1 00:00:20,166 --> 00:00:22,583 Riasan luntur membuat terjaga malam hari? 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,416 {\an8}Ini tiga trik cepat menghilangkannya. 3 00:00:25,500 --> 00:00:29,291 {\an8}Korek kuping dan alkohol usap bisa menghapus hampir semuanya. 4 00:00:30,625 --> 00:00:33,250 Bersihkan sisanya dengan pemutih berenzim. 5 00:00:34,666 --> 00:00:36,916 Jangan lupa gliternya. 6 00:00:37,750 --> 00:00:40,000 Mudah luruh dengan rol pembersih. 7 00:00:41,666 --> 00:00:43,000 Bahkan efektif pada kulit. 8 00:00:47,041 --> 00:00:50,875 Jadi, ingat, kesalahan tak perlu membuatmu terjaga di malam hari. 9 00:00:53,916 --> 00:00:56,416 Tak ada noda yang terlalu membandel. 10 00:01:00,833 --> 00:01:03,041 Tak ada tumpahan yang terlalu serius. 11 00:01:03,125 --> 00:01:07,041 {\an8}MYKYNNLEIGH... TOLONG HUBUNGI AKU KAU ADA? KAU DI SANA? 12 00:01:12,333 --> 00:01:14,250 Tak ada kesalahan terlalu besar... 13 00:01:16,000 --> 00:01:18,500 yang tak bisa kau perbaiki total dan mulai lagi. 14 00:01:33,208 --> 00:01:34,208 Kenapa bergegas? 15 00:01:37,250 --> 00:01:40,458 - Mau liburan? - Ini disebut bekerja. Pernah dengar? 16 00:01:41,958 --> 00:01:44,666 Kenapa kita sangat aneh sejak P-Town? 17 00:01:44,750 --> 00:01:46,166 Kita bergembira, 'kan? 18 00:01:47,291 --> 00:01:48,500 Beberapa dari kita. 19 00:01:49,541 --> 00:01:53,625 Baik, ya, mungkin aku agak menyebalkan dengan temanmu, Ben. 20 00:01:53,708 --> 00:01:55,541 Tapi terjadi sesuatu di sana. 21 00:01:56,166 --> 00:01:58,291 Ya, aku cemburu. 22 00:01:59,166 --> 00:02:00,500 Itu karena aku peduli. 23 00:02:00,583 --> 00:02:03,333 Kenapa semua hal baik tentangmu sekaligus hal buruk? 24 00:02:05,166 --> 00:02:09,500 - Apa rencanamu besok malam? - Entah, mungkin tak ada. 25 00:02:09,583 --> 00:02:14,166 Bagus, karena aku ada pekerjaan dan aku ingin kau datang. 26 00:02:15,916 --> 00:02:17,000 Di Lincoln Center. 27 00:02:17,750 --> 00:02:19,333 Tempat Lady Gaga menampilkan jaz? 28 00:02:20,666 --> 00:02:21,666 Itu pertunjukan? 29 00:02:21,750 --> 00:02:25,333 Minum dengan orang keuangan terburuk yang pernah kau temui. 30 00:02:26,166 --> 00:02:29,916 - Mereka membuatku terlihat keren. - Kurasa itu mustahil. 31 00:02:33,541 --> 00:02:35,666 Tapi kurasa aku harus lihat sendiri. 32 00:02:36,416 --> 00:02:38,750 Kenakan pakaian formal. 33 00:02:39,916 --> 00:02:43,875 Jadi, kau harus kurangi, jika boleh. 34 00:02:43,958 --> 00:02:46,958 Riasan mata ringan? Aku agak berlebihan hari ini. 35 00:02:47,041 --> 00:02:49,291 Maksudku, tanpa riasan mata. 36 00:02:49,375 --> 00:02:51,208 Jas, dasi, itu saja. 37 00:02:53,125 --> 00:02:54,875 Hanya untuk semalam. 38 00:02:54,958 --> 00:02:57,708 Seperti kata Tony P-Town, "Gokil." 39 00:02:57,791 --> 00:03:00,791 - Kau mengurangi untuk P-Town. - Itu keliru. 40 00:03:00,875 --> 00:03:02,541 Ini untuk pekerjaan, ya? 41 00:03:02,625 --> 00:03:04,958 Kau menentangku soal ini sejak awal. 42 00:03:05,041 --> 00:03:07,500 Inilah hidup, mengerti? 43 00:03:08,875 --> 00:03:13,250 Saat pergi bekerja, aku memakai setelan. Saat pulang, aku lepas. 44 00:03:13,333 --> 00:03:14,333 Seperti dandanan. 45 00:03:14,416 --> 00:03:15,416 Kita semua pakai. 46 00:03:16,125 --> 00:03:20,041 Maaf, tapi jika kau tak bisa melepas semua ini untuk semalam, 47 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 kau tak mengenakan itu. 48 00:03:22,208 --> 00:03:23,250 Tapi sebaliknya. 49 00:03:24,083 --> 00:03:27,541 Kau terlalu garang untuk itu. 50 00:03:30,333 --> 00:03:32,166 Tak ada lagi yang memakai kata "garang". 51 00:03:35,375 --> 00:03:36,416 Kau bisa? 52 00:03:37,125 --> 00:03:38,125 Kumohon? 53 00:03:39,666 --> 00:03:40,666 Aku mau kau datang. 54 00:03:42,208 --> 00:03:43,583 Aku menginginkanmu. 55 00:03:48,458 --> 00:03:49,875 Banyak drama di kantor. 56 00:03:53,750 --> 00:03:54,750 Akan aku coba. 57 00:04:03,625 --> 00:04:05,208 {\an8}Bulan Baru ada di Virgo. 58 00:04:06,875 --> 00:04:09,583 {\an8}- Ada artinya bagimu, Raj? - Tidak, Bu. 59 00:04:12,000 --> 00:04:14,541 {\an8}Kau tak paham astrologi, ya, Raj? 60 00:04:14,625 --> 00:04:15,625 Tidak, Bu. 61 00:04:17,541 --> 00:04:20,125 Kau jauh lebih pendiam daripada Teddy. 62 00:04:20,875 --> 00:04:21,875 Ya, Bu. 63 00:04:22,500 --> 00:04:24,083 Tak terlalu menyenangkan juga. 64 00:04:24,166 --> 00:04:25,166 Tidak, Bu. 65 00:04:26,666 --> 00:04:29,333 - Tahu kapan dia akan kembali? - Tidak, Bu. 66 00:04:37,541 --> 00:04:39,750 Bisa beri tahu Teddy 67 00:04:39,833 --> 00:04:43,166 aku minta maaf karena pernah meragukannya, aku rindu dia? 68 00:04:43,250 --> 00:04:46,708 Lalu, bisakah dia kembali agar semua bisa seperti dulu? 69 00:04:47,833 --> 00:04:48,833 Ya, Bu. 70 00:04:51,291 --> 00:04:53,750 Kau sangat penuh rahasia, Raj. 71 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 Kaprikornus? 72 00:04:56,333 --> 00:04:57,333 Ya, Bu. 73 00:04:58,333 --> 00:04:59,333 Sudah kuduga. 74 00:05:09,166 --> 00:05:10,208 Latte panas. 75 00:05:10,833 --> 00:05:11,833 Bunga segar. 76 00:05:11,916 --> 00:05:14,541 Majalah Eropa yang tak masuk akal. 77 00:05:15,875 --> 00:05:18,916 Dia kembali ke kantor hari ini. Jangan sangkal. 78 00:05:19,000 --> 00:05:23,416 Aku juga tak bisa pastikan, tapi kurasa peony yang berbicara. 