1
00:00:20,166 --> 00:00:22,583
Riasan luntur membuat terjaga malam hari?
2
00:00:22,666 --> 00:00:25,416
{\an8}Ini tiga trik cepat menghilangkannya.
3
00:00:25,500 --> 00:00:29,291
{\an8}Korek kuping dan alkohol usap
bisa menghapus hampir semuanya.
4
00:00:30,625 --> 00:00:33,250
Bersihkan sisanya dengan pemutih berenzim.
5
00:00:34,666 --> 00:00:36,916
Jangan lupa gliternya.
6
00:00:37,750 --> 00:00:40,000
Mudah luruh dengan rol pembersih.
7
00:00:41,666 --> 00:00:43,000
Bahkan efektif pada kulit.
8
00:00:47,041 --> 00:00:50,875
Jadi, ingat, kesalahan tak perlu
membuatmu terjaga di malam hari.
9
00:00:53,916 --> 00:00:56,416
Tak ada noda yang terlalu membandel.
10
00:01:00,833 --> 00:01:03,041
Tak ada tumpahan yang terlalu serius.
11
00:01:03,125 --> 00:01:07,041
{\an8}MYKYNNLEIGH... TOLONG HUBUNGI AKU
KAU ADA? KAU DI SANA?
12
00:01:12,333 --> 00:01:14,250
Tak ada kesalahan terlalu besar...
13
00:01:16,000 --> 00:01:18,500
yang tak bisa kau perbaiki total
dan mulai lagi.
14
00:01:33,208 --> 00:01:34,208
Kenapa bergegas?
15
00:01:37,250 --> 00:01:40,458
- Mau liburan?
- Ini disebut bekerja. Pernah dengar?
16
00:01:41,958 --> 00:01:44,666
Kenapa kita sangat aneh sejak P-Town?
17
00:01:44,750 --> 00:01:46,166
Kita bergembira, 'kan?
18
00:01:47,291 --> 00:01:48,500
Beberapa dari kita.
19
00:01:49,541 --> 00:01:53,625
Baik, ya, mungkin aku agak menyebalkan
dengan temanmu, Ben.
20
00:01:53,708 --> 00:01:55,541
Tapi terjadi sesuatu di sana.
21
00:01:56,166 --> 00:01:58,291
Ya, aku cemburu.
22
00:01:59,166 --> 00:02:00,500
Itu karena aku peduli.
23
00:02:00,583 --> 00:02:03,333
Kenapa semua hal baik tentangmu
sekaligus hal buruk?
24
00:02:05,166 --> 00:02:09,500
- Apa rencanamu besok malam?
- Entah, mungkin tak ada.
25
00:02:09,583 --> 00:02:14,166
Bagus, karena aku ada pekerjaan
dan aku ingin kau datang.
26
00:02:15,916 --> 00:02:17,000
Di Lincoln Center.
27
00:02:17,750 --> 00:02:19,333
Tempat Lady Gaga menampilkan jaz?
28
00:02:20,666 --> 00:02:21,666
Itu pertunjukan?
29
00:02:21,750 --> 00:02:25,333
Minum dengan orang keuangan terburuk
yang pernah kau temui.
30
00:02:26,166 --> 00:02:29,916
- Mereka membuatku terlihat keren.
- Kurasa itu mustahil.
31
00:02:33,541 --> 00:02:35,666
Tapi kurasa aku harus lihat sendiri.
32
00:02:36,416 --> 00:02:38,750
Kenakan pakaian formal.
33
00:02:39,916 --> 00:02:43,875
Jadi, kau harus kurangi, jika boleh.
34
00:02:43,958 --> 00:02:46,958
Riasan mata ringan?
Aku agak berlebihan hari ini.
35
00:02:47,041 --> 00:02:49,291
Maksudku, tanpa riasan mata.
36
00:02:49,375 --> 00:02:51,208
Jas, dasi, itu saja.
37
00:02:53,125 --> 00:02:54,875
Hanya untuk semalam.
38
00:02:54,958 --> 00:02:57,708
Seperti kata Tony P-Town, "Gokil."
39
00:02:57,791 --> 00:03:00,791
- Kau mengurangi untuk P-Town.
- Itu keliru.
40
00:03:00,875 --> 00:03:02,541
Ini untuk pekerjaan, ya?
41
00:03:02,625 --> 00:03:04,958
Kau menentangku soal ini sejak awal.
42
00:03:05,041 --> 00:03:07,500
Inilah hidup, mengerti?
43
00:03:08,875 --> 00:03:13,250
Saat pergi bekerja, aku memakai setelan.
Saat pulang, aku lepas.
44
00:03:13,333 --> 00:03:14,333
Seperti dandanan.
45
00:03:14,416 --> 00:03:15,416
Kita semua pakai.
46
00:03:16,125 --> 00:03:20,041
Maaf, tapi jika kau tak bisa
melepas semua ini untuk semalam,
47
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
kau tak mengenakan itu.
48
00:03:22,208 --> 00:03:23,250
Tapi sebaliknya.
49
00:03:24,083 --> 00:03:27,541
Kau terlalu garang untuk itu.
50
00:03:30,333 --> 00:03:32,166
Tak ada lagi yang memakai kata "garang".
51
00:03:35,375 --> 00:03:36,416
Kau bisa?
52
00:03:37,125 --> 00:03:38,125
Kumohon?
53
00:03:39,666 --> 00:03:40,666
Aku mau kau datang.
54
00:03:42,208 --> 00:03:43,583
Aku menginginkanmu.
55
00:03:48,458 --> 00:03:49,875
Banyak drama di kantor.
56
00:03:53,750 --> 00:03:54,750
Akan aku coba.
57
00:04:03,625 --> 00:04:05,208
{\an8}Bulan Baru ada di Virgo.
58
00:04:06,875 --> 00:04:09,583
{\an8}- Ada artinya bagimu, Raj?
- Tidak, Bu.
59
00:04:12,000 --> 00:04:14,541
{\an8}Kau tak paham astrologi, ya, Raj?
60
00:04:14,625 --> 00:04:15,625
Tidak, Bu.
61
00:04:17,541 --> 00:04:20,125
Kau jauh lebih pendiam daripada Teddy.
62
00:04:20,875 --> 00:04:21,875
Ya, Bu.
63
00:04:22,500 --> 00:04:24,083
Tak terlalu menyenangkan juga.
64
00:04:24,166 --> 00:04:25,166
Tidak, Bu.
65
00:04:26,666 --> 00:04:29,333
- Tahu kapan dia akan kembali?
- Tidak, Bu.
66
00:04:37,541 --> 00:04:39,750
Bisa beri tahu Teddy
67
00:04:39,833 --> 00:04:43,166
aku minta maaf karena pernah
meragukannya, aku rindu dia?
68
00:04:43,250 --> 00:04:46,708
Lalu, bisakah dia kembali
agar semua bisa seperti dulu?
69
00:04:47,833 --> 00:04:48,833
Ya, Bu.
70
00:04:51,291 --> 00:04:53,750
Kau sangat penuh rahasia, Raj.
71
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
Kaprikornus?
72
00:04:56,333 --> 00:04:57,333
Ya, Bu.
73
00:04:58,333 --> 00:04:59,333
Sudah kuduga.
74
00:05:09,166 --> 00:05:10,208
Latte panas.
75
00:05:10,833 --> 00:05:11,833
Bunga segar.
76
00:05:11,916 --> 00:05:14,541
Majalah Eropa yang tak masuk akal.
77
00:05:15,875 --> 00:05:18,916
Dia kembali ke kantor hari ini.
