1
00:00:01,258 --> 00:00:23,227
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:23,251 --> 00:00:27,418
در گذشتههای بسیار دور،
مردم سرزمینی غرق در صلح و آرامش زندگی میکردند...
3
00:00:32,751 --> 00:00:34,876
و بدین باور بودند که چیزی به نام ترس وجود ندارد.
4
00:00:38,585 --> 00:00:40,293
اما در سایهها و تاریکی،
5
00:00:41,460 --> 00:00:44,085
اهریمنی بزرگ و وحشتناک در کمین بود.
6
00:00:46,460 --> 00:00:49,085
این هیولا بدون هیچ هشداری به این سرزمین حمله کرد،
7
00:00:49,168 --> 00:00:52,876
هرچیز و هرکسی که سر راهـش بود
رو خرد و خاکستر کرد.
8
00:00:54,293 --> 00:00:57,876
اما در اون زمان شوم،
یک قهرمان به پا خواست.
9
00:00:57,960 --> 00:01:00,626
اسمش «گلورث» بود.
10
00:01:00,710 --> 00:01:03,751
برگرد به همون سایههایی که ازشون اومدی!
11
00:01:13,710 --> 00:01:17,376
گلورث سوگند خورد که اجازه نمیده
دیگه مردمـش دوباره آسیبپذیر بشن.
12
00:01:19,293 --> 00:01:23,960
بنابراین گروهی از شوالیههای زبده رو آموزش داد
و امر کرد که نوادگانـشون
13
00:01:24,043 --> 00:01:26,960
برای نسلهای بعدی از این
پادشاهی محافظت کنن.
14
00:01:28,918 --> 00:01:31,126
اما برای اینکه زندگی خوش و خرّمی داشته باشی،
15
00:01:32,501 --> 00:01:34,543
همیشۀ خدا باید حواست جمع باشه
16
00:01:35,710 --> 00:01:39,460
چون هیولاها همیشه در کمین هستن.
17
00:01:40,512 --> 00:01:43,114
[هزار سال بعد]
18
00:01:44,668 --> 00:01:46,501
شبـتون بخیر رفقا.
19
00:01:46,585 --> 00:01:48,918
با پخش زنده از «گلوردوم» در
خدمتِ شما هستیم.
20
00:01:49,001 --> 00:01:51,251
- من «نیت نایت» هستم.
- من «المزاپم دیویس» هستم.
21
00:01:51,335 --> 00:01:54,376
و امشب شبیه که
شوالیهها رو شوالیه میکنیم!
22
00:01:54,460 --> 00:01:56,460
- درست میگم پم؟
- قطعا همینطوره نیت.
23
00:01:56,543 --> 00:02:00,668
اما امشب جنجالیترین
مراسم انتصاب شوالیهها در هزار سال اخیر هم هست.
24
00:02:00,751 --> 00:02:03,418
شور و اشتیاق و تنش و اضطراب رو
به وضوح میشه احساس کرد.
25
00:02:03,501 --> 00:02:07,001
- بجنبید! داره شروع میشه!
- چرا که امشب، سنت کنار گذاشته میشه،
26
00:02:07,085 --> 00:02:11,460
و پادشاهی بخاطر یک فرد
برای همیشه تغییر خواهد کرد.
27
00:02:11,543 --> 00:02:12,376
«بلیستر»
28
00:02:12,460 --> 00:02:15,751
بچۀ کارتنخوابی که
رویای غیرممکن شوالیه شدن رو در سر داره.
29
00:02:15,835 --> 00:02:19,210
من اومدم که هیولاها رو به صلّابه بکشم
و از پادشاهیمون محافظت کنم!
30
00:02:20,085 --> 00:02:21,335
این اتفاق غیرممکن بود،
31
00:02:21,418 --> 00:02:24,918
تا اینکه خودِ شخصِ ملکه
تصمیمی شوکهکننده گرفت.
32
00:02:25,001 --> 00:02:25,835
وا...
33
00:02:25,918 --> 00:02:28,751
خیر، از تبار نجیبزادگان نیست...
34
00:02:28,835 --> 00:02:29,668
35
00:02:29,751 --> 00:02:33,460
...اما ممکنه قلبی از
جنس قلبِ یک قهرمان داشته باشه.
36
00:02:33,543 --> 00:02:34,460
37
00:02:34,543 --> 00:02:36,835
و بلیستر از چنین فرصتی
نهایت استفاده رو کرد،
38
00:02:36,918 --> 00:02:38,918
با بالاترین نمره از
دانشکدهاش فارغالتحصیل شد.
39
00:02:39,001 --> 00:02:41,210
کلاسی که شامل چنین افرادی میشه...
40
00:02:41,293 --> 00:02:43,710
- «امبروشس گلدنلوین»
- سلام
41
00:02:43,793 --> 00:02:46,501
از نوادگانِ مستقیمِ خودِ گلورث،
42
00:02:46,585 --> 00:02:49,835
و کسی که مردم بیشتر
انتظار شوالیه شدنـش رو دارن.
43
00:02:49,918 --> 00:02:51,918
- وای!
- وای!
44
00:02:52,793 --> 00:02:55,460
با ملحق شدنِ بلیستر به این گروه،
برای اولین بار در تاریخ،
45
00:02:55,543 --> 00:02:58,918
امنیتـمون به دست یک
شخص عوام میفته.
46
00:02:59,001 --> 00:03:00,168
احساس امنیت ندارم.
47
00:03:00,251 --> 00:03:02,001
خواستۀ گلورث این نبود.
48
00:03:02,085 --> 00:03:04,751
پوف، امیدوارم ملکه
عواقب این کارش رو بدونه.
49
00:03:04,835 --> 00:03:08,085
حالا امشب، تنها یک سوال بیپاسخ مونده.
50
00:03:08,668 --> 00:03:13,085
آیا مردم این پادشاهی، شوالیهای
که ممکنه شایسته نباشه رو میپذیرن؟
51
00:03:21,960 --> 00:03:26,335
آیا مردم این پادشاهی، شوالیهای
که ممکنه شایسته نباشه رو میپذیرن؟
52
00:03:26,418 --> 00:03:27,251
خیلهخب.
53
00:03:27,335 --> 00:03:31,585
و آیــــا بلیستر در بهترین روز زندگیِ خود،
عبوس و محزون خواهد بود؟
54
00:03:31,668 --> 00:03:36,168
من عبوس نیستم، فقط دارم فکر میکنم.
این قیافه یعنی دارم فکر میکنم.
55
00:03:36,960 --> 00:03:39,501
هی آقای متفکر، به من نگاه کن.
56
00:03:41,501 --> 00:03:46,210
تو بهتر از همۀ ما بودی
و بیشتر از هرکدومـمون تلاش کردی.
57
00:03:46,293 --> 00:03:48,293
تو قراره شوالیه بشی بل.
58
00:03:48,376 --> 00:03:51,085
باشه، باشه، باشه.
59
00:03:55,460 --> 00:03:57,293
اگه همچنان ازم متنفر باشن چی؟
60
00:03:57,793 --> 00:04:00,043
هیچکس از قهرمانِ پادشاهی متنفر نیست.
61
00:04:01,418 --> 00:04:03,043
عاشقت میشن.
62
00:04:07,251 --> 00:04:08,126
مثل خودم.
63
00:04:12,126 --> 00:04:13,585
آقایون و خانمهای عزیزم،
64
00:04:13,668 --> 00:04:17,168
مراسم انتصاب شوالیه
تا لحظاتی دیگر آغاز خواهد شد.
65
00:04:20,710 --> 00:04:21,835
شمشیر شما.
66
00:04:22,668 --> 00:04:25,126
شمشیر شماست، و به چرخ دستی دست نزن.
67
00:04:25,210 --> 00:04:26,501
باشه بابا، آروم باش.
68
00:04:26,585 --> 00:04:27,585
شمشیر شما.
69
00:04:32,710 --> 00:04:34,376
هی بلیستر، گوش بده پسر.
70
00:04:34,460 --> 00:04:37,501
فقط میخواستم بگم،
میدونم که همیشه بهت سخت گرفتم،
71
00:04:37,585 --> 00:04:39,710
و هیچوقتـم قبول نکردم که تو از مایی...
72
00:04:41,210 --> 00:04:42,043
و...
73
00:04:43,460 --> 00:04:44,751
و چی؟
74
00:04:44,835 --> 00:04:46,543
فکر کردی قراره به سخنرانیـم ادامه بدم،
75
00:04:46,626 --> 00:04:49,960
یا اینکه قراره بخاطر رفتاری که باهات داشتم
ازت معذرت خواهی بکنم؟
76
00:04:50,043 --> 00:04:52,126
وای خدای من! چه مسخره.
77
00:04:52,210 --> 00:04:54,710
تو خیلی خنگی.
عاشقشـم. خیلی بامزهست.
78
00:04:54,793 --> 00:04:56,085
هی بچهها!
79
00:04:56,168 --> 00:05:00,168
بلیستر فکر کرد قراره بخاطر اینکه باهاش مثل یه آشغال،
همون چیزی که هست رفتار کردم، معذرتخواهی کنم!
80
00:05:01,251 --> 00:05:03,918
آم، شمشیر شما؟
81
00:05:04,001 --> 00:05:05,126
ممنونـم.
82
00:05:06,085 --> 00:05:07,543
همم...
83
00:05:07,626 --> 00:05:10,335
- آم... آقای بلیستر؟
- هی اسکوآیر،
84
00:05:10,418 --> 00:05:13,626
بیا با چند تا شوالیۀ واقعی عکس بنداز،
نه یه صدقهخور.
85
00:05:13,710 --> 00:05:15,751
بزنید قدش!
86
00:05:15,835 --> 00:05:17,710
- محکم بزنیدها. محکم!
- میشه...
87
00:05:17,793 --> 00:05:19,210
دانشجوها.
88
00:05:21,043 --> 00:05:24,168
هیچ رسالتی ارزشمندتر از محافظت
از این پادشاهی در مقابل اهریمن نیست.
89
00:05:25,626 --> 00:05:27,335
هرگز احتیاط رو کنار نگذارید،
90
00:05:27,418 --> 00:05:31,626
ضعف نشون ندید
و همیشه در مسیر گلورث باشید.
91
00:05:31,710 --> 00:05:33,835
- بله فرمانده!
- ممنون فرمانده.
92
00:05:33,918 --> 00:05:35,293
ممنون فرمانده.
93
00:05:35,376 --> 00:05:37,293
- ممنون فرمانده.
- ممنون فرمانده.
94
00:05:37,376 --> 00:05:42,335
بلیستر امروز این مردم این سرزمین
خودِ واقعیِ تو رو خواهند دید.
95
00:05:42,418 --> 00:05:43,793
ممنون فرمانده.
96
00:05:44,460 --> 00:05:45,918
- فرمانده.
- ممنون فرمانده.
97
00:05:46,001 --> 00:05:46,960
نورچشمیِ استادی.
98
00:05:48,418 --> 00:05:50,710
وایسا، منظورت چیه؟
به نظرت من رو بیشتر از همه قبول داره؟
99
00:05:50,793 --> 00:05:56,126
و حالا این شما و
تازهواردترین قهرمانانِ این اقلیم!
100
00:05:56,150 --> 00:06:08,227
101
00:06:08,251 --> 00:06:12,543
گلدنلوین! گلدنلوین! گلدنلوین!
102
00:06:12,626 --> 00:06:16,168
خانمها و آقایان،
اعلیاحضرت ملکه.
103
00:06:29,293 --> 00:06:31,876
اینطوری هورا میکشن. هورا!
104
00:06:31,960 --> 00:06:33,751
هورا!
105
00:06:33,835 --> 00:06:35,085
106
00:06:38,418 --> 00:06:43,918
بدینوسیله شما،
آقای امبروشس گلدنلوین،
107
00:06:44,001 --> 00:06:45,585
را قهرمان این پادشاهی اعلام مینمایم.
108
00:06:47,335 --> 00:06:49,210
برخیز آقای شوالیه.
109
00:06:52,126 --> 00:06:54,210
وقتـشه.
110
00:07:05,251 --> 00:07:07,876
بیصبرانه منتظر این لحظه بودم.
111
00:07:09,126 --> 00:07:10,335
متشکرم اعلیاحضرت.
112
00:07:11,460 --> 00:07:15,418
مردمِ من، از امروز،
113
00:07:15,501 --> 00:07:18,251
هریک از شما اگر بخواهید،
میتونید شمشیر
114
00:07:18,335 --> 00:07:19,835
- به دست بشید.
- ها؟
115
00:07:19,918 --> 00:07:21,668
اگه بتونید بدستش بیارید.
116
00:07:21,751 --> 00:07:26,251
بنده خودم چندین بار شاهد بودم
که این مردم جوان لایق شمشیر بدست گرفتن بوده.
117
00:07:27,876 --> 00:07:28,960
شمشیرتون رو بدید.
118
00:07:31,585 --> 00:07:33,751
بدینوسیله شما،
119
00:07:33,835 --> 00:07:37,293
آقای بلیستر بولدهارت،
120
00:07:37,376 --> 00:07:40,001
را قهرمان این پادشاهی اعلام مینمایم!
121
00:07:48,210 --> 00:07:51,418
- بولدهارت!
- ایول!
122
00:07:51,501 --> 00:07:53,793
- بولدهارت! بولدهارت!
- ایول!
123
00:07:53,876 --> 00:07:55,543
بولدهارت! بولدهارت!
124
00:07:55,626 --> 00:07:58,335
بولدهارت! ایول!
125
00:07:58,418 --> 00:08:02,835
بولدهارت! بولدهارت! بولدهارت!
126
00:08:02,918 --> 00:08:05,585
تبریک میکنم آقای بولدهارت.
127
00:08:05,668 --> 00:08:09,376
دورۀ جدیدی از قهرمانان
با حضور شما آغاز میشود.
128
00:08:12,793 --> 00:08:14,335
اوه!
129
00:08:21,210 --> 00:08:22,376
آخ.
130
00:08:22,400 --> 00:08:48,936
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
131
00:08:48,960 --> 00:08:51,751
دستگیرش کنید! ملکه رو کشت!
132
00:08:51,835 --> 00:08:54,335
- بگیریدش!
- آره، ملکه رو کشته!
133
00:08:58,876 --> 00:09:02,501
بعضی از ما نمیتونن به اون
زندگیِ خوش و خرّمی که دنبالش هستن، برسن...
134
00:09:04,501 --> 00:09:06,376
...چون اینجا از اون مدل پادشاهیها نیست.
135
00:09:06,917 --> 00:09:12,517
[پادشاهی]
136
00:09:08,543 --> 00:09:12,502
[پادشاه بیعقل]
137
00:09:09,126 --> 00:09:12,418
و این داستان هم از اون داستانهاش نیست.
138
00:09:13,418 --> 00:09:15,710
قاتل ملکه همچنان آزاد و رهاست.
139
00:09:15,793 --> 00:09:17,585
همه وحشت کردن.
140
00:09:17,668 --> 00:09:18,710
خل و چل!
141
00:09:18,793 --> 00:09:22,543
از زمان گلورث تابحال، هیچ چیز
به این شکل منفور و زننده نبوده.
142
00:09:22,626 --> 00:09:25,751
- هرگز نباید شوالیه میشد.
- از ما نبود و بخاطر همینـم از ما تنفر داشت.
143
00:09:25,835 --> 00:09:27,085
- یه عوام.
- یه آدم پست.
144
00:09:27,168 --> 00:09:29,543
- هیچ جایی توی این پادشاهی نداره.
- اون یه قاتلـه.
145
00:09:29,626 --> 00:09:30,751
اون یه هیولاست.
146
00:09:30,835 --> 00:09:32,085
معرکهست.
147
00:09:32,341 --> 00:09:37,075
«نیمـــــونا»
148
00:09:41,566 --> 00:09:43,366
[قاتل ملکه همچنان فراریـه.]
149
00:09:43,390 --> 00:10:20,019
ترجمه و تنظیم از
«iredprincess و مهســـا»
150
00:10:20,043 --> 00:10:21,543
- عجیب بود.
- سلام رئیس.
151
00:10:21,626 --> 00:10:22,793
عه!