79 00:05:23,500 --> 00:05:26,166 Apa katanya? Perasaan tentang penjualan itu? 80 00:05:28,041 --> 00:05:30,041 MyKynnleigh akan datang hari ini. 81 00:05:30,125 --> 00:05:32,375 Marco, Madolyn harus menandatangani. 82 00:05:32,458 --> 00:05:35,375 Madolyn dan aku punya kepercayaan suci, 83 00:05:35,458 --> 00:05:38,875 seperti pengacara-klien atau Trixie-Katya. 84 00:05:38,958 --> 00:05:41,416 Takkan kuberi tahu yang kubahas dengannya. 85 00:05:41,500 --> 00:05:45,416 Kau bilang akan bicara dengannya. Kau janji. Aku memakai... 86 00:05:45,500 --> 00:05:46,666 Chad, sebentar. 87 00:05:53,166 --> 00:05:54,166 Kita akan terima. 88 00:05:55,416 --> 00:05:57,166 Tindakan wanita itu kriminal, 89 00:05:57,250 --> 00:06:00,500 tapi Ibu takkan biarkan ini mematikan perusahaan Ibu. 90 00:06:00,583 --> 00:06:04,708 - Ibu buat keputusan yang tepat. - Ibu rasa Marco setuju. 91 00:06:05,875 --> 00:06:09,583 Akhir pekan ini dia ajukan kasusnya, tapi Ibu sudah putuskan. 92 00:06:11,500 --> 00:06:14,458 - Aku senang dia lakukan itu. - Kita lalui banyak musim panas ini. 93 00:06:14,541 --> 00:06:17,458 Kita tak selalu bertindak atau berkata benar. 94 00:06:17,958 --> 00:06:20,208 Tapi belum terlambat bertindak benar. 95 00:06:20,291 --> 00:06:22,666 MyKynnleigh akan datang siang nanti... 96 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 Kau dan Venetia bisa tangani dia. 97 00:06:26,083 --> 00:06:29,208 Lain kali Ibu lihat wanita itu, itu yang terakhir. 98 00:06:37,166 --> 00:06:40,333 - Madolyn, aku merasa harus... - Jangan sekarang. 99 00:06:47,541 --> 00:06:49,333 - Jangan sekarang. - Sekarang. 100 00:06:49,416 --> 00:06:52,916 Departemen Hukum butuh tanda tangan kapan pun kau sadar dari Adderall. 101 00:06:53,000 --> 00:06:55,625 Aku tak minum Adderall. Mungkin aku harus. 102 00:06:55,708 --> 00:06:57,500 Banyak yang terjadi. Semuanya saat ini. 103 00:06:58,458 --> 00:07:01,083 Anak sibuk. Kukira kau sudah berhenti. 104 00:07:01,666 --> 00:07:02,625 Apa ini... 105 00:07:04,333 --> 00:07:06,625 Madolyn tahu kau akan pergi, 'kan? 106 00:07:06,708 --> 00:07:08,375 Belum. Terlalu banyak yang terjadi. 107 00:07:09,583 --> 00:07:10,583 Dia butuh aku. 108 00:07:12,041 --> 00:07:13,833 Kau cari alasan untuk tinggal? 109 00:07:13,916 --> 00:07:17,000 Sebab saat krisis, kau yakin harus pergi. 110 00:07:18,583 --> 00:07:22,875 Aku akan turun dari pesawat ini. Tapi pertama, harus aku daratkan. 111 00:07:26,041 --> 00:07:27,250 Baik, sudah selesai. 112 00:07:31,083 --> 00:07:33,666 Hei, MyKynnleigh. Ini aku, Venetia. 113 00:07:33,750 --> 00:07:34,958 Kutinggalkan pesan suara. 114 00:07:35,041 --> 00:07:37,708 Mengingat aku lahir di 1990-an, itu cukup serius. 115 00:07:38,666 --> 00:07:40,791 Jadi, di mana kau? Apa yang terjadi? 116 00:07:40,875 --> 00:07:43,708 Madolyn ingin tanda tangan, jadi kita harus batalkan semua ini. 117 00:07:43,791 --> 00:07:45,041 Jadi, hubungi aku. 118 00:07:45,125 --> 00:07:46,833 Lebih baik lagi, kirimi aku pesan. 119 00:07:47,791 --> 00:07:50,250 Aku sayang kau. Dah, maaf. Dah. 120 00:07:51,125 --> 00:07:52,125 - Hei. - Hei. 121 00:07:52,750 --> 00:07:55,791 Hai, maaf, banyak yang terjadi. 122 00:07:56,583 --> 00:07:59,000 - Bulan Baru di Virgo, aku mengerti. - Ya. 123 00:07:59,083 --> 00:08:00,708 Bagaimana obrolan dengan Madolyn? 124 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 Tak berhasil. Dia hanya mengabaikannya. 125 00:08:04,916 --> 00:08:07,541 - Jadi, kau tak apa? - Kami baik-baik saja. 126 00:08:08,958 --> 00:08:10,083 Kurasa kami aman. 127 00:08:10,583 --> 00:08:13,333 Semua terasa sangat sopan, sangat profesional. 128 00:08:14,250 --> 00:08:17,958 - Rasanya tak sama. - Kau akan pulih. Semua akan aman. 129 00:08:19,500 --> 00:08:24,166 Entah. Mungkin setelah katakan hal tertentu, kita tak bisa tarik lagi. 130 00:08:25,750 --> 00:08:28,583 Mungkin ada kesalahan yang tak bisa kita perbaiki. 131 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 Astaga. 132 00:08:48,875 --> 00:08:50,208 Mencari sesuatu? 133 00:08:51,333 --> 00:08:52,458 Atau seseorang? 134 00:08:53,041 --> 00:08:55,833 Tidak. Aku... Aku jatuhkan sesuatu. Aku hanya... 135 00:08:58,458 --> 00:08:59,458 Tamponku. 136 00:09:00,416 --> 00:09:01,416 Sama-sama. 137 00:09:02,416 --> 00:09:04,291 Ben masih sakit. 138 00:09:04,916 --> 00:09:07,333 Tidak, aku tidak tahu kapan dia kembali. 139 00:09:07,416 --> 00:09:09,958 Jika ingin tahu lebih banyak, tanya saja dia. 140 00:09:10,041 --> 00:09:11,125 Sudah. 141 00:09:11,208 --> 00:09:13,541 Dia biarkan pesanku "dibaca" seperti bukan orang. 142 00:09:14,333 --> 00:09:18,750 Dengar, aku tahu aku sering membohongi dia. 143 00:09:19,458 --> 00:09:21,291 Pacarku sering permalukan dia. 144 00:09:21,375 --> 00:09:25,750 Tapi tak ada orang yang sempurna, 'kan? 145 00:09:26,666 --> 00:09:30,083 Butuh usaha besar untuk mengeluarkan dia dari cangkangnya. 146 00:09:30,958 --> 00:09:33,125 Lihat tindakanmu saat dia melakukan itu. 147 00:09:33,833 --> 00:09:36,000 - Masih bisa aku perbaiki. Akan. - Bagaimana? 148 00:09:36,875 --> 00:09:37,916 Marco. 149 00:09:39,541 --> 00:09:43,083 Ibu jarang melihatmu meski Ibu bekerja denganmu, kenapa? 150 00:09:43,166 --> 00:09:44,333 Sebab aku beruntung? 151 00:09:44,416 --> 00:09:48,583 Kita harus segera habiskan waktu bersama, jadi Ibu beli tiket Wicked. 152 00:09:48,666 --> 00:09:49,875 Kita pergi besok. 