1 00:00:07,633 --> 00:00:11,262 ["When I Grow Up" the The Pussycat Dolls sonando] 2 00:00:11,304 --> 00:00:18,394 * * 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,104 - Bebé, lo logramos. Dios mío, okay. 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,689 Aquí otra. ¿Listo? - Sí. 5 00:00:21,731 --> 00:00:22,940 - "VICE Magazine", 6 00:00:22,982 --> 00:00:24,400 "'Basado en hechos reales', ¿verdad o engaño? 7 00:00:24,442 --> 00:00:25,818 El podcast que fascina a la nación". 8 00:00:25,860 --> 00:00:26,944 - Mierda. - [chilla] 9 00:00:26,986 --> 00:00:28,488 - Sigue. - Sí, tenemos otra 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,364 de BuzzFeed: "Diez mejores momentos que no puedes perderte 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,200 de 'Basado en hechos reales'". 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,243 - Te amo, BuzzFeed. - Otra increíble. 13 00:00:34,285 --> 00:00:35,411 "New York Times Magazine", 14 00:00:35,453 --> 00:00:37,080 "Bill Kristol y Noam Chomsky debaten, 15 00:00:37,121 --> 00:00:39,832 "¿Qué dice 'Basado en hechos reales' sobre Estados Unidos?'" 16 00:00:39,874 --> 00:00:41,542 - Dice: "¡El mejor... 17 00:00:41,584 --> 00:00:43,419 país del universo!" - Dios mío. 18 00:00:43,461 --> 00:00:46,464 Charli D'Amelio tuiteó "Mi nueva obsesión favorita". 19 00:00:46,506 --> 00:00:48,257 #BasadoEnHechosReales". 20 00:00:48,299 --> 00:00:49,759 - ¿Quién es Charli D'Amelio? - Me encantó 21 00:00:49,801 --> 00:00:51,427 en "Dancing with the Stars". Ganó el año pasado... 22 00:00:51,469 --> 00:00:52,595 - Okay. - Pero también tiene 23 00:00:52,637 --> 00:00:54,472 150 millones de seguidores en TikTok, 24 00:00:54,514 --> 00:00:55,973 ¡así que somos virales, nene! [celular sonando] 25 00:00:56,015 --> 00:00:57,350 - Oh-oh, mira quién llama. 26 00:00:57,392 --> 00:00:59,435 Okay. ¿Viste Daily Beast? 27 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 - [dramáticamente] ¿Quién es la voz 28 00:01:01,187 --> 00:01:03,231 de "Basado en hechos reales"? 29 00:01:03,272 --> 00:01:05,108 - ¿Puedes creerlo? 30 00:01:05,149 --> 00:01:07,276 - Estamos en todos lados. 31 00:01:07,318 --> 00:01:08,569 - ¿Verdad? 32 00:01:08,611 --> 00:01:09,779 ¿Qué tan lejos estás? 33 00:01:09,821 --> 00:01:12,448 - Estoy en Sunset. Los veo pronto. 34 00:01:13,866 --> 00:01:15,868 - ¿Por qué lo invitó? - No lo sé. 35 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 Si yo conozco a alguien, ella también tiene que hacerlo 36 00:01:18,204 --> 00:01:19,539 y mi amigo tiene que ser su amigo. 37 00:01:19,580 --> 00:01:21,416 Si tengo un plomero, ella debe tener al mismo. 38 00:01:21,457 --> 00:01:23,167 Que se vaya al carajo. - Sí. 39 00:01:23,209 --> 00:01:26,003 Será una fiesta impresionante. 40 00:01:26,045 --> 00:01:32,427 * * 41 00:01:35,346 --> 00:01:36,472 - [ríe] - Hola, chicos. 42 00:01:36,514 --> 00:01:38,850 - Vaya. - Bienvenidos. Hola. 43 00:01:38,891 --> 00:01:40,643 - Qué lugar tan bonito. - Gracias. 44 00:01:40,685 --> 00:01:42,562 Te ves increíble y enorme. - Gracias. 45 00:01:42,603 --> 00:01:45,189 Eh-- hola, chicas. 46 00:01:45,231 --> 00:01:48,067 - Qué bueno verte. - Se ven hermosas. 47 00:01:48,109 --> 00:01:50,236 - Este vestido-- corté dos 48 00:01:50,278 --> 00:01:51,696 y los junté. - No es cierto. 49 00:01:51,738 --> 00:01:52,613 - ¡Hola! 50 00:01:52,655 --> 00:01:54,031 - ¡Tory! - Hola, 'mana. 51 00:01:54,073 --> 00:01:55,783 - Hola. - Dios mío. 52 00:01:55,825 --> 00:01:56,784 - Necesitas un suéter. 53 00:01:56,826 --> 00:01:58,411 - Hola. - No, muéstralo todo. 54 00:01:58,453 --> 00:02:00,955 - ¿Qué tal la escuela? - Acabo de graduarme. 55 00:02:00,997 --> 00:02:03,541 - Te ves más lista. - Busco un lugar donde quedarme 56 00:02:03,583 --> 00:02:05,793 antes de que nazca el bebé y me bote. 57 00:02:05,835 --> 00:02:07,378 - Dios mío, nadie te va a botar. 58 00:02:07,420 --> 00:02:08,921 ¿Hay comida? - Adentro. 59 00:02:08,963 --> 00:02:10,673 - Adiós. - Hola. 60 00:02:10,715 --> 00:02:13,134 - ¿Quién es tu cita? - ¿Chico de Tinder? 61 00:02:13,176 --> 00:02:15,887 - No, Bumble, de hecho. Jacob. 62 00:02:15,928 --> 00:02:17,180 - Otro festival sexual. 63 00:02:17,221 --> 00:02:19,265 - Oh, no. Es algo temprano. 64 00:02:19,307 --> 00:02:20,975 - ¿En serio? - ¿Alcohol? 65 00:02:21,017 --> 00:02:22,185 - Hagámoslo. - Sí, sí. 66 00:02:22,226 --> 00:02:23,728 Te veo. - Adiós. 67 00:02:23,770 --> 00:02:26,064 - Muy íntimo. 68 00:02:26,689 --> 00:02:28,232 - Solía odiar estos eventos. 69 00:02:28,274 --> 00:02:29,609 Siempre pujaban más que yo. 70 00:02:29,650 --> 00:02:31,319 Ya no, cariño. - Ya no. 71 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 - Mira este reloj. 72 00:02:32,403 --> 00:02:33,529 - Vacaciones de diez días-- 73 00:02:33,571 --> 00:02:36,199 Four Seasons en Maui, Eso me gusta. 74 00:02:36,240 --> 00:02:38,493 - ¿Qué más tenemos aquí? - ¿Una cata de vinos en casa? 75 00:02:38,534 --> 00:02:39,827 Eso también estaría bien. 76 00:02:39,869 --> 00:02:41,329 - Un ladrillo. 77 00:02:41,370 --> 00:02:43,706 - ¿Qué es? - "Un solo ladrillo salvado 78 00:02:43,748 --> 00:02:46,876 de la última residencia en Manhattan de Edgar Allan Poe"? 79 00:02:46,918 --> 00:02:49,253 - ¿Un feo ladrillo de un escritor de terror? 80 00:02:49,295 --> 00:02:51,381 Debo tenerlo. - ¿Regalo de aniversario? 81 00:02:51,422 --> 00:02:53,549 - ¡Oh! Tiene que ser mío. - Será tuyo, nena. 82 00:02:53,591 --> 00:02:55,009 - También puede ser un arma. - Miren, mis dos 83 00:02:55,051 --> 00:02:57,387 personas favoritas. 84 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 - Hola, Matt. - Hola. 85 00:02:58,721 --> 00:03:01,391 - Hola, Michelle. - Hola. [ríe] 86 00:03:01,432 --> 00:03:03,351 - No sabía que iban a venir. 87 00:03:03,393 --> 00:03:04,811 - Sorpresa. - Eso. [ríe] 88 00:03:04,852 --> 00:03:06,396 - [ríe] Sí. - Genial. Sí. 89 00:03:06,437 --> 00:03:09,732 Es genial que ustedes-- eh, ¿cómo están? 90 00:03:09,774 --> 00:03:13,027 - ¿Sabes algo? Estamos muy bien. 91 00:03:13,069 --> 00:03:16,739 - Sí, y debemos agradecer a Nathan que estemos juntos. 92 00:03:16,781 --> 00:03:19,492 - No, yo no lo hice. Yo no los junté. 93 00:03:19,534 --> 00:03:21,869 - No, no, sí lo hiciste. ¿Recuerdas? 