Jangan sangkal.
78
00:05:19,000 --> 00:05:23,416
Aku juga tak bisa pastikan,
tapi kurasa peony yang berbicara.
79
00:05:23,500 --> 00:05:26,166
Apa katanya?
Perasaan tentang penjualan itu?
80
00:05:28,041 --> 00:05:30,041
MyKynnleigh akan datang hari ini.
81
00:05:30,125 --> 00:05:32,375
Marco, Madolyn harus menandatangani.
82
00:05:32,458 --> 00:05:35,375
Madolyn dan aku punya kepercayaan suci,
83
00:05:35,458 --> 00:05:38,875
seperti pengacara-klien atau Trixie-Katya.
84
00:05:38,958 --> 00:05:41,416
Takkan kuberi tahu yang kubahas dengannya.
85
00:05:41,500 --> 00:05:45,416
Kau bilang akan bicara dengannya.
Kau janji. Aku memakai...
86
00:05:45,500 --> 00:05:46,666
Chad, sebentar.
87
00:05:53,166 --> 00:05:54,166
Kita akan terima.
88
00:05:55,416 --> 00:05:57,166
Tindakan wanita itu kriminal,
89
00:05:57,250 --> 00:06:00,500
tapi Ibu takkan biarkan ini
mematikan perusahaan Ibu.
90
00:06:00,583 --> 00:06:04,708
- Ibu buat keputusan yang tepat.
- Ibu rasa Marco setuju.
91
00:06:05,875 --> 00:06:09,583
Akhir pekan ini dia ajukan kasusnya,
tapi Ibu sudah putuskan.
92
00:06:11,500 --> 00:06:14,458
- Aku senang dia lakukan itu.
- Kita lalui banyak musim panas ini.
93
00:06:14,541 --> 00:06:17,458
Kita tak selalu bertindak
atau berkata benar.
94
00:06:17,958 --> 00:06:20,208
Tapi belum terlambat bertindak benar.
95
00:06:20,291 --> 00:06:22,666
MyKynnleigh akan datang siang nanti...
96
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
Kau dan Venetia bisa tangani dia.
97
00:06:26,083 --> 00:06:29,208
Lain kali Ibu lihat wanita itu,
itu yang terakhir.
98
00:06:37,166 --> 00:06:40,333
- Madolyn, aku merasa harus...
- Jangan sekarang.
99
00:06:47,541 --> 00:06:49,333
- Jangan sekarang.
- Sekarang.
100
00:06:49,416 --> 00:06:52,916
Departemen Hukum butuh tanda tangan
kapan pun kau sadar dari Adderall.
101
00:06:53,000 --> 00:06:55,625
Aku tak minum Adderall. Mungkin aku harus.
102
00:06:55,708 --> 00:06:57,500
Banyak yang terjadi. Semuanya saat ini.
103
00:06:58,458 --> 00:07:01,083
Anak sibuk. Kukira kau sudah berhenti.
104
00:07:01,666 --> 00:07:02,625
Apa ini...
105
00:07:04,333 --> 00:07:06,625
Madolyn tahu kau akan pergi, 'kan?
106
00:07:06,708 --> 00:07:08,375
Belum. Terlalu banyak yang terjadi.
107
00:07:09,583 --> 00:07:10,583
Dia butuh aku.
108
00:07:12,041 --> 00:07:13,833
Kau cari alasan untuk tinggal?
109
00:07:13,916 --> 00:07:17,000
Sebab saat krisis, kau yakin harus pergi.
110
00:07:18,583 --> 00:07:22,875
Aku akan turun dari pesawat ini.
Tapi pertama, harus aku daratkan.
111
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
Baik, sudah selesai.
112
00:07:31,083 --> 00:07:33,666
Hei, MyKynnleigh. Ini aku, Venetia.
113
00:07:33,750 --> 00:07:34,958
Kutinggalkan pesan suara.
114
00:07:35,041 --> 00:07:37,708
Mengingat aku lahir di 1990-an,
itu cukup serius.
115
00:07:38,666 --> 00:07:40,791
Jadi, di mana kau? Apa yang terjadi?
116
00:07:40,875 --> 00:07:43,708
Madolyn ingin tanda tangan,
jadi kita harus batalkan semua ini.
117
00:07:43,791 --> 00:07:45,041
Jadi, hubungi aku.
118
00:07:45,125 --> 00:07:46,833
Lebih baik lagi, kirimi aku pesan.
119
00:07:47,791 --> 00:07:50,250
Aku sayang kau. Dah, maaf. Dah.
120
00:07:51,125 --> 00:07:52,125
- Hei.
- Hei.
121
00:07:52,750 --> 00:07:55,791
Hai, maaf, banyak yang terjadi.
122
00:07:56,583 --> 00:07:59,000
- Bulan Baru di Virgo, aku mengerti.
- Ya.
123
00:07:59,083 --> 00:08:00,708
Bagaimana obrolan dengan Madolyn?
124
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
Tak berhasil. Dia hanya mengabaikannya.
125
00:08:04,916 --> 00:08:07,541
- Jadi, kau tak apa?
- Kami baik-baik saja.
126
00:08:08,958 --> 00:08:10,083
Kurasa kami aman.
127
00:08:10,583 --> 00:08:13,333
Semua terasa sangat sopan,
sangat profesional.
128
00:08:14,250 --> 00:08:17,958
- Rasanya tak sama.
- Kau akan pulih. Semua akan aman.
129
00:08:19,500 --> 00:08:24,166
Entah. Mungkin setelah katakan
hal tertentu, kita tak bisa tarik lagi.
130
00:08:25,750 --> 00:08:28,583
Mungkin ada kesalahan
yang tak bisa kita perbaiki.
131
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
Astaga.
132
00:08:48,875 --> 00:08:50,208
Mencari sesuatu?
133
00:08:51,333 --> 00:08:52,458
Atau seseorang?
134
00:08:53,041 --> 00:08:55,833
Tidak. Aku... Aku jatuhkan sesuatu.
Aku hanya...
135
00:08:58,458 --> 00:08:59,458
Tamponku.
136
00:09:00,416 --> 00:09:01,416
Sama-sama.
137
00:09:02,416 --> 00:09:04,291
Ben masih sakit.
138
00:09:04,916 --> 00:09:07,333
Tidak, aku tidak tahu kapan dia kembali.
139
00:09:07,416 --> 00:09:09,958
Jika ingin tahu lebih banyak,
tanya saja dia.
140
00:09:10,041 --> 00:09:11,125
Sudah.
141
00:09:11,208 --> 00:09:13,541
Dia biarkan pesanku "dibaca"
seperti bukan orang.
142
00:09:14,333 --> 00:09:18,750
Dengar, aku tahu
aku sering membohongi dia.
143
00:09:19,458 --> 00:09:21,291
Pacarku sering permalukan dia.
144
00:09:21,375 --> 00:09:25,750
Tapi tak ada orang yang sempurna, 'kan?
145
00:09:26,666 --> 00:09:30,083
Butuh usaha besar
untuk mengeluarkan dia dari cangkangnya.
146
00:09:30,958 --> 00:09:33,125
Lihat tindakanmu saat dia melakukan itu.
147
00:09:33,833 --> 00:09:36,000
- Masih bisa aku perbaiki. Akan.
- Bagaimana?
148
00:09:36,875 --> 00:09:37,916
Marco.
149
00:09:39,541 --> 00:09:43,083
Ibu jarang melihatmu
meski Ibu bekerja denganmu, kenapa?
150
00:09:43,166 --> 00:09:44,333
Sebab aku beruntung?
