1 00:00:14,043 --> 00:00:15,043 BUDÍK 2 00:00:16,751 --> 00:00:19,959 Taky ráno nechceš nic než jen odložit budík? 3 00:00:20,043 --> 00:00:23,293 Nevíš si rady, jak být dospělý? 4 00:00:23,376 --> 00:00:27,126 Nemáš tušení, co se svým životem chceš dělat? 5 00:00:27,209 --> 00:00:31,918 Zlato, s tímhle ti já nepomůžu, taky se s tím pořád peru. 6 00:00:32,001 --> 00:00:35,209 Ale i když nemáme všechny odpovědi, 7 00:00:35,293 --> 00:00:37,376 můžeme se zkrášlovat. Společně. 8 00:00:38,001 --> 00:00:39,876 Ahoj, lidi, to jsem já, Marco 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,918 a vítejte na mém kanálu. 10 00:00:42,001 --> 00:00:45,209 Pokud mě neznáte, tak se připravte, mrchy, poznáte mě. 11 00:00:45,293 --> 00:00:49,001 Jsem make-upový umělec a profesionál v kosmetickém průmyslu. 12 00:00:49,084 --> 00:00:50,876 Dělám se všemi velkými značkami 13 00:00:50,959 --> 00:00:55,751 včetně té jedné, té jediné, té originální Glamorous by Madolyn. 14 00:00:55,834 --> 00:00:58,501 Klikněte na odkaz pro slevu s kódem MARCO. 15 00:00:58,584 --> 00:01:02,293 Jsem tak trochu influencer. Možná už jste mě někde viděli. 16 00:01:02,376 --> 00:01:04,709 Dělám všechno možné… 17 00:01:05,668 --> 00:01:06,668 MAKE-UP MALÝMA RUKAMA. 18 00:01:06,751 --> 00:01:08,709 Tohle jste ještě neviděli. 19 00:01:09,751 --> 00:01:12,209 Možná jste viděli, když se tu objevila mamka. 20 00:01:12,293 --> 00:01:15,418 Tak ráda mi s natáčením pomáhá. 21 00:01:17,251 --> 00:01:19,334 Řekni nám, jak si děláš kosmetiku. 22 00:01:19,418 --> 00:01:20,709 Jakou kosmetiku? 23 00:01:20,793 --> 00:01:22,918 No tak, mí sledující to chtějí vědět. 24 00:01:23,001 --> 00:01:24,126 Jací sledující? 25 00:01:26,001 --> 00:01:27,084 Je zlá. 26 00:01:29,251 --> 00:01:31,209 Make-up je můj život. 27 00:01:32,709 --> 00:01:35,709 Nejen proto, že je to jediná věc, která mi jde, 28 00:01:37,876 --> 00:01:40,918 ale proto, že mi dodává sebevědomí 29 00:01:41,001 --> 00:01:43,793 a cítím se s ním jako někdo. 30 00:01:45,501 --> 00:01:49,834 Když se správně namalujete, víte, že na vás záleží. 31 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Jestli chcete vědět víc, dejte lajk, 32 00:01:52,876 --> 00:01:56,584 odebírejte můj kanál a zapněte si oznámení. 33 00:01:57,251 --> 00:02:00,751 Přidej se k nám zlato, my to dotáhneme daleko. 34 00:02:00,834 --> 00:02:03,376 Tenhle závod spolu vyhrajeme. 35 00:02:04,459 --> 00:02:06,709 Než půjdete, něco si zapamatujte. 36 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 Jste nádherní. Zopakujte to. 37 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 322 ODBĚRATELŮ 38 00:02:19,001 --> 00:02:20,001 PRÁVNÍ KANCELÁŘE 39 00:02:20,084 --> 00:02:22,584 Do práce přijdu později než obvykle. 40 00:02:22,668 --> 00:02:23,668 Proč tu jsem? 41 00:02:23,751 --> 00:02:27,584 Sehnala jsem ti práci. 42 00:02:29,418 --> 00:02:31,334 Uvolnilo se místo v zácviku asistentů 43 00:02:31,418 --> 00:02:33,584 a partneři mi prokázali laskavost. 44 00:02:34,168 --> 00:02:35,251 Je to tu tvé. 45 00:02:36,793 --> 00:02:39,376 To opravíme. Pak to tu bude tvé. 46 00:02:39,459 --> 00:02:41,334 Já už práci mám. 47 00:02:41,418 --> 00:02:44,876 Jsem kosmetický profesionál. Mám i jmenovku a tak. 48 00:02:44,959 --> 00:02:46,793 Marco, je ti 22 let 49 00:02:46,876 --> 00:02:49,293 a na půl úvazku prodáváš make-up v obchoďáku. 50 00:02:49,376 --> 00:02:50,751 Je mi líto, došel ti čas. 51 00:02:50,834 --> 00:02:54,501 Musíš začít žít v reálném světě. Počínaje placením nájmu. 52 00:02:54,584 --> 00:02:55,751 Nájmu? 53 00:02:55,834 --> 00:02:57,126 Své mámě? 54 00:02:58,001 --> 00:02:59,668 To nemůže být legální. 55 00:02:59,751 --> 00:03:01,251 Potřebuju právníka. 56 00:03:01,334 --> 00:03:03,001 Vím, že je to děsivé, 57 00:03:03,084 --> 00:03:05,043 ale musíš svůj život brát vážně. 58 00:03:05,126 --> 00:03:07,709 To nejde, dokud si ho nezačneš platit. 59 00:03:08,293 --> 00:03:11,084 Kdo ví. Možná se ti to zalíbí. 60 00:03:12,543 --> 00:03:16,376 Jen jsem myslel, že bude můj život víc než tohle. 61 00:03:16,459 --> 00:03:18,001 Ano, všichni chceme víc, 62 00:03:18,084 --> 00:03:20,626 ale někdy nám musí stačit tak akorát. 63 00:03:26,001 --> 00:03:27,418 To je vše, překrásky, 64 00:03:27,501 --> 00:03:29,418 ale pamatujte. 65 00:03:29,501 --> 00:03:31,251 Jste hvězdy. 66 00:03:31,334 --> 00:03:32,876 Stojíte za to. 67 00:03:32,959 --> 00:03:35,376 A když vám bude někdo říkat něco jiného, 68 00:03:35,459 --> 00:03:37,834 neposlouchejte je, poslouchejte sebe. 69 00:03:38,959 --> 00:03:41,168 I když to, co říkají, dává smysl 70 00:03:41,251 --> 00:03:44,668 a vy se začínáte bát, že mají pravdu. 71 00:03:45,418 --> 00:03:47,543 A nezapomeňte, jste nádherní. 72 00:03:47,626 --> 00:03:49,043 Zopakujte to. 73 00:03:49,834 --> 00:03:52,084 Ahoj, Marco, jak se daří kanálu? 74 00:03:52,168 --> 00:03:53,543 Počkat, nezajímá mě to. 75 00:03:53,626 --> 00:03:55,584 Chci vědět, kolik toho prodáš 76 00:03:55,668 --> 00:03:57,459 támhle u Carmen Sandiego. 77 00:04:03,334 --> 00:04:05,876 Hej, Marco, máš práci. 78 00:04:05,959 --> 00:04:06,959 Běž ji dělat. 79 00:04:26,751 --> 00:04:29,251 Ahoj, smím vám dnes s něčím pomoct? 80 00:04:30,001 --> 00:04:31,834 Doufala jsem, že to budeš vědět. 81 00:04:32,584 --> 00:04:36,001 Už vám někdo řekl, že jste docela podobná… 82 00:04:36,084 --> 00:04:37,334 Jo. 83 00:04:37,418 --> 00:04:38,543 Pořád. 84 00:04:47,501 --> 00:04:50,834 Jsi to ty. Jsi Madolyn Addisonová. 85 00:04:50,918 --> 00:04:52,501 Doslova Madolyn Addisonová. 