1 00:00:07,675 --> 00:00:10,094 - Si eres fan del asesinato... - Y de podcasts de crímenes... 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,971 - Tienes que estar aquí. 3 00:00:12,013 --> 00:00:16,392 - CrimeCon 2023 Las Vegas. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,271 Tenemos a los oradores más increíbles este año. 5 00:00:20,313 --> 00:00:23,900 Nancy Grace. Kelly Rawson, hija de BTK. 6 00:00:23,941 --> 00:00:26,069 Y no se pierdan... - Nuestro podcast, 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 "Sisters in Crimen". 8 00:00:27,695 --> 00:00:30,198 Vamos a hacer el podcast en vivo 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,741 en nuestra emocionante nueva temporada 10 00:00:31,783 --> 00:00:33,242 sobre el destripador del Westside. 11 00:00:33,284 --> 00:00:34,535 - Bundy, Gacy, BTK. 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,746 "La era dorada de los asesinos en serie". 13 00:00:36,788 --> 00:00:39,665 Si quieres asesinos en serie, tenemos asesinos en serie. 14 00:00:39,707 --> 00:00:41,334 Salón B, a la 1:00. 15 00:00:41,375 --> 00:00:44,504 - Monstruos del siglo XX, "el asesino del río Green", 16 00:00:44,545 --> 00:00:46,756 pueden verlo ahora en Splatter. 17 00:00:46,798 --> 00:00:48,424 - ¡Y listo! 18 00:00:48,466 --> 00:00:50,426 Son libres. - Guau. 19 00:00:50,468 --> 00:00:52,929 - Salgan de la furgoneta y corran a casa. 20 00:00:52,970 --> 00:00:54,722 - ¿Pero sabes cómo elegir...? 21 00:00:54,764 --> 00:00:58,351 - Nena, este lugar es una locura, ¿okay? 22 00:00:58,393 --> 00:01:00,645 Mira los números de nuevo. ¿Puedes mirarlos? 23 00:01:00,686 --> 00:01:03,022 Míralos otra vez. - [suspira] 24 00:01:03,064 --> 00:01:06,025 - ¿Subieron? Dime que subieron, por favor. 25 00:01:06,067 --> 00:01:09,445 - [gruñe] Siguen en 113. 26 00:01:09,487 --> 00:01:11,406 - No puedo creer que vendiera mi alma 27 00:01:11,447 --> 00:01:13,324 por 113 descargas. 28 00:01:13,366 --> 00:01:15,201 Es un maldito desastre.. 29 00:01:15,243 --> 00:01:16,994 - Mira, no vamos a rendirnos. 30 00:01:17,036 --> 00:01:18,538 Por eso estamos aquí, ¿sí? 31 00:01:18,579 --> 00:01:21,791 ¿Miles de locos del crimen como yo bajo el mismo techo? 32 00:01:21,833 --> 00:01:23,084 Vamos a descifrarlo. 33 00:01:23,126 --> 00:01:25,795 Vamos a averiguar qué ocurre con esta mierda. 34 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 Vamos a descubrir qué saben estas perras 35 00:01:29,048 --> 00:01:30,633 y que nosotros no sabemos. 36 00:01:30,675 --> 00:01:33,594 [ríe] - ¿Por qué invitamos a Matt? 37 00:01:33,636 --> 00:01:35,972 - Tuvimos que hacerlo. No había otra opción. 38 00:01:36,013 --> 00:01:38,099 [parloteo] 39 00:01:38,141 --> 00:01:39,475 - Hay mucha gente, ¿verdad? 40 00:01:39,517 --> 00:01:40,643 Hay más gente aquí de la que 41 00:01:40,685 --> 00:01:42,729 escucha nuestro podcast. - Lo sé. 42 00:01:42,770 --> 00:01:44,439 Mira, este es nuestro sustento, ¿okay? 43 00:01:44,480 --> 00:01:46,149 Debemos escuchar y tomar notas. 44 00:01:46,190 --> 00:01:48,776 Vamos a averiguar por qué-- 45 00:01:48,818 --> 00:01:50,820 ¿Qué haces? ¿Por qué miras eso? 46 00:01:50,862 --> 00:01:52,613 - ¿Por qué Ruby siente la necesidad 47 00:01:52,655 --> 00:01:55,158 de publicar sus entrenamientos cada día? 48 00:01:55,199 --> 00:01:57,660 - Porque su cuerpo se ve así. 49 00:01:57,702 --> 00:01:59,829 Yo haría lo mismo y se lo mostraría al mundo. 50 00:01:59,871 --> 00:02:01,330 Solía hacerlo. 51 00:02:01,372 --> 00:02:02,832 ["The Final Countdown" sonando] 52 00:02:02,874 --> 00:02:04,834 - [con eco] Bienvenidos, fans del crimen real, 53 00:02:04,876 --> 00:02:09,130 a CrimeCon Vegas 2023. - Ahí vamos. 54 00:02:09,172 --> 00:02:10,882 - Aquí están las presentadoras 55 00:02:10,923 --> 00:02:13,551 del podcast más ardiente del mundo de crímenes reales, 56 00:02:13,593 --> 00:02:15,511 "Sisters in Crime". 57 00:02:15,553 --> 00:02:18,890 - ¡Hola! ¡Hola! - ¡Hola! 58 00:02:18,931 --> 00:02:22,143 - ¡Hola, Vegas! [aplausos y aclamaciones] 59 00:02:22,185 --> 00:02:24,353 ¿Quién está listo para hablar... 60 00:02:24,395 --> 00:02:28,191 ambas: De asesinatos? 