1 00:00:06,883 --> 00:00:10,678 [música ambiental] 2 00:00:10,720 --> 00:00:17,101 * * 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 - Oye, ¿y qué tal estos? 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,193 ¿Frootie Monsters? 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,945 - No, mamá dice que tienen mucho azúcar. 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,239 - ¿Eso dice? [inhala] 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,075 Sí, está en lo cierto. 8 00:00:32,116 --> 00:00:33,826 ¿15 gramos? 9 00:00:33,868 --> 00:00:35,870 Eso es súper malo para ti. 10 00:00:38,915 --> 00:00:41,834 Oye, nunca has comido Pop-Tarts, ¿cierto? 11 00:00:41,876 --> 00:00:43,419 - No. - Sí, claro, 12 00:00:43,461 --> 00:00:47,006 porque son peores, en especial estos de chocolate. 13 00:00:47,048 --> 00:00:50,426 Uff, saben genial. [risitas] 14 00:00:52,345 --> 00:00:54,389 [celular vibra] Y-- ¡Oh! 15 00:00:54,430 --> 00:00:56,099 Espérame, amiguito. 16 00:00:56,140 --> 00:00:58,351 Eh... ¿bueno? 17 00:00:58,393 --> 00:01:00,937 - Hola, habla Nathan Bartlett. Me dieron su número 18 00:01:00,978 --> 00:01:02,397 en Sorrento Bath. Quería ver 19 00:01:02,438 --> 00:01:04,607 si podría instalarnos un excusado mañana. 20 00:01:04,649 --> 00:01:08,027 - ¿Mañana? Claro. Podría alrededor de las 12:00. 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,612 - Sí, a las 12:00 está perfecto. 22 00:01:09,654 --> 00:01:11,322 - ¿Podría mandarme la dirección por mensaje? 23 00:01:11,364 --> 00:01:12,907 Estoy con mi hijo. 24 00:01:12,949 --> 00:01:14,867 - Claro. Nos vemos mañana. 25 00:01:14,909 --> 00:01:16,494 - Nos vemos mañana. 26 00:01:24,961 --> 00:01:27,922 [música de suspenso] 27 00:01:27,964 --> 00:01:35,179 * * 28 00:01:40,226 --> 00:01:43,354 * * 29 00:01:47,567 --> 00:01:48,818 - Papá. 30 00:01:48,860 --> 00:01:51,028 - ¿Sí? - ¿Nos llevamos este también? 31 00:01:51,070 --> 00:01:52,697 - Eh, sí, claro. 32 00:01:52,739 --> 00:01:56,242 Sí, no son nada saludables. Échalos. 33 00:01:56,284 --> 00:01:57,869 - Eres el mejor. 34 00:02:03,082 --> 00:02:08,713 * * 35 00:02:15,303 --> 00:02:17,972 [llantas rechinando] [sonido metálico] 36 00:02:18,014 --> 00:02:21,184 * * 37 00:02:21,225 --> 00:02:23,561 - Dios, lo siento mucho. 38 00:02:23,603 --> 00:02:26,814 [discusión ininteligible] 39 00:02:26,856 --> 00:02:33,905 * * 40 00:02:52,673 --> 00:02:56,511 - [grita] 41 00:02:56,552 --> 00:02:59,722 [música se intensifica] 42 00:02:59,764 --> 00:03:03,601 * * 43 00:03:09,232 --> 00:03:14,278 ["Let Your Love Flow" de The Bellamy Brothers sonando] 44 00:03:14,320 --> 00:03:17,115 - [canta canción] 45 00:03:17,156 --> 00:03:24,330 * * 46 00:03:42,306 --> 00:03:45,518 [música se distorsiona] 47 00:03:46,936 --> 00:03:48,938 - Sé quién eres. 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,525 - ¿Que sabes quién soy? 49 00:03:53,609 --> 00:03:55,069 - Un asesino en serie. 50 00:03:58,114 --> 00:04:00,324 El destripador del Westside. 51 00:04:00,992 --> 00:04:03,369 - [ríe] Muy bien. 52 00:04:03,411 --> 00:04:05,329 Esto es... 53 00:04:05,371 --> 00:04:06,831 Es una broma, ¿no? 54 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 - No te preocupes. No te voy a reportar. 55 00:04:14,630 --> 00:04:17,341 Te tengo una propuesta. 56 00:04:18,426 --> 00:04:20,678 Primero, los asesinatos se detienen. 57 00:04:20,720 --> 00:04:22,472 Si lastimas o matas a alguien, 58 00:04:22,513 --> 00:04:24,390 o intentas lastimarme o matarme a mí 59 00:04:24,432 --> 00:04:26,225 o a un ser querido, 60 00:04:26,267 --> 00:04:27,560 se enviará un email, 61 00:04:27,602 --> 00:04:30,730 automáticamente a homicidios de LAPD 62 00:04:30,772 --> 00:04:32,940 para decirles que tú eres el destripador del Westside. 63 00:04:32,982 --> 00:04:35,318 Para probarlo solo tienen que comparar tu ADN 64 00:04:35,359 --> 00:04:36,903 con el botín sangrado que dejaste 65 00:04:36,944 --> 00:04:39,655 cuando mataste a Chloe Lake la semana pasada. 66 00:04:41,783 --> 00:04:43,242 Así que tienes dos opciones. 67 00:04:43,284 --> 00:04:46,037 Puedes huir, pero no verás a tu hijo nunca más. 68 00:04:46,079 --> 00:04:48,998 Serás un fugitivo hasta que te encuentren y te maten. 69 00:04:49,040 --> 00:04:51,375 O la segunda opción... 70 00:04:53,127 --> 00:04:54,587 trabajamos juntos. 71 00:04:57,965 --> 00:05:00,593 Trabajamos juntos... 72 00:05:00,635 --> 00:05:02,762 para hacer un podcast. 73 00:05:05,932 --> 00:05:08,017 - ¿Un podcast? 74 00:05:08,059 --> 00:05:11,354 - Sobre ti y lo que haces. 75 00:05:11,396 --> 00:05:15,108 - [ríe] Eres un tipo muy divertido. 76 00:05:15,149 --> 00:05:16,818 Vayamos al agua, viejo. 77 00:05:16,859 --> 00:05:21,030 - Si das otro paso, la policía llegará antes de que salgas. 