --> 01:02:39,918 Bal, ben yardımcından bahsediyorum. 878 01:02:40,001 --> 01:02:42,918 - Sana tuzak kuran yardımcındı. - Ne? 879 01:02:43,001 --> 01:02:47,043 Bunların hepsi onun başının altından çıktı. 880 01:02:48,168 --> 01:02:51,793 - O kötü biri Bal. - Kötü mü? 881 01:02:51,876 --> 01:02:55,459 Yanılıyorsun. Her konuda yanılıyorduk. 882 01:02:55,543 --> 01:02:58,543 Her konuda mı? O zaman bunu açıkla. 883 01:02:58,626 --> 01:03:02,043 Bu el yazması 1.000 yıldır Kurum'un kasasındaymış. 884 01:03:04,293 --> 01:03:05,376 Baksana. 885 01:03:06,876 --> 01:03:09,001 İşte yardımcın Bal. 886 01:03:09,543 --> 01:03:11,876 Gloreth'in savaştığı canavar. 887 01:03:12,751 --> 01:03:17,209 Başladığı işi bitirmek için döndü ve bunun için seni kullanıyor. 888 01:03:17,293 --> 01:03:21,043 - Ama o benim dostum. - Ben daha ötesi değil miyim? 889 01:03:21,793 --> 01:03:24,668 Bu canavarı yenip eski günlere dönebiliriz. 890 01:03:24,751 --> 01:03:26,334 - Bu bir hataydı. - Lütfen... 891 01:03:26,418 --> 01:03:29,084 - Olmaz, bu kadar yeter. - Beni dinle. 892 01:03:29,168 --> 01:03:31,209 Krallığa karşı seni kullanıyor. 893 01:03:31,293 --> 01:03:32,751 - Ne olduğu malum. - Sus! 894 01:03:32,834 --> 01:03:36,668 - Artık kabullen, tehlikedesin. - Niye yakamdan düşmüyorsun? 895 01:03:41,209 --> 01:03:42,876 Çünkü seni seviyorum. 896 01:04:06,376 --> 01:04:11,293 Uzun zamandır böyle bir uyku çekmemiştim. 897 01:04:14,376 --> 01:04:16,501 Pelerinin neden üstünde? 898 01:04:19,876 --> 01:04:20,876 Bu sen misin? 899 01:04:21,918 --> 01:04:25,126 Bunu nereden buldun? Kiminle konuştun? 900 01:04:25,209 --> 01:04:29,793 - Bunun sen olmadığını söyle. - Sence ben böyle bir şey yapar mıyım? 901 01:04:29,876 --> 01:04:31,418 Ben böyle biri miyim? 902 01:04:31,501 --> 01:04:35,793 Bilmiyorum, her şeyi sorgulamamı, kimseye güvenmememi söyleyen sendin. 903 01:04:35,876 --> 01:04:37,584 Evet, buna bile güvenme. 904 01:04:37,668 --> 01:04:42,876 - Birlikte atlattıklarımızı düşün. - Birlikte yaptıklarımızı düşünüyorum. 905 01:04:42,959 --> 01:04:47,501 Hapisten kaçtık, araba çaldık, insan kaçırdık, manipüle ettik... 906 01:04:47,584 --> 01:04:50,084 - Sana yardım ettim. - Beni kullandın! 907 01:04:50,168 --> 01:04:53,334 Yalnız kalmamak için yeni bir kötü adam yarattın. 908 01:04:54,626 --> 01:05:00,001 - Sen yardımcım değilsin, bir canav... - Neyim? Söyle. 909 01:05:00,084 --> 01:05:03,584 - Ne olduğunu biliyorsun. - Senden duymak istiyorum. 910 01:05:05,584 --> 01:05:06,876 Hadi, söyle. 911 01:05:07,876 --> 01:05:10,334 Söyle! Hadi, canav... 912 01:05:16,043 --> 01:05:19,168 - Ben... - Etraflarını sarın. İkiniz, arkaya. 913 01:05:24,959 --> 01:05:26,334 Kapın kırılmış. 914 01:08:49,751 --> 01:08:53,001 - Uzak dur! - Hayır, durun! O benim arkadaşım! 915 01:08:53,084 --> 01:08:54,543 O bir canavar. 916 01:09:02,209 --> 01:09:03,251 Etrafını sarın! 917 01:09:15,209 --> 01:09:16,209 Hayır! 918 01:09:46,418 --> 01:09:47,418 Gloreth? 919 01:09:49,251 --> 01:09:50,751 Gloreth, buraya gel! 920 01:09:52,709 --> 01:09:53,584 Gloreth... 