153 00:09:49,958 --> 00:09:54,041 Tak bisa. Pacarku ada acara kantor, kami harus datang bersama. 154 00:09:54,125 --> 00:09:58,000 Pacarmu lebih penting daripada perjalanan Wicked Natal tahunan? 155 00:09:58,708 --> 00:10:00,625 Ini bukan Natal, ini bulan Juli. 156 00:10:00,708 --> 00:10:01,916 Tunggu, kenapa besok? 157 00:10:02,000 --> 00:10:06,125 Karena Ibu pikir itu mungkin tutup, jadi Ibu ingin aman. 158 00:10:06,208 --> 00:10:08,791 Wicked sudah diputar sejak Beyonce bersolo. 159 00:10:08,875 --> 00:10:11,416 Takkan tutup dalam waktu dekat, Sayang. 160 00:10:11,500 --> 00:10:14,083 Pintu dibuka pukul 19,00. Tiket segera dipesan. Datanglah. 161 00:10:14,166 --> 00:10:15,166 Apa? Tidak... 162 00:10:19,083 --> 00:10:20,083 MyKynnleigh. 163 00:10:25,166 --> 00:10:26,541 Bagaimana kabar semua? 164 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Kami baik. 165 00:10:29,250 --> 00:10:31,291 Empat Juli kalian seru? Apa kegiatan kalian? 166 00:10:31,791 --> 00:10:33,083 Bisakah langsung ke bisnis? 167 00:10:33,166 --> 00:10:35,875 Tak mau setidaknya mengobrol dahulu? 168 00:10:37,375 --> 00:10:38,208 Baik. 169 00:10:39,000 --> 00:10:41,791 Perjalanan panjang dan sulit mencapai posisi kita hari ini. 170 00:10:41,875 --> 00:10:46,208 Tapi ibuku mengizinkanku menerima kesepakatan itu. 171 00:10:50,250 --> 00:10:54,000 - Kau bukan mau membatalkan? - Menjual bukan pilihan mudah. 172 00:10:54,083 --> 00:10:56,125 Tapi itu pilihan yang tepat. 173 00:10:57,291 --> 00:10:59,916 Ini akan lebih canggung daripada dugaanku. 174 00:11:00,000 --> 00:11:02,166 Bagaimana ini? Aku benci kabar buruk. 175 00:11:03,875 --> 00:11:06,791 Vendemiaire tak lagi tertarik mengakuisisi Glamorous by Madolyn. 176 00:11:08,375 --> 00:11:09,625 Bagaimana mungkin? 177 00:11:10,583 --> 00:11:13,000 Kukira kami dapat tawaran. Tawaran besar. 178 00:11:13,083 --> 00:11:14,625 Tak jelas kau akan tanda tangani. 179 00:11:14,708 --> 00:11:17,125 Aku habiskan waktu buat rencana cadangan. 180 00:11:17,208 --> 00:11:20,875 Bantu Vendemiaire jelajahi pilihan lain memasuki kosmetik mewah 181 00:11:20,958 --> 00:11:23,375 dengan merek dan produk baru. 182 00:11:23,458 --> 00:11:25,250 Aku harus bawakan mereka sesuatu. 183 00:11:25,333 --> 00:11:27,666 Saat kau pergi, mereka memutuskan. 184 00:11:27,750 --> 00:11:31,208 Kami bahkan sudah siapkan purwarupa. Bukankah ini manis? 185 00:11:37,041 --> 00:11:39,666 Tampak tak asing... 186 00:11:39,750 --> 00:11:43,166 Tak ada ide orisinal, hanya yang baru. 187 00:11:43,250 --> 00:11:45,625 Kau bisa mencuri kemasan kami, 188 00:11:45,708 --> 00:11:48,958 tapi takkan merebut pelanggan kami dengan formula setengah harga. 189 00:11:49,583 --> 00:11:51,958 Mereka memuja kualitas kami dan akan tahu bedanya. 190 00:11:52,041 --> 00:11:54,583 Atau mungkin tidak. Siapa tahu? 191 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Kita tak bisa mengobrol. Pasti aneh. 192 00:12:09,333 --> 00:12:10,166 Baik. 193 00:12:15,625 --> 00:12:16,625 Semoga berhasil. 194 00:12:17,125 --> 00:12:18,125 Ini menyenangkan. 195 00:12:21,458 --> 00:12:22,541 Kau tak berpikir... 196 00:12:22,625 --> 00:12:26,083 Kita harus bawa ini ke lab sekarang. 197 00:12:28,583 --> 00:12:30,750 Kepercayaan diri MyKynnleigh beralasan. 198 00:12:33,458 --> 00:12:37,375 Ini salinan persis formula kita, hingga molekulnya. 199 00:12:37,458 --> 00:12:39,125 Lab bahkan tak bisa bedakan. 200 00:12:40,625 --> 00:12:44,583 Vendemiaire melakukan yang tak bisa dilakukan siapa pun dalam 23 tahun. 201 00:12:45,500 --> 00:12:47,708 Mereka balikkan rekayasa formula kita. 202 00:12:49,041 --> 00:12:52,208 Kurasa seluruh kesepakatan ini kedok mencuri IP kita. 203 00:12:54,291 --> 00:12:55,125 Maafkan aku. 204 00:12:57,916 --> 00:12:59,458 Kita masih bisa bertindak, 'kan? 205 00:13:01,125 --> 00:13:02,500 Kita bisa melawan ini. 206 00:13:04,708 --> 00:13:06,583 Beri tahu Venetia akhirnya. 207 00:13:14,166 --> 00:13:17,583 Vendemiaire merilis koleksi baru ini. Mereka menjual murah. 208 00:13:17,666 --> 00:13:19,541 Beberapa pelanggan tetap bersama kita. 209 00:13:19,625 --> 00:13:23,958 Sisanya, mereka tahu bisa mendapatkan hal serupa dengan setengah harga. 210 00:13:24,666 --> 00:13:25,666 Mereka pergi. 211 00:13:25,750 --> 00:13:27,250 Kita mati, 212 00:13:28,125 --> 00:13:29,833 lebih cepat dari sebelumnya. 213 00:13:31,958 --> 00:13:33,000 Sudah berakhir. 214 00:14:01,791 --> 00:14:03,583 MyKynnleigh tak seharusnya begitu. 215 00:14:06,458 --> 00:14:08,541 Dia seharusnya menunjukkan padanya 216 00:14:09,000 --> 00:14:10,500 bahwa kami punya formulanya, 217 00:14:10,583 --> 00:14:12,750 menekan Madolyn agar menjual. 218 00:14:16,375 --> 00:14:17,750 Ini buruk, 'kan? 219 00:14:18,541 --> 00:14:19,541 Benar. 220 00:14:21,791 --> 00:14:23,041 Kumatikan perusahaan. 221 00:14:24,375 --> 00:14:27,708 Aku yang jahat. Aku selalu menjadi penjahatnya. 222 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 Aku harus beri tahu dia. 223 00:14:30,000 --> 00:14:31,333 Tentu saja tidak. 224 00:14:31,833 --> 00:14:33,500 Itu tindakan yang benar. 225 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 Itu pilihan bagus... 226 00:14:37,083 --> 00:14:39,416 saat kau punya hak istimewa untuk melakukannya. 227 00:14:40,250 --> 00:14:42,958 Setahuku, kau tak mampu bayar pengacara. 