152
00:10:25,168 --> 00:10:28,293
عاشق مخفیگاهـتم.
153
00:10:29,293 --> 00:10:32,335
ترکیب آشغال و بوی غم و اندوه
واقعا راست کارت شدن.
154
00:10:32,418 --> 00:10:34,835
- وایسا، تو کی هستی؟
- اسمم نیموناست.
155
00:10:34,918 --> 00:10:37,835
- و چطوری...
- وای! آره! بازوی مصنوعی.
156
00:10:37,918 --> 00:10:39,168
- خیلی خونریزی کرد؟
- چی؟
157
00:10:39,251 --> 00:10:42,168
- گذاشتن دستِ اصلیت رو نگه داری؟
- نه، ول کن!
158
00:10:42,251 --> 00:10:43,835
چه مرگته تو؟
159
00:10:43,918 --> 00:10:46,335
- اوه! میشه مال من باشه؟
- چی؟ بذارش زمین ببینم.
160
00:10:46,418 --> 00:10:48,168
بدردِ دختربچهها نمیخوره.
161
00:10:48,251 --> 00:10:50,793
دختربچه؟
162
00:10:50,876 --> 00:10:53,001
خیلهخب، فکر کردی چند سالمـه؟
163
00:10:53,085 --> 00:10:54,335
نمیدونم. ده سال؟
164
00:10:55,543 --> 00:10:59,085
- یه راهنمایی بکن خب. بیشتر از ده سال یا کمتر؟
- زیاد با بچهها سروکار نداشتی، نه؟
165
00:10:59,168 --> 00:11:01,918
میدونی چیه اصلا؟ نخیرم.
سرجات وایسا، باید از اینجا بری.
166
00:11:02,001 --> 00:11:03,626
ولی من برای اون کار اومدم.
167
00:11:03,710 --> 00:11:05,210
کار؟ کدوم کار؟
168
00:11:05,293 --> 00:11:07,251
همهچیز توی رزومهام نوشته.
169
00:11:09,335 --> 00:11:14,293
اینها که فقط یه مُشت نقاشیان.
اونـم نقاشیهای شدیدا دلخراش.
170
00:11:15,168 --> 00:11:16,335
وای ببین، این منـم.
171
00:11:16,418 --> 00:11:21,126
که سوار بر کرگدنیام که آدمها
رو مثل کباب به شاخـش کشیده.
172
00:11:21,210 --> 00:11:22,876
آره! خوشت اومد؟
173
00:11:22,960 --> 00:11:25,918
فکر کردم موارد بصری بتونه
رزومهام رو خفن کنه.
174
00:11:26,001 --> 00:11:27,543
- چی؟
- این بالام.
175
00:11:27,626 --> 00:11:29,835
خب درمورد کار صحبت کنیم؟
176
00:11:29,918 --> 00:11:31,376
چه کاری؟
177
00:11:32,001 --> 00:11:33,001
که دستیارت باشم.
178
00:11:33,085 --> 00:11:34,543
که بهت کمک کنم هرجور که شده
179
00:11:34,626 --> 00:11:36,960
انتقامت رو از دنیای بیرحمی که
طردت کرده، بگیری.
180
00:11:37,043 --> 00:11:39,376
بریم یه روستا رو غارت کنیم؟
آفتابی نشیم تا همه فراموشـت کنن.
181
00:11:39,460 --> 00:11:42,043
بعدش مثل ققنوس آتشین از خاکستر برمیخیزیم
182
00:11:42,126 --> 00:11:43,668
تا این حکومت رو سرنگون کنیم!
183
00:11:45,501 --> 00:11:47,418
یا میتونیم فقط صحبت کنیم.
184
00:11:49,668 --> 00:11:52,751
منظورم اینه هر خواستۀ پلیدی
که داشته باشی قبوله رئیس.
185
00:11:52,835 --> 00:11:55,251
دستیارت از راه رسیده.
186
00:11:55,335 --> 00:11:57,501
- من به دستیار نیازی نـ...
- هر شروری به یه دستیار نیاز داره.
187
00:11:57,585 --> 00:12:00,418
- صبر کن، من نیسـ...
- وای! عجب حصار قتلعام خفنی!
188
00:12:00,501 --> 00:12:01,960
- حصار قتلعام؟
- سوژههای بعدیت اینان؟
189
00:12:02,043 --> 00:12:03,376
- اون نی...
- کدومـشون رو میخوای اول بکشی؟
190
00:12:03,460 --> 00:12:05,626
- من نمیخوام کسی رو بکشم.
- این یکی.
191
00:12:05,710 --> 00:12:07,751
- چی؟
- کتکخور این یارو خیلی ملس به نظر میاد.
192
00:12:07,835 --> 00:12:12,001
درسته. شدیدا کتکخورش ملسه.
نه وایسا، ببین. این حصار قتلعام نیست.
193
00:12:12,085 --> 00:12:14,293
این... حصارِ بیگناهیـه؟
194
00:12:14,376 --> 00:12:16,168
حصار بیگناهی.
195
00:12:16,751 --> 00:12:19,460
وایسا ببینم، یعنی اینکه
تو شرور نیستی؟
196
00:12:19,543 --> 00:12:20,710
آره!
197
00:12:22,751 --> 00:12:24,085
آره یعنی شروری؟
198
00:12:24,168 --> 00:12:27,085
نه! نه، من شرور نیستم، نه.
199
00:12:27,668 --> 00:12:28,668
اوه.
200
00:12:29,251 --> 00:12:32,460
چی؟ بخاطر اینکه قاتل نیستم ناامید شدی؟
201
00:12:33,668 --> 00:12:35,543
یکمی آره خب.
202
00:12:35,626 --> 00:12:37,293
- میدونی چیه؟ بسه دیگه.
- چرا؟
203
00:12:37,376 --> 00:12:39,876
شرور واقعی داره راست راست توی شهر میچرخه،
و واقعا به کمک نیاز دارم.
204
00:12:39,960 --> 00:12:42,418
- کمک تو نه.
- پوف باشه! پس از کی کمک میخوای؟
205
00:12:42,501 --> 00:12:44,126
همون یارویی که دستت رو قطع کرد؟
206
00:12:44,626 --> 00:12:46,710
- جدا؟
- پیچیدهست خب؟
207
00:12:46,793 --> 00:12:48,251
دستگیریت خوش بگذره.
208
00:12:48,335 --> 00:12:50,460
قرار نیست دستگیر بشم!
209
00:12:51,918 --> 00:12:52,793
قاتل.
210
00:12:54,418 --> 00:12:56,543
- بریم ناهار بخوریم؟
- آره، من عاشق ناهارم.
211
00:12:57,043 --> 00:12:58,793
حتما باید دست مصنوعیم رو میگرفتید؟
212
00:13:08,293 --> 00:13:09,168
بلیستر؟
213
00:13:10,001 --> 00:13:11,126
فرمانده؟
214
00:13:12,918 --> 00:13:13,960
من بیگناهـم.
215
00:13:14,543 --> 00:13:16,626
به گلورث قسم میخورم.
216
00:13:16,710 --> 00:13:17,960
نمیدونم چطوری...
217
00:13:18,876 --> 00:13:19,918
این اتفاق رخ داد.
218
00:13:20,418 --> 00:13:22,335
همۀ ما دیدیم چطوری این اتفاق رخ داد.
219
00:13:23,001 --> 00:13:25,960
خیلی احساس حماقت دارم و...
220
00:13:27,543 --> 00:13:28,960
من بهت اعتماد کردم.
221
00:13:29,626 --> 00:13:31,710
ملکه بهت ایمان داشت.
222
00:13:34,168 --> 00:13:37,043
فکر میکرد آدمی مثل تو
میتونه یک قهرمان بشه.
223
00:13:37,668 --> 00:13:39,835
و به قیمت جونـش تموم شد.
224
00:13:39,918 --> 00:13:41,460
خواهش میکنم فرمانده.
225
00:13:41,543 --> 00:13:44,835
خودتون میدونید که من ملکه رو دوست دارم.
من دانشکده رو دوست دارم.
226
00:13:44,918 --> 00:13:46,126
با گلدنلوین صحبت کنید.
227
00:13:46,710 --> 00:13:48,335
میتونم با گلدنلوین صحبت کنم؟
228
00:13:48,418 --> 00:13:51,001
مثل همۀ مردم این سرزمین،
قلبـش شکسته.
229
00:13:53,710 --> 00:13:56,668
دیگه با هیچکسی نمیتونی صحبت بکنی بلیستر.
230
00:13:56,751 --> 00:13:57,793
خواهش میکنم!
231
00:13:57,876 --> 00:13:59,460
فقط بهم گوش بدید لطفا.
232
00:13:59,543 --> 00:14:03,001
نه، هرگز دوبار یه اشتباه رو نمیکنم.
233
00:14:04,668 --> 00:14:06,668
بهم یه فرصت بدید فرمانده.
234
00:14:08,918 --> 00:14:10,418
بهت فرصت دادیم.
235
00:14:11,460 --> 00:14:13,293
ولی کارِ من نبوده!
236
00:14:16,126 --> 00:14:17,043
اَه!
237
00:14:22,835 --> 00:14:24,876
- بهت که گفتم.
- وای! یا خودِ گلورث!
238
00:14:24,960 --> 00:14:26,126
سلام رئیس.
239
00:14:26,210 --> 00:14:27,585
چی؟ چطوری...
240
00:14:27,668 --> 00:14:30,376
خبر داشتم که این اتفاقات قراره بیفته؟
241
00:14:31,085 --> 00:14:33,626
چون وقتیکه به چشم شرور بهت نگاه کنن،
242
00:14:33,710 --> 00:14:35,126
دیگه تمومه.
243
00:14:35,210 --> 00:14:38,335
فقط به یه چشم بهت نگاه میکنن،
هرچقدرم تلاش کنی اهمیتی نداره.
244
00:14:39,960 --> 00:14:43,210
البته خوب تلاشت رو کردی.
باید این رو بهت بدم.
245
00:14:44,918 --> 00:14:46,710
- ممنون.
- الان ازم تشکر نکن.
246
00:14:47,710 --> 00:14:51,751
- هنوز از اونجا درت نیاوردم.
- وایسا، چطوری بیرون رفتی؟
247
00:14:51,835 --> 00:14:54,335
رمزش رو بلدم.
بیپ باپ بوپ بیپ باپ.
248
00:14:54,418 --> 00:14:55,960
رمز نامعتبر.
249
00:14:57,668 --> 00:14:58,710
اول شما بفرمایید.
250
00:15:02,251 --> 00:15:03,460
نمیای؟
251
00:15:03,543 --> 00:15:05,501
خب گمونم بتونی تا آخر عمرت همینجا بشینی،
252
00:15:05,585 --> 00:15:08,793
به آرومی نظارهگرِ تحلیل رفتنِ عضلاتت،
پوسیدگی پوستت،
253
00:15:08,876 --> 00:15:12,460
دستهبیل شدنِ ناخنهات باشی.
254
00:15:13,085 --> 00:15:14,793
میدونی که اونجا
خبری از دستشویی مستشویی نیست.
255
00:15:15,751 --> 00:15:18,043
باشه، باشه ولی من جلو میرم.
256
00:15:18,543 --> 00:15:19,668
اگه کسی رو دیدی...
257
00:15:19,751 --> 00:15:20,835
تیکه پارهشون میکنم.
258
00:15:20,918 --> 00:15:24,585
مخفی شو.
اگه کسی رو دیدی، مخفی شو.
259
00:15:24,668 --> 00:15:27,626
باشه، چون قراره بشکن بشکن داشته باشیم.
260
00:15:29,501 --> 00:15:31,126
نخیرم.
261
00:15:39,251 --> 00:15:40,085
پیشت.
262
00:15:47,501 --> 00:15:49,835
اینجا باید پُر از نگهبان باشه.
263
00:15:52,210 --> 00:15:54,335
آخه چطوری تونستی از بین...
264
00:15:55,668 --> 00:15:56,668
...اینا رد بشی؟
265
00:15:57,585 --> 00:15:59,251
وقتی که اومدم همین شکلی بودن.
266
00:16:00,460 --> 00:16:01,668
- بگیریدشون!
- جلوشون رو بگیرید!
267
00:16:01,751 --> 00:16:03,835
- این طرف!
- حمله!
268
00:16:04,585 --> 00:16:07,876
باشگاه «تکدستی» قراره
اعضای جدید جذب کنه.
269
00:16:07,960 --> 00:16:09,335
متوجه شدی؟
270
00:16:09,418 --> 00:16:10,251
پووف!
271
00:16:10,335 --> 00:16:12,293
- چیه؟ خیلی زود بود؟
- قاتل!
272
00:16:12,376 --> 00:16:15,043
واقعا قاتـله... قاتلِ خوشمزگی.
273
00:16:15,126 --> 00:16:17,418
- اصلا نقشهای داشتی؟
- نقشه همینـه!
274
00:16:17,501 --> 00:16:20,293
فراریت بدم، گند بالا بیاد و خرابکاری کنم،
یه جوری پیش بریم و تهش برنده شیم.
275
00:16:20,376 --> 00:16:23,293
این «یه جوری پیش بریم» نقشۀ افتضاحیـه.
276
00:16:23,376 --> 00:16:26,585
بهتر از نقشۀ توئه که میخواستی «توی تاریکی بشینی
و توی اتاقی که دستشویی نداره غمبرک بزنی.»
277
00:16:26,668 --> 00:16:28,668
من غمبرک نزده بودم!
278
00:16:28,751 --> 00:16:29,668
ملکهکُش!
279
00:16:29,751 --> 00:16:31,960
شوالیهها غمبرک نمیزنن.
تفکر میکنن، داشتم فکر میکردم.
280
00:16:32,043 --> 00:16:33,501
اوه.
281
00:16:33,585 --> 00:16:34,835
خیلهخب باشه. میدونی چیه؟
282
00:16:34,918 --> 00:16:37,085
نظرت چیه به روش تو پیش بریم؟ ها؟
283
00:16:37,168 --> 00:16:39,751
اینو بکشیم، اون و بکشیم،
همه رو بکشیم!
284
00:16:41,168 --> 00:16:42,293
بل؟
285
00:16:43,585 --> 00:16:45,043
- امبروشس.
- درود.
286
00:16:50,876 --> 00:16:54,376
اوه انتقام.
287
00:16:54,460 --> 00:16:55,335
انتقام؟
288
00:16:55,418 --> 00:16:56,376
ملکهکُش!
289
00:16:57,085 --> 00:16:59,001
- اوه نگاه کن! گلورثـه!
- کو؟
290
00:17:02,168 --> 00:17:04,918
- در رو باز کنید!
- راه خروجی نداره. تقصیرِ منـه.
291
00:17:05,001 --> 00:17:06,501
جوری که بهم نگاه کرد رو دیدی؟
292
00:17:09,001 --> 00:17:10,668
واقعا فکر میکنه من ملکه رو کشتم.
293
00:17:10,751 --> 00:17:12,793
همه فکر میکنن که ملکه رو کشتی.
294
00:17:12,876 --> 00:17:14,626
- به خودت بیا.
- واسه چی زدی؟
295
00:17:14,710 --> 00:17:17,626
من میتونم یه کاری کنم از اینجا خارج بشیم،
ولی همهچیز قراره عجیب و غریب بشه.
296
00:17:17,710 --> 00:17:20,376
- قراره عجیب و غریب بشه؟
- بهم قول بده که وحشت نکنی.
297
00:17:20,460 --> 00:17:22,335
چطوری قول بدم
وقتی نمیدونم قراره چه اتفاقی بیفته؟
298
00:17:22,418 --> 00:17:25,710
- خب گمونم فقط باید بهم اعتماد بکنی.
- چرا باید به تو اعتماد کنم؟
299
00:17:25,793 --> 00:17:26,626
300
00:17:26,710 --> 00:17:29,043
- اگه قول ندی، اینجا باید جون بدی!
- جون بدم؟
301
00:17:29,126 --> 00:17:30,335
- حالا قول بده!
- قول میدم.
302
00:17:30,418 --> 00:17:32,043
- قولِ قول؟
- به جون خودم!
303
00:17:32,126 --> 00:17:34,210
- پس دوباره بگو.