78 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 [música tensa] 79 00:05:24,075 --> 00:05:26,702 Nadie sabrá que eres tú, 80 00:05:26,744 --> 00:05:29,038 pero tienes que responder todo lo que te pregunte. 81 00:05:29,080 --> 00:05:32,083 Por qué lo haces, desde cuándo. Todo. 82 00:05:32,750 --> 00:05:35,044 Esas son tus opciones. 83 00:05:39,006 --> 00:05:42,510 Una vida en la cárcel... 84 00:05:42,552 --> 00:05:44,220 o hacer un podcast. 85 00:05:44,262 --> 00:05:47,265 * * 86 00:05:47,306 --> 00:05:49,016 ¿Qué vas a escoger? 87 00:05:51,102 --> 00:05:54,021 [gritos de fondo] 88 00:05:54,063 --> 00:05:55,523 - Hola, chicos. 89 00:05:55,565 --> 00:06:00,737 * * 90 00:06:05,825 --> 00:06:07,326 - Oye. 91 00:06:07,368 --> 00:06:08,911 ¡Oye! 92 00:06:09,579 --> 00:06:11,456 ¡Oye! 93 00:06:11,497 --> 00:06:13,666 ¡Tienes 48 horas! 94 00:06:15,126 --> 00:06:17,045 ¡Solo 48 horas! 95 00:06:17,086 --> 00:06:23,760 * * 96 00:06:28,389 --> 00:06:29,432 [música dramática] 97 00:06:29,474 --> 00:06:31,225 - ¡Mierda! 98 00:06:31,267 --> 00:06:35,480 ¡Solo tenías que hacer una maldita cosa, maldito idiota! 99 00:06:35,521 --> 00:06:37,148 [gime] 100 00:06:37,190 --> 00:06:42,945 * * 101 00:06:46,824 --> 00:06:48,618 [música cesa] 102 00:06:53,581 --> 00:06:55,708 - Oye, oye, ¿qué pasó? 103 00:06:55,750 --> 00:06:57,168 - ¿Qué te dijo? - Lo viste. 104 00:06:57,210 --> 00:06:59,754 Llegaron los surfistas y se metió al agua. 105 00:06:59,796 --> 00:07:01,297 - ¿Y por qué no fuiste por él? 106 00:07:01,339 --> 00:07:02,590 - ¿Al océano? - Sí. 107 00:07:02,632 --> 00:07:04,258 - Lo acusé de ser un asesino serial. 108 00:07:04,300 --> 00:07:07,053 - Acabamos de arruinar la única ventaja que teníamos. 109 00:07:07,095 --> 00:07:09,138 Ahora ya sabe que sabemos que es un asesino. 110 00:07:09,180 --> 00:07:12,600 Podría estar por ahí. No sabemos qué hará. 111 00:07:12,642 --> 00:07:14,185 - Le di 48 horas. 112 00:07:14,227 --> 00:07:17,730 - Ah, ¿eso hiciste? Le pusiste tiempo a la oferta. 113 00:07:17,772 --> 00:07:19,732 Dios, sabía que tenía que haberlo hecho yo. 114 00:07:19,774 --> 00:07:22,360 - No, él nunca debe saber que estás involucrada. 115 00:07:22,402 --> 00:07:23,653 - Ya sé. - Fue el trato. 116 00:07:23,694 --> 00:07:24,987 Es muy peligroso. 117 00:07:25,029 --> 00:07:26,906 - ¿Al menos admitió que sí es él? 118 00:07:26,948 --> 00:07:30,660 - No. - Magnífico. Otro triunfo. 119 00:07:31,911 --> 00:07:34,038 - Seamos inteligentes, ¿sí? Solo hay que pensar. 120 00:07:34,080 --> 00:07:36,207 - Ajá. - Hay que ir con la policía. 121 00:07:36,249 --> 00:07:37,708 - No, para. 122 00:07:37,750 --> 00:07:39,127 - Esto es estúpido. Hay que ir con la policía. 123 00:07:39,168 --> 00:07:40,878 - Escucha, no tenemos que pensar. 124 00:07:40,920 --> 00:07:42,505 No tenemos que ir con la policía. 125 00:07:42,547 --> 00:07:44,674 Vamos a seguir con esto, ¿sí? 126 00:07:44,716 --> 00:07:48,052 Le hicimos una oferta. Él vendrá a nosotros. 127 00:07:48,094 --> 00:07:49,846 - No es un condominio en Palms. 128 00:07:49,887 --> 00:07:52,056 Justo ahora podría estar planeando matarnos. 129 00:07:52,098 --> 00:07:54,225 - Y se enviaría el email y adiós a su vida. 130 00:07:54,267 --> 00:07:55,977 Él ama su vida, si no lo notaste. 131 00:07:56,018 --> 00:07:59,397 Te lo prometo, ese tipo va a responder. 132 00:07:59,439 --> 00:08:01,023 [celular vibrando] Y nosotros 133 00:08:01,065 --> 00:08:02,692 solo tenemos que actuar normalmente. 134 00:08:02,734 --> 00:08:04,569 Trabajemos, hay que ir a trabajar. 135 00:08:04,610 --> 00:08:05,695 Como la gente normal. 136 00:08:05,737 --> 00:08:07,447 Es del trabajo... ¡Hola! 137 00:08:07,488 --> 00:08:10,533 - Ryan, qué bueno saber de ti. - Hola. Necesito ayuda. 138 00:08:10,575 --> 00:08:13,745 Estoy en el 5302 de Avondale. ¿Lo conoces? 139 00:08:13,786 --> 00:08:16,205 - Sí, sí lo conozco. No sabía que abrieran hoy. 140 00:08:16,247 --> 00:08:18,875 - Es hermoso. ¿Hay alguna oferta? 141 00:08:18,916 --> 00:08:20,835 - Sí, según recuerdo, 142 00:08:20,877 --> 00:08:23,838 hay dos, cada una de unos 8 millones. 143 00:08:25,048 --> 00:08:27,592 - Okay. Hay que ofrecer 8.2. 144 00:08:27,633 --> 00:08:29,552 - Guau. ¿De verdad? Okay. 145 00:08:29,594 --> 00:08:30,887 ¿Estás seguro? 146 00:08:30,928 --> 00:08:32,555 ¿No quieres pensarlo un poco? 147 00:08:32,597 --> 00:08:34,348 - No, hay que hacerlo. Ahora. 148 00:08:34,390 --> 00:08:36,184 - Okay, genial. Es maravilloso. 149 00:08:36,225 --> 00:08:38,061 Voy a trabajar en eso ahora mismo 150 00:08:38,102 --> 00:08:40,980 y buena suerte. Crucemos los dedos. 151 00:08:41,022 --> 00:08:42,940 - Crucemos los dedos. Adiós. - ¡Ah! Okay. 152 00:08:42,982 --> 00:08:44,358 - ¿Crucemos los dedos? - Sí. 153 00:08:44,400 --> 00:08:46,402 - ¿Quién era? - Un comprador, espero. 154 00:08:46,444 --> 00:08:49,113 - Un comprador atractivo. - ¿En serio? ¿Justo ahora? 155 00:08:49,155 --> 00:08:51,908 - ¿Crucemos los dedos? - Se lo digo a todo el mundo. 