1 00:00:16,751 --> 00:00:19,959 Vågner I også desperate efter at smadre snooze-knappen? 2 00:00:20,043 --> 00:00:23,293 Er det en kamp at være voksen i alt for virkelig grad? 3 00:00:23,376 --> 00:00:27,126 Har du seriøst ingen ide om, hvad du vil med dit liv? 4 00:00:27,209 --> 00:00:31,918 Jeg kan ikke hjælpe dig, skat, for jeg er selv ved at finde ud af det. 5 00:00:32,001 --> 00:00:37,876 Men selv om vi ikke har alle svarene, kan vi stadig gøre os smukke sammen. 6 00:00:37,959 --> 00:00:41,918 Hej, venner, det er mig, Marco. Velkommen tilbage på kanalen. 7 00:00:42,001 --> 00:00:45,209 Kender du mig ikke, så spænd sikkerhedsselen, for nu sker det. 8 00:00:45,293 --> 00:00:50,876 Jeg er makeupartist og samarbejder med skønhedsindustriens største mærker, 9 00:00:50,959 --> 00:00:55,751 heriblandt det uforlignelige og originale Glamorous by Madolyn. 10 00:00:55,834 --> 00:00:58,501 Brug rabatkoden MARCO, så får du 10 procent på dit køb. 11 00:00:58,584 --> 00:01:02,293 Jeg er en slags influencer. Du har måske set mit indhold. 12 00:01:02,376 --> 00:01:04,709 Der er lidt af hvert… 13 00:01:04,793 --> 00:01:06,668 MAKEUPUDFORDRING 14 00:01:06,751 --> 00:01:08,709 Det her har I aldrig set før… 15 00:01:09,751 --> 00:01:15,418 I har måske set min mor være med. Hun elsker at hjælpe mig med mit indhold. 16 00:01:17,251 --> 00:01:20,709 -Fortæl os om dit skønhedsritual. -Hvilket skønhedsritual? 17 00:01:20,793 --> 00:01:24,126 -Kom nu, mine seere vil vide det. -Hvilke seere? 18 00:01:26,001 --> 00:01:27,084 Groft! 19 00:01:29,251 --> 00:01:31,209 Makeup er mit liv. 20 00:01:32,709 --> 00:01:35,709 Og ikke kun, fordi det er det eneste, jeg er god til. 21 00:01:37,876 --> 00:01:40,918 Men fordi det giver mig selvsikkerhed. 22 00:01:41,001 --> 00:01:43,793 Det får en til at føle, at man er nogen. 23 00:01:45,501 --> 00:01:49,834 Når man har styr på sin stil, ved man, at man betyder noget. 24 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Vil du vide mere, så giv videoen et like. 25 00:01:52,876 --> 00:01:57,168 Tryk på "abonner" og slå notifikationer til. 26 00:01:57,251 --> 00:02:00,751 Kom med på vognen, skat, for det her bliver stort. 27 00:02:00,834 --> 00:02:03,376 Vi skal snuppe kronen sammen. 28 00:02:04,459 --> 00:02:06,709 Før du går, så husk på én ting. 29 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 Du er smuk. Sig det igen. 30 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 322 ABONNENTER 31 00:02:19,001 --> 00:02:20,001 ADVOKATFIRMA 32 00:02:20,084 --> 00:02:23,668 Nu kommer jeg endnu mere for sent, end jeg plejer. Hvad skal jeg her? 33 00:02:23,751 --> 00:02:27,584 Fordi jeg har skaffet dig et job. 34 00:02:28,959 --> 00:02:31,334 Der er en ledig stilling som advokatsekretærelev, 35 00:02:31,418 --> 00:02:35,251 og partnerne skyldte mig en tjeneste. Jobbet er dit. 36 00:02:36,793 --> 00:02:39,376 Det får vi ordnet. Og så er jobbet dit. 37 00:02:39,459 --> 00:02:41,334 Jeg har allerede et job. 38 00:02:41,418 --> 00:02:44,876 Jeg arbejder med skønhedspleje og har navneskilt og alt muligt. 39 00:02:44,959 --> 00:02:49,293 Marco, du er 22 år og sælger makeup i centret på deltid. 40 00:02:49,376 --> 00:02:50,751 Jeg beklager. Nu er det nok. 41 00:02:50,834 --> 00:02:54,501 Du må leve i den virkelige verden og betale husleje til mig. 42 00:02:54,584 --> 00:02:59,668 Husleje? Til min mor? Det kan umuligt være lovligt. 43 00:02:59,751 --> 00:03:03,001 -Jeg har brug for en advokat! -Jeg ved, det er skræmmende. 44 00:03:03,084 --> 00:03:05,043 Men du må tage dit liv alvorligt. 45 00:03:05,126 --> 00:03:08,209 Det kan du ikke, medmindre du klarer dig selv. 46 00:03:08,293 --> 00:03:11,084 Og hvem ved? Måske vil du synes om det. 47 00:03:12,543 --> 00:03:16,376 Jeg troede bare, at mit liv ville byde på mere end det her. 48 00:03:16,459 --> 00:03:20,626 Vi ønsker os alle sammen noget mere. Af og til må vi nøjes med nok. 49 00:03:26,001 --> 00:03:29,418 Det var det hele for i dag, skønlinge, men husk: 50 00:03:29,501 --> 00:03:32,876 Du er en stjerne. Du fortjener det. 51 00:03:32,959 --> 00:03:37,834 Og hvis nogen siger noget andet, så lyt ikke til dem. Lyt til dig selv. 52 00:03:38,959 --> 00:03:44,668 Selv hvis det, de siger, giver mening, og du er nervøs for, om de har ret. 53 00:03:44,751 --> 00:03:48,834 Og glem ikke: Du er smuk. Sig det igen. 54 00:03:49,834 --> 00:03:53,543 Hej, Marco. Hvordan går det med kanalen? Nå, nej, vent. Jeg er ligeglad. 55 00:03:53,626 --> 00:03:57,459 Jeg går kun op i, hvor meget du kan sælge til hende Carmen Sandiego. 56 00:04:03,334 --> 00:04:06,959 Hør, Marco? Du har et arbejde at udføre. Udfør det. 57 00:04:26,751 --> 00:04:31,584 -Hej. Kan jeg hjælpe med noget? -Det håber jeg, du kan svare på. 58 00:04:32,584 --> 00:04:36,001 Har nogen nogensinde sagt til dig, at du lidt ligner… 59 00:04:36,084 --> 00:04:38,543 Ja. Tit og ofte. 60 00:04:47,501 --> 00:04:50,834 Det er jo dig. Du er Madolyn Addison. 61 00:04:50,918 --> 00:04:53,126 Du er virkelig Madolyn Addison. 62 00:04:53,209 --> 00:04:56,126 -Hvad skal jeg gøre? Bukke? Gerne. -Nej, lad være. 63 00:04:56,209 --> 00:04:58,876 Hvorfor køber du din egen makeup i et indkøbscenter? 64 00:04:58,959 --> 00:05:00,376 Du burde eje centret. 