- قول میدم!
304
00:17:34,293 --> 00:17:36,168
وای، حتی اگه شاخ ببینی؟
305
00:17:36,251 --> 00:17:37,918
شاخ؟ منظورت میلهای چیزیه؟
306
00:17:38,001 --> 00:17:38,876
فقط قول بده!
307
00:17:38,960 --> 00:17:42,168
قول قول میدم که وحشت نکنم...
آم...
308
00:17:43,751 --> 00:17:45,418
حالا باید فرار کنید.
309
00:17:45,501 --> 00:17:48,001
همه از اینجا برید!
310
00:17:53,251 --> 00:17:54,293
- ایول!
- وای نه!
311
00:17:54,376 --> 00:17:57,460
نه! برگرد! جلو نیا!
نه! دارم خواب میبینم!
312
00:17:57,543 --> 00:17:58,918
یوهو!
313
00:17:59,001 --> 00:18:02,085
وای نه. وای گلورث!
314
00:18:02,751 --> 00:18:04,210
وای!
315
00:18:04,835 --> 00:18:05,876
کرگدن؟
316
00:18:07,460 --> 00:18:09,335
- ولـش کن!
- بگیر که اومد!
317
00:18:09,918 --> 00:18:11,585
- نه! پله نه!
- وای پله!
318
00:18:11,668 --> 00:18:13,960
پله نه!
319
00:18:14,043 --> 00:18:16,043
- تو چی هستی؟
- من نیمونام!
320
00:18:16,126 --> 00:18:19,210
- یعنی هم دختری هم کرگدن؟
- من چیزهای زیادی هستم.
321
00:18:21,001 --> 00:18:22,960
چه خبره؟
322
00:18:23,043 --> 00:18:24,210
اوه! آخ!
323
00:18:24,960 --> 00:18:26,043
وای!
324
00:18:26,126 --> 00:18:27,960
- حالت خوبه؟
- نه!
325
00:18:28,043 --> 00:18:29,543
- قول دادیها.
- درسته!
326
00:18:29,626 --> 00:18:31,918
درسته. قول دادی که وحشت نکنیها.
327
00:18:32,001 --> 00:18:33,293
بپیچ به چپ!
328
00:18:34,418 --> 00:18:35,251
ایست!
329
00:18:35,335 --> 00:18:36,793
وای!
330
00:18:38,335 --> 00:18:40,376
کفِ اینجا به طرز شگفتانگیزی ثابتـه.
331
00:18:40,876 --> 00:18:42,293
اوه، شروع شد.
332
00:18:47,001 --> 00:18:47,960
سرده اینجا؟
333
00:18:48,043 --> 00:18:50,793
کمکـم کنید! کمکـم کنید!
334
00:18:52,335 --> 00:18:54,710
از دستِ تو.
عمدا چنین کاری کردی.
335
00:18:54,793 --> 00:18:57,460
دوزاریت خوبه رئیس. آره.
336
00:18:57,543 --> 00:18:59,460
نه. باید از اینجا خارج بشیم.
337
00:18:59,543 --> 00:19:02,168
وای!
338
00:19:04,751 --> 00:19:07,543
نه! نه! نه! نپری!
نپریها!
339
00:19:07,626 --> 00:19:10,001
از پله برو! نپریها!
340
00:19:12,043 --> 00:19:13,626
هورا!
341
00:19:13,710 --> 00:19:14,626
ایول!
342
00:19:15,168 --> 00:19:16,168
هورا!
343
00:19:16,876 --> 00:19:17,793
ها ها!
344
00:19:18,293 --> 00:19:19,918
وای نه.
345
00:19:20,668 --> 00:19:23,293
هرچه پیش اومد خوش اومد
و ما بُردیم.
346
00:19:28,793 --> 00:19:30,376
چه خفن.
347
00:19:55,543 --> 00:19:56,626
اوه.
348
00:20:18,751 --> 00:20:21,210
عه، سلام رئیس!
349
00:20:23,501 --> 00:20:25,710
چقدر بیهوش بودم؟
350
00:20:25,793 --> 00:20:27,793
اوه، پونزده سال.
351
00:20:28,876 --> 00:20:30,251
پونزده سال؟
352
00:20:30,335 --> 00:20:33,126
انقدر پخمه نباش.
چند ساعت بیشتر نبود.
353
00:20:33,210 --> 00:20:34,376
صبحونه تاکو میزنی؟
354
00:20:35,710 --> 00:20:39,418
صبر کن. صبر کن. آخرین چیزی که یادمه،
ما توی انبار بودیم.
355
00:20:39,501 --> 00:20:41,876
و حالا... چطوری رسیدم اینجا؟
356
00:20:42,418 --> 00:20:44,876
11 کیلومتر تا اینجا آوردمت.
357
00:20:44,960 --> 00:20:45,835
چه اتفاقی افتاد؟
358
00:20:45,918 --> 00:20:48,126
یه چند دفعهای سرت به پیادهرو خورد.
359
00:20:48,210 --> 00:20:50,168
همهچیز خیلی مُبهمه.
360
00:20:50,251 --> 00:20:53,751
واقعا؟ از من تشکر کردی
و گفتی تا آخر عمرت مدیونمی،
361
00:20:53,835 --> 00:20:56,251
و تا ابد بهترین دوستهای
همدیگه میمونیم.
362
00:20:57,376 --> 00:20:58,918
آم...
363
00:20:59,001 --> 00:21:00,001
واقعا راست گفتم.
364
00:21:00,585 --> 00:21:02,251
هی من مخفیگاه رو شیک و پیک کردم.
365
00:21:02,335 --> 00:21:04,376
سلاحها رو بر اساس میزان
کشندگیـشون مرتب کردم،
366
00:21:04,460 --> 00:21:07,085
فضا رو برای استفادۀ کودکان آماده کردم،
بطریهای سمّی که اینجا بود رو باز کردم،
367
00:21:07,168 --> 00:21:10,626
و چند تا از میخهای زنگ زدۀ کف
رو یک سانتیمتر بیرون کشیدم.
368
00:21:10,710 --> 00:21:13,751
کلا اینجا رو یکم بیشتر
شریرانه کردم.
369
00:21:13,835 --> 00:21:16,335
شریران.
اسم شرورِ خیلی خفنیـه.
370
00:21:16,418 --> 00:21:18,501
- باید اسمت رو عوض کنی.
- فکرشـم نکن.
371
00:21:19,085 --> 00:21:20,418
حالا هرچی شرر.
372
00:21:20,501 --> 00:21:24,335
و حصار قتلعامت رو هم به روز کردم.
373
00:21:25,668 --> 00:21:26,501
اوخ.
374
00:21:32,251 --> 00:21:34,793
بعلاوه، یه نقشههایی برای انتقام، شکنجه،
375
00:21:34,876 --> 00:21:36,501
و شرارتهای معمولِ همیشگی کشیدم
376
00:21:41,751 --> 00:21:43,335
کرگدن.
377
00:21:47,835 --> 00:21:51,501
انگار زهرهترک شدی.
قول داده بودی خودت رو جمع و جور کنی.
378
00:21:51,585 --> 00:21:53,126
تو انسان نیستی.
379
00:21:53,210 --> 00:21:55,543
- دنبال چیزی هستی؟
- شمشیرم.
380
00:21:55,626 --> 00:21:57,418
منفجر شده دیگه، یادت نیست؟
381
00:21:57,501 --> 00:21:58,835
تو یه هـ...
382
00:21:58,918 --> 00:22:03,335
چی؟ هدهدم؟ هواسنجم؟ هشتپام؟
383
00:22:03,418 --> 00:22:04,751
تو یه هیولایی.
384
00:22:04,835 --> 00:22:06,418
اینجوری خطابم نکن!
385
00:22:07,501 --> 00:22:09,293
نه. نه، نه، نه، معلومه که نه.
386
00:22:09,376 --> 00:22:13,085
مشخصا یه چیزِ غولپیکری که
از دهنـش آتش درمیاد نیستی، میدونی...
387
00:22:13,168 --> 00:22:16,085
ولی از اون چیزهایی هستی که
عوضی موضی، تغییر میکنن.
388
00:22:16,168 --> 00:22:18,585
و دختری هستی که میتونه تبدیل به...
389
00:22:20,543 --> 00:22:21,376
تو چی هستی؟
390
00:22:22,293 --> 00:22:23,418
من نیمونا هستم.
391
00:22:24,001 --> 00:22:26,126
نه، جواب من این نیست.
392
00:22:26,210 --> 00:22:28,626
انسانها که نمیتونن
به چیزهای دیگه تبدیل بشن.
393
00:22:28,710 --> 00:22:29,668
من تبدیل میشم.
394
00:22:29,751 --> 00:22:32,210
خیلهخب. باشه.
حالا هزارجور سوال تو ذهنـمه.
395
00:22:33,293 --> 00:22:34,335
میتونی یه سوال بپرسی.
396
00:22:38,918 --> 00:22:40,376
چرا داری بهم کمک میکنی؟
397
00:22:41,376 --> 00:22:42,585
چون حوصلهام سر رفته.
398
00:22:45,960 --> 00:22:47,626
و همه از تو هم متنفرن.
399
00:23:14,460 --> 00:23:17,710
حتما اسکوآیر یه چیزی میدونه.
400
00:23:18,418 --> 00:23:21,835
اون کسیه که اون شمشیر رو بهم داده.
شمشیری که...
401
00:23:22,876 --> 00:23:23,751
که...
402
00:23:25,376 --> 00:23:27,126
به اسکوآیر نیاز داری؟
403
00:23:27,210 --> 00:23:29,126
پس بزن بریم بکشیم... بگیریمش.
404
00:23:29,918 --> 00:23:30,960
بزن بریم بگیریمـش.
405
00:23:31,918 --> 00:23:32,835
من و تو.
406
00:23:32,918 --> 00:23:35,001
نه، ابدا.
407
00:23:35,085 --> 00:23:38,126
کاری که تو میکنی؟
زیادهرویـه. نه.
408
00:23:38,210 --> 00:23:41,001
فکر کنم سعی داری بهم بگی:
«ممنون که جونـم رو نجات دادی.»
409
00:23:41,085 --> 00:23:43,585
اگه حساب کنی، سه بارم بوده.
410
00:23:44,293 --> 00:23:46,543
اما حق با توئه.
مطمئنـم تنهایی از پسش برمیای،
411
00:23:46,626 --> 00:23:50,001
با اینکه تموم شوالیههای کل پادشاهی
دنبالتن. موفق باشی.
412
00:23:53,001 --> 00:23:53,835
وایسا.
413
00:23:54,418 --> 00:23:56,626
بله، شریران؟
414
00:23:58,043 --> 00:23:59,918
- من...
- پایهام.
415
00:24:01,376 --> 00:24:05,710
قرارمون اینه پس، وقتی که تبرئه کردیمت،
دیگه من تا همیشه دستیار رسمیت میمونم.
416
00:24:05,793 --> 00:24:07,626
خروج از قرارداد ممنوعه. قبول؟
417
00:24:08,751 --> 00:24:11,626
- مطمئن نیستم که مشکلی نداشته باشم.
- زیاد بهش فکر نکن.
418
00:24:18,960 --> 00:24:21,876
میشه خودت بمونی لطفا؟
419
00:24:21,960 --> 00:24:22,918
نمیفهمم.
420
00:24:23,543 --> 00:24:25,251
خودِ دخترت.
421
00:24:25,335 --> 00:24:26,460
ولی من دختر نیستم.
422
00:24:26,960 --> 00:24:28,626
من کوسهام.
423
00:24:31,668 --> 00:24:34,585
هی تا حالا کلهات رو گذاشتی
تو دهنِ یکی از اینها؟
424
00:24:34,668 --> 00:24:37,210
- باید توی همون هلفدونی میموندم.
- بیخیال!
425
00:24:37,293 --> 00:24:39,001
میدونم که دلت میخواد!
426
00:24:40,751 --> 00:24:43,043
وای پسر! اینجا رو نگاه کن!
427
00:24:43,835 --> 00:24:46,418
تاریخچۀ هزار ساله به فنا رفت.
428
00:24:47,835 --> 00:24:49,626
- هی منزلی.
- چیه؟
429
00:24:49,710 --> 00:24:52,501
کلۀ عموت افتاده روی ماتحتِ مامانبزرگـم.
430
00:24:54,460 --> 00:24:56,001
- خیلی خندهداره.
- خوبه.
431
00:24:56,085 --> 00:24:57,418
ولی خیلی غمانگیزه.
432
00:25:00,585 --> 00:25:02,960
خب اگه گلدنلوین بهش کمک نمیکرد...
433
00:25:03,043 --> 00:25:05,585
- من هیچوقت...
- بذار ببینم درست فهمیدم.
434
00:25:06,585 --> 00:25:09,001
قاتل ملکه به کمک یه دختربچه
435
00:25:09,085 --> 00:25:14,001
یه شترمرغ و یه نهنگ فرار کرد؟
436
00:25:15,251 --> 00:25:17,251
دوشهامون رو نابود کرد!
437
00:25:17,751 --> 00:25:19,710
تقصیر اونـه!
438
00:25:19,793 --> 00:25:21,293
- بهش بگو تاد.
- من؟
439
00:25:21,376 --> 00:25:24,210
چرا بهمون نگفتی که بلیستر
با نهنگها سَر و سِر داره؟
440
00:25:24,835 --> 00:25:26,001
نهنگ؟ جدی هستی تاد؟
441
00:25:26,085 --> 00:25:29,126
عه چیه؟ نهنگ؟ واقعا؟ آره دیگه.
تو بهتر از هرکسی میشناختیش داداشی.
442
00:25:29,210 --> 00:25:31,335
من سعی کردم جلوش رو بگیرم داداشی.
443
00:25:31,418 --> 00:25:35,210
واقعا؟ حتما اینطوری؟
«وای بلیسترجون، تشریف بیار داخل.»
444
00:25:35,293 --> 00:25:39,876
«و معلومه که میتونی نهنگ، شترمرغ
و یونیکورنِ گندهبکت رو با خودت بیاری.»
445
00:25:39,960 --> 00:25:41,585
- یونیکورنِ گندهبک؟
- آره، خودت دیدیش.
446
00:25:41,668 --> 00:25:43,960
- همون چیزی که شاخ داشت و همهچیز رو ترکوند.
- منظورت کرگدنه؟
447
00:25:44,043 --> 00:25:45,918
اگه منظورم کرخدن بود
که خودم به زبون میآوردم.
448
00:25:46,001 --> 00:25:47,043
کافیه!
449
00:25:49,001 --> 00:25:51,168
یه آدم شرور داره توی قلمرومون
راست راست میچرخه.
450
00:25:52,293 --> 00:25:56,126
یه نگاهی به خودتون بندازید،
دارید مثل دو تا بچۀ معمولی رفتار میکنید.
451
00:25:58,626 --> 00:26:00,168
تمریناتتـون رو بخاطر بیارید.
452
00:26:01,126 --> 00:26:03,126
ذات واقعیتـون رو خاطر بیارید.
453
00:26:04,418 --> 00:26:07,085
ما متولد شدیم
تا از این پادشاهی محافظت کنیم.
454
00:26:08,626 --> 00:26:10,210
من اینطوری متولد شدم.
455
00:26:11,335 --> 00:26:13,168
اجازه بدید من رهبریـشون کنم فرمانده.
456
00:26:13,710 --> 00:26:18,543
الان فقط دو تا چیز میخوام.
یک، یه شمشیر واقعا بزرگ داشته باشم.
457
00:26:19,585 --> 00:26:20,543
که دارم.
458
00:26:20,626 --> 00:26:25,543
و سه، میخوام جوری با بلیستر رفتار کنیم
که درخور یه هیولای ملکهکُش هست.
459
00:26:26,251 --> 00:26:27,960
- خودم پیداش میکنم.
- ایول!
460
00:26:28,043 --> 00:26:30,376
کاری میکنم زجر بکشه. کاری می...
461
00:26:30,460 --> 00:26:31,876
- من انجامش میدم.
- ها؟
462
00:26:31,960 --> 00:26:32,960
چرا؟
463
00:26:34,210 --> 00:26:35,668
اگه کسی بتونه بل رو...