61 00:02:28,232 --> 00:02:30,359 - Amigos, nos emociona mucho 62 00:02:30,401 --> 00:02:33,237 hacer nuestro primer podcast en vivo 63 00:02:33,279 --> 00:02:35,031 sobre el destripador del Westside. 64 00:02:35,073 --> 00:02:37,200 - ¡Uh! ¡Adelante! 65 00:02:37,241 --> 00:02:39,786 [aplausos] - ¡Uh! 66 00:02:39,827 --> 00:02:42,080 Comencemos. 67 00:02:42,121 --> 00:02:43,956 - Pero primero, 68 00:02:43,998 --> 00:02:46,959 por favor, den la bienvenida a la madre de Chloe Lake, 69 00:02:47,001 --> 00:02:50,213 la última víctima del destripador del Westside, 70 00:02:50,254 --> 00:02:52,215 Melissa Lake. 71 00:02:52,256 --> 00:02:55,009 [aplausos suaves] 72 00:02:59,639 --> 00:03:02,809 - Muchas gracias por acompañarnos hoy. 73 00:03:02,850 --> 00:03:05,686 - Nuestro objetivo aquí es encontrar 74 00:03:05,728 --> 00:03:08,064 al monstruo que mató a tu hija. 75 00:03:08,106 --> 00:03:10,233 - Así es. - Eso espero. 76 00:03:10,274 --> 00:03:12,527 - Aunque encontrar al asesino de Chloe no la traerá de vuelta 77 00:03:12,568 --> 00:03:16,072 creo que me ayudaría a pasar página, así que... 78 00:03:16,114 --> 00:03:19,242 - Espero que sí. - Muy bien. 79 00:03:19,283 --> 00:03:20,952 ¿Qué me perdí? 80 00:03:23,496 --> 00:03:25,915 ¿Vieron a todos esos raritos ahí afuera? 81 00:03:25,957 --> 00:03:27,834 - Shh. - Perdón. 82 00:03:27,875 --> 00:03:30,837 Es como una maldita industria del asesinato, ¿verdad? 83 00:03:30,878 --> 00:03:32,672 - Lo sé. Eso dije yo. Te lo dije. 84 00:03:32,714 --> 00:03:35,758 - Tenemos a otra invitada sorpresa 85 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 que está aquí para hablarnos por primera vez. 86 00:03:37,844 --> 00:03:40,596 - La única mujer que sobrevivió 87 00:03:40,638 --> 00:03:42,765 un ataque del destripador del Westside. 88 00:03:42,807 --> 00:03:44,976 [aplausos] - Por favor, den la bienvenida 89 00:03:45,017 --> 00:03:47,353 a Dahlia Stone. 90 00:03:47,395 --> 00:03:49,522 Vaya. - ¿Una sobreviviente? 91 00:03:49,564 --> 00:03:51,274 ¿Sabías esto? 92 00:03:51,315 --> 00:03:52,608 - Claro que sé quién es. 93 00:03:52,650 --> 00:03:54,110 Pero no sabía que estaría aquí. 94 00:03:54,152 --> 00:03:57,488 [música tensa] 95 00:03:57,530 --> 00:04:00,950 * * 96 00:04:00,992 --> 00:04:04,579 - Dahlia, ha pasado algo más de un año 97 00:04:04,620 --> 00:04:07,373 desde que escapaste del destripador del Westside. 98 00:04:07,415 --> 00:04:08,875 ¿Cómo estás? 99 00:04:08,916 --> 00:04:11,210 - Ha sido un camino difícil, seguro. 100 00:04:11,252 --> 00:04:12,462 - Me lo puedo imaginar. - Mm. 101 00:04:12,503 --> 00:04:17,133 - Hablas de PTSD, 102 00:04:17,175 --> 00:04:20,553 la crisis, la rehabilitación. 103 00:04:20,595 --> 00:04:22,305 ¿No te preocupaba 104 00:04:22,346 --> 00:04:25,308 sacarlo todo a la luz? 105 00:04:25,349 --> 00:04:26,809 - Qué valiente. 106 00:04:26,851 --> 00:04:28,978 - Eh... 107 00:04:29,020 --> 00:04:32,940 Digo, no tengo ninguna culpa sobre lo que me ocurrió. 108 00:04:32,982 --> 00:04:35,443 El animal que me atacó 109 00:04:35,485 --> 00:04:36,444 es quien debería sentir vergüenza. 110 00:04:36,486 --> 00:04:39,697 [aplausos] 111 00:04:42,283 --> 00:04:43,993 - Hablemos del ataque. 112 00:04:44,035 --> 00:04:46,829 Fue brutal. - Me dan escalofríos, literal. 113 00:04:46,871 --> 00:04:50,249 - Sí, estaba... estaba en la cocina 114 00:04:50,291 --> 00:04:54,420 y vi un reflejo en la ventana... 115 00:04:54,462 --> 00:04:56,672 eh... 116 00:04:56,714 --> 00:04:58,091 de alguien detrás de mí que levantaba 117 00:04:58,132 --> 00:05:04,013 un cuchillo en la mano y... solo tuve un segundo 118 00:05:04,055 --> 00:05:05,556 antes de que bajara el cuchillo. 119 00:05:05,598 --> 00:05:08,476 Le miré a los ojos y pensé... 120 00:05:10,395 --> 00:05:12,188 "hoy no". [aplausos] 121 00:05:12,230 --> 00:05:13,606 - Qué mierda. 122 00:05:13,648 --> 00:05:16,317 - Sí, y ese es el título de mi nuevo libro, 123 00:05:16,359 --> 00:05:20,863 "Hoy no", que firmaré hoy a las 7:30. 124 00:05:20,905 --> 00:05:22,657 - Esto es una mierda. - Okay. Shh. 125 00:05:22,698 --> 00:05:24,158 - "Hoy no". - ¿Qué tal después? 126 00:05:24,200 --> 00:05:25,368 - ¿Saben de dónde es eso? 127 00:05:25,410 --> 00:05:27,412 "Juego de tronos", temporada ocho. 128 00:05:27,453 --> 00:05:30,039 - ¿Y podrías decirnos 129 00:05:30,081 --> 00:05:31,499 qué hiciste después? 