1
00:00:23,251 --> 00:00:27,709
Evvel zaman içinde
huzur içinde yaşayan bir krallık varmış.
2
00:00:32,751 --> 00:00:34,918
Kendilerini güvende sanıyorlarmış.
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,418
Ama gölgelerin arasında
4
00:00:41,418 --> 00:00:44,334
büyük bir kötülük
pusuya yatmış, bekliyormuş.
5
00:00:46,459 --> 00:00:49,084
Canavar birdenbire saldırıya geçmiş.
6
00:00:49,168 --> 00:00:52,876
Önüne çıkan herkesi ve her şeyi
yerle yeksan etmiş.
7
00:00:54,293 --> 00:00:57,876
Ama tüm umutların tükendiği anda
bir kahraman peyda olmuş.
8
00:00:57,959 --> 00:01:00,626
Adı Gloreth'miş.
9
00:01:00,709 --> 00:01:03,751
Çıktığın karanlığa geri dön!
10
00:01:13,709 --> 00:01:17,584
Gloreth, halkını bir daha
savunmasız bırakmamaya ant içmiş.
11
00:01:19,293 --> 00:01:22,251
Seçkin bir grup şövalye yetiştirmiş
12
00:01:22,334 --> 00:01:27,251
ve onların soylarından gelenlerin
krallığı korumasını ferman buyurmuş.
13
00:01:28,918 --> 00:01:31,251
Ama mutlu bir son istiyorsanız
14
00:01:32,501 --> 00:01:34,751
tedbiri asla elden bırakamazsınız.
15
00:01:35,709 --> 00:01:39,709
Çünkü canavarlar hep aramızda.
16
00:01:40,543 --> 00:01:42,834
1.000 YIL SONRA
17
00:01:44,668 --> 00:01:48,918
Herkese iyi akşamlar.
Glorodome'dan canlı yayındayız.
18
00:01:49,001 --> 00:01:51,251
- Ben Nate Knight.
- Ben Alamzapam Davis.
19
00:01:51,334 --> 00:01:54,376
Bu akşam yeni şövalyeler
şövalye ilan edilecek!
20
00:01:54,459 --> 00:01:56,459
- Değil mi Pam?
- Aynen öyle Nate.
21
00:01:56,543 --> 00:02:00,668
Ama bu aynı zamanda
son 1.000 yılın en tartışmalı töreni.
22
00:02:00,751 --> 00:02:03,418
{\an8}Ortama heyecan ve gerilim hâkim.
23
00:02:04,043 --> 00:02:09,793
Bu akşam gelenekler bir kenara atılacak
ve tüm krallık ebediyen değişecek.
24
00:02:09,876 --> 00:02:12,459
- Tek bir adam yüzünden.
- Ballister.
25
00:02:12,543 --> 00:02:15,751
Şövalyelik hayaline kapılan sokak çocuğu.
26
00:02:15,834 --> 00:02:19,376
Canavarları avlayıp
krallığımızı koruyacağım!
27
00:02:20,084 --> 00:02:25,043
{\an8}Kraliçe şaşırtıcı bir karar alana dek
bu, gerçekleşmesi imkânsız bir hayaldi.
28
00:02:25,876 --> 00:02:29,001
{\an8}Asil bir aileden gelmiyor olabilir.
29
00:02:29,668 --> 00:02:33,626
{\an8}Ama bir kahramanın yüreğine sahip.
30
00:02:34,543 --> 00:02:38,918
{\an8}Ballister ona tanınan şansı değerlendirip
eğitimini birincilikle bitirdi.
31
00:02:39,001 --> 00:02:41,209
{\an8}Sınıfın meşhur bir öğrencisi de var.
32
00:02:41,293 --> 00:02:43,709
{\an8}- Ambrosius Goldenloin.
- Selam.
33
00:02:43,793 --> 00:02:49,834
{\an8}Gloreth'in soyundan gelen Goldenloin
neslimizin en heyecan yaratan şövalyesi.
34
00:02:52,793 --> 00:02:54,418
Ballister'ın şövalyeliğiyle
35
00:02:54,501 --> 00:02:58,918
tarihimizde ilk kez
emniyetimiz avam tabakasının elinde.
36
00:02:59,001 --> 00:03:02,001
{\an8}- Güvende hissetmiyorum.
- Gloreth bunu istememişti.
37
00:03:02,626 --> 00:03:04,751
Umarım Kraliçe bunu iyi düşünmüştür.
38
00:03:04,834 --> 00:03:08,084
{\an8}Bu akşam akıllarda tek bir soru var.
39
00:03:08,668 --> 00:03:13,084
Krallığımız bu tartışmalı adayı
bağrına basabilecek mi?
40
00:03:13,168 --> 00:03:15,543
BUNU HAK EDİYOR MU?
41
00:03:21,959 --> 00:03:26,334
"Krallığımız bu tartışmalı adayı
bağrına basabilecek mi?"
42
00:03:26,418 --> 00:03:27,418
Tamam, yeter.
43
00:03:27,501 --> 00:03:31,709
Ballister hayatının en önemli gününde
böyle surat mı asacak?
44
00:03:31,793 --> 00:03:36,168
Surat asmıyorum, düşünüyorum.
Düşünürken suratım böyle görünüyor.
45
00:03:36,959 --> 00:03:39,501
Düşünen surat, bana bak.
46
00:03:41,501 --> 00:03:46,209
Hepimizden çok çalıştın
ve herkesten daha başarılı oldun.
47
00:03:46,293 --> 00:03:48,543
Şövalye olacaksın Bal.
48
00:03:49,584 --> 00:03:51,084
İyi, tamam.
49
00:03:55,459 --> 00:04:00,251
- Ya nefretleri sönmezse?
- Bir kahramandan kimse nefret edemez.
50
00:04:01,418 --> 00:04:03,043
Seni çok sevecekler.
51
00:04:07,126 --> 00:04:08,126
Aynı benim gibi.
52
00:04:12,126 --> 00:04:17,168
Hanımlar ve beyler,
törenin başlamasına dakikalar kaldı.
53
00:04:22,668 --> 00:04:25,209
Kılıcınız. Sakın dokunayım demeyin.
54
00:04:25,293 --> 00:04:27,584
- Tamam, aman.
- Kılıcınız.
55
00:04:32,751 --> 00:04:34,376
Ballister, ne diyeceğim...
56
00:04:34,459 --> 00:04:39,709
Seni buraya ait görmediğim için
sana karşı çok sert davrandım, biliyorum.
57
00:04:41,209 --> 00:04:42,209
Ve?
58
00:04:43,459 --> 00:04:46,543
Ve ne? Devamı mı var sandın?
59
00:04:46,626 --> 00:04:49,959
Senden özür dileyeceğimi
filan mı düşündün?
60
00:04:50,043 --> 00:04:54,709
İnanamıyorum, çok âlemsin.
Seni şapşal. Yerim, çok komiksin.
61
00:04:54,793 --> 00:04:56,084
Millet, baksanıza!
62
00:04:56,168 --> 00:05:00,168
Ballister varoşluğunu yüzüne vurdum diye
özür dileyeceğimi sandı.
63
00:05:02,543 --> 00:05:05,293
- Kılıcınız...
- Teşekkürler.
64
00:05:08,459 --> 00:05:10,334
- Ballister Bey...
- Yaver!
65
00:05:10,418 --> 00:05:13,584
O ezik yerine
gerçek bir şövalyeyle fotoğraf çektir.
66
00:05:13,668 --> 00:05:14,834
Çakın bir beşlik!
67
00:05:15,834 --> 00:05:17,709
- Daha sert! Hadi!
- Acaba...
68
00:05:17,793 --> 00:05:18,793
Öğrenciler.
69
00:05:21,043 --> 00:05:24,168
Hayatta en yüce vazife
krallığı kötülükten korumaktır.
70
00:05:25,626 --> 00:05:31,626
Hep uyanık olun, asla zayıf düşmeyin
ve Gloreth'in iradesini yerine getirin.
71
00:05:31,709 --> 00:05:33,043
- Başüstüne!
- Başüstüne!
72
00:05:33,126 --> 00:05:37,293
- Teşekkürler Direktör.
- Teşekkürler Direktör.
73
00:05:37,376 --> 00:05:42,334
Ballister, bugün halkımız
gerçekte kim olduğunu görecek.
74
00:05:42,418 --> 00:05:43,959
Teşekkürler Direktör.
75
00:05:44,459 --> 00:05:45,918
- Direktör.
- Teşekkürler.
76
00:05:46,001 --> 00:05:47,168
Hocanın gözdesi.
77
00:05:48,376 --> 00:05:50,293
Nasıl yani? Sence gözdesi miyim?
78
00:05:50,793 --> 00:05:56,126
İşte karşınızda
krallığımızın en yeni şövalyeleri!
79
00:06:08,251 --> 00:06:12,543
- Goldenloin!
- Goldenloin!
80
00:06:12,626 --> 00:06:16,251
Hanımlar ve beyler,
karşınızda Kraliçe Hazretleri!
81
00:06:29,293 --> 00:06:30,584
Haykırış geliyor.
82
00:06:38,418 --> 00:06:43,876
Seni şövalye ilan ediyorum
Sör Ambrosius Goldenloin.
83
00:06:43,959 --> 00:06:45,668
Artık bir kahramansın.
84
00:06:47,334 --> 00:06:49,418
Ayağa kalk şövalye.
85
00:06:53,168 --> 00:06:54,209
Hadi bakalım.
86
00:07:05,251 --> 00:07:07,876
Bu anı dört gözle bekliyordum.
87
00:07:09,084 --> 00:07:10,334
Sağ olun Majesteleri.
88
00:07:11,459 --> 00:07:12,626
Sevgili halkım...
89
00:07:13,293 --> 00:07:15,418
Bugünden tezi yok,
90
00:07:15,501 --> 00:07:19,834
bu krallıkta isteyen herkes
kılıç kuşanabilecek.
91
00:07:19,918 --> 00:07:21,668
Tabii hak ettiğiniz sürece.
92
00:07:21,751 --> 00:07:26,251
Bu genç adamın kendini kanıtlamasına
defalarca şahit oldum.
93
00:07:27,876 --> 00:07:29,376
Kılıcın.
94
00:07:31,584 --> 00:07:37,293
Seni şövalye ilan ediyorum
Sör Ballister Boldheart.
95
00:07:37,376 --> 00:07:40,001
Artık bir kahramansın.
96
00:07:40,793 --> 00:07:42,293
SÖR BALLISTER BOLDHEART
97
00:07:48,209 --> 00:07:50,126
- Boldheart!
- İşte bu!
98
00:07:51,501 --> 00:07:52,834
- Boldheart!
- Boldheart!
99
00:07:52,918 --> 00:07:55,543
- Yaşasın!
- Boldheart!
100
00:07:55,626 --> 00:07:58,334
Boldheart! Evet!
101
00:07:58,418 --> 00:08:02,834
- Boldheart!
- Boldheart!
102
00:08:02,918 --> 00:08:05,584
Tebrikler Sör Boldheart.
103
00:08:05,668 --> 00:08:09,376
Seninle birlikte
kahramanlar için yeni bir çağ başlıyor.
104
00:08:49,459 --> 00:08:51,751
Tutuklayın onu! Kraliçe'yi öldürdü!
105
00:08:51,834 --> 00:08:54,334
- Yakalayın!
- Kraliçe'yi öldürdü!
106
00:08:58,876 --> 00:09:02,501
Kimilerimiz aradığı mutlu sona ulaşamıyor.
107
00:09:04,501 --> 00:09:06,793
Çünkü bu öyle bir krallık değil.
108
00:09:06,876 --> 00:09:07,834
{\an8}KRALLIK
109
00:09:07,918 --> 00:09:09,043
{\an8}APTALLIK
110
00:09:09,126 --> 00:09:12,418
{\an8}Zaten bu da öyle bir hikâye değil.
111
00:09:13,084 --> 00:09:17,209
- Kraliçe'nin katili hâlâ serbest.
- Herkes korkuyor.
112
00:09:17,876 --> 00:09:18,709
Ucube!
113
00:09:18,793 --> 00:09:22,459
Gloreth'in canavarından beri
kimse böyle nefret uyandırmamıştı.
114
00:09:22,543 --> 00:09:25,751
- Şövalye ilan edilmemeliydi.
- Kabul göremeyip kinlendi.
115
00:09:25,834 --> 00:09:27,126
- Avam.
- Kötü biri.
116
00:09:27,209 --> 00:09:29,543
- Bu krallıkta ona yer yok.
- O bir katil.
117
00:09:29,626 --> 00:09:32,084
- O bir canavar.
- O mükemmel.
118
00:09:41,584 --> 00:09:43,251
KRALİÇE KATİLİ FİRARDA
119
00:10:20,043 --> 00:10:21,834
- Bu çok tuhaf.
- Selam patron.
120
00:10:26,251 --> 00:10:28,418
Gizli inine bayıldım.
121
00:10:29,293 --> 00:10:32,334
Çöp ve hüzün kokusu
dekoru çok güzel tamamlamış.
122
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
- Sen de kimsin?
- Benim adım Nimona.