86 00:04:53,209 --> 00:04:55,293 - Co mám dělat? Klanět se? - Prosím, ne. 87 00:04:56,209 --> 00:04:58,876 Proč nakupuješ vlastní make-up v obchoďáku? 88 00:04:58,959 --> 00:05:00,376 Měla bys to tu vlastnit. 89 00:05:01,376 --> 00:05:05,251 Chci rozumět zákazníkům. Jak nakupují, co mají rádi. 90 00:05:05,334 --> 00:05:08,418 Zrovna se na svého zákazníka díváš. 91 00:05:08,501 --> 00:05:11,168 Na obličeji mám jen Glamorous by Madolyn. 92 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 Myslíš, že bys mě zvládl zkrášlit? 93 00:05:14,334 --> 00:05:16,376 Mám tě namalovat? 94 00:05:16,459 --> 00:05:20,001 Produkt nejlépe prodáš, když ho použiješ. 95 00:05:23,168 --> 00:05:25,876 Něco my vysvětli, ty, Madolyn Addisonová. 96 00:05:25,959 --> 00:05:30,584 Proč si světová supermodelka vytvoří make-upové impérium? 97 00:05:31,418 --> 00:05:33,376 Nikdo nevěřil, že to zvládnu. 98 00:05:35,834 --> 00:05:39,293 Neděláš mi tu konturu moc silnou? 99 00:05:39,918 --> 00:05:42,876 Se vší úctou, tohle je Glamorous by Madolyn. 100 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Dvacet odstínů béžové nikdy nebude moc. 101 00:05:46,334 --> 00:05:49,084 Říkáš, že dělám nevýrazný make-up? 102 00:05:51,626 --> 00:05:54,334 Ne, ale smím být upřímný? 103 00:05:55,709 --> 00:05:57,793 Neprodává se jako kdysi. 104 00:05:57,876 --> 00:06:00,501 Podle zákazníků není odvážný. Je… 105 00:06:00,584 --> 00:06:03,876 - Nemění se. - Prodáváme klasický vzhled. 106 00:06:05,043 --> 00:06:06,501 No, já vím, ale… 107 00:06:07,251 --> 00:06:09,084 možná chtějí zákazníci víc. 108 00:06:09,168 --> 00:06:10,251 Já určitě ano. 109 00:06:11,084 --> 00:06:12,293 Potřebuji svobodu. 110 00:06:12,793 --> 00:06:14,918 Potřebuji cítit fantazii. 111 00:06:15,918 --> 00:06:18,334 Potřebuji cítit, že možné je vše. 112 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 Protože když si ráno dělám make-up, 113 00:06:21,501 --> 00:06:26,084 nejsem jen kluk, co bydlí s mámou a nemůže najít opravdovou práci. 114 00:06:26,751 --> 00:06:29,793 Můžu být hvězda, diva. 115 00:06:31,084 --> 00:06:34,043 Můžu být, cokoliv jen chci. 116 00:06:34,126 --> 00:06:36,209 A o tom to je, myslím… 117 00:06:36,793 --> 00:06:40,543 Je to víc než jen barva nebo třpytky. 118 00:06:40,626 --> 00:06:43,418 Je to terapie v lahvičce. 119 00:06:43,501 --> 00:06:44,751 Magie ve skleničce. 120 00:06:46,293 --> 00:06:49,084 Nedotýká se to jen tvého obličeje. 121 00:06:49,168 --> 00:06:50,501 Dotýká se tebe. 122 00:06:52,376 --> 00:06:53,543 Nádhera. 123 00:06:55,334 --> 00:06:57,334 Nerad se ptám, ale jak by se ti chtělo 124 00:06:57,418 --> 00:07:00,209 mi pomoct dohnat měsíční prodeje? 125 00:07:01,626 --> 00:07:02,793 Zabal mi všechny. 126 00:07:06,001 --> 00:07:07,543 Pracuješ tu rád, Marco? 127 00:07:08,126 --> 00:07:10,626 Jo, ale budu muset odejít. 128 00:07:10,709 --> 00:07:13,668 Máma potřebuje, abych měl opravdovou práci. 129 00:07:14,334 --> 00:07:15,459 Opravdu? 130 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 Myslím, že máš o make-upu co říct. 131 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 A znám někoho, kdo shání zaměstnance. 132 00:07:36,959 --> 00:07:40,251 Tahle žena už asistenta má, a stejně tě najme? 133 00:07:40,334 --> 00:07:42,043 Ano, jako druhého asistenta. 134 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Jako Andy v Ďábel nosí Pradu, 135 00:07:43,876 --> 00:07:47,418 ale já nepotřebuju předělat, už teď mi to sekne. 136 00:07:47,501 --> 00:07:51,251 Vím, jak moc pro tebe znamená být v módě a kosmetice, 137 00:07:51,334 --> 00:07:53,418 ale ten zácvik nemůžeš odmítnout 138 00:07:53,501 --> 00:07:55,043 kvůli práci s minimální mzdou. 139 00:07:55,126 --> 00:07:56,918 Dostanu dvacku na hodinu. 140 00:07:57,001 --> 00:07:58,126 A přesčasy. 141 00:07:58,834 --> 00:08:00,626 A benefity. 142 00:08:00,709 --> 00:08:02,668 To zní až moc dobře. 143 00:08:02,751 --> 00:08:05,543 Vezmeš to a probudíš se na ledu bez ledviny. 144 00:08:05,626 --> 00:08:06,751 To nedovolím. 145 00:08:07,376 --> 00:08:09,126 Proč ne? Zaplatí to nájem. 146 00:08:09,209 --> 00:08:11,126 Protože je to snadný útěk 147 00:08:11,209 --> 00:08:12,751 a ty nikdy nechceš pracovat. 148 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 Videa upravuju celé hodiny. 149 00:08:15,001 --> 00:08:17,168 - Umím pracovat. - A kam tě to dostalo? 150 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 Nikam. 151 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 Jsem zaseklý. 152 00:08:24,834 --> 00:08:27,376 Když se svým životem neudělám něco, co chci, 153 00:08:27,459 --> 00:08:30,168 tak proč dělat cokoliv? 154 00:08:31,334 --> 00:08:34,668 No, jen jsem myslela, že bys chtěl pracovat se mnou, 155 00:08:34,751 --> 00:08:38,501 svou mámou, chápeš. S člověkem, co tě vychoval a miluje tě. 156 00:08:38,584 --> 00:08:42,168 Promiň, mám nové sérum, co mě chrání před pocity viny. 157 00:08:46,793 --> 00:08:48,834 Fajn. Zastavuji soudní stíhání. 158 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 - Myslíš… - Běž, užij si svojí novou nóbl práci. 159 00:08:53,459 --> 00:08:56,626 Proboha, díky, díky, díky! 160 00:08:57,126 --> 00:08:59,251 Hej, poslyš, hej. Něco mi řekni. 161 00:09:00,293 --> 00:09:01,584 Co znamená „sekne“? 162 00:09:01,668 --> 00:09:03,459 Pěkně oblečený s dobrým make-upem. 163 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 Myslela jsem si to. 164 00:09:18,168 --> 00:09:20,751 Ahoj, jsem Marco Mejia. 165 00:09:22,334 --> 00:09:25,126 - Nový asistent slečny Addisonové. - Jdeš pozdě. 166 00:09:27,376 --> 00:09:29,751 - Pardon, zpozdil se vlak. - To vylepši. 