156 00:08:51,949 --> 00:08:54,035 ¿Nunca has visto a nadie cruzar los dedos? 157 00:08:54,077 --> 00:08:55,953 ¡Crucemos los dedos! ¡Crucemos los dedos! 158 00:08:55,995 --> 00:08:58,247 - No entiendo cómo puedes estar trabajando. 159 00:08:58,289 --> 00:09:01,042 - Mira, escúchame. Ya sé que estás en pánico. 160 00:09:01,084 --> 00:09:04,337 Todo va a salir bien. Confía en mí. 161 00:09:04,379 --> 00:09:06,005 Va a responder. 162 00:09:11,469 --> 00:09:14,180 [música dramática] 163 00:09:14,222 --> 00:09:15,765 * * 164 00:09:15,807 --> 00:09:18,226 - Entrenador. 165 00:09:18,267 --> 00:09:19,852 ¡Entrenador! 166 00:09:19,894 --> 00:09:21,312 Oiga, entrenador. 167 00:09:23,731 --> 00:09:24,941 - ¿Ajá? 168 00:09:24,982 --> 00:09:27,068 - ¿Qué hacemos? 169 00:09:27,110 --> 00:09:29,946 - Ah, eh... 170 00:09:29,987 --> 00:09:33,282 Jueguen los tres ositos, ¿sí? 171 00:09:33,324 --> 00:09:35,743 Sepárense, sepárense. 172 00:09:35,785 --> 00:09:37,286 Muy bien, sí. 173 00:09:37,328 --> 00:09:38,496 - Nathan. 174 00:09:38,538 --> 00:09:40,289 - Hay que arreglar esta fisura. 175 00:09:40,331 --> 00:09:41,457 Está muy mal aquí. 176 00:09:41,499 --> 00:09:43,710 - Sí, Mason va a dar la clase. 177 00:09:43,751 --> 00:09:45,461 - Hola, guapo. [chasquea la lengua] 178 00:09:45,503 --> 00:09:48,089 - ¿Por qué? - Porque hay unos detectives 179 00:09:48,131 --> 00:09:51,467 de LAPD que quieren hablar contigo. 180 00:09:51,509 --> 00:09:54,512 [música tensa] 181 00:09:54,554 --> 00:10:01,686 * * 182 00:10:12,780 --> 00:10:13,781 - ¿Qué tal? 183 00:10:13,823 --> 00:10:14,866 - Hola. - Hola. 184 00:10:14,907 --> 00:10:16,159 - Nathan Bartlett. 185 00:10:16,200 --> 00:10:17,493 - Detective Peterson. - Un gusto. 186 00:10:17,535 --> 00:10:19,120 - Detective Burrell. - Un gusto. 187 00:10:19,162 --> 00:10:20,997 - Este lugar es increíble. 188 00:10:21,038 --> 00:10:22,832 Albercas y Mai Tais. 189 00:10:22,874 --> 00:10:24,333 - La admisión debe ser cara. 190 00:10:24,375 --> 00:10:27,837 - Sí, es una locura. [risitas] 191 00:10:27,879 --> 00:10:29,464 ¿Les puedo ayudar con algo? 192 00:10:29,505 --> 00:10:32,592 - ¿Qué sabe del destripador del Westside? 193 00:10:32,633 --> 00:10:34,635 - ¿El... qué? 194 00:10:34,677 --> 00:10:37,680 - El destripador del Westside. Un asesino en serie. 195 00:10:37,722 --> 00:10:39,390 - Eh, bueno, he leído sobre él. 196 00:10:39,432 --> 00:10:42,477 Hubo otra víctima la semana pasada, ¿no? 197 00:10:42,518 --> 00:10:44,020 - Sí, Chloe Lake. 198 00:10:44,062 --> 00:10:46,105 - Queremos saber si la conocía. 199 00:10:46,147 --> 00:10:49,358 - ¿Yo? No. - Oh. 200 00:10:51,027 --> 00:10:53,905 ¿Y qué tal ahora? 201 00:10:55,073 --> 00:10:57,992 - ¿Ella? Ella. 202 00:10:58,034 --> 00:10:59,869 Sí, claro. 203 00:10:59,911 --> 00:11:03,122 Es la bartender de Lucky's. 204 00:11:03,164 --> 00:11:05,708 - Sí. ¿Apenas la recordó? 205 00:11:05,750 --> 00:11:08,378 - Bueno, ya sabe. Soy entrenador aquí, es LA. 206 00:11:08,419 --> 00:11:10,046 Ya sabe, uno conoce a mucha gente. 207 00:11:10,088 --> 00:11:12,382 - Sí, es LA. 208 00:11:12,423 --> 00:11:15,385 - Parece que eran amigos, por como la mira. 209 00:11:15,426 --> 00:11:17,345 - Sí, es que no lo relacioné. 210 00:11:17,387 --> 00:11:18,805 - ¿La asesinaron? - Sí. 211 00:11:18,846 --> 00:11:20,390 - Hay que detenerlo 212 00:11:20,431 --> 00:11:22,517 para que no siga pasando. - Claro. Hay que detenerlo. 213 00:11:22,558 --> 00:11:24,727 ¿Puedo hacer algo para ayudarlos? 214 00:11:24,769 --> 00:11:27,522 - ¿La vio salir del bar la noche que la mataron? 215 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 - ¿Estaba con alguien? - Eh, no. 216 00:11:30,775 --> 00:11:32,235 No estoy seguro. 217 00:11:32,276 --> 00:11:35,113 - Bueno, si recuerda algo 218 00:11:35,154 --> 00:11:37,949 o me consigue una clase de spinning gratis, 219 00:11:37,990 --> 00:11:39,700 llámeme, ¿sí? - Genial. 220 00:11:39,742 --> 00:11:42,453 - Un gusto conocerlos. Gracias. - Lo último. 221 00:11:43,621 --> 00:11:46,082 ¿Quién es este hombre? Queremos hablar con todos. 222 00:11:46,124 --> 00:11:47,750 No hemos podido identificarlo. 223 00:11:47,792 --> 00:11:50,795 [música tensa] 224 00:11:50,837 --> 00:11:54,424 * * 225 00:11:54,465 --> 00:11:56,676 - Sí. 226 00:11:56,718 --> 00:11:58,594 Es Matt Pierce. 227 00:12:00,972 --> 00:12:02,974 Es un amigo. 228 00:12:03,015 --> 00:12:04,767 - ¿Tiene su número? 229 00:12:04,809 --> 00:12:06,769 - ¿Su número? - Sí. 230 00:12:06,811 --> 00:12:10,106 ["Sunshine, Lollipops and Rainbows" de Lesley Gore] 231 00:12:10,148 --> 00:12:16,863 * * 232 00:12:16,904 --> 00:12:18,489 - Que buen chico eres, Duke. 233 00:12:20,825 --> 00:12:22,285 - ¿Entonces qué propones? 234 00:12:22,326 --> 00:12:23,745 - Que deben ir a algún lado... 235 00:12:23,786 --> 00:12:26,289 si los quitas de Venice, se van a Santa Mónica. 