65 00:05:01,376 --> 00:05:05,251 Jeg vil gerne forstå mine kunder. Deres indkøbsvaner og præferencer. 66 00:05:05,334 --> 00:05:08,418 Du kigger på en af dine kunder nu. 67 00:05:08,501 --> 00:05:11,168 Min makeup er ren Madolyn Addison i dag. 68 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 Vil du give mig en makeover? 69 00:05:14,334 --> 00:05:16,376 Vil du have mig til at sminke dig? 70 00:05:16,459 --> 00:05:20,001 Den bedste måde at sælge produkter på er ved at bruge produkter. 71 00:05:23,168 --> 00:05:25,876 Lad mig høre, selveste Madolyn Addison, 72 00:05:25,959 --> 00:05:30,584 hvorfor grundlægger en verdenskendt supermodel et makeupimperium? 73 00:05:31,418 --> 00:05:33,376 Fordi ingen troede, jeg kunne. 74 00:05:35,834 --> 00:05:38,876 Går du ikke for meget til den med den contour? 75 00:05:39,918 --> 00:05:42,876 Med al respekt er det her Glamorous by Madolyn. 76 00:05:42,959 --> 00:05:46,209 Man kan ikke gå for meget til den med 20 beige toner. 77 00:05:46,293 --> 00:05:49,084 Kalder du min makeup kedelig? 78 00:05:51,626 --> 00:05:54,334 Nej. Men må jeg tale lige ud af posen? 79 00:05:55,709 --> 00:06:00,501 Den sælger ikke så godt som før i tiden. Kunderne ser den som det sikre valg. 80 00:06:00,584 --> 00:06:03,876 -Den forandrer sig aldrig. -Vi sælger et klassisk look. 81 00:06:05,043 --> 00:06:07,126 Det ved jeg godt, men… 82 00:06:07,209 --> 00:06:11,001 …måske ønsker kunderne sig mere. Det gør jeg i hvert fald. 83 00:06:11,084 --> 00:06:14,918 Jeg har brug for frihed. Brug for at fornemme fantasien. 84 00:06:15,918 --> 00:06:18,918 Jeg vil føle, at alt er muligt. 85 00:06:19,001 --> 00:06:21,459 For når jeg lægger makeup om morgenen, 86 00:06:21,543 --> 00:06:26,668 er jeg ikke en dreng, der bor hos sin mor og ikke kan få et rigtigt job. 87 00:06:26,751 --> 00:06:29,793 Jeg får lov til at være en stjerne. En diva. 88 00:06:31,084 --> 00:06:34,043 Jeg kan blive lige den, jeg ønsker mig at være. 89 00:06:34,126 --> 00:06:36,709 Det er det, det går ud på. Jeg mener… 90 00:06:36,793 --> 00:06:40,543 Det er mere end sminke og glimmer. 91 00:06:40,626 --> 00:06:44,751 Det er terapi på tube. Magi i en krukke. 92 00:06:46,293 --> 00:06:50,501 Det rører ikke bare ens ansigt. Det rører en selv. 93 00:06:52,376 --> 00:06:53,543 Det er smukt. 94 00:06:55,334 --> 00:07:00,209 Undskyld, jeg spørger, men vil du hjælpe mig med at nå mit salgsmål denne måned? 95 00:07:01,626 --> 00:07:03,459 Pak det hele ind. 96 00:07:06,001 --> 00:07:08,043 Kan du lide at arbejde her, Marco? 97 00:07:08,126 --> 00:07:10,626 Ja. Men jeg er nødt til at sige op snart. 98 00:07:10,709 --> 00:07:14,126 Min mor kræver, at jeg får et rigtigt job. 99 00:07:14,209 --> 00:07:18,751 Jaså? Jeg tror, du har noget vigtigt at sige om makeup. 100 00:07:18,834 --> 00:07:21,918 Og jeg kender måske en, som søger nye folk. 101 00:07:36,876 --> 00:07:40,251 Den kvinde har altså en assistent, men vil ansætte dig alligevel? 102 00:07:40,334 --> 00:07:43,834 Ja, som andenassistent. Ligesom Andy i The Devil Wears Prada. 103 00:07:43,918 --> 00:07:47,418 Jeg har bare ikke brug for en makeover. Jeg er allerede snatched. 104 00:07:47,501 --> 00:07:51,251 Jeg ved godt, det betyder meget for dig at arbejde inden for skønhed eller mode, 105 00:07:51,334 --> 00:07:55,043 men du kan ikke droppe lærepladsen for et job til mindsteløn. 106 00:07:55,126 --> 00:07:58,751 Lønnen er 20 dollars i timen plus tillæg for overarbejde. 107 00:07:58,834 --> 00:08:02,668 -Samt sygeforsikring og pension. -Det lyder for godt til at være sandt. 108 00:08:02,751 --> 00:08:07,293 Tager du jobbet, vågner du i et badekar og mangler en nyre. Jeg må sige nej. 109 00:08:07,376 --> 00:08:11,126 -Hvorfor ikke? Det betaler huslejen. -Fordi det er en let løsning. 110 00:08:11,209 --> 00:08:14,918 -Du vil aldrig yde en indsats. -Det tager timer at klippe mine videoer. 111 00:08:15,001 --> 00:08:17,876 -Jeg yder en indsats. -Og hvad har du fået ud af det? 112 00:08:19,584 --> 00:08:22,751 Intet. Jeg er kørt fast. 113 00:08:24,834 --> 00:08:30,168 Hvis jeg ikke laver noget, jeg går op i, hvorfor så gøre noget overhovedet? 114 00:08:31,334 --> 00:08:34,668 Jeg troede bare, du måske gerne ville arbejde sammen med mig. 115 00:08:34,751 --> 00:08:38,501 Din mor. Hende, der opfostrede dig og elsker dig. 116 00:08:38,584 --> 00:08:42,876 Beklager. Jeg bruger et nyt serum, der blokerer for påført skyldfølelse. 117 00:08:46,793 --> 00:08:48,834 Fint. Anklageren har ikke mere. 118 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 -Mener du…? -Ja. Hyg dig i dit fornemme, nye job. 119 00:08:53,459 --> 00:08:57,043 Åh gud, tusind tak! 120 00:08:57,126 --> 00:08:59,251 Hør lige. Forklar mig en ting. 121 00:09:00,293 --> 00:09:01,584 Hvad betyder "snatched"? 122 00:09:01,668 --> 00:09:05,043 -Lækkert klædt med flot makeup. -Det tænkte jeg nok. 123 00:09:18,168 --> 00:09:20,751 Hej, jeg hedder Marco Mejia. 124 00:09:22,334 --> 00:09:25,459 -Jeg er miss Addisons nye assistent. -Du kommer for sent. 125 00:09:27,376 --> 00:09:30,376 -Undskyld. Toget tog evigheder. -Få det løst. 126 00:09:30,459 --> 00:09:33,668 Jeg hedder Venetia Kelaher. Madolyns førsteassistent. 