94 00:03:21,911 --> 00:03:22,912 Dije que era ardiente 95 00:03:22,954 --> 00:03:25,790 y tú dijiste que era un buen tipo. 96 00:03:25,832 --> 00:03:27,208 - Amigo, gracias. 97 00:03:27,250 --> 00:03:28,751 Te debo una. - No lo hice. 98 00:03:28,793 --> 00:03:30,962 - ¿Buen tipo? - [ríe] 99 00:03:33,965 --> 00:03:35,967 - Muchas gracias. 100 00:03:36,008 --> 00:03:38,344 Dios mío, estos canapés son increíbles. 101 00:03:38,386 --> 00:03:40,179 - Lo sé, ya me comí más de 17. 102 00:03:40,221 --> 00:03:42,432 - [suspira] - Eh... 103 00:03:42,473 --> 00:03:44,600 [música suave] 104 00:03:44,642 --> 00:03:47,228 Eh... [se mofa] Carlos está aquí. 105 00:03:47,270 --> 00:03:49,105 - Mm, ajá. 106 00:03:49,147 --> 00:03:51,065 Sí. 107 00:03:51,107 --> 00:03:52,775 - ¿Invitaste a Carlos? 108 00:03:52,817 --> 00:03:54,944 - Sí. Quiero a todos mis amigos aquí. 109 00:03:54,986 --> 00:03:57,780 - Dios mío, ¿también lo invitaste a socializar? 110 00:03:57,822 --> 00:04:01,492 - No, es la primera vez y a Simon no le importa. 111 00:04:01,534 --> 00:04:03,953 - ¡Hola! - ¿Ves? Todo bien. 112 00:04:03,995 --> 00:04:05,747 - Son muy extraños. 113 00:04:05,788 --> 00:04:07,957 [parloteo] 114 00:04:07,999 --> 00:04:09,667 Oigan, chicos. 115 00:04:11,252 --> 00:04:12,462 Vengan aquí. 116 00:04:12,503 --> 00:04:14,338 Vean estas cifras nuevas. 117 00:04:14,380 --> 00:04:16,966 15 millones de descargas. [ríe] 118 00:04:17,008 --> 00:04:18,885 - Es mucho maldito dinero. - Sí, es mucho dinero. 119 00:04:18,926 --> 00:04:21,512 - Es como $1 millón. - ¿Puedes creerlo? 120 00:04:21,554 --> 00:04:23,973 - ¿Saben cuál es la siguiente pregunta? 121 00:04:24,015 --> 00:04:25,558 ¿Cómo hacemos que sea más grande? 122 00:04:25,600 --> 00:04:27,268 - ¿Qué tal si disfrutamos este momento? 123 00:04:27,310 --> 00:04:28,644 - Hay que avanzar más. Miren. 124 00:04:28,686 --> 00:04:30,438 Hice un poco de investigación en Reddit 125 00:04:30,480 --> 00:04:32,899 y el 24% de nuestros fans 126 00:04:32,940 --> 00:04:35,151 quieren que siga hablando de mis grandes éxitos 127 00:04:35,193 --> 00:04:37,779 todo el tiempo como si fuera el maldito Billy Joel, 128 00:04:37,820 --> 00:04:39,614 pero el 76%, 129 00:04:39,655 --> 00:04:40,823 ¿adivinen qué quieren que haga? 130 00:04:40,865 --> 00:04:42,617 - No lo digas. - Contenido nuevo, pendejo. 131 00:04:42,658 --> 00:04:43,701 ambos: No. - Sí. 132 00:04:43,743 --> 00:04:45,036 ambos: No. - Sí. 133 00:04:45,078 --> 00:04:46,204 - No vamos a hablar de eso. 134 00:04:46,245 --> 00:04:48,498 - Fingir nos funcionó muy bien en Vegas. 135 00:04:48,539 --> 00:04:50,625 - Fingir fue genial. Pero fue una vez y ya. 136 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 - ¿Qué tal dos veces? - No. 137 00:04:51,709 --> 00:04:52,835 - ¿Por qué? - Debemos escuchar 138 00:04:52,877 --> 00:04:54,837 a nuestros 15 millones de fanáticos 139 00:04:54,879 --> 00:04:56,339 y debemos seguir siendo auténticos por ellos. 140 00:04:56,381 --> 00:04:57,715 - Mira, escúchame. 141 00:04:57,757 --> 00:05:00,134 Spotify está hablando de un contrato de 20 millones. 142 00:05:00,176 --> 00:05:01,636 - Sí. - ¿Qué te parece ser auténticos 143 00:05:01,677 --> 00:05:04,180 de esa forma, 'mano? - Eso es más que auténtico, 144 00:05:04,222 --> 00:05:05,681 así que no te pongas nervioso, 145 00:05:05,723 --> 00:05:07,934 no la cagues y mantén la cabeza fría. 146 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 La oferta llegará en cualquier momento. 147 00:05:09,477 --> 00:05:10,561 Vamos a ser ricos. 148 00:05:10,603 --> 00:05:12,230 - Okay. Genial. 149 00:05:12,271 --> 00:05:13,731 - ¿Entendido? - Entendido, sí. 150 00:05:13,773 --> 00:05:16,067 - No la cagues. - Okay, no la cagues. 151 00:05:30,998 --> 00:05:33,376 ¿QUÉ? ¿MATASTE A DAHLIA? ¿HICISTE UN PODCASTE TÚ SOLO? 152 00:05:33,418 --> 00:05:34,502 ¡VENOS EN EL PASILLO AHORA! 153 00:05:34,544 --> 00:05:36,546 [música ominosa] 154 00:05:36,587 --> 00:05:41,259 * * 155 00:05:41,300 --> 00:05:44,429 [línea sonando] 156 00:05:49,267 --> 00:05:51,561 - ¿Sí? 157 00:05:51,602 --> 00:05:53,271 - [resuella] 158 00:05:53,312 --> 00:05:56,232 [música de suspenso] 159 00:05:56,274 --> 00:05:58,609 * * 160 00:06:03,156 --> 00:06:05,199 - Buena atrapada. 161 00:06:05,241 --> 00:06:06,743 Buen chico. Ven aquí. 162 00:06:12,248 --> 00:06:14,584 [ríe] Buena atrapada. 163 00:06:14,625 --> 00:06:16,377 Duke es un muchachote guapo. 164 00:06:16,419 --> 00:06:18,171 Ven aquí. - Hola. 165 00:06:18,212 --> 00:06:20,131 ¿Quieres probar esta flor comestible? 166 00:06:20,173 --> 00:06:22,925 - ¿Crees que podríamos recuperar al perro? 167 00:06:22,967 --> 00:06:24,719 - Perdón, ¿qué? [ríe] 168 00:06:24,761 --> 00:06:26,304 ¿Bromeas? - Es que yo... 169 00:06:26,345 --> 00:06:28,181 - [ríe] - De verdad siento 170 00:06:28,222 --> 00:06:29,515 que quiere regresar a casa. 171 00:06:29,557 --> 00:06:32,018 - Amor, les dimos el perro. 172 00:06:32,060 --> 00:06:34,145 No puedes pedir algo así de vuelta. 173 00:06:34,187 --> 00:06:37,148 - Les dimos el perro porque nuestro jardín es muy pequeño. 174 00:06:37,190 --> 00:06:39,233 - ¡Sí! - Pero eso va a cambiar. 175 00:06:39,275 --> 00:06:42,153 Vamos a tener un enorme jardín. Debería regresar a casa. 176 00:06:42,195 --> 00:06:45,323 Mira, lanza la pelota como un marica. 177 00:06:45,364 --> 00:06:46,866 - ¿Alguien lo vio? 178 00:06:46,908 --> 00:06:48,743 - Sí, tiró como un estúpido. 179 00:06:48,785 --> 00:06:50,495 - ¿Verdad? Como si-- - Pero eso no significa 180 00:06:50,536 --> 00:06:51,662 que podamos robar al perro. 181 00:06:51,704 --> 00:06:53,831 - ¡Buena atrapada, Duke! 182 00:06:53,873 --> 00:06:56,667 - Se llama McEnroe. No es Duke y él lo sabe. 183 00:06:56,709 --> 00:06:58,086 - Debes olvidarlo, ¿sí? 184 00:06:58,127 --> 00:06:59,295 No puedes pedirle al perro de vuelta. 185 00:06:59,337 --> 00:07:02,340 - Okay, está bien. Lo compraremos de vuelta. 186 00:07:02,382 --> 00:07:04,717 - [suspira] ¿Sabes cuánto ama Simon a este perro? 187 00:07:04,759 --> 00:07:06,636 Lo ama. Está obsesionado. - [ríe] 188 00:07:06,677 --> 00:07:08,513 - Duerme con él en la casa de invitados. 189 00:07:08,554 --> 00:07:10,056 - ¿Crees que me importa? 