167 00:09:30,459 --> 00:09:33,668 Jsem Venetia Kelaherová, první asistentka Madolyn. 168 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 Pro tebe jsem tu všechno a všichni, 169 00:09:35,751 --> 00:09:37,168 co tě tu budou zajímat, 170 00:09:37,251 --> 00:09:39,793 ať už tu vydržíš jakkoli dlouho. 171 00:09:39,876 --> 00:09:42,834 Tak mě poslouchej, protože se nerada opakuji. 172 00:09:42,918 --> 00:09:44,876 Otázky? Dobře, tak za mnou. 173 00:09:47,001 --> 00:09:49,209 Glamorous by Madolyn je z nejrespektovanějších 174 00:09:49,293 --> 00:09:51,334 kosmetických značek. 175 00:09:51,418 --> 00:09:55,209 Velkou zásluhu na tom má náš ředitel prodeje, 176 00:09:55,293 --> 00:09:58,293 Madolynin syn Chad Addison. 177 00:10:00,334 --> 00:10:02,959 Bože, jeho břišáky mají břišáky. 178 00:10:03,043 --> 00:10:06,001 To by měly i tvoje, kdybys cvičil šestkrát denně. 179 00:10:09,168 --> 00:10:11,293 To je ta hvězda, co máma najala z obchoďáku? 180 00:10:11,376 --> 00:10:13,043 Má jméno. 181 00:10:13,126 --> 00:10:14,168 Marco Mejia. 182 00:10:16,209 --> 00:10:19,418 Pěkný podpatky, Marco. Mám přesně takový. 183 00:10:20,168 --> 00:10:22,334 Počkat, vážně? Máš stejnou velikost? 184 00:10:23,876 --> 00:10:25,043 To byl vtip. 185 00:10:25,126 --> 00:10:26,876 Dělal jsem si srandu. 186 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Nevarovala jsem tě. 187 00:10:29,126 --> 00:10:30,168 Chad je vtipálek. 188 00:10:30,251 --> 00:10:32,376 Jo, vždyť… Podpatky? 189 00:10:32,459 --> 00:10:33,501 Já? 190 00:10:33,584 --> 00:10:35,293 Jsem gay, ale nejsem… 191 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 Gay. 192 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 To byl další vtip? 193 00:10:39,626 --> 00:10:42,626 Fajn, jdeme, než se do toho zaplete vedení. 194 00:10:46,376 --> 00:10:49,959 Cítím mezi tebou a tím Chadem tak trochu napětí. 195 00:10:50,043 --> 00:10:54,084 Někteří z nás se sem vypracovali a někteří jsou jen šťastná spermie. 196 00:10:54,168 --> 00:10:55,959 Ale jsem profesionál. Většinou. 197 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 Tady děláme design produktů. 198 00:10:58,626 --> 00:11:01,293 Každý návrh na branding nebo obal, 199 00:11:01,376 --> 00:11:03,876 který Madolyn přistane na stole, pochází odsud. 200 00:11:04,751 --> 00:11:07,918 Bene, Britt, to je Marco, Madolynina nová druhá ruka. 201 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Ahoj, jsem Marco. 202 00:11:10,543 --> 00:11:11,959 Jo, to jsi. 203 00:11:13,709 --> 00:11:15,918 Máš nějaké otázky? Chceš pomoct? 204 00:11:16,001 --> 00:11:18,543 Máš žízeň? Sotva jsem se napil. 205 00:11:18,626 --> 00:11:20,418 Takový je, když je nadšený. 206 00:11:20,501 --> 00:11:24,751 Nejsem. Určitě ne, když jsem nadšený, což nejsem. 207 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 Ale mohl bych být. 208 00:11:28,209 --> 00:11:29,834 Proč o tom vůbec mluví? 209 00:11:31,293 --> 00:11:32,751 Vítej do rodiny, Marco. 210 00:11:34,584 --> 00:11:36,584 Dej na něj pozor, chceme si ho nechat. 211 00:11:36,668 --> 00:11:38,418 Jen když tak hezky prosíš. 212 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 - Líbí se ti. - Nic se mi nelíbí. 213 00:11:44,084 --> 00:11:44,918 Běž pryč. 214 00:11:45,501 --> 00:11:48,418 Je to můj oblíbený film, ale je děsný. 215 00:11:48,501 --> 00:11:50,418 Konečně, můj stážista na sociální sítě. 216 00:11:50,501 --> 00:11:54,293 Ne. To je Marco Mejia, Madolynin vybraný poručík. 217 00:11:55,209 --> 00:11:56,543 Marco, to je Alyssa. 218 00:11:56,626 --> 00:12:00,084 Vytváří originální obsah na všechny naše sociální sítě 219 00:12:00,168 --> 00:12:03,251 včetně partnerů influencerů, kteří předvádějí nové produkty. 220 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 Alyssa říká vítej v Glamorous by Madolyn. 221 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 Taky dělá tohle. Často. 222 00:12:07,501 --> 00:12:10,001 Také tvořím obsah. Měla bys mě sledovat. 223 00:12:10,084 --> 00:12:12,376 Sledovala bych, ale máš jen tisíc sledujících. 224 00:12:12,459 --> 00:12:16,293 Půlka z nich jsou roboti, takže nemůžu. Zničilo by mi to značku. 225 00:12:16,876 --> 00:12:19,084 Účet mých nohou má víc sledujících. 226 00:12:19,168 --> 00:12:20,959 Účet jejích nohou je populární. 227 00:12:21,668 --> 00:12:24,543 Ale Alyssa říká, že uděláme spolupráci. Trochu ti vypomůžu. 228 00:12:24,626 --> 00:12:26,709 Najdi mého asistenta Nowhere, připraví to. 229 00:12:26,793 --> 00:12:29,168 - „Nowhere“? - Miluji krásu. 230 00:12:33,084 --> 00:12:34,543 To myslí vážně? 231 00:12:35,126 --> 00:12:36,501 Jo, myslí. 232 00:12:37,084 --> 00:12:37,918 A ty? 233 00:12:41,626 --> 00:12:42,668 Už máš strach? 234 00:12:43,418 --> 00:12:45,543 To ne, Shantay. Přišel jsem uspět. 235 00:12:45,626 --> 00:12:47,626 Máš plán na pět let, ne? 236 00:12:47,709 --> 00:12:50,418 Pět let? To jsou dvě celé éry Gagy. 237 00:12:50,501 --> 00:12:53,543 Já budu za pět let mít vlastní kosmetickou firmu. 238 00:12:54,334 --> 00:12:56,001 Na to potřebuji konexe. 239 00:12:56,543 --> 00:12:59,126 Ale pokud ti to půjde tady, 240 00:12:59,209 --> 00:13:01,793 budeš mít v kosmetice otevřené všechny dveře. 241 00:13:05,293 --> 00:13:07,876 Ať uděláš cokoliv, ničeho se nedotýkej. 242 00:13:28,543 --> 00:13:29,959 Ahoj. 243 00:13:52,293 --> 00:13:54,043 Jako by to bylo včera. 244 00:13:55,418 --> 00:13:56,626 Chybí ti to? 245 00:13:57,126 --> 00:13:58,501 Osmdesátky? Bože, ne. 246 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 Moc tužidla a málo pinzet. 