130 00:05:31,541 --> 00:05:32,708 - [suspira] 131 00:05:32,750 --> 00:05:35,586 O sea, hice lo único que podía hacer. 132 00:05:35,628 --> 00:05:39,757 Lo pateé tan fuerte en las malditas pelotas... 133 00:05:41,801 --> 00:05:44,053 Chilló como un bebé y salió corriendo. 134 00:05:44,095 --> 00:05:45,555 [aplausos y aclamaciones] 135 00:05:45,596 --> 00:05:47,890 - ¡Sí, reina! - ¡Uh! 136 00:05:47,932 --> 00:05:51,519 ¡Lo pateó tan fuerte! - ¡Sí! 137 00:05:51,561 --> 00:05:53,479 - Y voy a preguntarte lo que todos queremos saber. 138 00:05:53,521 --> 00:05:56,107 - Sí. 139 00:05:56,149 --> 00:05:57,817 - ¿Viste su cara? 140 00:05:59,736 --> 00:06:03,740 - Cuando alguien te ataca así, no olvidas su cara. 141 00:06:03,781 --> 00:06:06,909 [música de suspenso] 142 00:06:06,951 --> 00:06:10,872 * * 143 00:06:10,913 --> 00:06:12,749 Lo reconocería en un instante. 144 00:06:12,790 --> 00:06:16,002 [audiencia resuella] 145 00:06:16,044 --> 00:06:17,837 - [gesticula] Qué mierda. 146 00:06:19,547 --> 00:06:22,258 - Esto es una maldita mierda. No la había visto en mi vida. 147 00:06:22,300 --> 00:06:23,676 - ¿En serio? ¿O te enoja 148 00:06:23,718 --> 00:06:25,720 que te pateara las bolas y luego escapaste? 149 00:06:25,762 --> 00:06:28,222 - ¿Me veo como el tipo de persona que deja errores? 150 00:06:28,264 --> 00:06:29,474 - No. No. - ¿Los dejo? 151 00:06:29,515 --> 00:06:31,184 ambos: No. - Es una doña nadie 152 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 beneficiándose de mi éxito. 153 00:06:32,685 --> 00:06:35,188 - Mira, escucha, dijimos que nadie más saldrá lastimado. 154 00:06:35,229 --> 00:06:37,523 - ¿Por qué iba a lastimarla? - Baja la voz. 155 00:06:37,565 --> 00:06:39,400 - No tiene idea de quién soy. 156 00:06:39,442 --> 00:06:41,694 Lo único que debería preocuparnos es nuestra marca. 157 00:06:41,736 --> 00:06:43,112 - ¿Nuestra marca? 158 00:06:43,154 --> 00:06:45,364 - Asesino en serie misterioso que no deja testigos 159 00:06:45,406 --> 00:06:48,159 y no asesino en serie a quien patean sus malditas pelotas 160 00:06:48,201 --> 00:06:49,285 y huye. 161 00:06:49,327 --> 00:06:50,745 Debemos exponerla, 162 00:06:50,787 --> 00:06:53,164 desacreditar el maldito libro 163 00:06:53,206 --> 00:06:56,000 o nuestra marca está muerta. 164 00:06:56,042 --> 00:06:57,960 - Okay, pero... 165 00:07:06,386 --> 00:07:09,514 [música pop animada] 166 00:07:09,555 --> 00:07:10,848 - Esto es demasiado. 167 00:07:10,890 --> 00:07:12,433 Tengo un nudo en el estómago. 168 00:07:12,475 --> 00:07:13,851 Creo cada palabra que ella dijo 169 00:07:13,893 --> 00:07:16,145 y creo que él fue un chapucero. 170 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 - [suspira] Quizá el Kubrick de los asesinos en serie 171 00:07:18,731 --> 00:07:20,316 no es tan perfecto como cree. 172 00:07:20,358 --> 00:07:22,318 - Sí, exacto. 173 00:07:22,360 --> 00:07:23,694 [gruñe] 174 00:07:26,030 --> 00:07:28,616 [ambos suspiran] 175 00:07:30,076 --> 00:07:32,662 - Solíamos amar Las Vegas. - Lo sé. 176 00:07:32,703 --> 00:07:33,996 Cada vez que veníamos era 177 00:07:34,038 --> 00:07:36,124 sexo, buffet, sexo, buffet, sexo, buffet. 178 00:07:36,165 --> 00:07:38,084 - Teníamos sexo en todos lados. - Lo sé. 179 00:07:38,126 --> 00:07:40,837 Tuvimos sexo en el avión que nos trajo aquí. 180 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 - ¿La parte trasera de la limo? 181 00:07:41,921 --> 00:07:43,798 - ¿En el spa del Luxor? 182 00:07:43,840 --> 00:07:45,049 - Oh. - Llenos de aceite. 183 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 - Sí. - ¿Qué tal en el baño 184 00:07:46,300 --> 00:07:48,511 después de Penn y Teller? - Eso fue extraño. 185 00:07:48,553 --> 00:07:49,929 - Encontré una carta en mi culo. 186 00:07:49,971 --> 00:07:51,431 - [ríe] Esos tipos son geniales. 187 00:07:51,472 --> 00:07:53,516 - Son tan buenos. - As de picas. 188 00:07:53,558 --> 00:07:55,810 - La sacó de inmediato. [ambos ríen] 189 00:07:55,852 --> 00:07:57,228 - ¿MGM? - Oh, sí, en... 190 00:07:57,270 --> 00:07:59,355 ambos: El techo. - Sí. 191 00:07:59,397 --> 00:08:02,859 Fue tan brillante y lindo. 