228 00:14:43,541 --> 00:14:46,000 - Orang tuamu tak bisa bereskan ini. - Astaga. 229 00:14:47,458 --> 00:14:49,916 Hal yang benar bisa memenjarakanmu. 230 00:14:51,125 --> 00:14:53,541 Untuk apa? Ini sudah usai. Tamat. 231 00:14:54,458 --> 00:14:57,541 - Kau harus lindungi dirimu. - Aku ingin perbaiki. 232 00:14:57,625 --> 00:15:00,791 Bagaimana merusak hidupmu saat ini akan perbaiki apa pun? 233 00:15:05,125 --> 00:15:10,083 Tak pernah kukira akan hidup untuk melihat hari saat kau menyuruhku melindungi diri. 234 00:15:11,958 --> 00:15:13,083 Aku tak naif. 235 00:15:14,125 --> 00:15:15,625 Kau pun jangan naif. 236 00:15:17,958 --> 00:15:22,541 Mungkin kau bisa perbaiki keadaan dengan Madolyn sebelum semua hilang. 237 00:15:23,708 --> 00:15:24,708 Mungkin. 238 00:15:25,958 --> 00:15:26,958 Kemarilah. 239 00:15:43,791 --> 00:15:45,458 Kurasa Chad sudah beri tahu. 240 00:15:46,875 --> 00:15:48,541 Benarkah ini sudah berakhir? 241 00:15:49,958 --> 00:15:52,916 Kau dengar itu? Itu domino yang jatuh. 242 00:15:53,416 --> 00:15:55,250 Ini hanya masalah waktu. 243 00:15:55,791 --> 00:15:59,500 Ini berakhir karena kita selesai atau karena kau selesai? 244 00:16:00,125 --> 00:16:03,875 Jika ada cara selamatkan perusahaan ini, pasti sudah kulakukan. 245 00:16:04,833 --> 00:16:05,916 Tak ada. 246 00:16:10,791 --> 00:16:14,916 Saat bertemu denganmu di gerai kosmetik, aku sedang mencari inspirasi. 247 00:16:16,458 --> 00:16:17,791 Senang kita bertemu hari itu. 248 00:16:18,458 --> 00:16:20,541 Semoga kau belajar dengan bekerja untukku. 249 00:16:21,166 --> 00:16:24,666 Aku belajar bahwa aku lebih kacau daripada dugaanku. 250 00:16:25,291 --> 00:16:27,791 Aku jelas tak seperti dugaanku. 251 00:16:27,875 --> 00:16:30,625 Aku percaya diri. Kau harus begitu jika menjadi aku. 252 00:16:32,583 --> 00:16:35,958 Aku bernyali, berani. 253 00:16:37,208 --> 00:16:38,500 Sebenarnya tidak. 254 00:16:39,750 --> 00:16:41,583 Ini semua hanya dandanan. 255 00:16:43,041 --> 00:16:46,708 Di balik semua ini, aku sebenarnya sangat takut. 256 00:16:47,291 --> 00:16:48,500 Kita semua takut. 257 00:16:49,041 --> 00:16:50,041 Bahkan aku. 258 00:16:50,875 --> 00:16:53,000 - Mengejutkan. - Kau? 259 00:16:53,875 --> 00:16:57,041 Kau lebih percaya diri daripada Lady Gaga saat tur pers. 260 00:16:59,291 --> 00:17:02,916 - Marco, tolong panggilkan mobil. - Kau mau ke mana? 261 00:17:03,875 --> 00:17:05,083 Itu bukan untukku. 262 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Semua ditandatangani. 263 00:17:16,958 --> 00:17:17,958 Aku sudah dengar. 264 00:17:19,375 --> 00:17:20,375 Turut prihatin. 265 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Ya, aku juga. 266 00:17:24,375 --> 00:17:26,625 Terutama karena kau harus cari pekerjaan baru. 267 00:17:26,708 --> 00:17:28,791 Jangan cemaskan aku, sudah kurencanakan. 268 00:17:30,791 --> 00:17:32,125 Aku terus berusaha berpikir, 269 00:17:33,458 --> 00:17:34,583 "Apa ada cara?" 270 00:17:35,833 --> 00:17:40,416 "Bisakah kita melakukan hak cipta, meminjam, sesuatu, apa pun?" 271 00:17:43,916 --> 00:17:44,916 Kami selesai. 272 00:17:46,291 --> 00:17:47,291 Sudah berakhir. 273 00:17:49,250 --> 00:17:51,083 Kau sudah bilang akan pergi? 274 00:17:53,666 --> 00:17:57,583 Kenapa? Ini... Dalam sebulan, tak ada lagi yang akan aku tinggalkan. 275 00:17:57,666 --> 00:18:00,958 Karena ini bukan hanya tentang pergi. 276 00:18:04,000 --> 00:18:07,541 Ini tentang beri tahu dia kau tak lagi kecanduan persetujuannya. 277 00:18:07,625 --> 00:18:12,333 Atau saat semua ini usai, kau akan cari cara lain pertahankan kebiasaan itu? 278 00:18:38,000 --> 00:18:41,583 - Nn. Grande, sepuluh menit lebih awal. - Panggil aku Ariana. 279 00:18:43,333 --> 00:18:45,958 Kau bukan Ariana Grande. Ariana DeBose pun bukan. 280 00:18:46,041 --> 00:18:48,916 Aku tahu jika klien barumu orang papan atas, 281 00:18:49,000 --> 00:18:51,166 kau harus menjemputnya sendiri. 282 00:18:51,250 --> 00:18:53,125 Aku beri tahu putriku akan dapat video. 283 00:18:53,875 --> 00:18:58,000 Teddy, maaf aku pernah mengira kau memata-mataiku. 284 00:18:58,083 --> 00:19:01,041 Aku tak dalam kondisi terbaik, tapi itu sudah usai. 285 00:19:01,125 --> 00:19:02,291 Semua, termasuk... 286 00:19:02,375 --> 00:19:05,250 - Jangan sebut namanya. - Ayolah. 287 00:19:05,833 --> 00:19:08,541 Jika ada yang bisa kita selamatkan, mari selamatkan. 288 00:19:08,625 --> 00:19:10,750 Apa yang akan kita selamatkan? 289 00:19:10,833 --> 00:19:14,125 - Apa itu perlu sebutan? - Ada dua hal yang tak bisa disebutkan? 290 00:19:14,208 --> 00:19:17,000 Aku tahu kau kesal. Aku juga. Tentang semuanya. 291 00:19:18,166 --> 00:19:21,416 Kini, aku butuh sesuatu dalam hidupku agar tak hancur. 292 00:19:21,500 --> 00:19:23,666 Mari kembali pada yang kita miliki. 293 00:19:26,375 --> 00:19:28,416 - Aku tidak bisa. - Kenapa tidak? 294 00:19:28,500 --> 00:19:31,708 Jika harus aku jawab, itu tak layak dijawab. 295 00:19:36,375 --> 00:19:37,375 Tunggu. 296 00:19:47,458 --> 00:19:49,541 - Hari penting, ya? - Ya. 297 00:19:50,333 --> 00:19:52,583 - Aku butuh minum. - Aku juga. 298 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 Ada yang tahu tempatnya? 299 00:19:57,625 --> 00:19:58,625 - Tentu. - Tentu. 300 00:20:07,541 --> 00:20:10,208 - Kau akan paling rindu apa? - Madolyn. 