464
00:26:36,626 --> 00:26:38,210
بلیستر رو پیدا کنه
465
00:26:39,585 --> 00:26:41,543
قبل از اینکه افراد دیگهای صدمه ببینن
466
00:26:44,251 --> 00:26:45,085
اون شخص منم.
467
00:26:49,210 --> 00:26:52,876
بلیستر بزرگتـرین تهدیدیه که
در طی نسلها باهاش روبهرو شدیم.
468
00:26:54,960 --> 00:26:59,543
خوشبختانه نوادۀ گلورث رو در کنارمون داریم
که بتونه ما رو هدایت کنه.
469
00:26:59,626 --> 00:27:00,460
چی؟
470
00:27:02,251 --> 00:27:03,585
شوالیههای قلمرو،
471
00:27:05,126 --> 00:27:08,543
هر خیابون و هر گوشه و کناری رو بگردید.
472
00:27:09,210 --> 00:27:12,418
بلیستر رو پیدا کنید
و به پیش من بیاریدش.
473
00:27:12,501 --> 00:27:15,210
بعد از حملۀ تهبکارانۀ دیشب
به دانشکده،
474
00:27:15,293 --> 00:27:17,668
شوالیههای ما تلاش خود را برای
475
00:27:17,751 --> 00:27:19,793
پیدا کردنِ این بلیستر شرور
مضاعف کردند.
476
00:27:19,876 --> 00:27:21,543
هوف، بسیارخب.
477
00:27:22,043 --> 00:27:26,043
فقط باید تا بازار بریم و
اسکوآیر رو بدون هیچ جلب توجهی پیدا...
478
00:27:26,126 --> 00:27:28,418
میشه ساکت بشی؟
479
00:27:28,501 --> 00:27:31,418
دقیقا برعکس.
نقشهات مزخرفه و کسلکننده.
480
00:27:31,501 --> 00:27:35,251
جذابیتـش کجاست؟
فریادهای ناشی از وحشت چی؟
481
00:27:35,335 --> 00:27:36,585
صبر کن. هیس.
482
00:27:36,668 --> 00:27:39,585
ما شروریم. بپذیرش.
483
00:27:39,668 --> 00:27:43,418
نخیر، این دفعه به روش من پیش میریم.
هیچکس نباید صدمه ببینه.
484
00:27:43,501 --> 00:27:45,501
میخواستم وحشیبازی دربیارم
بکش بکش راه بندازم.
485
00:27:45,585 --> 00:27:47,960
- اسکوآیر رو پیدا میکنیم و ازش بازجویی میکنیم.
- بعدش کتکـش میزنیم.
486
00:27:48,043 --> 00:27:50,085
- نه. بعدش باید مدرک پیدا کنیم.
- با کتک زدنـش.
487
00:27:50,168 --> 00:27:52,168
نه. میشه لطفا تا بازار بریم حالا؟
488
00:27:52,835 --> 00:27:53,710
تفهیم شد.
489
00:27:53,793 --> 00:27:56,085
- پرواز بعدی تا بازار تا سه...
- نه، داری چیکار میکنی؟
490
00:27:56,168 --> 00:27:59,293
-...دو...
- نه... هو! من روحـم.
491
00:27:59,376 --> 00:28:02,293
وای ببخشید.
نباید اینطوری دیده بشم! آخ!
492
00:28:02,376 --> 00:28:04,251
ببین چه دستیار خفنی داری.
493
00:28:04,335 --> 00:28:05,710
زیادهرویـه.
494
00:28:05,793 --> 00:28:10,085
ای ول کن بابا، خودت رو رها کن.
بدترین چیزی که میتونه اتفاق بیفته چیه؟
495
00:28:11,085 --> 00:28:13,210
حملۀ هیولا. حملۀ هیولا.
496
00:28:13,293 --> 00:28:15,335
سریعا پناه بگیرید.
497
00:28:15,960 --> 00:28:18,376
درود بر شما شهروندان سرزمین.
498
00:28:18,460 --> 00:28:21,585
پس از حملۀ هولناکی که
دیروز در دانشکده رخ داد،
499
00:28:21,668 --> 00:28:24,460
تموم اقدامات ممکن رو برای
حفظ امنیت شما انجام خواهیم داد.
500
00:28:27,043 --> 00:28:30,543
لطفا نگران نباشید.
فقط برای آزمایشـه.
501
00:28:30,626 --> 00:28:33,835
به زندگیِ معمولـتون ادامه بدید
و مطمئن باشید
502
00:28:33,918 --> 00:28:37,501
که همه چیز تحت کنترلِ دانشکده است.
503
00:28:37,585 --> 00:28:41,126
روز بخیر و
امیدوارم گلورث همیشه رهنمای شما باشد.
504
00:28:41,210 --> 00:28:43,543
نگران نباشید.
لطفا خونسردی خودتون رو حفظ کنید.
505
00:28:43,626 --> 00:28:45,043
فقط یه آزمایشـه.
506
00:28:45,126 --> 00:28:49,251
اوه! هشدارِ «نگران نباشید».
وای که چقدر تاثیرگذاره.
507
00:28:49,335 --> 00:28:50,293
چرا نمیفهمی؟
508
00:28:50,376 --> 00:28:53,710
به محض اینکه احتیاط رو کنار بذاریم،
از اون طرفِ حصار موجود وحشتناکی وارد اینجا میشه.
509
00:28:53,793 --> 00:28:55,751
اصلا تا حالا اون طرفِ حصار بودی؟
510
00:28:55,835 --> 00:28:59,001
آره چون آرزوی مرگ دارم.
نه! هیچکسی نرفته!
511
00:28:59,085 --> 00:29:01,501
خب شاید چیزی اونجا نباشه اصلا.
512
00:29:03,960 --> 00:29:07,543
میدونی چیه؟ با مترو میریم.
بدون اون بالهات.
513
00:29:11,501 --> 00:29:12,918
دلت واسشون تنگ میشه.
514
00:29:13,001 --> 00:29:16,543
بمیر! بمیر! بمیر! بمیر! بمیر!
برگرد توی تاریکی و...
515
00:29:16,626 --> 00:29:17,710
هی!
516
00:29:17,793 --> 00:29:19,585
وای!
517
00:29:23,626 --> 00:29:25,668
قطار بعدی تا سه دقیقۀ دیگه از راه میرسد.
518
00:29:25,751 --> 00:29:30,043
فراموش نکنید اگر چیزی دیدید،
بکشیدش.
519
00:29:32,335 --> 00:29:34,085
شما در حال تماشای اخبار کیتیوی هستید.
520
00:29:34,835 --> 00:29:35,710
بزن قدش!
521
00:29:35,793 --> 00:29:39,418
بعد از آگهی، «مُدِ خانوادۀ سلطنتی» رو
تماشا میکنید. پوشاکی که نجیبزادگان میپوشند.
522
00:29:40,168 --> 00:29:42,418
خیلی باحاله، مشهور شدیم.
523
00:29:42,501 --> 00:29:44,126
حتما شوخیت گرفته.
524
00:29:46,043 --> 00:29:48,043
وای عاشقـمونم.
525
00:29:52,793 --> 00:29:55,293
- ببخشید، باید چهرهاتون رو ببینم.
- البته.
526
00:29:56,210 --> 00:29:58,710
بعدش یه سمور از اون گوشه اومد
و گازم گرفت.
527
00:29:58,793 --> 00:30:00,293
سمور دریایی یا رودخونه؟
528
00:30:00,376 --> 00:30:02,293
شوخی میکنی دیگه؟
مهمه مگه؟ گازم گرفتها.
529
00:30:02,376 --> 00:30:05,001
تفاوت تشریحیِ قابل توجهی
بین این دوتا وجود داره.
530
00:30:05,085 --> 00:30:07,210
نمیدونم. یه...
531
00:30:07,293 --> 00:30:10,168
بدون اینکه ما رو ببینن، نمیتونیم
وارد اون قطار بشیم.
532
00:30:10,251 --> 00:30:11,668
باید حواسشون رو پرت کنیم.
533
00:30:11,751 --> 00:30:15,168
کیه که چهارتا شصتِ دست داره
و توی پرت کردنِ حواس دیگران ماهره؟
534
00:30:16,168 --> 00:30:17,501
باشه ولی زیادهروی نکن.
535
00:30:17,585 --> 00:30:20,251
یه جور ساده و محتاطانه، مثلا...
536
00:30:20,335 --> 00:30:21,418
و رفت.
537
00:30:21,501 --> 00:30:23,335
ملکهکُش!
538
00:30:23,835 --> 00:30:27,043
اگه چیزی دیدید، بکشیدش!
539
00:30:27,126 --> 00:30:30,543
بلیستر بولدهارته!
540
00:30:31,126 --> 00:30:32,085
هو!
541
00:30:35,918 --> 00:30:39,710
آره! من اهریمنـم و از همه متنفرم!
542
00:30:40,251 --> 00:30:43,960
نه به اندازهای که از خودم متنفرم.
میشه یکی بغلـم کنه؟
543
00:30:44,043 --> 00:30:46,376
از لبخند زدن متنفـرم!
544
00:30:46,460 --> 00:30:48,585
- بگیریدش!
- از کیک بدم میاد.
545
00:30:48,668 --> 00:30:51,376
و به نظرم بچهها بیریختان!
546
00:30:51,460 --> 00:30:52,710
هو هو!
547
00:30:52,793 --> 00:30:56,126
نگاه کنید!
دارم راه میرم و آشغال میریزم.
548
00:30:57,585 --> 00:31:00,460
امیدوارم همهتون
فریاستایل جاز دوست داشته باشید.
549
00:31:00,543 --> 00:31:01,460
بگیریدش!
550
00:31:04,293 --> 00:31:06,751
- عجله کنید!
- انقدر هُلـم نده! دارم سعیـم رو میکنم!
551
00:31:06,835 --> 00:31:08,626
هُلت نمیدم که!
دارم به سمت جلو تشویقت میکنم!
552
00:31:08,710 --> 00:31:10,168
خب بدون ضربه زدن انجامش بده!
553
00:31:19,501 --> 00:31:21,376
ارابۀ ما منتظر ماست.
554
00:31:21,460 --> 00:31:24,251
چیکار کردی الان تو؟
هیچوقت نگفته بودی که میتونی شبیه من بشی.
555
00:31:24,335 --> 00:31:25,835
راستی میتونم شبیه تو هم بشم.
556
00:31:25,918 --> 00:31:29,335
خب محض اطلاعت باید بگم،
که هیچیش شبیه من نبود.
557
00:31:30,751 --> 00:31:33,251
حق با توئه. عمرا انقدر باحال باشی تو.
558
00:31:42,376 --> 00:31:44,168
- پیداش کردیم.
- پیداش کردیم!
559
00:31:44,668 --> 00:31:45,668
نگاه کنید!
560
00:31:48,793 --> 00:31:51,168
بسیار خب، بریم.
بریم این کثافت رو بگیریم.
561
00:31:51,251 --> 00:31:52,376
- بله قربان.
- صبر کنید.
562
00:31:53,335 --> 00:31:54,210
بذارید پخش بشه.
563
00:31:57,710 --> 00:31:59,293
یه چیزی درست نیست اینجا.
564
00:32:00,668 --> 00:32:02,293
از فریاستایل جاز متنفره.
565
00:32:02,376 --> 00:32:04,418
- داری یه کاری میکنی در بره.
- بذار پخش بشه.
566
00:32:04,501 --> 00:32:05,710
وقت داره میگذره.
567
00:32:06,293 --> 00:32:07,585
اونجا.
568
00:32:09,626 --> 00:32:10,460
خودشه.
569
00:32:10,543 --> 00:32:11,835
مقصد این قطار کجاست؟
570
00:32:11,918 --> 00:32:14,626
قطار سریعالسیر بازاره قربان.
تا شش دقیقۀ دیگه میرسه.
571
00:32:14,710 --> 00:32:16,543
و ما میریم اونجا که ببینیمش.
572
00:32:17,793 --> 00:32:18,793
حالا بریم.
573
00:32:19,460 --> 00:32:20,835
- همه پیش به سوی بازار.
- بله قربان.
574
00:32:20,918 --> 00:32:24,626
«همه پیش به سوی بازار. من یه اسکلـم
و موهام بوی اسطوخودوس میده.»
575
00:32:33,668 --> 00:32:35,376
دارید از گرسنگی میمیرید؟
576
00:32:35,460 --> 00:32:37,293
کوییزپی!
577
00:32:37,376 --> 00:32:39,585
گرسنگیـتون رو با کریسپهای دراگون مهار کنید!
578
00:32:40,168 --> 00:32:42,251
- قرچ قرچ!
- ملچ ملوچ!
579
00:32:44,376 --> 00:32:45,376
بگیر که اومد!
580
00:32:45,460 --> 00:32:46,876
ایول، هورا!
581
00:32:48,585 --> 00:32:49,585
ایول!
582
00:32:49,668 --> 00:32:52,168
کریسپهای دراگون
مخصوص صبحونههای قهرمانانهـتون!
583
00:32:52,251 --> 00:32:53,085
اوخ!
584
00:32:58,835 --> 00:33:00,293
چرا خیره شدی بهم؟
585
00:33:01,168 --> 00:33:03,460
دلت پیتزا میخواد؟
586
00:33:03,543 --> 00:33:05,710
میشه لطفا فقط
توی حالت عادیت قرار بگیری؟
587
00:33:05,793 --> 00:33:06,918
عادی؟
588
00:33:07,001 --> 00:33:10,335
به نظرم اگه یه دختر باشی راحتتـره.
589
00:33:10,418 --> 00:33:13,418
دختر باشم راحتتره؟
خیلی خندهداری.
590
00:33:13,501 --> 00:33:15,668
منظورم اینه که اگه انسان باشی راحتتره.
591
00:33:15,751 --> 00:33:17,418
واسه کی راحتتره؟
592
00:33:17,501 --> 00:33:21,418
برای خودت. اکثر آدمها مثل من،
نمیتونن هرچیزی رو زود هضم کنن.
593
00:33:22,335 --> 00:33:24,126
اوهوم؟
594
00:33:26,043 --> 00:33:28,126
چطوری این شکلی شدی؟
595
00:33:28,626 --> 00:33:29,751
چی؟ منظورت خفن بودنـمه؟
596
00:33:29,835 --> 00:33:33,793
نه چطوری... من فقط سعی دارم بفهمم
با چی سروکار دارم.
597
00:33:33,876 --> 00:33:36,293
من نیمونام.
598
00:33:38,876 --> 00:33:41,210
عملا هیچ معنایی نداره.
599
00:33:43,251 --> 00:33:44,543
نه، حق با توئه.
600
00:33:45,960 --> 00:33:47,876
مستحق توضیح بهتری هستی.
601
00:33:49,085 --> 00:33:50,335
من فقط یه بچه بودم.
602
00:33:51,085 --> 00:33:53,585
یه بچۀ کوچولو، ملوس و معصوم.
603
00:33:55,251 --> 00:33:56,876
داشتم توی جنگل بازی میکردم،
604
00:33:57,501 --> 00:34:00,460
مشغول دنبال کردنِ پرندههای در حال پرواز،
ماهیهای درحال شنا
605
00:34:00,543 --> 00:34:02,376
و آهوهای در حال حرکت بودم.
606
00:34:02,460 --> 00:34:04,918
همهشون با همدیگه
خیلی خوشحال به نظر میرسیدن،
607
00:34:05,543 --> 00:34:06,460
اما من...
608
00:34:08,168 --> 00:34:09,251
من تنها بودم.
609
00:34:10,876 --> 00:34:12,918
همون موقع بود که صدای...
610
00:34:13,001 --> 00:34:15,835
...یه ترانهای رو شنیدم که صدام میزد،
611
00:34:15,918 --> 00:34:18,793
- من رو به سمتِ یه چاهِ آرزو رسوند.
- چاه آرزوها؟
612
00:34:18,876 --> 00:34:21,793
چطوری فهمیدی که یه چاهِ معمولی نیست؟
613
00:34:21,876 --> 00:34:24,960
- میخوای خودت داستانـم رو تعریف کنی؟
- درسته. ببخشید. ادامه بده.