192 00:08:02,900 --> 00:08:04,694 Me encantó. - Fue hermoso. 193 00:08:04,736 --> 00:08:06,487 - Dios, esos sí eran los buenos días. 194 00:08:06,529 --> 00:08:09,323 [música suave] 195 00:08:09,365 --> 00:08:11,284 - Podríamos hacerlo de nuevo. - ¿Qué? ¿Nosotros? 196 00:08:11,325 --> 00:08:12,910 No. Vamos, estamos demasiado casados para hacer eso. 197 00:08:12,952 --> 00:08:14,245 [ríe] 198 00:08:16,581 --> 00:08:18,666 - El High Roller está disponible. 199 00:08:18,708 --> 00:08:21,002 - ¿El qué? ¿La rueda de la fortuna? 200 00:08:21,044 --> 00:08:23,671 - Sí, Michael y Vanessa lo hicieron ahí. 201 00:08:23,713 --> 00:08:24,714 - ¿Cogieron en la rueda de la fortuna? 202 00:08:24,756 --> 00:08:26,090 - Sí. También Brandon y Nicky. 203 00:08:26,132 --> 00:08:27,216 - ¿En serio? 204 00:08:27,258 --> 00:08:28,426 Pues también lo haremos. 205 00:08:28,468 --> 00:08:30,386 - Eso se merece un trago. 206 00:08:30,428 --> 00:08:32,680 - [ríe] Mm. 207 00:08:32,722 --> 00:08:39,729 * * 208 00:08:39,771 --> 00:08:42,065 - Te amo. - Yo también te amo. 209 00:08:42,106 --> 00:08:44,400 - ¿Tienes sed? Pediré agua. 210 00:08:44,442 --> 00:08:46,319 Ya regreso. 211 00:08:48,071 --> 00:08:50,948 - [suspira] - Hola. 212 00:08:53,576 --> 00:08:55,745 Mira esta mierda. - ¿Qué? 213 00:08:55,787 --> 00:08:57,371 - El "superviviente", 214 00:08:57,413 --> 00:09:00,875 cobra $100 por una firma en ese libro falso de mierda. 215 00:09:00,917 --> 00:09:02,752 ¿$100 a mi nombre 216 00:09:02,794 --> 00:09:06,047 para recaudar dinero para terapia de trauma? 217 00:09:06,089 --> 00:09:08,674 Uh. ¿Puedo? - Sí. 218 00:09:08,716 --> 00:09:10,259 - ¿Sabes qué? [suspira] 219 00:09:10,301 --> 00:09:12,845 Es una estafadora 220 00:09:12,887 --> 00:09:15,264 aprovechándose de la comunidad de crímenes reales. 221 00:09:15,306 --> 00:09:17,016 - Sí, a menos que diga la verdad 222 00:09:17,058 --> 00:09:19,394 y entonces sí se merece cada centavo que está ganando. 223 00:09:19,435 --> 00:09:21,437 - ¿Sabes algo? Tienes razón. Lo merecería. 224 00:09:21,479 --> 00:09:23,648 Pero nadie la atacó. - Okay, ¿sabes qué? 225 00:09:23,689 --> 00:09:25,775 Tiene mucha evidencia en este libro. 226 00:09:25,817 --> 00:09:26,984 - Sí, y es exactamente... - Reporte policial-- 227 00:09:27,026 --> 00:09:28,277 - Lo que haría si quisiera fingir un ataque 228 00:09:28,319 --> 00:09:31,280 y hacer como Smollett para ganar una fortuna. 229 00:09:31,322 --> 00:09:33,449 - [suspira] - ¿Me pones en la espalda? 230 00:09:33,491 --> 00:09:35,368 - Y una mierda. 231 00:09:35,410 --> 00:09:37,870 - ¡Mierda! 232 00:09:38,830 --> 00:09:40,665 ambas: ¡Hola! 233 00:09:40,706 --> 00:09:42,500 - ¡Hola, amiga! 234 00:09:42,542 --> 00:09:44,252 - Hola. - Dios mío. 235 00:09:44,293 --> 00:09:45,378 - Hola. - ¿Por qué no me dijiste 236 00:09:45,420 --> 00:09:46,587 que estabas aquí? 237 00:09:46,629 --> 00:09:47,588 - Lo si-- - Sabías que ibas a venir. 238 00:09:47,630 --> 00:09:48,965 - Lo siento, perdón. Me olvidé. 239 00:09:49,006 --> 00:09:50,842 - Saluda a Carlos. Hola, bebé. 240 00:09:50,883 --> 00:09:52,677 - Hola, chicos. - Trajiste a Carlos. 241 00:09:52,719 --> 00:09:54,846 - ¿Dónde está Nate? - Hola, soy Matt. 242 00:09:57,014 --> 00:09:58,808 - Hola, Matt. - Oh. 243 00:09:58,850 --> 00:10:01,436 - Un gusto conocerte, Matt. 244 00:10:01,477 --> 00:10:03,396 - Oh, no. Dios mío, no, no. 245 00:10:03,438 --> 00:10:04,480 Es un amigo nuestro. 246 00:10:04,522 --> 00:10:05,732 - No, vuélvete loca. Estás en Vegas. 247 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 - Dios mío, no. 248 00:10:06,941 --> 00:10:07,984 Es nuestro amigo Matt. 249 00:10:08,025 --> 00:10:09,110 Estamos... - Oh. 250 00:10:09,152 --> 00:10:10,319 - Es nuestro... - Amigo. 251 00:10:10,361 --> 00:10:11,863 - Aunque suene gracioso, es nuestro plomero. 252 00:10:11,904 --> 00:10:13,823 - ¿En serio? ¿Es tu--tu plomero? 253 00:10:13,865 --> 00:10:14,949 ¿También tienes un repartidor de pizza? 