127 00:09:33,751 --> 00:09:37,168 For dig er jeg alt og alle, der har betydning, mens du er her, 128 00:09:37,251 --> 00:09:39,793 uanset hvor lang eller kort tid, det så varer ved. 129 00:09:39,876 --> 00:09:42,834 Hold øjne og ører åbne, for jeg gentager ikke mig selv. 130 00:09:42,918 --> 00:09:45,168 Nogen spørgsmål? Godt. Følg med mig. 131 00:09:47,001 --> 00:09:51,334 Glamorous by Madolyn er et af branchens mest respekterede skønhedsbrands. 132 00:09:51,418 --> 00:09:55,209 Og det er ikke mindst takket være vores salgsdirektør, 133 00:09:55,293 --> 00:09:58,293 Madolyns søn, Chad Addison. 134 00:10:00,334 --> 00:10:02,959 Du gode gud. Hans mavemuskler har mavemuskler. 135 00:10:03,043 --> 00:10:06,376 Det ville dine også have, hvis du trænede seks gange dagligt. 136 00:10:09,168 --> 00:10:13,043 -Er det superstjernen fra indkøbscentret? -Han har altså et navn. 137 00:10:13,126 --> 00:10:14,543 Marco Mejia. 138 00:10:16,209 --> 00:10:20,084 Flotte stiletter, Marco. Jeg har nogle næsten magen til. 139 00:10:20,168 --> 00:10:22,334 Er det rigtigt? Bruger vi samme størrelse? 140 00:10:23,876 --> 00:10:26,876 Det var en vits. Jeg lavede sjov. 141 00:10:26,959 --> 00:10:30,168 Jeg glemte at advare dig. Chad er sjov. 142 00:10:30,251 --> 00:10:33,501 Ja. Jeg mener, stiletter? Mig? 143 00:10:33,584 --> 00:10:37,584 Jeg er homoseksuel, men jeg er ikke… homoseksuel. 144 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 Var det endnu en vits? 145 00:10:39,626 --> 00:10:42,626 Godt. Lad os gå, før vi må involvere HR. 146 00:10:46,376 --> 00:10:49,959 Jeg fornemmer lidt spændinger mellem dig og Chad. 147 00:10:50,043 --> 00:10:54,084 Nogle af os arbejdede for at nå hertil, og nogle vandt i sædlotteriet. 148 00:10:54,168 --> 00:10:56,543 Men jeg holder det prof. Overvejende. 149 00:10:56,626 --> 00:10:58,543 Her har vi produktdesign. 150 00:10:58,626 --> 00:11:01,293 Alt inden for illustrationer, branding og indpakning, 151 00:11:01,376 --> 00:11:04,668 som ender på Madolyns skrivebord, begynder her. 152 00:11:04,751 --> 00:11:07,918 Ben, Britt, det er Marco, Madolyns nye andenassistent. 153 00:11:08,001 --> 00:11:10,459 Hej, jeg hedder Marco. 154 00:11:10,543 --> 00:11:11,959 Ja, mon ikke. 155 00:11:13,709 --> 00:11:15,918 Har du nogen spørgsmål? Vil du have hjælp? 156 00:11:16,001 --> 00:11:18,543 Er du tørstig? Jeg tog knap nok en tår. 157 00:11:18,626 --> 00:11:21,626 -Sådan bliver han, når han er begejstret. -Aldeles ikke. 158 00:11:21,709 --> 00:11:25,293 Især ikke, når jeg er begejstret, hvilket jeg ikke er. 159 00:11:25,376 --> 00:11:29,834 Men det kunne jeg blive. Hvorfor taler hun overhovedet om det her? 160 00:11:31,293 --> 00:11:33,376 Velkommen i familien, Marco. 161 00:11:34,584 --> 00:11:38,668 -Pas godt på ham. Ham vil vi beholde. -Godt, nu du bad pænt om det. 162 00:11:41,043 --> 00:11:43,793 -Du er vild med ham. -Vel er jeg ej. 163 00:11:43,876 --> 00:11:45,418 Smut med dig. 164 00:11:45,501 --> 00:11:48,418 Det er min yndlingsfilm, men den er egentlig dårlig. 165 00:11:48,501 --> 00:11:50,418 Endelig! Min SoMe-praktikant. 166 00:11:50,501 --> 00:11:55,126 Nej. Det er Marco Mejia, Madolyns personligt valgte andenassistent. 167 00:11:55,209 --> 00:11:56,543 Marco, det er Alyssa. 168 00:11:56,626 --> 00:12:00,084 Hun producerer originalt indhold til alle vores platforme på sociale medier, 169 00:12:00,168 --> 00:12:03,251 med vores nyeste produkter, som promoveres af influencerpartnere. 170 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 Alyssa siger velkommen til Glamorous by Madolyn. 171 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 Det der gør hun også. Rigtig ofte. 172 00:12:07,501 --> 00:12:10,001 Jeg producerer også indhold. Du bør følge mig. 173 00:12:10,084 --> 00:12:12,376 Ja, men du har kun tusind følgere. 174 00:12:12,459 --> 00:12:16,293 Og halvdelen af dem er bots, så det går ikke. Det ødelægger mit brand. 175 00:12:16,376 --> 00:12:19,084 Jeg har en fodkonto, der har flere følgere. 176 00:12:19,168 --> 00:12:21,543 Hendes fodkonto er ved at blive populær. 177 00:12:21,626 --> 00:12:24,543 Men Alyssa siger, vi bør samarbejde. Jeg får dig op på fem cifre. 178 00:12:24,626 --> 00:12:26,709 Find min assistent, Nowhere, så ordner han det. 179 00:12:26,793 --> 00:12:29,168 -"Nowhere"? -Jeg elsker skønhed. 180 00:12:33,084 --> 00:12:37,043 -Mener han det alvorligt? -Ja, det gør han. 181 00:12:37,126 --> 00:12:38,709 Gør du? 182 00:12:41,626 --> 00:12:43,334 Er du nervøs? 183 00:12:43,418 --> 00:12:45,543 Aldrig i livet, jeg har drivet. 184 00:12:45,626 --> 00:12:50,418 -Du har en femårsplan, ikke? -Fem år? Det er to hele Gaga-æraer. 185 00:12:50,501 --> 00:12:54,251 Om fem år vil jeg drive min egen skønhedsvirksomhed. 186 00:12:54,334 --> 00:12:56,376 Og det kræver forbindelser. 187 00:12:56,459 --> 00:13:01,793 Men hvis man klarer sig godt her, åbner alle døren i branchen sig. 188 00:13:05,293 --> 00:13:07,876 Uanset hvad, så rør ikke ved noget. 189 00:13:28,543 --> 00:13:29,959 Halløj. 190 00:13:52,293 --> 00:13:57,043 -Det føles, som om det var i går. -Savner du det nogensinde? 191 00:13:57,126 --> 00:13:59,293 80'erne? I guder, nej. 192 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 For meget mousse og ikke nok plukning. 