301 00:20:10,291 --> 00:20:12,916 - Dia ajari semua yang kutahu. - Aku juga. 302 00:20:14,416 --> 00:20:15,458 Aku juga. 303 00:20:16,791 --> 00:20:20,916 Kita sudah berbuat sebisa kita demi selamatkan tempat ini. Percayalah. 304 00:20:21,000 --> 00:20:24,583 Jika ada hal lain, kita pasti sudah tahu. 305 00:20:27,083 --> 00:20:29,458 Anak-anak, kalian tampak menyedihkan. 306 00:20:29,541 --> 00:20:33,541 - Apa perbuatan Pete Davidson kini? - Kami akan bangkrut. 307 00:20:33,625 --> 00:20:35,750 Setelah kesuksesan kampanye Pride? 308 00:20:35,833 --> 00:20:37,166 Itu tak cukup. 309 00:20:39,750 --> 00:20:42,208 Apa yang akan menimpa produkmu? 310 00:20:43,000 --> 00:20:46,250 Usai inventaris saat ini terjual habis, hilang selamanya. 311 00:20:47,125 --> 00:20:51,708 Mari lihat berapa banyak yang bisa kuambil dengan saldo Visa-ku. 312 00:20:51,791 --> 00:20:53,541 Kenapa? Kau tak pakai barang kami. 313 00:20:53,625 --> 00:20:56,375 Benar, tapi tahu siapa yang pakai? Wanita kulit putih. 314 00:20:56,458 --> 00:20:57,958 Yang menjengkelkan juga. 315 00:20:58,041 --> 00:20:59,583 Mereka suka Glamorous by Madolyn 316 00:20:59,666 --> 00:21:02,333 melebihi menamai anak mereka seperti musisi jaz. 317 00:21:02,416 --> 00:21:06,416 Aku akan raup sebisaku, jual di Depop tiga kali lipat. 318 00:21:06,500 --> 00:21:07,958 Membayar sewaku setahun. 319 00:21:09,583 --> 00:21:11,125 Pelanggan kami setia. 320 00:21:11,791 --> 00:21:13,791 Begitu mereka tahu kami tutup, 321 00:21:13,875 --> 00:21:15,250 produk akan terjual habis. 322 00:21:15,333 --> 00:21:17,583 Mereka takkan beli tiruan dari Vendemiaire? 323 00:21:17,666 --> 00:21:19,666 Formula yang sama dengan harga lebih rendah. 324 00:21:19,750 --> 00:21:23,458 Tentu, tapi mereka belum tahu itu. 325 00:21:24,250 --> 00:21:25,333 Kita bisa pakai ini. 326 00:21:27,416 --> 00:21:28,250 Aku tahu. 327 00:21:29,625 --> 00:21:31,750 - Cara selamatkan Glamorous. - Bagaimana? 328 00:21:31,833 --> 00:21:35,625 Aku jelaskan di mobil, tapi presentasi ke Madolyn malam ini. 329 00:21:37,875 --> 00:21:39,333 Kalian harus bayar ini. 330 00:21:39,416 --> 00:21:43,541 Umumkan Glamorous by Madolyn akan beralih ke organik total. 331 00:21:43,625 --> 00:21:46,791 Begitu Glamorous Classic habis terjual, kita tak buat lagi. 332 00:21:46,875 --> 00:21:51,208 Akan ada dorongan atas inventaris kita, yang semoga terjual habis, 333 00:21:51,291 --> 00:21:54,625 yang akan beri kita suntikan dana untuk ubah semua produk 334 00:21:54,708 --> 00:21:56,875 menjadi yang tak bisa ditiru Vendemiaire. 335 00:21:56,958 --> 00:21:58,291 Kita tetap bertahan. 336 00:21:58,375 --> 00:21:59,750 Mewah, berkelas. 337 00:21:59,833 --> 00:22:01,791 Kita akan bertahan lagi. 338 00:22:03,750 --> 00:22:05,333 Ini akan berhasil, Bu. 339 00:22:06,166 --> 00:22:07,208 Sungguh. 340 00:22:07,291 --> 00:22:09,166 Formula ini sudah siap? 341 00:22:09,250 --> 00:22:11,875 Bukan hanya perona mata dan perona pipi? 342 00:22:11,958 --> 00:22:12,958 Semuanya. 343 00:22:14,250 --> 00:22:17,208 Aku kerjakan ini. Aku bisa, kita bisa. 344 00:22:17,291 --> 00:22:21,166 Formula organikmu sama bagusnya dan siap diproduksi. 345 00:22:25,291 --> 00:22:27,666 Jika ini gagal, kita bisa tutup pekan depan. 346 00:22:29,958 --> 00:22:34,041 Kau bilang jika ada cara selamatkan perusahaan ini, pasti kau lakukan. 347 00:22:39,166 --> 00:22:42,166 Ini hanya berhasil jika kita gerak cepat. 348 00:22:43,708 --> 00:22:44,833 Hubungi Alyssa. 349 00:22:48,541 --> 00:22:49,541 Kita lakukan ini. 350 00:22:52,291 --> 00:22:56,458 Halo kepada semua orang di luar sana di keluarga Glamorous by Madolyn. 351 00:22:56,541 --> 00:22:59,750 Aku Madolyn dari Glamorous by Madolyn. 352 00:22:59,833 --> 00:23:04,291 Aku ingin berterima kasih karena ada untuk kami tahun ini. 353 00:23:04,375 --> 00:23:08,916 Kita merayakan Pride bersama dan mencoba hal yang sangat baru. 354 00:23:09,000 --> 00:23:10,166 SIARAN LANGSUNG 355 00:23:10,250 --> 00:23:12,500 Produk organik pertama kami 356 00:23:12,583 --> 00:23:17,125 dan reformulasi pertama sejak didirikan 23 tahun lalu. 357 00:23:18,333 --> 00:23:20,416 Itu arah baru 358 00:23:20,500 --> 00:23:22,708 dan tak ada jalan kembali. 359 00:23:22,791 --> 00:23:29,666 Sebab hari ini, Glamorous by Madolyn mulai beralih sebagai merek organik total. 360 00:23:29,750 --> 00:23:32,916 Beberapa bulan mendatang, akan hadir semua produk kesukaan kalian 361 00:23:33,000 --> 00:23:36,750 direformulasi menjadi produk baru dengan standar alami 362 00:23:36,833 --> 00:23:40,500 yang masih menjunjung tinggi kualitas yang selalu kami jaga. 363 00:23:40,583 --> 00:23:45,416 Kini, dengan menerima hal baru berarti melepaskan yang lama, 364 00:23:45,500 --> 00:23:48,791 termasuk formula lama yang kita kenal dan cintai. 365 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 Artinya, begitu produk lama di rak kami habis, 366 00:23:53,166 --> 00:23:54,416 hilang selamanya. 367 00:23:55,333 --> 00:23:56,750 Aku akan di sana 368 00:23:56,833 --> 00:24:00,333 ucapkan selamat tinggal pada semua krim dan perona indah 369 00:24:00,416 --> 00:24:01,833 yang bawa kami kemari. 370 00:24:01,916 --> 00:24:05,708 Hari ini, kami melakukan penjualan dadakan spesial 371 00:24:05,791 --> 00:24:08,916 di Kota New York, di Saks Fifth Avenue. 