254 00:10:14,991 --> 00:10:16,909 - No es así para nada. 255 00:10:16,951 --> 00:10:19,495 Creo que tienes la idea equivocada de lo que está-- 256 00:10:19,537 --> 00:10:22,331 - Mierda, ¿son tres? 257 00:10:22,373 --> 00:10:24,000 - Eh... - Ruby. 258 00:10:24,041 --> 00:10:25,668 - ¡Nathan! - Hola. 259 00:10:25,710 --> 00:10:27,670 - ¡Hola! Dios mío. 260 00:10:27,712 --> 00:10:29,005 - No sabía que estarías aquí. 261 00:10:29,047 --> 00:10:30,381 - Y yo no sabía que tú estarías aquí. 262 00:10:30,423 --> 00:10:33,301 Me alegra tanto verte. - Sí, lo mismo digo. 263 00:10:33,342 --> 00:10:35,678 Aquí tienes, nena. - Gracias. 264 00:10:35,720 --> 00:10:36,888 - ¿Ya...? - Oh, ¿es para mí? 265 00:10:36,929 --> 00:10:37,847 - ¿Conociste a Matt? - Muchas gracias. 266 00:10:37,889 --> 00:10:38,848 - Todos se conocen. - Sí. 267 00:10:38,890 --> 00:10:40,266 Somos viejos amigos, ¿verdad? 268 00:10:40,308 --> 00:10:41,851 Ella pensó que teníamos un trío. 269 00:10:41,893 --> 00:10:44,562 - Así es. - ¿Qué? Está embarazada. 270 00:10:44,604 --> 00:10:45,688 - ¿Sí? - ¿En serio? 271 00:10:45,730 --> 00:10:46,856 ¿Por eso no lo hacemos? 272 00:10:46,898 --> 00:10:49,400 ¿O estaríamos todos cogiendo? 273 00:10:49,442 --> 00:10:52,612 - ¿Vieron el nuevo "Sisters in Crime"? 274 00:10:52,653 --> 00:10:54,781 - Por supuesto. Sí. - Dios mío. 275 00:10:54,822 --> 00:10:56,074 El destripador del Westside está fregado. 276 00:10:56,115 --> 00:10:57,450 Dejó que esa chica escapara. 277 00:10:57,492 --> 00:10:58,910 Qué idiota, ¿verdad? 278 00:10:58,951 --> 00:11:01,162 Ella lo va a atrapar, en serio. 279 00:11:01,204 --> 00:11:03,623 - Yo no estaría tan seguro. 280 00:11:03,664 --> 00:11:04,957 - Eh, eh... [carraspea] 281 00:11:04,999 --> 00:11:08,002 Ruby, vi tu historia en el Insta esta mañana. 282 00:11:08,044 --> 00:11:10,421 Te ves en gran forma. - ¿Viste mi qué? 283 00:11:10,463 --> 00:11:11,756 - Tu Instagram. 284 00:11:11,798 --> 00:11:12,840 Parece que no sales del gimnasio. 285 00:11:12,882 --> 00:11:15,134 Te ves genial. 286 00:11:15,176 --> 00:11:17,804 - Eso fue raro. Rarito. 287 00:11:17,845 --> 00:11:20,223 Eh, bueno... - ¿Qué? 288 00:11:20,264 --> 00:11:21,849 - Dijo que lo había agarrado de las pelotas 289 00:11:21,891 --> 00:11:23,726 y que chilló. - Lo sé. 290 00:11:23,768 --> 00:11:25,937 [suspira] 291 00:11:25,978 --> 00:11:28,231 No sé cómo pude olvidar que estaría aquí. 292 00:11:28,272 --> 00:11:29,732 - ¿Por qué me insultó así? 293 00:11:29,774 --> 00:11:32,485 Pone sus entrenamientos en Instagram por un motivo, 294 00:11:32,527 --> 00:11:35,363 para que todo el mundo vea qué bien se ve, ¿verdad? 295 00:11:35,405 --> 00:11:38,199 Lo hace a propósito. Lo vi, como ella quería. 296 00:11:38,241 --> 00:11:41,536 ¿Hago un comentario inocente y ahora soy un rarito? ¿Yo? 297 00:11:41,577 --> 00:11:43,037 - No hablas de las cosas 298 00:11:43,079 --> 00:11:44,580 que la gente publica en Instagram. Todo mundo lo sabe. 299 00:11:44,622 --> 00:11:46,249 - Pero para eso lo publica. 300 00:11:46,290 --> 00:11:48,793 - Amor, no haces amigos hablando de sus vidas falsas. 301 00:11:48,835 --> 00:11:50,378 Es incómodo. 302 00:11:52,422 --> 00:11:54,882 - ¿Crees que Simon sabe que están aquí? 303 00:11:54,924 --> 00:11:56,092 - [suspira] Probable los está viendo 304 00:11:56,134 --> 00:11:57,593 coger desde su iPhone. 305 00:11:57,635 --> 00:11:59,095 [agua corre] 306 00:12:01,305 --> 00:12:03,808 - ¿Me dirías si estás teniendo una aventura? 307 00:12:05,393 --> 00:12:06,853 - Claro que sí. 308 00:12:06,894 --> 00:12:08,604 Especialmente si lo descubrieras, 309 00:12:08,646 --> 00:12:09,814 claro que te lo diría. 310 00:12:09,856 --> 00:12:11,733 - Qué amable. - [gruñe] 311 00:12:11,774 --> 00:12:13,276 Mira, sé--sé que estás estresado 312 00:12:13,317 --> 00:12:15,111 y sientes que vendiste tu alma por todo esto 313 00:12:15,153 --> 00:12:16,988 y estás asustado, ¿pero sabes algo? 314 00:12:17,029 --> 00:12:19,282 Yo también estoy asustada, ¿está bien? 315 00:12:19,323 --> 00:12:22,910 ¿Podemos trabajar en equipo y enfocarnos en el objetivo? 316 00:12:22,952 --> 00:12:25,329 - ¿En serio? Porque Ruby cree que estamos haciendo un trío 317 00:12:25,371 --> 00:12:26,914 con el destripador del Westside. 318 00:12:26,956 --> 00:12:29,208 ¿Cómo va a funcionar eso? 319 00:12:32,545 --> 00:12:34,964 - [suspira] 320 00:12:41,012 --> 00:12:42,430 Lo que sea. - Okay. 321 00:12:42,472 --> 00:12:44,098 - O sea, no sé. 322 00:12:44,140 --> 00:12:45,975 Era nuestro plomero y ahora es nuestro amigo. 