236 00:12:26,330 --> 00:12:28,958 - Deberías tuitear eso. - ¿Dónde está Nathan? 237 00:12:29,000 --> 00:12:31,210 - No sé, seguro lo retuvieron. [risita] 238 00:12:31,252 --> 00:12:32,837 - Newsom dice que no se puede regular 239 00:12:32,879 --> 00:12:34,380 el espacio público, 240 00:12:34,422 --> 00:12:36,382 pero si no lo haces, los indigentes lo regularán. 241 00:12:36,424 --> 00:12:39,343 - No puedes decirles así. No son un ejército de zombis. 242 00:12:39,385 --> 00:12:42,555 - ¿Qué? ¿Puedo decir vagabundo? - No. 243 00:12:44,182 --> 00:12:47,185 - No puedes decir vagabundo. - Carajo. 244 00:12:47,226 --> 00:12:48,853 - ¿Y pordiosero? ¿Puedo decir eso? 245 00:12:48,895 --> 00:12:50,646 - Se les llama sintecho. - Mm. 246 00:12:50,688 --> 00:12:54,108 - ¿Podemos cambiar de tema? - Sí. 247 00:12:54,150 --> 00:12:56,819 - Hola. - Hola. 248 00:12:56,861 --> 00:12:58,821 - ¿En dónde demonios estabas? 249 00:12:58,863 --> 00:13:02,325 - La policía fue al club. - Espera, ¿qué? 250 00:13:02,366 --> 00:13:03,659 [música tensa] 251 00:13:03,701 --> 00:13:06,454 - Aquí terminamos con toda esta locura, ya. 252 00:13:06,496 --> 00:13:08,664 - Okay, vamos acá. ¿Qué pasó? 253 00:13:08,706 --> 00:13:10,833 - Me preguntaron si conocía a la chica muerta. 254 00:13:10,875 --> 00:13:13,920 Les dije que no y me mostraron una foto de mí con ella. 255 00:13:13,961 --> 00:13:15,338 - Cálmate porque pareces loco. 256 00:13:15,380 --> 00:13:17,673 - Saben que mentí y que estoy ocultando algo 257 00:13:17,715 --> 00:13:21,052 y luego me preguntaron sobre-- hola. 258 00:13:22,929 --> 00:13:25,014 - Hola. 259 00:13:25,056 --> 00:13:26,724 - Sobre Matt. 260 00:13:26,766 --> 00:13:27,809 - ¿Qué? 261 00:13:27,850 --> 00:13:29,227 - Sí. - Mierda. 262 00:13:29,268 --> 00:13:30,770 - Ese bar de mierda tenía cámaras por todos lados. 263 00:13:30,812 --> 00:13:33,689 Hay cientos de fotos de mí con un asesino serial. 264 00:13:33,731 --> 00:13:35,358 Me pidieron su maldito teléfono. 265 00:13:35,400 --> 00:13:36,984 - Okay, ven, vamos. 266 00:13:37,026 --> 00:13:39,320 Mira, obviamente no creen que tú seas el no identificado. 267 00:13:39,362 --> 00:13:41,864 - ¿El qué? - El culpable, ¿sí? 268 00:13:41,906 --> 00:13:43,533 Te escabulliste, estamos bien. 269 00:13:43,574 --> 00:13:46,202 - ¿Me escabullí? Conozco a la chica muerta y al asesino. 270 00:13:46,244 --> 00:13:48,287 Eso no es escabullirse, es "arréstenme". 271 00:13:48,329 --> 00:13:50,498 - Escucha. Ahora estamos en las grandes ligas. 272 00:13:50,540 --> 00:13:52,834 Mejoramos y tiene que haber presión. 273 00:13:52,875 --> 00:13:54,210 Recuerda a Billie Jean King. 274 00:13:54,252 --> 00:13:55,336 - No hagas eso. 275 00:13:55,378 --> 00:13:56,963 - Lo haré. - No, no. 276 00:13:57,004 --> 00:13:59,424 - Sí, recuerda que dijo "la presión es un privilegio". 277 00:13:59,465 --> 00:14:01,300 Nunca habíamos sentido presión porque 278 00:14:01,342 --> 00:14:03,511 nunca estuvimos en el juego. - ¿Qué juego? 279 00:14:03,553 --> 00:14:06,055 - El juego de la vida. El verdadero juego. 280 00:14:06,097 --> 00:14:07,432 No el que hemos jugado. 281 00:14:07,473 --> 00:14:09,100 El real en el que la gente se arriesga 282 00:14:09,142 --> 00:14:12,186 y puede que te quemes, pero tal vez, solo tal vez, 283 00:14:12,228 --> 00:14:14,772 puedes ascender y lograr la vida que soñaste 284 00:14:14,814 --> 00:14:17,233 y no estresarte si se descompone el triturador 285 00:14:17,275 --> 00:14:19,026 y sentir que le fallaste a tu bebé 286 00:14:19,068 --> 00:14:20,570 aunque ni siquiera nació. 287 00:14:20,611 --> 00:14:23,364 Así que hagámoslo. No lo desperdicies aún. 288 00:14:23,406 --> 00:14:25,867 - ¿Qué? No sabemos dónde está el asesino 289 00:14:25,908 --> 00:14:27,243 ni qué está pensando. 290 00:14:27,285 --> 00:14:28,828 Solo sabemos que la policía está cerca. 291 00:14:28,870 --> 00:14:31,372 Si me descubren, soy cómplice. Son 30 años. 292 00:14:31,414 --> 00:14:33,249 ¿Quieres visitarme en San Quentin? 293 00:14:33,291 --> 00:14:35,626 Atenderme bajo la mesa. - ¿Qué haces? 294 00:14:35,668 --> 00:14:37,545 - Ya sabes. - ¿Trapear? Eso parece. 295 00:14:37,587 --> 00:14:39,255 - ¿Por qué haría eso? - No imp... 296 00:14:39,297 --> 00:14:41,507 [celular vibrando] - Okay, solo... 297 00:14:41,549 --> 00:14:43,342 - Ay, es él. - Shh. 298 00:14:43,384 --> 00:14:45,053 - Okay, escucha. Espera. 299 00:14:45,094 --> 00:14:47,638 Tenemos--va a aceptar. Escuchemos lo que quiere decir. 300 00:14:47,680 --> 00:14:49,390 Por favor, no cuelgues. ¿Estás--? 301 00:14:49,432 --> 00:14:51,642 - Mañana vamos a la policía, lo entregamos 302 00:14:51,684 --> 00:14:54,395 y volvemos a la raza humana. Eso vamos a hacer. 303 00:14:54,437 --> 00:14:56,856 - No. - Me salgo. 