372 00:24:09,000 --> 00:24:13,875 Jadi, mampirlah dan bersiap untuk kedatangan Glamorous by Madolyn. 373 00:24:15,500 --> 00:24:16,666 Selesai. 374 00:24:17,291 --> 00:24:18,291 Rekaman berakhir. 375 00:24:18,375 --> 00:24:20,416 - Ya! - Jika ada penghargaan siaran terbaik, 376 00:24:20,500 --> 00:24:22,333 yang AlyssaSays tak tahu kenapa tak ada, 377 00:24:22,416 --> 00:24:23,958 kau pasti masuk daftar pendeknya. 378 00:24:24,041 --> 00:24:26,166 - Hentikan. - Akankah berhasil? 379 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 Kita akan tahu. 380 00:24:40,583 --> 00:24:42,583 Ibu, aku harus sampaikan sesuatu. 381 00:24:43,500 --> 00:24:45,458 Aku akan tinggalkan perusahaan. 382 00:24:47,041 --> 00:24:49,500 Kau tinggalkan perusahaan kecuali... 383 00:24:50,041 --> 00:24:52,208 Tak ada "kecuali". 384 00:24:52,875 --> 00:24:53,875 Aku akan pergi. 385 00:24:56,250 --> 00:24:57,375 Kita satu tim. 386 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 Ibu butuh kau. 387 00:25:00,666 --> 00:25:04,000 Tidak. Akan kupastikan Penjualan siap mengambil kendali. 388 00:25:04,083 --> 00:25:05,291 Saat itu terjadi... 389 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 aku harus pergi. 390 00:25:11,125 --> 00:25:12,458 Ini tentang kenaikan gaji? 391 00:25:13,083 --> 00:25:14,583 Atau kantor lebih baik? 392 00:25:14,666 --> 00:25:18,250 Bukan... Ibu tahu, koleksi pria. 393 00:25:19,208 --> 00:25:20,583 Bisa Ibu wujudkan. 394 00:25:22,208 --> 00:25:26,000 Ibu sungguh dapatkan semua mau Ibu saat tak menginginkannya, ya? 395 00:25:30,083 --> 00:25:31,500 Ada apa ini? 396 00:25:34,875 --> 00:25:36,250 Ibu menahanmu? 397 00:25:36,333 --> 00:25:37,166 Tidak. 398 00:25:37,708 --> 00:25:39,500 Tidak. Hanya saja... 399 00:25:41,875 --> 00:25:46,125 Ibu tahu seperti apa rasanya tumbuh besar memiliki ibu sebagai Ibu? 400 00:25:48,041 --> 00:25:51,500 Semua orang menetapkan standarku. Standar Ibu. 401 00:25:51,583 --> 00:25:55,625 Ibu sempurna, 402 00:25:55,708 --> 00:25:57,250 jadi aku harus sempurna. 403 00:25:57,333 --> 00:26:00,125 Aku harus cukup baik untuk mereka dan untuk Ibu. 404 00:26:00,208 --> 00:26:01,416 Aku cukup baik. 405 00:26:03,500 --> 00:26:06,000 Tapi itu tak cukup. 406 00:26:07,916 --> 00:26:09,083 Tak akan pernah. 407 00:26:11,708 --> 00:26:13,958 Aku harus cukup baik untuk diriku... 408 00:26:15,583 --> 00:26:16,583 Jauh dari Ibu. 409 00:26:21,000 --> 00:26:23,416 Sudah Ibu duga akhirnya ini akan terjadi. 410 00:26:24,791 --> 00:26:26,583 Ibu tak mengira secepat ini. 411 00:26:29,291 --> 00:26:30,625 Hari ini akan ubah hidup Ibu. 412 00:26:32,333 --> 00:26:33,416 Aku akan hadir. 413 00:26:39,083 --> 00:26:40,083 Untuk saat ini. 414 00:26:45,916 --> 00:26:49,333 Ibu. Kurasa aku tak bisa menonton Wicked. 415 00:26:49,416 --> 00:26:52,833 Meski aku tak berpacaran, toko dadakan ini menggila. 416 00:26:52,916 --> 00:26:56,000 Tapi jika kau bisa, kau akan datang, 'kan? 417 00:26:56,666 --> 00:27:00,375 Mungkin. Maksudku, kenapa kita tak pergi lain kali saja? 418 00:27:00,458 --> 00:27:02,708 Bokong Fiyero takkan segera beranjak. 419 00:27:03,333 --> 00:27:04,333 Tidak. 420 00:27:05,750 --> 00:27:06,791 Tapi Ibu akan pergi. 421 00:27:10,000 --> 00:27:11,791 Apa yang selalu Ibu ajarkan? 422 00:27:12,291 --> 00:27:14,208 Jangan percaya ucapan miliarder? 423 00:27:14,791 --> 00:27:16,583 Selalu bersiap untuk yang terburuk. 424 00:27:17,125 --> 00:27:19,875 Jangan percaya ucapan miliarder. 425 00:27:20,625 --> 00:27:23,125 Saat keadaan mulai memburuk di sini, 426 00:27:23,208 --> 00:27:25,000 Ibu mulai cari pekerjaan lain. 427 00:27:25,083 --> 00:27:28,541 Ibu menemukan satu, yang bagus, di Phoenix. 428 00:27:29,125 --> 00:27:32,166 Satu firma khusus merek dagang. 429 00:27:32,250 --> 00:27:33,875 Pekerjaan internasional. 430 00:27:33,958 --> 00:27:36,958 Ibu cocok dengan para mitra, mereka suka cara kerja Ibu. 431 00:27:37,041 --> 00:27:39,125 Mereka juga akan biayai kepindahan. 432 00:27:40,166 --> 00:27:42,291 Jadi, ini sebabnya sikap Ibu aneh? 433 00:27:42,916 --> 00:27:45,125 Telepon, pertemuan... 434 00:27:46,291 --> 00:27:49,291 Setelan itu. Ibu rencanakan ini berminggu-minggu? 435 00:27:49,375 --> 00:27:51,666 Ibu tak tahu itu akan terjadi, lalu terjadi. 436 00:27:51,750 --> 00:27:55,916 Ibu tak tahu akan mengambilnya dan kini, Ibu ambil. 437 00:27:57,041 --> 00:27:59,625 Tidak. Kami sedang pikirkan. Kami punya rencana... 438 00:27:59,708 --> 00:28:01,250 Meski mereka ubah situasi, 439 00:28:01,333 --> 00:28:05,208 mereka takkan pernah butuh spesialis merek dagang penuh waktu. 440 00:28:05,291 --> 00:28:06,291 Tidak selamanya. 441 00:28:08,750 --> 00:28:10,000 Bagaimana rumahnya? 442 00:28:10,666 --> 00:28:14,583 Sudah ada 20 tawaran tunai. Ibu bisa terima besok jika mau. 443 00:28:16,916 --> 00:28:17,916 Aku bagaimana? 444 00:28:19,750 --> 00:28:23,583 New York punya banyak kamar sewaan. Kau akan temukan tempat. 445 00:28:24,583 --> 00:28:26,791 Aku tak tahu caranya hidup tanpa Ibu. 446 00:28:28,083 --> 00:28:30,916 Sungguh, aku bahkan tak tahu di mana beli prangko. 447 00:28:33,291 --> 00:28:38,333 Jadi, Ibu akan pergi begitu saja dan memaksaku menjadi dewasa? 