193 00:14:03,543 --> 00:14:05,043 Jeg mener modeljobbet. 194 00:14:05,126 --> 00:14:07,876 Moden, festerne, mændene… 195 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 Stofferne. Som jeg var for ung til at prøve. 196 00:14:12,876 --> 00:14:14,834 Nej, den fest er forbi. 197 00:14:14,918 --> 00:14:19,251 Nu driver jeg en virksomhed, og det lyder måske ikke lige så spændende, 198 00:14:19,334 --> 00:14:21,626 men det er meget tilfredsstillende. 199 00:14:22,959 --> 00:14:26,793 Hvor skønt. Du lyder meget… veltilpas. 200 00:14:29,126 --> 00:14:30,168 Veltilpas? 201 00:14:33,209 --> 00:14:36,918 Jeg ser gerne, at mine ansatte er selvsikre, Marco. 202 00:14:37,001 --> 00:14:40,209 Bare de har en formåen, der understøtter den. 203 00:14:44,251 --> 00:14:45,251 Venetia? 204 00:14:49,543 --> 00:14:51,251 Hej, skønlinge, det er mig, Marco. 205 00:14:51,334 --> 00:14:54,793 Det er nu en uge siden, jeg begyndte hos Glamorous by Madolyn. 206 00:14:54,876 --> 00:14:59,751 Og nu er jeg tilbage for at fortælle alle detaljerne. 207 00:14:59,834 --> 00:15:02,209 Hvad kræver det at få succes inden for makeup? 208 00:15:03,959 --> 00:15:07,251 Fokus. Man må lægge sig i selen og gøre det hårde arbejde. 209 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 Og tro mig, det gør jeg. 210 00:15:17,209 --> 00:15:19,209 Du store. Alt er sjasket til. 211 00:15:23,543 --> 00:15:26,668 Der var ingen bolde i luften, jeg ikke kunne gribe. 212 00:15:27,709 --> 00:15:30,209 I den virkelige verden skiller jeg mig ud. 213 00:15:30,293 --> 00:15:33,293 -Men her markerer jeg mig. -Hej. Ja, vent, vent. 214 00:15:33,376 --> 00:15:37,709 Jeg stortrives. Det her job er som et frisk pust. 215 00:15:41,751 --> 00:15:46,334 -Hvordan går det med ham den nye? -Han flopper som en Katy Perry-single. 216 00:15:46,418 --> 00:15:49,334 -Godt. Jeg var bekymret. -Bekymret? Hvorfor? 217 00:15:49,418 --> 00:15:53,001 -Husker du, hvordan du fik dit job? -Madolyn hyrede mig som andenassistent. 218 00:15:54,793 --> 00:15:56,793 Lige før hun fyrede sin førsteassistent. 219 00:15:56,876 --> 00:16:00,251 Men han er et flop, så du klarer dig. Ikke? 220 00:16:00,334 --> 00:16:01,418 Jo. 221 00:16:06,543 --> 00:16:08,668 Det var alt for i dag, skønlinge. 222 00:16:08,751 --> 00:16:12,834 Men jeg er tilbage i morgen og udlever drømmen sammen med jer. 223 00:16:12,918 --> 00:16:15,751 For vi er kun lige begyndt. 224 00:16:15,834 --> 00:16:21,168 Men før jeg smutter, så husk: Du er smuk. Sig det igen. 225 00:16:32,918 --> 00:16:36,793 Du ved vel, at det er præcis det samme, som vi sendte til Sephora sidste år? 226 00:16:36,876 --> 00:16:39,918 Rettelse: Det er det, vi sendte til alle sidste år. 227 00:16:40,001 --> 00:16:43,793 Det er måske derfor, detailsalget falder år for år. 228 00:16:46,751 --> 00:16:51,709 Godt. I orden. Vi kan godt tage nogle chancer. 229 00:16:51,793 --> 00:16:54,501 Ryste posen. Eller… 230 00:16:56,043 --> 00:16:58,084 Hvad gør dig smuk? 231 00:16:58,168 --> 00:17:01,293 Det gør vi. Vendemiaire. 232 00:17:01,376 --> 00:17:06,001 42 mærker, seks kontinenter, én dig. 233 00:17:06,084 --> 00:17:11,001 Vendemiaire. Du er mere end skønhed, mere end nogensinde. 234 00:17:11,084 --> 00:17:14,293 Vi kunne sælge til verdens største skønhedsimperium 235 00:17:14,376 --> 00:17:16,959 og blive grotesk rige. 236 00:17:17,043 --> 00:17:19,334 Har de svaret? De var da ikke interesserede. 237 00:17:19,418 --> 00:17:21,751 Nu er de. I høj grad. 238 00:17:21,834 --> 00:17:26,084 Det bedste er, at de vil beholde dig og din kreative stemme. 239 00:17:26,168 --> 00:17:29,584 Du beholder kontrollen og kan stadig bestemme. 240 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 Og vi får penge til at udvikle os og udvide… 241 00:17:33,793 --> 00:17:35,668 Til at innovere? 242 00:17:35,751 --> 00:17:39,459 Lad os overlade læbeglimmer til TikTok. Vores brand er kulturarv. 243 00:17:39,543 --> 00:17:42,709 -Du mener, vi er kedelige. -Vi har succes. 244 00:17:42,793 --> 00:17:45,876 Ulig 90 procent af nye brands, der lukker inden for et år. 245 00:17:45,959 --> 00:17:48,959 Vi kan få en livline til at bevare dit eftermæle. 246 00:17:49,043 --> 00:17:53,209 -Lad os ikke smide den ud. -Mødet er om fem minutter. 247 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 Venetia, er Marco kommet tilbage? 248 00:17:56,501 --> 00:17:59,626 Han har hentet de nye prøver og er næsten på vej op. 249 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 Han blev nok optaget af at lave indhold til sin kanal. 250 00:18:03,126 --> 00:18:05,043 Han har altid sin telefon fremme. 251 00:18:05,126 --> 00:18:08,876 Jeg kan godt lide ham. Han har en holdning. Han er interessant. 252 00:18:08,959 --> 00:18:10,334 Det har vi brug for. 253 00:18:10,418 --> 00:18:14,001 Han har kundernes perspektiv. Det mangler vi. 254 00:18:14,084 --> 00:18:17,168 Hvad hjælper det, hvis man ikke kan udføre arbejdet? 255 00:18:17,251 --> 00:18:18,584 Hvad synes du? 256 00:18:19,793 --> 00:18:22,251 Giv ham lidt tid. Det skal nok gå godt. 257 00:18:22,334 --> 00:18:25,834 Jeg lærer ham op. Jeg skal jo ingen steder, vel? 258 00:18:32,668 --> 00:18:34,584 Hvor er du? Skynd dig tilbage! 