1 00:00:16,751 --> 00:00:19,959 Et despertes amb ganes de rebentar l'alarma del mòbil? 2 00:00:20,043 --> 00:00:23,293 Ser adult et resulta una lluita constant massa real? 3 00:00:23,376 --> 00:00:27,126 Literalment, no tens ni idea de què vols fer en la vida? 4 00:00:27,209 --> 00:00:31,918 Doncs no t'hi puc ajudar, cari, perquè a mi em passa igual. 5 00:00:32,501 --> 00:00:35,293 Però, encara que no tinguem respostes per a tot, 6 00:00:35,376 --> 00:00:37,918 podem continuar maquillant-nos juntes. 7 00:00:38,001 --> 00:00:39,876 Hola! Soc jo, el Marco. 8 00:00:39,959 --> 00:00:41,918 Benvingudes de nou al canal. 9 00:00:42,001 --> 00:00:45,209 Si no em coneixeu, prepareu-vos, perquè em coneixereu. 10 00:00:45,293 --> 00:00:49,084 Soc maquillador i professional de la indústria cosmètica. 11 00:00:49,168 --> 00:00:50,876 Treballo amb les millors marques 12 00:00:50,959 --> 00:00:55,751 incloent-hi l'única i original Glamorous by Madolyn. 13 00:00:55,834 --> 00:00:58,501 10 % de descompte a l'enllaç posant-hi "Marco". 14 00:00:58,584 --> 00:01:02,293 Estic en vies de ser influencer, potser heu vist el meu contingut. 15 00:01:02,376 --> 00:01:04,709 És una mica random… 16 00:01:05,668 --> 00:01:06,668 REPTE AMB MANETES 17 00:01:06,751 --> 00:01:08,709 Segur que no ho havíeu vist mai. 18 00:01:09,751 --> 00:01:12,209 O potser heu vist ma mare en acció. 19 00:01:12,293 --> 00:01:15,418 Li encanta ajudar-me amb el contingut. 20 00:01:17,251 --> 00:01:19,334 Explica'ns la teva rutina de bellesa. 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,918 - Quina rutina? - Les meves seguidores volen saber-ho. 22 00:01:23,001 --> 00:01:24,126 Quines seguidores? 23 00:01:26,001 --> 00:01:27,209 Que maleducada. 24 00:01:29,251 --> 00:01:31,334 Per a mi el maquillatge és la vida. 25 00:01:32,709 --> 00:01:35,709 I no perquè sigui l'única cosa que faig bé. 26 00:01:37,876 --> 00:01:40,918 Sinó perquè em dona seguretat 27 00:01:41,001 --> 00:01:43,793 i et fa sentir que ets algú. 28 00:01:45,501 --> 00:01:49,834 Quan t'has maquillat bé, saps que et prenen en consideració. 29 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Si vols estar al dia, fes-me "m'agrada", 30 00:01:52,876 --> 00:01:56,584 fot-li al botó de subscripció i activa les notificacions. 31 00:01:57,251 --> 00:02:00,751 Acompanya'm en aquest viatge, cari, perquè ho petarem. 32 00:02:00,834 --> 00:02:03,376 Ens farem d'or juntes. 33 00:02:04,209 --> 00:02:06,709 Ah, i abans que marxis, recorda una cosa: 34 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 Ets una preciositat. Ara repeteix-ho. 35 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 322 SUBSCRIPTORS 36 00:02:19,001 --> 00:02:19,959 BUFET D'ADVOCATS 37 00:02:20,043 --> 00:02:22,584 Faré tard a la feina més de l'habitual. 38 00:02:22,668 --> 00:02:25,418 - Per què m'has fet venir? - Perquè… 39 00:02:25,501 --> 00:02:27,584 t'he aconseguit feina. 40 00:02:29,418 --> 00:02:33,543 Hi ha una plaça de becari d'ajudant d'advocat i em devien un favor. 41 00:02:34,168 --> 00:02:35,251 És teva. 42 00:02:36,793 --> 00:02:39,376 Ho arreglarem i, llavors, ja podràs començar. 43 00:02:39,459 --> 00:02:41,334 Ja tinc feina. 44 00:02:41,418 --> 00:02:44,876 Soc professional de la bellesa. Ja tinc credencial i tot. 45 00:02:44,959 --> 00:02:49,293 Marco, tens 22 anys i vens maquillatge al centre comercial a mitja jornada. 46 00:02:49,376 --> 00:02:50,751 Ho sento, s'ha acabat. 47 00:02:50,834 --> 00:02:54,501 Benvingut al món real. Començaràs per pagar-me un lloguer. 48 00:02:54,584 --> 00:02:55,751 Un lloguer? 49 00:02:55,834 --> 00:02:57,126 A ma mare? 50 00:02:58,001 --> 00:02:59,668 Això deu ser il·legal. 51 00:02:59,751 --> 00:03:01,251 Necessito un advocat. 52 00:03:01,334 --> 00:03:03,001 Sé que fa por, 53 00:03:03,084 --> 00:03:05,043 però t'has de prendre la vida seriosament 54 00:03:05,126 --> 00:03:08,209 i no ho faràs fins que no et guanyis les garrofes. 55 00:03:08,293 --> 00:03:11,084 Qui sap? Potser t'agrada i tot. 56 00:03:12,543 --> 00:03:16,459 És que sempre he aspirat a ser alguna cosa més que això en la vida. 57 00:03:16,543 --> 00:03:18,001 Ja, tots aspirem a més, 58 00:03:18,084 --> 00:03:20,626 però cal conformar-se amb el que és suficient. 59 00:03:26,001 --> 00:03:27,418 I això és tot, guapis, 60 00:03:27,501 --> 00:03:29,418 però recordeu això: 61 00:03:29,501 --> 00:03:31,251 Sou estrelles. 62 00:03:31,334 --> 00:03:35,376 Vosaltres ho valeu i, si us diuen el contrari, 63 00:03:35,459 --> 00:03:38,084 no els feu cas, feu cas de vosaltres mateixes. 64 00:03:38,959 --> 00:03:41,376 Encara que el que us diguin sigui assenyat 65 00:03:41,459 --> 00:03:44,668 i estigueu començant a preocupar-vos per si tenen raó. 66 00:03:44,751 --> 00:03:47,543 Ah, i recordeu-ho: sou una preciositat. 67 00:03:47,626 --> 00:03:49,043 Ara repetiu-ho. 68 00:03:49,834 --> 00:03:52,209 Hola, Marco. Com va el canal? 69 00:03:52,293 --> 00:03:53,751 Espera, m'és igual. 70 00:03:53,834 --> 00:03:57,459 Tu fes que la Carmen Sandiego aquella se'n vagi ben carregada. 71 00:04:03,334 --> 00:04:05,876 Eh, Marco, que tens feina. 72 00:04:05,959 --> 00:04:06,959 Fes-la. 73 00:04:26,751 --> 00:04:29,251 Hola. La puc ajudar en alguna cosa? 74 00:04:30,168 --> 00:04:32,001 Esperava que m'ho diguessis tu. 75 00:04:32,584 --> 00:04:36,001 Algú li ha dit mai que té una retirada a… 76 00:04:36,584 --> 00:04:38,543 Sí, a tota hora. 77 00:04:48,001 --> 00:04:50,834 Ets tu. Ets la Madolyn Addison. 78 00:04:50,918 --> 00:04:52,501 Literalment, la Madolyn Addison. 79 00:04:53,334 --> 00:04:55,293 - Et faig una reverència? - No, per favor. 