448 00:28:39,458 --> 00:28:40,875 Lihat dirimu di sini. 449 00:28:40,958 --> 00:28:43,500 Kau sudah dewasa. Kau tak butuh Ibu lagi. 450 00:28:45,375 --> 00:28:47,708 Ini mimpi terburuk seorang ibu. 451 00:28:47,791 --> 00:28:51,375 Kau melakukan pekerjaanmu sangat baik, kau bekerja keras. 452 00:28:53,541 --> 00:28:54,666 Tak apa-apa. 453 00:28:56,250 --> 00:28:57,541 Kini lakukan tugasmu. 454 00:28:59,750 --> 00:29:00,750 Ibu akan kembali. 455 00:29:03,125 --> 00:29:05,875 Ibu mau lihat bokong Fiyero nanti. Ibu suka pemandangannya. 456 00:29:05,958 --> 00:29:07,291 - Ibu. - Sungguh. 457 00:29:39,166 --> 00:29:41,041 Lampu menyala. Produk sudah siap. 458 00:29:41,125 --> 00:29:44,125 Antrean mengular untuk momen mereka dengan Madolyn. 459 00:29:44,208 --> 00:29:45,208 AlyssaSays... 460 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 Mari lakukan ini. 461 00:29:48,125 --> 00:29:49,125 Di mana dia? 462 00:29:50,583 --> 00:29:53,583 - Kukira kau urus dia. - Dia di ruang tunggu. 463 00:29:53,666 --> 00:29:56,291 Aku di ruang tunggu, dia tak ada. 464 00:29:57,291 --> 00:29:59,083 Kau... Kau kehilangan Madolyn? 465 00:29:59,166 --> 00:30:01,458 Dia alasan musim ini, kita butuh dia. 466 00:30:01,541 --> 00:30:04,666 Aku kenal ibuku, dia bisa teralihkan tas mewah. 467 00:30:04,750 --> 00:30:06,000 Kita harus berpencar. 468 00:30:06,083 --> 00:30:08,250 Venetia, kau ke Gucci, aku ke Bottega. 469 00:30:08,333 --> 00:30:10,666 Dia tak tersesat. Dia kabur. 470 00:30:12,458 --> 00:30:15,000 Dia punya riwayat kabur dalam situasi tekanan tinggi. 471 00:30:15,083 --> 00:30:17,833 - Pekan dia tak datang ke kantor. - Aku ingat. 472 00:30:17,916 --> 00:30:20,375 Semua orang ini. Semua perhatian ini. 473 00:30:20,458 --> 00:30:24,083 - Dia pasti panik. - Dia tak boleh menyerah. 474 00:30:24,166 --> 00:30:28,333 Tidak di sini, tidak sekarang, tidak hari ini. Bukan begini ceritanya. 475 00:30:28,416 --> 00:30:31,416 - Ke mana dia pergi? - Aku tahu bisa tanya siapa. 476 00:30:31,500 --> 00:30:32,750 Baik. 477 00:30:33,458 --> 00:30:36,875 Sudah coba Barneys lama? Dia suka ke sana dan mengesah. 478 00:30:38,000 --> 00:30:40,458 Tunggu, aku tahu ke mana dia pergi. 479 00:30:40,541 --> 00:30:41,458 Ke mana? 480 00:30:41,541 --> 00:30:42,541 Pulang. 481 00:30:51,250 --> 00:30:52,416 Anakku. 482 00:31:07,166 --> 00:31:08,541 Aku dengar toko dadakan itu. 483 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 Kau pasti panik. 484 00:31:14,333 --> 00:31:15,333 Semua orang itu. 485 00:31:16,333 --> 00:31:17,333 Semua tekanan itu. 486 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 Mungkin seharusnya tak kutugaskan Raj untukmu. 487 00:31:23,333 --> 00:31:26,208 Apa yang kupikirkan? 488 00:31:29,000 --> 00:31:30,583 Aku tahu masalah Kaprikornus-mu. 489 00:31:30,666 --> 00:31:32,500 Aku tak peduli tentang itu. 490 00:31:35,125 --> 00:31:36,541 Hei, itu bagus. 491 00:31:37,875 --> 00:31:40,083 Ayo pergi, orang-orang menunggu. 492 00:31:40,166 --> 00:31:41,166 Aku tak bisa. 493 00:31:44,750 --> 00:31:48,541 Kau harus selamatkan perusahaanmu. Ini dia. Waktunya beraksi. 494 00:31:49,125 --> 00:31:51,583 Kau pemain awal, mereka ingin kau ke lapangan. 495 00:31:54,375 --> 00:31:57,708 - Warisanmu yang dipertaruhkan. - Warisanku? 496 00:31:58,250 --> 00:32:02,500 Kosmetik dengan namaku yang susah payah kuselamatkan? 497 00:32:02,583 --> 00:32:03,833 Aku kehilangan apa? 498 00:32:04,916 --> 00:32:08,041 Putraku akan pergi. Anak didikku menjadi orang asing. 499 00:32:08,125 --> 00:32:08,958 Lalu, kau... 500 00:32:13,083 --> 00:32:15,166 Berakhir sendirian. Itu warisanku. 501 00:32:18,208 --> 00:32:19,750 Kukira kau suka sendirian. 502 00:32:21,750 --> 00:32:23,041 Tidak selalu. 503 00:32:29,208 --> 00:32:30,625 Kau tak sendirian. 504 00:32:32,833 --> 00:32:33,833 Memang tidak. 505 00:32:37,875 --> 00:32:40,458 Belum terlambat untuk kembali ke permainan. 506 00:32:41,333 --> 00:32:43,791 Tunjukkan pada mereka betapa berartinya mereka bagimu. 507 00:32:45,375 --> 00:32:49,875 Menang atau kalah, kau harus berusaha maksimal untuk timmu, 'kan? 508 00:32:57,041 --> 00:32:58,041 Bagaimana? 509 00:33:08,958 --> 00:33:09,958 Dia datang. 510 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 Maaf aku terlambat. 511 00:33:13,041 --> 00:33:16,000 Bukan hal penting, hanya pertaruhan karya hidupku. 512 00:33:16,083 --> 00:33:17,750 Tak masalah. 513 00:33:19,666 --> 00:33:22,041 Ada yang ingin kukatakan sebelum mulai. 514 00:33:24,041 --> 00:33:27,750 Aku takut harus melakukan ini sendirian. 515 00:33:27,833 --> 00:33:29,500 Tapi aku tak sendirian. 516 00:33:30,583 --> 00:33:31,875 Tak pernah. 517 00:33:33,625 --> 00:33:35,458 Mari kita lakukan. Berpencar! 518 00:33:36,375 --> 00:33:37,500 Baik. 519 00:33:40,416 --> 00:33:42,000 Mantelmu, Nyonya. 520 00:33:42,625 --> 00:33:43,708 Nona. 521 00:33:47,291 --> 00:33:48,458 Cantik. 522 00:33:50,916 --> 00:33:52,041 Senang bertemu denganmu. 523 00:34:25,791 --> 00:34:27,625 {\an8}PESAN KAMI TERJUAL HABIS! 524 00:34:29,916 --> 00:34:30,916 Halo. 525 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 Terima kasih banyak sudah datang hari ini dan menyapa. Selamat bergembira. 526 00:34:35,083 --> 00:34:37,708 Aku bisa berfoto dengan gadis itu sendiri? 527 00:34:37,791 --> 00:34:41,125 Aku tahu ada antrean, tapi aku harus mengejar pesawat. 