921 01:09:57,626 --> 01:10:01,043 Çıktığın karanlığa geri dön. 922 01:10:17,626 --> 01:10:19,126 - Sen nesin? - Bir canavar. 923 01:10:19,209 --> 01:10:21,876 - Böyle insan mı olur? - Kıza dönüş. 924 01:10:21,959 --> 01:10:23,959 Sen buraya ait değilsin! 925 01:10:24,043 --> 01:10:25,584 - Yalan! - O bir canavar. 926 01:10:25,668 --> 01:10:28,834 - Normal olamaz mısın? - Çıktığın karanlığa geri dön. 927 01:10:28,918 --> 01:10:30,334 Olamaz, nesin sen? 928 01:10:30,418 --> 01:10:32,418 - Canavar! - Ne olduğunu biliyorsun. 929 01:10:37,543 --> 01:10:39,501 Yuvamıza bir canavar soktun. 930 01:10:40,626 --> 01:10:43,084 Ait olduğun varoşlardan çıkmayacaktın. 931 01:10:43,168 --> 01:10:44,626 Canavar nerede? 932 01:10:47,209 --> 01:10:50,751 Sen de hissettin mi? Sanki tüm mekân sarsıldı. 933 01:10:58,584 --> 01:10:59,418 Hayır. 934 01:11:07,293 --> 01:11:10,459 Doğrudan şehre gidiyor. Kurum'a haber verin. 935 01:11:10,543 --> 01:11:11,793 Sana gelince... 936 01:11:11,876 --> 01:11:15,793 Bu mahlûk krallığı yok ederse günahı senin boynuna. 937 01:11:16,543 --> 01:11:17,543 Yürüyün! 938 01:11:27,709 --> 01:11:31,334 - Sör Thodeus'tan haber geldi. - E, ne diyor? 939 01:11:38,334 --> 01:11:40,043 - O da ne? - Neler oluyor? 940 01:11:41,501 --> 01:11:43,459 Ana caddelere barikat kuralım. 941 01:11:43,543 --> 01:11:46,501 Sokakları da boşaltalım. Halk tehlikede. 942 01:12:10,168 --> 01:12:11,334 İşte başlıyor. 943 01:12:12,126 --> 01:12:15,709 Alarm verin! Varımızla yoğumuzla saldıracağız! 944 01:12:17,459 --> 01:12:20,959 Canavar saldırısı. Bu bir tatbikat değildir. 945 01:12:21,584 --> 01:12:25,376 Canavar saldırısı. Bu bir tatbikat değildir. 946 01:12:25,459 --> 01:12:27,751 Canavar saldırısı. 947 01:12:29,418 --> 01:12:30,918 İşte canavar! 948 01:12:36,334 --> 01:12:37,543 Herkes sakin olsun. 949 01:12:51,126 --> 01:12:52,209 Dronlar devrede. 950 01:13:05,668 --> 01:13:06,668 Dikkat! 951 01:13:08,626 --> 01:13:09,668 Bir şeyiniz yok. 952 01:13:10,251 --> 01:13:14,084 Goldie, izle de gerçek şövalye gör. 953 01:13:14,668 --> 01:13:19,251 Hadi canavar avcıları. Silahları ateşleyip birkaç kalp kıralım. 954 01:13:19,334 --> 01:13:21,709 Kahraman olacağım... 955 01:13:26,376 --> 01:13:27,668 Çekilin yoldan! 956 01:13:27,751 --> 01:13:30,918 Daha fazla silah lazım. Hepimizi öldürecek! 957 01:13:31,001 --> 01:13:32,168 Dikkat! 958 01:13:33,959 --> 01:13:35,876 - Çak bir beşlik! - Kanka... 959 01:13:37,376 --> 01:13:38,376 Kaçın! 960 01:13:43,334 --> 01:13:44,626 Beni duvara götür. 961 01:13:45,293 --> 01:13:50,043 Canavar saldırısı. 962 01:14:05,168 --> 01:14:06,376 Ben ne yaptım? 963 01:14:15,543 --> 01:14:18,334 Bu oyunla kahraman olabileceksiniz. 964 01:14:18,418 --> 01:14:20,793 - Bir canavar öldürdüm! - Ben iki tane! 965 01:14:31,293 --> 01:14:33,084 CANAVAR UYARISI 966 01:14:33,168 --> 01:14:35,418 - Hadi, gidelim. - İmdat! 967 01:14:35,501 --> 01:14:38,168 - Devam, herkes yer altına. - Başüstüne. 968 01:14:38,251 --> 01:14:39,251 Bal? 969 01:14:39,834 --> 01:14:41,876 - Bal! - Bırak, gidelim buradan. 970 01:14:46,293 --> 01:14:48,126 - Hadi. - Yürüyün! 971 01:14:51,501 --> 01:14:53,126 Bu gerçek olamaz. 