151
00:09:44,416 --> 00:09:48,583
Kita harus segera habiskan waktu bersama,
jadi Ibu beli tiket Wicked.
152
00:09:48,666 --> 00:09:49,875
Kita pergi besok.
153
00:09:49,958 --> 00:09:54,041
Tak bisa. Pacarku ada acara kantor,
kami harus datang bersama.
154
00:09:54,125 --> 00:09:58,000
Pacarmu lebih penting
daripada perjalanan Wicked Natal tahunan?
155
00:09:58,708 --> 00:10:00,625
Ini bukan Natal, ini bulan Juli.
156
00:10:00,708 --> 00:10:01,916
Tunggu, kenapa besok?
157
00:10:02,000 --> 00:10:06,125
Karena Ibu pikir itu mungkin tutup,
jadi Ibu ingin aman.
158
00:10:06,208 --> 00:10:08,791
Wicked sudah diputar
sejak Beyonce bersolo.
159
00:10:08,875 --> 00:10:11,416
Takkan tutup dalam waktu dekat, Sayang.
160
00:10:11,500 --> 00:10:14,083
Pintu dibuka pukul 19,00.
Tiket segera dipesan. Datanglah.
161
00:10:14,166 --> 00:10:15,166
Apa? Tidak...
162
00:10:19,083 --> 00:10:20,083
MyKynnleigh.
163
00:10:25,166 --> 00:10:26,541
Bagaimana kabar semua?
164
00:10:27,666 --> 00:10:28,666
Kami baik.
165
00:10:29,250 --> 00:10:31,291
Empat Juli kalian seru?
Apa kegiatan kalian?
166
00:10:31,791 --> 00:10:33,083
Bisakah langsung ke bisnis?
167
00:10:33,166 --> 00:10:35,875
Tak mau setidaknya mengobrol dahulu?
168
00:10:37,375 --> 00:10:38,208
Baik.
169
00:10:39,000 --> 00:10:41,791
Perjalanan panjang dan sulit
mencapai posisi kita hari ini.
170
00:10:41,875 --> 00:10:46,208
Tapi ibuku mengizinkanku
menerima kesepakatan itu.
171
00:10:50,250 --> 00:10:54,000
- Kau bukan mau membatalkan?
- Menjual bukan pilihan mudah.
172
00:10:54,083 --> 00:10:56,125
Tapi itu pilihan yang tepat.
173
00:10:57,291 --> 00:10:59,916
Ini akan lebih canggung daripada dugaanku.
174
00:11:00,000 --> 00:11:02,166
Bagaimana ini? Aku benci kabar buruk.
175
00:11:03,875 --> 00:11:06,791
Vendemiaire tak lagi tertarik
mengakuisisi Glamorous by Madolyn.
176
00:11:08,375 --> 00:11:09,625
Bagaimana mungkin?
177
00:11:10,583 --> 00:11:13,000
Kukira kami dapat tawaran. Tawaran besar.
178
00:11:13,083 --> 00:11:14,625
Tak jelas kau akan tanda tangani.
179
00:11:14,708 --> 00:11:17,125
Aku habiskan waktu buat rencana cadangan.
180
00:11:17,208 --> 00:11:20,875
Bantu Vendemiaire jelajahi pilihan lain
memasuki kosmetik mewah
181
00:11:20,958 --> 00:11:23,375
dengan merek dan produk baru.
182
00:11:23,458 --> 00:11:25,250
Aku harus bawakan mereka sesuatu.
183
00:11:25,333 --> 00:11:27,666
Saat kau pergi, mereka memutuskan.
184
00:11:27,750 --> 00:11:31,208
Kami bahkan sudah siapkan purwarupa.
Bukankah ini manis?
185
00:11:37,041 --> 00:11:39,666
Tampak tak asing...
186
00:11:39,750 --> 00:11:43,166
Tak ada ide orisinal, hanya yang baru.
187
00:11:43,250 --> 00:11:45,625
Kau bisa mencuri kemasan kami,
188
00:11:45,708 --> 00:11:48,958
tapi takkan merebut pelanggan kami
dengan formula setengah harga.
189
00:11:49,583 --> 00:11:51,958
Mereka memuja kualitas kami
dan akan tahu bedanya.
190
00:11:52,041 --> 00:11:54,583
Atau mungkin tidak. Siapa tahu?
191
00:12:05,333 --> 00:12:07,666
Kita tak bisa mengobrol. Pasti aneh.
192
00:12:09,333 --> 00:12:10,166
Baik.
193
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
Semoga berhasil.
194
00:12:17,125 --> 00:12:18,125
Ini menyenangkan.
195
00:12:21,458 --> 00:12:22,541
Kau tak berpikir...
196
00:12:22,625 --> 00:12:26,083
Kita harus bawa ini ke lab sekarang.
197
00:12:28,583 --> 00:12:30,750
Kepercayaan diri MyKynnleigh beralasan.
198
00:12:33,458 --> 00:12:37,375
Ini salinan persis formula kita,
hingga molekulnya.
199
00:12:37,458 --> 00:12:39,125
Lab bahkan tak bisa bedakan.
200
00:12:40,625 --> 00:12:44,583
Vendemiaire melakukan yang tak bisa
dilakukan siapa pun dalam 23 tahun.
201
00:12:45,500 --> 00:12:47,708
Mereka balikkan rekayasa formula kita.
202
00:12:49,041 --> 00:12:52,208
Kurasa seluruh kesepakatan ini
kedok mencuri IP kita.
203
00:12:54,291 --> 00:12:55,125
Maafkan aku.
204
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
Kita masih bisa bertindak, 'kan?
205
00:13:01,125 --> 00:13:02,500
Kita bisa melawan ini.
206
00:13:04,708 --> 00:13:06,583
Beri tahu Venetia akhirnya.
207
00:13:14,166 --> 00:13:17,583
Vendemiaire merilis koleksi baru ini.
Mereka menjual murah.
208
00:13:17,666 --> 00:13:19,541
Beberapa pelanggan tetap bersama kita.
209
00:13:19,625 --> 00:13:23,958
Sisanya, mereka tahu bisa mendapatkan
hal serupa dengan setengah harga.
210
00:13:24,666 --> 00:13:25,666
Mereka pergi.
211
00:13:25,750 --> 00:13:27,250
Kita mati,
212
00:13:28,125 --> 00:13:29,833
lebih cepat dari sebelumnya.
213
00:13:31,958 --> 00:13:33,000
Sudah berakhir.
214
00:14:01,791 --> 00:14:03,583
MyKynnleigh tak seharusnya begitu.
215
00:14:06,458 --> 00:14:08,541
Dia seharusnya menunjukkan padanya
216
00:14:09,000 --> 00:14:10,500
bahwa kami punya formulanya,
217
00:14:10,583 --> 00:14:12,750
menekan Madolyn agar menjual.
218
00:14:16,375 --> 00:14:17,750
Ini buruk, 'kan?
219
00:14:18,541 --> 00:14:19,541
Benar.
220
00:14:21,791 --> 00:14:23,041
Kumatikan perusahaan.
221
00:14:24,375 --> 00:14:27,708
Aku yang jahat.
Aku selalu menjadi penjahatnya.
222
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
Aku harus beri tahu dia.
223
00:14:30,000 --> 00:14:31,333
Tentu saja tidak.
224
00:14:31,833 --> 00:14:33,500
Itu tindakan yang benar.
225
00:14:33,583 --> 00:14:35,958
Itu pilihan bagus...
226
00:14:37,083 --> 00:14:39,416
saat kau punya hak istimewa
untuk melakukannya.