528 00:34:42,416 --> 00:34:46,458 Venetia, bagaimana jika aku mengurus yang di sini? 529 00:34:49,333 --> 00:34:53,166 Jangan bilang kau akan segera meninggalkan New York. 530 00:34:53,250 --> 00:34:54,375 Aku memang akan pergi. 531 00:34:54,458 --> 00:34:57,125 Aku hanya ingin ucapkan selamat sebelum pergi. 532 00:34:57,625 --> 00:35:00,750 Juga mengambil beberapa ini, ini luar biasa. 533 00:35:00,833 --> 00:35:05,958 Bagaimana bisa aku menyangkal penjahat yang merekam percakapan pribadiku? 534 00:35:06,041 --> 00:35:09,083 Bukannya aku atau siapa pun di bawah Vendemiaire akui itu, 535 00:35:09,166 --> 00:35:11,583 aku hanya coba dapat kesepakatan bagus untuk semua. 536 00:35:11,666 --> 00:35:12,750 Sungguh. 537 00:35:12,833 --> 00:35:14,416 Terutama untukmu. 538 00:35:14,500 --> 00:35:16,583 Ya. Begitulah cara kerjanya. 539 00:35:16,666 --> 00:35:21,208 Kita harus jaga diri di bisnis ini. Jika tidak, siapa lagi? 540 00:35:21,291 --> 00:35:24,875 Antara kita saja, bagaimana kau melakukannya? 541 00:35:25,541 --> 00:35:26,375 Melakukan apa? 542 00:35:26,458 --> 00:35:29,375 Formula kami bukan bagian negosiasi. 543 00:35:29,458 --> 00:35:32,041 Kau tak pecahkan kodenya, tak ada yang bisa. 544 00:35:32,708 --> 00:35:34,125 Bagaimana kau dapat itu? 545 00:35:35,666 --> 00:35:36,833 Aku hanya akan bilang... 546 00:35:38,583 --> 00:35:41,625 hati-hati dengan juru kamera yang bekerja denganmu. 547 00:35:44,333 --> 00:35:45,916 - Berikutnya. - Dah. 548 00:35:50,291 --> 00:35:51,958 Kau bisa saja mengadukanku. 549 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 Aku tahu. 550 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 Aku tak bisa melumpuhkan sesama gadis karier. 551 00:35:57,125 --> 00:35:59,625 Kau pantas dapat semua, Venetia. Sungguh. 552 00:36:00,333 --> 00:36:03,125 Yang terjadi terserah padamu, bukan aku. 553 00:36:09,666 --> 00:36:13,208 Dia sangat terburu-buru. 554 00:36:13,875 --> 00:36:16,083 Mungkin toko M&M segera tutup. 555 00:36:18,250 --> 00:36:21,000 Hampir terjual habis. Kita akan segera tutup toko. 556 00:36:21,791 --> 00:36:23,666 Mereka menunggu berjam-jam. 557 00:36:24,333 --> 00:36:27,750 Menurut AlyssaSays, susuri dan lihat apa ada yang mau kau panggil. 558 00:36:42,250 --> 00:36:44,041 - Hai, aku Marco. - Hai. 559 00:36:44,125 --> 00:36:45,541 Siapa namamu? 560 00:36:47,458 --> 00:36:51,000 Bobby. Dia agak pemalu, tapi dia tak mau lewatkan ini. 561 00:36:51,083 --> 00:36:54,791 Ini merek pertama yang dia pakai sebab ini yang kupakai. 562 00:36:55,458 --> 00:36:56,291 Aku juga. 563 00:36:59,458 --> 00:37:02,125 Bobby, mau bertemu Madolyn? 564 00:37:02,208 --> 00:37:03,208 Sekarang? 565 00:37:16,750 --> 00:37:18,750 Hai. Siapa namamu? 566 00:37:20,333 --> 00:37:22,250 - Bobby. - Bobby, aku Madolyn. 567 00:37:23,083 --> 00:37:25,000 Kau suka kosmetik? Benar. 568 00:37:25,750 --> 00:37:26,791 Pilih yang kau suka. 569 00:37:26,875 --> 00:37:29,583 Itu cantik. Haruskah kita mencobanya? 570 00:37:35,666 --> 00:37:37,750 - Hari ini lancar. - Sangat lancar. 571 00:37:37,833 --> 00:37:40,416 Kami menjual setengah lokasi ritel kami. 572 00:37:40,500 --> 00:37:43,500 Pemenuhan daring kami meledak. 573 00:37:44,708 --> 00:37:46,083 Aman. Untuk saat ini. 574 00:37:46,166 --> 00:37:47,166 Apa selanjutnya? 575 00:37:47,833 --> 00:37:50,083 Siapa yang tahu? 576 00:37:50,166 --> 00:37:51,541 Pertanyaan tanpa henti. 577 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 Kau sudah di rumah. 578 00:37:57,250 --> 00:37:58,250 Cepat sekali. 579 00:37:59,916 --> 00:38:02,208 - Aku akan turun, bukakan pintu untukmu. - Apa? 580 00:38:02,875 --> 00:38:04,541 Kupikir kita kembali normal. 581 00:38:05,041 --> 00:38:06,041 "Normal"? 582 00:38:09,208 --> 00:38:12,125 Kurasa tak ada lagi yang normal di antara kita. 583 00:38:13,208 --> 00:38:14,500 Aku setuju. 584 00:38:16,291 --> 00:38:17,375 Malam, Teddy. 585 00:38:17,458 --> 00:38:18,458 Malam, Madolyn. 586 00:38:19,916 --> 00:38:21,166 - Teddy? - Ya? 587 00:38:23,375 --> 00:38:24,375 Sampai besok? 588 00:38:26,166 --> 00:38:27,375 Sampai besok. 589 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Tunggu sebentar. 590 00:38:48,875 --> 00:38:50,083 Kau tak ganti pakaian. 591 00:38:50,750 --> 00:38:53,333 Aku hampir ganti pakaian. Itu masalahnya. 592 00:38:53,416 --> 00:38:55,541 Itu hanya untuk satu malam. 593 00:38:55,625 --> 00:38:57,041 Sepanjang waktu kita bersama. 594 00:38:57,125 --> 00:39:00,750 - Aku tak pernah memintamu berubah. - Tak perlu. 595 00:39:00,833 --> 00:39:02,500 Kau meminta tanpa bertanya. 596 00:39:03,541 --> 00:39:05,333 Kau mendefinisikan siapa aku. 597 00:39:05,875 --> 00:39:08,583 Sebenarnya aku senang kau melakukannya... 598 00:39:09,833 --> 00:39:11,625 sebab takkan terjadi lagi. 599 00:39:15,875 --> 00:39:18,208 Kau lebih dari sekadar kuku dan hak tinggi. 600 00:39:18,291 --> 00:39:22,666 - Kau pikir aku tak tahu itu? - Lalu, kenapa semua itu sangat penting? 601 00:39:24,916 --> 00:39:26,666 Manipulasi saja gadis berikutnya. 602 00:39:30,583 --> 00:39:31,625 Aku sudah muak. 603 00:39:45,500 --> 00:39:46,625 Kenapa kau di sini? 604 00:39:48,250 --> 00:39:49,958 Aku tak bisa bekerja lagi untukmu. 605 00:39:51,375 --> 00:39:52,625 Aku lakukan sesuatu. 606 00:39:52,708 --> 00:39:55,250 Kau berhak tahu apa dan alasannya. 607 00:41:18,083 --> 00:41:20,583 Terjemahan subtitle oleh Herlambang Pandudewanata