259 00:18:35,501 --> 00:18:36,418 Godt… 260 00:18:37,501 --> 00:18:39,001 Hvor er du? Skynd dig tilbage! 261 00:18:39,084 --> 00:18:40,418 Kom nu… 262 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 Ja! Sådan! 263 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Hej. 264 00:18:46,251 --> 00:18:49,876 Jeg hedder Marco. Kør hjernedødt hurtigt, for jeg er sent på den. 265 00:18:51,959 --> 00:18:54,668 Hej, Marco. Jeg hedder Parker. 266 00:18:54,751 --> 00:18:57,293 Du… sidder i min Uber. 267 00:18:57,376 --> 00:19:00,209 Tjek igen, heterodreng. Min er en sort Prius. 268 00:19:01,209 --> 00:19:04,876 Det er min også, og du sidder i den. Se. 269 00:19:07,834 --> 00:19:09,668 Selvfølgelig tog jeg den forkerte Uber! 270 00:19:09,751 --> 00:19:14,459 - Jeg har jo også spoleret alt andet! - Så, så. Tyg din mad. 271 00:19:14,543 --> 00:19:15,918 Det skal nok gå. 272 00:19:16,751 --> 00:19:19,668 Bare jeg brugte vandfast, for nu tuder jeg. 273 00:19:20,793 --> 00:19:24,959 Nej, du gør ej. Hvor skal du hen? 274 00:19:26,084 --> 00:19:29,793 -Hudson Yards. -Også jeg. Hvor er vi heldige. 275 00:19:29,876 --> 00:19:32,334 Din dag bliver bedre minut for minut. 276 00:19:32,418 --> 00:19:35,376 Tro mig, den bliver kun værre. 277 00:19:36,501 --> 00:19:39,209 -Hårdt job? -Ja. 278 00:19:39,959 --> 00:19:42,584 Jeg flopper værre end en Terminator-fortsættelse. 279 00:19:42,668 --> 00:19:46,168 Jeg fatter ikke hvorfor. Makeup er jo lige mig. 280 00:19:47,334 --> 00:19:51,793 Jeg magter det ikke. Det er svært. Det er et rigtigt job. 281 00:19:53,501 --> 00:19:54,876 Hvad skal jeg dog gøre? 282 00:19:56,584 --> 00:20:00,668 Du skal ikke give op. Du kan godt klare svære ting, ikke? 283 00:20:03,543 --> 00:20:04,543 Jo. 284 00:20:07,793 --> 00:20:12,126 Vær ikke så hård ved dig selv. Vi begår alle sammen fejl. 285 00:20:23,501 --> 00:20:24,626 Pokkers. 286 00:20:26,584 --> 00:20:30,251 Hør, jeg ved godt, jeg skal være her, men behøver jeg være her? 287 00:20:30,334 --> 00:20:32,459 For jeg keder mig allerede. 288 00:20:34,168 --> 00:20:39,793 -Undskyld forsinkelsen. Heftig trafik. -Har du inviteret ham ud? 289 00:20:39,876 --> 00:20:45,209 Ja, vi skal ud på næste aldrigdag kl. aldrig. 290 00:20:45,293 --> 00:20:47,834 Spørg nu bare. Hvis han siger nej, slår jeg ham. 291 00:20:47,918 --> 00:20:50,626 -Det er vold. Nu er jeg medskyldig. -Godt. 292 00:20:50,709 --> 00:20:54,376 -Jeg inviterer ikke folk herfra ud. -Chad, så er det dig. 293 00:20:57,293 --> 00:21:02,543 Da jeg kom hertil fra Stanford, anede jeg ikke, hvad en gondol var. 294 00:21:02,626 --> 00:21:06,709 Gondoler. Det er de små robåde i Italien, ikke? 295 00:21:07,418 --> 00:21:09,168 Forkert, Chad! 296 00:21:10,251 --> 00:21:14,209 Jeg mener, det er robåde i Italien og andre steder. 297 00:21:14,293 --> 00:21:17,668 Men for os er de meget mere. 298 00:21:17,751 --> 00:21:20,751 For os er det de her store, blanke tingester, 299 00:21:20,834 --> 00:21:23,709 der udstiller vores produkter i butikkerne, 300 00:21:23,793 --> 00:21:26,876 fyldt med spejle og lys. 301 00:21:26,959 --> 00:21:29,834 Og fingeraftryk af kvinder, der rører ved dem. 302 00:21:29,918 --> 00:21:34,293 Og for forbrugeren kan en gondol være mere motiverende for et køb 303 00:21:34,376 --> 00:21:37,043 end al vores marketing til sammen. 304 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 Det er et faktum, man ikke kan finde på. 305 00:21:43,084 --> 00:21:44,084 Åh gud. 306 00:21:50,709 --> 00:21:55,001 Mine damer og herrer, efter et halvt års research og nyt design, 307 00:21:55,084 --> 00:22:00,084 kan jeg med stolthed vise jer den nye gondol fra Glamorous by Madolyn. 308 00:22:07,209 --> 00:22:09,168 Ny? Det er den samme. 309 00:22:10,751 --> 00:22:14,918 Nej, mor, se. Grebene er runde nu, så… 310 00:22:15,501 --> 00:22:17,709 Krævede det seks måneders research? 311 00:22:18,459 --> 00:22:21,209 Researchen viste, at folk godt kunne lide gondolerne. 312 00:22:21,293 --> 00:22:25,001 Hvorfor ændre noget, der fungerer? 313 00:22:25,084 --> 00:22:28,126 -Hvorfor ændre noget overhovedet? -Netop. 314 00:22:28,209 --> 00:22:32,126 Jeg må se de nye prototyper i gondolen. 315 00:22:32,209 --> 00:22:34,043 -Dem har Marco. -Ja. 316 00:22:45,584 --> 00:22:47,168 Jeg glemte dem vist i Uberen. 317 00:22:50,793 --> 00:22:55,168 -Det har ikke lige været din uge, vel? -Undskyld. Det skal ikke ske igen. 318 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 Du har ret. Det sker ikke. 319 00:23:01,376 --> 00:23:05,209 -Er jeg fyret? -Du har mistet prototyper på produkter. 320 00:23:05,293 --> 00:23:09,626 Forretningshemmeligheder. Selvfølgelig er du fyret! 321 00:23:13,334 --> 00:23:15,793 Jeg er ked af, at det ikke gik. 322 00:23:16,418 --> 00:23:18,251 -Seriøst? -Ja. 323 00:23:39,126 --> 00:23:44,501 Jeg ved, jeg kun var her i kort tid, men jeg vil aldrig glemme det. 324 00:23:45,584 --> 00:23:48,668 Og jeg har på fornemmelsen, at det vil I heller ikke. 325 00:23:54,001 --> 00:23:57,168 -Lad os komme videre. -Tak. 326 00:24:05,459 --> 00:24:08,293 Uber kan ikke sige, hvilken bil Marco glemte prototyperne i, 327 00:24:08,376 --> 00:24:12,626 fordi den ikke var hans, og de vil ikke oplyse om alle ture til Hudson Yards 328 00:24:12,709 --> 00:24:16,043 af hensyn til privatliv, så vi har et problem. 