227
00:14:40,250 --> 00:14:42,958
Setahuku, kau tak mampu bayar pengacara.
228
00:14:43,541 --> 00:14:46,000
- Orang tuamu tak bisa bereskan ini.
- Astaga.
229
00:14:47,458 --> 00:14:49,916
Hal yang benar bisa memenjarakanmu.
230
00:14:51,125 --> 00:14:53,541
Untuk apa? Ini sudah usai. Tamat.
231
00:14:54,458 --> 00:14:57,541
- Kau harus lindungi dirimu.
- Aku ingin perbaiki.
232
00:14:57,625 --> 00:15:00,791
Bagaimana merusak hidupmu saat ini
akan perbaiki apa pun?
233
00:15:05,125 --> 00:15:10,083
Tak pernah kukira akan hidup untuk melihat
hari saat kau menyuruhku melindungi diri.
234
00:15:11,958 --> 00:15:13,083
Aku tak naif.
235
00:15:14,125 --> 00:15:15,625
Kau pun jangan naif.
236
00:15:17,958 --> 00:15:22,541
Mungkin kau bisa perbaiki keadaan
dengan Madolyn sebelum semua hilang.
237
00:15:23,708 --> 00:15:24,708
Mungkin.
238
00:15:25,958 --> 00:15:26,958
Kemarilah.
239
00:15:43,791 --> 00:15:45,458
Kurasa Chad sudah beri tahu.
240
00:15:46,875 --> 00:15:48,541
Benarkah ini sudah berakhir?
241
00:15:49,958 --> 00:15:52,916
Kau dengar itu? Itu domino yang jatuh.
242
00:15:53,416 --> 00:15:55,250
Ini hanya masalah waktu.
243
00:15:55,791 --> 00:15:59,500
Ini berakhir karena kita selesai
atau karena kau selesai?
244
00:16:00,125 --> 00:16:03,875
Jika ada cara selamatkan perusahaan ini,
pasti sudah kulakukan.
245
00:16:04,833 --> 00:16:05,916
Tak ada.
246
00:16:10,791 --> 00:16:14,916
Saat bertemu denganmu di gerai kosmetik,
aku sedang mencari inspirasi.
247
00:16:16,458 --> 00:16:17,791
Senang kita bertemu hari itu.
248
00:16:18,458 --> 00:16:20,541
Semoga kau belajar dengan bekerja untukku.
249
00:16:21,166 --> 00:16:24,666
Aku belajar bahwa aku lebih kacau
daripada dugaanku.
250
00:16:25,291 --> 00:16:27,791
Aku jelas tak seperti dugaanku.
251
00:16:27,875 --> 00:16:30,625
Aku percaya diri.
Kau harus begitu jika menjadi aku.
252
00:16:32,583 --> 00:16:35,958
Aku bernyali, berani.
253
00:16:37,208 --> 00:16:38,500
Sebenarnya tidak.
254
00:16:39,750 --> 00:16:41,583
Ini semua hanya dandanan.
255
00:16:43,041 --> 00:16:46,708
Di balik semua ini,
aku sebenarnya sangat takut.
256
00:16:47,291 --> 00:16:48,500
Kita semua takut.
257
00:16:49,041 --> 00:16:50,041
Bahkan aku.
258
00:16:50,875 --> 00:16:53,000
- Mengejutkan.
- Kau?
259
00:16:53,875 --> 00:16:57,041
Kau lebih percaya diri
daripada Lady Gaga saat tur pers.
260
00:16:59,291 --> 00:17:02,916
- Marco, tolong panggilkan mobil.
- Kau mau ke mana?
261
00:17:03,875 --> 00:17:05,083
Itu bukan untukku.
262
00:17:12,916 --> 00:17:13,916
Semua ditandatangani.
263
00:17:16,958 --> 00:17:17,958
Aku sudah dengar.
264
00:17:19,375 --> 00:17:20,375
Turut prihatin.
265
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Ya, aku juga.
266
00:17:24,375 --> 00:17:26,625
Terutama karena kau harus
cari pekerjaan baru.
267
00:17:26,708 --> 00:17:28,791
Jangan cemaskan aku, sudah kurencanakan.
268
00:17:30,791 --> 00:17:32,125
Aku terus berusaha berpikir,
269
00:17:33,458 --> 00:17:34,583
"Apa ada cara?"
270
00:17:35,833 --> 00:17:40,416
"Bisakah kita melakukan hak cipta,
meminjam, sesuatu, apa pun?"
271
00:17:43,916 --> 00:17:44,916
Kami selesai.
272
00:17:46,291 --> 00:17:47,291
Sudah berakhir.
273
00:17:49,250 --> 00:17:51,083
Kau sudah bilang akan pergi?
274
00:17:53,666 --> 00:17:57,583
Kenapa? Ini... Dalam sebulan,
tak ada lagi yang akan aku tinggalkan.
275
00:17:57,666 --> 00:18:00,958
Karena ini bukan hanya tentang pergi.
276
00:18:04,000 --> 00:18:07,541
Ini tentang beri tahu dia
kau tak lagi kecanduan persetujuannya.
277
00:18:07,625 --> 00:18:12,333
Atau saat semua ini usai, kau akan
cari cara lain pertahankan kebiasaan itu?
278
00:18:38,000 --> 00:18:41,583
- Nn. Grande, sepuluh menit lebih awal.
- Panggil aku Ariana.
279
00:18:43,333 --> 00:18:45,958
Kau bukan Ariana Grande.
Ariana DeBose pun bukan.
280
00:18:46,041 --> 00:18:48,916
Aku tahu jika klien barumu
orang papan atas,
281
00:18:49,000 --> 00:18:51,166
kau harus menjemputnya sendiri.
282
00:18:51,250 --> 00:18:53,125
Aku beri tahu putriku akan dapat video.
283
00:18:53,875 --> 00:18:58,000
Teddy, maaf aku pernah mengira
kau memata-mataiku.
284
00:18:58,083 --> 00:19:01,041
Aku tak dalam kondisi terbaik,
tapi itu sudah usai.
285
00:19:01,125 --> 00:19:02,291
Semua, termasuk...
286
00:19:02,375 --> 00:19:05,250
- Jangan sebut namanya.
- Ayolah.
287
00:19:05,833 --> 00:19:08,541
Jika ada yang bisa kita selamatkan,
mari selamatkan.
288
00:19:08,625 --> 00:19:10,750
Apa yang akan kita selamatkan?
289
00:19:10,833 --> 00:19:14,125
- Apa itu perlu sebutan?
- Ada dua hal yang tak bisa disebutkan?
290
00:19:14,208 --> 00:19:17,000
Aku tahu kau kesal.
Aku juga. Tentang semuanya.
291
00:19:18,166 --> 00:19:21,416
Kini, aku butuh sesuatu dalam hidupku
agar tak hancur.
292
00:19:21,500 --> 00:19:23,666
Mari kembali pada yang kita miliki.
293
00:19:26,375 --> 00:19:28,416
- Aku tidak bisa.
- Kenapa tidak?
294
00:19:28,500 --> 00:19:31,708
Jika harus aku jawab,
itu tak layak dijawab.
295
00:19:36,375 --> 00:19:37,375
Tunggu.
296
00:19:47,458 --> 00:19:49,541
- Hari penting, ya?
- Ya.
297
00:19:50,333 --> 00:19:52,583
- Aku butuh minum.
- Aku juga.
298
00:19:53,958 --> 00:19:55,166
Ada yang tahu tempatnya?