190 00:07:11,682 --> 00:07:14,685 Hola, amiguito. 191 00:07:14,727 --> 00:07:16,020 A nosotros, nos--nos está mirando. 192 00:07:16,062 --> 00:07:17,522 - Amor, no nos mira. - Nos está mirando. 193 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 - No es cierto. No puedes quitarles 194 00:07:19,315 --> 00:07:20,316 algo así. - Hola. 195 00:07:20,358 --> 00:07:21,359 - Es--es una locura. 196 00:07:21,401 --> 00:07:22,527 - Sí, ¿puedo--puedo 197 00:07:22,568 --> 00:07:23,653 hablarte un segundo? Solo quiero-- 198 00:07:23,694 --> 00:07:24,821 - Sí. - Necesito ayuda. 199 00:07:24,862 --> 00:07:27,698 - Sí. No robes el perro, ¿sí? 200 00:07:27,740 --> 00:07:29,200 - Vamos. Ven aquí, ven aquí. 201 00:07:29,242 --> 00:07:31,619 Ven aquí. Buena atrapada. Buen chico. 202 00:07:31,661 --> 00:07:33,496 Ven aquí. 203 00:07:33,538 --> 00:07:35,206 Okay, Duke. 204 00:07:35,248 --> 00:07:36,624 Atrápala. 205 00:07:36,666 --> 00:07:38,459 Buena atrapada. Eres un muchachote guapo. 206 00:07:38,501 --> 00:07:39,752 Tráela aquí. Tráela aquí. 207 00:07:50,430 --> 00:07:53,975 - ¡Me encanta este cuarto! 208 00:07:54,016 --> 00:07:55,893 Es tan hermoso. ¿Dónde están los regalos de la fiesta? 209 00:07:55,935 --> 00:07:57,437 ¿Los escondes aquí? - Ava-- 210 00:07:57,478 --> 00:07:58,896 - No tienes cuadros. 211 00:07:58,938 --> 00:08:01,399 Es súper extraño. - Oye, ¿estás bien? 212 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 - ¿Qué? 213 00:08:06,612 --> 00:08:08,072 ¿Qué--qué es eso? 214 00:08:08,114 --> 00:08:09,907 [ríe] - No sé. Dímelo tú. 215 00:08:09,949 --> 00:08:12,034 Vi que se cayó de tu bolso en CrimeCon. 216 00:08:12,076 --> 00:08:15,288 - Nunca--nunca lo había visto en mi vida. 217 00:08:15,329 --> 00:08:16,748 - ¿Nunca lo habías visto en tu vida? 218 00:08:16,789 --> 00:08:17,874 - No. - ¿Nunca? 219 00:08:17,915 --> 00:08:19,292 - No. - Okay. 220 00:08:19,333 --> 00:08:22,795 "¿Qué mierda? ¿Mataste a Dahlia? 221 00:08:22,837 --> 00:08:24,297 "¿Hiciste un podcast tú solo? 222 00:08:24,338 --> 00:08:27,175 ¡Venos afuera en el pasillo ahora!" 223 00:08:28,885 --> 00:08:31,179 Eres "Basado en hechos reales", ¿verdad? 224 00:08:31,220 --> 00:08:32,263 - [ríe] 225 00:08:32,305 --> 00:08:35,224 "Basado en--" ¿el--el--el podcast? 226 00:08:35,266 --> 00:08:36,768 - Ava, quiero ayudar. 227 00:08:36,809 --> 00:08:37,810 ¿Estás en peligro? - No. 228 00:08:37,852 --> 00:08:39,645 - Porque llamé al número 229 00:08:39,687 --> 00:08:40,813 en este teléfono y Matt respondió. 230 00:08:40,855 --> 00:08:43,107 - Yo no--no. ¿Qué? 231 00:08:43,149 --> 00:08:45,443 - Es el maldito destripador del Westside, ¿verdad? 232 00:08:45,485 --> 00:08:46,819 ¿Qué ocurre? 233 00:08:46,861 --> 00:08:48,279 ¿Por qué estás haciendo esto? 234 00:08:48,321 --> 00:08:49,906 ¿Te--te está amenazando? - No es lo que crees. 235 00:08:49,947 --> 00:08:51,240 - ¿O a Nathan? - Dios mío, no. 236 00:08:51,282 --> 00:08:53,326 No es eso para nada. 237 00:08:53,367 --> 00:08:55,495 - ¿No? ¿Entonces qué es? Porque aquí dice 238 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 que mató a la chica en Vegas. 239 00:08:56,996 --> 00:08:58,790 - ¿Por eso invitaste a Matt esta noche? 240 00:08:58,831 --> 00:09:00,083 ¿Para preguntarme sobre esto? 241 00:09:00,124 --> 00:09:01,709 - O sea, lo invité para averiguar 242 00:09:01,751 --> 00:09:03,378 si él es el tipo y poder ayudarte, 243 00:09:03,419 --> 00:09:05,213 pero si no quieres mi ayuda, iré a la policía con-- 244 00:09:05,254 --> 00:09:06,714 - No, no, no. No, no, no. No, no, no, no, no. 245 00:09:06,756 --> 00:09:08,883 No necesitamos-- vamos a calmarnos. 246 00:09:08,925 --> 00:09:10,259 Nada de policía. No tienes que llamar a nadie. 247 00:09:10,301 --> 00:09:12,470 Mierda. Okay. Te voy a decir la verdad. 248 00:09:12,512 --> 00:09:15,098 ¿Sí? - Está bien. 249 00:09:15,139 --> 00:09:16,682 - Nathan y yo estamos arruinados. 250 00:09:16,724 --> 00:09:18,893 Íbamos a perder la casa. 251 00:09:18,935 --> 00:09:20,353 - ¿Qué? - Lo sé y Matt estaba en casa 252 00:09:20,395 --> 00:09:21,979 y empezamos a hablar y resulta que él es 253 00:09:22,021 --> 00:09:25,149 un fanático de los crímenes como nosotros, 254 00:09:25,191 --> 00:09:29,529 así que los tres decidimos hacer un podcast falso 255 00:09:29,570 --> 00:09:33,366 donde Matt finge ser el destripador del Westside. 256 00:09:36,494 --> 00:09:40,123 - ¿Entonces Matt finge ser un asesino en serie? 257 00:09:40,164 --> 00:09:41,499 - Lo sé. Cuando lo pones así, 258 00:09:41,541 --> 00:09:45,253 suena súper mal y como una auténtica mierda. 259 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 Sé que suena así, pero estábamos desesperados, 260 00:09:47,338 --> 00:09:48,756 desesperados, completamente desesperados 261 00:09:48,798 --> 00:09:51,342 y a Matt empezó a gustarle tanto 262 00:09:51,384 --> 00:09:54,804 que fingió ser el tipo que empujó a la chica del techo 263 00:09:54,846 --> 00:09:56,389 y la gente se obsesionó. 264 00:09:56,431 --> 00:09:58,433 No podían dejar de escuchar. 265 00:09:58,474 --> 00:10:01,644 - ¿Así que dices que todo esto es falso 266 00:10:01,686 --> 00:10:02,937 y ese tipo es solo un plomero? 267 00:10:02,979 --> 00:10:05,064 - ¡Sí! - Porque esto a mí me parece 268 00:10:05,106 --> 00:10:06,482 muy real. 269 00:10:06,524 --> 00:10:10,319 - Qué bueno que... [ríe] te atrapamos. 270 00:10:10,361 --> 00:10:11,362 Qué bueno. 271 00:10:11,404 --> 00:10:12,655 Qué-- [ríe] 272 00:10:12,697 --> 00:10:14,365 ¡Vamos! 273 00:10:14,407 --> 00:10:19,078 ¿Crees que haría negocios con un asesino en serie real? 274 00:10:19,120 --> 00:10:22,039 O sea, suenas como una loca. 275 00:10:22,081 --> 00:10:24,792 Sería la cosa más estúpida y jodida 276 00:10:24,834 --> 00:10:26,419 que podría hacer, ¿verdad? 277 00:10:26,461 --> 00:10:27,545 ¿Verdad? 278 00:10:27,587 --> 00:10:29,714 - [tartamudea] 279 00:10:29,756 --> 00:10:30,882 Sí. - Claro. 280 00:10:30,923 --> 00:10:32,216 No se lo digas a nadie, por favor. 281 00:10:32,258 --> 00:10:36,971 De verdad que yo metí a Nathan en este desastre. 282 00:10:37,013 --> 00:10:38,347 Tenemos un bebé en camino. 283 00:10:38,389 --> 00:10:41,184 Nuestras vidas podrían estar acabadas. 