80 00:04:56,334 --> 00:05:00,376 Què fas comprant maquillatge teu al centre comercial? En podries ser l'ama. 81 00:05:01,376 --> 00:05:05,251 M'agrada entendre les meves usuàries, què compren, què els agrada… 82 00:05:05,334 --> 00:05:08,418 Doncs tens davant un usuari dels teus productes. 83 00:05:08,501 --> 00:05:11,168 Tot el que porto ara mateix és de Glamorous by Madolyn. 84 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 Creus que pots donar-me un nou look? 85 00:05:14,334 --> 00:05:16,376 Vols que et maquilli jo? 86 00:05:16,459 --> 00:05:20,001 La millor manera de vendre els productes és fent-los servir. 87 00:05:23,168 --> 00:05:25,501 Digues, Madolyn Addison, 88 00:05:26,001 --> 00:05:29,918 com és que una supermodel d'èxit va començar un empori de maquillatge? 89 00:05:31,418 --> 00:05:33,376 Perquè ningú creia que podria. 90 00:05:35,959 --> 00:05:38,876 Ui, no és una mica massa intens aquest contorn? 91 00:05:39,918 --> 00:05:42,876 Amb tots els respectes, és de Glamorous by Madolyn. 92 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Amb 20 tons de beix és difícil passar-se. 93 00:05:46,334 --> 00:05:49,084 Estàs dient que el meu maquillatge és insuls? 94 00:05:51,626 --> 00:05:54,334 No, però et puc ser sincer? 95 00:05:55,709 --> 00:05:57,793 Ja no es ven tant com abans. 96 00:05:58,376 --> 00:06:01,251 Per a les clientes és una aposta segura. No canvia mai. 97 00:06:01,334 --> 00:06:03,876 Venem un look clàssic. 98 00:06:05,043 --> 00:06:06,501 Com? Ja ho sé, però… 99 00:06:07,251 --> 00:06:09,084 potser volen alguna cosa més. 100 00:06:09,168 --> 00:06:10,251 A mi em passa. 101 00:06:11,084 --> 00:06:12,293 Necessito llibertat. 102 00:06:12,793 --> 00:06:14,918 Necessito sentir la fantasia. 103 00:06:16,084 --> 00:06:18,334 Sentir que qualsevol cosa és possible. 104 00:06:19,084 --> 00:06:21,501 Perquè, quan em maquillo al matí, 105 00:06:21,584 --> 00:06:26,084 no soc un noi que viu amb sa mare i que no troba una feina de veritat. 106 00:06:26,751 --> 00:06:29,793 Tinc l'oportunitat de ser una estrella, una diva. 107 00:06:31,084 --> 00:06:34,334 Tinc l'oportunitat de ser qui em dona la gana. 108 00:06:34,418 --> 00:06:36,209 I d'això es tracta, no sé… 109 00:06:36,793 --> 00:06:40,543 No és només coloret i purpurina. 110 00:06:40,626 --> 00:06:43,418 És teràpia en tub. 111 00:06:43,501 --> 00:06:44,751 Màgia en pot. 112 00:06:46,293 --> 00:06:49,084 Perquè no només es deixa veure en la cara. 113 00:06:49,168 --> 00:06:50,709 Es deixa veure en tu. 114 00:06:52,543 --> 00:06:53,501 Quina meravella. 115 00:06:55,334 --> 00:07:00,209 Odio demanar-ho, però m'ajudaries a arribar a l'objectiu de vendes mensual? 116 00:07:01,751 --> 00:07:03,043 Enrotlla-m'ho tot. 117 00:07:06,001 --> 00:07:07,834 T'agrada fer feina aquí, Marco? 118 00:07:07,918 --> 00:07:10,626 Doncs sí, però m'ho hauré de deixar aviat. 119 00:07:10,709 --> 00:07:13,668 Ma mare vol que trobi una feina de veritat. 120 00:07:14,334 --> 00:07:15,459 Ah, sí? 121 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 Doncs jo trobo que tens molt a dir sobre maquillatge. 122 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 I conec una persona que et podria contractar. 123 00:07:36,959 --> 00:07:40,251 Aquesta dona ja té una ajudanta i et vol contractar? 124 00:07:40,334 --> 00:07:43,918 Sí, de segon ajudant, com l'Andy en El diable es vesteix de Prada. 125 00:07:44,001 --> 00:07:47,418 Però jo no necessito un canvi de look, ja vaig molt top. 126 00:07:47,501 --> 00:07:51,459 Sé que per a tu significa molt treballar en coses de bellesa i moda, 127 00:07:51,543 --> 00:07:55,043 però no pots deixar el bufet per una feina de salari mínim. 128 00:07:55,126 --> 00:07:58,126 Surt a 20 dòlars l'hora, hores extra a banda 129 00:07:58,834 --> 00:08:00,793 i complements salarials. 130 00:08:00,876 --> 00:08:02,668 Sona massa bé per ser veritat. 131 00:08:02,751 --> 00:08:05,543 Et despertaràs un dia i t'hauran tret un ronyó. 132 00:08:05,626 --> 00:08:06,751 No ho puc permetre. 133 00:08:07,376 --> 00:08:09,168 Per què? M'arriba per al lloguer. 134 00:08:09,251 --> 00:08:12,751 Perquè és el camí fàcil i tu sempre evites fer feina. 135 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 Tardo hores a editar els vídeos. 136 00:08:15,001 --> 00:08:17,168 - Faig feina. - I on t'ha dut? 137 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 Enlloc. 138 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 Estic bloquejat. 139 00:08:24,834 --> 00:08:30,168 Si no faig alguna cosa que m'interessi, potser val més que no faci res. 140 00:08:31,334 --> 00:08:35,376 No sé, creia que et faria il·lusió treballar amb mi, ta mare. 141 00:08:35,459 --> 00:08:38,501 La persona que t'ha criat i que t'estima. 142 00:08:38,584 --> 00:08:42,168 Perdona, duc un sèrum que em protegeix del teu sentiment de culpa. 143 00:08:46,793 --> 00:08:48,834 Bé. L'advocacia pot esperar. 144 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 - Vols dir que…? - Diverteix-te en la teva nova feina. 145 00:08:53,459 --> 00:08:56,626 Hosti, gràcies, gràcies, gràcies! 146 00:08:57,376 --> 00:08:59,251 Eh, escolta. Explica'm una cosa. 147 00:09:00,293 --> 00:09:03,459 - Què vol dir "anar molt top"? - Anar mudat i ben maquillat. 148 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 Just el que em pensava. 149 00:09:18,168 --> 00:09:20,751 Hola, soc el Marco Mejia. 150 00:09:22,334 --> 00:09:25,293 - El nou ajudant de la senyora Addison. - Fas tard. 151 00:09:27,376 --> 00:09:30,043 - Perdó, el tren ha tardat segles. - Espavila. 152 00:09:30,543 --> 00:09:33,668 Venetia Kelaher, la primera ajudanta de la Madolyn. 