299
00:19:57,625 --> 00:19:58,625
- Tentu.
- Tentu.
300
00:20:07,541 --> 00:20:10,208
- Kau akan paling rindu apa?
- Madolyn.
301
00:20:10,291 --> 00:20:12,916
- Dia ajari semua yang kutahu.
- Aku juga.
302
00:20:14,416 --> 00:20:15,458
Aku juga.
303
00:20:16,791 --> 00:20:20,916
Kita sudah berbuat sebisa kita
demi selamatkan tempat ini. Percayalah.
304
00:20:21,000 --> 00:20:24,583
Jika ada hal lain, kita pasti sudah tahu.
305
00:20:27,083 --> 00:20:29,458
Anak-anak, kalian tampak menyedihkan.
306
00:20:29,541 --> 00:20:33,541
- Apa perbuatan Pete Davidson kini?
- Kami akan bangkrut.
307
00:20:33,625 --> 00:20:35,750
Setelah kesuksesan kampanye Pride?
308
00:20:35,833 --> 00:20:37,166
Itu tak cukup.
309
00:20:39,750 --> 00:20:42,208
Apa yang akan menimpa produkmu?
310
00:20:43,000 --> 00:20:46,250
Usai inventaris saat ini terjual habis,
hilang selamanya.
311
00:20:47,125 --> 00:20:51,708
Mari lihat berapa banyak yang bisa
kuambil dengan saldo Visa-ku.
312
00:20:51,791 --> 00:20:53,541
Kenapa? Kau tak pakai barang kami.
313
00:20:53,625 --> 00:20:56,375
Benar, tapi tahu siapa yang pakai?
Wanita kulit putih.
314
00:20:56,458 --> 00:20:57,958
Yang menjengkelkan juga.
315
00:20:58,041 --> 00:20:59,583
Mereka suka Glamorous by Madolyn
316
00:20:59,666 --> 00:21:02,333
melebihi menamai anak mereka
seperti musisi jaz.
317
00:21:02,416 --> 00:21:06,416
Aku akan raup sebisaku,
jual di Depop tiga kali lipat.
318
00:21:06,500 --> 00:21:07,958
Membayar sewaku setahun.
319
00:21:09,583 --> 00:21:11,125
Pelanggan kami setia.
320
00:21:11,791 --> 00:21:13,791
Begitu mereka tahu kami tutup,
321
00:21:13,875 --> 00:21:15,250
produk akan terjual habis.
322
00:21:15,333 --> 00:21:17,583
Mereka takkan beli tiruan
dari Vendemiaire?
323
00:21:17,666 --> 00:21:19,666
Formula yang sama
dengan harga lebih rendah.
324
00:21:19,750 --> 00:21:23,458
Tentu, tapi mereka belum tahu itu.
325
00:21:24,250 --> 00:21:25,333
Kita bisa pakai ini.
326
00:21:27,416 --> 00:21:28,250
Aku tahu.
327
00:21:29,625 --> 00:21:31,750
- Cara selamatkan Glamorous.
- Bagaimana?
328
00:21:31,833 --> 00:21:35,625
Aku jelaskan di mobil,
tapi presentasi ke Madolyn malam ini.
329
00:21:37,875 --> 00:21:39,333
Kalian harus bayar ini.
330
00:21:39,416 --> 00:21:43,541
Umumkan Glamorous by Madolyn
akan beralih ke organik total.
331
00:21:43,625 --> 00:21:46,791
Begitu Glamorous Classic habis terjual,
kita tak buat lagi.
332
00:21:46,875 --> 00:21:51,208
Akan ada dorongan atas inventaris kita,
yang semoga terjual habis,
333
00:21:51,291 --> 00:21:54,625
yang akan beri kita suntikan dana
untuk ubah semua produk
334
00:21:54,708 --> 00:21:56,875
menjadi yang tak bisa ditiru Vendemiaire.
335
00:21:56,958 --> 00:21:58,291
Kita tetap bertahan.
336
00:21:58,375 --> 00:21:59,750
Mewah, berkelas.
337
00:21:59,833 --> 00:22:01,791
Kita akan bertahan lagi.
338
00:22:03,750 --> 00:22:05,333
Ini akan berhasil, Bu.
339
00:22:06,166 --> 00:22:07,208
Sungguh.
340
00:22:07,291 --> 00:22:09,166
Formula ini sudah siap?
341
00:22:09,250 --> 00:22:11,875
Bukan hanya perona mata dan perona pipi?
342
00:22:11,958 --> 00:22:12,958
Semuanya.
343
00:22:14,250 --> 00:22:17,208
Aku kerjakan ini. Aku bisa, kita bisa.
344
00:22:17,291 --> 00:22:21,166
Formula organikmu sama bagusnya
dan siap diproduksi.
345
00:22:25,291 --> 00:22:27,666
Jika ini gagal,
kita bisa tutup pekan depan.
346
00:22:29,958 --> 00:22:34,041
Kau bilang jika ada cara selamatkan
perusahaan ini, pasti kau lakukan.
347
00:22:39,166 --> 00:22:42,166
Ini hanya berhasil jika kita gerak cepat.
348
00:22:43,708 --> 00:22:44,833
Hubungi Alyssa.
349
00:22:48,541 --> 00:22:49,541
Kita lakukan ini.
350
00:22:52,291 --> 00:22:56,458
Halo kepada semua orang di luar sana
di keluarga Glamorous by Madolyn.
351
00:22:56,541 --> 00:22:59,750
Aku Madolyn dari Glamorous by Madolyn.
352
00:22:59,833 --> 00:23:04,291
Aku ingin berterima kasih
karena ada untuk kami tahun ini.
353
00:23:04,375 --> 00:23:08,916
Kita merayakan Pride bersama
dan mencoba hal yang sangat baru.
354
00:23:09,000 --> 00:23:10,166
SIARAN LANGSUNG
355
00:23:10,250 --> 00:23:12,500
Produk organik pertama kami
356
00:23:12,583 --> 00:23:17,125
dan reformulasi pertama
sejak didirikan 23 tahun lalu.
357
00:23:18,333 --> 00:23:20,416
Itu arah baru
358
00:23:20,500 --> 00:23:22,708
dan tak ada jalan kembali.
359
00:23:22,791 --> 00:23:29,666
Sebab hari ini, Glamorous by Madolyn
mulai beralih sebagai merek organik total.
360
00:23:29,750 --> 00:23:32,916
Beberapa bulan mendatang,
akan hadir semua produk kesukaan kalian
361
00:23:33,000 --> 00:23:36,750
direformulasi menjadi produk baru
dengan standar alami
362
00:23:36,833 --> 00:23:40,500
yang masih menjunjung tinggi
kualitas yang selalu kami jaga.
363
00:23:40,583 --> 00:23:45,416
Kini, dengan menerima hal baru
berarti melepaskan yang lama,
364
00:23:45,500 --> 00:23:48,791
termasuk formula lama
yang kita kenal dan cintai.
365
00:23:49,375 --> 00:23:52,541
Artinya, begitu produk lama
di rak kami habis,
366
00:23:53,166 --> 00:23:54,416
hilang selamanya.
367
00:23:55,333 --> 00:23:56,750
Aku akan di sana
368
00:23:56,833 --> 00:24:00,333
ucapkan selamat tinggal
pada semua krim dan perona indah
369
00:24:00,416 --> 00:24:01,833
yang bawa kami kemari.
370
00:24:01,916 --> 00:24:05,708
Hari ini, kami melakukan
penjualan dadakan spesial
371
00:24:05,791 --> 00:24:08,916
di Kota New York, di Saks Fifth Avenue.