284 00:10:41,225 --> 00:10:42,435 Por favor. 285 00:10:44,437 --> 00:10:45,772 - Okay. 286 00:10:45,813 --> 00:10:48,900 Okay. Sí, no, no, no. No--no diré ni una palabra. 287 00:10:48,941 --> 00:10:50,735 - [suspira] Gracias. 288 00:10:50,777 --> 00:10:53,112 Gracias. - [ríe] Guau. 289 00:10:53,154 --> 00:10:56,240 Debo admitir que esto es una genialidad. 290 00:10:56,282 --> 00:10:58,785 "Basado en hechos reales" se basa en una historia falsa. 291 00:10:58,826 --> 00:11:00,745 - Lo sé. - Ojalá se me hubiera ocurrido. 292 00:11:00,787 --> 00:11:03,414 - Sí, bueno, sí. Ajá. 293 00:11:03,456 --> 00:11:05,249 Gracias. 294 00:11:05,291 --> 00:11:07,377 [suspira] - Guardaré el secreto. 295 00:11:07,418 --> 00:11:10,630 - Gracias. Okay. Okay. - Regresemos afuera. 296 00:11:10,671 --> 00:11:13,091 - Ven a mí, Duke. Duke, ven aquí. 297 00:11:13,132 --> 00:11:14,342 Duke-- - McEnroe. 298 00:11:14,384 --> 00:11:16,010 ¿Ves? Le gusta McEnroe. McEnroe. 299 00:11:16,052 --> 00:11:18,721 McEnroe, aquí. 300 00:11:18,763 --> 00:11:20,098 Buen chico. 301 00:11:20,139 --> 00:11:21,933 ¡Sí! Vamos, amiguito. 302 00:11:21,974 --> 00:11:23,768 Vamos, amiguito. 303 00:11:23,810 --> 00:11:27,355 [suena "The Rain, the Park, & Other Things" de The Cowsills] 304 00:11:27,397 --> 00:11:29,232 - Ven a mí, Duke. Ven a mí, Duke. 305 00:11:29,273 --> 00:11:31,234 - [ríe] 306 00:11:31,275 --> 00:11:32,402 Buen chico. 307 00:11:32,443 --> 00:11:33,694 * * 308 00:11:33,736 --> 00:11:34,946 ¿Listo? Ahora. - Okay. 309 00:11:34,987 --> 00:11:37,156 La tengo. Okay, eso es. 310 00:11:37,198 --> 00:11:38,449 A por ella. [ladrido] 311 00:11:38,491 --> 00:11:39,867 - Buen chico. Vamos. - Ven a mí. Ven a mí. 312 00:11:39,909 --> 00:11:42,078 [ambos llaman] 313 00:11:42,120 --> 00:11:43,871 - Aquí, chico. Vamos. - Duke. 314 00:11:43,913 --> 00:11:45,123 - Oye, oye. - Vamos. Adelante. 315 00:11:45,164 --> 00:11:46,958 Dámela a mí. Dámela a mí, a mí. 316 00:11:46,999 --> 00:11:49,043 A mí, a mí. - Oye, oye, oye, oye, oye, oye. 317 00:11:49,085 --> 00:11:51,421 Vamos. Ven aquí. 318 00:11:51,462 --> 00:11:54,298 - Ven a mí. Ven a mí, Duke. ¡Duke! 319 00:11:54,340 --> 00:11:55,842 * * 320 00:11:55,883 --> 00:11:58,136 - [ríe] Ven a mí, Duke. Ven a mí. 321 00:11:58,177 --> 00:12:00,805 A mí, a mí, a mí. Ven a mí. 322 00:12:00,847 --> 00:12:03,057 * * 323 00:12:03,099 --> 00:12:07,311 - ¡Aah! [gritos] 324 00:12:11,899 --> 00:12:15,319 [todos gritando] 325 00:12:19,031 --> 00:12:21,909 [música suave surrealista] 326 00:12:21,951 --> 00:12:25,496 * * 327 00:12:25,538 --> 00:12:27,665 - Voy a sacarte de aquí. 328 00:12:27,707 --> 00:12:34,547 * * 329 00:12:50,813 --> 00:12:52,065 - McEnroe. - ¡Duke! 330 00:12:52,106 --> 00:12:53,524 - McEnroe. - Ven a mí. Ven a mí, Duke. 331 00:12:53,566 --> 00:12:54,859 - Ven aquí, amiguito. - Ven a mí. Ven a mí, Duke. 332 00:12:54,901 --> 00:12:56,194 [música sombría] 333 00:12:56,235 --> 00:12:57,278 Tráeme la pelota. - Ven aquí. Ven aquí. 334 00:12:57,320 --> 00:12:59,113 - Ven a mí. Vamos. Sí, sí. 335 00:12:59,155 --> 00:13:01,074 - Okay. - Buen chico. 336 00:13:04,368 --> 00:13:06,079 - Hola. 337 00:13:06,120 --> 00:13:09,916 Hola. Hola. - ¿Estás bien? 338 00:13:09,957 --> 00:13:12,710 - Eh, sí. 339 00:13:12,752 --> 00:13:14,462 Sí, estoy bien. 340 00:13:14,504 --> 00:13:17,215 - Amigos, tomen asiento adentro, por favor. 341 00:13:17,256 --> 00:13:20,176 Primero la cena y luego la subasta. 342 00:13:21,886 --> 00:13:24,055 - Sí, le caigo mucho mejor que Simon. 343 00:13:24,097 --> 00:13:25,807 - Lo sé. - Compremos 344 00:13:25,848 --> 00:13:27,183 el maldito ladrillo. 345 00:13:27,225 --> 00:13:30,812 - Oye, ¿me llamaste antes? 346 00:13:30,853 --> 00:13:32,730 - Eh, fue por error, perdón. 347 00:13:32,772 --> 00:13:34,399 - ¿En serio? - Sí. 348 00:13:34,440 --> 00:13:36,025 ¿Dónde está la confianza, compañero? 349 00:13:36,067 --> 00:13:38,277 [música tensa] 350 00:13:42,824 --> 00:13:45,034 - La misma gente de catering hizo mi boda. 351 00:13:45,076 --> 00:13:47,161 - Ajá. - El entrenador Shaw-- 352 00:13:47,203 --> 00:13:48,121 - ¿Tu boda? 353 00:13:48,162 --> 00:13:49,747 [parloteo] 354 00:13:49,789 --> 00:13:50,957 - Ella es genial. - ¿Crees que le interesaría 355 00:13:50,998 --> 00:13:52,125 trabajar en mi--? 356 00:13:52,166 --> 00:13:55,962 [parloteo] 357 00:13:56,003 --> 00:13:57,964 - ¿Probaste el pastel? - No. 358 00:13:58,005 --> 00:14:00,133 - [resuella] Gracias. 359 00:14:00,174 --> 00:14:01,634 - Qué gusto verte. 360 00:14:01,676 --> 00:14:04,303 - ¿Ahora eres parte del grupo? 361 00:14:04,345 --> 00:14:05,847 - ¿Arrasaste en esos exámenes trimestrales? 362 00:14:05,888 --> 00:14:08,391 - Sí, iré a la facultad de derecho de UCLA en otoño. 363 00:14:08,433 --> 00:14:10,685 - Dios mío, felicidades. - Sí, gracias. 364 00:14:10,727 --> 00:14:12,270 - ¿Así que te veremos mucho más? 365 00:14:12,311 --> 00:14:14,397 - Sí, mucho más. - Genial. 366 00:14:14,439 --> 00:14:16,357 - ¿"Arrasaste en los exámenes"? 367 00:14:16,399 --> 00:14:18,443 - Así están las cosas, intenté poner un anuncio 368 00:14:18,484 --> 00:14:20,278 en ese famoso podcast de crimen real, 369 00:14:20,319 --> 00:14:21,904 "Basado en hechos reales". 370 00:14:21,946 --> 00:14:23,156 - Famoso. - ¿En serio? 371 00:14:23,197 --> 00:14:24,323 - Es muy bueno. - Es genial. 372 00:14:24,365 --> 00:14:26,284 - ¿No es una idea genial? - ¿Verdad? 373 00:14:26,325 --> 00:14:27,785 - Sí. - Increíble. 374 00:14:27,827 --> 00:14:29,328 - Brillante. - Guau, sí. 375 00:14:29,370 --> 00:14:31,164 - Me encanta. - Dios mío, me excita. 376 00:14:31,205 --> 00:14:32,373 - Tan brillante. - Es buenísimo. 377 00:14:32,415 --> 00:14:33,583 - Creo que es falso. - ¿Ah, sí? 378 00:14:33,624 --> 00:14:36,502 - Sí, ¿como lo de Orson Welles? 379 00:14:36,544 --> 00:14:37,795 - ¿"La guerra de los mundos"? 380 00:14:37,837 --> 00:14:39,922 - Podría ser teatro callejero. 381 00:14:39,964 --> 00:14:41,841 - Ni de broma. ¿Es en serio? 382 00:14:41,883 --> 00:14:43,176 ¿Oíste la voz del tipo? 383 00:14:43,217 --> 00:14:44,677 Es una voz que te apuñala. 384 00:14:44,719 --> 00:14:47,180 - ¿Qué? - Me lo creo al 100%. 385 00:14:47,221 --> 00:14:49,015 El tipo es un asesino. - Mm. 386 00:14:49,057 --> 00:14:51,309 - Deberías preguntarles. - Imposible. 