123
00:10:34,918 --> 00:10:37,834
- Peki nasıl...
- Vay canına, kolun müthişmiş.
124
00:10:37,918 --> 00:10:39,168
- Çok kanadı mı?
- Ne?
125
00:10:39,251 --> 00:10:42,168
- Eskisini sakladın mı?
- Hayır, bıraksana!
126
00:10:42,751 --> 00:10:45,418
- Derdin ne senin?
- Benim olsun mu?
127
00:10:45,501 --> 00:10:50,084
- Bırak, o alet küçük kızlara göre değil.
- "Küçük kız" mı?
128
00:10:50,876 --> 00:10:54,334
- Kaç yaşında olduğumu sanıyorsun?
- Bilmem, 10 filan mı?
129
00:10:55,543 --> 00:10:57,501
İpucu ver. İneyim mi, çıkayım mı?
130
00:10:57,584 --> 00:11:01,918
- Çocuklarla pek yüz göz olmuyorsun galiba.
- Hâlimden de memnunum. Yürü.
131
00:11:02,001 --> 00:11:04,501
- Ama iş için geldim.
- İş mi?
132
00:11:04,584 --> 00:11:07,251
- Ne işi?
- İşte, başvurum burada.
133
00:11:09,334 --> 00:11:14,293
Bunlar sadece çizim.
Hem de oldukça rahatsız ediciler.
134
00:11:15,126 --> 00:11:16,334
Ben de buradaymışım.
135
00:11:16,418 --> 00:11:21,126
Bir gergedanın üstüne binmiş,
muhafızları şiş kebap yapıyorum.
136
00:11:21,209 --> 00:11:22,876
Evet, beğendin mi?
137
00:11:22,959 --> 00:11:25,918
Görsel bir özgeçmiş
dikkat çeker diye düşündüm.
138
00:11:26,001 --> 00:11:27,543
- Ne?
- Buradayım.
139
00:11:27,626 --> 00:11:29,834
İş konusuna dönecek olursak...
140
00:11:29,918 --> 00:11:33,001
- Ne işi?
- Sana yardımcılık etmek.
141
00:11:33,084 --> 00:11:36,959
Seni dışlayan zalim dünyadan
intikam almana yardım edeceğim.
142
00:11:37,043 --> 00:11:39,376
Köy yağmalayıp biraz saklanırız,
143
00:11:39,459 --> 00:11:43,668
sonra Anka kuşu gibi küllerimizden doğar,
hükümeti deviriveririz!
144
00:11:45,501 --> 00:11:47,418
Sadece laflasak da olur.
145
00:11:49,668 --> 00:11:52,793
O kötü kalbin ne isterse
onu yaparız patron.
146
00:11:52,876 --> 00:11:55,251
Artık yardımcın yanında.
147
00:11:55,334 --> 00:11:57,501
- İhtiyacım yok...
- Her kötüye lazım.
148
00:11:57,584 --> 00:12:00,418
- Kötü değilim...
- Cinayet duvarı, müthiş!
149
00:12:00,501 --> 00:12:01,959
- Ne?
- Hedeflerin mi?
150
00:12:02,043 --> 00:12:03,376
- Hayır...
- Önce kim?
151
00:12:03,459 --> 00:12:05,626
- Kimseyi öldürmeyeceğim.
- İşte bu.
152
00:12:05,709 --> 00:12:09,376
- Çok dayaklık bir tipi var.
- Evet, bayağı dayaklık.
153
00:12:09,459 --> 00:12:13,084
Bak, bu cinayet duvarı filan değil. Bu...
154
00:12:13,168 --> 00:12:15,834
- Masumiyet duvarı.
- Tabii, masumiyet duvarı.
155
00:12:16,751 --> 00:12:20,918
- Dur, yani sen kötü değil misin?
- Evet!
156
00:12:22,751 --> 00:12:27,251
- Yani kötü müsün?
- Hayır, kötü filan değilim.
157
00:12:29,251 --> 00:12:32,459
Ne yani? Cani olmamama canın mı sıkıldı?
158
00:12:33,668 --> 00:12:35,543
Eh, biraz.
159
00:12:35,626 --> 00:12:37,293
- Burada işimiz bitti.
- Neden?
160
00:12:37,376 --> 00:12:39,876
Asıl kötü serbest
ve yardıma ihtiyacım var.
161
00:12:39,959 --> 00:12:42,418
- Seninkine değil!
- Peki kiminkine?
162
00:12:42,501 --> 00:12:44,543
Kolunu kesen adamınkine mi?
163
00:12:44,626 --> 00:12:46,709
- Ciddi misin?
- Orası karışık!
164
00:12:46,793 --> 00:12:50,459
- Gözaltında iyi eğlenceler.
- Gözaltına filan alınmayacağım!
165
00:12:51,918 --> 00:12:52,918
Katil!
166
00:12:54,418 --> 00:12:56,918
- Öğle yemeğine ne dersin?
- Bayılırım.
167
00:12:57,001 --> 00:12:58,876
Kolumu almanız şart mıydı?
168
00:13:08,293 --> 00:13:11,126
- Ballister?
- Direktör?
169
00:13:12,918 --> 00:13:16,626
Ben masumum.
Gloreth'in üstüne yemin ederim.
170
00:13:16,709 --> 00:13:19,918
Bu nasıl oldu, hiç bilmiyorum.
171
00:13:20,418 --> 00:13:22,501
Nasıl olduğunu hepimiz gördük.
172
00:13:23,001 --> 00:13:25,918
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
173
00:13:27,543 --> 00:13:31,709
Sana güvenmiştim. Kraliçe sana inanıyordu.
174
00:13:34,168 --> 00:13:37,543
Senin gibilerin de
kahraman olabileceğini düşünüyordu.
175
00:13:37,626 --> 00:13:41,459
- Ama bu inanç canına mal oldu.
- Direktör, yalvarırım...
176
00:13:41,543 --> 00:13:44,834
Kraliçe'ye sevgimi biliyorsunuz.
Kurum'a karşı da öyle.
177
00:13:44,918 --> 00:13:46,209
Goldenloin'a sorun.
178
00:13:46,709 --> 00:13:51,001
- Onunla konuşabilir miyim?
- Tüm krallık gibi onun da kalbi kırıldı.
179
00:13:53,709 --> 00:13:56,668
Artık kimseyle konuşamazsın Ballister.
180
00:13:56,751 --> 00:13:59,459
Lütfen beni dinleyin, yalvarırım!
181
00:13:59,543 --> 00:14:03,001
Hayır, bir daha bu hataya düşmeyeceğim.
182
00:14:04,668 --> 00:14:06,668
Direktör, bana bir şans verin.
183
00:14:08,834 --> 00:14:10,668
Sana vereceğimiz şansı verdik.
184
00:14:11,459 --> 00:14:13,459
Ama bunu ben yapmadım!
185
00:14:22,834 --> 00:14:24,876
- Sana demiştim.
- Gloreth aşkına!
186
00:14:24,959 --> 00:14:27,584
- Selam patron.
- Ne? Ama nasıl...
187
00:14:27,668 --> 00:14:30,584
Bunun olacağını nasıl mı bildim?
188
00:14:31,084 --> 00:14:34,709
İnsanlar seni bir kez kötü belledi mi
yaftayı yapıştırırlar.
189
00:14:35,209 --> 00:14:38,418
Ne kadar uğraşsan da
sadece tek bir yüzünü görürler.
190
00:14:39,959 --> 00:14:42,626
Ama hakkını vereyim,
elinden geleni yaptın.
191
00:14:44,918 --> 00:14:47,126
- Teşekkürler.
- Henüz teşekkür etme.
192
00:14:47,709 --> 00:14:51,751
- Daha seni buradan çıkarmam lazım.
- Dur, nasıl çıktın?
193
00:14:51,834 --> 00:14:53,126
Şifreyi biliyorum.
194
00:14:54,418 --> 00:14:55,959
Yanlış şifre.
195
00:14:57,668 --> 00:14:58,709
Önden sen.
196
00:15:02,251 --> 00:15:05,501
İstemiyor musun?
O zaman sonsuza dek burada kal.
197
00:15:05,584 --> 00:15:08,793
Kaslarının körelmesine,
etlerinin çürümesine,
198
00:15:08,876 --> 00:15:12,584
tırnaklarının uzayıp kıvrılarak
pençelere dönüşmesine tanık ol.
199
00:15:13,084 --> 00:15:14,793
İçeride tuvalet bile yok.
200
00:15:15,751 --> 00:15:18,459
Tamam ama yetki bende.
201
00:15:18,543 --> 00:15:20,834
- Birini görürsen...
- Öldüreceğim.
202
00:15:20,918 --> 00:15:24,584
Saklanacaksın.
Biriyle karşılaşırsak saklanacağız.
203
00:15:24,668 --> 00:15:27,626
İyi, tamam.
Nasıl olsa yine kırıp dökeceğiz.
204
00:15:29,501 --> 00:15:30,543
Kesinlikle olmaz.
205
00:15:47,501 --> 00:15:49,834
Burası muhafız kaynıyor olmalıydı.
206
00:15:52,209 --> 00:15:54,334
Peki hepsini nasıl...
207
00:15:55,793 --> 00:15:56,793
...atlattın?
208
00:15:57,584 --> 00:15:59,251
Geldiğimde böyle buldum.
209
00:16:00,418 --> 00:16:01,668
- Yakalayın!
- Durdurun!
210
00:16:01,751 --> 00:16:03,834
- İşte!
- Hücum!
211
00:16:04,584 --> 00:16:09,376
Çolaklar Kulübü'ne yeni üyeler katalım.
Espriyi anladın mı?
212
00:16:10,334 --> 00:16:12,293
- Çok mu erken oldu?
- Katil!
213
00:16:12,376 --> 00:16:15,043
Evet, o bir katil. Eğlencenin katili.
214
00:16:15,126 --> 00:16:17,418
- Bir planın var mıydı?
- Plan bu işte.
215
00:16:17,501 --> 00:16:20,293
Kaçış, kaos, yıkım...
Falan filan ve galibiyet.
216
00:16:20,376 --> 00:16:23,293
"Falan filan ve galibiyet."
Böyle plan mı olur?
217
00:16:23,376 --> 00:16:26,584
"Tuvaletsiz, ışıksız bir odada
sızlanayım"dan iyidir.
218
00:16:26,668 --> 00:16:28,001
Sızlanmıyordum!
219
00:16:28,751 --> 00:16:32,293
- Kraliçe katili!
- Şövalyeler sızlanmaz, kara kara düşünür.
220
00:16:33,584 --> 00:16:37,084
İyi, tamam.
Madem öyle, senin istediğin olsun.
221
00:16:37,168 --> 00:16:39,751
Onu, şunu, bunu, herkesi öldürelim!
222
00:16:40,876 --> 00:16:41,709
Bal?
223
00:16:43,584 --> 00:16:45,043
- Ambrosius.
- Çok yaşa.
224
00:16:50,876 --> 00:16:54,376
Ha, can düşmanın.
225
00:16:54,459 --> 00:16:56,543
- Can düşmanı mı?
- Kraliçe katili!
226
00:16:57,084 --> 00:16:59,001
- Bakın, Gloreth!
- Hani?
227
00:17:02,168 --> 00:17:04,918
- Açın şu kapıyı!
- Çıkış değilmiş. Hata bende.
228
00:17:05,001 --> 00:17:07,001
Bana bakışını gördün mü?
229
00:17:09,001 --> 00:17:12,793
- Kraliçe'yi öldürdüğümü düşünüyor.
- Herkes öyle düşünüyor.
230
00:17:12,876 --> 00:17:14,626
- Kendine gel.
- O neydi?
231
00:17:14,709 --> 00:17:17,626
Buradan çıkacağız
ama işler biraz tuhaflaşacak.
232
00:17:17,709 --> 00:17:20,376
- Tuhaflaşmadı mı ki?
- Sakin olacağına söz ver.
233
00:17:20,459 --> 00:17:22,334
Ne olacağını bilmem lazım.
234
00:17:22,418 --> 00:17:25,709
- Bana güvenmen gerek.
- Sana niye güveneyim ki?
235
00:17:26,709 --> 00:17:29,043
- Yoksa bu odada ölürsün.
- Ölür müyüm?
236
00:17:29,126 --> 00:17:30,334
- Söz ver!
- Söz.
237
00:17:30,418 --> 00:17:32,043
- Gerçek söz?
- Yemin ederim!
238
00:17:32,126 --> 00:17:34,209
- Bir daha söyle.
- Söz veriyorum!
239
00:17:34,293 --> 00:17:37,918
- Boynuzu görünce korkmayacak mısın?
- Boynuz mu? Ne boynuzu?
240
00:17:38,001 --> 00:17:40,793
- Söz ver!
- Söz, sakin olacağım...
241
00:17:43,751 --> 00:17:45,709
Sizin için kaçma vakti.
242
00:17:46,459 --> 00:17:48,001
Kaçın millet!
243
00:17:53,251 --> 00:17:56,251
- İşte budur!
- Hayır, yaklaşma bana!