372
00:24:09,000 --> 00:24:13,875
Jadi, mampirlah dan bersiap
untuk kedatangan Glamorous by Madolyn.
373
00:24:15,500 --> 00:24:16,666
Selesai.
374
00:24:17,291 --> 00:24:18,291
Rekaman berakhir.
375
00:24:18,375 --> 00:24:20,416
- Ya!
- Jika ada penghargaan siaran terbaik,
376
00:24:20,500 --> 00:24:22,333
yang AlyssaSays tak tahu kenapa tak ada,
377
00:24:22,416 --> 00:24:23,958
kau pasti masuk daftar pendeknya.
378
00:24:24,041 --> 00:24:26,166
- Hentikan.
- Akankah berhasil?
379
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
Kita akan tahu.
380
00:24:40,583 --> 00:24:42,583
Ibu, aku harus sampaikan sesuatu.
381
00:24:43,500 --> 00:24:45,458
Aku akan tinggalkan perusahaan.
382
00:24:47,041 --> 00:24:49,500
Kau tinggalkan perusahaan kecuali...
383
00:24:50,041 --> 00:24:52,208
Tak ada "kecuali".
384
00:24:52,875 --> 00:24:53,875
Aku akan pergi.
385
00:24:56,250 --> 00:24:57,375
Kita satu tim.
386
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Ibu butuh kau.
387
00:25:00,666 --> 00:25:04,000
Tidak. Akan kupastikan
Penjualan siap mengambil kendali.
388
00:25:04,083 --> 00:25:05,291
Saat itu terjadi...
389
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
aku harus pergi.
390
00:25:11,125 --> 00:25:12,458
Ini tentang kenaikan gaji?
391
00:25:13,083 --> 00:25:14,583
Atau kantor lebih baik?
392
00:25:14,666 --> 00:25:18,250
Bukan... Ibu tahu, koleksi pria.
393
00:25:19,208 --> 00:25:20,583
Bisa Ibu wujudkan.
394
00:25:22,208 --> 00:25:26,000
Ibu sungguh dapatkan semua mau Ibu
saat tak menginginkannya, ya?
395
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
Ada apa ini?
396
00:25:34,875 --> 00:25:36,250
Ibu menahanmu?
397
00:25:36,333 --> 00:25:37,166
Tidak.
398
00:25:37,708 --> 00:25:39,500
Tidak. Hanya saja...
399
00:25:41,875 --> 00:25:46,125
Ibu tahu seperti apa rasanya
tumbuh besar memiliki ibu sebagai Ibu?
400
00:25:48,041 --> 00:25:51,500
Semua orang menetapkan standarku.
Standar Ibu.
401
00:25:51,583 --> 00:25:55,625
Ibu sempurna,
402
00:25:55,708 --> 00:25:57,250
jadi aku harus sempurna.
403
00:25:57,333 --> 00:26:00,125
Aku harus cukup baik
untuk mereka dan untuk Ibu.
404
00:26:00,208 --> 00:26:01,416
Aku cukup baik.
405
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
Tapi itu tak cukup.
406
00:26:07,916 --> 00:26:09,083
Tak akan pernah.
407
00:26:11,708 --> 00:26:13,958
Aku harus cukup baik untuk diriku...
408
00:26:15,583 --> 00:26:16,583
Jauh dari Ibu.
409
00:26:21,000 --> 00:26:23,416
Sudah Ibu duga akhirnya ini akan terjadi.
410
00:26:24,791 --> 00:26:26,583
Ibu tak mengira secepat ini.
411
00:26:29,291 --> 00:26:30,625
Hari ini akan ubah hidup Ibu.
412
00:26:32,333 --> 00:26:33,416
Aku akan hadir.
413
00:26:39,083 --> 00:26:40,083
Untuk saat ini.
414
00:26:45,916 --> 00:26:49,333
Ibu. Kurasa aku tak bisa menonton Wicked.
415
00:26:49,416 --> 00:26:52,833
Meski aku tak berpacaran,
toko dadakan ini menggila.
416
00:26:52,916 --> 00:26:56,000
Tapi jika kau bisa, kau akan datang, 'kan?
417
00:26:56,666 --> 00:27:00,375
Mungkin. Maksudku, kenapa kita
tak pergi lain kali saja?
418
00:27:00,458 --> 00:27:02,708
Bokong Fiyero takkan segera beranjak.
419
00:27:03,333 --> 00:27:04,333
Tidak.
420
00:27:05,750 --> 00:27:06,791
Tapi Ibu akan pergi.
421
00:27:10,000 --> 00:27:11,791
Apa yang selalu Ibu ajarkan?
422
00:27:12,291 --> 00:27:14,208
Jangan percaya ucapan miliarder?
423
00:27:14,791 --> 00:27:16,583
Selalu bersiap untuk yang terburuk.
424
00:27:17,125 --> 00:27:19,875
Jangan percaya ucapan miliarder.
425
00:27:20,625 --> 00:27:23,125
Saat keadaan mulai memburuk di sini,
426
00:27:23,208 --> 00:27:25,000
Ibu mulai cari pekerjaan lain.
427
00:27:25,083 --> 00:27:28,541
Ibu menemukan satu, yang bagus,
di Phoenix.
428
00:27:29,125 --> 00:27:32,166
Satu firma khusus merek dagang.
429
00:27:32,250 --> 00:27:33,875
Pekerjaan internasional.
430
00:27:33,958 --> 00:27:36,958
Ibu cocok dengan para mitra,
mereka suka cara kerja Ibu.
431
00:27:37,041 --> 00:27:39,125
Mereka juga akan biayai kepindahan.
432
00:27:40,166 --> 00:27:42,291
Jadi, ini sebabnya sikap Ibu aneh?
433
00:27:42,916 --> 00:27:45,125
Telepon, pertemuan...
434
00:27:46,291 --> 00:27:49,291
Setelan itu. Ibu rencanakan ini
berminggu-minggu?
435
00:27:49,375 --> 00:27:51,666
Ibu tak tahu itu akan terjadi,
lalu terjadi.
436
00:27:51,750 --> 00:27:55,916
Ibu tak tahu akan mengambilnya
dan kini, Ibu ambil.
437
00:27:57,041 --> 00:27:59,625
Tidak. Kami sedang pikirkan.
Kami punya rencana...
438
00:27:59,708 --> 00:28:01,250
Meski mereka ubah situasi,
439
00:28:01,333 --> 00:28:05,208
mereka takkan pernah butuh
spesialis merek dagang penuh waktu.
440
00:28:05,291 --> 00:28:06,291
Tidak selamanya.
441
00:28:08,750 --> 00:28:10,000
Bagaimana rumahnya?
442
00:28:10,666 --> 00:28:14,583
Sudah ada 20 tawaran tunai.
Ibu bisa terima besok jika mau.
443
00:28:16,916 --> 00:28:17,916
Aku bagaimana?
444
00:28:19,750 --> 00:28:23,583
New York punya banyak kamar sewaan.
Kau akan temukan tempat.
445
00:28:24,583 --> 00:28:26,791
Aku tak tahu caranya hidup tanpa Ibu.
446
00:28:28,083 --> 00:28:30,916
Sungguh, aku bahkan tak tahu
di mana beli prangko.
447
00:28:33,291 --> 00:28:38,333
Jadi, Ibu akan pergi begitu saja
dan memaksaku menjadi dewasa?
448
00:28:39,458 --> 00:28:40,875
Lihat dirimu di sini.
449
00:28:40,958 --> 00:28:43,500
Kau sudah dewasa. Kau tak butuh Ibu lagi.