329 00:24:16,126 --> 00:24:20,751 Hvis Vendemiaire opdager, at vi ikke kan beskytte vores ejendom, ryger salget. 330 00:24:20,834 --> 00:24:22,751 Ikke hvis vi starter forfra. 331 00:24:23,501 --> 00:24:28,043 Starter forfra? Hvad mener du? Vil du kassere prototyperne? 332 00:24:28,126 --> 00:24:31,334 Vi prøver på at sælge firmaet. Det er ikke tid til at eksperimentere. 333 00:24:31,418 --> 00:24:34,793 Så sælger vi ikke. Jeg vil ikke satse på det sikre. 334 00:24:34,876 --> 00:24:38,918 -Synes du, jeg satser på det sikre? -Det sagde jeg ikke. 335 00:24:39,001 --> 00:24:43,168 Det føles, som om du gjorde. Synes du ikke, jeg har nogen ideer? 336 00:24:44,626 --> 00:24:48,501 Det skyldes ham, du hyrede i centret. En twink i stiletter spankulerer ind, 337 00:24:48,584 --> 00:24:51,168 og pludselig kan din egen søn ikke trænge igennem. 338 00:24:51,251 --> 00:24:52,376 Det er bare… 339 00:24:53,501 --> 00:24:57,626 Marco forstod, hvad vores kunder vil have. 340 00:24:59,376 --> 00:25:00,876 Og det gør jeg ikke? 341 00:25:06,459 --> 00:25:09,293 Ved du hvad? Tænk ikke på det. 342 00:25:09,376 --> 00:25:13,918 Jeg skal nok knokle for at rette op på det, før det er for sent. 343 00:25:14,001 --> 00:25:16,334 Og så håber jeg, du vil være tilfreds. 344 00:25:27,668 --> 00:25:30,376 Godt… så… 345 00:25:32,043 --> 00:25:33,043 Nå… 346 00:25:37,001 --> 00:25:38,001 Venetia? 347 00:25:40,126 --> 00:25:43,001 Venetia, hvad laver du dernede? 348 00:25:46,876 --> 00:25:49,709 Det ved jeg ikke. Hvad laver du deroppe? 349 00:25:50,376 --> 00:25:52,376 Afleverer det nye udvalg. 350 00:25:54,084 --> 00:25:56,001 Du bruger Madolyns computer. 351 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Nej da. 352 00:25:59,543 --> 00:26:03,501 Er det endnu en fiktiv krise, som du overtænker og overreagerer på? 353 00:26:04,876 --> 00:26:09,209 -Hvad det end er, kan det ordnes. -Det er ikke en fiktiv krise. 354 00:26:09,293 --> 00:26:11,959 Det er en rigtig krise, for du har ret. 355 00:26:12,626 --> 00:26:16,084 Madolyn hyrede Marco til at erstatte mig. Jeg må finde beviser. 356 00:26:16,168 --> 00:26:20,001 Jeg må have noget med hendes fingeraftryk. 357 00:26:20,084 --> 00:26:22,793 Hun fyrede Marco. Du klarer dig. 358 00:26:24,501 --> 00:26:27,918 Ville hun forfremme en, hun gerne ville fyre? 359 00:26:28,959 --> 00:26:32,209 Jeg har været her i tre år uden at blive forfremmet. 360 00:26:32,293 --> 00:26:36,626 Jeg troede, det skyldtes firmaets størrelse. At man må vente på sin tur. 361 00:26:36,709 --> 00:26:41,084 Men hvad hvis det ikke gør? Hvis hun nu bare… er utilfreds? 362 00:26:41,834 --> 00:26:46,834 Jeg ved, hvordan du kan blive fyret. Ved at blive opdaget med hendes MacBook. 363 00:26:48,876 --> 00:26:53,418 Tag nu hjem og tænd den her… 364 00:26:54,668 --> 00:26:57,834 …se noget Shonda og gør ikke noget tosset. 365 00:26:59,709 --> 00:27:01,501 -Godt. -Godt. 366 00:27:04,876 --> 00:27:06,334 Kom så. 367 00:27:12,918 --> 00:27:16,584 -Tak for skildpaddeis. -Jeg fornemmede, du trængte til det. 368 00:27:18,626 --> 00:27:20,168 Jeg magtede det ikke. 369 00:27:21,209 --> 00:27:23,876 -Du havde ret. -Selvfølgelig. Jeg har altid ret. 370 00:27:23,959 --> 00:27:26,043 Jeg troede, jeg havde styr på det. 371 00:27:26,793 --> 00:27:32,001 Jeg skulle endelig lave noget spændende. Jeg havde fundet mit kald. 372 00:27:33,751 --> 00:27:37,543 Jeg gad ikke mit job i starten. Jeg ville have mere. Jeg havde planer. 373 00:27:37,626 --> 00:27:41,459 Og så dukkede Voldemort op, og lidt senere kom du. 374 00:27:41,543 --> 00:27:44,834 Du bør ikke kalde far det mere. J.K. er totalt cancelled. 375 00:27:44,918 --> 00:27:50,293 Før han kom ind i billedet, ville jeg læse jura på et fornemt universitet. 376 00:27:50,376 --> 00:27:55,751 Jeg ville være konservativ advokat, arbejde i byen og drikke cocktails. 377 00:27:55,834 --> 00:27:59,251 Skabe balance mellem privatliv og arbejdsliv. 378 00:27:59,334 --> 00:28:03,043 I stedet er jeg enlig mor, der arkiverer varemærker. 379 00:28:08,126 --> 00:28:11,334 Du er det eneste, jeg har skabt, som betyder noget. 380 00:28:12,126 --> 00:28:14,959 Derfor er jeg hård ved dig. Derfor kerer jeg mig. 381 00:28:16,209 --> 00:28:17,876 Du er mit mere. 382 00:28:19,209 --> 00:28:23,126 Og hvis du spilder dit liv, har jeg spildt mit. 383 00:28:28,168 --> 00:28:31,084 Tænk, at jeg siger det. Du må tage tilbage. 384 00:28:31,168 --> 00:28:33,668 Du tager tilbage i morgen og får dit job igen. 385 00:28:33,751 --> 00:28:35,459 -Gør jeg? -Ja. 386 00:28:35,543 --> 00:28:40,376 At tage chancer er skræmmende, men at se dig give op er rædselsvækkende. 387 00:28:40,459 --> 00:28:43,793 Jeg kan ikke bare spankulere ind og kræve at få mit job igen. 388 00:28:43,876 --> 00:28:47,001 -Jeg kvajede mig og mistede prototyperne. -Find dem. 389 00:28:47,084 --> 00:28:50,459 -Hvordan? -Din telefon kan vel bruges til noget? 390 00:28:51,543 --> 00:28:54,584 Jeg glemte dem i en Uber med en fyr klædt i træningstøj. 391 00:28:54,668 --> 00:28:56,251 Kører folk i Uber til træning? 392 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 -Var han hvid? -Nå ja. Det forklarer det. 393 00:29:00,459 --> 00:29:02,543 Der er et Equinox-center i Hudson Yards. 