1 00:00:16,751 --> 00:00:19,959 Kalian bangun karena ingin menekan tombol tunda? 2 00:00:20,043 --> 00:00:23,293 Perjuangan menjadi orang dewasa lebih nyata dari nyata? 3 00:00:23,376 --> 00:00:27,126 Kau tak tahu apa yang akan kau lakukan dengan hidupmu? 4 00:00:27,209 --> 00:00:31,918 Soal itu, aku tak bisa membantumu karena aku juga masih memikirkannya. 5 00:00:32,001 --> 00:00:35,209 Namun, meski kita tak punya semua jawaban, 6 00:00:35,293 --> 00:00:37,376 kita masih bisa cantik bersama. 7 00:00:38,001 --> 00:00:39,876 Hai, Kawan. Ini aku, Marco. 8 00:00:39,959 --> 00:00:41,918 Selamat datang lagi di kanalku. 9 00:00:42,001 --> 00:00:45,209 Jika tak mengenalku, bersiaplah karena kau akan kenal. 10 00:00:45,293 --> 00:00:49,001 Aku penata rias dan profesional industri kecantikan, 11 00:00:49,084 --> 00:00:50,876 bekerja dengan merek besar, 12 00:00:50,959 --> 00:00:55,751 termasuk satu-satunya, Glamorous by Madolyn. 13 00:00:55,834 --> 00:00:58,501 Klik tautan untuk diskon 10 persen, gunakan kode MARCO. 14 00:00:58,584 --> 00:01:02,293 Aku semacam pemengaruh. Mungkin kau sudah lihat kontenku. 15 00:01:02,376 --> 00:01:04,709 Agak acak… 16 00:01:05,668 --> 00:01:06,668 RIASAN TANGAN KECIL 17 00:01:06,751 --> 00:01:08,709 Kau belum pernah melihat ini. 18 00:01:09,751 --> 00:01:12,209 Mungkin kau pernah lihat ibuku tampil. 19 00:01:12,293 --> 00:01:15,418 Dia suka membantu kontenku. 20 00:01:17,251 --> 00:01:19,334 Ceritakan rutinitas kecantikan Ibu. 21 00:01:19,418 --> 00:01:20,709 Rutinitas kecantikan apa? 22 00:01:20,793 --> 00:01:22,918 Ayolah. Penontonku ingin tahu. 23 00:01:23,001 --> 00:01:24,126 Penonton apa? 24 00:01:26,001 --> 00:01:27,084 Kasar. 25 00:01:29,251 --> 00:01:31,209 Riasan adalah hidupku. 26 00:01:32,709 --> 00:01:35,709 Bukan karena hanya itu keahlianku. 27 00:01:37,876 --> 00:01:40,918 Namun, karena itu memberiku kepercayaan diri 28 00:01:41,001 --> 00:01:43,793 dan membuat kita merasa seperti orang penting. 29 00:01:45,501 --> 00:01:49,834 Saat riasan kita tepat, kita tahu diri kita penting. 30 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Ingin tahu lebih, sukai video ini, 31 00:01:52,876 --> 00:01:56,584 tekan tombol berlangganan, dan nyalakan notifikasi. 32 00:01:57,251 --> 00:02:00,751 Ikutilah keriaan ini, Sayang, karena kita akan sukses. 33 00:02:00,834 --> 00:02:03,376 Kita akan merebut mahkota itu bersama. 34 00:02:04,459 --> 00:02:06,709 Sebelum pergi, ingat satu hal. 35 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 Kau cantik. Ucapin lagi. 36 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 322 PELANGGAN 37 00:02:19,001 --> 00:02:20,001 KANTOR HUKUM 38 00:02:20,084 --> 00:02:22,584 Aku akan terlambat bekerja. 39 00:02:22,668 --> 00:02:23,668 Mengapa aku di sini? 40 00:02:23,751 --> 00:02:27,584 Karena Ibu memberimu pekerjaan. 41 00:02:29,418 --> 00:02:31,334 Ada lowongan pelatihan paralegal 42 00:02:31,418 --> 00:02:33,584 dan Ibu minta bantuan para rekan. 43 00:02:34,168 --> 00:02:35,251 Semua milikmu. 44 00:02:36,793 --> 00:02:39,376 Kami akan perbaiki. Lalu, semua milikmu. 45 00:02:39,459 --> 00:02:41,334 Aku sudah punya pekerjaan. 46 00:02:41,418 --> 00:02:44,876 Aku profesional kecantikan dengan label nama dan semua. 47 00:02:44,959 --> 00:02:46,793 Marco, usiamu 22, 48 00:02:46,876 --> 00:02:49,293 kau menjual kosmetik di mal, paruh waktu. 