614
00:34:25,460 --> 00:34:26,960
همونطور که داشتم به آرومی
به سمتِ چاه میرفتم،
615
00:34:27,043 --> 00:34:30,335
یه سکه مثل جادو
کفِ دستهام پدیدار شد.
616
00:34:30,418 --> 00:34:32,501
و میدونستم که باید چیکار بکنم.
617
00:34:32,585 --> 00:34:34,960
دل و جرئتـم رو جمع کردم
و سکه رو محکم گرفتم
618
00:34:35,043 --> 00:34:38,126
و انداختمش توی چاه
و یه آرزویی کردم.
619
00:34:39,043 --> 00:34:44,126
آرزو کردم که یه روزی
توی مترو با یه شوالیۀ اُمُل
620
00:34:44,210 --> 00:34:48,751
گیر بیفتم که از من
سوالهای احمقانه بپرسه.
621
00:34:54,668 --> 00:34:56,251
هنوزم اون پیتزا رو داری؟
622
00:34:59,710 --> 00:35:01,585
به ایستگاه بازار رسیدید.
623
00:35:01,668 --> 00:35:02,668
عالیـه، رسیدیم.
624
00:35:03,376 --> 00:35:04,376
وای.
625
00:35:04,460 --> 00:35:06,085
دوستهاتم اینجان.
626
00:35:08,918 --> 00:35:10,210
وای!
627
00:35:14,335 --> 00:35:15,418
به نظرت ما رو دید؟
628
00:35:19,876 --> 00:35:20,710
بله.
629
00:35:24,418 --> 00:35:25,501
برید، برید، برید!
630
00:35:25,585 --> 00:35:26,876
- حرکت کنید!
- سمتِ چپ.
631
00:35:27,918 --> 00:35:28,960
- امنـه.
- امنـه.
632
00:35:29,668 --> 00:35:30,835
- امنـه.
- رو به جلو!
633
00:35:35,835 --> 00:35:38,043
یا خود گلورث، چه خبر شده؟
634
00:35:39,751 --> 00:35:41,085
نهنگِ کوچولو.
635
00:35:42,960 --> 00:35:44,001
وای!
636
00:35:44,543 --> 00:35:46,293
گولدنلوین دید که اون کار رو کردی؟
637
00:35:46,376 --> 00:35:49,668
ناموصا؟ اون یارو دستت رو قطع کرده بعد تو
نگرانی که تو رو با من ببینه.
638
00:35:49,751 --> 00:35:51,668
- گفته بودم که...
- پیچیدهست، میدونم.
639
00:35:51,751 --> 00:35:52,876
نگاه کن! اسکوآیر.
640
00:35:52,960 --> 00:35:54,751
سلام. سلام. عذر میخوام.
641
00:35:54,835 --> 00:35:57,001
بسیارخب. باید بیسروصدا از اینجا ببریمش.
642
00:35:57,085 --> 00:35:58,335
حلـه.
643
00:35:58,418 --> 00:36:00,418
صبر کن، اون شکلی نه.
اون شکلی هم نه.
644
00:36:00,501 --> 00:36:02,710
میخوای تغییر قیافه بدم
بعد میگی تغییر قیافه نده. تصمیمت رو بگیر دیگه.
645
00:36:02,793 --> 00:36:04,001
و حالا پسر شدی.
646
00:36:04,085 --> 00:36:06,085
- امروز پسر میمونم.
- نه، وایسا!
647
00:36:07,251 --> 00:36:10,251
- تحت تعقیب. تحت تعقیب. تحت تعقیب.
- ببخشید.
648
00:36:10,335 --> 00:36:11,668
بیا.
649
00:36:12,335 --> 00:36:13,876
میدونم اینجاست! پیداش کنید!
650
00:36:13,960 --> 00:36:16,543
- نگاه کنید، گلدنلوینـه!
- باورم نمیشه.
651
00:36:16,626 --> 00:36:17,460
گلدنلوین.
652
00:36:17,543 --> 00:36:19,293
- لطفا برید کنار.
- میشه بهم امضا بدید؟
653
00:36:19,376 --> 00:36:21,585
- فقط یه امضا. اسمتون؟
- روی پوست هم امضا میزنید؟
654
00:36:23,710 --> 00:36:25,418
تکون نخور!
655
00:36:26,168 --> 00:36:29,710
چون اگه بری،
امروز یه فرصت بزرگ رو از دست میدی!
656
00:36:29,793 --> 00:36:31,918
ببخشید آقای اسکوآیر، قربان.
657
00:36:32,543 --> 00:36:34,960
نمیتونم مامانیـم رو پیدا کنم.
658
00:36:35,043 --> 00:36:37,918
رفت اونجا توی اون کوچه ترسناکـه.
659
00:36:38,001 --> 00:36:40,001
میشه کمکـم کنید پیداش کنم؟
660
00:36:40,876 --> 00:36:43,043
خواهش میکنم؟
661
00:36:43,751 --> 00:36:45,626
وای نه.
662
00:36:45,710 --> 00:36:49,876
وایسا یکی رو پیدا کنم
مشکلت رو حل کنه.
663
00:36:50,418 --> 00:36:52,001
وقت ندارم!
664
00:36:52,085 --> 00:36:55,751
این ماشین جیگر کاملا مجهزه.
سیستم صوتی کاملا پیشرفته داره.
665
00:36:57,501 --> 00:36:59,835
بفرمایید. میشه من رد بشم؟
666
00:36:59,918 --> 00:37:01,585
- ممنونم.
- ممنونم. برید کنار.
667
00:37:01,668 --> 00:37:04,001
کمکم کنید لطفا.
لطفا کمکم کنید.
668
00:37:04,085 --> 00:37:06,501
یه بچه اهریمن دنبالـمه.
لطفا کمکم کنید.
669
00:37:06,585 --> 00:37:08,043
آخ!
670
00:37:08,793 --> 00:37:09,751
وای!
671
00:37:09,835 --> 00:37:10,668
اینجا رو نگاه بنداز.
672
00:37:10,751 --> 00:37:14,460
با دوربینهای 360 درجه، همیشه میتونید
ببینید که روبهروتون چه خبره.
673
00:37:14,543 --> 00:37:18,710
و قسمت خبریش همیشه شما رو درمورد
مهمترین اخبار مربوط به پادشاهی آگاه میکنه.
674
00:37:18,793 --> 00:37:22,376
- شما خیلی شبیه به...
- من بیگناهـم!
675
00:37:22,460 --> 00:37:23,960
کمک!
676
00:37:24,043 --> 00:37:25,710
نه!
677
00:37:28,085 --> 00:37:30,085
آناناس روی پیتزا؟ عوق!
678
00:37:30,168 --> 00:37:32,418
- اونجاست!
- ببخشید. باید رد بشم. برید کنار!
679
00:37:32,501 --> 00:37:34,251
وای.
680
00:37:37,210 --> 00:37:40,335
- چرا باید تو فرصت کشتنش رو بدست بیاری؟
- نمُرده. البته امیدوارم.
681
00:37:40,418 --> 00:37:42,710
- بلیسترـه؟
- ملکهکُشـه.
682
00:37:42,793 --> 00:37:45,501
- با یه بچه اهریمن همدست شده!
- فکر میکردم بچهها رو میخوره!
683
00:37:45,585 --> 00:37:47,293
بلیستر! بس کن! ایست!
684
00:37:49,168 --> 00:37:50,876
- ایول!
- سوار شو!
685
00:37:50,960 --> 00:37:52,668
- بل!
- بهش شلیک کن!
686
00:37:57,126 --> 00:37:58,335
داری چیکار میکنی؟
687
00:37:58,960 --> 00:38:00,001
برمیداریمش.
688
00:38:00,626 --> 00:38:01,460
آخ!
689
00:38:05,876 --> 00:38:07,376
گندش بزنن!
690
00:38:11,418 --> 00:38:14,876
دوست ندارم بگم
ولی عملا آدم شرور خفنی میشی
691
00:38:14,900 --> 00:38:40,602
دیجــــــــــی موویـــــــــــــــز
iredprincess و مهســـا
692
00:38:40,626 --> 00:38:43,376
اوه! بعله. خوشم اومد.
693
00:38:43,460 --> 00:38:47,085
قراره توی چنین جای ناجوری از شهر
از این یارو حرف بکشیم.
694
00:38:47,168 --> 00:38:50,460
ببین بیا از اسکوآیر حرف بکشیم
و بریم... پات.
695
00:38:50,543 --> 00:38:53,501
- ها؟
- پات تیر خورده!
696
00:38:53,585 --> 00:38:55,835
خیلهخب، واقعا باید الان بشینی.
697
00:38:55,918 --> 00:38:58,668
- نه چیزی نیست. واقعا...
- خودت رو ببین. حالت خوب نیست.
698
00:38:58,751 --> 00:39:01,626
- یه زخم کوچکـه. خودش خوب میشه.
- داره ازت خون میره. بشین.
699
00:39:03,168 --> 00:39:05,418
فقط میخوایم یه نگاهی بندازیم، خب؟
700
00:39:06,376 --> 00:39:08,626
وای! خب، خب، خب.
701
00:39:08,710 --> 00:39:10,960
تو... توی... توی پاتـه.
702
00:39:11,043 --> 00:39:13,668
هیچ مشکلی نیست.
فقط میخوایم...
703
00:39:15,293 --> 00:39:16,668
میخوایم با شمارۀ سه انجامش بدیم.
704
00:39:19,668 --> 00:39:20,626
حاضری؟
705
00:39:23,501 --> 00:39:26,835
یک، دو، سه.
706
00:39:30,710 --> 00:39:32,918
خیلهخب، اکثر مردم
توی این قسمت جیغ میکشن.
707
00:39:34,376 --> 00:39:35,626
من که آدم نیستم.
708
00:39:35,710 --> 00:39:36,585
درسته.
709
00:39:37,460 --> 00:39:39,168
درسته. آم...
710
00:39:40,210 --> 00:39:42,543
- اصلا دردت گرفته؟
- آره.
711
00:39:43,918 --> 00:39:45,710
ولی بدتر از اینهاشم کشیدم.
712
00:39:48,501 --> 00:39:50,460
چه احساسی داره؟
713
00:39:50,543 --> 00:39:52,960
انگار که قسمت پام رو چاقو بُریده.
714
00:39:53,043 --> 00:39:56,460
نه. نه. منظورم تغییر شکل دادنـته.
715
00:39:56,543 --> 00:39:58,251
درد داره؟ یا مثلا...
716
00:39:59,751 --> 00:40:01,751
ببخشید، سوالهام احمقانهست.
717
00:40:03,793 --> 00:40:04,668
تکون نخور.
718
00:40:16,710 --> 00:40:17,668
راستش رو بگم؟
719
00:40:19,168 --> 00:40:21,085
وقتی تغییر شکل نمیدم احساس بدتری دارم.
720
00:40:21,168 --> 00:40:23,418
انگار درونـم خارش میگیره.
721
00:40:24,126 --> 00:40:26,418
اون لحظهای که هنوز عطسه نکردی
ولی در شُرفشی رو دیدی؟
722
00:40:27,043 --> 00:40:28,168
شبیه به اون احساسـه.
723
00:40:29,543 --> 00:40:32,751
بعد که تغییر شکل میدم،
از شر اون احساس خلاص میشم.
724
00:40:36,626 --> 00:40:38,043
اگه حبسش کنی چی؟
725
00:40:39,710 --> 00:40:41,460
اگه تغییرشکل ندی؟
726
00:40:41,543 --> 00:40:43,918
- میمیرم.
- ای وای گلورث، چه وحشتناک!
727
00:40:44,001 --> 00:40:46,668
انقدر پخمه نباش.
واقعی که نمیمیرم.
728
00:40:46,751 --> 00:40:49,543
فقط مطمئنم که اسمش رو
نمیشه زندگی کردن گذاشت.
729
00:40:51,543 --> 00:40:53,626
خیلی خوبه که میبینم با همدیگه
صحبت میکنید.
730
00:40:53,710 --> 00:40:58,543
ولی شرمنده که باید برم.
بذارید برم.
731
00:40:58,626 --> 00:41:03,585
وای آره، یه رذل توی صندوقه عقبـه.
بریم که یه حالی به این رذل توی صندوق بدیم.
732
00:41:06,126 --> 00:41:07,668
- حرف بزن.
- تشنۀ خونـه.
733
00:41:07,751 --> 00:41:09,001
- خون؟
- خونِ تو!
734
00:41:09,085 --> 00:41:10,585
- من تشنۀ خون نیستم.
- یه عالمه خون!
735
00:41:10,668 --> 00:41:12,668
من دنبال جوابـم،
پس حرف بزن.
736
00:41:12,751 --> 00:41:13,960
وگرنه قاچ قاچت میکنیم.
737
00:41:14,043 --> 00:41:15,168
- قاچ قاچ نداریم.
- پس چکیت میکنیم.
738
00:41:15,251 --> 00:41:17,335
نه! چرا واسم پاپوش درست کردی؟
739
00:41:17,418 --> 00:41:18,585
- کار من نبود.
- پس کی؟
740
00:41:18,668 --> 00:41:19,501
- تو!
- نه!
741
00:41:19,585 --> 00:41:20,418
- کی؟
- بذارید توضیح بدم.
742
00:41:20,501 --> 00:41:21,543
بلانچ؟ چد؟ تاد؟
743
00:41:21,626 --> 00:41:22,835
- تاد؟
- همون یارو که کتک خورش ملسه؟
744
00:41:22,918 --> 00:41:24,835
معلومه که آره.
تاد شمشیرم رو جابهجا کرد، مگه نه؟
745
00:41:24,918 --> 00:41:26,501
- چی؟ نه.
- چرا داری ازش محافظت میکنی؟
746
00:41:26,585 --> 00:41:27,585
آخه کیه که بخواد از تاد محافظت بکنه؟
747
00:41:27,668 --> 00:41:30,210
گمونم دیگه باید به روش سخته
این کار رو پیش ببریم.
748
00:41:30,293 --> 00:41:32,710
روش سخته؟ یه لحظه صبر کنید.
وایسید، فقط وایسید.
749
00:41:32,793 --> 00:41:34,376
دالی.
750
00:41:34,460 --> 00:41:36,751
بیا، نگاه کن.
751
00:41:37,418 --> 00:41:39,210
نگاه بندازید. من توی رختکنـم،
752
00:41:39,293 --> 00:41:42,251
و شما دارید رقم زدنِ تاریخ
رو تماشا میکنید.
753
00:41:42,335 --> 00:41:45,501
زره بلیستر داره حرف میزنه.
754
00:41:45,585 --> 00:41:49,835
میگه: «بهم احترام بذار. ازم محافظت کن.
من رو بپوش. هیچکس اینجا نیست.»
755
00:41:50,793 --> 00:41:52,293
معذب شدم.
756
00:41:52,376 --> 00:41:54,085
اوه میتونم جلو بزنم.
757
00:41:54,876 --> 00:41:56,793
خیلهخب، باید این قسمت رو ببینی.
758
00:42:18,710 --> 00:42:20,210
فرمانده واسم پاپوش درست کرد.
759
00:42:20,918 --> 00:42:22,335
فرمانده ملکه رو کشت.
760
00:42:23,460 --> 00:42:27,168
من... نمیدونستم باید چیکار بکنم.
قبلا سعی کردم بهتون نشونش بدم...
761
00:42:29,168 --> 00:42:30,876
هیچکدوم این اتفاقات
با عقل جور درنمیان.
762
00:42:34,918 --> 00:42:36,501
اوه، هی رفیق.
763
00:42:37,376 --> 00:42:39,543
متاسفم که دزدیدمت.
764
00:42:40,418 --> 00:42:41,418
اشکالی نداره.
765
00:42:41,501 --> 00:42:43,001
متاسفم واقعا؟
766
00:42:46,168 --> 00:42:47,251
ها ها!
767
00:42:50,585 --> 00:42:53,126
گوش بده رئیس، کسی که بهش
اعتماد داشتی بهت خیانت کرد.
768
00:42:53,210 --> 00:42:57,543
درک میکنم. حس مزخرفیـه. اما موفق شدیم.
تو بیگناهی و مدرک هم داریم.