394 00:29:02,626 --> 00:29:05,334 Der skulle han hen. Jeg må kunne finde ham der. 395 00:29:05,418 --> 00:29:08,418 Hvordan? Du er ikke medlem. Det er dyrt. 396 00:29:08,501 --> 00:29:12,959 Du har ret. Jeg er ikke medlem. Jeg er svindler. 397 00:29:16,501 --> 00:29:19,209 -Ærgerligt med Marco, hvad? -Ja. 398 00:29:19,293 --> 00:29:23,376 Nu kan du da invitere ham ud. Han arbejder her jo ikke længere. 399 00:29:23,459 --> 00:29:25,293 -Jeg har ikke hans nummer. -Det har jeg. 400 00:29:25,376 --> 00:29:30,501 Jeg vil ikke. Det er skummelt og sært, og han siger sikkert nej. 401 00:29:30,584 --> 00:29:35,001 Jeg mener, se på ham. Og se så på mig. 402 00:29:41,209 --> 00:29:44,584 Hvis jeg inviterede ham ud… og det gør jeg ikke. 403 00:29:44,668 --> 00:29:47,668 Hvad… hvad skulle jeg så sige? 404 00:29:47,751 --> 00:29:51,084 Hvad som helst. Bare du siger det højt. 405 00:29:51,168 --> 00:29:55,334 Af og til må man gøre det, der skal til for at få det, man vil have. 406 00:30:05,418 --> 00:30:09,751 Skørt spørgsmål, men hvis jeg opsiger i morgen, trækker I ingen penge, vel? 407 00:30:09,834 --> 00:30:11,543 Bare rent hypotetisk. 408 00:30:29,126 --> 00:30:32,543 Venstre. Højre. Kør til. 409 00:30:51,126 --> 00:30:54,251 -Parker? -Ja? 410 00:30:55,584 --> 00:31:00,043 Det er mig, Marco. Jeg glemte noget i din Uber forleden. 411 00:31:00,126 --> 00:31:04,543 Ja, det gjorde du. Jeg har den her. 412 00:31:05,168 --> 00:31:06,626 -Har du? -Ja. 413 00:31:09,876 --> 00:31:15,251 Teknisk set er den min nu, men… jeg kan godt gøre dig en tjeneste. 414 00:31:15,334 --> 00:31:17,876 Du aner ikke, at du har reddet mit liv. 415 00:31:17,959 --> 00:31:21,584 -Hvad er det? -Det angår ikke dig, heterodreng. 416 00:31:21,668 --> 00:31:23,584 Men tusind tak. Virkelig. 417 00:31:24,584 --> 00:31:28,584 -Jeg må af sted. -Må jeg give dig et råd, inden du løber? 418 00:31:30,209 --> 00:31:33,126 PARKER VIL GERNE DELE KONTAKTINFO 419 00:31:34,918 --> 00:31:37,626 Vær lidt mere opmærksom på… 420 00:31:38,376 --> 00:31:40,626 …hvem du kalder heterodreng. Ikke? 421 00:31:42,876 --> 00:31:43,876 Vi ses. 422 00:31:46,293 --> 00:31:47,709 Hvor fedt for mig. 423 00:32:08,501 --> 00:32:10,876 -Marco. -Du kan ikke bare komme brasende. 424 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 Jeg er en twink og tager PrEP. Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 425 00:32:15,751 --> 00:32:17,126 Vores prototyper. 426 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 -Hvordan? -Jeg brugte min telefon. 427 00:32:20,126 --> 00:32:23,334 Jeg er ikke god til alt, men jeg er god til dét. 428 00:32:25,543 --> 00:32:28,334 Fint. Men hvis du tror, du får dit job igen… 429 00:32:28,418 --> 00:32:31,543 Lad ham sige det, han kom for at sige. 430 00:32:38,084 --> 00:32:41,584 Jeg er ikke perfekt. Jeg har meget at lære. 431 00:32:41,668 --> 00:32:45,001 Jeg er dårlig til matematik, den ældste film, jeg har set, er Titanic, 432 00:32:45,084 --> 00:32:47,584 og jeg ved ikke, hvem Cher er. 433 00:32:48,918 --> 00:32:53,376 Jeg er nok ung og utjekket og urealistisk, men det kan jeg rette op på. 434 00:32:53,459 --> 00:32:57,793 Jeg kan lægge min telefon fra mig af og til og lære. Jeg kan udvikle mig. 435 00:32:58,709 --> 00:33:01,293 Spørgsmålet er, om I kan. 436 00:33:03,376 --> 00:33:05,876 For den gondol er latterlig. 437 00:33:07,543 --> 00:33:11,168 Selvfølgelig er det den samme. Alt her er det samme. 438 00:33:11,251 --> 00:33:13,709 Intet her har forandret sig. 439 00:33:15,584 --> 00:33:16,918 Undtagen dig. 440 00:33:19,043 --> 00:33:23,209 Hvad blev der af den dronning, der byggede firmaet op og trodsede alle? 441 00:33:23,293 --> 00:33:25,918 Som tændte på at vise folk, at de tog fejl. 442 00:33:26,001 --> 00:33:31,168 Du har fokuseret på, hvad folk vil have, og glemt, hvad de har brug for. 443 00:33:31,251 --> 00:33:34,959 Inspiration. Kærlighed. Lys. 444 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 Du har det vigtigste job i verden. 445 00:33:37,709 --> 00:33:41,668 Du giver folk som mig en grund til at stå op om morgenen. 446 00:33:41,751 --> 00:33:45,334 Og du giver os mulighed for at være lige det, vi ønsker os. 447 00:33:47,376 --> 00:33:53,584 Men hvis du virkelig har givet op, så går jeg. Og bliver væk. 448 00:33:57,001 --> 00:33:58,001 Jamen dog. 449 00:33:59,793 --> 00:34:01,418 Tak, Marco. 450 00:34:05,209 --> 00:34:07,668 -Venetia, smid prototyperne ud. -Vent, hvad? 451 00:34:07,751 --> 00:34:10,418 Og gondolen. Vi kan godt gøre det bedre. 452 00:34:10,501 --> 00:34:12,543 Nej, mor. Gondolen er… 453 00:34:12,626 --> 00:34:15,709 Vi har branchens bedste kunder. 454 00:34:15,793 --> 00:34:20,043 Og vi skal føle det samme, som de gør, når de bruger vores produkter. 455 00:34:20,876 --> 00:34:22,251 At alt er muligt. 456 00:34:26,334 --> 00:34:28,709 Jeg håber, du har skiftetøj med. 457 00:34:28,793 --> 00:34:32,126 De shorts er vist ikke passende på arbejdet. 458 00:34:36,918 --> 00:34:40,209 -Mener hun…? -Hun giver dig en chance til. 459 00:34:41,501 --> 00:34:42,751 Udnyt den. 460 00:35:00,418 --> 00:35:02,334 Flyt jer, jeg er homo! 461 00:35:09,168 --> 00:35:10,543 Jeg hedder Ben. 462 00:35:12,584 --> 00:35:15,959 Ja, du arbejder sammen med hende pigen i designafdelingen. 