244
00:17:56,334 --> 00:17:57,459
Bu gerçek olamaz!
245
00:17:59,001 --> 00:18:02,084
Hayır! Gloreth aşkına!
246
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Gergedan mı?
247
00:18:07,459 --> 00:18:09,334
- Dokunma o adama!
- Al sana!
248
00:18:09,876 --> 00:18:11,584
- Merdivenler olmaz!
- Merdiven!
249
00:18:11,668 --> 00:18:13,959
Merdivenler olmaz!
250
00:18:14,043 --> 00:18:16,043
- Nesin sen?
- Nimona'yım.
251
00:18:16,126 --> 00:18:19,251
- Hem kız çocuğu hem gergedan mısın?
- Ben birçok şeyim.
252
00:18:21,001 --> 00:18:22,668
Neler oluyor?
253
00:18:26,251 --> 00:18:27,959
- Sen iyi misin?
- Hayır!
254
00:18:28,043 --> 00:18:29,543
- Söz vermiştin.
- Doğru.
255
00:18:29,626 --> 00:18:33,293
- Evet, sakin kalacağına söz vermiştin.
- Sağa dön!
256
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
Dur!
257
00:18:38,834 --> 00:18:40,793
Hayret, zemin çökmedi.
258
00:18:40,876 --> 00:18:42,293
Hah, şimdi oldu.
259
00:18:46,959 --> 00:18:47,959
Su çok mu soğuk?
260
00:18:48,043 --> 00:18:50,793
İmdat!
261
00:18:52,334 --> 00:18:56,626
- Bunu bilerek yaptın.
- Olayı amma çabuk kaptın patron.
262
00:18:56,709 --> 00:18:59,543
- Evet.
- Hayır, buradan gitmemiz lazım.
263
00:19:04,751 --> 00:19:07,543
Hayır, aşağıya olmaz!
264
00:19:07,626 --> 00:19:10,001
Merdiven var, aşağıya olmaz!
265
00:19:13,709 --> 00:19:14,709
İşte bu!
266
00:19:20,668 --> 00:19:23,293
Falan filan ve galibiyet.
267
00:19:28,793 --> 00:19:30,376
Çok bomba.
268
00:20:19,584 --> 00:20:20,626
Selam patron.
269
00:20:23,501 --> 00:20:25,084
Ne zamandır baygınım?
270
00:20:26,709 --> 00:20:27,793
15 yıldır.
271
00:20:28,876 --> 00:20:30,251
15 yıl mı?
272
00:20:30,334 --> 00:20:33,793
Ne saf adamsın. Daha birkaç saat oldu.
Kahvaltılık taco?
273
00:20:35,709 --> 00:20:39,418
Dur, en son bir malzeme odasındaydık.
274
00:20:39,501 --> 00:20:42,334
Buraya nasıl geldim?
275
00:20:42,418 --> 00:20:44,876
Seni 10 kilometre sürükledim.
276
00:20:44,959 --> 00:20:48,126
- Neler oldu?
- Kafan birkaç kez kaldırıma çarptı.
277
00:20:48,209 --> 00:20:51,251
- Her şey çok hayal meyal.
- Öyle mi?
278
00:20:51,334 --> 00:20:53,834
Teşekkür edip
borcunu asla ödeyemeyeceğini,
279
00:20:53,918 --> 00:20:56,501
ebedî bir dostluk kurduğumuzu söyledin.
280
00:20:59,001 --> 00:21:00,001
Aynen böyle oldu.
281
00:21:00,584 --> 00:21:02,251
İnimizi biraz dekore ettim.
282
00:21:02,334 --> 00:21:07,168
Silahları ölümcüllük sırasına koydum,
önlemlerini bozdum, zehirleri açtım
283
00:21:07,251 --> 00:21:10,626
ve döşemelerdeki çivileri
bir santim dışarı çektim.
284
00:21:10,709 --> 00:21:13,751
Özetle burayı
kötüleri yansıtan bir in yaptım.
285
00:21:14,251 --> 00:21:17,334
Kötü Leri. Muhteşem bir ad.
Adını değiştirsene.
286
00:21:17,418 --> 00:21:19,709
- Rüyanda görürsün.
- Öyle olsun Leri.
287
00:21:20,501 --> 00:21:24,334
Ayrıca cinayet duvarını da yeniledim.
288
00:21:25,668 --> 00:21:26,668
Aman.
289
00:21:26,751 --> 00:21:29,293
CAN DÜŞMAN
290
00:21:32,251 --> 00:21:36,501
İntikam, işkence ve kötülüklerle dolu
planlar da hazırladım.
291
00:21:41,751 --> 00:21:43,459
Gergedan.
292
00:21:47,834 --> 00:21:51,501
Korkmuş gibi görünüyorsun.
Sakin kalacağına söz vermiştin.
293
00:21:51,584 --> 00:21:53,126
Sen insan değilsin.
294
00:21:53,209 --> 00:21:55,543
- Bir şey mi arıyorsun?
- Kılıcım...
295
00:21:55,626 --> 00:21:58,834
- Patladı, unuttun mu?
- Sen bir ca...
296
00:21:58,918 --> 00:22:03,334
Ne? Cambaz mıyım?
Cazcı mıyım? Cazgır mıyım?
297
00:22:03,418 --> 00:22:06,418
- Canavarsın.
- Bana öyle hitap etme!
298
00:22:07,501 --> 00:22:09,293
Tabii ki, haklısın.
299
00:22:09,376 --> 00:22:13,084
O ateş püskürten,
devasa olanlarından değilsin.
300
00:22:13,168 --> 00:22:16,084
Ama şekilden şekle girebiliyorsun.
301
00:22:16,168 --> 00:22:18,584
Şekil değiştirebilen bir kız...
302
00:22:20,543 --> 00:22:23,418
- Nesin sen?
- Ben Nimona'yım.
303
00:22:24,001 --> 00:22:26,168
Hayır, bu soruma cevap değil.
304
00:22:26,251 --> 00:22:29,668
- İnsanlar şekil değiştiremez.
- Ben değiştirebiliyorum.
305
00:22:29,751 --> 00:22:34,334
- Peki, o zaman milyonlarca sorum var.
- Bir tane sorabilirsin.
306
00:22:38,918 --> 00:22:42,709
- Neden bana yardım ediyorsun?
- Çünkü sıkıldım.
307
00:22:45,959 --> 00:22:47,626
Hem seni de kimse sevmiyor.
308
00:23:14,459 --> 00:23:17,709
Yaver bir şeyler biliyor olmalı.
309
00:23:18,418 --> 00:23:21,834
Bana o kılıcı veren oydu. Sonunda da...
310
00:23:22,876 --> 00:23:23,876
İşte...
311
00:23:25,376 --> 00:23:27,126
Yaveri mi istiyorsun?
312
00:23:27,209 --> 00:23:29,293
Hadi gidip öldür... Bulalım.
313
00:23:29,918 --> 00:23:31,126
Gidip bulalım.
314
00:23:31,918 --> 00:23:35,001
- Birlikte.
- Hayır, kesinlikle olmaz.
315
00:23:35,084 --> 00:23:38,126
Fazla ileri gidiyorsun, olmaz.
316
00:23:38,209 --> 00:23:43,584
"Beni kurtardın, sağ ol" mu demek istedin?
Hem de tamı tamına üç kez.
317
00:23:44,293 --> 00:23:48,876
Ama tabii, tüm şövalyeler peşinde olsa da
eminim yalnız da başarırsın.
318
00:23:48,959 --> 00:23:50,001
Bol şans.
319
00:23:53,001 --> 00:23:53,834
Dur.
320
00:23:54,418 --> 00:23:56,626
Dinliyorum Kötü Leri.
321
00:23:58,126 --> 00:23:59,918
- Ben...
- Ben varım!
322
00:24:01,376 --> 00:24:05,709
Ama adını temize çıkardığımızda
beni ebedî yardımcın yapacaksın.
323
00:24:05,793 --> 00:24:07,626
Yan çizmek yok, anlaştık mı?
324
00:24:08,751 --> 00:24:11,626
- Bundan pek emin değilim.
- Kılı kırk yarma.
325
00:24:18,959 --> 00:24:21,876
Kendin olsan olmaz mı?
326
00:24:21,959 --> 00:24:25,251
- Nasıl yani?
- Kız hâline dönsen?
327
00:24:25,334 --> 00:24:28,084
Ama ben bir kız değilim, köpekbalığıyım.
328
00:24:31,668 --> 00:24:34,626
Kafanı hiç bir köpekbalığının
ağzına sokmuş muydun?
329
00:24:34,709 --> 00:24:39,001
- Keşke hapiste kalsaydım.
- Hadi ama, istediğini biliyorum.
330
00:24:40,751 --> 00:24:43,251
Vay canına, şuranın hâline baksanıza.
331
00:24:43,834 --> 00:24:46,501
Bin yıllık tarih yerle bir oldu.
332
00:24:48,334 --> 00:24:49,626
- Mansley.
- Ne var?
333
00:24:49,709 --> 00:24:52,751
Amcanın kafası
büyükannemin poposuna düşmüş.
334
00:24:54,459 --> 00:24:56,001
- Çok komikmiş.
- İyi espri.
335
00:24:56,084 --> 00:24:57,418
Gerçi biraz da üzücü.
336
00:25:00,584 --> 00:25:03,001
Goldenloin yardım etmiş olmasa...
337
00:25:04,084 --> 00:25:05,584
Doğru mu anlıyorum?
338
00:25:06,584 --> 00:25:08,209
Kraliçe'nin katili
339
00:25:08,293 --> 00:25:14,001
bir kız, bir devekuşu ve bir balinanın
yardımıyla mı kaçtı?
340
00:25:15,251 --> 00:25:17,251
Soyunma odasını da yıktı!
341
00:25:17,751 --> 00:25:19,709
Hepsi onun suçu.
342
00:25:19,793 --> 00:25:21,293
- Todd haklı!
- Benim mi?
343
00:25:21,376 --> 00:25:24,209
Ballister'ın balinası olduğunu
niye söylemedin?
344
00:25:24,834 --> 00:25:27,168
- Balina mı? Yapma Todd.
- Balina tabii.
345
00:25:27,251 --> 00:25:31,334
- Onu hepimizden iyi tanıyordun kanka.
- Durdurmaya çalıştım "kanka".
346
00:25:31,418 --> 00:25:35,209
Öyle mi?
"Ballister, buyur, içeri geç" diyerek mi?
347
00:25:35,293 --> 00:25:39,876
"Balinanı, devekuşunu,
tek boynuzlu şişko atını da getir."
348
00:25:39,959 --> 00:25:42,876
- Tek boynuzlu mu?
- Evet, ortalığı kırıp döktü.
349
00:25:42,959 --> 00:25:45,918
- Gergedanı mı diyorsun?
- Öyle olsa "gerdan" derdim.
350
00:25:46,001 --> 00:25:47,043
Bu kadarı kâfi!
351
00:25:49,001 --> 00:25:51,168
Bir kötü, krallığımızda serbest.
352
00:25:52,293 --> 00:25:56,209
Sizse alt tabaka çocukları gibi davranıyorsunuz.
353
00:25:58,626 --> 00:26:00,334
Eğitiminizi hatırlayın.
354
00:26:01,126 --> 00:26:03,543
Kim olduğunuzu hatırlayın.
355
00:26:04,418 --> 00:26:07,084
Biz bu krallığı korumak için doğduk.
356
00:26:08,626 --> 00:26:10,209
Ben bunun için doğdum.
357
00:26:11,334 --> 00:26:13,626
Yetkiyi bana verin Direktör.
358
00:26:13,709 --> 00:26:15,834
Sadece iki şey istiyorum.
359
00:26:15,918 --> 00:26:18,626
Birincisi devasa bir kılıç.
360
00:26:19,584 --> 00:26:20,543
İşte burada.
361
00:26:20,626 --> 00:26:25,709
Üçüncüsü de Kraliçe katili Ballister'a
haddini bildirmek.
362
00:26:26,293 --> 00:26:27,959
- Onu yakalayacağım.
- Evet!
363
00:26:28,043 --> 00:26:29,584
Gününü göstereceğim.
364
00:26:29,668 --> 00:26:31,459
- Onu bir güzel...
- Bana bırakın.
365
00:26:34,209 --> 00:26:35,751
Bal'i bulacak biri varsa...
366
00:26:36,626 --> 00:26:38,376
Yani Ballister'ı.
367
00:26:39,543 --> 00:26:41,709
Onu başkasını incitmeden önce anca...
368
00:26:44,084 --> 00:26:45,084
...ben bulurum.
369
00:26:49,209 --> 00:26:53,084
Bu nesillerdir karşımıza çıkan
en büyük tehdit.
370
00:26:54,959 --> 00:26:59,543
Neyse ki Gloreth'in torunu
bize önderlik edecek.
371
00:26:59,626 --> 00:27:00,459
Ne?
372
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Şövalyeler...
373
00:27:05,126 --> 00:27:08,709
Her sokağı, her kuytu köşeyi
didik didik edin.
374
00:27:09,209 --> 00:27:12,418
Ballister'ı bulup bana getirin.