304 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 [risas] - Es como dos por uno. 305 00:15:05,865 --> 00:15:08,534 Primero hago una historia al desempacarlo 306 00:15:08,576 --> 00:15:12,997 y luego hago una segunda probándome los bikinis. 307 00:15:13,039 --> 00:15:15,500 - Solo sé que nos llegan muchas cosas gratis. 308 00:15:15,541 --> 00:15:18,086 - Así que abres cajas, las miras, 309 00:15:18,127 --> 00:15:21,005 hablas de ellas y la ge... - Me las pruebo. 310 00:15:21,047 --> 00:15:22,757 - Y es todo. - ¿Y la gente lo ve? 311 00:15:22,799 --> 00:15:26,094 - Es un botín. Es "desempacar". 312 00:15:27,178 --> 00:15:28,513 - ¿Qué es lo gracioso? 313 00:15:28,554 --> 00:15:30,973 - Oye, ¿tienes un plan de parto? 314 00:15:31,015 --> 00:15:32,850 - ¿Qué? - Un plan de parto. 315 00:15:32,892 --> 00:15:34,936 - ¿Va a nacer en dos meses y no tienes un plan? 316 00:15:34,977 --> 00:15:36,646 - ¿Lo necesito? - Debes decirles 317 00:15:36,687 --> 00:15:38,856 cosas como qué música quieres o qué medicina 318 00:15:38,898 --> 00:15:41,692 y quién va a bajar y quién se quedará arriba. 319 00:15:41,734 --> 00:15:43,069 - Guácala. - Yo tengo un plan. 320 00:15:43,111 --> 00:15:44,695 Sin estar embarazada. 321 00:15:44,737 --> 00:15:46,614 - Richard, ¿qué decías antes sobre la escuela...? 322 00:15:46,656 --> 00:15:48,199 - La escuela piensa que todos 323 00:15:48,241 --> 00:15:50,451 tienen prejuicios raciales inconscientes 324 00:15:50,493 --> 00:15:52,036 y mientras más lo neguemos... 325 00:15:52,078 --> 00:15:53,663 - ¿Te sientes bien aquí? 326 00:15:53,704 --> 00:15:55,957 - Y mientras más lo niegues... - ¿Nos extrañas? 327 00:15:55,998 --> 00:15:58,793 - Tu prejuicio es mayor. - Sí. 328 00:15:58,835 --> 00:16:00,878 - Nosotros te extrañamos. - De acuerdo. 329 00:16:00,920 --> 00:16:04,006 Solo una verdadera bruja negará que es una bruja. 330 00:16:04,048 --> 00:16:06,551 Duke, ven aquí, chico. 331 00:16:07,260 --> 00:16:08,720 - Uh. - [ríe] 332 00:16:08,761 --> 00:16:11,556 - Es cierto. - Tan buen chico. 333 00:16:14,100 --> 00:16:16,394 - Oye, Nate. - Oye. 334 00:16:16,436 --> 00:16:19,230 - ¿Qué tal el club? - Eh, genial. 335 00:16:19,272 --> 00:16:22,817 - Dios mío, la semana pasada hice "Live Ball" 336 00:16:22,859 --> 00:16:24,444 con Mason. 337 00:16:24,485 --> 00:16:26,571 - Amo a Mason. - Más Mason, por favor. 338 00:16:26,612 --> 00:16:28,906 - ¿Qué tal sus mini chiqui shorts? 339 00:16:28,948 --> 00:16:31,284 - Esos shorts no son legales. - Amo su trasero. 340 00:16:31,325 --> 00:16:33,828 - ¿Verdad? Ha motivado miles de masturbaciones. 341 00:16:33,870 --> 00:16:36,038 - Deberías ponerlo en más "Live Balls". 342 00:16:36,080 --> 00:16:38,958 Todas las damas y caballeros lo aman. 343 00:16:39,000 --> 00:16:40,543 - Ajá. 344 00:16:40,585 --> 00:16:42,295 - Sí, eh, parece que a todos... 345 00:16:42,336 --> 00:16:47,133 - De hecho, Nathan decidió dejar el puesto de director. 346 00:16:47,633 --> 00:16:49,761 - Oh. - ¿Eso hiciste? ¿Qué? 347 00:16:49,802 --> 00:16:51,345 - Disculpa, no sabíamos... 348 00:16:51,387 --> 00:16:53,014 - No, sin disculpas. Le encanta. 349 00:16:53,056 --> 00:16:55,099 Está trabajando con los pequeños, de hecho. 350 00:16:55,141 --> 00:16:57,560 Es más satisfactorio trabajar con niños... 351 00:16:57,602 --> 00:16:59,020 - Sí, por supuesto. - Es genial. 352 00:16:59,062 --> 00:17:00,897 - Los niños, genial. - Le encanta. 353 00:17:00,938 --> 00:17:03,232 - Sí. - Me despidieron. 354 00:17:05,068 --> 00:17:08,362 - Bueno, eso no es exactamente lo que pasó. 355 00:17:08,404 --> 00:17:11,115 - No, me corrieron. 356 00:17:11,157 --> 00:17:13,659 Aparentemente, ya soy un tipo de mediana edad 357 00:17:13,701 --> 00:17:16,454 y Mason tiene esa vibra de pito grande. 358 00:17:16,496 --> 00:17:19,540 - Eso es mentira, porque tú tienes vibra de pito grande. 359 00:17:19,582 --> 00:17:22,335 - Sí. - Tienes vibra de pito gigante. 360 00:17:22,377 --> 00:17:23,961 - Tienes un pito masivo. - Sí. 361 00:17:24,003 --> 00:17:25,755 - Se ve desde aquí. - Trípode. 362 00:17:25,797 --> 00:17:27,131 - Sí, amigo. - Es grande. 363 00:17:27,173 --> 00:17:30,134 - [ríe] - Hablamos de tu pito a veces. 364 00:17:30,176 --> 00:17:31,302 Es enorme. - Vamos. 365 00:17:31,344 --> 00:17:32,428 - ¿En serio? - Sí. 366 00:17:32,470 --> 00:17:33,763 - Que se jodan. 367 00:17:33,805 --> 00:17:35,515 - Que se jodan. - Sí, que se jodan. 368 00:17:35,556 --> 00:17:37,225 - Sí. - Que se joda el club penecito. 369 00:17:37,266 --> 00:17:40,144 - ¿Y sabes qué? Tú eres el mejor entrenador. 370 00:17:40,186 --> 00:17:41,896 - Eres un buen amigo. 371 00:17:41,938 --> 00:17:43,439 - Nos saldremos, amigo. 372 00:17:43,481 --> 00:17:44,816 todos: Sí. - Nos salimos. 373 00:17:44,857 --> 00:17:46,859 - Hagámoslo ahora. - Todos nos saldremos. 374 00:17:46,901 --> 00:17:48,069 - Digo, él se saldrá. 375 00:17:48,111 --> 00:17:50,363 - Chicos, estoy bien. En serio. 