972 01:14:53,209 --> 01:14:56,209 Efendim, biri silahı krallığa çeviriyor. 973 01:14:56,293 --> 01:14:59,209 Biliyorum, emri ben verdim. 974 01:14:59,293 --> 01:15:04,168 Ama silahı ateşlersek şehrin yarısı gider. Masum insanlar ölür. 975 01:15:04,251 --> 01:15:06,501 - Canavar da öyle. - Ama... 976 01:15:10,959 --> 01:15:12,251 Ne yapıyoruz biz? 977 01:15:40,459 --> 01:15:42,459 CANAVAR SALDIRISI! SIĞINAKLARA! 978 01:16:04,668 --> 01:16:06,418 Sen buraya ait değilsin. 979 01:16:08,959 --> 01:16:10,793 Hangisi daha ürkütücü, bilmem. 980 01:16:11,626 --> 01:16:15,876 Bu krallıktaki herkesin kalbimi deşmek istemesi mi? 981 01:16:24,918 --> 01:16:28,668 Yoksa bazen bunu yapmalarına izin vermek istemem mi? 982 01:17:49,418 --> 01:17:50,501 Özür dilerim. 983 01:17:54,334 --> 01:17:55,418 Özür dilerim. 984 01:17:59,126 --> 01:18:01,376 Ben seni biliyorum Nimona. 985 01:18:06,001 --> 01:18:07,251 Yalnız değilsin. 986 01:18:45,418 --> 01:18:46,793 Silahları ateşleyin. 987 01:18:48,043 --> 01:18:49,043 Onu öldürün. 988 01:18:50,459 --> 01:18:51,793 - Silahları... - Hayır! 989 01:18:53,543 --> 01:18:54,543 Buraya kadar. 990 01:18:55,918 --> 01:18:59,001 Seni kandırıyor. Hepinizi kandırıyor. 991 01:18:59,584 --> 01:19:03,418 Görmüyor musunuz? Gardımızı düşürmemizi istiyor. 992 01:19:04,584 --> 01:19:07,668 Onun asıl yüzünü görüyorum. Gloreth de görmüştü. 993 01:19:08,209 --> 01:19:12,834 - O canavar hayat biçimimizi tehdit ediyor! - Peki ya yanılıyorsak? 994 01:19:16,501 --> 01:19:19,043 Ya başından beri yanıldıysak? 995 01:19:38,668 --> 01:19:39,501 Hayır! 996 01:19:40,668 --> 01:19:41,501 Hayır! 997 01:19:50,168 --> 01:19:51,251 Koşun! 998 01:19:51,876 --> 01:19:53,876 O silah herkesi öldürecek. 999 01:19:58,709 --> 01:19:59,543 Patron. 1000 01:20:00,876 --> 01:20:04,376 Hemen dönerim. Ortalığı biraz kırıp dökeceğim. 1001 01:20:04,459 --> 01:20:07,543 - Dur Nimona, ne... - Tarihi baştan yazma vakti. 1002 01:20:07,626 --> 01:20:09,626 Nimona! 1003 01:20:25,501 --> 01:20:27,959 Çıktığın karanlığa geri dön! 1004 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 Nimona! 1005 01:20:48,584 --> 01:20:49,584 Nimona. 1006 01:21:03,751 --> 01:21:04,834 Bana dön. 1007 01:21:08,793 --> 01:21:10,001 Lütfen bana dön. 1008 01:22:18,001 --> 01:22:21,959 Kimilerimiz aradığı mutlu sona ulaşamıyor. 1009 01:22:25,043 --> 01:22:27,334 Galiba bu öyle bir krallık değil. 1010 01:22:29,084 --> 01:22:31,293 Ya da bu, hikâyenin sonu değil. 1011 01:22:35,959 --> 01:22:37,043 Bana at, boştayım. 1012 01:23:00,793 --> 01:23:04,084 KAHRAMANLAR 1013 01:23:25,876 --> 01:23:31,293 NIMONA'YI SEVİYORUZ 1014 01:24:17,709 --> 01:24:22,126 NIMONA'YI SEVİYORUZ 1015 01:24:39,126 --> 01:24:40,251 Selam patron. 1016 01:24:40,876 --> 01:24:41,709 Yok artık... 1017 01:25:10,918 --> 01:25:14,668 ND STEVENSON'IN ÇİZGİ ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 1018 01:38:25,293 --> 01:38:30,293 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ 1019 01:38:44,001 --> 01:38:46,084 Zor zamanlardan geçiyorsanız 1020 01:38:46,168 --> 01:38:48,876 kaynak ve bilgi için www.wannatalkaboutit.com