450
00:28:45,375 --> 00:28:47,708
Ini mimpi terburuk seorang ibu.
451
00:28:47,791 --> 00:28:51,375
Kau melakukan pekerjaanmu sangat baik,
kau bekerja keras.
452
00:28:53,541 --> 00:28:54,666
Tak apa-apa.
453
00:28:56,250 --> 00:28:57,541
Kini lakukan tugasmu.
454
00:28:59,750 --> 00:29:00,750
Ibu akan kembali.
455
00:29:03,125 --> 00:29:05,875
Ibu mau lihat bokong Fiyero nanti.
Ibu suka pemandangannya.
456
00:29:05,958 --> 00:29:07,291
- Ibu.
- Sungguh.
457
00:29:39,166 --> 00:29:41,041
Lampu menyala. Produk sudah siap.
458
00:29:41,125 --> 00:29:44,125
Antrean mengular
untuk momen mereka dengan Madolyn.
459
00:29:44,208 --> 00:29:45,208
AlyssaSays...
460
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
Mari lakukan ini.
461
00:29:48,125 --> 00:29:49,125
Di mana dia?
462
00:29:50,583 --> 00:29:53,583
- Kukira kau urus dia.
- Dia di ruang tunggu.
463
00:29:53,666 --> 00:29:56,291
Aku di ruang tunggu, dia tak ada.
464
00:29:57,291 --> 00:29:59,083
Kau... Kau kehilangan Madolyn?
465
00:29:59,166 --> 00:30:01,458
Dia alasan musim ini, kita butuh dia.
466
00:30:01,541 --> 00:30:04,666
Aku kenal ibuku,
dia bisa teralihkan tas mewah.
467
00:30:04,750 --> 00:30:06,000
Kita harus berpencar.
468
00:30:06,083 --> 00:30:08,250
Venetia, kau ke Gucci, aku ke Bottega.
469
00:30:08,333 --> 00:30:10,666
Dia tak tersesat. Dia kabur.
470
00:30:12,458 --> 00:30:15,000
Dia punya riwayat kabur
dalam situasi tekanan tinggi.
471
00:30:15,083 --> 00:30:17,833
- Pekan dia tak datang ke kantor.
- Aku ingat.
472
00:30:17,916 --> 00:30:20,375
Semua orang ini. Semua perhatian ini.
473
00:30:20,458 --> 00:30:24,083
- Dia pasti panik.
- Dia tak boleh menyerah.
474
00:30:24,166 --> 00:30:28,333
Tidak di sini, tidak sekarang,
tidak hari ini. Bukan begini ceritanya.
475
00:30:28,416 --> 00:30:31,416
- Ke mana dia pergi?
- Aku tahu bisa tanya siapa.
476
00:30:31,500 --> 00:30:32,750
Baik.
477
00:30:33,458 --> 00:30:36,875
Sudah coba Barneys lama?
Dia suka ke sana dan mengesah.
478
00:30:38,000 --> 00:30:40,458
Tunggu, aku tahu ke mana dia pergi.
479
00:30:40,541 --> 00:30:41,458
Ke mana?
480
00:30:41,541 --> 00:30:42,541
Pulang.
481
00:30:51,250 --> 00:30:52,416
Anakku.
482
00:31:07,166 --> 00:31:08,541
Aku dengar toko dadakan itu.
483
00:31:10,708 --> 00:31:12,208
Kau pasti panik.
484
00:31:14,333 --> 00:31:15,333
Semua orang itu.
485
00:31:16,333 --> 00:31:17,333
Semua tekanan itu.
486
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
Mungkin seharusnya
tak kutugaskan Raj untukmu.
487
00:31:23,333 --> 00:31:26,208
Apa yang kupikirkan?
488
00:31:29,000 --> 00:31:30,583
Aku tahu masalah Kaprikornus-mu.
489
00:31:30,666 --> 00:31:32,500
Aku tak peduli tentang itu.
490
00:31:35,125 --> 00:31:36,541
Hei, itu bagus.
491
00:31:37,875 --> 00:31:40,083
Ayo pergi, orang-orang menunggu.
492
00:31:40,166 --> 00:31:41,166
Aku tak bisa.
493
00:31:44,750 --> 00:31:48,541
Kau harus selamatkan perusahaanmu.
Ini dia. Waktunya beraksi.
494
00:31:49,125 --> 00:31:51,583
Kau pemain awal,
mereka ingin kau ke lapangan.
495
00:31:54,375 --> 00:31:57,708
- Warisanmu yang dipertaruhkan.
- Warisanku?
496
00:31:58,250 --> 00:32:02,500
Kosmetik dengan namaku
yang susah payah kuselamatkan?
497
00:32:02,583 --> 00:32:03,833
Aku kehilangan apa?
498
00:32:04,916 --> 00:32:08,041
Putraku akan pergi.
Anak didikku menjadi orang asing.
499
00:32:08,125 --> 00:32:08,958
Lalu, kau...
500
00:32:13,083 --> 00:32:15,166
Berakhir sendirian. Itu warisanku.
501
00:32:18,208 --> 00:32:19,750
Kukira kau suka sendirian.
502
00:32:21,750 --> 00:32:23,041
Tidak selalu.
503
00:32:29,208 --> 00:32:30,625
Kau tak sendirian.
504
00:32:32,833 --> 00:32:33,833
Memang tidak.
505
00:32:37,875 --> 00:32:40,458
Belum terlambat
untuk kembali ke permainan.
506
00:32:41,333 --> 00:32:43,791
Tunjukkan pada mereka
betapa berartinya mereka bagimu.
507
00:32:45,375 --> 00:32:49,875
Menang atau kalah, kau harus
berusaha maksimal untuk timmu, 'kan?
508
00:32:57,041 --> 00:32:58,041
Bagaimana?
509
00:33:08,958 --> 00:33:09,958
Dia datang.
510
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
Maaf aku terlambat.
511
00:33:13,041 --> 00:33:16,000
Bukan hal penting,
hanya pertaruhan karya hidupku.
512
00:33:16,083 --> 00:33:17,750
Tak masalah.
513
00:33:19,666 --> 00:33:22,041
Ada yang ingin kukatakan sebelum mulai.
514
00:33:24,041 --> 00:33:27,750
Aku takut harus melakukan ini sendirian.
515
00:33:27,833 --> 00:33:29,500
Tapi aku tak sendirian.
516
00:33:30,583 --> 00:33:31,875
Tak pernah.
517
00:33:33,625 --> 00:33:35,458
Mari kita lakukan. Berpencar!
518
00:33:36,375 --> 00:33:37,500
Baik.
519
00:33:40,416 --> 00:33:42,000
Mantelmu, Nyonya.
520
00:33:42,625 --> 00:33:43,708
Nona.
521
00:33:47,291 --> 00:33:48,458
Cantik.
522
00:33:50,916 --> 00:33:52,041
Senang bertemu denganmu.
523
00:34:25,791 --> 00:34:27,625
{\an8}PESAN
KAMI TERJUAL HABIS!
524
00:34:29,916 --> 00:34:30,916
Halo.
525
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
Terima kasih banyak sudah datang hari ini
dan menyapa. Selamat bergembira.
526
00:34:35,083 --> 00:34:37,708
Aku bisa berfoto dengan gadis itu sendiri?
527
00:34:37,791 --> 00:34:41,125
Aku tahu ada antrean,
tapi aku harus mengejar pesawat.
528
00:34:42,416 --> 00:34:46,458
Venetia, bagaimana jika aku
mengurus yang di sini?