247 00:14:03,543 --> 00:14:05,043 Myslím být modelkou. 248 00:14:05,126 --> 00:14:07,876 Móda, večírky, muži… 249 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 Drogy, na které jsem tehdy byla moc mladá. 250 00:14:12,876 --> 00:14:14,293 Ne, ten večírek skončil. 251 00:14:14,918 --> 00:14:19,251 Teď vedu firmu a to sice nezní, jako že je to vzrušující, 252 00:14:19,334 --> 00:14:21,209 ale cítím se prospěšná. 253 00:14:22,959 --> 00:14:24,001 To je skvělé. 254 00:14:24,084 --> 00:14:25,876 Zní to dost… 255 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 pohodlně. 256 00:14:29,126 --> 00:14:30,168 Pohodlně? 257 00:14:33,209 --> 00:14:36,918 U svých zaměstnanců sebevědomí ocením, Marco. 258 00:14:37,001 --> 00:14:40,209 Pokud je můžou podložit schopnostmi. 259 00:14:44,251 --> 00:14:45,251 Venetie? 260 00:14:49,543 --> 00:14:51,251 Ahoj, překrásky, tady Marco. 261 00:14:51,334 --> 00:14:54,793 Už je to týden, co jsem dostal práci v Glamorous by Madolyn. 262 00:14:54,876 --> 00:14:57,876 Ale už jsem zpátky, zpátky, zpátky, 263 00:14:57,959 --> 00:14:59,751 abych vám řekl, že to jede. 264 00:14:59,834 --> 00:15:02,209 Co stojí úspěch s make-upem? 265 00:15:03,959 --> 00:15:07,251 Soustředění. Musíte se do toho pustit a tvrdě pracovat. 266 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 Věřte, že pracuju. 267 00:15:17,209 --> 00:15:19,209 Hups, je to všude. 268 00:15:23,543 --> 00:15:26,668 Zvládl jsem vše, co na mě zkusili. 269 00:15:27,709 --> 00:15:30,209 Tam venku vyčnívám. 270 00:15:30,293 --> 00:15:33,293 - Tady vystupuji z řady. - Vydržte, vydržte. 271 00:15:33,376 --> 00:15:34,751 Vzkvétám. 272 00:15:34,834 --> 00:15:37,709 Ta práce je jako nádech čerstvého vzduchu. 273 00:15:41,751 --> 00:15:43,209 Jak se daří nováčkovi? 274 00:15:44,126 --> 00:15:46,334 Asi jako singlu od Katy Perry. 275 00:15:46,418 --> 00:15:47,959 Dobře. Bála jsem se. 276 00:15:48,043 --> 00:15:49,334 Bála? Čeho? 277 00:15:49,418 --> 00:15:51,293 Pamatuješ, jak jsi tu práci získala? 278 00:15:51,376 --> 00:15:53,001 Madolyn chtěla druhého asistenta. 279 00:15:54,793 --> 00:15:56,793 Pak hned vyhodila toho prvního. 280 00:15:56,876 --> 00:15:59,459 Ale on je propadák, takže jsi v pohodě. Ne? 281 00:16:00,334 --> 00:16:01,168 Jo. 282 00:16:06,543 --> 00:16:08,668 To je prozatím všechno, překrásky, 283 00:16:08,751 --> 00:16:12,834 ale zítra s vámi zase budu žít svůj sen. 284 00:16:12,918 --> 00:16:15,751 Protože tohle je jen začátek. 285 00:16:15,834 --> 00:16:18,543 Než půjdu, zapamatujte si tohle: 286 00:16:18,626 --> 00:16:21,168 Jste krásní. Zopakujte to. 287 00:16:32,918 --> 00:16:36,793 Uvědomuješ si, že to samé jsme Sephoře poslali o loni? 288 00:16:36,876 --> 00:16:39,918 Oprava, to samé jsme loni poslali všem. 289 00:16:40,001 --> 00:16:43,793 Možná proto nám každý rok klesají prodeje v obchodech. 290 00:16:46,751 --> 00:16:48,084 Jasně. Dobře. 291 00:16:48,668 --> 00:16:51,709 Mohli bychom zariskovat. 292 00:16:51,793 --> 00:16:53,418 Pozměnit to. 293 00:16:53,501 --> 00:16:54,501 Nebo… 294 00:16:56,043 --> 00:16:58,084 Co vás dělá krásnými? 295 00:16:58,168 --> 00:17:00,543 To my. Vendemiaire. 296 00:17:01,709 --> 00:17:05,293 Čtyřicet dva značek, šest kontinentů a vy. 297 00:17:06,084 --> 00:17:10,501 Vendemiaire. Jste víc než krása. Víc než kdy dřív. 298 00:17:11,084 --> 00:17:14,293 Mohli bychom prodávat největšímu kosmetickému impériu 299 00:17:14,376 --> 00:17:16,376 a nechutně zbohatnout. 300 00:17:17,251 --> 00:17:19,334 Ozvali se? Myslela jsem, že nemají zájem. 301 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 No, mají. 302 00:17:20,501 --> 00:17:21,751 Velký. 303 00:17:21,834 --> 00:17:26,084 A co víc, chtějí si nechat tebe a tvou kreativní sílu. 304 00:17:26,168 --> 00:17:29,584 Zůstaneš ve vedení. Budeš to mít na starost. 305 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 A získáme tím peníze na růst, na expanzi… 306 00:17:33,793 --> 00:17:34,918 Na inovace? 307 00:17:35,751 --> 00:17:39,459 Nebudeme TikToku brát třpytivé rtěnky. My prodáváme klasiku. 308 00:17:39,543 --> 00:17:41,209 Jsme nevýrazní. 309 00:17:41,293 --> 00:17:42,709 Jsme úspěšní. 310 00:17:42,793 --> 00:17:45,876 Na rozdíl od 90 % nových značek, co v té oblasti ročně zaniknou. 311 00:17:45,959 --> 00:17:48,959 Dostali jsme možnost zachovat tvůj odkaz. 312 00:17:49,043 --> 00:17:50,668 Nezahazujme ji. 313 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 Schůzka za pět minut. 314 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 Venetie, vrátil se Marco? 315 00:17:56,501 --> 00:17:59,626 Zrovna vyzvedl nové vzorky. Už je skoro ve výtahu. 316 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 Asi ho zdrželo natáčení pro jeho kanál. 317 00:18:03,126 --> 00:18:05,043 Všimli jste si, že je pořád na mobilu? 318 00:18:05,126 --> 00:18:08,334 Líbí se mi. Má jiný pohled, je zajímavý. 319 00:18:09,001 --> 00:18:10,334 To tu potřebujeme. 320 00:18:10,418 --> 00:18:12,626 Zná perspektivu zákazníků. 321 00:18:12,709 --> 00:18:14,001 To nám chybí. 322 00:18:14,084 --> 00:18:16,334 K čemu to je, když nezvládá práci? 323 00:18:17,251 --> 00:18:18,584 Co myslíš ty? 324 00:18:19,793 --> 00:18:22,251 Dejte mu čas. Bude dobrý. 325 00:18:22,334 --> 00:18:25,834 Naučím ho to. Já přece nikam nezmizím, ne? 326 00:18:33,334 --> 00:18:34,584 KDE JSI? IHNED SE VRAŤ! 327 00:18:35,501 --> 00:18:36,334 Fajn. 328 00:18:37,584 --> 00:18:39,001 KDE JSI? IHNED SE VRAŤ! 329 00:18:39,084 --> 00:18:40,418 No tak, no tak. 330 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 Jo. Jo, jo, jo. 331 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Ahoj. 332 00:18:46,251 --> 00:18:49,876 Jsem Marco. Potřebuju šíleně rychlý odvoz. Už teď jdu pozdě. 