769
00:42:57,626 --> 00:42:59,251
- به محض اینکه اون ویدیو بارگزاری بشه...
- این کار رو نمیکنیم.
770
00:42:59,335 --> 00:43:01,460
چی؟ همه باید از حقیقت باخبر بشن.
771
00:43:01,543 --> 00:43:04,126
نظام داره از هممیپاشه.
دانشکده باید تعطیل بشه.
772
00:43:04,210 --> 00:43:05,418
ساکت میشی؟
773
00:43:05,501 --> 00:43:07,460
هدفِ بعدی.
خیابان سوم امنـه. تمام.
774
00:43:07,543 --> 00:43:09,751
در این مورد سکوت نمیکنم.
775
00:43:09,835 --> 00:43:12,460
این ویدیو ممکنه ایمان مردم
به دانشکده رو خدشهدار بکنه.
776
00:43:12,543 --> 00:43:13,710
نخیرم!
777
00:43:13,793 --> 00:43:18,126
ببین نمیدونم که چرا واسم پاپوش درست کرده،
ولی مشکل ما دانشکده نیست.
778
00:43:18,210 --> 00:43:19,376
خودِ فرماندهست.
779
00:43:20,168 --> 00:43:22,126
بخاطر همینـم هست که
میخوام پیش امبروشس برم.
780
00:43:22,210 --> 00:43:24,085
- واسه کی مهمه؟
- امبرو...
781
00:43:25,335 --> 00:43:29,668
این آدم همون کسیه که دستت رو قطع کرده.
قطع کردن دست که زبون عشق نیست!
782
00:43:29,751 --> 00:43:33,168
دستـم رو قطع نکرده.
یه اسلحه رو از کار انداخت.
783
00:43:34,918 --> 00:43:36,418
ما اینطوری آموزش دیدیم.
784
00:43:38,335 --> 00:43:39,835
به به!
785
00:43:40,418 --> 00:43:42,626
خوب مغزت رو شستشو دادن.
786
00:43:43,543 --> 00:43:46,043
فکر کردی جلوی فرمانده رو بگیری،
دیگه تمومه؟
787
00:43:46,126 --> 00:43:48,585
الان دیگه باید هرچیزی
رو زیر سوال ببری.
788
00:43:48,668 --> 00:43:51,168
خواستۀ گلورث،
دانشکده، حصار.
789
00:43:51,251 --> 00:43:52,501
واقعا چه هدفی دارن؟
790
00:43:52,585 --> 00:43:54,168
هدفـشون محافظت از این سرزمینـه.
791
00:43:54,251 --> 00:43:56,168
منظورت از شرِّ آدمهای شروری مثل توئه؟
792
00:43:57,751 --> 00:43:59,085
یا هیولاهایی
793
00:44:00,126 --> 00:44:00,960
مثل من؟
794
00:44:05,460 --> 00:44:09,460
ببین اگه این رو به امبروشس نشون بدیم،
همهچیز ختم بخیر میشه.
795
00:44:10,585 --> 00:44:11,751
برای هردومون.
796
00:44:17,710 --> 00:44:22,960
خیلهخب باشه. ولی اگه همهچیز بد پیش بره،
من همهچیز رو میزنم میشکونم.
797
00:44:23,043 --> 00:44:26,168
نیازی به این کار نیست.
798
00:44:40,751 --> 00:44:42,960
به چی داری فکر میکنی امبروشس؟
799
00:44:45,585 --> 00:44:47,001
میتونی باهام صحبت کنی.
800
00:44:48,418 --> 00:44:49,335
فکر؟
801
00:44:50,251 --> 00:44:52,210
دیگه عقلـم رو از دست دادم.
802
00:44:53,085 --> 00:44:54,335
همهچیزم رو از دست دادم.
803
00:44:55,168 --> 00:44:57,418
مردی که عاشقـشم، بهترین دوستـم.
804
00:44:58,085 --> 00:45:01,043
هرچند ظاهرا جدیدا یه دوست جدید پیدا کرده.
جریان چیه واقعا؟
805
00:45:01,126 --> 00:45:03,668
دیگه داره چی رو مخفی میکنه؟
خودِ واقعیـش کیه؟
806
00:45:03,751 --> 00:45:04,626
من کی هستم؟
807
00:45:04,710 --> 00:45:07,751
نوادۀ مستقیمِ گلورث؟
من که همچین چیزی نخواستم.
808
00:45:07,835 --> 00:45:09,835
حالا همه ازم انتظار دارن
که بلیستر رو دستگیر کنم.
809
00:45:09,918 --> 00:45:13,626
و اگه این کار رو نکنم، به شما خیانت کردم.
اگه این کار رو بکنم، به اون خیانت کردم.
810
00:45:13,710 --> 00:45:16,543
اوه و مهمتـر از همۀ اینها،
من باعث شدم دستـش از بدنش جدا بشه!
811
00:45:16,626 --> 00:45:19,168
دستـش! آخه کی حاضر میشه همچین کاری بکنه؟
812
00:45:19,251 --> 00:45:22,335
چون برای چنین کاری آموزش دیدم؟
قطع کردن دست که زبون عشق...
813
00:45:25,335 --> 00:45:26,626
خوبـم فرمانده.
814
00:45:46,543 --> 00:45:49,043
- خانم.
- قوی بمون امبروشس.
815
00:45:49,126 --> 00:45:51,876
خونِ گلورث در رگهای تو در جریانـه.
816
00:45:53,376 --> 00:45:54,960
- امبروشس.
- شوالیهها!
817
00:45:56,293 --> 00:45:58,501
وقتی رسیدم،
اینها همینطوری افتاده بودن.
818
00:45:59,210 --> 00:46:00,043
تو.
819
00:46:00,126 --> 00:46:01,543
من.
820
00:46:02,418 --> 00:46:05,376
فرمانده ملکه رو کشته امبروشس.
821
00:46:05,960 --> 00:46:08,168
- چی؟
- یه دروغِ دیگه از روی درموندگی.
822
00:46:08,251 --> 00:46:09,668
اون دروغگو نیست.
823
00:46:09,751 --> 00:46:12,585
حرفهای این قانونشکنـه
که در گوشش پچپچ میکنه.
824
00:46:12,668 --> 00:46:13,960
وای مرسی.
825
00:46:14,043 --> 00:46:16,626
من بیگناهـم و مدرک دارم.
826
00:46:17,835 --> 00:46:20,001
- اسلحه دستـشه.
- نه!
827
00:46:20,085 --> 00:46:22,335
دیگه بسه! تاد چه میکنه!
828
00:46:27,001 --> 00:46:29,585
اهمیتی نداره.
تو به مدرک نیازی نداری.
829
00:46:29,668 --> 00:46:31,460
خودت میدونی که من قاتل نیستم.
830
00:46:34,293 --> 00:46:35,918
منتظر چی هستی کاپیتان؟
831
00:46:37,918 --> 00:46:40,251
عجله کن قبل از اینکه نهنگـشون از راه برسه.
832
00:46:41,126 --> 00:46:42,335
بیخیال پسر.
833
00:46:43,043 --> 00:46:44,210
کار درست رو انجام بده.
834
00:46:45,043 --> 00:46:46,460
این کیه بل؟
835
00:46:49,585 --> 00:46:51,126
این چیه؟
836
00:46:51,210 --> 00:46:54,585
التماست میکنم که
بهم اعتماد کنی امبروشس.
837
00:47:00,835 --> 00:47:01,835
دستگیرشون کنید.
838
00:47:03,210 --> 00:47:04,793
میخوای بدونی این بچه کیه؟
839
00:47:04,876 --> 00:47:07,501
وای خوشم اومد.
840
00:47:07,585 --> 00:47:08,710
میخوای نشونـشون بدی؟
841
00:47:08,793 --> 00:47:10,001
با کمال میل.
842
00:47:10,085 --> 00:47:11,418
بیا همهچیز رو بزنیم بشکنیم.
843
00:47:11,501 --> 00:47:12,835
چه خفن.
844
00:47:13,793 --> 00:47:15,043
اون گوریلاست؟
845
00:47:15,126 --> 00:47:15,960
اوه!
846
00:47:20,293 --> 00:47:21,168
بیب!
847
00:47:23,543 --> 00:47:26,335
- شمشیرت رو بده به من.
- باید به جای امن ببریمت.
848
00:47:28,918 --> 00:47:31,085
- آخ!
- فورا حرکت کن!
849
00:47:40,085 --> 00:47:41,876
- اوه!
- شرمنده، شرمنده نیستم!
850
00:47:46,085 --> 00:47:48,168
- راهِ فراری داریم؟
- معلومه با اسبـم آره.
851
00:47:48,251 --> 00:47:49,668
خیلهخب، افتضاح بود.
852
00:47:49,751 --> 00:47:51,293
بس کن... اسب از کجا اومد؟
853
00:47:52,210 --> 00:47:55,293
- قراره بپریم، درسته؟
- بعله! تنها راهِ فرارمونه.
854
00:47:55,376 --> 00:47:58,710
- اسب!
- چرا همیشه باید سقوط کنیم؟!
855
00:47:58,793 --> 00:48:02,251
ها ها! گفتم که دلت واسه بالهام تنگ میشه.
یوهو!
856
00:48:06,793 --> 00:48:08,418
یوهوهو!
857
00:48:13,168 --> 00:48:16,085
- باشه ولی خیلی چندش بود.
- هاها، خودم میدونم!
858
00:48:22,210 --> 00:48:24,168
به به، گل پسر طلایی.
859
00:48:25,960 --> 00:48:28,751
- همون سموریه که گازم گرفت!
- گیج شدیها.
860
00:48:28,835 --> 00:48:31,543
دُمِ سمور دریایی رو داره
اما پاهای عقبـ...
861
00:48:32,960 --> 00:48:36,585
اصلا تا حالا برات ارزشی داشتم؟
یا که همش فقط دروغ بوده؟
862
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
دروغ؟ یکی باید به خودت بگه
که با یه هیولا میچرخی!
863
00:48:39,960 --> 00:48:43,918
درموردش اینطوری حرف نزن! باهوشه،
مهربونه و کاملا باتجربهست.
864
00:48:44,001 --> 00:48:46,376
اون یارو توی زرهاش شاشیده!
توی زرهاش شاشیده!
865
00:48:46,460 --> 00:48:48,626
و برخلاف تو،
از من حمایت میکنه.
866
00:48:48,710 --> 00:48:50,460
درمورد همهچیز بهم دروغ گفتی!
867
00:48:50,543 --> 00:48:52,918
تنها کسی که بهت دروغ گفته فرماندهست!
868
00:48:53,501 --> 00:48:56,126
چیه؟ میخوای منم بکشی؟
869
00:48:56,210 --> 00:48:57,210
باورش کردی تو؟
870
00:49:01,251 --> 00:49:02,918
پس اصلا من رو نمیشناختی.
871
00:49:10,501 --> 00:49:14,251
بله، حالا قراره با مُشت بزنم تو صورتت.
872
00:49:15,543 --> 00:49:18,460
حالا من که دکتر نیستم،
ولی این گچگرفتگی خوشمزه به نظر میاد.
873
00:49:20,210 --> 00:49:21,043
رئیس؟
874
00:49:28,835 --> 00:49:30,293
به نظرت این درد داره؟
875
00:49:30,376 --> 00:49:32,876
صبر کن تا ببینی با
هیولاجونت چیکار میکنیم.
876
00:49:35,960 --> 00:49:37,668
نه! ولـش کنید!
877
00:49:43,335 --> 00:49:45,668
کوئیسپی! وایسا، چی شد؟
878
00:49:45,751 --> 00:49:47,043
امیدوارم شیر آورده باشید.
879
00:49:47,626 --> 00:49:48,918
نه!
880
00:49:52,085 --> 00:49:53,876
وایسا، صبر کن! نه، نه!
881
00:49:58,543 --> 00:49:59,460
چی شد؟
882
00:50:07,001 --> 00:50:09,126
حملۀ هیولا. حملۀ هیولا.
883
00:50:09,210 --> 00:50:11,043
فورا پناه بگیرید.
884
00:50:12,501 --> 00:50:14,960
- حملۀ هیولا. حملۀ هیولا.
- چیزی نیست.
885
00:50:15,043 --> 00:50:16,376
...پناه بگیرید.
886
00:50:17,001 --> 00:50:19,793
- حملۀ هیولا. حملۀ هیولا.
- هـ... هیولا.
887
00:50:19,876 --> 00:50:20,710
...پناه بگیرید.
888
00:50:22,293 --> 00:50:24,543
حملۀ هیولا. حملۀ هیولا.
889
00:50:24,626 --> 00:50:26,251
فورا پناه بگیرید.
890
00:50:27,960 --> 00:50:30,168
- حملۀ هیولا.
- اونـه! بجنبید!
891
00:50:30,251 --> 00:50:32,751
- گرفتمت بچهجون!
- نه! وایسا!
892
00:50:42,376 --> 00:50:44,376
- خوبی؟
- نمیخوام درموردش صحبت کنم.
893
00:50:44,460 --> 00:50:47,126
- میدونم یه چیزی شده.
- گفتم که نمیخوام درموردش صحبت کنم!
894
00:50:47,210 --> 00:50:48,543
هی فقط قصدم کمکـه.
895
00:50:48,626 --> 00:50:50,085
به کمکت احتیاجی ندارم!
896
00:50:59,835 --> 00:51:02,335
دیدی اون دختربچه چطوری بهم نگاه کرد؟
897
00:51:03,960 --> 00:51:04,835
بچهها.
898
00:51:05,751 --> 00:51:06,918
بچههای کوچک.
899
00:51:08,418 --> 00:51:11,251
جوری بزرگ میشن که باور کنن
اگه بتونن شمشیر رو در قلبِ
900
00:51:11,335 --> 00:51:14,751
هر موجودِ متفاوتی فرو کنن،
قهرمان شناخته میشن.
901
00:51:16,460 --> 00:51:17,876
و من هیولام؟
902
00:51:23,043 --> 00:51:24,710
نمیدونم چی ترسناکتـره.
903
00:51:28,251 --> 00:51:32,918
این واقعیت که تک تکِ آدمهای
این پادشاهی میخوان من رو بکشن...
904
00:51:36,168 --> 00:51:37,460
یا اینکه گاهیاوقات
905
00:51:38,626 --> 00:51:39,876
خودم میخوام که بهشون اجازۀ
این کار رو بدم.