375
00:27:12,501 --> 00:27:15,209
Dün Kurum'a yapılan
vahşi saldırının ardından
376
00:27:15,293 --> 00:27:20,168
şövalyelerimiz saflarını sıklaştırıp
kötü adam Ballister'ın peşine düştüler.
377
00:27:20,668 --> 00:27:26,001
Pekâlâ, dikkatleri üstümüze çekmeden
pazar yerine ulaşıp yaveri bulmamız...
378
00:27:26,918 --> 00:27:28,543
Sessiz olur musun?
379
00:27:28,626 --> 00:27:31,418
Antitezim şu. Planın berbat ve çok sıkıcı.
380
00:27:31,501 --> 00:27:35,709
- Hani dram ve dehşet dolu çığlıklar?
- Dur.
381
00:27:36,668 --> 00:27:39,584
Biz kötüyüz, bunu kabullen.
382
00:27:39,668 --> 00:27:43,418
Hayır, bu kez benim istediğim olacak.
Kimseyi incitmek yok.
383
00:27:43,501 --> 00:27:45,501
Tüh, ben incitmek istiyordum.
384
00:27:45,584 --> 00:27:47,959
- Yaveri sorgulayalım.
- Sonra incitelim.
385
00:27:48,043 --> 00:27:50,084
- Hayır. Kanıt bulalım.
- İnciterek.
386
00:27:50,168 --> 00:27:53,709
- Hayır, artık pazar yerine gitsek?
- Tamamdır.
387
00:27:53,793 --> 00:27:56,084
- Uçuşa üç...
- Hayır, ne yapıyorsun?
388
00:27:56,168 --> 00:27:58,376
- İki...
- Hayır! Ben bir hayaletim.
389
00:27:59,293 --> 00:28:00,126
Pardon.
390
00:28:00,209 --> 00:28:01,793
Yanımda o şeyle görülemem!
391
00:28:02,376 --> 00:28:06,209
- Sana birinci sınıf yardımcılık yapıyorum.
- Çok ileri gidiyorsun.
392
00:28:06,293 --> 00:28:10,543
Sen ne gergin bir adam çıktın!
En kötü ne olabilir ki?
393
00:28:11,084 --> 00:28:13,209
Canavar saldırısı.
394
00:28:13,293 --> 00:28:15,334
Hemen sığınaklara gidin.
395
00:28:15,959 --> 00:28:18,376
Sevgili vatandaşlar, merhaba.
396
00:28:18,459 --> 00:28:21,584
Dün Kurum'a yapılan
korkunç saldırıdan sonra
397
00:28:21,668 --> 00:28:24,459
emniyetiniz için
her türlü tedbiri alıyoruz.
398
00:28:27,043 --> 00:28:30,543
Lütfen paniğe kapılmayın.
Bu yalnızca bir tatbikat.
399
00:28:30,626 --> 00:28:32,251
Hayatlarınıza devam edin.
400
00:28:32,334 --> 00:28:37,501
Her şey Kurum'un kontrolü altında,
bundan emin olabilirsiniz.
401
00:28:37,584 --> 00:28:41,126
İyi günler. Gloreth rehberiniz olsun.
402
00:28:41,209 --> 00:28:45,043
Paniğe kapılmayın, lütfen sakin olun.
Bu bir tatbikat.
403
00:28:45,126 --> 00:28:49,251
Tabii ya, "paniğe kapılmayın" uyarısı.
Çok mantıklı.
404
00:28:49,334 --> 00:28:53,709
Anlasana, tedbiri elden bırakırsak
duvarın ardından felaketler gelir.
405
00:28:53,793 --> 00:28:55,751
Duvarın ardını hiç gördün mü ki?
406
00:28:55,834 --> 00:28:59,001
Hayır, ben canıma susamadım.
Kimse görmedi ki!
407
00:28:59,084 --> 00:29:01,668
Yani belki de dışarıda bir şey yoktur.
408
00:29:03,959 --> 00:29:07,543
Yer altından ilerleyeceğiz.
Kanat filan istemiyorum.
409
00:29:11,501 --> 00:29:12,918
Ama isteyeceksin.
410
00:29:13,001 --> 00:29:16,543
Geberin! Çıktığınız karanlığa...
411
00:29:19,376 --> 00:29:21,918
GALİPLER MEYDANI DURAĞI
412
00:29:23,626 --> 00:29:25,668
Bir sonraki trene üç dakika.
413
00:29:25,751 --> 00:29:30,043
Unutmayın, varsa bir sorun,
hesabını sorun.
414
00:29:30,626 --> 00:29:32,251
BAHŞİŞ
415
00:29:32,334 --> 00:29:34,626
KTV Haberler'i izliyorsunuz.
416
00:29:34,709 --> 00:29:35,709
Çak bir beşlik!
417
00:29:35,793 --> 00:29:39,418
Asil Moda reklamlardan sonra.
Soylular bu sezon ne giyiyor?
418
00:29:40,834 --> 00:29:44,126
- Süper, ünlü olduk.
- Bu gerçek olamaz.
419
00:29:44,209 --> 00:29:46,876
ARANIYOR!
420
00:29:46,959 --> 00:29:48,168
Çok tatlıyız.
421
00:29:52,793 --> 00:29:55,293
- Yüzünüzü görebilir miyim?
- Tabii.
422
00:29:56,209 --> 00:29:58,709
Derken bir su samuru beni ısırıverdi.
423
00:29:58,793 --> 00:30:02,293
- Deniz samuru mu, nehir mi?
- Ne fark eder ki? Isırdı işte.
424
00:30:02,376 --> 00:30:07,209
- İkisinin anatomisi çok farklıdır.
- Bilmiyorum ki, sanırım...
425
00:30:07,293 --> 00:30:11,668
Kimse görmeden trene binmemiz imkânsız.
Dikkat dağıtmamız lazım.
426
00:30:11,751 --> 00:30:15,376
Dikkat dağıtmada harika,
dört başparmaklı canlıya ne denir?
427
00:30:16,334 --> 00:30:20,251
Tamam ama abartma.
Çok dikkat çekmeyen, ufak bir şey...
428
00:30:20,334 --> 00:30:21,543
Gitti bile.
429
00:30:22,584 --> 00:30:23,751
Kraliçe katili!
430
00:30:23,834 --> 00:30:27,043
Varsa bir sorun, hesabını sorun!
431
00:30:27,126 --> 00:30:30,709
Ballister Boldheart burada!
432
00:30:36,543 --> 00:30:37,834
Çok kötü biriyim.
433
00:30:37,918 --> 00:30:41,626
Herkesten nefret ediyorum!
Ama en çok da kendimden.
434
00:30:42,793 --> 00:30:43,959
Biri bana sarılsın.
435
00:30:44,918 --> 00:30:46,376
Gülmeyi hiç sevmem!
436
00:30:46,459 --> 00:30:48,584
- Yakaladım!
- Kapkek de sevmem.
437
00:30:48,668 --> 00:30:51,376
Ayrıca bence bebekler çok çirkin!
438
00:30:52,793 --> 00:30:56,126
Şuna bakın.
Avarelik edip ortalığı batırıyorum.
439
00:30:57,584 --> 00:31:00,459
Umarım serbest caz seversiniz.
440
00:31:00,543 --> 00:31:01,543
Yakalayın!
441
00:31:04,334 --> 00:31:06,751
- Acele et!
- İtmesene, koşuyorum!
442
00:31:06,834 --> 00:31:10,168
- İtmiyorum, teşvik ediyorum.
- Vurmadan et.
443
00:31:19,501 --> 00:31:21,376
Tren bizi bekler.
444
00:31:21,459 --> 00:31:24,251
O neydi?
Bana da dönüşebileceğini söylememiştin.
445
00:31:24,334 --> 00:31:29,459
- Sana dönüşebiliyorum.
- Ama bilesin, bana hiç benzemiyordu.
446
00:31:30,751 --> 00:31:33,251
Evet, sen o kadar eğlenceli değilsin.
447
00:31:42,376 --> 00:31:44,584
Bulduk. Onu bulduk.
448
00:31:44,668 --> 00:31:45,668
Bakın.
449
00:31:48,793 --> 00:31:51,168
Hadi, gidip şu çapulcuyu yakalayalım.
450
00:31:51,251 --> 00:31:52,376
- Başüstüne.
- Durun.
451
00:31:53,251 --> 00:31:54,251
İzlemeye devam.
452
00:31:57,709 --> 00:31:59,293
Bu işte bir terslik var.
453
00:32:00,668 --> 00:32:02,293
Serbest caz sevmez ki.
454
00:32:02,376 --> 00:32:04,418
- Elimizden kaçacak.
- Devam.
455
00:32:04,501 --> 00:32:07,001
{\an8}- Vakit tükeniyor.
- İşte!
456
00:32:09,918 --> 00:32:11,834
{\an8}Bu o. Trenin istikameti neresi?
457
00:32:11,918 --> 00:32:14,626
Pazar yeri ekspresi.
Altı dakikaya varacak.
458
00:32:14,709 --> 00:32:16,543
O zaman karşılayalım.
459
00:32:17,751 --> 00:32:18,834
Şimdi gidebiliriz.
460
00:32:19,376 --> 00:32:20,876
- Pazar yerine!
- Başüstüne.
461
00:32:20,959 --> 00:32:24,626
"Pazar yerine!
Ben saçı lavanta kokan bir sersemim."
462
00:32:33,668 --> 00:32:35,376
Mideniz mi kazınıyor?
463
00:32:35,459 --> 00:32:37,293
- Çıtır!
- Çıtır!
464
00:32:37,376 --> 00:32:39,584
Ejder Gevreği'yle açlığınızı yenin.
465
00:32:40,168 --> 00:32:42,251
- Çıtır çıtır!
- Katır kutur!
466
00:32:44,376 --> 00:32:45,376
Al sana!
467
00:32:45,459 --> 00:32:46,876
İşte bu!
468
00:32:48,584 --> 00:32:49,584
Yaşasın!
469
00:32:49,668 --> 00:32:52,334
Ejder Gevreği. Kahramanların kahvaltısı.
470
00:32:58,834 --> 00:33:00,459
Gözünü diktin.
471
00:33:01,168 --> 00:33:03,501
Canın pizza mı çekti?
472
00:33:03,584 --> 00:33:06,918
- Normale dönsen olmaz mı?
- Normal mi?
473
00:33:07,001 --> 00:33:10,334
Küçük bir kız olduğunda işler daha kolay.
474
00:33:10,418 --> 00:33:13,418
Kız olmak daha mı kolay? Çok âlemsin.
475
00:33:13,501 --> 00:33:17,418
- İnsan gibi görünmen daha kolay.
- Kimin için?
476
00:33:17,501 --> 00:33:21,418
Senin için.
Herkes benim kadar açık fikirli değil.
477
00:33:26,043 --> 00:33:29,751
- Nasıl bu hâle geldin?
- İhtişamımı mı kastediyorsun?
478
00:33:29,834 --> 00:33:33,793
Hayır, yani...
Kim olduğunu anlamaya çalışıyorum.
479
00:33:33,876 --> 00:33:36,293
Ben Nimona'yım.
480
00:33:38,876 --> 00:33:41,209
Hiçbir şeyi açıklamadın.
481
00:33:43,251 --> 00:33:44,668
Evet, haklısın.
482
00:33:45,959 --> 00:33:47,876
Bir açıklamayı hak ediyorsun.
483
00:33:49,084 --> 00:33:50,334
Henüz çocuktum.
484
00:33:51,084 --> 00:33:53,834
Tatlı, minnacık, masum mu masum bir çocuk.
485
00:33:55,251 --> 00:33:56,876
Ormanda oyun oynuyordum.
486
00:33:57,501 --> 00:34:02,376
Uçan kuşların, yüzen balıkların,
zıplayan geyiklerin peşinden koşuyordum.
487
00:34:02,459 --> 00:34:04,918
Bir arada çok mutlu görünüyorlardı.
488
00:34:05,543 --> 00:34:06,543
Ama ben...
489
00:34:08,168 --> 00:34:09,251
Ben yalnızdım.
490
00:34:10,876 --> 00:34:15,209
Derken kulağıma bir ezgi geldi.
491
00:34:15,918 --> 00:34:18,793
Beni bir dilek kuyusuna çağırıyordu.
492
00:34:18,876 --> 00:34:21,793
Dilek kuyusu mu?
Normal kuyu olmadığı ne malum?
493
00:34:21,876 --> 00:34:24,959
- Hikâyeyi sen mi anlatacaksın?
- Pardon, devam.
494
00:34:25,459 --> 00:34:26,959
Kuyuya yaklaştığımda
495
00:34:27,043 --> 00:34:30,334
büyülü bir şekilde
elimde bir bozuk para belirdi.
496
00:34:30,418 --> 00:34:32,501
Ne yapmam gerektiğini biliyordum.
497
00:34:32,584 --> 00:34:38,126
Parayı sımsıkı tutup cesaretimi topladım.
Kuyuya atıp bir dilek diledim.
498
00:34:39,043 --> 00:34:44,126
Bana saçma sapan sorular soran
kasıntı bir şövalyeyle
499
00:34:44,209 --> 00:34:48,751
bir gün metroda mahsur kalmayı diledim.