153 00:09:33,751 --> 00:09:38,126 Pel que fa a tu, soc l'únic que t'ha d'importar mentre siguis aquí, 154 00:09:38,209 --> 00:09:39,793 duris molt o poc. 155 00:09:39,876 --> 00:09:42,959 Així que para atenció, perquè no repeteixo les coses. 156 00:09:43,043 --> 00:09:44,876 Preguntes? Bé, segueix-me. 157 00:09:47,001 --> 00:09:51,709 Glamorous by Madolyn és una de les marques de bellesa més respectades del sector, 158 00:09:51,793 --> 00:09:55,418 i això és gràcies, en bona part, al nostre director comercial, 159 00:09:55,501 --> 00:09:58,293 el fill de la Madolyn, el Chad Addison. 160 00:10:00,334 --> 00:10:02,959 Mare meva, té abdominals a les abdominals. 161 00:10:03,043 --> 00:10:06,376 Tu també en tindries si t'entrenessis sis vegades al dia. 162 00:10:09,168 --> 00:10:11,293 La superestrella del centre comercial? 163 00:10:11,876 --> 00:10:14,168 Té nom, es diu Marco Mejia. 164 00:10:16,209 --> 00:10:17,709 Bons talons, Marco. 165 00:10:17,793 --> 00:10:19,709 Just me n'he comprat uns d'iguals. 166 00:10:20,209 --> 00:10:22,334 De veritat? Calcem el mateix número? 167 00:10:23,876 --> 00:10:25,043 Era una broma. 168 00:10:25,126 --> 00:10:26,876 Feia broma. 169 00:10:27,459 --> 00:10:30,168 Ai, no t'he avisat. El Chad és molt graciós. 170 00:10:30,251 --> 00:10:31,334 Sí, és que… 171 00:10:31,418 --> 00:10:33,043 Talons? Jo? 172 00:10:33,584 --> 00:10:35,293 Soc gai, però no soc… 173 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 gai. 174 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 Això era una altra broma? 175 00:10:39,626 --> 00:10:43,168 Pirem abans que hi hagin d'intervenir els de recursos humans. 176 00:10:46,501 --> 00:10:49,959 He notat una mica de tensió entre tu i el Chad. 177 00:10:50,043 --> 00:10:54,084 Algunes hem pencat per treballar aquí i a altres els ha tocat la loteria, 178 00:10:54,168 --> 00:10:56,126 però no entro en coses personals. 179 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 Això és disseny de producte. 180 00:10:58,626 --> 00:11:01,293 Tot el material gràfic, de brànding i d'embalatge 181 00:11:01,376 --> 00:11:04,293 que li arriba a la Madolyn comença a fer-se aquí. 182 00:11:04,793 --> 00:11:08,043 Ben, Britt, aquest és el Marco, el nou segon de la Madolyn. 183 00:11:08,126 --> 00:11:09,793 Hola, soc el Marco. 184 00:11:11,043 --> 00:11:11,959 Sí que ho ets. 185 00:11:13,709 --> 00:11:15,918 Tens preguntes? Necessites ajuda? 186 00:11:16,001 --> 00:11:18,543 Tens set? Només n'he fet un glopet. 187 00:11:18,626 --> 00:11:20,459 Es posa així quan s'excita. 188 00:11:20,543 --> 00:11:23,209 No em poso de cap manera quan m'excito, 189 00:11:23,293 --> 00:11:24,751 que no és el cas. 190 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 Tot i que podria ser. 191 00:11:28,209 --> 00:11:29,834 Per què explica això? 192 00:11:31,293 --> 00:11:32,751 Benvingut al club, Marco. 193 00:11:34,668 --> 00:11:36,584 Cuida'l, sembla que val la pena. 194 00:11:36,668 --> 00:11:38,793 Perquè m'ho demanes tu, que si no… 195 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 - T'interessa. - Res no m'interessa. 196 00:11:44,084 --> 00:11:44,918 Deixa'm! 197 00:11:46,001 --> 00:11:48,626 És la meva pel·li preferida, però és dolenta. 198 00:11:48,709 --> 00:11:50,418 Per fi, el becari de xarxes! 199 00:11:50,501 --> 00:11:54,626 No! És el Marco Mejia, el segon de la Madolyn. L'ha triat ella mateixa. 200 00:11:55,376 --> 00:11:59,501 Marco, l'Alyssa crea contingut per a totes les nostres xarxes socials 201 00:11:59,584 --> 00:12:03,251 sobre els productes nous amb la col·laboració d'influencers. 202 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 L'AlyssaDiu que benvingut a Glamorous by Madolyn. 203 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 També fa això. Molt. 204 00:12:07,501 --> 00:12:10,126 Jo també creo contingut. M'hauries de seguir. 205 00:12:10,209 --> 00:12:12,876 Et seguiria, però només tens mil seguidors. 206 00:12:12,959 --> 00:12:15,376 I la meitat són bots, així que no puc. 207 00:12:15,459 --> 00:12:19,084 Em carregaria la marca. Tinc un compte de peus amb més seguidors. 208 00:12:19,168 --> 00:12:20,959 L'està petant. 209 00:12:21,668 --> 00:12:24,543 Però l'AllyssaDiu que t'ajudarà a pujar a cinc xifres. 210 00:12:24,626 --> 00:12:26,751 Parla-hi amb l'Enlloc, el meu ajudant. 211 00:12:26,834 --> 00:12:29,168 - L'Enlloc? - Adoro la bellesa. 212 00:12:33,251 --> 00:12:34,543 Ho deia de veritat? 213 00:12:35,126 --> 00:12:36,501 Doncs sí. 214 00:12:37,084 --> 00:12:37,918 I tu? 215 00:12:41,668 --> 00:12:45,751 - Encara no t'has espantat? - Que va, nena, he vingut a brillar. 216 00:12:45,834 --> 00:12:47,626 Ves comptant cinc anyets. 217 00:12:47,709 --> 00:12:50,418 Cinc anys? Això són dos discos de la Lady Gaga. 218 00:12:50,501 --> 00:12:54,251 D'aquí a cinc anys, tindré la meva pròpia empresa de bellesa 219 00:12:54,334 --> 00:12:56,459 i per a això fan falta contactes, 220 00:12:56,543 --> 00:13:01,584 però, si arribes fins aquí, pots obrir qualsevol porta del sector. 221 00:13:05,459 --> 00:13:07,876 Fes el que vulguis, però no toquis res. 222 00:13:28,501 --> 00:13:29,334 Hola? 223 00:13:52,293 --> 00:13:54,043 Per mi és com si fos ahir. 224 00:13:55,584 --> 00:13:57,043 Ho trobes a faltar? 225 00:13:57,126 --> 00:13:58,501 Els vuitanta? Uf, no. 226 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 Massa volum als cabells i massa celles. 227 00:14:03,709 --> 00:14:05,126 Volia dir ser model. 228 00:14:05,209 --> 00:14:07,876 La moda, les festes, els homes… 229 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 Les drogues, que jo era massa jove per fer-me'n. 230 00:14:12,876 --> 00:14:14,293 Tot això ja s'ha acabat. 