387 00:14:51,350 --> 00:14:53,936 - Sí. - Nunca hablas con nadie. 388 00:14:53,978 --> 00:14:56,022 - Oh. - No, envías un email 389 00:14:56,064 --> 00:14:57,273 a una empresa fantasma. 390 00:14:57,315 --> 00:14:58,775 Les pagas en cripto. 391 00:14:58,816 --> 00:15:02,361 Nadie sabe dónde están o quiénes son. 392 00:15:02,403 --> 00:15:04,989 - Guau. - No les daría ni un centavo. 393 00:15:05,031 --> 00:15:07,909 Paul, el tipo mata a personas. 394 00:15:07,950 --> 00:15:09,619 - Okay, Richard. 395 00:15:09,660 --> 00:15:12,288 La última vez que miré, aún tenemos libertad de expresión 396 00:15:12,330 --> 00:15:13,873 en Estados Unidos. 397 00:15:13,915 --> 00:15:17,377 - Okay, ¿incluso si se trata de cómo mataste a alguien? 398 00:15:17,418 --> 00:15:18,669 - Sí, especialmente en ese caso. 399 00:15:18,711 --> 00:15:21,214 ¿Quieres prohibir la expresión ofensiva? 400 00:15:21,255 --> 00:15:22,965 ¿Quién decide lo que ponemos en esa lista? 401 00:15:23,007 --> 00:15:24,550 ¿Yo? ¿Tú? 402 00:15:24,592 --> 00:15:28,221 - Yo lo escucho y creo que es totalmente asqueroso. 403 00:15:28,262 --> 00:15:29,889 Creo que tienes razón. 404 00:15:29,931 --> 00:15:31,557 Creo que es cierto. 405 00:15:31,599 --> 00:15:33,142 Creo que es un asesino en serie 406 00:15:33,184 --> 00:15:35,061 y creo que la gente que lo ayuda 407 00:15:35,103 --> 00:15:36,687 son mucho peores que él. 408 00:15:36,729 --> 00:15:38,648 - Oh. ¿Qué gente? - Eso es, hermana. 409 00:15:38,689 --> 00:15:39,982 - Hay un entrevistador. - ¿Mm? 410 00:15:40,024 --> 00:15:41,609 - No digas eso. - ¿Verdad? O sea, alguien... 411 00:15:41,651 --> 00:15:43,069 - No deberías decir eso. - Tiene que estar ayudándole. 412 00:15:43,111 --> 00:15:46,114 El destripador del Westside tiene un defecto cerebral, 413 00:15:46,155 --> 00:15:48,866 pero estos parásitos están ganando dinero gracias a él. 414 00:15:48,908 --> 00:15:51,035 Deberían ir a la cárcel más tiempo que él. 415 00:15:51,077 --> 00:15:53,121 - [tose] - Es un buen punto. 416 00:15:53,162 --> 00:15:54,372 No, sí que deberían. 417 00:15:54,414 --> 00:15:56,290 Piénsenlo. - Mm. 418 00:15:56,332 --> 00:15:58,626 - No sé. Yo... 419 00:15:58,668 --> 00:16:00,712 Ganar dinero no tiene nada de malo. 420 00:16:00,753 --> 00:16:03,089 Yo amo el dinero. Tú amas el dinero. 421 00:16:03,131 --> 00:16:04,424 Tú amas el dinero. 422 00:16:04,465 --> 00:16:05,925 El dinero es genial. 423 00:16:05,967 --> 00:16:09,470 Pone comida en la mesa, paga la escuela de los niños. 424 00:16:09,512 --> 00:16:11,556 Carlos ama el dinero. ¿Verdad? 425 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 - ¿Qué? 426 00:16:12,932 --> 00:16:15,101 - No puedes abrir un gimnasio en la Costa Este 427 00:16:15,143 --> 00:16:17,103 sin dinero, ¿verdad? 428 00:16:17,145 --> 00:16:19,731 - Eh, sin duda ayudaría, sí. 429 00:16:19,772 --> 00:16:23,443 - Chicos, creo que es hora de empezar las pujas 430 00:16:23,484 --> 00:16:24,986 por los artículos, ¿cierto? 431 00:16:25,027 --> 00:16:26,988 - Solo quiero decir que amo el plan de negocios de Carlos. 432 00:16:27,029 --> 00:16:29,365 - Dios mío. - Y yo... 433 00:16:29,407 --> 00:16:30,783 quiero invertir en él. 434 00:16:30,825 --> 00:16:33,786 - Espera, ¿quieres invertir en mi gimnasio? 435 00:16:33,828 --> 00:16:37,999 - Sí, quiero financiarlo todo yo solo. 436 00:16:38,040 --> 00:16:39,208 [música extravagante] 437 00:16:39,250 --> 00:16:41,753 - Bueno, eso es-- - [ríe] ¿Hablas en serio? 438 00:16:41,794 --> 00:16:42,962 - Al 100%. 439 00:16:43,004 --> 00:16:43,963 - Genial. - ¿Sí? 440 00:16:44,005 --> 00:16:45,423 - ¿Cuándo empezamos? 441 00:16:45,465 --> 00:16:48,926 - [ríe] Ahora. 442 00:16:48,968 --> 00:16:50,928 - [ríe] - ¿Qué? 443 00:16:50,970 --> 00:16:52,805 - ¡Ahora! 444 00:16:52,847 --> 00:16:54,223 Ahorita mismo. 445 00:16:54,265 --> 00:16:56,809 Inmediatamente. 446 00:16:56,851 --> 00:16:57,894 - ¿Inmediatamente? 447 00:16:57,935 --> 00:16:59,312 - [ríe] Está bromeando. 448 00:16:59,353 --> 00:17:01,397 Solo está... 449 00:17:01,439 --> 00:17:03,608 - Empaca una maleta, 450 00:17:03,649 --> 00:17:05,068 vete a LAX, 451 00:17:05,109 --> 00:17:07,987 toma el vuelo de la noche a Nueva York y a trabajar. 452 00:17:08,029 --> 00:17:10,448 Te tomará varios años. 453 00:17:10,490 --> 00:17:12,241 Te necesitaré allí todo el tiempo 454 00:17:12,283 --> 00:17:14,827 revisando la construcción, los planos 455 00:17:14,869 --> 00:17:18,456 y no podrás regresar aquí nunca jamás. 456 00:17:18,498 --> 00:17:21,250 [música tensa] 457 00:17:21,292 --> 00:17:23,878 * * 458 00:17:23,920 --> 00:17:26,464 - ¿Por qué haces esto? 459 00:17:26,506 --> 00:17:28,966 ¿Mm? - ¿Mm? 460 00:17:29,008 --> 00:17:30,885 - ¿Por qué haces esto ahora? 461 00:17:30,927 --> 00:17:32,261 ¿Es porque lo invité? 462 00:17:32,303 --> 00:17:35,139 - [ríe] ¿Qué? 463 00:17:35,181 --> 00:17:36,682 Creo en Carlos. 464 00:17:36,724 --> 00:17:38,851 Me gusta el plan de negocios de Carlos. 465 00:17:38,893 --> 00:17:42,188 A menos que haya algo que Carlos ame más 466 00:17:42,230 --> 00:17:45,191 que el dinero aquí en LA. 467 00:17:45,233 --> 00:17:46,401 Entonces debería quedarse. 468 00:17:46,442 --> 00:17:49,695 * * 469 00:17:49,737 --> 00:17:51,697 Okay. 470 00:17:51,739 --> 00:17:55,660 Acabo de transferirte $250,000. 471 00:17:55,701 --> 00:17:56,536 - ¿Qué? 472 00:17:56,577 --> 00:17:58,413 [música se vuelve oscura] 473 00:17:58,454 --> 00:18:00,289 [celular suena] 474 00:18:00,331 --> 00:18:03,543 * * 475 00:18:03,584 --> 00:18:04,961 - Cuando recupere mi inversión, 476 00:18:05,002 --> 00:18:06,546 iremos al 50/50. 477 00:18:06,587 --> 00:18:09,424 Si funciona, financiaré un lanzamiento nacional, 478 00:18:09,465 --> 00:18:12,427 pero debes irte ahora mismo. 479 00:18:12,468 --> 00:18:19,809 * * 480 00:18:20,435 --> 00:18:22,228 - No tienes que ir. Por favor. 481 00:18:22,270 --> 00:18:24,272 Quédate por mí. 482 00:18:24,313 --> 00:18:25,773 - Debes ir, Carlos. 483 00:18:25,815 --> 00:18:28,109 * * 484 00:18:28,151 --> 00:18:29,777 - Lo siento. 