500
00:34:54,668 --> 00:34:56,251
Pizza duruyor mu?
501
00:34:59,709 --> 00:35:02,668
- Pazar Yeri Durağı.
- Harika, geldik.
502
00:35:04,459 --> 00:35:06,084
Arkadaşların da gelmiş.
503
00:35:14,334 --> 00:35:15,418
Bizi gördü mü?
504
00:35:19,876 --> 00:35:21,126
Evet.
505
00:35:24,418 --> 00:35:25,501
Hadi!
506
00:35:25,584 --> 00:35:26,876
- Yürüyün!
- Sola!
507
00:35:27,918 --> 00:35:28,959
- Temiz.
- Temiz.
508
00:35:29,668 --> 00:35:30,959
- Temiz.
- Devam.
509
00:35:35,834 --> 00:35:38,043
Gloreth aşkına, bu da ne böyle?
510
00:35:39,751 --> 00:35:41,084
Mini balina.
511
00:35:44,626 --> 00:35:46,293
Goldenloin seni gördü mü?
512
00:35:46,376 --> 00:35:49,668
Adam kolunu kesti,
derdin hâlâ benimle görülmek mi?
513
00:35:49,751 --> 00:35:51,668
- Dedim ya...
- Orası karışık, evet.
514
00:35:51,751 --> 00:35:52,876
İşte, yaver şurada.
515
00:35:52,959 --> 00:35:57,001
- Pardon, affedersiniz.
- Sessizce uzaklaştırmamız lazım.
516
00:35:57,084 --> 00:35:59,209
- Bana bırak.
- Dur, öyle olmaz.
517
00:35:59,751 --> 00:36:02,709
- O da olmaz.
- Değişeyim mi, değişmeyeyim mi?
518
00:36:02,793 --> 00:36:04,001
Şimdi de oğlansın.
519
00:36:04,084 --> 00:36:06,084
- Bugün öyleyim.
- Hayır, dur!
520
00:36:07,584 --> 00:36:09,334
- Aranıyor.
- Affedersiniz.
521
00:36:10,793 --> 00:36:11,793
Hadi.
522
00:36:12,418 --> 00:36:13,876
Buralarda olmalı. Bulun!
523
00:36:13,959 --> 00:36:16,793
- Bakın, bu Goldenloin!
- Evet, inanamıyorum.
524
00:36:17,543 --> 00:36:19,293
- Açılın.
- Bir imza alsam?
525
00:36:19,376 --> 00:36:21,584
- Sadece bir tane. Kime?
- Vücuduma at!
526
00:36:23,709 --> 00:36:24,751
Sakın kıpırdama.
527
00:36:26,168 --> 00:36:29,709
Yoksa günün fırsatını kaçıracaksın.
528
00:36:29,793 --> 00:36:31,918
Affedersiniz yaver bey.
529
00:36:32,543 --> 00:36:34,959
Annemi bulamıyorum.
530
00:36:35,043 --> 00:36:37,918
Şu ürkünç arka sokağa girdi.
531
00:36:38,001 --> 00:36:40,209
Bulmama yardım eder misiniz?
532
00:36:40,876 --> 00:36:43,043
Lütfen.
533
00:36:43,751 --> 00:36:45,626
Ay, kıyamam!
534
00:36:45,709 --> 00:36:49,876
Bu sorunu hemen başkasının başına yıkayım.
535
00:36:50,376 --> 00:36:51,209
Vakit yok!
536
00:36:52,084 --> 00:36:55,751
Bu cillop arabada yok yok.
Ses sistemi son teknoloji.
537
00:36:57,501 --> 00:36:59,834
Buyurun. Biraz açılabilir misiniz?
538
00:36:59,918 --> 00:37:01,584
- Teşekkürler.
- Evet, açılın.
539
00:37:01,668 --> 00:37:04,001
Lütfen yardım edin, yalvarırım.
540
00:37:04,084 --> 00:37:07,293
Çocuk kılığında bir iblis peşimde,
yardım edin.
541
00:37:09,834 --> 00:37:14,459
Bakın, 360 derecelik kameralarımızla
sizi her an tetikte tutacak.
542
00:37:14,543 --> 00:37:18,043
Aracın haber özelliği
gündemi takip etmenizi sağlayacak.
543
00:37:18,126 --> 00:37:19,334
İKİLİ ORTALIĞI YIKTI
544
00:37:19,418 --> 00:37:22,584
- Sanki siz biraz...
- Ben masumum!
545
00:37:24,043 --> 00:37:25,709
Hayır!
546
00:37:28,084 --> 00:37:29,626
Ananaslı pizza mı?
547
00:37:30,251 --> 00:37:32,418
- İşte!
- Pardon, geçmem lazım. Açılın!
548
00:37:32,501 --> 00:37:33,501
Eyvah.
549
00:37:38,001 --> 00:37:40,376
- Bana niye öldürtmedin?
- Ölmedi. Umarım.
550
00:37:40,459 --> 00:37:42,626
- Şu Ballister mı?
- Kraliçe katili.
551
00:37:42,709 --> 00:37:45,501
- İblis çocukla birlikte!
- Çocukları yiyormuş.
552
00:37:45,584 --> 00:37:46,584
Ballister, dur!
553
00:37:46,668 --> 00:37:47,668
Kıpırdama!
554
00:37:49,168 --> 00:37:50,293
- Evet!
- Bin hadi!
555
00:37:50,959 --> 00:37:52,668
- Bal!
- Alnının çatından vur!
556
00:37:57,126 --> 00:37:58,334
Ne yapıyorsun?
557
00:37:58,959 --> 00:38:00,001
Alıyoruz.
558
00:38:05,751 --> 00:38:06,751
Aman be!
559
00:38:11,418 --> 00:38:15,293
Bunu söylemek istemezdim
ama sende tam kötü adam kumaşı var.
560
00:38:41,584 --> 00:38:43,376
Evet, harika fikir.
561
00:38:43,459 --> 00:38:47,084
Adamı ücra bir köşeye çektik,
burada hırpalayacağız.
562
00:38:47,168 --> 00:38:49,501
Yaveri sorgulayalım da buradan...
563
00:38:49,584 --> 00:38:50,459
Bacağın.
564
00:38:51,209 --> 00:38:53,626
Bacağına ok saplanmış!
565
00:38:54,126 --> 00:38:55,834
Tamam, hemen otur.
566
00:38:55,918 --> 00:38:58,668
- Sorun değil...
- Şu hâline bak, hiç iyi değilsin.
567
00:38:58,751 --> 00:39:01,626
- Kıymık yahu, çıkar.
- Kan kaybediyorsun, otur.
568
00:39:03,293 --> 00:39:05,418
Sadece bir bakacağız, tamam mı?
569
00:39:06,876 --> 00:39:08,626
Tamam.
570
00:39:08,709 --> 00:39:11,126
Evet, saplanmış.
571
00:39:11,209 --> 00:39:13,668
Ama geçecek. O zaman...
572
00:39:15,293 --> 00:39:16,668
Üç deyince çekelim.
573
00:39:19,668 --> 00:39:20,668
Hazır mısın?
574
00:39:23,501 --> 00:39:26,834
Bir, iki, üç.
575
00:39:30,709 --> 00:39:32,918
Peki, çoğu insan çığlık atardı.
576
00:39:34,376 --> 00:39:36,584
- Ben insan değilim.
- Doğru.
577
00:39:37,459 --> 00:39:38,459
Peki.
578
00:39:40,209 --> 00:39:42,543
- Peki canın yanıyor mu?
- Yanıyor.
579
00:39:43,918 --> 00:39:45,876
Ama daha beterlerini atlattım.
580
00:39:48,501 --> 00:39:53,001
- Peki nasıl bir his?
- Bacağıma bir şey saplanmış gibi bir his.
581
00:39:53,084 --> 00:39:56,459
Hayır, şekil değiştirmeyi diyorum.
582
00:39:56,543 --> 00:39:58,251
Canın yanıyor mu, ya da...
583
00:39:59,751 --> 00:40:01,876
Pardon, saçma sapan bir soru daha.
584
00:40:03,793 --> 00:40:04,668
Kıpırdama.
585
00:40:16,709 --> 00:40:17,709
Açıkçası...
586
00:40:19,168 --> 00:40:23,584
Şekil değiştirmemek daha kötü.
İçim karıncalanmaya başlıyor.
587
00:40:24,126 --> 00:40:26,418
Hapşırmadan önceki an vardır ya?
588
00:40:27,043 --> 00:40:28,168
Biraz onun gibi.
589
00:40:29,543 --> 00:40:32,918
Sonra şekil değiştiriyorum
ve o histen kurtuluyorum.
590
00:40:36,626 --> 00:40:38,043
Peki ya kendini tutsan?
591
00:40:39,709 --> 00:40:41,459
Şekil değiştirmesen?
592
00:40:41,543 --> 00:40:43,918
- Ölürüm.
- Gloreth aşkına, bu korkunç!
593
00:40:44,001 --> 00:40:46,668
Amma safsın, gerçek anlamda ölmem.
594
00:40:46,751 --> 00:40:49,543
Ama ona yaşamak denmez.
595
00:40:51,543 --> 00:40:53,626
Muhabbeti ilerletmenize sevindim.
596
00:40:54,543 --> 00:40:58,543
Keşke kalabilsem ama gitmem lazım.
Lütfen beni bırakın.
597
00:40:58,626 --> 00:41:03,584
Doğru ya, arkadaki hayta.
Hadi arkadaki haytayı haklayalım.
598
00:41:06,126 --> 00:41:07,668
- Konuş.
- Kana susadı.
599
00:41:07,751 --> 00:41:09,001
- Kan mı?
- Seninkine!
600
00:41:09,084 --> 00:41:10,584
- Susamadım.
- Oluk oluk!
601
00:41:10,668 --> 00:41:12,668
Cevap arıyorum. Konuş.
602
00:41:12,751 --> 00:41:14,543
- Yoksa deşeriz.
- Deşmek yok.
603
00:41:14,626 --> 00:41:17,334
- Döveriz.
- Hayır! Bana neden tuzak kurdun?
604
00:41:17,418 --> 00:41:18,584
- Ben yapmadım.
- Kim?
605
00:41:18,668 --> 00:41:19,501
- Sen!
- Hayır!
606
00:41:19,584 --> 00:41:20,418
- Kim!
- Dur.
607
00:41:20,501 --> 00:41:22,251
- Blanche? Chad? Todd?
- Todd?
608
00:41:22,334 --> 00:41:24,834
- Dayaklık olan mı?
- Tabii ya, Todd olmalı.
609
00:41:24,918 --> 00:41:26,501
- Hayır.
- Todd'u koruma.
610
00:41:26,584 --> 00:41:30,209
- Kim niye korusun ki?
- O zaman bunu zor yoldan halledeceğiz.
611
00:41:30,293 --> 00:41:32,709
Zor yoldan mı? Durun, bir dakika.
612
00:41:32,793 --> 00:41:34,376
Ce-e!
613
00:41:35,168 --> 00:41:36,751
Dur, bak.
614
00:41:37,418 --> 00:41:39,209
İşte, soyunma odasındayım.
615
00:41:39,293 --> 00:41:42,251
Tarihin yazılışına şahitlik ediyorsunuz.
616
00:41:42,334 --> 00:41:44,418
Ballister'ın zırhı.
617
00:41:44,501 --> 00:41:45,501
Bana sesleniyor.
618
00:41:45,584 --> 00:41:49,834
"Bana saygı göster, beni koru.
Beni giy, kimse bakmıyor."
619
00:41:50,793 --> 00:41:54,209
- Utanç verici.
- Biraz ileri saralım.
620
00:41:54,876 --> 00:41:56,793
Tamam, asıl şurayı izleyin.
621
00:42:18,709 --> 00:42:22,418
Tuzağı Direktör kurmuş.
Kraliçe'yi öldüren oymuş.
622
00:42:23,459 --> 00:42:27,168
Ne yapacağımı bilemedim.
Sana daha önce göstermeye çalıştım ama...
623
00:42:29,168 --> 00:42:30,876
Bu çok mantıksız.
624
00:42:35,001 --> 00:42:36,501
Bak, dinle...
625
00:42:37,584 --> 00:42:40,834
- Seni kaçırdığım için üzgünüm.
- Önemli değil.
626
00:42:41,459 --> 00:42:42,334
Ya da değilim!
627
00:42:50,709 --> 00:42:54,876
Patron, güvendiğin biri sana kazık attı.
Anlıyorum, çok kötü bir durum.
628
00:42:54,959 --> 00:42:57,543
Ama başardık,
masumiyetinin kanıtını bulduk.
629
00:42:57,626 --> 00:42:59,251
- Videoyu paylaşalım...
- Hayır.
630
00:42:59,334 --> 00:43:01,459
Ne? Herkes gerçeği öğrenmeli.
631
00:43:01,543 --> 00:43:05,418
- Bu düzen çürümüş, Kurum kapatılmalı.
- Sessiz ol!
632
00:43:05,501 --> 00:43:07,459
Üçüncü Cadde temiz, tamam.