231 00:14:14,918 --> 00:14:16,876 Ara dirigeixo una empresa 232 00:14:16,959 --> 00:14:21,209 i potser no sona tan il·lusionant, però, sens dubte, és gratificant. 233 00:14:22,959 --> 00:14:24,001 Que bé. 234 00:14:24,584 --> 00:14:26,793 Sembla que t'hi trobes molt còmoda. 235 00:14:29,126 --> 00:14:30,168 Còmoda? 236 00:14:33,209 --> 00:14:36,918 M'agrada confiar en els meus treballadors, Marco, 237 00:14:37,001 --> 00:14:40,209 sempre que siguin capaços de confiar ells en mi. 238 00:14:44,418 --> 00:14:45,251 Venetia? 239 00:14:49,543 --> 00:14:51,376 Hola, guapis. Soc jo, el Marco. 240 00:14:51,459 --> 00:14:54,793 Ja fa una setmana que vaig començar a Glamorous by Madolyn. 241 00:14:54,876 --> 00:14:57,876 I he tornat per explicar-vos-en 242 00:14:57,959 --> 00:14:59,751 tot el brilli-brilli. 243 00:14:59,834 --> 00:15:02,251 Què cal fer bé en el món del maquillatge? 244 00:15:03,959 --> 00:15:06,626 Centrar-se. Cal carregar-s'ho tot a l'esquena. 245 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 I creieu-me, és el que faig. 246 00:15:17,168 --> 00:15:18,584 Hosti, ha caigut pertot. 247 00:15:23,543 --> 00:15:26,668 No hi ha res que em llencin i que no pugui entomar. 248 00:15:27,709 --> 00:15:29,626 En el món real, em faig veure, 249 00:15:30,293 --> 00:15:32,251 però aquí em faig valer. 250 00:15:32,334 --> 00:15:33,293 Esperi, esperi. 251 00:15:33,376 --> 00:15:34,751 Estic arrasant. 252 00:15:35,334 --> 00:15:38,001 Aquesta feina és com una alenada d'aire fresc. 253 00:15:41,751 --> 00:15:43,209 Com li va al nou? 254 00:15:44,126 --> 00:15:46,418 Pitjor que a un single de la Katy Perry. 255 00:15:46,501 --> 00:15:48,251 Guai. Estava preocupada. 256 00:15:48,334 --> 00:15:51,293 - Preocupada, per què? - Com vas aconseguir tu la feina? 257 00:15:51,376 --> 00:15:53,626 La Madolyn em va contractar de segona. 258 00:15:54,876 --> 00:15:56,793 Just abans d'acomiadar la primera. 259 00:15:56,876 --> 00:15:59,459 Però, si li va malament, no cal patir. No? 260 00:16:00,334 --> 00:16:01,168 No. 261 00:16:06,543 --> 00:16:08,668 Això és tot per ara, guapis, 262 00:16:08,751 --> 00:16:12,834 però demà torno per continuar somiant dia a dia amb vosaltres. 263 00:16:13,418 --> 00:16:15,168 Acabem de començar. 264 00:16:15,834 --> 00:16:18,543 Però abans de marxar, recordeu: 265 00:16:18,626 --> 00:16:21,168 Sou una preciositat. Ara repetiu-ho. 266 00:16:32,918 --> 00:16:36,918 No veus que és exactament el mateix que vam enviar a Sephora l'any passat? 267 00:16:37,001 --> 00:16:39,918 Et corregeixo, és el que vam enviar a tot arreu. 268 00:16:40,501 --> 00:16:43,793 Potser és la raó per què les vendes baixen any rere any. 269 00:16:46,876 --> 00:16:48,084 Sí, ja ho crec. 270 00:16:48,668 --> 00:16:51,709 Potser podríem arriscar-nos una mica 271 00:16:51,793 --> 00:16:54,084 i fer un canvi radical o… 272 00:16:56,043 --> 00:16:58,084 Què és el que et fa estar guapa? 273 00:16:58,709 --> 00:17:00,543 Nosaltres. Vendemiaire. 274 00:17:01,376 --> 00:17:05,293 Quaranta-dues marques i sis continents, però tu ets única. 275 00:17:06,084 --> 00:17:10,501 Vendemiaire. Ets més que bellesa, més que mai. 276 00:17:11,084 --> 00:17:14,376 Podríem vendre l'empresa al major empori de bellesa del món 277 00:17:14,459 --> 00:17:16,376 i fer diners a mansalva. 278 00:17:17,459 --> 00:17:20,418 - Ja t'han respost? Els interessem? - Així és. 279 00:17:21,001 --> 00:17:26,084 I molt. I el millor: volen mantenir-te a tu i el teu criteri creatiu. 280 00:17:26,168 --> 00:17:29,584 Tu continuaries controlant-ho tot, al capdavant. 281 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 A canvi, tindríem els diners que necessitem per créixer, expandir-nos… 282 00:17:33,793 --> 00:17:34,918 I per innovar? 283 00:17:35,751 --> 00:17:37,834 La purpurina de llavis per al TikTok. 284 00:17:38,626 --> 00:17:41,251 - Som una marca clàssica. - Vols dir insulsa. 285 00:17:41,334 --> 00:17:45,876 Tirem endavant, no com el 90 % de les marques noves que surten cada any. 286 00:17:45,959 --> 00:17:49,084 És un baló d'oxigen per salvaguardar el teu llegat. 287 00:17:49,168 --> 00:17:50,668 No el desaprofitem. 288 00:17:51,834 --> 00:17:53,376 La reunió és a la cinc. 289 00:17:53,459 --> 00:17:55,293 Venetia, ja ha tornat el Marco? 290 00:17:56,501 --> 00:17:59,626 Ha recollit les mostres noves. Està arribant a l'ascensor. 291 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 Es deu haver retardat creant contingut per al seu canal. 292 00:18:03,126 --> 00:18:06,126 - No has vist que sempre està al mòbil? - Em cau bé. 293 00:18:06,209 --> 00:18:08,334 Té criteri propi, és interessant… 294 00:18:09,001 --> 00:18:10,334 És el que necessitem. 295 00:18:10,418 --> 00:18:14,001 Té la visió de les nostres usuàries, i això aquí ens falta. 296 00:18:14,084 --> 00:18:16,334 Què importa si no fa bé la feina? 297 00:18:17,168 --> 00:18:18,001 Què trobes tu? 298 00:18:19,918 --> 00:18:22,251 Donem-li temps, se les apanyarà. 299 00:18:22,834 --> 00:18:24,126 Jo l'encarrilaré. 300 00:18:24,209 --> 00:18:26,168 Perquè continuaré aquí, veritat? 301 00:18:32,043 --> 00:18:34,501 ON ETS? TORNA ARA MATEIX! 302 00:18:35,543 --> 00:18:36,376 Vinga. 303 00:18:37,501 --> 00:18:39,001 ON ETS? TORNA ARA MATEIX! 304 00:18:39,084 --> 00:18:40,418 Vinga, va… 305 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 Sí! 306 00:18:44,709 --> 00:18:45,543 Hola. 307 00:18:46,251 --> 00:18:49,876 Em dic Marco. Ves-hi volant, que ja faig tard. 308 00:18:52,126 --> 00:18:53,126 Hola, Marco. 309 00:18:53,209 --> 00:18:54,668 Jo em dic Parker. 