376 00:17:50,405 --> 00:17:52,657 Ya me conocen. 377 00:17:52,698 --> 00:17:55,910 Yo siempre caigo de pie. 378 00:17:57,245 --> 00:18:00,289 [agua corriendo] 379 00:18:13,720 --> 00:18:16,514 Maldito perdedor. 380 00:18:16,556 --> 00:18:18,307 Ay, maldito perdedor. 381 00:18:18,349 --> 00:18:19,559 [grito contenido] 382 00:18:20,393 --> 00:18:22,854 [gemidos] 383 00:18:22,895 --> 00:18:25,398 - Es un diez, ¿no? 384 00:18:25,440 --> 00:18:27,692 - ¿Entonces a Simon ni siquiera le importa? 385 00:18:27,734 --> 00:18:30,027 ¿Solo se la pasa ocupado teniendo sexo 386 00:18:30,069 --> 00:18:31,946 con la que te depila el bikini? 387 00:18:31,988 --> 00:18:33,406 - Tengo algo que contarte. 388 00:18:33,448 --> 00:18:35,575 Fui con ella el otro día, ¿ajá? 389 00:18:35,616 --> 00:18:38,202 Y me la pasé deslizándome en la silla. 390 00:18:38,244 --> 00:18:40,455 Solo para meter bien su cara ahí. 391 00:18:40,496 --> 00:18:41,622 ¿Sabes? - Ay, Dios. 392 00:18:41,664 --> 00:18:43,207 - Fue como "limpia mi casa". 393 00:18:43,249 --> 00:18:45,334 - Eso es muy... - Muy inteligente. 394 00:18:45,376 --> 00:18:46,544 - Muy visual. - Sí. 395 00:18:46,586 --> 00:18:48,087 - Sí. 396 00:18:48,129 --> 00:18:49,672 - Digo, mira esta. 397 00:18:49,714 --> 00:18:52,383 - Guau. - Hay algo con sus brazos. 398 00:18:52,425 --> 00:18:56,888 No están blancos y flácidos como los de Simon. 399 00:18:56,929 --> 00:18:59,474 Sinceramente, no es sobre el asombroso sexo. 400 00:18:59,515 --> 00:19:02,060 Simon es un niño rico. 401 00:19:02,101 --> 00:19:03,603 - Sí. - ¿Cierto? 402 00:19:03,644 --> 00:19:05,271 ¿Sabías que esta casa no es nuestra? 403 00:19:05,313 --> 00:19:07,231 Sus padres nos la regalaron. 404 00:19:07,273 --> 00:19:09,984 - Guau. - Carlos es un tipo ambicioso. 405 00:19:10,026 --> 00:19:12,028 Tiene tres gimnasios en LA 406 00:19:12,070 --> 00:19:13,905 y quiere abrir el cuarto en Nueva York. 407 00:19:13,946 --> 00:19:16,741 Va a convencerlos para hacer un programa de TV, ¿sabes? 408 00:19:16,783 --> 00:19:18,576 Es ambicioso. 409 00:19:18,618 --> 00:19:21,621 Toma riesgos. 410 00:19:21,662 --> 00:19:23,831 Es muy sexy. 411 00:19:23,873 --> 00:19:26,084 - Sí, no, te entiendo. 412 00:19:26,125 --> 00:19:27,794 - Mira esta otra. 413 00:19:30,296 --> 00:19:33,591 [música tensa] 414 00:19:33,633 --> 00:19:40,348 * * 415 00:19:47,355 --> 00:19:50,400 [música de suspenso] 416 00:19:50,441 --> 00:19:57,657 * * 417 00:20:02,078 --> 00:20:03,830 - Hola. 418 00:20:03,871 --> 00:20:05,706 ¿Qué tal te va? 419 00:20:09,252 --> 00:20:11,671 Te traje un croissant de chocolate. 420 00:20:11,713 --> 00:20:13,965 [carraspea] - No vine por un croissant. 421 00:20:14,006 --> 00:20:17,677 - ¿Estás seguro? Están muy buenos. 422 00:20:18,344 --> 00:20:20,138 Oh. 423 00:20:20,179 --> 00:20:21,389 Mm 424 00:20:21,431 --> 00:20:23,558 Oye, ¿nunca leíste" Harry Potter"? 425 00:20:23,599 --> 00:20:25,184 - ¿Qué? - "Harry Potter". 426 00:20:25,226 --> 00:20:27,270 Se los he estado leyendo a Ollie. 427 00:20:27,311 --> 00:20:29,355 Los primeros tres libros son increíbles. 428 00:20:29,397 --> 00:20:32,358 Y luego ¡bam! "El cáliz de fuego". 429 00:20:32,400 --> 00:20:33,818 ¿Qué mierda? 430 00:20:33,860 --> 00:20:35,653 ¿752 malditas páginas? 431 00:20:35,695 --> 00:20:37,155 Es agotador. 432 00:20:37,196 --> 00:20:39,782 Y si te rindes, eres un mal padre, ¿no? 433 00:20:43,494 --> 00:20:45,663 Y luego me di cuenta. 434 00:20:45,705 --> 00:20:48,458 "El cáliz de fuego" no es un libro. 435 00:20:48,499 --> 00:20:50,084 Es una prueba. 436 00:20:50,126 --> 00:20:52,628 Una prueba para todos los padres en el mundo. 437 00:20:52,670 --> 00:20:54,589 Una prueba de nuestra dedicación. 438 00:20:54,630 --> 00:20:56,799 Una prueba de nuestro compromiso. 439 00:20:56,841 --> 00:20:59,177 - ¿De qué mierda estás hablando? 440 00:20:59,218 --> 00:21:01,971 - Y anoche mientras leía "El cáliz de fuego", 441 00:21:02,889 --> 00:21:04,974 me di cuenta. 442 00:21:06,851 --> 00:21:09,729 Tardaste en regresarme la llamada. 443 00:21:11,397 --> 00:21:15,359 Quizá no estás comprometido con tu propuesta. 444 00:21:15,401 --> 00:21:17,862 Quizá vas a escaparte. 445 00:21:17,904 --> 00:21:19,697 Lanzarme al autobús. 446 00:21:19,739 --> 00:21:21,282 [música de suspenso] 447 00:21:21,324 --> 00:21:23,868 Quizá eres un papá que no terminaría 448 00:21:23,910 --> 00:21:26,204 "El cáliz de fuego". 449 00:21:28,664 --> 00:21:31,209 - La policía fue a mi trabajo. 450 00:21:31,250 --> 00:21:32,335 - ¿Ah, sí? 451 00:21:32,377 --> 00:21:34,379 - Tienen fotos de mí con Chloe Lake. 452 00:21:34,420 --> 00:21:36,464 Tienen fotos de nosotros. 453 00:21:36,506 --> 00:21:38,383 Estoy completamente dentro. 454 00:21:38,424 --> 00:21:40,134 Sin importar lo demás. 