333 00:18:51,959 --> 00:18:53,126 Ahoj, Marco. 334 00:18:53,209 --> 00:18:54,668 Jsem Parker. 335 00:18:54,751 --> 00:18:55,918 Ty… 336 00:18:56,001 --> 00:18:57,293 Jsi v mém Uberu. 337 00:18:57,376 --> 00:19:00,209 To nejsem, chlapáku. Můj je černý Prius. 338 00:19:01,209 --> 00:19:04,876 Můj taky a jsi v něm. Vidíš? 339 00:19:07,834 --> 00:19:09,668 Jasně že vlezu do špatného Uberu. 340 00:19:09,751 --> 00:19:11,459 Celý týden vše kazím, tak i tohle. 341 00:19:11,543 --> 00:19:14,459 Hej, hej, pohodička. 342 00:19:14,543 --> 00:19:15,918 Bude to v pohodě. 343 00:19:16,751 --> 00:19:19,668 Snad mám voděodolný make-up, asi budu brečet. 344 00:19:20,793 --> 00:19:23,376 Ne, nebudeš. 345 00:19:23,959 --> 00:19:24,959 Kam jedeš? 346 00:19:26,084 --> 00:19:27,209 Hudson Yards. 347 00:19:27,876 --> 00:19:29,793 I já, to je klika. 348 00:19:29,876 --> 00:19:31,751 Máš čím dál lepší den. 349 00:19:32,418 --> 00:19:35,376 Věř mi, jenom se to horší. 350 00:19:36,501 --> 00:19:37,501 Těžká práce? 351 00:19:38,209 --> 00:19:39,209 Jo. 352 00:19:39,959 --> 00:19:42,584 Jsem větší propadák než pokračování Terminátora. 353 00:19:42,668 --> 00:19:44,793 Ani nevím proč. Jde o make-up. 354 00:19:44,876 --> 00:19:46,168 Já jsem make-up. 355 00:19:47,334 --> 00:19:48,418 Nezvládám to. 356 00:19:49,209 --> 00:19:51,793 Je to těžké. Opravdová práce. 357 00:19:53,501 --> 00:19:54,834 Co budu dělat? 358 00:19:56,584 --> 00:19:58,668 Nevzdáš to. 359 00:19:58,751 --> 00:20:00,668 Zvládneš dělat těžké věci, ne? 360 00:20:03,543 --> 00:20:04,543 Jo. 361 00:20:07,793 --> 00:20:10,209 Hej, nebuď na sebe tak tvrdý. 362 00:20:10,876 --> 00:20:12,126 Všichni děláme chyby. 363 00:20:23,501 --> 00:20:24,626 Sakra. 364 00:20:26,584 --> 00:20:30,209 Hele, vím, že tu mám být, ale musím tu vážně být? 365 00:20:30,293 --> 00:20:31,793 Už teď se nudím. 366 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 Promiňte, že jdu pozdě. Provoz. 367 00:20:38,376 --> 00:20:39,793 Už jsi ho někam pozval? 368 00:20:40,459 --> 00:20:45,209 Jo, jo. Půjdeme v nicdělí v žádnou hodinu. 369 00:20:45,293 --> 00:20:47,834 Zeptej se ho. Když tě odmítne, vrazím mu. 370 00:20:47,918 --> 00:20:50,626 - To je napadení. A jsem jen doplněk? - Dobře. 371 00:20:50,709 --> 00:20:53,293 Nepozvu nikam nikoho, kdo tu pracuje, dobře? 372 00:20:53,376 --> 00:20:54,376 Chade, teď ty. 373 00:20:57,293 --> 00:21:02,168 Když jsem sem přišel ze Stanfordu, nevěděl jsem, co je gondola. 374 00:21:02,668 --> 00:21:06,709 „Gondoly. Ty malé loďky v Itálii, že?“ 375 00:21:07,418 --> 00:21:09,168 Špatně, Chade! 376 00:21:10,251 --> 00:21:14,209 Teda, ano. Jsou to ty loďky v Itálii i na jiných místech. 377 00:21:14,293 --> 00:21:17,668 Ale pro nás jsou mnohem víc. 378 00:21:17,751 --> 00:21:20,751 Pro nás jsou to tyhle velké zářivé věci, 379 00:21:20,834 --> 00:21:23,709 na kterých v obchodech vystavujeme produkty. 380 00:21:23,793 --> 00:21:26,876 Jsou plné zrcadel, světel 381 00:21:26,959 --> 00:21:29,834 a otisků dam, co se jich dotýkají. 382 00:21:29,918 --> 00:21:31,459 A zákazníka 383 00:21:31,543 --> 00:21:34,293 může gondola k nákupu motivovat víc 384 00:21:34,376 --> 00:21:37,043 než celý náš marketing dohromady. 385 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 A takový fakt si nenamalujete. 386 00:21:43,084 --> 00:21:44,084 Proboha. 387 00:21:50,709 --> 00:21:55,001 Dámy a pánové, po půl roce výzkumu a předělávání 388 00:21:55,084 --> 00:21:57,168 vám hrdě představuji 389 00:21:57,251 --> 00:22:00,084 úplně novou gondolu pro Glamorous by Madolyn. 390 00:22:07,209 --> 00:22:08,293 Novou? Je stejná. 391 00:22:10,751 --> 00:22:14,918 No, ne, mami, hele. Kliky jsou teď kulaté. 392 00:22:15,501 --> 00:22:17,709 To stálo půl roku vývoje? 393 00:22:18,459 --> 00:22:21,209 Výzkum ukázal, že se lidem ty gondoly líbí. 394 00:22:21,293 --> 00:22:25,001 Proč měnit něco, co už funguje? 395 00:22:25,084 --> 00:22:28,126 - Proč to měnit vůbec… - Přesně. 396 00:22:28,209 --> 00:22:32,126 Potřebuji v té gondole vidět nové prototypy. 397 00:22:32,209 --> 00:22:34,043 - Má je Marco. - No jo. 398 00:22:45,584 --> 00:22:47,168 Asi jsem je nechal v Uberu. 399 00:22:50,793 --> 00:22:52,793 Tenhle týden se ti nedaří, že? 400 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 Je mi to líto, už se to znovu nestane. 401 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 Máš pravdu. Nestane. 402 00:23:01,376 --> 00:23:02,543 Mám padáka? 403 00:23:02,626 --> 00:23:05,209 Ztratil jsi prototypy produktů. 404 00:23:05,293 --> 00:23:06,668 Obchodní tajemství. 405 00:23:06,751 --> 00:23:09,626 Jasně že máš padáka. 406 00:23:13,334 --> 00:23:15,793 Je mi líto, že to nevyšlo. 407 00:23:16,418 --> 00:23:18,251 - Opravdu? - Ano. 408 00:23:39,126 --> 00:23:40,918 Vím, že jsem tu byl krátce, 409 00:23:41,959 --> 00:23:44,501 ale na nic nezapomenu. 410 00:23:45,584 --> 00:23:48,668 A mám pocit, že ani vy. 411 00:23:54,001 --> 00:23:57,168 - Vraťme se k práci, ano? - Díky. 412 00:24:05,459 --> 00:24:08,293 Uber nám neřekne, ve kterém autě Marco vzorky nechal, 413 00:24:08,376 --> 00:24:09,834 protože nebyl jeho 414 00:24:09,918 --> 00:24:12,626 a nemůžou nám dát seznam jízd končících v Hudson Yards 415 00:24:12,709 --> 00:24:16,043 kvůli ochraně soukromí, takže máme problém. 416 00:24:16,126 --> 00:24:19,209 Když Vendemiaire zjistí, že si neochráníme tajemství, 417 00:24:19,293 --> 00:24:20,751 celý obchod je v čudu. 418 00:24:20,834 --> 00:24:22,751 Není, když začneme znovu. 