485 00:18:29,819 --> 00:18:30,862 - ¿Qué? 486 00:18:30,903 --> 00:18:32,196 - Oh. - Oh. 487 00:18:32,238 --> 00:18:36,784 * * 488 00:18:41,247 --> 00:18:42,832 [portazo] 489 00:18:44,584 --> 00:18:47,128 - ¿Estás loco? 490 00:18:47,170 --> 00:18:50,089 [música inquietante] 491 00:18:50,131 --> 00:18:51,299 * * 492 00:18:51,340 --> 00:18:53,468 ¿Por qué hiciste eso? 493 00:18:53,509 --> 00:18:57,138 ¿Por qué carajo te importa? 494 00:18:57,180 --> 00:18:59,640 - [se mofa] 495 00:19:02,310 --> 00:19:03,478 - Oye, amigo. 496 00:19:03,519 --> 00:19:05,021 Tienes unos amigos muy interesantes. 497 00:19:05,063 --> 00:19:08,441 - Okay, ayudemos a los adolescentes fugados. 498 00:19:08,483 --> 00:19:10,068 - [solloza] 499 00:19:10,109 --> 00:19:12,445 - Dios mío. 500 00:19:12,487 --> 00:19:15,531 No me puedo creer que ocurriera eso. 501 00:19:15,573 --> 00:19:16,866 ¿Estás bien? 502 00:19:16,908 --> 00:19:19,786 Sé que amas a Carlos. - A la mierda Carlos. 503 00:19:19,827 --> 00:19:24,582 [sorbe] Nunca amé a Carlos, pero al carajo por irse. 504 00:19:24,624 --> 00:19:28,294 - Bueno, todos sabemos que vas a estar bien. 505 00:19:28,336 --> 00:19:30,380 - ¿En serio? - Sí. 506 00:19:30,421 --> 00:19:33,132 - Porque ahorita me siento bien jodida. 507 00:19:33,174 --> 00:19:36,511 Ava, mira mi vida ahorita. 508 00:19:37,220 --> 00:19:38,763 Mírala bien. 509 00:19:38,805 --> 00:19:41,307 Tienes que dejarme participar en el podcast. 510 00:19:41,349 --> 00:19:43,851 Es literalmente lo único que tengo. 511 00:19:43,893 --> 00:19:45,812 * * 512 00:19:45,853 --> 00:19:48,314 - Okay, eh, quizá deberíamos hablar de esto después. 513 00:19:48,356 --> 00:19:50,149 - No, no, no, puedo ayudarte. 514 00:19:50,191 --> 00:19:52,235 Sabes que soy muy buena haciendo marketing. 515 00:19:52,276 --> 00:19:54,987 ¿Verdad? Y branding también y conozco este mundo. 516 00:19:55,029 --> 00:19:57,323 Somos las chicas de "Wine & Crime, ¿verdad? 517 00:19:57,365 --> 00:19:59,575 - Sí, no puedo hacerlo. - Mira, 518 00:19:59,617 --> 00:20:00,993 ¿recuerdas al tipo 519 00:20:01,035 --> 00:20:02,870 con el que tuve una aventura en Cabo el año pasado? 520 00:20:02,912 --> 00:20:06,290 Es alguien importante en Wondery y está casado, 521 00:20:06,332 --> 00:20:07,792 así que me debe un gran favor. 522 00:20:07,834 --> 00:20:09,919 Puedo hacer que nos haga una oferta preferente, 523 00:20:09,961 --> 00:20:12,672 probablemente una oferta enorme. 524 00:20:12,714 --> 00:20:14,215 - Dios mío. - Sí. 525 00:20:14,257 --> 00:20:18,594 - ¿Un tipo va a hacernos una oferta multimillonaria 526 00:20:18,636 --> 00:20:20,513 porque te hizo sexo oral en Cabo? 527 00:20:20,555 --> 00:20:23,391 - Sí. Así funciona el mundo. 528 00:20:23,433 --> 00:20:25,268 ¿Cómo es que no lo sabes? 529 00:20:25,309 --> 00:20:27,019 - Okay, confía en mí. 530 00:20:27,061 --> 00:20:29,105 No deberías involucrarte en esto porque es un desastre. 531 00:20:29,147 --> 00:20:31,691 - Okay, espera. No finjas ser mi amiga ahora. 532 00:20:31,733 --> 00:20:33,234 - ¿Qué? - No, sé exactamente 533 00:20:33,276 --> 00:20:34,819 lo que ocurre. 534 00:20:34,861 --> 00:20:37,530 O sea, sé que Matt es el asesino. 535 00:20:37,572 --> 00:20:39,907 - No sé de qué mierda hablas. 536 00:20:39,949 --> 00:20:41,367 - Okay. 537 00:20:41,409 --> 00:20:43,119 Si tomara el vaso de vino de Matt 538 00:20:43,161 --> 00:20:44,662 y lo llevara a la comisaría, 539 00:20:44,704 --> 00:20:47,874 ¿me dices que su ADN no encajaría perfectamente 540 00:20:47,915 --> 00:20:49,500 con el del destripador del Westside? 541 00:20:49,542 --> 00:20:52,628 [música ominosa] 542 00:20:52,670 --> 00:20:54,756 - Si hablas a alguien de esto, 543 00:20:54,797 --> 00:20:56,883 terminaré con tu maldita vida. 544 00:20:56,924 --> 00:20:59,135 - Pero ya se lo dije a Simon. 545 00:21:00,553 --> 00:21:02,472 - ¿Qué? - Sí. 546 00:21:02,513 --> 00:21:04,432 Se lo dije. - ¿Le dijiste-- 547 00:21:04,474 --> 00:21:06,059 le dijiste a Simon? ¿Estás loca? 548 00:21:06,100 --> 00:21:08,394 ¿Por qué lo hiciste? - ¡Porque es abogado 549 00:21:08,436 --> 00:21:09,771 y me protegerá! 550 00:21:09,812 --> 00:21:12,065 - Dios mío. No va a protegerte. 551 00:21:12,106 --> 00:21:14,525 ¡Te odia! ¡Te odia y todo lo que haces! 552 00:21:14,567 --> 00:21:16,569 - Ay, cariño. [se mofa] 553 00:21:16,611 --> 00:21:18,196 Son cosas del matrimonio. 554 00:21:18,237 --> 00:21:19,822 - Dios mío. Dios mío. ¡No puedo creer 555 00:21:19,864 --> 00:21:22,825 que hayas sido tan estúpida como para decírselo a Simon! 556 00:21:22,867 --> 00:21:25,244 - Claro que soy así de estúpida. 557 00:21:25,286 --> 00:21:26,704 ¿Por qué no? 558 00:21:26,746 --> 00:21:29,916 Me ha funcionado muy bien hasta ahora, ¿verdad? 559 00:21:29,957 --> 00:21:31,501 Dime algo. 560 00:21:31,542 --> 00:21:36,923 ¿Quién vive en una mansión en Palisades 561 00:21:36,964 --> 00:21:39,759 y quién no puede pagar su hipoteca en Mar Vista? 562 00:21:40,676 --> 00:21:44,680 - Okay, escúchame, tú y tus 400 calorías al día, 563 00:21:44,722 --> 00:21:46,808 tu genial cuerpo y tus increíbles mamadas 564 00:21:46,849 --> 00:21:48,935 de las que siempre hablas-- - Son increíbles. 565 00:21:48,976 --> 00:21:52,814 - Bueno, no lo suficiente para que Carlos se quedara, 566 00:21:52,855 --> 00:21:54,607 así que si quieres ir a robar 567 00:21:54,649 --> 00:21:56,484 el vaso de vino del destripador del Westside, 568 00:21:56,526 --> 00:21:57,902 que tengas mucha maldita suerte. 569 00:21:57,944 --> 00:21:59,195 - Púdrete. 570 00:21:59,237 --> 00:22:00,696 ¡Púdrete, porque Nathan sí me dejará unirme 571 00:22:00,738 --> 00:22:03,616 porque no es como tú! 572 00:22:03,658 --> 00:22:05,618 ¡Él me dejará entrar! 573 00:22:05,660 --> 00:22:08,162 ¡Y mis mamadas son las mejores! 574 00:22:08,204 --> 00:22:09,372 [sorbe] 575 00:22:09,414 --> 00:22:12,458 Todos en LA lo saben... 576 00:22:12,500 --> 00:22:13,793 y en Dubái. 577 00:22:18,214 --> 00:22:19,507 - 900, $900. Damas y caballeros, 578 00:22:19,549 --> 00:22:20,800 sería un sueño dentro de un sueño 579 00:22:20,842 --> 00:22:23,344 si llegáramos a $1,000. 580 00:22:23,386 --> 00:22:26,764 $1,000 por el ladrillo de Edgar Allan Poe. 581 00:22:26,806 --> 00:22:29,142 ¿Qué 1,200? ¿1,200? Un fan de los asesinatos. 582 00:22:29,183 --> 00:22:31,310 - Oye, ¿podemos hablar un segundo? 583 00:22:31,352 --> 00:22:33,229 - Espera, estos malditos quieren robarse tu ladrillo. 