323 00:12:46,017 --> 00:12:47,643 ¿De verdad es tan extraño? 324 00:12:47,685 --> 00:12:49,645 - Pero viajan juntos, 325 00:12:49,687 --> 00:12:50,897 ¿los tres? 326 00:12:50,938 --> 00:12:52,190 - No. Él-- - [ríe] 327 00:12:52,231 --> 00:12:54,025 - Quería venir a CrimeCon, igual que nosotros. 328 00:12:54,067 --> 00:12:55,193 - Oh. - ¿Qué tiene de malo? 329 00:12:55,234 --> 00:12:57,737 - No, está bien. O sea, haz lo que quieras. 330 00:12:57,779 --> 00:12:59,489 Mira, Carlos y yo hacemos esta cosa 331 00:12:59,530 --> 00:13:03,242 en la que mi coche se rompe y él trabaja para AAA. 332 00:13:03,284 --> 00:13:05,078 Y yo me olvidé... - Okay. 333 00:13:05,119 --> 00:13:06,621 - Mi cartera hoy y-- - Deja de hablar. Listo. 334 00:13:06,662 --> 00:13:08,706 Me cansé de tu historia. - Te verá en la cena. 335 00:13:08,748 --> 00:13:11,042 - Adiós. - Adiós. 336 00:13:11,084 --> 00:13:13,211 - [exhala fuerte] 337 00:13:14,879 --> 00:13:17,298 CONTROL DE DAÑOS COMPLETADO 338 00:13:17,340 --> 00:13:18,674 - ¿Ava? 339 00:13:18,716 --> 00:13:20,676 - Hola. Ryan. 340 00:13:20,718 --> 00:13:22,095 Hola. 341 00:13:22,136 --> 00:13:24,430 - Hola. ¿Cómo estás? 342 00:13:24,472 --> 00:13:26,432 - Bien. ¿Te gustan los crímenes reales? 343 00:13:26,474 --> 00:13:29,185 No tenía idea. - Sí, mucho. 344 00:13:29,227 --> 00:13:31,354 - Sí. - ¿Te gusta el del Zodiaco? 345 00:13:31,396 --> 00:13:33,189 - Ah, sí. ¿A quién no? 346 00:13:33,231 --> 00:13:35,024 - Vaya. ¿Crees que fue Gary Poste? 347 00:13:35,066 --> 00:13:36,484 - No sé, solía pensar que había sido 348 00:13:36,526 --> 00:13:38,027 Arthur Leigh Allen, 349 00:13:38,069 --> 00:13:41,030 pero últimamente siento que podría ser Richard Gaikowski. 350 00:13:41,072 --> 00:13:43,074 - Gaikowski, sí. Nadia habla de él, ¿verdad? 351 00:13:43,116 --> 00:13:44,742 - El código, ¿verdad? Seguro tiene que ser él. 352 00:13:44,784 --> 00:13:46,077 Tiene que ser él. - Absolutamente. 353 00:13:46,119 --> 00:13:47,703 - Acabamos de resolver el caso del Zodíaco. 354 00:13:47,745 --> 00:13:49,122 Richard Gaikowski. ¿Quién iba a pensarlo? 355 00:13:49,163 --> 00:13:50,581 - Somos un gran equipo. 356 00:13:50,623 --> 00:13:51,707 - Genial. - Y súper rápido. 357 00:13:51,749 --> 00:13:53,334 - Fue muy rápido. - [ríe] 358 00:13:53,376 --> 00:13:56,129 - Oye, de hecho están haciendo una exhibición del Zodíaco. 359 00:13:56,170 --> 00:13:57,296 Empieza mañana. - Uh. 360 00:13:57,338 --> 00:13:58,589 - ¿Quieres ir a ver? 361 00:13:58,631 --> 00:14:00,550 - ¿Ahora? - Ahora. 362 00:14:00,591 --> 00:14:01,759 [música emocionante] 363 00:14:01,801 --> 00:14:03,970 Vamos. Sí. 364 00:14:04,011 --> 00:14:06,639 * * 365 00:14:06,681 --> 00:14:07,932 - [resuella] 366 00:14:07,974 --> 00:14:09,851 Vaya. - Sí. 367 00:14:09,892 --> 00:14:11,978 - Esto es increíble. - ¿Verdad? 368 00:14:12,019 --> 00:14:14,272 - O sea, es espeluznante, pero increíble. 369 00:14:14,313 --> 00:14:16,691 - Sí. - ¡Vaya! 370 00:14:16,733 --> 00:14:18,359 - Y ahí está nuestro tipo. 371 00:14:18,401 --> 00:14:20,111 - Oh, sí. 372 00:14:20,153 --> 00:14:22,572 ¿Gaikowski, eh? - Gaikowski, sí. 373 00:14:22,613 --> 00:14:26,033 - Vaya, lo tenemos donde lo queremos, ¿verdad? 374 00:14:26,075 --> 00:14:27,827 - Ajá. Somos un gran equipo, ¿verdad? 375 00:14:27,869 --> 00:14:30,371 - [suspira] 376 00:14:30,413 --> 00:14:31,914 Mm. 377 00:14:31,956 --> 00:14:34,584 - Sabes, parece como si... 378 00:14:34,625 --> 00:14:37,587 siempre lograras al hombre que quieres, ¿verdad? 379 00:14:37,628 --> 00:14:39,922 [ríe] 380 00:14:39,964 --> 00:14:42,759 - Sí, supongo que sí. - Sí. 381 00:14:42,800 --> 00:14:48,723 * * 382 00:14:48,765 --> 00:14:51,142 - [gime] 383 00:14:51,184 --> 00:14:58,191 * * 384 00:15:08,493 --> 00:15:11,287 [gime] 385 00:15:11,329 --> 00:15:13,206 [suspira] - Estás tan húmeda. 386 00:15:13,247 --> 00:15:15,625 - Sí, ¿verdad? 387 00:15:15,666 --> 00:15:18,836 [gime] 388 00:15:18,878 --> 00:15:21,047 [tonos inquietantes] 389 00:15:21,089 --> 00:15:22,590 - Vas a ahogarte. [toques en la pueta] 390 00:15:22,632 --> 00:15:23,883 - ¿Voy a qué? 391 00:15:23,925 --> 00:15:25,510 [gime] [toques en la puerta] 392 00:15:25,551 --> 00:15:26,761 ¿Sí? - ¿Estás lista? 