633
00:43:07,543 --> 00:43:09,751
Bu konuda beni susturamazsın.
634
00:43:09,834 --> 00:43:12,459
Bu video
halkın Kurum'a güvenini sarsabilir.
635
00:43:12,543 --> 00:43:13,709
Aynen öyle!
636
00:43:13,793 --> 00:43:19,376
Bana niye tuzak kurdu, bilmem
ama sorun Kurum'da değil, Direktör'de.
637
00:43:20,168 --> 00:43:22,126
Bunu Ambrosius'a götüreceğim.
638
00:43:22,209 --> 00:43:24,084
- Kimin umurunda?
- Ambro...
639
00:43:25,334 --> 00:43:29,668
Bu adam senin kolunu kesti.
İnsan sevdiğinin kolunu keser mi?
640
00:43:29,751 --> 00:43:33,334
Kolumu kesmedi,
bir silahı etkisiz hâle getirdi.
641
00:43:34,918 --> 00:43:36,501
Biz bunun için eğitildik.
642
00:43:38,334 --> 00:43:39,834
Vay be...
643
00:43:40,418 --> 00:43:42,626
Beynini amma güzel yıkamışlar.
644
00:43:43,543 --> 00:43:46,043
Sence tek sorun Direktör mü yani?
645
00:43:46,126 --> 00:43:48,584
Şu an her şeyi sorgulaman lazım.
646
00:43:48,668 --> 00:43:51,168
Gloreth'in iradesini, Kurum'u, duvarı...
647
00:43:51,251 --> 00:43:54,168
- Tüm bunlar ne için?
- Bu ülkeyi korumak için.
648
00:43:54,251 --> 00:43:56,168
Senin gibi kötülerden mi?
649
00:43:57,751 --> 00:44:00,959
Yoksa benim gibi canavarlardan mı?
650
00:44:05,459 --> 00:44:09,459
Bunu Ambrosius'a götürelim,
her şey yoluna girecek.
651
00:44:10,584 --> 00:44:11,918
İkimiz için de.
652
00:44:17,709 --> 00:44:19,626
İyi, tamam.
653
00:44:19,709 --> 00:44:22,959
Ama işler ters giderse
ortalığı kırıp dökerim.
654
00:44:23,043 --> 00:44:24,709
Buna gerek olmayacak.
655
00:44:28,251 --> 00:44:33,209
YENİ BİR KAHRAMANLAR ÇAĞI
656
00:44:40,751 --> 00:44:42,959
Aklın bir şeye mi takıldı?
657
00:44:45,584 --> 00:44:47,001
Benimle paylaşabilirsin.
658
00:44:48,418 --> 00:44:49,418
Aklım mı?
659
00:44:51,001 --> 00:44:52,418
Aklımı kaybettim.
660
00:44:53,084 --> 00:44:54,334
Her şeyimi kaybettim.
661
00:44:55,168 --> 00:44:57,584
Sevdiğim adamı, en iyi dostumu...
662
00:44:58,084 --> 00:45:01,043
Gerçi yeni bir dost bulmuş bile.
Nereden çıktıysa...
663
00:45:01,126 --> 00:45:03,668
Başka ne saklıyor? Gerçek hâli hangisi?
664
00:45:03,751 --> 00:45:07,751
Peki ya ben kimim?
Gloreth'in soyundan gelmeyi ben istemedim.
665
00:45:07,834 --> 00:45:09,834
Ballister'ı yakalamamı istiyorlar.
666
00:45:09,918 --> 00:45:13,543
Yakalamazsam size,
yakalarsam ona ihanet edeceğim.
667
00:45:13,626 --> 00:45:16,543
Bir de bunlar yetmezmiş gibi
adamın kolunu kestim!
668
00:45:16,626 --> 00:45:19,168
Kolunu kestim! Kim kol keser yahu?
669
00:45:19,251 --> 00:45:22,334
Eğitimimmiş!
İnsan sevdiğinin kolunu keser...
670
00:45:25,334 --> 00:45:26,834
Bir şeyim yok Direktör.
671
00:45:46,543 --> 00:45:49,043
- Efendim.
- Metin ol Ambrosius.
672
00:45:49,126 --> 00:45:51,876
Damarlarında Gloreth'in kanı akıyor.
673
00:45:53,376 --> 00:45:54,959
- Ambrosius.
- Şövalyeler!
674
00:45:56,293 --> 00:45:58,501
Geldiğimde böyle buldum.
675
00:45:59,209 --> 00:46:01,543
- Sen.
- Ben.
676
00:46:02,418 --> 00:46:05,376
Ambrosius, Kraliçe'yi Direktör öldürdü.
677
00:46:05,959 --> 00:46:08,168
- Ne?
- Bir korkunç yalan daha.
678
00:46:08,251 --> 00:46:12,584
- Yalan söylemiyor.
- Kulağına fısıldayan iblise mi inanacağız?
679
00:46:12,668 --> 00:46:13,959
Ay, çok tatlısın.
680
00:46:14,043 --> 00:46:16,626
Ben masumum, elimde kanıt da var.
681
00:46:17,834 --> 00:46:20,001
- Silahlı gelmiş.
- Olamaz!
682
00:46:20,084 --> 00:46:22,334
Gitti bitti. Todd bir harika!
683
00:46:27,001 --> 00:46:31,459
Olsun, kanıta ihtiyacın yok.
Kimseyi öldürmeyeceğimi biliyorsun.
684
00:46:34,293 --> 00:46:35,918
Ne bekliyorsun komutan?
685
00:46:37,918 --> 00:46:40,251
Balina gelmeden halledelim.
686
00:46:41,126 --> 00:46:42,334
Hadi ama.
687
00:46:43,043 --> 00:46:44,209
Doğru şeyi yap.
688
00:46:45,126 --> 00:46:46,459
Bu kız kimin nesi Bal?
689
00:46:49,584 --> 00:46:51,126
Ya da neyin nesi?
690
00:46:51,209 --> 00:46:54,584
Ambrosius, sana yalvarıyorum,
lütfen bana güven...
691
00:47:00,834 --> 00:47:01,834
Tutuklayın.
692
00:47:03,209 --> 00:47:04,793
Çocuğu mu sormuştun?
693
00:47:04,876 --> 00:47:07,501
İşte bu gidişatı sevdim.
694
00:47:07,584 --> 00:47:10,001
- Gösterelim mi?
- Çok isterim.
695
00:47:10,084 --> 00:47:12,834
- Ortalığı kırıp dökelim.
- Çok bomba.
696
00:47:23,543 --> 00:47:26,334
- Bana kılıç ver.
- Güvenli bir yere gitmelisiniz.
697
00:47:29,293 --> 00:47:31,084
Derhâl havalanın!
698
00:47:40,543 --> 00:47:42,001
Üzgünüm ama üzülmedim!
699
00:47:46,168 --> 00:47:48,168
- Nasıl çıkacağız?
- "At"la gidelim.
700
00:47:48,251 --> 00:47:49,668
Korkunç bir espriydi.
701
00:47:49,751 --> 00:47:51,293
Durdurun şu... At mı o?
702
00:47:52,209 --> 00:47:55,293
- Cidden atlayacak mıyız?
- Evet, tek yol aşağı.
703
00:47:55,376 --> 00:47:58,751
- At!
- Niye hep düşüyoruz?
704
00:47:59,751 --> 00:48:01,626
Kanat isteyeceğini söylemiştim.
705
00:48:13,418 --> 00:48:16,084
- Bu çok iğrençti.
- Biliyorum.
706
00:48:22,209 --> 00:48:24,168
İşte altın çocuk gelmiş.
707
00:48:25,959 --> 00:48:28,751
- Beni ısıran su samuru!
- Şimdi anladım.
708
00:48:28,834 --> 00:48:30,793
Kuyruğu nehir samuru gibi ama...
709
00:48:32,959 --> 00:48:36,584
Bana hiç mi değer vermedin?
Hepsi yalan mıydı?
710
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Yalan mı? Bir canavarla iş tutan sensin!
711
00:48:39,959 --> 00:48:43,334
Ona öyle hitap etme.
O zeki, duyarlı ve ince biri.
712
00:48:44,001 --> 00:48:46,376
Herif zırhına işedi! Zırhına işedi!
713
00:48:46,459 --> 00:48:48,626
Hem o senin aksine hep yanımda.
714
00:48:48,709 --> 00:48:52,918
- Bana her konuda yalan söyledin!
- Sana tek yalan söyleyen Direktör!
715
00:48:53,501 --> 00:48:57,209
- Ne? Beni de mi öldüreceksin?
- Öyle mi düşünüyorsun?
716
00:49:01,251 --> 00:49:03,334
O zaman beni hiç tanımamışsın.
717
00:49:10,501 --> 00:49:14,251
Evet, ağzını burnunu dağıtma vakti.
718
00:49:15,543 --> 00:49:18,459
Ben doktor değilim
ama bu alçı enfes görünüyor.
719
00:49:20,209 --> 00:49:21,043
Patron?
720
00:49:28,834 --> 00:49:32,209
Buna acı diyorsan
canavarına yapacaklarımızı gör.
721
00:49:35,959 --> 00:49:37,668
Hayır, bırakın onu!
722
00:49:43,334 --> 00:49:47,043
- Çıtır burada! Nasıl yani?
- Umarım sütünüz vardır.
723
00:49:47,626 --> 00:49:48,918
Hayır!
724
00:49:52,084 --> 00:49:53,584
Dur, yapma!
725
00:49:58,543 --> 00:49:59,459
Ne?
726
00:50:07,001 --> 00:50:11,043
Canavar saldırısı.
Hemen sığınaklara gidin.
727
00:50:13,793 --> 00:50:14,959
Korkma.
728
00:50:18,376 --> 00:50:20,043
Canavar.
729
00:50:22,293 --> 00:50:26,251
Canavar saldırısı.
Hemen sığınaklara gidin.
730
00:50:28,626 --> 00:50:29,626
İşte o!
731
00:50:30,251 --> 00:50:31,459
Gel bakalım ufaklık!
732
00:50:42,376 --> 00:50:44,376
- İyi misin?
- Konuşmak istemiyorum.
733
00:50:44,459 --> 00:50:47,126
- Bir terslik var.
- Konuşmak istemiyorum!
734
00:50:47,209 --> 00:50:50,084
- Yardım etmeye çalışıyorum.
- İhtiyacım yok!
735
00:50:59,918 --> 00:51:02,334
O küçük kızın bana bakışını gördün mü?
736
00:51:03,959 --> 00:51:04,959
Çocuklar...
737
00:51:05,751 --> 00:51:07,043
Küçücük çocuklar...
738
00:51:08,418 --> 00:51:11,251
Kendilerine benzemeyenlerin
kalbini deşerlerse
739
00:51:11,334 --> 00:51:14,668
kahraman olacaklarına inanarak büyüyorlar.
740
00:51:16,376 --> 00:51:18,293
Ama canavar olan benim, öyle mi?
741
00:51:23,043 --> 00:51:24,876
Hangisi daha ürkütücü, bilmem.
742
00:51:28,251 --> 00:51:33,043
Bu krallıktaki herkesin
kalbimi deşmek istemesi mi?
743
00:51:36,168 --> 00:51:39,876
Yoksa bazen bunu yapmalarına
izin vermek istemem mi?
744
00:51:44,251 --> 00:51:45,876
Seni buradan çıkarmalıyız.
745
00:51:47,126 --> 00:51:51,418
Duvarı aşacağız.
Güvenli bir yer bulana kadar durmayacağız.
746
00:51:51,501 --> 00:51:54,793
- Tamam mı? Birlikte gideceğiz.
- Birlikte mi?
747
00:51:54,876 --> 00:51:59,001
Her konuda haklıydın. Kurum, duvar...
748
00:52:00,459 --> 00:52:01,668
Ambrosius...
749
00:52:04,584 --> 00:52:08,126
Ne yaparsak yapalım,
insanların bize bakışını değiştiremeyiz.
750
00:52:10,918 --> 00:52:12,709
Sen bana bakışını değiştirdin.
751
00:52:17,001 --> 00:52:18,251
Değil mi?
752
00:52:23,709 --> 00:52:27,626
Direktör bunun bedelini ödemeli.
Kaçmamız gerekmesi saçma.
753
00:52:28,543 --> 00:52:30,334
Hem bir anlaşma yapmıştık.
754
00:52:30,418 --> 00:52:34,418
Adını aklarsak beni yardımcın yapacaktın.
Sözünü geri alamazsın.
755
00:52:34,501 --> 00:52:38,418
Çünkü dürüstlüğe, şerefe,
tüm o saçmalıklara inanıyorsun.
756
00:52:39,459 --> 00:52:42,084
Dürüstlük ve şeref saçmalık değil
ama olsun.
757
00:52:42,168 --> 00:52:45,626
- Bir planın var mı?
- Tabii ki var.
758
00:52:46,459 --> 00:52:48,418
Falan filan...
759
00:52:48,959 --> 00:52:50,501
Ve galibiyet.