584 00:22:33,271 --> 00:22:34,605 - $1,300. - Okay, pero-- 585 00:22:34,647 --> 00:22:37,608 [suspira] Te necesito un segundo. 586 00:22:37,650 --> 00:22:39,068 - Vamos a perder el ladrillo. - No me importa. 587 00:22:39,110 --> 00:22:40,737 Ven conmigo. 588 00:22:40,778 --> 00:22:42,113 Escucha esto-- y nada de pánico 589 00:22:42,155 --> 00:22:43,823 cuando te diga esto-- pero perdí el desechable. 590 00:22:43,865 --> 00:22:45,032 - ¿Qué? - Lo recuperé, 591 00:22:45,074 --> 00:22:47,326 pero se me cayó en Vegas, Ruby lo encontró 592 00:22:47,368 --> 00:22:49,287 y nos está chantajeando para ser parte de esto. 593 00:22:49,328 --> 00:22:50,538 - Carajo. ¿Ruby? - Sí. 594 00:22:50,580 --> 00:22:51,831 - ¿No viste que se te cayó? 595 00:22:51,873 --> 00:22:53,416 - Fue un accidente, ¿sí? Hemos usado el tuyo. 596 00:22:53,458 --> 00:22:54,751 Apenas uso el mío. Pensé que estaba en mi bolsa 597 00:22:54,792 --> 00:22:55,877 pero se cayó. 598 00:22:55,918 --> 00:22:57,378 Sé que la cagué, pero sabe todo. 599 00:22:57,420 --> 00:22:59,380 Sabe que Matt es el destripador del Westside 600 00:22:59,422 --> 00:23:01,215 y me dijo que se lo dijo a Simon. 601 00:23:01,257 --> 00:23:03,843 - ¿Se lo dijo a Simon? - Podría ser un farol. 602 00:23:03,885 --> 00:23:05,553 No lo sé, pero-- - Está bien. 603 00:23:05,595 --> 00:23:06,804 [perro gimotea] Vamos a solucionar esto. 604 00:23:06,846 --> 00:23:08,264 - Muy bien. - Pero este lugar es tóxico. 605 00:23:08,306 --> 00:23:09,766 Te lo digo, es tóxico. 606 00:23:09,807 --> 00:23:12,101 Están locos. Me llevo a McEnroe de aquí. 607 00:23:12,143 --> 00:23:14,145 - Amor, ¿a quién carajo le importa el perro ahora? 608 00:23:14,187 --> 00:23:15,354 Olvídate del puto perro. 609 00:23:15,396 --> 00:23:17,607 [celular suena] Tenemos mayores problemas. 610 00:23:18,608 --> 00:23:20,068 ¿Qué? ¿Qué? 611 00:23:20,109 --> 00:23:23,112 - Alba, habló mal de nosotros. 612 00:23:23,154 --> 00:23:24,113 - No, Alba no. 613 00:23:24,155 --> 00:23:25,448 - Jessica Alba acaba de tuitear 614 00:23:25,490 --> 00:23:27,950 "Si #BasadoEnHechosReales es cierto, es repugnante. 615 00:23:27,992 --> 00:23:29,285 "Si es falso, podría ser aún peor. 616 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 "Estados Unidos, somos mejores que esto. 617 00:23:30,787 --> 00:23:33,498 #CancelenBasadoEnHechosReales". 618 00:23:33,539 --> 00:23:35,083 - Oh, no, oh, no, oh, no. 619 00:23:35,124 --> 00:23:37,085 Okay, mierda, mierda, mierda. Dios mío. 620 00:23:37,126 --> 00:23:39,462 Okay, quizá no nos lastimará. Quizá nadie lo verá. 621 00:23:39,504 --> 00:23:42,131 - Mierda. Malia Obama acaba de retuitearlo. 622 00:23:42,173 --> 00:23:43,091 [celular suena] 623 00:23:43,132 --> 00:23:45,093 - Dios mío, también Tom Hanks. 624 00:23:45,134 --> 00:23:47,303 - Kylie Jenner. - Dios mío. 625 00:23:47,345 --> 00:23:49,138 También la Dama Judi Dench. 626 00:23:49,180 --> 00:23:51,057 - Lo siento, nena. - Dios mío. 627 00:23:51,099 --> 00:23:53,559 - Sé que la amas. - ¿Ven esta mierda? 628 00:23:53,601 --> 00:23:54,811 - Sí. - ¿Nos están cancelando? 629 00:23:54,852 --> 00:23:57,063 Alba nos jodió. - Okay, ¿hay alguien 630 00:23:57,105 --> 00:23:58,231 a nuestro favor? 631 00:23:58,272 --> 00:23:59,565 - ¿Nuestro favor? Eh... - ¿Quién? Mira. 632 00:23:59,607 --> 00:24:02,235 - ¿Kanye? - Eso no es bueno. 633 00:24:02,276 --> 00:24:03,277 - El tipo de NXIVM. 634 00:24:03,319 --> 00:24:04,570 - ¿Josh Duggar? 635 00:24:04,612 --> 00:24:05,905 - Jared de Subway. 636 00:24:05,947 --> 00:24:07,824 - Eso no es bueno. - Eso es malo. 637 00:24:07,865 --> 00:24:10,159 - Esto es un mierda. [celular suena] 638 00:24:10,201 --> 00:24:11,160 - Adiós a iTunes. 639 00:24:11,202 --> 00:24:12,370 - ¿Perdimos a iTunes? - Sí. 640 00:24:12,412 --> 00:24:14,789 - Okay. Esto es lo que vamos a hacer. 641 00:24:14,831 --> 00:24:16,416 Tú y yo nos vamos de aquí. 642 00:24:16,457 --> 00:24:17,959 Nos llevaremos al perro y te llamaremos desde la carretera. 643 00:24:18,000 --> 00:24:19,293 - ¿Te llevas al maldito perro? 644 00:24:19,335 --> 00:24:20,545 Nuestra marca está siento atacada. 645 00:24:20,586 --> 00:24:21,796 Debes actuar ahora. [perro gime] 646 00:24:21,838 --> 00:24:23,673 Esto es lo que haremos, ¿sí? 647 00:24:23,715 --> 00:24:25,216 Esos remilgados pueden irse a la mierda. 648 00:24:25,258 --> 00:24:27,677 Vamos a redoblar la apuesta como quieren nuestros fans. 649 00:24:27,719 --> 00:24:29,011 Saldré esta noche... - No. 650 00:24:29,053 --> 00:24:31,931 - Y voy a ma-- - No haremos eso, ¿sí? 651 00:24:31,973 --> 00:24:33,808 Tenemos que hacer algo, pero no haremos eso. 652 00:24:33,850 --> 00:24:34,976 Chicos, si no hacemos algo, 653 00:24:35,017 --> 00:24:37,186 vamos a perder el trato de Spotify. 654 00:24:37,228 --> 00:24:39,313 ¿Lo entienden? ¿Qué vamos a--? - Espera, espera. 655 00:24:39,355 --> 00:24:40,565 Espera un segundo. Espera un minuto. 656 00:24:40,606 --> 00:24:44,277 ¿No conoce Ruby a Alba? 657 00:24:44,861 --> 00:24:47,113 - Sí. ¿Sabes algo? Fue su doble 658 00:24:47,155 --> 00:24:48,448 en "Spy Kids 4". 659 00:24:48,489 --> 00:24:49,615 - ¿Recuerdas que tenía la peluca y el disfraz 660 00:24:49,657 --> 00:24:50,825 una noche tras rodar? 661 00:24:50,867 --> 00:24:52,452 - Le encanta recordármelo. 662 00:24:52,493 --> 00:24:53,661 - Se la chupó a Kid Rock. 663 00:24:53,703 --> 00:24:54,954 Alguien hizo una foto. - Sí. 664 00:24:54,996 --> 00:24:56,622 - ¿Por qué no pedimos a Ruby que le diga Alba 665 00:24:56,664 --> 00:24:59,917 que publicaremos la puta foto a menos que elimine el tuit? 666 00:24:59,959 --> 00:25:01,002 - Amor, ¿por qué le importaría a Alba? 667 00:25:01,044 --> 00:25:02,170 Ella no está en la foto. 668 00:25:02,211 --> 00:25:03,963 - No importa. Se parece a ella. 669 00:25:04,005 --> 00:25:05,840 - No, el tuit ya salió. Está propagándose. 670 00:25:05,882 --> 00:25:07,091 - Vete a hablar con Ruby. 671 00:25:07,133 --> 00:25:08,342 Yo averiguaré lo que sabe Simon. 672 00:25:08,384 --> 00:25:10,470 - Ruby no hará ni mierda por nosotros ahora. 673 00:25:10,511 --> 00:25:12,680 Confía en mí. - Es lo único que tenemos, 674 00:25:12,722 --> 00:25:14,057 chicos. Vamos, adelante. - [aplaude] 675 00:25:14,098 --> 00:25:16,517 ¡Qué gran hombre, amigos! 