49 00:02:49,376 --> 00:02:50,751 Maaf. Waktu habis. 50 00:02:50,834 --> 00:02:54,501 Terjunlah ke dunia nyata. Dimulai dengan bayar sewa pada Ibu. 51 00:02:54,584 --> 00:02:55,751 Sewa? 52 00:02:55,834 --> 00:02:57,126 Kepada ibuku? 53 00:02:58,001 --> 00:02:59,668 Baik, itu tak mungkin legal. 54 00:02:59,751 --> 00:03:01,251 Aku butuh pengacara. 55 00:03:01,334 --> 00:03:03,001 Ibu tahu ini menakutkan, 56 00:03:03,084 --> 00:03:05,043 tapi mulai anggap serius hidup. 57 00:03:05,126 --> 00:03:07,709 Tak bisa lakukan itu sampai kau membayar. 58 00:03:08,293 --> 00:03:11,084 Siapa tahu. Kau mungkin menyukainya. 59 00:03:12,543 --> 00:03:16,376 Aku hanya berpikir hidupku bisa lebih dari ini. 60 00:03:16,459 --> 00:03:18,001 Kita semua ingin lebih 61 00:03:18,084 --> 00:03:20,626 dan kadang harus bahagia dengan cukup. 62 00:03:26,001 --> 00:03:27,418 Sekian saat ini, Cantik, 63 00:03:27,501 --> 00:03:29,418 tapi ingat ini. 64 00:03:29,501 --> 00:03:31,251 Kau seorang bintang. 65 00:03:31,334 --> 00:03:32,876 Kau sepadan. 66 00:03:32,959 --> 00:03:35,376 Jika ada yang coba katakan hal berbeda, 67 00:03:35,459 --> 00:03:37,834 jangan dengarkan, dengarkan dirimu. 68 00:03:38,959 --> 00:03:41,168 Bahkan jika mereka masuk akal 69 00:03:41,251 --> 00:03:44,668 dan kau mulai khawatir mereka mungkin benar. 70 00:03:45,418 --> 00:03:47,543 Jangan lupa, kau cantik. 71 00:03:47,626 --> 00:03:49,043 Ucapin lagi. 72 00:03:49,834 --> 00:03:52,084 Hei, Marco. Bagaimana kanalmu? 73 00:03:52,168 --> 00:03:53,543 Tunggu, aku tak peduli. 74 00:03:53,626 --> 00:03:55,584 Yang terpenting, bisa jual berapa 75 00:03:55,668 --> 00:03:57,459 ke Carmen Sandiego di sana. 76 00:04:03,334 --> 00:04:05,876 Hei, Marco? Kau punya pekerjaan. 77 00:04:05,959 --> 00:04:06,959 Lakukanlah. 78 00:04:26,751 --> 00:04:29,251 Hai. Ada yang bisa kubantu hari ini? 79 00:04:30,001 --> 00:04:31,834 Kuharap kau bisa beri tahu. 80 00:04:32,584 --> 00:04:36,001 Ada yang pernah bilang kau mirip… 81 00:04:36,084 --> 00:04:37,334 Ya. 82 00:04:37,418 --> 00:04:38,543 Setiap saat. 83 00:04:47,501 --> 00:04:50,834 Itu memang kau. Kau Madolyn Addison. 84 00:04:50,918 --> 00:04:52,501 Sungguh Madolyn Addison. 85 00:04:53,209 --> 00:04:55,293 - Harus apa? Membungkuk? Tentu. - Jangan. 86 00:04:56,209 --> 00:04:58,876 Mengapa membeli kosmetikmu sendiri di mal? 87 00:04:58,959 --> 00:05:00,376 Miliki mal ini. 88 00:05:01,376 --> 00:05:05,251 Aku ingin pahami pelanggan. Cara mereka belanja, yang mereka suka. 89 00:05:05,334 --> 00:05:08,418 Kau melihat salah satu pelangganmu sekarang. 90 00:05:08,501 --> 00:05:11,168 Riasanku Glamorous by Madolyn total. 91 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 Kau pikir bisa mengubah penampilanku? 92 00:05:14,334 --> 00:05:16,376 Kau ingin aku meriasmu? 93 00:05:16,459 --> 00:05:20,001 Cara terbaik menjual produk adalah menggunakan produk. 94 00:05:23,168 --> 00:05:25,876 Katakan sesuatu, sang Madolyn Addison. 95 00:05:25,959 --> 00:05:30,584 mengapa supermodel dunia memulai kerajaan kosmetik? 96 00:05:31,418 --> 00:05:33,376 Sebab tak ada yang berpikir aku bisa. 97 00:05:35,834 --> 00:05:39,293 Kau tak berlebihan dengan kontur itu? 98 00:05:39,918 --> 00:05:42,876 Dengan segala hormat, ini Glamorous by Madolyn. 