310 00:18:54,751 --> 00:18:56,876 Has entrat al meu Uber. 311 00:18:57,376 --> 00:19:00,459 Comprova-ho bé, hetero meu. El meu és un Prius negre. 312 00:19:01,376 --> 00:19:04,876 El meu també i t'has assegut a dins. Ho veus? 313 00:19:07,834 --> 00:19:11,668 Com no m'havia de confondre si m'he confós en tota aquesta setmana? 314 00:19:11,751 --> 00:19:14,168 Ei, respira, nano. 315 00:19:14,751 --> 00:19:15,918 Tot anirà bé. 316 00:19:16,876 --> 00:19:20,709 Espero haver-me'n posat de waterproof, perquè estic a punt de plorar. 317 00:19:20,793 --> 00:19:22,959 No, no ploraràs. 318 00:19:23,959 --> 00:19:24,959 On vas? 319 00:19:26,084 --> 00:19:27,209 A Hudson Yards. 320 00:19:27,876 --> 00:19:29,793 Jo també. Quina sort! 321 00:19:29,876 --> 00:19:31,501 El dia millora per moments. 322 00:19:32,418 --> 00:19:35,376 Ja t'ho dic jo, segur que va a pitjor. 323 00:19:36,668 --> 00:19:38,126 Tens una feina dura? 324 00:19:38,709 --> 00:19:39,876 Sí. 325 00:19:39,959 --> 00:19:42,626 Em va pitjor que a les seqüeles de Terminator. 326 00:19:42,709 --> 00:19:44,793 No sé ni per què, és maquillatge. 327 00:19:44,876 --> 00:19:46,168 Jo soc maquillatge. 328 00:19:47,501 --> 00:19:48,418 No me'n surto. 329 00:19:49,334 --> 00:19:51,793 És difícil. És una feina de veritat. 330 00:19:53,709 --> 00:19:54,918 Ai, què faré? 331 00:19:56,709 --> 00:19:58,668 No has de donar-te per vençut. 332 00:19:58,751 --> 00:20:00,709 Tu pots amb coses difícils, saps? 333 00:20:03,751 --> 00:20:04,751 Ja. 334 00:20:07,793 --> 00:20:10,293 Escolta, no siguis massa dur amb tu mateix. 335 00:20:10,918 --> 00:20:12,126 Tots cometem errors. 336 00:20:23,501 --> 00:20:24,626 Merda. 337 00:20:26,584 --> 00:20:28,668 Escolta, ja sé que he de ser-hi. 338 00:20:28,751 --> 00:20:31,793 Però de veritat que he de ser-hi? Ja estic avorrida. 339 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 Perdó per fer tard. El trànsit… 340 00:20:38,376 --> 00:20:39,793 Ja li has dit de quedar? 341 00:20:40,459 --> 00:20:43,376 Sí, hem quedat dimai 342 00:20:43,459 --> 00:20:44,918 a les mai en punt. 343 00:20:45,584 --> 00:20:47,834 Proposa-li-ho. Si no vol, li foto una hòstia. 344 00:20:47,918 --> 00:20:50,793 - Això és agredir i ara en soc còmplice. - Ja… 345 00:20:50,876 --> 00:20:53,418 No penso sortir amb ningú que treballi aquí. 346 00:20:53,501 --> 00:20:54,376 Chad, endavant. 347 00:20:57,376 --> 00:21:02,168 Quan vaig arribar aquí de Stanford, no sabia el que era una góndola. 348 00:21:02,834 --> 00:21:06,709 Les góndoles, aquelles barquetes italianes, no? 349 00:21:07,418 --> 00:21:09,168 Doncs no, Chad! 350 00:21:10,418 --> 00:21:14,209 Bé, sí que són aquelles barques d'Itàlia i d'altres llocs, 351 00:21:14,293 --> 00:21:17,043 però, per a nosaltres, són molt més que això. 352 00:21:17,668 --> 00:21:20,918 Per a nosaltres, són uns objectes grans i brillants 353 00:21:21,001 --> 00:21:23,709 on mostrem els productes als punts de venda 354 00:21:23,793 --> 00:21:26,876 i estan plens de miralls, de llums 355 00:21:26,959 --> 00:21:29,834 i de ditades de les dones que els toquen. 356 00:21:30,501 --> 00:21:34,293 A les clientes, una góndola pot motivar-les a comprar 357 00:21:34,376 --> 00:21:37,043 més que tot el màrqueting junt 358 00:21:37,126 --> 00:21:41,334 i això és un fet que no es pot maquillar. 359 00:21:43,251 --> 00:21:44,084 Mare meva. 360 00:21:50,626 --> 00:21:51,709 Senyores i senyors, 361 00:21:52,376 --> 00:21:55,209 després de sis mesos d'investigar i redissenyar, 362 00:21:55,293 --> 00:21:57,168 m'enorgulleix presentar-los 363 00:21:57,251 --> 00:22:00,084 la renovada góndola de Glamorous by Madolyn! 364 00:22:07,209 --> 00:22:08,293 Renovada? És igual. 365 00:22:10,751 --> 00:22:14,918 No, mama. Mira, els poms ara són rodons, així que… 366 00:22:15,501 --> 00:22:17,709 Sis mesos de recerca per a això? 367 00:22:18,668 --> 00:22:21,209 Ha sortit que les nostres góndoles agraden. 368 00:22:21,293 --> 00:22:25,001 Per a què volem redissenyar-les si ja funcionen? 369 00:22:25,084 --> 00:22:28,293 - Redissenyar per a què, no? - Exacte. 370 00:22:28,376 --> 00:22:32,293 Vull veure els prototips nous a la góndola. 371 00:22:32,376 --> 00:22:34,043 - Els té el Marco. - Ah, sí. 372 00:22:45,584 --> 00:22:47,168 Me'ls he deixat a l'Uber. 373 00:22:50,793 --> 00:22:52,793 Has tingut una mala setmana, eh? 374 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 Em sap molt greu. No tornarà a passar. 375 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 Tens tota la raó. No tornarà a passar. 376 00:23:01,376 --> 00:23:02,793 Estic acomiadat? 377 00:23:02,876 --> 00:23:06,668 Has perdut els prototips dels productes. Un secret comercial. 378 00:23:06,751 --> 00:23:09,626 I tant que estàs acomiadat! 379 00:23:13,459 --> 00:23:15,793 Em sap greu que no hagi funcionat. 380 00:23:16,543 --> 00:23:18,084 - De veritat? - Sí. 381 00:23:39,334 --> 00:23:40,876 Sé que he durat poc, 382 00:23:41,959 --> 00:23:44,501 però no oblidaré res. 383 00:23:46,084 --> 00:23:48,668 I em fa la sensació que vosaltres tampoc. 384 00:23:54,126 --> 00:23:55,709 Podem reprendre la feina? 385 00:23:56,543 --> 00:23:57,459 Gràcies. 386 00:24:05,543 --> 00:24:09,959 No ens poden dir en quin Uber es va deixar les mostres perquè no era el seu, 387 00:24:10,043 --> 00:24:13,376 ni un llistat amb els viatges que acabaven a Hudson Yards 388 00:24:13,459 --> 00:24:16,168 per la privacitat, així que tenim un problema. 389 00:24:16,251 --> 00:24:17,626 Si a Vendemiaire li arriba 390 00:24:17,709 --> 00:24:20,834 que perdem les nostres creacions la venda estarà fomuda. 391 00:24:20,918 --> 00:24:22,751 No si comencem de zero. 392 00:24:23,501 --> 00:24:27,668 Començar de zero? Què vols dir? Vols que passem dels prototips? 