760
00:52:53,459 --> 00:52:55,834
HAYAT BİÇİMİMİZİ KORUYORUZ
761
00:52:58,376 --> 00:53:00,459
Direktör şu an müsait değil.
762
00:53:02,376 --> 00:53:03,376
Konuşmamız lazım.
763
00:53:04,334 --> 00:53:05,334
Baş başa.
764
00:53:11,626 --> 00:53:13,418
Ballister doğru mu söylüyordu?
765
00:53:13,959 --> 00:53:18,668
Kraliçe'nin ölümü için
başkası yerine neden sizi suçladı?
766
00:53:20,001 --> 00:53:23,751
Sör Goldenloin,
sizin sadakatiniz bu krallığa mı,
767
00:53:23,834 --> 00:53:26,584
bir canavarla çalışan bir şövalyeye mi?
768
00:53:27,459 --> 00:53:31,043
Kılıcı siz mi değiştirdiniz?
Ona siz mi tuzak kurdunuz?
769
00:53:31,126 --> 00:53:32,293
Doğruyu söyleyin!
770
00:53:40,709 --> 00:53:44,959
Çocukluğumdan beri
aynı kâbusu tekrar tekrar görüyorum.
771
00:53:46,876 --> 00:53:48,918
Duvarda bir çatlak buluyorum.
772
00:53:50,084 --> 00:53:51,376
Herkese sesleniyorum
773
00:53:52,043 --> 00:53:54,959
ama kimse dinlemiyor.
774
00:53:56,626 --> 00:54:00,251
Çatlak giderek büyümeye başlıyor.
775
00:54:00,876 --> 00:54:02,709
Ta ki duvar yıkılana
776
00:54:03,876 --> 00:54:05,751
ve canavarlar akın edene dek.
777
00:54:08,126 --> 00:54:11,668
Gloreth'in yolundan çıkmaması için
Kraliçe'ye yalvardım.
778
00:54:11,751 --> 00:54:15,084
1.000 yıldır bizi koruyan ilkeden
yüz çevirmemesi için.
779
00:54:15,751 --> 00:54:17,251
Ama dinlemedi.
780
00:54:19,751 --> 00:54:24,043
Ballister'ın şövalye olmasına izin vermek
duvardaki ilk çatlaktı.
781
00:54:26,376 --> 00:54:30,751
Şimdi ise krallığımıza
bir canavar musallat oldu.
782
00:54:30,834 --> 00:54:31,959
Yoksa bu...
783
00:54:33,709 --> 00:54:35,626
Üzgünüm Ambrosius.
784
00:54:49,751 --> 00:54:54,751
Evet, Ballister'a tuzak kurdum.
Kraliçe'yi ben öldürdüm.
785
00:54:58,793 --> 00:55:01,918
Gloreth ne yapıp edip
canavarları bizden uzak tuttu.
786
00:55:05,918 --> 00:55:07,376
Benim de gayem bu.
787
00:55:23,418 --> 00:55:25,334
Gloreth seni affetsin.
788
00:55:26,918 --> 00:55:31,334
Evet, Ballister'a tuzak kurdum.
Kraliçe'yi ben öldürdüm.
789
00:55:31,418 --> 00:55:33,793
Ülkenin bunu görmesini iple çekiyorum.
790
00:55:33,876 --> 00:55:34,959
Sen...
791
00:55:35,043 --> 00:55:37,876
Yardımcım da burada. Alkışları alalım.
792
00:55:37,959 --> 00:55:42,334
Oyunculuğum nasıldı?
Son öğürüşüm fazla mı abartı oldu?
793
00:55:42,418 --> 00:55:47,126
Açıkçası biraz aşırıya kaçtı.
Ödüllük bir performans değildi ama iyiydi.
794
00:55:47,209 --> 00:55:49,709
- Hem de alaylıyım.
- Sahi mi? Çok şaşırdım.
795
00:55:49,793 --> 00:55:52,543
Hiç eğitim almadım.
Kılıcını unutma patron.
796
00:55:52,626 --> 00:55:56,709
Onun olsun. Artık onun adına savaşmıyorum.
797
00:55:56,793 --> 00:55:59,626
- Bana "yardımcım" dedin.
- Dedim, değil mi?
798
00:55:59,709 --> 00:56:03,293
- Bana "yardımcım" dedin.
- Şimdiden pişman oldum.
799
00:56:03,376 --> 00:56:05,959
Bana "yardımcım" dedin!
800
00:56:08,334 --> 00:56:09,501
Konuşmamız lazım.
801
00:56:12,001 --> 00:56:13,084
Kötü bir zaman mı?
802
00:56:18,959 --> 00:56:20,126
Hadi!
803
00:56:22,959 --> 00:56:26,251
İşte bu! Şu köpeği biraz gezdirelim.
804
00:56:26,334 --> 00:56:27,626
Sekiz, dokuz, on.
805
00:56:27,709 --> 00:56:31,626
Büyülü Orman'a geldin. Benim bölgem.
806
00:56:31,709 --> 00:56:33,584
600 altınını alırım.
807
00:56:33,668 --> 00:56:36,584
İskoç teriyerim sana haraç filan vermiyor.
808
00:56:36,668 --> 00:56:40,043
Ormandaki zulüm gören hayvanlarla
isyan başlatıyor.
809
00:56:40,793 --> 00:56:42,626
Sincaplar surlara tırmanıyor!
810
00:56:43,418 --> 00:56:47,209
Ayılar kapılara dayanıyor
ve kaos hüküm sürmeye başlıyor!
811
00:56:55,626 --> 00:56:57,709
- 600 altını alıyorum.
- Ne?
812
00:57:01,751 --> 00:57:04,126
Ateş püskürtebildiğini söylememiştin.
813
00:57:08,084 --> 00:57:10,459
Çok bomba. Üç oyunun ikisi diyelim mi?
814
00:57:13,543 --> 00:57:16,334
- Ne oldu?
- Hiç.
815
00:57:19,793 --> 00:57:21,209
Şuna bak.
816
00:57:21,293 --> 00:57:22,626
İZLENME
198.160
817
00:57:22,709 --> 00:57:25,043
Vay canına, 100... Yok, 530...
818
00:57:25,126 --> 00:57:28,584
750.000 oldu! Tüm krallık izliyor.
819
00:57:28,668 --> 00:57:32,834
- Sanırım geriye tek bir soru kaldı.
- Nedir?
820
00:57:33,334 --> 00:57:36,501
- Köpekbalıkları dans edebilir mi?
- Sence edebilir mi?
821
00:57:38,334 --> 00:57:39,334
İzle de gör.
822
00:57:46,751 --> 00:57:49,626
Canavar saldırısıyla şaşkına dönen krallık
823
00:57:49,709 --> 00:57:53,751
Direktör'ün şoke edici itirafının
yeni görüntüleriyle sarsıldı.
824
00:57:53,834 --> 00:57:56,584
Ballister'a tuzak kurdum.
Kraliçe'yi ben öldürdüm.
825
00:57:56,668 --> 00:57:57,668
İZLENME
1.068.200
826
00:57:57,751 --> 00:58:00,668
Ballister'a tuzak kurdum.
Kraliçe'yi ben öldürdüm.
827
00:58:12,334 --> 00:58:14,084
KURUM BATSIN!
ASIL KÖTÜ KİM?
828
00:58:14,168 --> 00:58:17,084
Ballister'a tuzak kurdum.
Kraliçe'yi ben öldürdüm.
829
00:58:19,418 --> 00:58:20,626
KRALİÇE ÖLDÜ
830
00:58:26,084 --> 00:58:27,126
...ben öldürdüm.
831
00:58:29,001 --> 00:58:32,459
Geriye tek bir soru kaldı.
Burada asıl kötü kim?
832
00:58:39,751 --> 00:58:41,584
Direktör'ü bize verin!
833
00:58:45,709 --> 00:58:47,209
KÖTÜ
834
00:58:48,834 --> 00:58:50,876
GERÇEK KÖTÜ
835
00:58:58,168 --> 00:58:59,626
- Yürüyün.
- Başüstüne.
836
00:59:02,418 --> 00:59:03,543
Direktör!
837
00:59:14,876 --> 00:59:18,293
Sizi tutukluyorum.
Kraliçe'yi öldürdünüz ve...
838
00:59:18,376 --> 00:59:21,751
Ambrosius, işte bu her şeyi açıklıyor.
839
00:59:29,001 --> 00:59:33,293
- Zombiler ölümsüz, yok edilemezler.
- Ya peşimize düşerlerse?
840
00:59:38,459 --> 00:59:43,418
Bunu söylediğime inanamıyorum
ama zombilere daha çok empati yaptım.
841
00:59:56,709 --> 00:59:58,293
- Hayır, yapma...
- Sakin.
842
00:59:59,168 --> 01:00:01,834
Sakin ol, bir şeyin yok. Güvendesin.
843
01:00:02,626 --> 01:00:04,501
- Evimizdeyiz.
- Ev mi?
844
01:00:09,876 --> 01:00:11,168
Burayı seviyorum.
845
01:00:12,084 --> 01:00:14,168
Sonsuza dek burada yaşayalım.
846
01:00:28,168 --> 01:00:29,959
NACHO YER MİYİZ?
847
01:00:35,834 --> 01:00:37,876
BOYNUZLU YILAN
848
01:00:49,001 --> 01:00:50,793
- 30 saniyen var.
- 30 saniye mi?
849
01:00:50,876 --> 01:00:53,168
- Senden cömerdim.
- Seni kurtaracağım.
850
01:00:53,251 --> 01:00:55,959
- Bana bak, sen...
- Bir şey alır mıydınız?
851
01:00:56,043 --> 01:00:57,251
- Nacho.
- Nacho.
852
01:00:57,959 --> 01:00:58,959
Lütfen.
853
01:00:59,501 --> 01:01:02,543
Zeytin olmasın, alerjisi var.
854
01:01:02,626 --> 01:01:05,626
Bal, önemli olmasa buraya gelmezdim.
855
01:01:05,709 --> 01:01:08,959
- Yanımda olsan iş buraya gelmezdi.
- Haksızlık ediyorsun.
856
01:01:09,043 --> 01:01:12,418
- İşimiz bitti. Onunki de.
- Sana bir şey söylemem lazım.
857
01:01:12,501 --> 01:01:15,376
- Şunun sesini açın.
- Sevgili halkım.
858
01:01:15,459 --> 01:01:18,084
{\an8}Videoda gördüğünüz ben değilim.
859
01:01:18,626 --> 01:01:22,918
{\an8}Görünüşü ve sesi bana benzese de
videodaki ben değilim.
860
01:01:23,418 --> 01:01:28,126
{\an8}Bu, Kraliçe'nin asıl katili Ballister'la
birlikte çalışan bir canavar.
861
01:01:28,626 --> 01:01:30,251
{\an8}Sizi kandırıyorlar.
862
01:01:30,334 --> 01:01:31,668
{\an8}Yalan söylüyor.
863
01:01:31,751 --> 01:01:36,334
{\an8}Bu saldırgan her kılığa girebilir.
Herkes gibi görünebilir.
864
01:01:36,418 --> 01:01:41,668
{\an8}Eşiniz dostunuz, çocuğunuz,
yanınızda oturan insan gibi.
865
01:01:42,168 --> 01:01:43,793
Güvende değiliz.
866
01:01:43,876 --> 01:01:48,334
Bu kötü adamın ve canavarın
yakalanması gerek.
867
01:01:48,418 --> 01:01:50,459
Her şeyi çarpıtıyor.
868
01:01:50,543 --> 01:01:55,793
- Ambrosius, kötü olan ben değilim.
- Biliyorum, farkındayım.
869
01:01:57,709 --> 01:01:59,084
Sana inanıyorum.
870
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Ben...
871
01:02:04,043 --> 01:02:08,459
Her şey için çok özür dilerim.
872
01:02:09,626 --> 01:02:11,293
Kolun için.
873
01:02:14,918 --> 01:02:19,751
O seni de beni de manipüle etti.
874
01:02:20,543 --> 01:02:24,543
Ama birlikte onu alaşağı edip
bunu krallığa kanıtlayacağız.
875
01:02:25,918 --> 01:02:27,293
Yine şövalye olacaksın.
876
01:02:29,584 --> 01:02:33,043
- Teşekkürler, bunu Direktör'ün yanına...
- Direktör mü?
877
01:02:36,084 --> 01:02:39,918
Bal, ben yardımcından bahsediyorum.
878
01:02:40,001 --> 01:02:42,918
- Sana tuzak kuran yardımcındı.
- Ne?
879
01:02:43,001 --> 01:02:47,043
Bunların hepsi
onun başının altından çıktı.
880
01:02:48,168 --> 01:02:51,793
- O kötü biri Bal.
- Kötü mü?
881
01:02:51,876 --> 01:02:55,459
Yanılıyorsun. Her konuda yanılıyorduk.
882
01:02:55,543 --> 01:02:58,543
Her konuda mı? O zaman bunu açıkla.
883
01:02:58,626 --> 01:03:02,043
Bu el yazması
1.000 yıldır Kurum'un kasasındaymış.
884
01:03:04,293 --> 01:03:05,376
Baksana.