529
00:34:49,333 --> 00:34:53,166
Jangan bilang kau akan segera
meninggalkan New York.
530
00:34:53,250 --> 00:34:54,375
Aku memang akan pergi.
531
00:34:54,458 --> 00:34:57,125
Aku hanya ingin ucapkan selamat
sebelum pergi.
532
00:34:57,625 --> 00:35:00,750
Juga mengambil beberapa ini,
ini luar biasa.
533
00:35:00,833 --> 00:35:05,958
Bagaimana bisa aku menyangkal penjahat
yang merekam percakapan pribadiku?
534
00:35:06,041 --> 00:35:09,083
Bukannya aku atau siapa pun
di bawah Vendemiaire akui itu,
535
00:35:09,166 --> 00:35:11,583
aku hanya coba dapat
kesepakatan bagus untuk semua.
536
00:35:11,666 --> 00:35:12,750
Sungguh.
537
00:35:12,833 --> 00:35:14,416
Terutama untukmu.
538
00:35:14,500 --> 00:35:16,583
Ya. Begitulah cara kerjanya.
539
00:35:16,666 --> 00:35:21,208
Kita harus jaga diri di bisnis ini.
Jika tidak, siapa lagi?
540
00:35:21,291 --> 00:35:24,875
Antara kita saja,
bagaimana kau melakukannya?
541
00:35:25,541 --> 00:35:26,375
Melakukan apa?
542
00:35:26,458 --> 00:35:29,375
Formula kami bukan bagian negosiasi.
543
00:35:29,458 --> 00:35:32,041
Kau tak pecahkan kodenya,
tak ada yang bisa.
544
00:35:32,708 --> 00:35:34,125
Bagaimana kau dapat itu?
545
00:35:35,666 --> 00:35:36,833
Aku hanya akan bilang...
546
00:35:38,583 --> 00:35:41,625
hati-hati dengan juru kamera
yang bekerja denganmu.
547
00:35:44,333 --> 00:35:45,916
- Berikutnya.
- Dah.
548
00:35:50,291 --> 00:35:51,958
Kau bisa saja mengadukanku.
549
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
Aku tahu.
550
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
Aku tak bisa melumpuhkan
sesama gadis karier.
551
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
Kau pantas dapat semua, Venetia. Sungguh.
552
00:36:00,333 --> 00:36:03,125
Yang terjadi terserah padamu, bukan aku.
553
00:36:09,666 --> 00:36:13,208
Dia sangat terburu-buru.
554
00:36:13,875 --> 00:36:16,083
Mungkin toko M&M segera tutup.
555
00:36:18,250 --> 00:36:21,000
Hampir terjual habis.
Kita akan segera tutup toko.
556
00:36:21,791 --> 00:36:23,666
Mereka menunggu berjam-jam.
557
00:36:24,333 --> 00:36:27,750
Menurut AlyssaSays, susuri dan lihat
apa ada yang mau kau panggil.
558
00:36:42,250 --> 00:36:44,041
- Hai, aku Marco.
- Hai.
559
00:36:44,125 --> 00:36:45,541
Siapa namamu?
560
00:36:47,458 --> 00:36:51,000
Bobby. Dia agak pemalu,
tapi dia tak mau lewatkan ini.
561
00:36:51,083 --> 00:36:54,791
Ini merek pertama yang dia pakai
sebab ini yang kupakai.
562
00:36:55,458 --> 00:36:56,291
Aku juga.
563
00:36:59,458 --> 00:37:02,125
Bobby, mau bertemu Madolyn?
564
00:37:02,208 --> 00:37:03,208
Sekarang?
565
00:37:16,750 --> 00:37:18,750
Hai. Siapa namamu?
566
00:37:20,333 --> 00:37:22,250
- Bobby.
- Bobby, aku Madolyn.
567
00:37:23,083 --> 00:37:25,000
Kau suka kosmetik? Benar.
568
00:37:25,750 --> 00:37:26,791
Pilih yang kau suka.
569
00:37:26,875 --> 00:37:29,583
Itu cantik. Haruskah kita mencobanya?
570
00:37:35,666 --> 00:37:37,750
- Hari ini lancar.
- Sangat lancar.
571
00:37:37,833 --> 00:37:40,416
Kami menjual setengah lokasi ritel kami.
572
00:37:40,500 --> 00:37:43,500
Pemenuhan daring kami meledak.
573
00:37:44,708 --> 00:37:46,083
Aman. Untuk saat ini.
574
00:37:46,166 --> 00:37:47,166
Apa selanjutnya?
575
00:37:47,833 --> 00:37:50,083
Siapa yang tahu?
576
00:37:50,166 --> 00:37:51,541
Pertanyaan tanpa henti.
577
00:37:54,875 --> 00:37:55,875
Kau sudah di rumah.
578
00:37:57,250 --> 00:37:58,250
Cepat sekali.
579
00:37:59,916 --> 00:38:02,208
- Aku akan turun, bukakan pintu untukmu.
- Apa?
580
00:38:02,875 --> 00:38:04,541
Kupikir kita kembali normal.
581
00:38:05,041 --> 00:38:06,041
"Normal"?
582
00:38:09,208 --> 00:38:12,125
Kurasa tak ada lagi yang normal
di antara kita.
583
00:38:13,208 --> 00:38:14,500
Aku setuju.
584
00:38:16,291 --> 00:38:17,375
Malam, Teddy.
585
00:38:17,458 --> 00:38:18,458
Malam, Madolyn.
586
00:38:19,916 --> 00:38:21,166
- Teddy?
- Ya?
587
00:38:23,375 --> 00:38:24,375
Sampai besok?
588
00:38:26,166 --> 00:38:27,375
Sampai besok.
589
00:38:36,625 --> 00:38:37,625
Tunggu sebentar.
590
00:38:48,875 --> 00:38:50,083
Kau tak ganti pakaian.
591
00:38:50,750 --> 00:38:53,333
Aku hampir ganti pakaian. Itu masalahnya.
592
00:38:53,416 --> 00:38:55,541
Itu hanya untuk satu malam.
593
00:38:55,625 --> 00:38:57,041
Sepanjang waktu kita bersama.
594
00:38:57,125 --> 00:39:00,750
- Aku tak pernah memintamu berubah.
- Tak perlu.
595
00:39:00,833 --> 00:39:02,500
Kau meminta tanpa bertanya.
596
00:39:03,541 --> 00:39:05,333
Kau mendefinisikan siapa aku.
597
00:39:05,875 --> 00:39:08,583
Sebenarnya aku senang kau melakukannya...
598
00:39:09,833 --> 00:39:11,625
sebab takkan terjadi lagi.
599
00:39:15,875 --> 00:39:18,208
Kau lebih dari sekadar kuku
dan hak tinggi.
600
00:39:18,291 --> 00:39:22,666
- Kau pikir aku tak tahu itu?
- Lalu, kenapa semua itu sangat penting?
601
00:39:24,916 --> 00:39:26,666
Manipulasi saja gadis berikutnya.
602
00:39:30,583 --> 00:39:31,625
Aku sudah muak.
603
00:39:45,500 --> 00:39:46,625
Kenapa kau di sini?
604
00:39:48,250 --> 00:39:49,958
Aku tak bisa bekerja lagi untukmu.
605
00:39:51,375 --> 00:39:52,625
Aku lakukan sesuatu.
606
00:39:52,708 --> 00:39:55,250
Kau berhak tahu apa dan alasannya.
607
00:41:18,083 --> 00:41:20,583
Terjemahan subtitle oleh
Herlambang Pandudewanata