906
00:51:44,251 --> 00:51:45,876
باید تو رو از اینجا خارج کنیم
907
00:51:47,126 --> 00:51:48,293
از روی حصار میریم
908
00:51:48,376 --> 00:51:51,418
تا یه جای امن پیدا نکنیم
متوقف نمیشیم
909
00:51:51,501 --> 00:51:53,251
باشه، با هم میریم
910
00:51:54,043 --> 00:51:54,876
با هم؟
911
00:51:54,960 --> 00:51:59,001
.ببین، در مورد همه چی حق داشتی
...دانشکده، حصار
912
00:52:00,460 --> 00:52:01,460
امبروشس
913
00:52:04,626 --> 00:52:08,126
هر کاری هم کنیم، نمیتونیم
دید مردم به خودمون رو تغییر بدیم
914
00:52:11,085 --> 00:52:12,710
دید تو به من عوض شد
915
00:52:17,001 --> 00:52:17,835
مگه نه؟
916
00:52:23,710 --> 00:52:26,043
نمیتونیم بذاریم فرمانده از این کار قسر در بره
917
00:52:26,126 --> 00:52:27,626
ما نباید فرار کنیم
918
00:52:28,543 --> 00:52:30,335
و یه قراری گذاشتیم، درسته؟
919
00:52:30,418 --> 00:52:33,335
،تو رو تبرئه میکنیم
تو هم منو دستیار رسمیت میکنی
920
00:52:33,418 --> 00:52:36,376
جنابعالی هم چون به حقیقت و شرافت
و این چیز میزای احمقانه اعتقاد داری
921
00:52:36,460 --> 00:52:38,418
نمیتونی زیر قولت بزنی
922
00:52:39,460 --> 00:52:42,085
حقیقت و شرافت احمقانه نیستن
ولی خیلی خب
923
00:52:42,168 --> 00:52:44,293
خب، نقشهای داری؟
924
00:52:44,376 --> 00:52:45,626
معلومه که یه نقشه دارم
925
00:52:46,460 --> 00:52:48,418
...یه چیزی، یه چیزی، یه چیزی
926
00:52:48,960 --> 00:52:50,501
ما میبریم
927
00:52:58,376 --> 00:53:00,793
ببخشید، ولی فرمانده الان در دسترس نیستن
928
00:53:02,376 --> 00:53:03,376
!باید حرف بزنیم
929
00:53:04,335 --> 00:53:05,251
تنها
930
00:53:11,668 --> 00:53:13,418
بلیستر داره حقیقت رو میگه؟
931
00:53:13,960 --> 00:53:18,668
،میتونست هر کسی رو قاتل ملکه معرفی کنه
ولی اسم تو رو آورد. چرا تو؟
932
00:53:20,001 --> 00:53:23,751
جناب گلدنلوین، وفاداری شما به این پادشاهیه
933
00:53:23,835 --> 00:53:26,418
یا به شوالیهای که همنشین یه هیولا شده؟
934
00:53:27,460 --> 00:53:29,335
شمشیرش رو عوض کردی؟
935
00:53:29,418 --> 00:53:31,043
تو براش پاپوش دوختی؟
936
00:53:31,126 --> 00:53:32,293
!بهم راستش رو بگو
937
00:53:40,710 --> 00:53:44,751
از بچگی، کابوسم همین بود
938
00:53:46,876 --> 00:53:48,710
یه ترک توی حصار پیدا کردم
939
00:53:50,085 --> 00:53:51,168
فریاد زدم
940
00:53:52,043 --> 00:53:54,835
ولی هیچکس گوش نکرد
941
00:53:56,626 --> 00:54:00,126
و ترک بزرگتر و بزرگتر شد
942
00:54:00,876 --> 00:54:02,710
تا وقتی که حصار فرو ریخت
943
00:54:03,876 --> 00:54:05,460
و هیولاها به داخل هجوم آوردن
944
00:54:08,126 --> 00:54:11,251
به ملکه التماس کردم
که حرف گلورث رو زیر سوال نبره
945
00:54:11,751 --> 00:54:15,085
چیزی که هزار ساله ما رو در امان نگه داشته
زیر سوال نبره
946
00:54:15,751 --> 00:54:17,251
ولی گوش نکرد
947
00:54:19,751 --> 00:54:23,835
اجازهی حمل شمشیر به بلیستر
اولین شکاف حصار بود
948
00:54:26,376 --> 00:54:27,293
و حالا
949
00:54:28,335 --> 00:54:30,293
یه هیولا توی سرزمینـمون داریم
950
00:54:30,835 --> 00:54:31,960
...این
951
00:54:33,710 --> 00:54:35,501
متاسفم، امبروشس
952
00:54:38,418 --> 00:54:39,460
...آه
953
00:54:46,293 --> 00:54:47,835
!اوه
954
00:54:49,751 --> 00:54:52,751
پس، آره. من به بلیستر تهمت زدم
955
00:54:53,626 --> 00:54:54,751
ملکه رو من کشتم
956
00:54:58,793 --> 00:55:01,918
گلورث هر کاری ازش برمیومد
برای بیرون نگه داشتن هیولاها انجام داد
957
00:55:05,918 --> 00:55:07,001
و منم همین کارو میکنم
958
00:55:10,710 --> 00:55:11,960
اوه
959
00:55:23,418 --> 00:55:25,126
باشد که گلورث تو را ببخشاید
960
00:55:26,918 --> 00:55:29,876
پس، آره. من به بلیستر تهمت زدم
961
00:55:29,960 --> 00:55:31,376
ملکه رو من کشتم
962
00:55:31,460 --> 00:55:33,793
بیصبرانه منتظرم پادشاهی اینو ببینه
963
00:55:33,876 --> 00:55:34,960
تو
964
00:55:35,043 --> 00:55:37,751
.خب، به همراه دستیارم
تشویق کنید، خانمها و آقایون
965
00:55:37,835 --> 00:55:42,335
خوب نقش بازی کردم؟ یکمی نگران بودم
که آخرین "اوه" یکم زیاده روی بوده باشه
966
00:55:42,418 --> 00:55:44,960
اگه دنبال بازخوردی، یکمی نمایشی بود
967
00:55:45,043 --> 00:55:47,126
جایزهای نمیبری، ولی خوب بود
968
00:55:47,210 --> 00:55:48,376
تا به حال هیچ کلاسی نرفتم
969
00:55:48,460 --> 00:55:49,710
واقعا؟ جای تعجب داره
970
00:55:49,793 --> 00:55:52,543
.حتی یکی هم نرفتم
اوه، شمشیرتو یادت نره، رئیس
971
00:55:52,626 --> 00:55:53,835
میتونه نگهش داره
972
00:55:55,043 --> 00:55:56,710
من دیگه برای اون مبارزه نمیکنم
973
00:55:56,793 --> 00:55:58,460
منو دستیارت معرفی کردی
974
00:55:58,543 --> 00:55:59,626
اینطور گفتم، نه؟
975
00:55:59,710 --> 00:56:01,543
منو دستیارت معرفی کردی
976
00:56:01,626 --> 00:56:03,293
و هیچی نشده پشیمون شدم
977
00:56:03,376 --> 00:56:06,585
.گفتی من دستیارتم
...گفتی من
978
00:56:08,335 --> 00:56:09,501
باید با هم حرف بزنیم
979
00:56:12,001 --> 00:56:12,835
بد موقع اومدم؟
980
00:56:18,960 --> 00:56:20,126
!یالا، یالا
981
00:56:21,751 --> 00:56:22,876
!یوهو
982
00:56:22,960 --> 00:56:26,251
ایول! بیاین هاپو رو ببریم بگرده
983
00:56:26,335 --> 00:56:27,626
هشت، نه، ده
984
00:56:27,710 --> 00:56:31,626
اوه، توی جنگل طلسم فرود اومدی
که قلمروی منه
985
00:56:31,710 --> 00:56:33,585
جیرینگ جرینگ، 600 تا طلا
رد کن بیاد
986
00:56:33,668 --> 00:56:36,585
سگ اسکاتی من
عوارض ظالمانهی شما رو پرداخت نمیکنه
987
00:56:36,668 --> 00:56:39,918
موجودات جنگلی مورد ظلم قرار گرفته
رو جمع میکنه و شورش به راه میندازه
988
00:56:40,001 --> 00:56:42,626
!سنجابها از حصارهای قلعه بالا میرن
989
00:56:43,418 --> 00:56:47,210
!خرسها دروازهها رو فرو میریزن
!هرج و مرج میشه
990
00:56:55,626 --> 00:56:57,710
هنوز 600 تا طلا رو میگیرم -
چی؟ -
991
00:57:01,751 --> 00:57:04,126
بهم نگفته بودی
میتونی از دهنت آتیش بیرون بدی
992
00:57:05,001 --> 00:57:06,418
اوه
993
00:57:07,501 --> 00:57:10,460
چه خفن. برنده باید دو دست از سه تا رو ببره؟
994
00:57:13,460 --> 00:57:14,293
چیه؟
995
00:57:15,335 --> 00:57:16,335
هیچی
996
00:57:19,793 --> 00:57:21,210
هی، اینو داشته باش
997
00:57:22,710 --> 00:57:25,043
...وای! صد.... پونصد... سی هزار
998
00:57:25,126 --> 00:57:28,585
...هفتاد و پنج
کل پادشاهی دارن اینو میبینن
999
00:57:28,668 --> 00:57:31,501
خب، گمونم فقط یه سوال باقی مونده
1000
00:57:31,585 --> 00:57:32,710
چه سوالی؟
1001
00:57:33,335 --> 00:57:34,710
یه کوسه میتونه برقصه؟
1002
00:57:34,793 --> 00:57:36,501
یه کوسه میتونه برقصه؟
1003
00:57:38,335 --> 00:57:39,918
بشین و تماشا کن
1004
00:57:46,751 --> 00:57:49,626
،هنوز از حملهی هیولا گیج هستیم
که پادشاهی با تصاویر جدید فرمانده
1005
00:57:49,710 --> 00:57:53,793
که اعترافی غافلگیر کننده انجام داده
دچار تزلزل شده
1006
00:57:53,876 --> 00:57:56,585
.من به بلیستر تهمت زدم
ملکه رو من کشتم
1007
00:57:57,751 --> 00:58:00,501
.من به بلیستر تهمت زدم
ملکه رو من کشتم
1008
00:58:01,043 --> 00:58:03,293
1009
00:58:03,376 --> 00:58:06,293
1010
00:58:06,376 --> 00:58:08,501
1011
00:58:08,585 --> 00:58:10,168
1012
00:58:10,251 --> 00:58:12,251
1013
00:58:12,335 --> 00:58:14,168
1014
00:58:14,251 --> 00:58:17,085
.من به بلیستر تهمت زدم
ملکه رو من کشتم
1015
00:58:17,168 --> 00:58:19,335
1016
00:58:20,710 --> 00:58:22,626
!وای قلبم
1017
00:58:23,210 --> 00:58:26,001
1018
00:58:26,085 --> 00:58:27,126
ملکه رو من کشتم
1019
00:58:27,210 --> 00:58:28,460
!یوهوو
1020
00:58:29,001 --> 00:58:30,585
یه سوال باقی مونده
1021
00:58:30,668 --> 00:58:32,460
آدم شرور واقعی کیه؟
1022
00:58:32,543 --> 00:58:34,793
لعنتی
1023
00:58:35,585 --> 00:58:37,668
[تحت تعقیب برای قتل ملکه]
1024
00:58:37,751 --> 00:58:41,960
!فرمانده رو به ما بدید
1025
00:58:42,043 --> 00:58:44,543
1026
00:58:44,626 --> 00:58:47,210
1027
00:58:47,293 --> 00:58:48,751
1028
00:58:48,835 --> 00:58:50,876
[شرور واقعی]
1029
00:58:50,960 --> 00:58:52,585
1030
00:58:52,668 --> 00:58:54,876
1031
00:58:58,168 --> 00:58:59,460
همراهم بیاین -
چشم قربان -
1032
00:59:02,418 --> 00:59:03,543
!فرمانده
1033
00:59:14,876 --> 00:59:18,376
...شما به جرم قتل ملکه و همینطور
1034
00:59:18,460 --> 00:59:21,751
آمبروشس. این همه چی رو توضیح میده
1035
00:59:29,001 --> 00:59:31,626
.زامبیها نامیرا هستن، موجوداتی جاویدان
هیچ راهی برای کشتنشون نیست
1036
00:59:31,710 --> 00:59:33,418
ولی اگه بیان سراغمون چی؟
1037
00:59:38,460 --> 00:59:43,251
،باورم نمیشه میخوام همچین چیزی بگم
ولی راستش دلم برای زامبیها میسوزه
1038
00:59:56,710 --> 00:59:58,293
بس کن. این کارو نکن
هی -
1039
00:59:59,168 --> 01:00:00,126
هی
1040
01:00:00,210 --> 01:00:01,835
چیزی نیست. جات امنه
1041
01:00:02,626 --> 01:00:04,293
ما توی خونهایم -
خونه؟ -
1042
01:00:09,876 --> 01:00:11,168
از اینجا خوشم میاد
1043
01:00:12,085 --> 01:00:14,168
بیا تا ابد اینجا زندگی کنیم
1044
01:00:28,192 --> 01:00:29,992
[ناچوس؟]
1045
01:00:49,001 --> 01:00:50,793
سی ثانیه وقت داری -
سی ثانیه؟ -
1046
01:00:50,876 --> 01:00:53,168
بیشتر از وقتیه که شما بهم دادین -
من اومدم نجاتت بدم -
1047
01:00:53,251 --> 01:00:55,960
...خیلی خودتو دست بالا -
هی! چیزی میل دارین؟ -
1048
01:00:56,043 --> 01:00:57,251
!ناچوس -
!ناچوس
1049
01:00:57,960 --> 01:00:58,793
لطفا
1050
01:00:59,501 --> 01:01:01,043
و بدون زیتون باشه
1051
01:01:01,126 --> 01:01:02,543
بهش آلرژی داره
1052
01:01:02,626 --> 01:01:05,626
بل، اگه مهم نبود اینجا نبودم
1053
01:01:05,710 --> 01:01:07,918
و اگه تو ازم حمایت میکردی
منم اینجا نبودم
1054
01:01:08,001 --> 01:01:08,960
منصفانه نیست
1055
01:01:09,043 --> 01:01:11,043
ما کارمون تمومه. مثل اون -
ما میرم توی دانشکده زندگی کنیم -
1056
01:01:11,126 --> 01:01:14,001
باید یه چیزی بهت بگم -
هی، صداشو زیاد کن -
1057
01:01:14,085 --> 01:01:18,376
،شهروندان سرزمین
کسی که در ویدئو ضبط شدهست من نیستم
1058
01:01:18,460 --> 01:01:22,876
،میدونم شبیه منه و صداش مثل منه
ولی من نیستم
1059
01:01:23,418 --> 01:01:28,126
اون هیولاییه که با قاتل واقعی ملکه
یعنی بلستر همکاری میکنه
1060
01:01:28,626 --> 01:01:30,251
اونا سعی دارن شما رو فریب بدن
1061
01:01:30,335 --> 01:01:31,668
این دروغه
1062
01:01:31,751 --> 01:01:34,668
چیزی که میتونه به هر شکلی در بیاد
بهمون حمله کرده
1063
01:01:34,751 --> 01:01:36,335
میتونه به شکل هر کسی در بیاد
1064
01:01:36,418 --> 01:01:39,751
،همسرتون، بچهتون، بهترین دوستتون
1065
01:01:39,835 --> 01:01:41,668
کسی که الان کنارتون نشسته
1066
01:01:42,168 --> 01:01:43,793
تا وقتی اون آدم شرور و هیولا اون بیرونن
1067
01:01:43,876 --> 01:01:48,335
هیچ کدوم از ما در امان نیستیم
1068
01:01:48,418 --> 01:01:50,043
داره همه چی رو میپیچونه
1069
01:01:50,543 --> 01:01:52,835
امبروشس، من شرور نیستم
1070
01:01:52,918 --> 01:01:53,751
میدونم
1071
01:01:54,710 --> 01:01:55,793
میدونم
1072
01:01:57,710 --> 01:01:58,668
حرفتو باور میکنم
1073
01:02:02,001 --> 01:02:02,835
...من
1074
01:02:04,043 --> 01:02:05,043
متاسفم
1075
01:02:06,001 --> 01:02:08,460
بابت همه چی
1076
01:02:09,626 --> 01:02:11,293
بابت دستت
1077
01:02:14,918 --> 01:02:16,543
اون تو رو فریب داد
1078
01:02:17,210 --> 01:02:19,751
،هر دومون رو فریب داد
1079
01:02:20,543 --> 01:02:24,543
ولی با همدیگه، اونو به زیر میکشیم
و به مردم پادشاهی ثابت میکنیم
1080
01:02:26,001 --> 01:02:27,293
تو دوباره یه شوالیه میشی
1081
01:02:29,585 --> 01:02:32,543
...ممنونم. فرمانده نمیتونه قسر در بره
1082
01:02:32,626 --> 01:02:33,668
فرمانده؟
1083
01:02:36,085 --> 01:02:39,918
بل، داشتم درمورد دستیارت حرف میزدم
1084
01:02:40,001 --> 01:02:42,043
دستیارت برات پاپوش دوخته
1085
01:02:42,126 --> 01:02:42,960
چی؟
1086
01:02:43,043 --> 01:02:45,376