885
01:03:06,876 --> 01:03:09,001
İşte yardımcın Bal.
886
01:03:09,543 --> 01:03:11,876
Gloreth'in savaştığı canavar.
887
01:03:12,751 --> 01:03:17,209
Başladığı işi bitirmek için döndü
ve bunun için seni kullanıyor.
888
01:03:17,293 --> 01:03:21,043
- Ama o benim dostum.
- Ben daha ötesi değil miyim?
889
01:03:21,793 --> 01:03:24,668
Bu canavarı yenip
eski günlere dönebiliriz.
890
01:03:24,751 --> 01:03:26,334
- Bu bir hataydı.
- Lütfen...
891
01:03:26,418 --> 01:03:29,084
- Olmaz, bu kadar yeter.
- Beni dinle.
892
01:03:29,168 --> 01:03:31,209
Krallığa karşı seni kullanıyor.
893
01:03:31,293 --> 01:03:32,751
- Ne olduğu malum.
- Sus!
894
01:03:32,834 --> 01:03:36,668
- Artık kabullen, tehlikedesin.
- Niye yakamdan düşmüyorsun?
895
01:03:41,209 --> 01:03:42,876
Çünkü seni seviyorum.
896
01:04:06,376 --> 01:04:11,293
Uzun zamandır böyle bir uyku çekmemiştim.
897
01:04:14,376 --> 01:04:16,501
Pelerinin neden üstünde?
898
01:04:19,876 --> 01:04:20,876
Bu sen misin?
899
01:04:21,918 --> 01:04:25,126
Bunu nereden buldun? Kiminle konuştun?
900
01:04:25,209 --> 01:04:29,793
- Bunun sen olmadığını söyle.
- Sence ben böyle bir şey yapar mıyım?
901
01:04:29,876 --> 01:04:31,418
Ben böyle biri miyim?
902
01:04:31,501 --> 01:04:35,793
Bilmiyorum, her şeyi sorgulamamı,
kimseye güvenmememi söyleyen sendin.
903
01:04:35,876 --> 01:04:37,584
Evet, buna bile güvenme.
904
01:04:37,668 --> 01:04:42,876
- Birlikte atlattıklarımızı düşün.
- Birlikte yaptıklarımızı düşünüyorum.
905
01:04:42,959 --> 01:04:47,501
Hapisten kaçtık, araba çaldık,
insan kaçırdık, manipüle ettik...
906
01:04:47,584 --> 01:04:50,084
- Sana yardım ettim.
- Beni kullandın!
907
01:04:50,168 --> 01:04:53,334
Yalnız kalmamak için
yeni bir kötü adam yarattın.
908
01:04:54,626 --> 01:05:00,001
- Sen yardımcım değilsin, bir canav...
- Neyim? Söyle.
909
01:05:00,084 --> 01:05:03,584
- Ne olduğunu biliyorsun.
- Senden duymak istiyorum.
910
01:05:05,584 --> 01:05:06,876
Hadi, söyle.
911
01:05:07,876 --> 01:05:10,334
Söyle! Hadi, canav...
912
01:05:16,043 --> 01:05:19,168
- Ben...
- Etraflarını sarın. İkiniz, arkaya.
913
01:05:24,959 --> 01:05:26,334
Kapın kırılmış.
914
01:08:49,751 --> 01:08:53,001
- Uzak dur!
- Hayır, durun! O benim arkadaşım!
915
01:08:53,084 --> 01:08:54,543
O bir canavar.
916
01:09:02,209 --> 01:09:03,251
Etrafını sarın!
917
01:09:15,209 --> 01:09:16,209
Hayır!
918
01:09:46,418 --> 01:09:47,418
Gloreth?
919
01:09:49,251 --> 01:09:50,751
Gloreth, buraya gel!
920
01:09:52,709 --> 01:09:53,584
Gloreth...
921
01:09:57,626 --> 01:10:01,043
Çıktığın karanlığa geri dön.
922
01:10:17,626 --> 01:10:19,126
- Sen nesin?
- Bir canavar.
923
01:10:19,209 --> 01:10:21,876
- Böyle insan mı olur?
- Kıza dönüş.
924
01:10:21,959 --> 01:10:23,959
Sen buraya ait değilsin!
925
01:10:24,043 --> 01:10:25,584
- Yalan!
- O bir canavar.
926
01:10:25,668 --> 01:10:28,834
- Normal olamaz mısın?
- Çıktığın karanlığa geri dön.
927
01:10:28,918 --> 01:10:30,334
Olamaz, nesin sen?
928
01:10:30,418 --> 01:10:32,418
- Canavar!
- Ne olduğunu biliyorsun.
929
01:10:37,543 --> 01:10:39,501
Yuvamıza bir canavar soktun.
930
01:10:40,626 --> 01:10:43,084
Ait olduğun varoşlardan çıkmayacaktın.
931
01:10:43,168 --> 01:10:44,626
Canavar nerede?
932
01:10:47,209 --> 01:10:50,751
Sen de hissettin mi?
Sanki tüm mekân sarsıldı.
933
01:10:58,584 --> 01:10:59,418
Hayır.
934
01:11:07,293 --> 01:11:10,459
Doğrudan şehre gidiyor.
Kurum'a haber verin.
935
01:11:10,543 --> 01:11:11,793
Sana gelince...
936
01:11:11,876 --> 01:11:15,793
Bu mahlûk krallığı yok ederse
günahı senin boynuna.
937
01:11:16,543 --> 01:11:17,543
Yürüyün!
938
01:11:27,709 --> 01:11:31,334
- Sör Thodeus'tan haber geldi.
- E, ne diyor?
939
01:11:38,334 --> 01:11:40,043
- O da ne?
- Neler oluyor?
940
01:11:41,501 --> 01:11:43,459
Ana caddelere barikat kuralım.
941
01:11:43,543 --> 01:11:46,501
Sokakları da boşaltalım. Halk tehlikede.
942
01:12:10,168 --> 01:12:11,334
İşte başlıyor.
943
01:12:12,126 --> 01:12:15,709
Alarm verin!
Varımızla yoğumuzla saldıracağız!
944
01:12:17,459 --> 01:12:20,959
Canavar saldırısı.
Bu bir tatbikat değildir.
945
01:12:21,584 --> 01:12:25,376
Canavar saldırısı.
Bu bir tatbikat değildir.
946
01:12:25,459 --> 01:12:27,751
Canavar saldırısı.
947
01:12:29,418 --> 01:12:30,918
İşte canavar!
948
01:12:36,334 --> 01:12:37,543
Herkes sakin olsun.
949
01:12:51,126 --> 01:12:52,209
Dronlar devrede.
950
01:13:05,668 --> 01:13:06,668
Dikkat!
951
01:13:08,626 --> 01:13:09,668
Bir şeyiniz yok.
952
01:13:10,251 --> 01:13:14,084
Goldie, izle de gerçek şövalye gör.
953
01:13:14,668 --> 01:13:19,251
Hadi canavar avcıları.
Silahları ateşleyip birkaç kalp kıralım.
954
01:13:19,334 --> 01:13:21,709
Kahraman olacağım...
955
01:13:26,376 --> 01:13:27,668
Çekilin yoldan!
956
01:13:27,751 --> 01:13:30,918
Daha fazla silah lazım.
Hepimizi öldürecek!
957
01:13:31,001 --> 01:13:32,168
Dikkat!
958
01:13:33,959 --> 01:13:35,876
- Çak bir beşlik!
- Kanka...
959
01:13:37,376 --> 01:13:38,376
Kaçın!
960
01:13:43,334 --> 01:13:44,626
Beni duvara götür.
961
01:13:45,293 --> 01:13:50,043
Canavar saldırısı.
962
01:14:05,168 --> 01:14:06,376
Ben ne yaptım?
963
01:14:15,543 --> 01:14:18,334
Bu oyunla kahraman olabileceksiniz.
964
01:14:18,418 --> 01:14:20,793
- Bir canavar öldürdüm!
- Ben iki tane!
965
01:14:31,293 --> 01:14:33,084
CANAVAR UYARISI
966
01:14:33,168 --> 01:14:35,418
- Hadi, gidelim.
- İmdat!
967
01:14:35,501 --> 01:14:38,168
- Devam, herkes yer altına.
- Başüstüne.
968
01:14:38,251 --> 01:14:39,251
Bal?
969
01:14:39,834 --> 01:14:41,876
- Bal!
- Bırak, gidelim buradan.
970
01:14:46,293 --> 01:14:48,126
- Hadi.
- Yürüyün!
971
01:14:51,501 --> 01:14:53,126
Bu gerçek olamaz.
972
01:14:53,209 --> 01:14:56,209
Efendim, biri silahı krallığa çeviriyor.
973
01:14:56,293 --> 01:14:59,209
Biliyorum, emri ben verdim.
974
01:14:59,293 --> 01:15:04,168
Ama silahı ateşlersek şehrin yarısı gider.
Masum insanlar ölür.
975
01:15:04,251 --> 01:15:06,501
- Canavar da öyle.
- Ama...
976
01:15:10,959 --> 01:15:12,251
Ne yapıyoruz biz?
977
01:15:40,459 --> 01:15:42,459
CANAVAR SALDIRISI! SIĞINAKLARA!
978
01:16:04,668 --> 01:16:06,418
Sen buraya ait değilsin.
979
01:16:08,959 --> 01:16:10,793
Hangisi daha ürkütücü, bilmem.
980
01:16:11,626 --> 01:16:15,876
Bu krallıktaki herkesin
kalbimi deşmek istemesi mi?
981
01:16:24,918 --> 01:16:28,668
Yoksa bazen bunu yapmalarına
izin vermek istemem mi?
982
01:17:49,418 --> 01:17:50,501
Özür dilerim.
983
01:17:54,334 --> 01:17:55,418
Özür dilerim.
984
01:17:59,126 --> 01:18:01,376
Ben seni biliyorum Nimona.
985
01:18:06,001 --> 01:18:07,251
Yalnız değilsin.
986
01:18:45,418 --> 01:18:46,793
Silahları ateşleyin.
987
01:18:48,043 --> 01:18:49,043
Onu öldürün.
988
01:18:50,459 --> 01:18:51,793
- Silahları...
- Hayır!
989
01:18:53,543 --> 01:18:54,543
Buraya kadar.
990
01:18:55,918 --> 01:18:59,001
Seni kandırıyor. Hepinizi kandırıyor.
991
01:18:59,584 --> 01:19:03,418
Görmüyor musunuz?
Gardımızı düşürmemizi istiyor.
992
01:19:04,584 --> 01:19:07,668
Onun asıl yüzünü görüyorum.
Gloreth de görmüştü.
993
01:19:08,209 --> 01:19:12,834
- O canavar hayat biçimimizi tehdit ediyor!
- Peki ya yanılıyorsak?
994
01:19:16,501 --> 01:19:19,043
Ya başından beri yanıldıysak?
995
01:19:38,668 --> 01:19:39,501
Hayır!
996
01:19:40,668 --> 01:19:41,501
Hayır!
997
01:19:50,168 --> 01:19:51,251
Koşun!
998
01:19:51,876 --> 01:19:53,876
O silah herkesi öldürecek.
999
01:19:58,709 --> 01:19:59,543
Patron.
1000
01:20:00,876 --> 01:20:04,376
Hemen dönerim.
Ortalığı biraz kırıp dökeceğim.
1001
01:20:04,459 --> 01:20:07,543
- Dur Nimona, ne...
- Tarihi baştan yazma vakti.
1002
01:20:07,626 --> 01:20:09,626
Nimona!
1003
01:20:25,501 --> 01:20:27,959
Çıktığın karanlığa geri dön!
1004
01:20:45,209 --> 01:20:46,209
Nimona!
1005
01:20:48,584 --> 01:20:49,584
Nimona.
1006
01:21:03,751 --> 01:21:04,834
Bana dön.
1007
01:21:08,793 --> 01:21:10,001
Lütfen bana dön.
1008
01:22:18,001 --> 01:22:21,959
Kimilerimiz aradığı mutlu sona ulaşamıyor.
1009
01:22:25,043 --> 01:22:27,334
Galiba bu öyle bir krallık değil.
1010
01:22:29,084 --> 01:22:31,293
Ya da bu, hikâyenin sonu değil.
1011
01:22:35,959 --> 01:22:37,043
Bana at, boştayım.
1012
01:23:00,793 --> 01:23:04,084
KAHRAMANLAR
1013
01:23:25,876 --> 01:23:31,293
NIMONA'YI SEVİYORUZ
1014
01:24:17,709 --> 01:24:22,126
NIMONA'YI SEVİYORUZ
1015
01:24:39,126 --> 01:24:40,251
Selam patron.
1016
01:24:40,876 --> 01:24:41,709
Yok artık...
1017
01:25:10,918 --> 01:25:14,668
ND STEVENSON'IN
ÇİZGİ ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR
1018
01:38:25,293 --> 01:38:30,293
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ
1019
01:38:44,001 --> 01:38:46,084
Zor zamanlardan geçiyorsanız
1020
01:38:46,168 --> 01:38:48,876
kaynak ve bilgi için www.wannatalkaboutit.com