393 00:24:28,168 --> 00:24:31,334 Volem vendre l'empresa. És mal moment per fer proves. 394 00:24:31,418 --> 00:24:34,293 Doncs no la venguem. Cal arriscar-se. 395 00:24:35,418 --> 00:24:37,043 Trobes que jo no m'arrisco? 396 00:24:37,626 --> 00:24:38,918 Jo no he dit això. 397 00:24:39,001 --> 00:24:42,209 Com si ho haguessis dit. Creus que no tinc bones idees? 398 00:24:42,293 --> 00:24:43,168 Ai, Chad… 399 00:24:44,543 --> 00:24:48,501 És pel noi del centre comercial, no? Ve un twink amb talons 400 00:24:48,584 --> 00:24:51,251 i, de sobte, el teu fill ja no s'entén amb tu? 401 00:24:51,334 --> 00:24:52,376 És només que… 402 00:24:53,501 --> 00:24:57,626 el Marco comprenia el que volen les nostres usuàries. 403 00:24:59,543 --> 00:25:00,459 I jo no? 404 00:25:06,459 --> 00:25:07,834 Molt bé, saps què? 405 00:25:07,918 --> 00:25:08,834 No pateixis. 406 00:25:09,501 --> 00:25:13,959 Agafaré el telèfon i ho arreglaré tot abans que sigui massa tard, 407 00:25:14,043 --> 00:25:16,251 i espero que et sembli prou. 408 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 Molt bé. 409 00:25:29,543 --> 00:25:30,376 Molt bé. 410 00:25:32,209 --> 00:25:33,043 Molt bé. 411 00:25:37,001 --> 00:25:38,001 Venetia? 412 00:25:40,126 --> 00:25:41,084 Venetia? 413 00:25:41,584 --> 00:25:43,001 Què fas aquí sota? 414 00:25:47,001 --> 00:25:49,709 No ho sé. Què fas tu aquí dalt? 415 00:25:50,543 --> 00:25:52,459 Venir a deixar la nova selecció. 416 00:25:54,251 --> 00:25:56,209 Eres a l'ordinador de la Madolyn. 417 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 No, i ara. 418 00:25:59,543 --> 00:26:03,501 És una altra crisi inventada amb ratllada i exageració incloses? 419 00:26:04,959 --> 00:26:07,293 És igual, estàs a temps de no cagar-la. 420 00:26:07,376 --> 00:26:09,209 No és cap crisi inventada. 421 00:26:09,293 --> 00:26:11,959 Aquesta és real, perquè tenies raó. 422 00:26:12,043 --> 00:26:16,084 La Madolyn volia substituir-me pel Marco. Ho deu tenir a l'ordinador. 423 00:26:16,168 --> 00:26:19,668 Necessito alguna cosa on hi hagi la seva empremta digital… 424 00:26:20,251 --> 00:26:21,501 L'ha acomiadat. 425 00:26:21,584 --> 00:26:22,834 Estigues tranquil·la. 426 00:26:24,584 --> 00:26:27,043 Trobes que ascendiria algú que vol acomiadar? 427 00:26:28,959 --> 00:26:31,876 Fa tres anys que treballo aquí i no m'ha ascendit. 428 00:26:32,376 --> 00:26:37,001 Pensava que era per ser una empresa petita on hi ha pocs llocs i cal esperar, 429 00:26:37,084 --> 00:26:41,084 però i si no és així i és que ho està planificant tot? 430 00:26:41,834 --> 00:26:43,959 Jo sé un motiu per acomiadar-te. 431 00:26:44,043 --> 00:26:46,168 Que t'enxampi hackejant-li el MacBook. 432 00:26:48,876 --> 00:26:50,834 Ara, cap a casa. 433 00:26:52,001 --> 00:26:53,543 Encén-te això, 434 00:26:54,668 --> 00:26:57,834 posa't una sèrie i no facis bogeries, d'acord? 435 00:26:59,709 --> 00:27:00,959 - D'acord. - D'acord. 436 00:27:01,043 --> 00:27:01,876 Molt bé. 437 00:27:04,876 --> 00:27:05,918 Va… 438 00:27:12,918 --> 00:27:16,126 - Gràcies pel gelat. - Intuïa que el necessitaries. 439 00:27:18,626 --> 00:27:20,168 No me n'he sortit. 440 00:27:21,209 --> 00:27:23,876 - Tenies raó. - És clar. Sempre tinc raó. 441 00:27:23,959 --> 00:27:26,209 Em pensava que ho tenia tot controlat, 442 00:27:26,959 --> 00:27:31,543 que per fi faria una cosa il·lusionant i que havia trobat el que volia fer. 443 00:27:33,751 --> 00:27:37,543 Jo, al principi, no volia la meva feina. Volia més, tenia plans. 444 00:27:37,626 --> 00:27:41,293 Llavors, va arribar el Voldemort i, una mica després, tu. 445 00:27:41,793 --> 00:27:45,001 No li diguis així al pare. La J. K. està supercancel·lada. 446 00:27:45,084 --> 00:27:46,418 Abans que vingués ell, 447 00:27:46,501 --> 00:27:50,334 pensava anar a una uni de l'Ivy League o a una altra de les bones. 448 00:27:50,418 --> 00:27:54,126 Em pensava que seria una gran advocada, que treballaria al centre, 449 00:27:54,209 --> 00:27:56,001 i que beuria còctels, 450 00:27:56,084 --> 00:27:59,459 i que combinaria la vida personal amb la professional. 451 00:27:59,543 --> 00:28:03,501 En canvi, soc una mare soltera i em dedico a arxivar marques registrades. 452 00:28:08,626 --> 00:28:11,334 Tu ets l'única cosa important que he fet. 453 00:28:12,334 --> 00:28:15,584 Per això soc dura amb tu, per això m'importa el que fas. 454 00:28:16,209 --> 00:28:17,876 Tu ets el meu "més". 455 00:28:19,293 --> 00:28:23,126 I, si tu desaprofites la vida, jo també l'hauré desaprofitada. 456 00:28:28,168 --> 00:28:30,293 No em crec a mi mateixa: torna-hi. 457 00:28:31,168 --> 00:28:33,668 Demà tornaràs a Glamorous i recuperaràs la feina. 458 00:28:33,751 --> 00:28:35,459 - Vols dir? - Ja ho crec. 459 00:28:35,543 --> 00:28:40,376 Perquè arriscar-se fa por, però veure't donar-te per vençut fa més por encara. 460 00:28:40,459 --> 00:28:43,959 Però no puc plantar-me allà i exigir que em tornin la feina. 461 00:28:44,043 --> 00:28:47,001 - L'he cagada, he perdut les mostres. - Troba-les. 462 00:28:47,084 --> 00:28:50,459 - Com, xata? - Tant de mòbil, no serveix de res? 463 00:28:51,751 --> 00:28:54,834 Me les vaig deixar a l'Uber d'un tio que duia roba de gimnàs. 464 00:28:54,918 --> 00:28:56,251 La gent hi va en Uber? 465 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 - Era blanc? - Ah, sí, això ho explica tot. 466 00:29:00,459 --> 00:29:02,543 Hi ha un Equinox a Hudson Yards. 467 00:29:02,626 --> 00:29:05,459 Segur que anava allà. Què t'apostes que l'hi trobo? 468 00:29:05,543 --> 00:29:08,043 Com? No n'ets soci i és dels cars. 469 00:29:08,543 --> 00:29:10,959 Tens raó, no en soc soci, 470 00:29:11,876 --> 00:29:12,959 però els enredaré. 