همش نقشهی اون بوده
1087
01:02:45,918 --> 01:02:46,876
همه چی
1088
01:02:48,168 --> 01:02:50,168
اون اهریمنه، بل
1089
01:02:50,251 --> 01:02:51,793
اهریمن؟
1090
01:02:51,876 --> 01:02:55,460
.نه، اشتباه میکنی
ما درمورد همه چی در اشتباه بودیم
1091
01:02:55,543 --> 01:02:58,543
درمورد همه چی اشتباه میکردیم؟
پس اینو توضیح بده
1092
01:02:58,626 --> 01:03:00,168
این طومار هزار ساله که
1093
01:03:00,251 --> 01:03:02,043
توی گاوصندوق دانشکده بوده
1094
01:03:04,293 --> 01:03:05,376
نگاش کن
1095
01:03:06,876 --> 01:03:08,835
خودشه، بل
1096
01:03:09,543 --> 01:03:11,876
اون هیولای گلورثه
1097
01:03:12,751 --> 01:03:14,751
برگشته کاری که شروع کرده بود رو تموم کنه
1098
01:03:14,835 --> 01:03:17,210
و برای پیش بُرد کارش
داره از تو استفاده میکنه
1099
01:03:17,293 --> 01:03:19,543
ولی اون دوستمه
1100
01:03:19,626 --> 01:03:21,043
من برات بیشتر از یه دوست نیستم؟
1101
01:03:21,793 --> 01:03:24,668
.میتونیم این هیولا رو نابود کنیم
میتونیم همه چی رو سر جاش برگردونیم
1102
01:03:24,751 --> 01:03:26,335
اومدنم اشتباه بود -
بل، لطفا -
1103
01:03:26,418 --> 01:03:29,085
!نه، نمیتونم این کارو کنم. من نیستم -
!گوش کن چی میگم -
1104
01:03:29,168 --> 01:03:31,210
داره برای نابودی این پادشاهی
!از تو استفاده میکنه
1105
01:03:31,293 --> 01:03:32,751
تو میدونی اون چیه -
!بس کن -
1106
01:03:32,835 --> 01:03:36,668
!برای چی اعتراف نمیکنی؟ تو در خطری -
چرا دست از سرم برنمیداری؟ -
1107
01:03:41,210 --> 01:03:42,876
چون دوستت دارم
1108
01:04:05,293 --> 01:04:11,293
اوه. مدتها بود اینطوری نخوابیده بودم
1109
01:04:14,376 --> 01:04:16,501
برای چی ردا پوشیدی؟
1110
01:04:19,960 --> 01:04:20,876
این تویی؟
1111
01:04:21,918 --> 01:04:25,126
اونو از کجا آوردی؟
...داشتی با کی حرف
1112
01:04:25,210 --> 01:04:26,626
بگو که این تو نیستی
1113
01:04:27,793 --> 01:04:29,835
فکر کردی همچین کاری از من برمیاد؟
1114
01:04:29,918 --> 01:04:31,418
که همچین کسی هستم؟
1115
01:04:31,501 --> 01:04:32,460
نمیدونم
1116
01:04:32,543 --> 01:04:35,793
خودت گفتی به هیچکس اعتماد نکنم
همه چی رو زیر سوال ببرم
1117
01:04:35,876 --> 01:04:37,585
درسته! حتی الان، با وجود این
1118
01:04:37,668 --> 01:04:40,751
به تمام چیزایی که با هم
از سر گذروندیم فکر کن
1119
01:04:40,835 --> 01:04:42,876
دارم به تمام کارهایی که
با هم کردیم فکر میکنم
1120
01:04:42,960 --> 01:04:47,501
،فرار از زندان، دزدیدن ماشینها
دزدیدن آدما، فریب دادن آدما
1121
01:04:47,585 --> 01:04:48,585
داشتم به تو کمک میکردم
1122
01:04:48,668 --> 01:04:51,418
!داشتی از من استفاده میکردی
میخواستی اونا یه آدم شرور رو ببینن
1123
01:04:51,501 --> 01:04:53,918
که از یه کسی دیگه متنفر باشن
که تو تنها نباشی
1124
01:04:54,626 --> 01:04:57,293
...چون تو یه دستیار نیستی. تو یه هیو
1125
01:04:57,376 --> 01:05:00,001
چی؟ من چی ام؟
1126
01:05:00,085 --> 01:05:01,751
خودت میدونی چی هستی
1127
01:05:01,835 --> 01:05:03,585
نه، میخوام از زبون تو بشنوم
1128
01:05:05,585 --> 01:05:06,876
زود باش، بگو
1129
01:05:07,876 --> 01:05:08,960
!بگو
1130
01:05:09,043 --> 01:05:10,335
...بگو که من یه هیو
1131
01:05:16,043 --> 01:05:17,293
...من -
اینجا رو محاصره کنید -
1132
01:05:17,376 --> 01:05:18,543
شما دو تا همراه من بیاین
1133
01:05:24,960 --> 01:05:26,335
درتون شکسته
1134
01:05:50,210 --> 01:05:51,293
نه
1135
01:06:52,710 --> 01:06:53,543
!ایول
1136
01:08:04,501 --> 01:08:07,418
!یوهو
1137
01:08:11,710 --> 01:08:13,126
!یوهو
1138
01:08:49,751 --> 01:08:53,001
!جلو نیاین -
!نه! بس کنید! بس کنید! اون دوستمه -
1139
01:08:53,085 --> 01:08:54,376
اون یه هیولاست
1140
01:09:02,210 --> 01:09:03,251
!محاصرهاش کنید
1141
01:09:15,210 --> 01:09:16,043
!نه
1142
01:09:23,043 --> 01:09:24,043
!بس کنید
1143
01:09:26,543 --> 01:09:28,876
!آتش! آتش
1144
01:09:46,418 --> 01:09:47,293
گلورث
1145
01:09:49,251 --> 01:09:50,751
!گلورث! بیا اینجا
1146
01:09:52,710 --> 01:09:53,585
....گلورث
1147
01:09:57,626 --> 01:10:00,835
به همون سایههایی که ازش اومدی برگرد
1148
01:10:00,918 --> 01:10:02,376
...بیا، بیا، بیا
1149
01:10:17,626 --> 01:10:19,126
تو چی هستی -
یه هیولا -
1150
01:10:19,210 --> 01:10:20,668
تو اصلا انسانی؟
1151
01:10:20,751 --> 01:10:21,876
فقط یه دختر باش
1152
01:10:21,960 --> 01:10:23,960
!اینجا جای تو نیست
1153
01:10:24,043 --> 01:10:25,585
!به من دروغ نگو -
اون یه هیولاست -
1154
01:10:25,668 --> 01:10:26,793
دلت نمیخواست عادی باشی؟
1155
01:10:26,876 --> 01:10:28,835
به همون سایههایی که ازش اومدی برگرد
1156
01:10:28,918 --> 01:10:30,335
تو یه مرگیت هست. چی هستی؟
1157
01:10:30,418 --> 01:10:32,335
!هیولا -
!خودت میدونی چی هستی -
1158
01:10:37,043 --> 01:10:39,501
تو یه هیولا رو به خونهمون آوردی
1159
01:10:40,626 --> 01:10:43,085
باید در همون حفرهای که
بهش تعلق داشتی میموندی
1160
01:10:43,168 --> 01:10:44,418
حالا کدوم گوریه؟
1161
01:10:47,210 --> 01:10:48,668
حسش کردی؟
1162
01:10:48,751 --> 01:10:52,585
حس میکنم همه جا داره اینطوری میلرزه
1163
01:10:58,585 --> 01:10:59,418
نه
1164
01:11:07,293 --> 01:11:10,460
.داره مستقیم به سمت شهر میره
به دانشکده هشدار بدین
1165
01:11:10,543 --> 01:11:11,793
و جنابعالی
1166
01:11:11,876 --> 01:11:15,793
اگه اون پادشاهی رو نابود کنه
تقصیر توئه، داداش
1167
01:11:16,543 --> 01:11:17,460
!بیاین بریم
1168
01:11:27,710 --> 01:11:29,751
خانم، گزارش از جناب تودیوس
1169
01:11:29,835 --> 01:11:31,751
خب؟ چیه؟ -
وای -
1170
01:11:38,335 --> 01:11:39,460
اون چیه؟ -
چه خبر شده؟ -
1171
01:11:41,501 --> 01:11:43,460
در خیابانهای اِی تا اِف به سنگر نیاز داریم
1172
01:11:43,543 --> 01:11:46,501
میتونیم خیابونها رو تخلیه کنیم؟
این آدما در خطرن
1173
01:12:10,168 --> 01:12:11,210
داره شروع میشه
1174
01:12:12,126 --> 01:12:15,710
!زنگ خطر! زنگ خطر رو به صدا در بیارین
با هرچیزی داریم بهش ضربه بزنید
1175
01:12:17,460 --> 01:12:19,501
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده
1176
01:12:19,585 --> 01:12:20,960
این هشدار آزمایشی نیست
1177
01:12:21,585 --> 01:12:23,585
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده
1178
01:12:23,668 --> 01:12:25,376
این هشدار آزمایشی نیست
1179
01:12:25,460 --> 01:12:27,751
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده
1180
01:12:29,418 --> 01:12:31,001
!اون هیولاست
1181
01:12:36,335 --> 01:12:37,543
همگی آرامش خودتون رو حفظ کنید
1182
01:12:51,126 --> 01:12:52,210
پهبادها وارد عمل شدن
1183
01:13:05,668 --> 01:13:06,543
!مراقب باشید
1184
01:13:08,626 --> 01:13:09,668
چیزی نیست
1185
01:13:10,251 --> 01:13:14,085
.هی، گلدین
ببین یه شوالیه واقعی چطور انجامش میده
1186
01:13:14,668 --> 01:13:16,168
خیلی خب، قاتلهای هیولا
1187
01:13:16,251 --> 01:13:19,251
بیاین چند تا دارت شلیک کنیم
و چند تا دل بشکنیم
1188
01:13:19,335 --> 01:13:21,710
قهرمانتون از راه رسید
1189
01:13:23,085 --> 01:13:24,418
!لعنتی
1190
01:13:26,376 --> 01:13:27,668
!از سر راه برید کنار
1191
01:13:27,751 --> 01:13:30,918
!به قدرت آتش بیشتری احتیاج داریم
!این همهمون رو به کشتن میده
1192
01:13:31,001 --> 01:13:32,168
!مراقب باش
1193
01:13:33,960 --> 01:13:35,876
!بزن قدش -
داداش -
1194
01:13:37,376 --> 01:13:38,335
!از اینجا برید
1195
01:13:43,335 --> 01:13:44,460
منو ببرید به حصار
1196
01:13:45,293 --> 01:13:49,043
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده
1197
01:13:49,126 --> 01:13:52,168
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده
1198
01:13:52,251 --> 01:13:56,543
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده
1199
01:14:05,168 --> 01:14:06,251
من چی کار کردم؟
1200
01:14:15,543 --> 01:14:18,335
بازیای که بهتون اجازه میده قهرمان باشید
1201
01:14:18,418 --> 01:14:19,543
!من یه هیولا رو کشتم
1202
01:14:19,626 --> 01:14:20,793
!من دو تا کشتم
1203
01:14:33,168 --> 01:14:34,501
عجله کنید. بیاید بریم
1204
01:14:34,585 --> 01:14:35,418
!کمک
1205
01:14:35,501 --> 01:14:37,043
.جا به جاشون کن
همه رو ببر زیر زمین
1206
01:14:37,126 --> 01:14:38,168
اطاعت میشه
1207
01:14:38,251 --> 01:14:39,168
بل؟
1208
01:14:39,835 --> 01:14:41,876
!بل -
بچه رو فراموش کن. بیا بریم
1209
01:14:46,293 --> 01:14:48,126
!بیاین بریم -
!عجله کنید -
1210
01:14:51,501 --> 01:14:53,126
حتما شوخی میکنی
1211
01:14:53,210 --> 01:14:56,210
خانم، یکی توپ رو
به سمت پادشاهی نشونه گرفته
1212
01:14:56,293 --> 01:14:58,793
آره، میدونم. خودم دستورش رو دادم
1213
01:14:59,293 --> 01:15:01,835
ولی شلیک کردنش
نصف شهر رو از بین میبره
1214
01:15:01,918 --> 01:15:04,168
آدمای بیگناه کشته میشن
1215
01:15:04,251 --> 01:15:06,501
هیولا هم همینطور -
...ولی -
1216
01:15:10,960 --> 01:15:12,085
داریم چی کار میکنیم؟
1217
01:16:04,668 --> 01:16:06,251
!تو به اینجا تعلق نداری
1218
01:16:08,960 --> 01:16:10,626
نمیدونم چی ترسناکتره
1219
01:16:11,626 --> 01:16:16,460
اینکه توی این پادشاهی همه میخوان
...یه شمشیر تو قلبم فرو کنن
1220
01:16:24,918 --> 01:16:26,293
...یا اینکه گاهی
1221
01:16:27,876 --> 01:16:29,251
میخوام اجازه بدم این کارو بکنن
1222
01:17:49,418 --> 01:17:50,501
متاسفم
1223
01:17:54,335 --> 01:17:55,418
متاسفم
1224
01:17:59,126 --> 01:18:00,960
من تو رو دیدم، نیمونا
1225
01:18:06,001 --> 01:18:07,251
و تو تنها نیستی
1226
01:18:45,418 --> 01:18:46,626
توپ ها رو شلیک کنید
1227
01:18:48,043 --> 01:18:48,876
بکشیدش
1228
01:18:50,460 --> 01:18:51,793
...گفتم شلیک کنید -
!نه -
1229
01:18:53,626 --> 01:18:54,543
تموم شد
1230
01:18:55,918 --> 01:18:59,001
.داره فریبت میده
!همهتون رو فریب میده
1231
01:18:59,585 --> 01:19:03,418
نمیبینین دنبال همینه؟
!میخواد ما احتیاط رو کنار بذاریم
1232
01:19:04,585 --> 01:19:07,585
،من ذات واقعیش رو دیدم
!گلورث هم دیده بود
1233
01:19:08,210 --> 01:19:10,835
!اون هیولا تهدیدی برای شیوهی زندگی ماست
1234
01:19:10,918 --> 01:19:12,418
و اگه ما اشتباه کرده باشیم چی؟
1235
01:19:16,501 --> 01:19:19,043
اگه از اول در اشتباه بوده باشیم چی؟
1236
01:19:38,668 --> 01:19:39,501
!نه
1237
01:19:40,668 --> 01:19:41,501
!نه
1238
01:19:50,168 --> 01:19:51,168
!بیا بریم
1239
01:19:51,876 --> 01:19:53,876
اون اسلحه همه رو به کشتن میده
1240
01:19:58,710 --> 01:19:59,543
هی، رئیس
1241
01:20:00,876 --> 01:20:04,376
.سریع برگرد
میخوام یه چیزایی رو داغون کنم
1242
01:20:04,460 --> 01:20:07,543
...صبر کن، نیمونا. چی کار -
وقتشه این داستان رو از اول بنویسیم -
1243
01:20:07,626 --> 01:20:09,835
!نیمونا! نیمونا
1244
01:20:25,501 --> 01:20:27,960
به همون سایههایی که ازش اومدی برگرد
1245
01:20:45,210 --> 01:20:46,210
!نیمونا
1246
01:20:48,585 --> 01:20:49,543
نیمونا
1247
01:21:03,751 --> 01:21:04,835
برگرد
1248
01:21:08,793 --> 01:21:09,876
لطفا برگرد
1249
01:22:18,001 --> 01:22:20,668
بعضی از ما به اون عاقبت خوشی
1250
01:22:20,751 --> 01:22:21,960
که دنبالش بودیم نرسیدم
1251
01:22:25,043 --> 01:22:27,335
شاید این پادشاهی همچین جایی نیست
1252
01:22:29,085 --> 01:22:31,293
شایدم این پایان داستان نیست
1253
01:22:36,001 --> 01:22:37,043
بنداز اینجا، من آزادم
1254
01:22:38,876 --> 01:22:40,210
اوه -
وای -
1255
01:22:40,234 --> 01:23:26,010
ترجمه و تنظیم از
«iredprincess و مهســـا»
1256
01:23:26,034 --> 01:23:31,334
[ما نیمونا رو دوست داریم]
1257
01:24:19,201 --> 01:24:22,001
[ما نیمونا رو دوست داریم]
1258
01:24:22,025 --> 01:24:39,102
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1259
01:24:39,126 --> 01:24:40,126
هی، رئیس
1260
01:24:40,876 --> 01:24:41,710
...ای داد
1261
01:24:41,734 --> 01:25:01,734
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.