455 00:21:41,928 --> 00:21:44,013 ¿Qué hay de ti? 456 00:21:44,514 --> 00:21:46,474 ¿Estás dentro o no? 457 00:21:56,442 --> 00:21:58,069 - Hola. - Hola. 458 00:21:58,111 --> 00:22:00,488 - Oye, ¿Nate está bien? 459 00:22:00,530 --> 00:22:02,198 Se veía algo triste anoche. 460 00:22:02,240 --> 00:22:04,242 - Sí, pero no, está bien. 461 00:22:04,283 --> 00:22:07,495 Creo que anoche bebió mucho tinto. 462 00:22:07,537 --> 00:22:09,038 - Lo quiero. Ya lo sabes. 463 00:22:09,080 --> 00:22:11,416 Es de mis más viejos amigos, pero no sé. 464 00:22:11,457 --> 00:22:16,087 Los últimos años se ha cerrado. Apenas y habla con nosotros. 465 00:22:16,129 --> 00:22:18,506 - Sí, es que él mantiene muchas cosas dentro, 466 00:22:18,548 --> 00:22:21,008 pero... está bien. 467 00:22:21,050 --> 00:22:23,511 Estam-- está bien. Estamos bien. 468 00:22:23,553 --> 00:22:26,013 - Okay. - Gracias. 469 00:22:28,349 --> 00:22:30,518 - De hecho, tengo que decirte otra cosa. 470 00:22:30,560 --> 00:22:31,936 Eh... 471 00:22:31,978 --> 00:22:34,814 Lo siento, pero debo sacarte de Palisades. 472 00:22:34,856 --> 00:22:36,607 - ¿Qué? No, necesito ese listado. 473 00:22:36,649 --> 00:22:38,192 - Los dueños te quieren fuera 474 00:22:38,234 --> 00:22:40,820 o se van a otro lado. - Mira, el precio es muy alto. 475 00:22:40,862 --> 00:22:42,739 Se los he dicho. - Tal vez. 476 00:22:42,780 --> 00:22:46,075 Pero lo has tenido por seis semanas 477 00:22:46,117 --> 00:22:47,994 y no se ha vendido. 478 00:22:48,035 --> 00:22:50,037 ¿Has planeado algo más? 479 00:22:50,079 --> 00:22:51,873 - Sí, por supuesto. Siempre. 480 00:22:51,914 --> 00:22:53,833 Hace una semana vi a un comprador 481 00:22:53,875 --> 00:22:55,251 en Palisades y me hizo 482 00:22:55,293 --> 00:22:57,295 una gran oferta en efectivo en Avondale. 483 00:22:57,336 --> 00:22:59,005 - Ya se vendió. - ¿Qué? 484 00:22:59,047 --> 00:23:00,840 - Aceptaron una oferta esta mañana. 485 00:23:00,882 --> 00:23:02,341 Una familia de fuera del estado. 486 00:23:02,383 --> 00:23:04,343 - [suspira] Okay, bueno, 487 00:23:04,385 --> 00:23:06,929 este... mi comprador está muy motivado 488 00:23:06,971 --> 00:23:09,724 y tengo más opciones que mostrarle. 489 00:23:09,766 --> 00:23:12,060 - Okay, magnífico. 490 00:23:12,101 --> 00:23:14,645 Pero, mientras tanto, 491 00:23:14,687 --> 00:23:17,106 ¿por qué no vuelves al área de departamentos? 492 00:23:17,148 --> 00:23:19,734 - ¿Departamentos? - Te va muy bien en ese mundo. 493 00:23:19,776 --> 00:23:23,071 [música tensa] 494 00:23:25,531 --> 00:23:27,033 - [suspira] 495 00:23:29,160 --> 00:23:31,454 - ¿Seguro que no te lo vas a comer? 496 00:23:32,038 --> 00:23:33,539 ¿Puedo? 497 00:23:37,043 --> 00:23:38,378 Entonces... 498 00:23:38,419 --> 00:23:41,005 Muchas gracias. - De nada. 499 00:23:41,047 --> 00:23:43,549 Me encantan tus zapatos. 500 00:23:45,343 --> 00:23:48,429 Entonces, ¿a quién le has contado 501 00:23:48,471 --> 00:23:51,349 tu acusación? 502 00:23:52,642 --> 00:23:53,851 - A nadie. 503 00:23:53,893 --> 00:23:55,228 - ¿A Ava? 504 00:23:55,269 --> 00:23:57,480 - A nadie. ¿Por qué le--? Ava no sabe. 505 00:23:57,522 --> 00:23:58,523 Nadie sabe. 506 00:23:58,564 --> 00:24:00,316 - Mm. 507 00:24:00,358 --> 00:24:04,904 ¿Cómo se te ocurrió? Digo, es bastante loco. 508 00:24:05,446 --> 00:24:08,074 - ¿Quieres que te diga? - Sí. 509 00:24:08,116 --> 00:24:10,034 - La sangre, los arañones, 510 00:24:10,076 --> 00:24:12,370 seguiste a la chica fuera del bar. 511 00:24:12,412 --> 00:24:16,040 - Mm, o sea, aún así es asumir mucho. 512 00:24:16,082 --> 00:24:19,085 - Como la chica a quien mataste en Pomona. 513 00:24:20,086 --> 00:24:21,671 Lo busqué. 514 00:24:21,713 --> 00:24:24,716 Apuesto que hay muchas evidencias de los asesinatos 515 00:24:24,757 --> 00:24:26,801 del destripador del Westside que apuntan a ti, 516 00:24:26,843 --> 00:24:30,430 así que podemos fingir que no pasa nada, pero sí pasa. 517 00:24:31,723 --> 00:24:33,599 Y tenemos que lidiar con eso. 518 00:24:36,269 --> 00:24:41,149 - Y se te ocurrió todo esto a ti solo. 519 00:24:41,816 --> 00:24:43,860 - ¿Estás dentro o no? 520 00:24:43,901 --> 00:24:46,529 No te volveré a preguntar. 521 00:24:48,823 --> 00:24:50,408 - Muy bien, amigo. 522 00:24:50,450 --> 00:24:53,244 Te voy a dar un consejo porque me caes muy bien. 523 00:24:53,286 --> 00:24:56,330 Y porque es muy difícil hacer amigos en LA, ¿cierto? 524 00:24:56,372 --> 00:24:58,458 Te recomiendo verdaderamente... 525 00:24:59,500 --> 00:25:02,086 que dejes esto... 526 00:25:02,128 --> 00:25:04,797 porque, Nathan, 527 00:25:04,839 --> 00:25:06,257 esto... 528 00:25:06,299 --> 00:25:09,343 no va a terminar bien para ti. 529 00:25:10,261 --> 00:25:13,014 Tal vez no hoy. Tal vez no mañana. 530 00:25:13,931 --> 00:25:15,391 Pero al final... 531 00:25:16,642 --> 00:25:18,478 te lo garantizo. 532 00:25:20,063 --> 00:25:21,522 ¿Sabes? 533 00:25:21,564 --> 00:25:23,441 Hay muchas formas más fáciles de salvar 534 00:25:23,483 --> 00:25:26,110 tu asqueroso matrimonio, amigo. 