463 00:35:16,043 --> 00:35:18,834 Gør jeg? Ja, jeg mener, selvfølgelig. Jeg… 464 00:35:21,543 --> 00:35:22,668 Jeg hedder Ben. 465 00:35:23,793 --> 00:35:25,501 Skal vi tage en drink en dag? 466 00:35:27,251 --> 00:35:28,959 Mener du på en date? 467 00:35:29,959 --> 00:35:33,418 Nej, det er vanvittigt. Vi arbejder sammen. 468 00:35:33,501 --> 00:35:37,751 Nej, jeg mener bare for at hænge ud. Du virker cool. 469 00:35:39,043 --> 00:35:41,709 -Gør jeg? -Ja. 470 00:35:45,751 --> 00:35:51,709 -Nå, fint. Ja, så bare skriv eller noget. -Godt. 471 00:36:03,126 --> 00:36:05,543 -Nogen er vist i godt humør. -Mig? 472 00:36:05,626 --> 00:36:08,834 Nej. Jeg er i normalt humør. 473 00:36:10,126 --> 00:36:13,084 -Du gjorde det. Du inviterede ham ud. -Nej. Hvor skørt. 474 00:36:13,168 --> 00:36:15,293 -Du er skør. -Nej, jeg er ej. 475 00:36:15,376 --> 00:36:16,543 Pas nu dit arbejde. 476 00:36:24,918 --> 00:36:27,459 Vogue Italia, Dazed, i-D og iskaffe til dig, 477 00:36:27,543 --> 00:36:30,459 og en triple-latte med ekstra skum til dronningen. 478 00:36:30,543 --> 00:36:34,459 Godt klaret. Og så i stiletter. 479 00:36:34,543 --> 00:36:39,043 Hvis mit job kræver killingehæle, vil jeg ikke have mit job. 480 00:36:39,126 --> 00:36:43,084 Jeg skal på toilettet. Pas telefonen, og giv Madolyn hendes kaffe. 481 00:36:45,043 --> 00:36:47,334 Jeg lader dig ikke floppe. 482 00:36:52,168 --> 00:36:54,626 Hej, Madolyn. Jeg vil bare sige… 483 00:36:54,709 --> 00:36:58,251 Marco, det her job er ikke kun glimmer og glamour. 484 00:36:58,334 --> 00:37:02,793 Det er også hårdt arbejde. Makeup kan vise dig, hvem du vil være i dag, 485 00:37:02,876 --> 00:37:06,876 men hvem du bliver til… er op til dig. 486 00:37:06,959 --> 00:37:10,501 Det er ikonisk. Det må jeg skrive ned. 487 00:37:11,334 --> 00:37:13,334 Tag hellere telefonen først. 488 00:37:14,959 --> 00:37:15,959 Ja. 489 00:37:19,334 --> 00:37:20,501 Venetia. 490 00:37:22,084 --> 00:37:25,168 -Hvad synes du om ham den nye? -Marco? 491 00:37:25,251 --> 00:37:27,418 Han er sjov. Han er kvik. 492 00:37:27,501 --> 00:37:31,209 Han får nok mit job inden for en uge. Tak, fordi du spurgte. 493 00:37:31,293 --> 00:37:33,959 -Du kan ikke lide ham, vel? -Jo, jeg kan. 494 00:37:34,043 --> 00:37:39,959 Jeg hader bare, at han stjæler mit job, fordi din mor finder mig kedelig. 495 00:37:40,043 --> 00:37:44,834 Jeg fatter det ikke. Efter en uge får han hende til at tvivle på alt. 496 00:37:44,918 --> 00:37:47,751 Han spolerer aftalen med Vendemiaire. Jeg ved det bare. 497 00:37:47,834 --> 00:37:52,209 -Så er vi begge på spanden. -Ikke, hvis vi gør noget ved det. 498 00:37:53,668 --> 00:37:54,668 Som hvad? 499 00:37:55,876 --> 00:37:58,126 Vi knuser den lille twink. 500 00:37:59,584 --> 00:38:03,334 Sparker ham tilbage til det makeupudsalg, han kom fra. 501 00:38:06,668 --> 00:38:09,626 Skal jeg få Marco fyret for at redde mit job? 502 00:38:11,209 --> 00:38:14,084 Beklager, Chad. Det er ikke lige min stil. 503 00:38:16,459 --> 00:38:18,084 Det lyder muligvis hårdt, 504 00:38:18,168 --> 00:38:21,376 men den her branche er ikke kun glimmer og glamour. 505 00:38:22,584 --> 00:38:25,626 Vi er krigere, der fremstiller contourcreme. 506 00:38:25,709 --> 00:38:29,043 Vi er soldater, der sælger lipliner. 507 00:38:29,126 --> 00:38:33,709 Vil du vinde? Så er du nødt til at kæmpe. 508 00:38:51,709 --> 00:38:56,126 Hvad kræver det at få succes inden for makeup? Fokus. 509 00:38:56,209 --> 00:38:57,626 I DENNE SÆSON AF GLAMOROUS 510 00:38:57,709 --> 00:39:01,251 Hvis du klarer dig godt her, åbner det alle døre i branchen. 511 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 Vælg dine kampe, især hvad angår chefens søn. 512 00:39:04,876 --> 00:39:07,376 Du er bare så sjov at arbejde sammen med. 513 00:39:07,459 --> 00:39:09,626 Det skal lykkes. Folk regner med mig. 514 00:39:09,709 --> 00:39:12,376 -Stol på dig selv. -Hvor tæt på er I? 515 00:39:12,459 --> 00:39:14,001 Taler hun om mig? 516 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 Han er sjov, flot og tilbeder mig. 517 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 Det ville være uprofessionelt. 518 00:39:17,584 --> 00:39:21,084 -Dig kender jeg. Du er Marcos fyr. -Kalder han mig det? 519 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 Han har en anden fyr. 520 00:39:22,543 --> 00:39:25,751 Hvis du vil have noget, må du gøre det, der skal til. 521 00:39:25,834 --> 00:39:28,668 En skefuld, så er det alvor. 522 00:39:28,751 --> 00:39:31,751 Der var ingen bolde i luften, jeg ikke kunne gribe. 523 00:39:31,834 --> 00:39:33,501 Halløjsa, Marco. 524 00:39:33,584 --> 00:39:38,084 I må udnytte jeres kreative talent og udtrykke noget, der har betydning. 525 00:39:38,168 --> 00:39:42,501 Jeg er ikke for stolt til at sige, at jeg fandt på det slogan. 526 00:39:42,584 --> 00:39:45,043 -Det er fra en oldgammel sang. Så gammel er den ikke. 527 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 -Den er oldgammel. -Nej. 528 00:39:49,834 --> 00:39:52,168 SE ALLE AFSNIT NU 529 00:39:52,251 --> 00:39:56,251 Tekster af: Josephine Salome Ulnits