419 00:24:23,501 --> 00:24:25,293 Znovu? Jak to myslíš? 420 00:24:25,376 --> 00:24:28,043 Chceš ty prototypy prostě zahodit? 421 00:24:28,126 --> 00:24:31,334 Snažíme se firmu prodat, teď není dobrý čas si s ní pohrávat. 422 00:24:31,418 --> 00:24:34,293 Tak ji neprodáme. Nebudu hrát při zdi. 423 00:24:35,501 --> 00:24:37,043 Myslíš, že hraju při zdi? 424 00:24:37,126 --> 00:24:38,918 To jsem neřekla. 425 00:24:39,001 --> 00:24:41,084 Ne, ale zní to tak. Co tím myslíš? 426 00:24:41,168 --> 00:24:43,168 - Myslíš, že nemám nápady? - Ale Chade. 427 00:24:44,626 --> 00:24:46,876 Jde o toho kluka z obchoďáku, co? 428 00:24:46,959 --> 00:24:48,501 Objeví se twink v podpatkách 429 00:24:48,584 --> 00:24:51,168 a najednou neposlechneš vlastního syna. 430 00:24:51,251 --> 00:24:52,376 Jde o to… 431 00:24:53,501 --> 00:24:57,626 Marco chápal, co naši zákazníci chtějí. 432 00:24:59,376 --> 00:25:00,459 A já ne? 433 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 Víš co? Neřeš to. 434 00:25:09,501 --> 00:25:13,959 Pustím se do práce a celé to sám napravím, než bude pozdě. 435 00:25:14,043 --> 00:25:16,251 Budu doufat, že to pro tebe bude dost. 436 00:25:27,668 --> 00:25:30,376 Dobře. Dobře. 437 00:25:32,043 --> 00:25:33,043 Fajn. 438 00:25:37,001 --> 00:25:38,001 Venetie? 439 00:25:40,126 --> 00:25:43,001 Venetie, co tam dole děláš? 440 00:25:46,876 --> 00:25:49,709 Nevím. Co děláš ty tam nahoře? 441 00:25:50,376 --> 00:25:52,376 Odevzdávám nový výběr. 442 00:25:54,084 --> 00:25:56,001 Jsi na Madolyninu počítači. 443 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Ne, nejsem. 444 00:25:59,543 --> 00:26:03,501 Je to zase vymyšlená krize, kterou přeháníš a moc o ní přemýšlíš? 445 00:26:04,876 --> 00:26:07,293 Ať je to cokoliv, ještě to jde napravit. 446 00:26:07,376 --> 00:26:09,209 Není to vymyšlená krize. 447 00:26:09,293 --> 00:26:11,959 Je to reálná krize, protože jsi měla pravdu. 448 00:26:12,626 --> 00:26:16,084 Madolyn Marca najala místo mě, jen potřebuju důkaz z jejího počítače. 449 00:26:16,168 --> 00:26:20,001 Potřebuju něco, z čeho sejmu její otisky… 450 00:26:20,084 --> 00:26:22,793 Marca vyhodila. Jsi v pořádku. 451 00:26:24,501 --> 00:26:27,918 Myslíš, že by povýšila někoho, koho chtěla vyhodit? 452 00:26:28,959 --> 00:26:31,668 Už jsem tu tři roky bez povýšení. 453 00:26:32,293 --> 00:26:34,418 Možná je to kvůli tomu, že jsme malá firma. 454 00:26:34,501 --> 00:26:36,626 Je tu málo pozic, tak si musíš počkat, ne? 455 00:26:36,709 --> 00:26:41,084 Co když o to nejde? Co když už ji nezajímám? 456 00:26:41,834 --> 00:26:43,918 Znám důvod, proč tě vyhodit. 457 00:26:44,001 --> 00:26:46,168 Protože tě přistihla na svém MacBooku. 458 00:26:48,876 --> 00:26:50,834 Teď běž domů, 459 00:26:52,001 --> 00:26:53,543 tohle zapal, 460 00:26:54,668 --> 00:26:57,834 pusť si Shondu a nedělej hlouposti, jasný? 461 00:26:59,709 --> 00:27:01,501 - Jasně. Fajn. - Dobře. 462 00:27:04,876 --> 00:27:06,334 Pojď. 463 00:27:12,918 --> 00:27:16,126 - Díky za tu zmrzlinu. - Měla jsem pocit, že ji potřebuješ. 464 00:27:18,626 --> 00:27:20,168 Nezvládl jsem to. 465 00:27:21,209 --> 00:27:23,876 - Měla jsi pravdu. - Jasně, vždycky mám pravdu. 466 00:27:23,959 --> 00:27:26,043 Myslel jsem, že se všechno vyřešilo. 467 00:27:26,793 --> 00:27:31,543 Že budu dělat něco vzrušujícího a že jsem našel, co chci dělat. 468 00:27:33,751 --> 00:27:35,543 Já svou práci nejdřív nechtěla. 469 00:27:35,626 --> 00:27:37,543 Chtěla jsem víc. Měla jsem plány. 470 00:27:37,626 --> 00:27:41,459 Pak se objevil Voldemort a o chvilku později ty. 471 00:27:41,543 --> 00:27:44,834 Tak bys tátovi říkat neměla, J.K. teď už nikdo rád nemá. 472 00:27:44,918 --> 00:27:46,376 Než přišel on, 473 00:27:46,459 --> 00:27:50,293 měla jsem jít studovat práva na školu z Ivy League. 474 00:27:50,376 --> 00:27:52,834 Byla bych luxusní právnička, 475 00:27:52,918 --> 00:27:55,751 pracovala v centru, pila koktejly 476 00:27:55,834 --> 00:27:59,251 a hledala rovnováhu mezi pracovním a osobním životem. 477 00:27:59,334 --> 00:28:03,043 Místo toho jsem samoživitelka, co vydává obchodní známky. 478 00:28:08,126 --> 00:28:11,334 Ty jsi jediná věc, co v mém životě něco znamená. 479 00:28:12,126 --> 00:28:13,584 Proto jsem tak tvrdá. 480 00:28:13,668 --> 00:28:14,959 Proto se starám. 481 00:28:16,209 --> 00:28:17,876 Ty jsi moje „něco víc“. 482 00:28:19,209 --> 00:28:21,334 Pokud svůj život promrháš, 483 00:28:21,418 --> 00:28:23,126 promrhala jsem já svůj. 484 00:28:28,168 --> 00:28:30,293 Nevěřím, že to řeknu. Musíš se tam vrátit. 485 00:28:30,376 --> 00:28:33,668 Zítra se vrátíš do Glamorous a zase dostaneš tu práci. 486 00:28:33,751 --> 00:28:35,459 - Jo? - Ano, to ano. 487 00:28:35,543 --> 00:28:40,376 Riskovat je děsivý, ale vidět tě to vzdát je mnohem horší. 488 00:28:40,459 --> 00:28:43,793 Nemůžu tam napochodovat a vynutit si tu pozici. 489 00:28:43,876 --> 00:28:47,001 - Udělal jsem chybu. Ztratil jsem vzorky. - Tak je najdi. 490 00:28:47,084 --> 00:28:48,918 - A jak? - Pořád jsi na mobilu. 491 00:28:49,001 --> 00:28:50,459 Ten k něčemu je, ne? 492 00:28:51,543 --> 00:28:54,584 Nechal jsem je v Uberu s někým sportovně oblečeným. 493 00:28:54,668 --> 00:28:56,251 Jezdí lidi Uberem do posilovny? 494 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 - Byl to běloch? - Jo, tím se to vysvětluje. 495 00:29:00,459 --> 00:29:02,543 V Hudson Yards je Equinox. 496 00:29:02,626 --> 00:29:05,293 Tam mířil. Vsadím se, že ho tam najdu. 497 00:29:05,376 --> 00:29:08,043 Jak? Nemáš členství. Je to tam drahé. 