471 00:29:17,043 --> 00:29:19,376 - Quina putada això de Marco, no? - Sí. 472 00:29:19,459 --> 00:29:21,459 Almenys ja li pots demanar sortir. 473 00:29:22,043 --> 00:29:23,334 Ja no fa feina aquí. 474 00:29:23,418 --> 00:29:25,334 - No tinc el seu número. - Jo sí. 475 00:29:25,418 --> 00:29:27,126 No vull fer-ho, d'acord? 476 00:29:27,209 --> 00:29:30,543 Seria creepy i estrany, i segurament diria que no. 477 00:29:30,626 --> 00:29:32,584 És que… Tu mira'l a ell. 478 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 I mira'm a mi. 479 00:29:41,376 --> 00:29:43,751 Però si li ho demanés… Que no ho faré. 480 00:29:44,918 --> 00:29:45,751 …què…? 481 00:29:46,668 --> 00:29:47,668 …què li diria? 482 00:29:47,751 --> 00:29:48,876 Qualsevol cosa. 483 00:29:49,501 --> 00:29:51,209 Però digues-la amb seguretat. 484 00:29:51,293 --> 00:29:54,626 Quan vols una cosa, has de fer el que calgui per aconseguir-la. 485 00:30:05,876 --> 00:30:09,751 Una pregunta estúpida. Si anul·lo la inscripció demà, em cobreu? 486 00:30:09,834 --> 00:30:11,459 És només un supòsit. 487 00:30:29,376 --> 00:30:30,751 Esquerra. Dreta. 488 00:30:31,251 --> 00:30:32,543 Claveu-li canya. 489 00:30:51,626 --> 00:30:52,459 Parker? 490 00:30:53,459 --> 00:30:54,293 Sí. 491 00:30:55,793 --> 00:30:57,418 Soc jo, el Marco. Em… 492 00:30:58,251 --> 00:31:00,209 Em vaig deixar una cosa a l'Uber. 493 00:31:00,293 --> 00:31:01,918 Ja, així és. 494 00:31:02,709 --> 00:31:04,418 Ho tinc aquí. 495 00:31:05,209 --> 00:31:06,626 - De veritat? - Sí. 496 00:31:10,084 --> 00:31:12,001 Tècnicament, ara és meu, però… 497 00:31:14,001 --> 00:31:15,251 Et faré el favor. 498 00:31:15,334 --> 00:31:18,043 No en tens ni idea, m'acabes de salvar la vida. 499 00:31:18,126 --> 00:31:21,209 - Què hi ha a dins? - A tu què t'importa, hetero meu? 500 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 Però gràcies, de veritat. 501 00:31:24,709 --> 00:31:25,543 Piro. 502 00:31:25,626 --> 00:31:28,751 Et puc donar un consell abans que te'n vagis corrents? 503 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 EL PARKER VOL COMPARTIR UN CONTACTE 504 00:31:35,043 --> 00:31:38,001 Jo m'ho pensaria dues vegades abans… 505 00:31:38,501 --> 00:31:40,626 de dir-li "hetero meu" a algú. 506 00:31:42,876 --> 00:31:43,876 Ens veiem! 507 00:31:46,293 --> 00:31:47,709 M'encanta. 508 00:32:08,584 --> 00:32:10,876 - Marco… - Eh, no pots entrar aquí així. 509 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 Soc un twink i em faig PrEP, puc fer el que vulgui. 510 00:32:15,209 --> 00:32:16,709 Vaja, les mostres! 511 00:32:18,084 --> 00:32:20,251 - Com ho has fet? - Amb el mòbil. 512 00:32:20,334 --> 00:32:23,334 Potser no soc bo en tot, però en això sí. 513 00:32:25,459 --> 00:32:28,334 Bé, però si et creus que així recuperaràs la feina… 514 00:32:28,418 --> 00:32:31,543 Deixa'l dir el que hagi vingut a dir. 515 00:32:38,209 --> 00:32:39,168 No soc perfecte. 516 00:32:39,918 --> 00:32:41,584 Tinc molt per aprendre. 517 00:32:41,668 --> 00:32:45,001 No soc bo en mates, la pel·li més vella que he vist és Titanic 518 00:32:45,084 --> 00:32:47,584 i no sé qui és Cher. 519 00:32:48,959 --> 00:32:51,834 Potser soc jove, poc realista i desperto desconfiança, 520 00:32:51,918 --> 00:32:56,376 però puc millorar, puc deixar estar el mòbil i aprendre. 521 00:32:56,959 --> 00:32:57,918 Puc evolucionar. 522 00:32:58,876 --> 00:33:01,293 La pregunta és: i vosaltres? 523 00:33:03,876 --> 00:33:05,876 Perquè aquesta góndola fa riure. 524 00:33:08,168 --> 00:33:11,168 És clar que és igual. Aquí tot és igual que sempre. 525 00:33:11,251 --> 00:33:13,709 Aquí no ha canviat res. 526 00:33:15,793 --> 00:33:16,918 Llevat de tu. 527 00:33:19,043 --> 00:33:23,209 Què s'ha fet de la reina que va crear l'empresa perquè li van dir que no podria? 528 00:33:23,293 --> 00:33:25,918 Que va demostrar que s'equivocaven? 529 00:33:26,501 --> 00:33:31,168 T'has centrat tant en el que vol la gent, que has desatès el que necessita. 530 00:33:31,251 --> 00:33:32,501 Inspiració. 531 00:33:32,584 --> 00:33:33,876 Amor. 532 00:33:33,959 --> 00:33:34,959 Llum. 533 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 Tens l'escomesa més important del món. 534 00:33:38,209 --> 00:33:41,709 Li dones a persones com jo una raó per aixecar-se cada matí. 535 00:33:41,793 --> 00:33:45,334 I ens dones l'oportunitat de ser el que volem ser. 536 00:33:47,584 --> 00:33:50,376 Però, si t'has donat per vençuda del tot, 537 00:33:50,459 --> 00:33:53,584 me n'aniré per aquesta porta i no em veuràs mai més. 538 00:33:57,126 --> 00:33:58,001 Doncs… 539 00:33:59,793 --> 00:34:00,959 Gràcies, Marco. 540 00:34:05,209 --> 00:34:07,043 Venetia, llença les mostres. 541 00:34:07,126 --> 00:34:10,043 - Com? - I la góndola. Podem fer-ho millor. 542 00:34:10,709 --> 00:34:12,543 No, mama, la góndola és… 543 00:34:12,626 --> 00:34:15,709 Tenim les millors clientes del sector 544 00:34:15,793 --> 00:34:20,043 i vull que ens sentim com elles quan es posen els nostres productes: 545 00:34:20,876 --> 00:34:22,251 que tot és possible. 546 00:34:26,334 --> 00:34:28,834 Espero que t'hagis dut roba per canviar-te. 547 00:34:28,918 --> 00:34:32,126 No crec que aquests shorts siguin adequats per a la feina. 548 00:34:36,918 --> 00:34:38,001 Això vol dir…? 549 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 T'ha donat una segona oportunitat. 550 00:34:41,668 --> 00:34:42,501 Aprofita-la. 551 00:35:00,418 --> 00:35:02,334 Aparta't, que soc gai! 552 00:35:09,334 --> 00:35:10,543 Em dic Ben. 553 00:35:12,793 --> 00:35:16,084 Ja, fas feina amb aquella noia a disseny de producte. 