535 00:25:28,321 --> 00:25:31,115 - Eres un maldito monstruo. 536 00:25:31,157 --> 00:25:32,909 - ¿Yo soy el monstruo? 537 00:25:32,950 --> 00:25:34,660 - Púdrete. 538 00:25:34,702 --> 00:25:36,829 ¿Sabes cuánto duro Dahmer en la cárcel del condado? 539 00:25:36,871 --> 00:25:39,123 Te doy seis meses, pendejo. 540 00:25:44,003 --> 00:25:46,547 - ¿Por qué no te sientas, Nathan? 541 00:25:56,182 --> 00:25:57,600 Está bien. 542 00:25:57,642 --> 00:25:59,143 Estoy dentro. 543 00:25:59,185 --> 00:26:01,104 Con una condición. 544 00:26:03,022 --> 00:26:05,358 Tú y yo aún lanzaremos. 545 00:26:06,192 --> 00:26:08,444 - ¿Disculpa? ¿Qué? 546 00:26:14,700 --> 00:26:17,495 - Buenas noches. - No te quedes muy tarde. 547 00:26:20,998 --> 00:26:26,045 [música inquietante] 548 00:26:26,087 --> 00:26:28,464 - Está dentro. 549 00:26:29,465 --> 00:26:31,592 - ¿Qué? ¿De qué hablas? - Está dentro. 550 00:26:31,634 --> 00:26:33,678 Lo llamé. Me reuní con él. 551 00:26:33,720 --> 00:26:35,179 - ¿Te reuniste con él? 552 00:26:35,221 --> 00:26:37,557 - Sí, en el café en Pico. 553 00:26:37,598 --> 00:26:39,142 Está completamente dentro. 554 00:26:39,183 --> 00:26:40,435 Empezamos en unos días. 555 00:26:40,476 --> 00:26:42,145 - Por Dios. ¿Lo dices en serio? 556 00:26:42,186 --> 00:26:43,896 ¡Mierda! [grito de emoción] 557 00:26:43,938 --> 00:26:45,857 ¿Entonces aceptó como yo dije? 558 00:26:45,898 --> 00:26:48,317 Es tan excitante. No me creo que lo hicieras. 559 00:26:48,359 --> 00:26:50,862 - Así soy, nena. - Es muy impresionante. 560 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 - Dios, eso me hace querer cogerte ahora mismo. 561 00:26:53,656 --> 00:26:55,616 - Literalmente ahora. - ¿Justo ahora? 562 00:26:55,658 --> 00:26:56,868 - Pero ya. - ¿Hay alguien? 563 00:26:56,909 --> 00:26:58,578 - No sé si pueda con el vestido. 564 00:26:58,619 --> 00:27:00,163 - ¿Hay alguien? - No, nadie. 565 00:27:00,204 --> 00:27:02,415 - Eres tan ardiente. - ¿No es malo para el bebé? 566 00:27:02,457 --> 00:27:04,167 - No, le gusta. Al bebé le gusta. 567 00:27:04,208 --> 00:27:05,752 Dice que golpees mi trasero. 568 00:27:05,793 --> 00:27:07,628 - Sí. - Ajá. Por allá. Veme por allá. 569 00:27:07,670 --> 00:27:10,465 - Mueve tu trasero para allá. - Sí, sí. 570 00:27:11,549 --> 00:27:13,509 - Probando, probando. Prueba uno. 571 00:27:13,551 --> 00:27:16,262 Prueba uno, dos. - Quedaron a la 1:00, ¿cierto? 572 00:27:16,304 --> 00:27:18,097 Lo veremos a la 1:00 p.m. - Sí. 573 00:27:18,139 --> 00:27:20,641 ¿Y el lugar es seguro? ¿Nadie nos va a descubrir? 574 00:27:20,683 --> 00:27:22,101 - No, es una bodega vacía. 575 00:27:22,143 --> 00:27:24,437 No la rentaremos en seis meses. Es perfecta. 576 00:27:24,479 --> 00:27:27,857 Eh, ¿podrías no olvidar presionar "grabar"? 577 00:27:27,899 --> 00:27:29,233 - ¿En serio? - Cuando... 578 00:27:29,275 --> 00:27:30,860 - ¿Hay que presionar "grabar"? 579 00:27:30,902 --> 00:27:32,612 Gracias. - Solo estoy nerviosa. 580 00:27:32,653 --> 00:27:34,447 Estoy emocionada. Hace años que no sentí nervios. 581 00:27:34,489 --> 00:27:38,367 - Lo sé. Te amo. 582 00:27:38,409 --> 00:27:40,286 Probando, probando. - Ya lo probaste. 583 00:27:40,328 --> 00:27:41,621 - Ya sé. ¿Está muy fuerte? 584 00:27:41,662 --> 00:27:43,331 - Está bien. - Probando. 585 00:27:44,040 --> 00:27:47,794 - El género del crimen real nunca fue tan excitante. 586 00:27:47,835 --> 00:27:51,214 Audioboom compró Murder Junkies 587 00:27:51,255 --> 00:27:52,882 por $20 millones. 588 00:27:52,924 --> 00:27:55,927 Y nuestro propio podcast A Lipinski Original: 589 00:27:55,968 --> 00:27:59,555 Sisters in Crime, se vendió por $60 millones. 590 00:27:59,597 --> 00:28:03,059 - ¿Vendemos mercancía? Sí. ambas: Sin duda. 591 00:28:03,101 --> 00:28:04,602 MERCANCÍA: PLAYERAS, TAZAS 592 00:28:04,644 --> 00:28:07,313 - Pero mientras nos sentamos y aprendemos 593 00:28:07,355 --> 00:28:09,232 cómo monetizar nuestro podcast, 594 00:28:09,273 --> 00:28:11,818 no quiero que nunca olvidemos 595 00:28:11,859 --> 00:28:14,821 que realmente estamos aquí por las víctimas. 596 00:28:14,862 --> 00:28:17,115 - Somos sus defensoras. 597 00:28:17,156 --> 00:28:18,658 Somos su voz. 598 00:28:18,699 --> 00:28:22,203 Nunca dejaremos de pelear por la justicia. 599 00:28:22,245 --> 00:28:24,163 NO ES LO MÁS CARO. NECESITO ENTREGA MAÑANA. 600 00:28:24,205 --> 00:28:25,456 ADELANTE 601 00:28:28,960 --> 00:28:30,128 [celular vibra] 602 00:28:30,169 --> 00:28:33,798 * * 603 00:28:33,840 --> 00:28:37,510 TE AMO. VOY A COMPRAR CHAMPAÑA. 604 00:28:37,552 --> 00:28:44,100 * * 605 00:28:47,103 --> 00:28:48,229 [música cesa] 606 00:28:48,271 --> 00:28:50,064 - Tenemos que hablar. 607 00:28:54,736 --> 00:28:57,989 ["Let Your Love Flow" de The Bellamy Brothers sonando] 608 00:28:58,030 --> 00:29:05,079 * *