393 00:15:26,803 --> 00:15:29,013 - Saldré en un segundo. 394 00:15:29,055 --> 00:15:31,557 - Vamos a llegar tarde, así que apúrate. 395 00:15:31,599 --> 00:15:35,895 - Sí, lo sé. Ya--ya casi termino. 396 00:15:35,937 --> 00:15:37,313 Dios mío. 397 00:15:37,355 --> 00:15:39,190 [suena campanilla de elevador] 398 00:15:39,232 --> 00:15:42,193 [música ambiental] 399 00:15:42,235 --> 00:15:49,367 * * 400 00:15:51,035 --> 00:15:53,996 [nota dramática] 401 00:15:54,038 --> 00:15:55,998 * * 402 00:15:56,040 --> 00:15:57,917 - Hola, chicos. 403 00:15:57,959 --> 00:15:59,544 [carraspea] 404 00:16:03,172 --> 00:16:05,216 - [suspira] 405 00:16:08,636 --> 00:16:11,931 - Oye, Nate, ¿sabes qué deberíamos hacer? 406 00:16:11,973 --> 00:16:15,893 Deberíamos buscar un lugar para lanzar dardos en Vegas. 407 00:16:15,935 --> 00:16:17,895 - ¿Esta noche? - Sí. 408 00:16:17,937 --> 00:16:20,690 - No puedo esta noche. Tengo... 409 00:16:20,732 --> 00:16:22,400 tengo planes para cenar. 410 00:16:22,442 --> 00:16:23,776 - Oh, sí. 411 00:16:23,818 --> 00:16:25,737 Okay, sí. [carraspea] 412 00:16:25,778 --> 00:16:28,614 Claro. Otro día. 413 00:16:28,656 --> 00:16:30,241 - Sí, otro día. 414 00:16:31,909 --> 00:16:33,745 [suena campanilla de elevador] 415 00:16:35,329 --> 00:16:38,249 [música de suspenso] 416 00:16:38,291 --> 00:16:41,127 * * 417 00:16:41,169 --> 00:16:43,254 - ¿Bajan, verdad? - Ajá. 418 00:16:43,296 --> 00:16:50,428 * * 419 00:16:55,099 --> 00:16:57,602 [suena campanilla de elevador] 420 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 [música de suspenso] 421 00:17:00,605 --> 00:17:07,695 * * 422 00:17:12,617 --> 00:17:14,702 [suena campanilla de elevador] 423 00:17:14,744 --> 00:17:21,834 * * 424 00:17:27,340 --> 00:17:34,263 * * 425 00:17:58,704 --> 00:18:01,207 [nota dramática] 426 00:18:01,249 --> 00:18:07,880 * * 427 00:18:15,012 --> 00:18:17,890 [suena campanilla de elevador] 428 00:18:19,809 --> 00:18:22,937 - Hola, soy quería decir que estoy deseando leer tu libro. 429 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 - Gracias. Sí, vaya. 430 00:18:25,148 --> 00:18:26,107 Gracias. 431 00:18:39,704 --> 00:18:42,206 - Ah. 432 00:18:46,294 --> 00:18:50,298 No tenía caso vender mi alma por nada, ¿verdad? 433 00:18:50,339 --> 00:18:53,301 [música ominosa] 434 00:18:53,342 --> 00:19:00,266 * * 435 00:19:01,309 --> 00:19:03,227 - Gracias. 436 00:19:03,269 --> 00:19:06,230 [parloteo] 437 00:19:06,272 --> 00:19:13,196 * * 438 00:19:18,659 --> 00:19:21,370 [parloteo] 439 00:19:21,412 --> 00:19:22,955 Muchas gracias. 440 00:19:25,875 --> 00:19:27,335 Gracias. Hola, ¿cómo te llamas? 441 00:19:29,796 --> 00:19:31,297 Muchas gracias. 442 00:19:36,135 --> 00:19:39,263 [música de suspenso] 443 00:19:39,305 --> 00:19:46,229 * * 444 00:20:01,661 --> 00:20:04,163 - ¿Niño o niña? 445 00:20:04,205 --> 00:20:06,374 - ¿Perdón? - ¿Niño o niña? 446 00:20:07,417 --> 00:20:09,377 - Oh. 447 00:20:09,419 --> 00:20:12,130 A-aún no lo sabemos. 448 00:20:12,171 --> 00:20:14,716 - Yo tampoco lo descubrí hasta el gran día. 449 00:20:15,466 --> 00:20:18,594 No hay muchas sorpresas así en la vida, ¿verdad? 450 00:20:18,636 --> 00:20:20,012 - Sí. 451 00:20:22,432 --> 00:20:25,351 [música sombría] 452 00:20:25,393 --> 00:20:26,894 - Buena suerte. 453 00:20:26,936 --> 00:20:29,731 * * 454 00:20:29,772 --> 00:20:30,898 Espero que sea una niña. 455 00:20:30,940 --> 00:20:38,030 * * 456 00:20:47,915 --> 00:20:49,876 [parloteo] 457 00:20:49,917 --> 00:20:52,920 [música electrónica suave sonando] 458 00:20:52,962 --> 00:21:00,136 * * 459 00:21:04,140 --> 00:21:07,185 [música siniestra] 460 00:21:07,226 --> 00:21:14,317 * * 461 00:21:23,451 --> 00:21:24,869 - Linda vista, ¿eh? 462 00:21:24,911 --> 00:21:27,872 ¿Estás disfrutando la convención? 463 00:21:30,249 --> 00:21:32,168 - Sí. 464 00:21:33,711 --> 00:21:37,382 - Eh, te conozco. 465 00:21:37,423 --> 00:21:39,425 Sí, de "Sisters in Crime", ¿verdad? 466 00:21:39,467 --> 00:21:42,303 Eres la superviviente. 467 00:21:42,345 --> 00:21:44,847 Debió haber sido... 468 00:21:46,391 --> 00:21:49,477 No me lo puedo imaginar. 469 00:21:49,519 --> 00:21:53,314 Eres tan valiente y con tantas agallas. 