554 00:35:16,168 --> 00:35:18,834 Ah, sí? Ah, sí, és clar… 555 00:35:21,709 --> 00:35:22,543 Em dic Ben. 556 00:35:23,793 --> 00:35:25,626 Vols que quedem a fer un beure? 557 00:35:27,418 --> 00:35:28,959 Quedar en pla cita? 558 00:35:29,959 --> 00:35:31,751 No, quin escàndol. 559 00:35:31,834 --> 00:35:33,168 Som companys de feina. 560 00:35:33,668 --> 00:35:36,126 Ho deia en pla amics. 561 00:35:36,959 --> 00:35:38,209 Sembles bon tio. 562 00:35:39,209 --> 00:35:40,084 Ah, sí? 563 00:35:40,876 --> 00:35:41,709 Sí. 564 00:35:45,751 --> 00:35:46,876 Ah, d'acord. 565 00:35:46,959 --> 00:35:50,043 Sí, doncs ja em diràs tu alguna cosa. 566 00:35:50,709 --> 00:35:51,709 Molt bé. 567 00:36:03,376 --> 00:36:05,834 - Hi ha algú que està de bon humor. - Jo? 568 00:36:05,918 --> 00:36:08,834 No, no. Estic d'un humor normal. 569 00:36:10,293 --> 00:36:13,293 - Li has demanat sortir. - No. Què dius? Estàs boja. 570 00:36:13,376 --> 00:36:14,418 - Flipes. - No. 571 00:36:14,501 --> 00:36:16,543 Sí. A la feina! 572 00:36:24,959 --> 00:36:26,543 Vogue Italia, Dazed, i-D, 573 00:36:26,626 --> 00:36:30,459 cafè amb gel per a tu i un triple amb llet per a la reina. 574 00:36:31,043 --> 00:36:32,043 Bona empenta. 575 00:36:32,959 --> 00:36:34,459 I amb talons d'agulla. 576 00:36:34,543 --> 00:36:37,709 Xata, si hagués de venir amb talons kitten, deixaria la feina. 577 00:36:39,209 --> 00:36:43,084 He d'anar al bany. Agafes les trucades i li dus el cafè a la Madolyn? 578 00:36:45,043 --> 00:36:47,334 No et penso deixar que la caguis. 579 00:36:52,334 --> 00:36:54,876 Hola, Madolyn. Puc dir-te que…? 580 00:36:54,959 --> 00:36:58,293 Marco, aquesta feina no és només purpurina i glamur. 581 00:36:58,376 --> 00:36:59,459 Cal molt d'esforç. 582 00:36:59,543 --> 00:37:03,001 El maquillatge et pot ajudar a decidir qui vols ser avui, 583 00:37:03,084 --> 00:37:04,918 però qui acabes sent 584 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 depèn només de tu. 585 00:37:06,959 --> 00:37:10,501 Quina genialitat. Me'n vaig a apuntar-ho ara mateix. 586 00:37:11,501 --> 00:37:12,584 Primer el telèfon. 587 00:37:14,959 --> 00:37:15,959 Sí. 588 00:37:19,459 --> 00:37:20,459 Venetia. 589 00:37:22,209 --> 00:37:23,709 Què et sembla el nen nou? 590 00:37:24,418 --> 00:37:26,043 El Marco? És graciós. 591 00:37:26,626 --> 00:37:31,084 És intel·ligent. Potser em substituirà en una setmana. Gràcies per preguntar. 592 00:37:31,584 --> 00:37:34,084 - No et cau bé, oi? - No, sí que em cau bé. 593 00:37:34,168 --> 00:37:37,418 Em fa ràbia que em prengui la feina només perquè ta mare 594 00:37:37,501 --> 00:37:39,501 s'ha avorrit de mi, suposo. 595 00:37:40,293 --> 00:37:41,126 No ho entenc. 596 00:37:41,626 --> 00:37:44,334 En una setmana l'ha feta qüestionar-s'ho tot. 597 00:37:45,501 --> 00:37:47,751 Fotrà l'acord amb Vendemiaire, ho sé. 598 00:37:47,834 --> 00:37:49,793 Ja, estem ben fotuts tots dos. 599 00:37:50,709 --> 00:37:52,209 No si passem a l'acció. 600 00:37:53,876 --> 00:37:54,793 Com què? 601 00:37:56,084 --> 00:37:58,126 Com carregar-nos el twink. 602 00:37:59,626 --> 00:38:03,334 Fer-lo fora, que torni al taulell de maquillatge d'on va sortir. 603 00:38:06,751 --> 00:38:09,626 Vols que faci que acomiadin el Marco per quedar-me jo? 604 00:38:11,376 --> 00:38:14,084 Ho sento, Chad. Per a això, no comptis amb mi. 605 00:38:16,459 --> 00:38:18,084 Potser et resulta violent, 606 00:38:18,168 --> 00:38:21,376 però aquest món no és només purpurina i glamur. 607 00:38:22,584 --> 00:38:25,626 Som guerrers que fem crema de contorn. 608 00:38:25,709 --> 00:38:29,043 Som soldats que venem perfiladors de llavis. 609 00:38:29,126 --> 00:38:30,126 Vols guanyar? 610 00:38:30,834 --> 00:38:33,709 Doncs hauràs de lluitar. 611 00:38:51,709 --> 00:38:54,126 Què cal fer bé en el món del maquillatge? 612 00:38:54,959 --> 00:38:56,126 Centrar-se. 613 00:38:56,209 --> 00:38:57,668 AQUESTA TEMPORADA DE GLAMOROUS 614 00:38:57,751 --> 00:39:01,251 Si arribes fins aquí, pots obrir qualsevol porta del sector. 615 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 Tria bé les teves lluites, sobretot si són contra el fill de l'ama. 616 00:39:04,876 --> 00:39:07,084 És una gràcia tenir-te per aquí. 617 00:39:07,584 --> 00:39:09,626 He de fer-ho bé. La gent confia en mi. 618 00:39:09,709 --> 00:39:11,251 Confia en tu mateixa. 619 00:39:11,334 --> 00:39:14,001 Teniu bona relació? T'ha parlat mai de mi? 620 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 És graciós, és guapo, m'adora. 621 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 No seria professional. 622 00:39:17,584 --> 00:39:19,793 Jo a tu et conec. Ets el noi del Marco. 623 00:39:19,876 --> 00:39:21,084 Així m'ha dit? 624 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 Està amb un altre noi. 625 00:39:23,043 --> 00:39:25,751 Quan vols una cosa, has de fer el que calgui. 626 00:39:25,834 --> 00:39:27,793 Amb una mica d'això, flipes molt. 627 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 No hi ha res que em llencin i que no pugui entomar. 628 00:39:31,834 --> 00:39:32,834 Hola, Marco. 629 00:39:33,584 --> 00:39:35,751 Necessito tot el vostre talent creatiu 630 00:39:35,834 --> 00:39:38,084 per donar un missatge que arribi. 631 00:39:38,168 --> 00:39:42,501 "No em sobra orgull" per dir que l'eslògan és meu. 632 00:39:42,584 --> 00:39:45,043 - És d'una cançó molt vella. - No tant. 633 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 - És supervella. - Que no. 634 00:39:49,834 --> 00:39:52,168 MIRA JA TOTS ELS EPISODIS 635 00:40:41,584 --> 00:40:44,084 Subtítols: Tòfol Cabeza Cáceres