498 00:29:08,543 --> 00:29:10,959 Máš pravdu. Nejsem člen. 499 00:29:11,751 --> 00:29:12,959 Jsem podvodník. 500 00:29:16,501 --> 00:29:18,709 - To s Marcem je škoda, co? - Jo. 501 00:29:19,293 --> 00:29:23,376 Teď ho můžeš někam pozvat, když už tu nepracuje. 502 00:29:23,459 --> 00:29:25,293 - Nemám jeho číslo. - Já jo. 503 00:29:25,376 --> 00:29:27,126 Ale já nechci, dobře? 504 00:29:27,209 --> 00:29:30,501 Bylo by to zvláštní, divný a nejspíš by mě odmítnul. 505 00:29:30,584 --> 00:29:32,584 Vždyť se na něj podívej. 506 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 A pak na mě. 507 00:29:41,209 --> 00:29:43,584 Ale kdybych ho někam pozval, což neudělám… 508 00:29:46,459 --> 00:29:47,668 Co bych mu řekl? 509 00:29:47,751 --> 00:29:48,876 Cokoliv. 510 00:29:49,376 --> 00:29:51,084 Jenom nahlas. 511 00:29:51,168 --> 00:29:55,334 Někdy, když v životě něco chceš, musíš udělat cokoliv, abys to dostal. 512 00:30:05,418 --> 00:30:08,043 Hloupá otázka, ale kdybych to chtěl zítra zrušit, 513 00:30:08,126 --> 00:30:09,751 není tam poplatek, že? 514 00:30:09,834 --> 00:30:11,543 Jen tak teoreticky. 515 00:30:29,126 --> 00:30:31,001 Teď doleva. Doprava. 516 00:30:31,084 --> 00:30:32,543 Zaberte. 517 00:30:51,126 --> 00:30:52,251 Parkere? 518 00:30:53,251 --> 00:30:54,251 Jo? 519 00:30:55,584 --> 00:30:57,126 To jsem já, Marco, já… 520 00:30:58,043 --> 00:31:00,043 Něco jsem zapomněl v tom Uberu. 521 00:31:00,126 --> 00:31:01,918 Jo, zapomněl. 522 00:31:02,501 --> 00:31:04,543 Mám to tady. 523 00:31:05,168 --> 00:31:06,626 - Máš? - Jo. 524 00:31:09,876 --> 00:31:11,876 Teoreticky je to teď moje… 525 00:31:13,751 --> 00:31:15,251 Ale asi ti můžu pomoct. 526 00:31:15,334 --> 00:31:17,876 Ani nevíš, žes mi zachránil život. 527 00:31:17,959 --> 00:31:21,168 - Co tam vůbec je? - Nic pro tebe, chlapáku. 528 00:31:21,668 --> 00:31:23,584 Ale děkuju. Vážně. 529 00:31:24,584 --> 00:31:27,043 - Musím jít. - Smím ti dát radu 530 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 než utečeš? 531 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 PARKER SDÍLÍ SVŮJ KONTAKT 532 00:31:34,918 --> 00:31:37,626 Dávej si pozor, 533 00:31:38,376 --> 00:31:40,626 komu říkáš chlapáku. Jo? 534 00:31:42,876 --> 00:31:43,876 Tak zatím. 535 00:31:46,293 --> 00:31:47,709 To se mi líbí. 536 00:32:08,501 --> 00:32:10,876 Marco, nemůžeš sem jen tak vejít. 537 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 Jsem twink s práškama proti HIV, můžu všechno. 538 00:32:15,751 --> 00:32:17,126 Naše vzorky. 539 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 - Jak? - Použil jsem mobil. 540 00:32:20,126 --> 00:32:23,334 Možná mi nejde všechno, ale tohle mi jde. 541 00:32:25,543 --> 00:32:28,334 Super. Ale pokud si myslíš, že dostaneš práci… 542 00:32:28,418 --> 00:32:31,543 Nech ho říct, co přišel říct. 543 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Nejsem dokonalý. 544 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Mám se dost co učit. 545 00:32:41,668 --> 00:32:45,001 Nejde mi matika, nejstarší film, co jsem viděl, je Titanic 546 00:32:45,084 --> 00:32:47,584 a nevím, kdo je Cher. 547 00:32:48,918 --> 00:32:51,626 Možná jsem mladý, ztřeštěný a nejsem realista, 548 00:32:51,709 --> 00:32:52,959 ale to napravím. 549 00:32:53,459 --> 00:32:56,376 Čas od času umím odložit mobil a učit se, 550 00:32:56,459 --> 00:32:57,793 Umím růst. 551 00:32:58,709 --> 00:33:01,293 Otázkou je, jestli to umíte vy. 552 00:33:03,376 --> 00:33:05,876 Protože ta gondola je směšná. 553 00:33:07,543 --> 00:33:11,168 No jasně, že je stejná. Všechno je tu stejné. 554 00:33:11,251 --> 00:33:13,709 Nic se tady nezměnilo. 555 00:33:15,584 --> 00:33:16,918 Až na tebe. 556 00:33:19,043 --> 00:33:21,459 Co se stalo královně, co firmu založila, 557 00:33:21,543 --> 00:33:23,209 protože všichni říkali, že nemůže? 558 00:33:23,293 --> 00:33:25,918 Které se líbilo dokazovat, že nemají pravdu. 559 00:33:26,001 --> 00:33:28,168 Tolik se soustředíš na to, co lidé chtějí, 560 00:33:28,251 --> 00:33:31,168 že zapomínáš, co potřebují. 561 00:33:31,251 --> 00:33:33,751 Inspiraci. Lásku. 562 00:33:33,834 --> 00:33:34,959 Světlo. 563 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 Máte nejdůležitější práci na světě. 564 00:33:37,709 --> 00:33:41,084 Dáváte lidem jako já důvod ráno vstát. 565 00:33:41,751 --> 00:33:45,334 Dáváte nám možnost být, čímkoliv chceme. 566 00:33:47,376 --> 00:33:49,668 Ale pokud jste to vzdali, 567 00:33:49,751 --> 00:33:52,043 tak zase odejdu. 568 00:33:52,126 --> 00:33:53,584 Nevrátím se. 569 00:33:57,001 --> 00:33:58,001 No… 570 00:33:59,793 --> 00:34:00,959 Díky, Marco. 571 00:34:05,209 --> 00:34:07,668 - Venetie, zbav se těch vzorků. - Co? 572 00:34:07,751 --> 00:34:10,418 I té gondoly. Máme na něco lepšího. 573 00:34:10,501 --> 00:34:12,543 Ne, mami. Ta gondola je… 574 00:34:12,626 --> 00:34:15,709 Máme nejlepší zákazníky v tomhle odvětví. 575 00:34:15,793 --> 00:34:20,043 Chci, abychom se cítili jako oni, když používají naše produkty. 576 00:34:20,876 --> 00:34:22,251 Že je všechno možné. 577 00:34:26,334 --> 00:34:28,709 Snad máš něco na převlečení. 578 00:34:28,793 --> 00:34:32,126 Myslím, že ty kraťasy se do práce nehodí. 579 00:34:36,918 --> 00:34:38,001 Tím myslí…? 580 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 Dává ti druhou šanci. 581 00:34:41,501 --> 00:34:42,501 Využij ji. 582 00:35:00,418 --> 00:35:02,334 Uhněte, jsem gay. 583 00:35:09,168 --> 00:35:10,001 Jsem Ben. 584 00:35:12,626 --> 00:35:15,876 Jo, pracuješ s tou holkou na designu produktů. 