470 00:21:53,356 --> 00:21:55,358 - Hice lo que tenía que hacer. 471 00:21:55,400 --> 00:21:58,111 - Sabes, yo trabajo 472 00:21:58,152 --> 00:21:59,612 con víctimas de crímenes. 473 00:21:59,654 --> 00:22:02,532 - Mm. - El trauma. PTSD. 474 00:22:02,573 --> 00:22:05,368 Procesarlo puede tomar años. 475 00:22:05,410 --> 00:22:08,121 Aunque no tengo que decírtelo, ¿verdad? 476 00:22:08,162 --> 00:22:11,165 De hecho, doné a tu GoFundMe. 477 00:22:11,207 --> 00:22:13,584 Sí, espero que ayudara. 478 00:22:13,626 --> 00:22:15,044 - Gracias. 479 00:22:15,086 --> 00:22:17,880 - Escuché que ayuda a patrocinar--¿qué era? 480 00:22:17,922 --> 00:22:19,132 No me lo digas. 481 00:22:19,173 --> 00:22:21,300 Un equipo experto de investigadores privados 482 00:22:21,342 --> 00:22:22,844 para exponer al destripador del Westside. 483 00:22:22,885 --> 00:22:24,387 - Ajá. 484 00:22:24,429 --> 00:22:27,557 - Espero que encuentres a ese pendejo. 485 00:22:27,598 --> 00:22:30,268 - Yo también. Yo también. Estamos trabajando duro. 486 00:22:30,309 --> 00:22:32,145 - Sí. 487 00:22:32,186 --> 00:22:34,147 Sabes, yo... 488 00:22:34,188 --> 00:22:35,606 * * 489 00:22:35,648 --> 00:22:37,900 Me gustaría ver cómo lo fríen. 490 00:22:37,942 --> 00:22:40,069 * * 491 00:22:40,111 --> 00:22:42,321 - En California... 492 00:22:42,363 --> 00:22:44,073 no lo freirán. 493 00:22:44,115 --> 00:22:46,367 * * 494 00:22:46,409 --> 00:22:48,619 Pero una cadena perpetua también me valdría, 495 00:22:48,661 --> 00:22:53,499 siempre y cuando lo detengamos antes de que lastime a otras. 496 00:22:53,541 --> 00:22:56,377 - Sí, claro, por supuesto. 497 00:22:56,419 --> 00:23:00,673 * * 498 00:23:00,715 --> 00:23:03,259 [suspira] 499 00:23:04,886 --> 00:23:08,931 - Bueno... fue un placer conocerte. 500 00:23:08,973 --> 00:23:10,516 Gracias de nuevo. 501 00:23:10,558 --> 00:23:12,060 - ¿Sabes lo que creo? 502 00:23:12,101 --> 00:23:14,187 Creo que tu único trauma 503 00:23:14,228 --> 00:23:16,147 es averiguar cómo vas a gastar 504 00:23:16,189 --> 00:23:19,984 todo ese dineral que estás robando. 505 00:23:20,026 --> 00:23:21,402 - Perdón, ¿qué carajo? 506 00:23:21,444 --> 00:23:23,488 - No eres una superviviente 507 00:23:23,529 --> 00:23:26,032 y ambos lo sabemos. 508 00:23:26,074 --> 00:23:28,367 Te gastaste todo el dinero para "encontrar al asesino real" 509 00:23:28,409 --> 00:23:30,620 en tus carillas, el bolso Fendi de tu mamá, 510 00:23:30,661 --> 00:23:34,207 el Maserati del idiota de tu novio que publica en Instagram, 511 00:23:34,248 --> 00:23:38,086 esa linda casa en Lake Havasu a nombre de tu papá. 512 00:23:38,127 --> 00:23:39,754 Mira, 513 00:23:39,796 --> 00:23:43,132 no solo tú vas a terminar en la cárcel por esto. 514 00:23:43,174 --> 00:23:45,760 Es toda tu familia. 515 00:23:47,011 --> 00:23:48,888 - Tuve un cuchillo en mi garganta. 516 00:23:48,930 --> 00:23:50,598 Soy una víctima. 517 00:23:50,640 --> 00:23:54,352 - Mm, no, no eres una víctima. 518 00:23:54,394 --> 00:23:59,273 Bueno, aún no. 519 00:23:59,315 --> 00:24:02,568 [música inquietante] 520 00:24:02,610 --> 00:24:04,654 - ¿Quién eres? 521 00:24:04,695 --> 00:24:06,114 - Dime, 522 00:24:06,155 --> 00:24:09,951 cuando miraste a los ojos del destripador del Westside 523 00:24:09,992 --> 00:24:14,705 y dijiste: "Hoy no", 524 00:24:14,747 --> 00:24:18,042 ¿de qué color eran sus ojos? 525 00:24:18,084 --> 00:24:25,007 * * 526 00:24:26,008 --> 00:24:28,886 Sí. 527 00:24:28,928 --> 00:24:30,555 Te veré pronto. 528 00:24:30,596 --> 00:24:37,729 * * 529 00:25:05,214 --> 00:25:08,092 [música animada de baile] 530 00:25:08,134 --> 00:25:13,264 * * 531 00:25:13,306 --> 00:25:14,682 - Hola. - Hola, ¿estás bien? 532 00:25:14,724 --> 00:25:16,184 - Sí, genial. - ¿Qué ocurre? 533 00:25:16,225 --> 00:25:17,185 - Nada. [vidrio estalla] 534 00:25:17,226 --> 00:25:18,394 [mujer grita] 535 00:25:18,436 --> 00:25:21,397 [música dramática] 536 00:25:21,439 --> 00:25:23,149 [gritos] 537 00:25:23,191 --> 00:25:26,110 [suena carne rasgándose] 538 00:25:26,152 --> 00:25:33,076 * * 539 00:25:42,668 --> 00:25:45,505 ["Everybody's Gotta Live" de Love sonando] 540 00:25:45,546 --> 00:25:52,678 * * 541 00:26:36,639 --> 00:26:38,766 - Bueno tiro, papá.