676 00:25:16,559 --> 00:25:17,560 [ríe] 677 00:25:17,602 --> 00:25:19,353 Qué maldito hombre. 678 00:25:19,395 --> 00:25:22,482 ¿Qué tipo de loco compra al novio de su esposa, eh? 679 00:25:22,523 --> 00:25:25,151 - Tú lo invitaste, amor, frente a nuestros amigos. 680 00:25:25,193 --> 00:25:26,944 - Sí, ¿y sabes por qué? ¿Sabes por qué? 681 00:25:26,986 --> 00:25:29,030 Porque no se te para a menos que me llames "mami". 682 00:25:29,072 --> 00:25:31,074 ¿Sabían eso? ¿Qué pasa con eso? 683 00:25:31,115 --> 00:25:33,242 Extrañas chuparle las tetas a mami, ¿eh? 684 00:25:33,284 --> 00:25:35,870 - ¡Sí! ¡Sí, lo extraño! 685 00:25:35,912 --> 00:25:37,330 ¿Sabes algo? ¡Me gusta más 686 00:25:37,371 --> 00:25:39,665 chupar las tetas de mamá que las tuyas! 687 00:25:39,707 --> 00:25:41,292 [ladra] - Chicos, eso no es bueno 688 00:25:41,334 --> 00:25:42,668 para el perro. - O para nadie. 689 00:25:42,710 --> 00:25:45,880 - Aunque cosiera el prepucio de Michael Fassbender 690 00:25:45,922 --> 00:25:47,924 al pito de Orlando Bloom 691 00:25:47,965 --> 00:25:50,051 y los juntara para formar el pene perfecto, 692 00:25:50,093 --> 00:25:51,928 ¡aún así no se me pararía por ti! 693 00:25:51,969 --> 00:25:53,304 - ¿Vas a morirte finalmente 694 00:25:53,346 --> 00:25:55,306 y dejarme todo el dinero de tu papá? 695 00:25:55,348 --> 00:25:56,265 ¿Vas a hacerlo? 696 00:25:56,307 --> 00:25:59,394 - Vamos. Vamos, McEnroe. Vamos. 697 00:25:59,852 --> 00:26:03,064 Okay, quédate aquí y calladito. 698 00:26:03,106 --> 00:26:05,566 Te voy a sacar de aquí esta noche, ¿sí? 699 00:26:05,608 --> 00:26:07,068 - ¿Crees que eso me lastimó? 700 00:26:07,110 --> 00:26:08,903 ¿Crees que alejarlo de mí me lastimó? 701 00:26:08,945 --> 00:26:10,238 - ¡Okay! - No puedes lastimarme. 702 00:26:10,279 --> 00:26:11,781 - ¿Qué quieres? ¿Un día en el spa 703 00:26:11,823 --> 00:26:13,241 de The Peninsula, amor? 704 00:26:13,282 --> 00:26:16,035 ¿Quieres el masaje sueco? ¿Quieres que te lo compre? 705 00:26:16,077 --> 00:26:17,703 - ¡Vas a seguir comprando mi amor! 706 00:26:17,745 --> 00:26:21,332 ¡Eres un maldito monstruo y no has amado a nadie 707 00:26:21,374 --> 00:26:24,001 en toda tu vida excepto a ese perro! 708 00:26:24,043 --> 00:26:26,421 ¡Eso es! ¿No es patético, amigos? 709 00:26:26,462 --> 00:26:28,923 - ¿Ahora es culpa del perro? - ¡Claro! 710 00:26:28,965 --> 00:26:30,216 ¡Sí, es culpa del perro! [ladridos lejanos] 711 00:26:30,258 --> 00:26:32,093 ¡Claro, es culpa del maldito perro! 712 00:26:32,135 --> 00:26:33,428 - ¿Quieres que haga callar al perro? 713 00:26:33,469 --> 00:26:35,221 - ¡Sí, vete a callar al maldito perro! 714 00:26:35,263 --> 00:26:37,098 - ¡Haré que se calle el maldito perro! 715 00:26:37,140 --> 00:26:38,099 - ¿Quieres que te ayude mami? 716 00:26:38,141 --> 00:26:39,851 ¿Lo podrás hacer tú solo? 717 00:26:39,892 --> 00:26:40,810 ¿Puedes tú, amor? 718 00:26:40,852 --> 00:26:42,437 ¡Mierda! 719 00:26:42,478 --> 00:26:44,814 - Oye, sé que es un momento terrible. 720 00:26:44,856 --> 00:26:46,774 Lo siento mucho, pero eres amiga 721 00:26:46,816 --> 00:26:48,109 de Jessica Alba, ¿verdad? 722 00:26:48,151 --> 00:26:49,819 - Sí. - ¿En serio? 723 00:26:49,861 --> 00:26:52,071 - Sí, es súper dulce, de hecho. 724 00:26:52,113 --> 00:26:54,115 - Eh... - ¡Púdrete y muérete! 725 00:26:54,157 --> 00:26:55,199 [disparo] todos: ¡Oh! 726 00:26:55,241 --> 00:26:56,325 - ¡Dios mío! ¡Dios mío! 727 00:26:56,367 --> 00:26:57,994 Dios mío. 728 00:26:59,579 --> 00:27:01,622 - ¿Qué está haciendo? 729 00:27:01,664 --> 00:27:03,040 - No, no, no. 730 00:27:03,082 --> 00:27:04,917 No, quédense aquí. 731 00:27:04,959 --> 00:27:07,754 [música de suspenso] 732 00:27:07,795 --> 00:27:09,088 - Tiene una pistola. 733 00:27:09,130 --> 00:27:10,423 Tiene una pistola. 734 00:27:10,465 --> 00:27:12,633 [todos gritan] 735 00:27:12,675 --> 00:27:15,094 * * 736 00:27:15,136 --> 00:27:16,888 - ¿Qué hiciste? 737 00:27:18,848 --> 00:27:20,516 - Callé al perro. 738 00:27:20,558 --> 00:27:22,268 - [resuella] 739 00:27:22,310 --> 00:27:24,937 - Oh, no. 740 00:27:27,815 --> 00:27:30,651 - Hice que se callara. 741 00:27:30,693 --> 00:27:32,653 - Simon, baja eso, por favor. 742 00:27:32,695 --> 00:27:34,655 - [llora] 743 00:27:34,697 --> 00:27:37,575 ¿Qué carajo hiciste? - Hice que el perro se callara, 744 00:27:37,617 --> 00:27:39,452 eso es lo que hice. 745 00:27:39,494 --> 00:27:42,455 [música tensa] 746 00:27:42,497 --> 00:27:45,833 * * 747 00:27:45,875 --> 00:27:49,295 - Okay, tranquilo, por favor. Por favor, por favor. 748 00:27:49,337 --> 00:27:52,131 No, no. 749 00:27:53,383 --> 00:27:55,426 [exhala] 750 00:27:55,468 --> 00:28:02,392 * * 751 00:28:05,937 --> 00:28:09,065 - Voy a pasar a tu lado, ¿sí? 752 00:28:10,066 --> 00:28:14,278 Oye. Enfócate en mí. 753 00:28:14,320 --> 00:28:15,613 ¿Sí? 754 00:28:17,490 --> 00:28:20,493 Muy bien. Muy bien. - [tiembla] 755 00:28:20,535 --> 00:28:24,539 - [respira fuerte] Viejo, debes estar en shock. 756 00:28:27,750 --> 00:28:30,378 No eres una mala persona. 757 00:28:30,420 --> 00:28:33,256 Todos llevamos ira dentro de nosotros. 758 00:28:34,465 --> 00:28:36,884 Lo sé. Está bien. 759 00:28:36,926 --> 00:28:38,052 Está bien. Todo está bien. 760 00:28:38,094 --> 00:28:39,512 Está bien. Sí, sí. Está bien. 761 00:28:39,554 --> 00:28:42,974 No quieres hacerlo. Sí. Está bien. 762 00:28:43,015 --> 00:28:44,892 - ¡McEnroe! 763 00:28:44,934 --> 00:28:47,270 [todos hablan nerviosamente] 764 00:28:48,938 --> 00:28:50,690 - Está bien. Está bien. 765 00:28:52,608 --> 00:28:55,319 - ¡Oh, no! 766 00:28:55,361 --> 00:28:57,947 - [llora] 767 00:28:59,824 --> 00:29:01,909 [suena aviso de celular] 768 00:29:01,951 --> 00:29:04,120 * * 769 00:29:04,162 --> 00:29:05,621 HEMOS RETIRADO EL PODCAST "BASADO EN HECHOS REALES". 770 00:29:05,663 --> 00:29:06,914 APOYAMOS A TODAS LAS VÍCTIMAS DE CRÍMENES VIOLENTOS. 771 00:29:06,956 --> 00:29:09,792 [música tensa] 772 00:29:09,834 --> 00:29:16,466 * * 773 00:29:19,260 --> 00:29:22,430 [suena "The Rain, the Park, & Other Things" de The Cowsills] 774 00:29:22,472 --> 00:29:29,353 * * 775 00:30:12,480 --> 00:30:14,524 - ¡Buen tiro, papá!