585 00:35:15,959 --> 00:35:18,834 Fakt? Jo, teda jasně, já… 586 00:35:21,543 --> 00:35:22,543 Jsem Ben. 587 00:35:23,793 --> 00:35:25,418 Chceš někdy zajít na drink? 588 00:35:27,251 --> 00:35:28,959 Myslíš na rande? 589 00:35:29,959 --> 00:35:31,501 Ne, to by nešlo. 590 00:35:31,584 --> 00:35:32,959 Pracujeme spolu. 591 00:35:33,543 --> 00:35:36,126 Ne, jen spolu strávit čas. 592 00:35:36,751 --> 00:35:37,751 Zdáš se fajn. 593 00:35:39,043 --> 00:35:40,084 Vážně? 594 00:35:40,709 --> 00:35:41,709 Jo. 595 00:35:45,751 --> 00:35:47,293 Dobře. Fajn. 596 00:35:47,376 --> 00:35:50,043 Tak mi dej vědět nebo tak. 597 00:35:50,709 --> 00:35:51,709 Fajn. 598 00:36:03,126 --> 00:36:05,543 - Někdo tu má dobrou náladu. - Já? 599 00:36:05,626 --> 00:36:08,834 No, ne. Mám normální náladu. 600 00:36:10,126 --> 00:36:13,084 - Udělal jsi to. Pozval jsi ho. - Nikoho jsem nepozval. Blázníš? 601 00:36:13,168 --> 00:36:14,918 - Blázníš. Jo. - Ne, neblázním. 602 00:36:15,543 --> 00:36:16,543 Tak do práce. 603 00:36:24,918 --> 00:36:27,334 Vogue Italia, Dazed, i- D, ledová káva pro tebe 604 00:36:27,418 --> 00:36:30,459 a trojité latté s pěnou navíc pro naši královnu. 605 00:36:30,543 --> 00:36:32,043 Pěkná práce. 606 00:36:32,751 --> 00:36:34,459 A k tomu na jehlách. 607 00:36:34,543 --> 00:36:37,709 Holka, kdybych potřeboval menší, tak nedělám správnou práci. 608 00:36:39,251 --> 00:36:40,251 Musím si odskočit. 609 00:36:40,334 --> 00:36:43,084 Postaráš se o telefon a vezmeš Madolyn kafe? 610 00:36:45,043 --> 00:36:47,334 Nenechám tě to zkazit. 611 00:36:52,168 --> 00:36:54,626 Ahoj, Madolyn. Můžu jen říct… 612 00:36:54,709 --> 00:36:58,251 Marco, tahle práce není jen třpyt a půvab. 613 00:36:58,334 --> 00:36:59,459 Je to těžká práce. 614 00:36:59,543 --> 00:37:02,793 make-up ti může pomoct rozhodnout, kým dnes budeš, 615 00:37:02,876 --> 00:37:04,709 ale kým se staneš… 616 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 To už je na tobě. 617 00:37:06,959 --> 00:37:08,584 To je symbolické. 618 00:37:08,668 --> 00:37:10,501 Musím si to jít zapsat. 619 00:37:11,334 --> 00:37:12,584 Nejdřív to zvedni. 620 00:37:14,959 --> 00:37:15,959 Jo. 621 00:37:19,334 --> 00:37:20,501 Venetie. 622 00:37:22,084 --> 00:37:25,168 - Jak se ti líbí ten nováček? - Marco? 623 00:37:25,251 --> 00:37:27,418 Je zábavný. Chytrý. 624 00:37:27,501 --> 00:37:30,543 Do týdne mě připraví o práci, díky za optání, Chade. 625 00:37:31,334 --> 00:37:33,959 - Nelíbí se ti, co? - Ne, on se mi líbí. 626 00:37:34,043 --> 00:37:37,251 Nelíbí se mi, že mi vezme práci, protože tvou mámu 627 00:37:37,334 --> 00:37:39,501 už nebavím, nebo tak. 628 00:37:40,043 --> 00:37:42,293 Nechápu to. Byl tu jen týden 629 00:37:42,376 --> 00:37:44,334 a nutí ji všechno si rozmýšlet. 630 00:37:45,168 --> 00:37:47,751 Podělá ten obchod s Vendemiaire, vím to. 631 00:37:47,834 --> 00:37:49,793 No, asi máme problém oba. 632 00:37:50,543 --> 00:37:52,209 Ne, pokud s tím něco uděláme. 633 00:37:53,668 --> 00:37:54,668 Jako co? 634 00:37:55,876 --> 00:37:58,126 Toho twinka zničíme. 635 00:37:59,584 --> 00:38:03,334 Půjde odsud zpátky k pultu, od kterého přišel. 636 00:38:06,668 --> 00:38:09,626 Chceš, abych Marca nechala vyhodit kvůli své pozici? 637 00:38:11,209 --> 00:38:14,084 Promiň, Chade, to není můj šálek kávy. 638 00:38:16,459 --> 00:38:18,084 Tohle vyzní krutě, 639 00:38:18,168 --> 00:38:21,376 ale tahle firma není jen třpyt a půvab. 640 00:38:22,584 --> 00:38:25,626 Jsme bojovníci, co vytváří konturovací krém. 641 00:38:25,709 --> 00:38:29,043 Jsme vojáci, co prodávají tužky na rty. 642 00:38:29,126 --> 00:38:30,584 Chceš vyhrát? 643 00:38:30,668 --> 00:38:33,709 Pak budeš muset bojovat. 644 00:38:51,709 --> 00:38:53,834 Co stojí úspěch s make-upem? 645 00:38:54,918 --> 00:38:56,126 Soustředění. 646 00:38:56,209 --> 00:38:57,626 V TÉTO ŘADĚ GLAMOROUS 647 00:38:57,709 --> 00:39:01,251 Pokud ti to půjde tady, budeš mít v kosmetice otevřené všechny dveře. 648 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 Pozor, s kým bojuješ. Zvlášť pokud je to syn šéfové. 649 00:39:04,876 --> 00:39:07,126 Vážně je s tebou zábava. 650 00:39:07,209 --> 00:39:09,626 Musím to udělat dobře. Hodně lidí na mě spoléhá. 651 00:39:09,709 --> 00:39:12,376 - Musíš si věřit. - Jak blízcí si jste? 652 00:39:12,459 --> 00:39:14,001 Mluví o mně někdy? 653 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 Je zábavný, roztomilý. Uctívá mě. 654 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 To je neprofesionální. 655 00:39:17,584 --> 00:39:19,793 Počkat, tebe znám. Jsi Marcův kluk. 656 00:39:19,876 --> 00:39:21,084 Tak mě nazval? 657 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 Chodí s někým jiným. 658 00:39:22,543 --> 00:39:25,751 Když něco chceš, musíš udělat cokoliv, abys to dostal. 659 00:39:25,834 --> 00:39:28,168 Ještě chvilku, a bude to opravdu vážné. 660 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Zvládl jsem vše, co na mě zkusili. 661 00:39:31,834 --> 00:39:32,834 Ahoj, Marco. 662 00:39:33,584 --> 00:39:35,751 Potřebuji všechen váš kreativní talent, 663 00:39:35,834 --> 00:39:38,084 abych řekla něco, na čem záleží. 664 00:39:38,168 --> 00:39:42,501 A já nejsem tak pyšná, abych se nepřiznala, že jsem to vymyslela já. 665 00:39:42,584 --> 00:39:45,043 - Je to z jedné dost staré písničky. - Není tak stará. 666 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 - Je hodně stará. - Není. 667 00:39:49,834 --> 00:39:52,168 SLEDUJTE VŠECHNY EPIZODY UŽ TEĎ 668 00:40:43,043 --> 00:40:45,043 Překlad titulků: Zuzana Pajerová