99 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Tak bisa terlalu berlebihan dengan 20 nuansa beige. 100 00:05:46,334 --> 00:05:49,084 Maksudmu, kosmetikku membosankan? 101 00:05:51,626 --> 00:05:54,334 Tidak, tapi boleh aku jujur? 102 00:05:55,709 --> 00:05:57,793 Ini tak terjual seperti dulu. 103 00:05:57,876 --> 00:06:00,501 Pelanggan kami merasa itu aman. Itu… 104 00:06:00,584 --> 00:06:03,876 - Tak pernah berubah. - Kita menjual tampilan klasik. 105 00:06:05,043 --> 00:06:06,501 Aku tahu, tapi… 106 00:06:07,251 --> 00:06:09,084 mungkin pelangganmu ingin lebih. 107 00:06:09,168 --> 00:06:10,251 Aku tahu aku ingin. 108 00:06:11,084 --> 00:06:12,293 Aku butuh kebebasan. 109 00:06:12,793 --> 00:06:14,918 Aku harus merasakan fantasinya. 110 00:06:15,918 --> 00:06:18,334 Aku harus merasa apa pun mungkin. 111 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 Karena saat berdandan di pagi hari, 112 00:06:21,501 --> 00:06:26,084 aku bukan bocah yang tinggal dengan ibu dan tak bisa dapat pekerjaan. 113 00:06:26,751 --> 00:06:29,793 Aku bisa menjadi bintang, diva. 114 00:06:31,084 --> 00:06:34,043 Aku bisa menjadi apa pun yang kuinginkan. 115 00:06:34,126 --> 00:06:36,209 Itu masalahnya. Maksudku… 116 00:06:36,793 --> 00:06:40,543 Ini lebih dari sekadar cat atau gliter. 117 00:06:40,626 --> 00:06:43,418 Ini terapi dalam tabung. 118 00:06:43,501 --> 00:06:44,751 Sihir dalam stoples. 119 00:06:46,293 --> 00:06:49,084 Karena ini tak hanya menyentuh wajah kita. 120 00:06:49,168 --> 00:06:50,501 Ini menyentuh diri kita. 121 00:06:52,376 --> 00:06:53,543 Ini cantik. 122 00:06:55,334 --> 00:06:57,334 Aku benci tanya ini, bagaimana jika kau 123 00:06:57,418 --> 00:07:00,209 bantu aku mencapai target penjualan bulan ini? 124 00:07:01,626 --> 00:07:02,793 Bungkus semua. 125 00:07:06,001 --> 00:07:07,543 Suka bekerja di sini? 126 00:07:08,126 --> 00:07:10,626 Ya, tapi aku harus segera berhenti. 127 00:07:10,709 --> 00:07:13,668 Ibuku membutuhkanku dapat pekerjaan sungguhan. 128 00:07:14,334 --> 00:07:15,459 Benarkah? 129 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 Kurasa ada hal penting yang ingin kau katakan tentang riasan. 130 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 Aku kenal seseorang yang mungkin buka lowongan. 131 00:07:36,959 --> 00:07:40,251 Wanita ini sudah punya asisten, tapi masih akan pekerjakanmu? 132 00:07:40,334 --> 00:07:42,043 Ya. Sebagai asisten kedua. 133 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Seperti The Devil Wears Prada, 134 00:07:43,876 --> 00:07:47,418 tapi aku bahkan tak butuh perombakan, aku sudah cantik. 135 00:07:47,501 --> 00:07:51,251 Ibu tahu betapa berartinya bagimu bekerja di kecantikan, mode, apa pun, 136 00:07:51,334 --> 00:07:53,418 tapi jangan tolak program paralegal 137 00:07:53,501 --> 00:07:55,043 untuk kerja gaji kecil. 138 00:07:55,126 --> 00:07:56,918 Bayarannya 20 dolar per jam. 139 00:07:57,001 --> 00:07:58,126 Dengan lembur. 140 00:07:58,834 --> 00:08:00,626 Serta tunjangan. 141 00:08:00,709 --> 00:08:02,668 Terdengar terlalu bagus untuk nyata. 142 00:08:02,751 --> 00:08:05,543 Jika kau terima, bisa jadi kau terbangun tanpa ginjal. 143 00:08:05,626 --> 00:08:06,751 Tak bisa Ibu biarkan. 144 00:08:07,376 --> 00:08:09,126 Mengapa tidak? Bisa bayar sewa. 145 00:08:09,209 --> 00:08:11,126 Karena itu jalan keluar mudah. 146 00:08:11,209 --> 00:08:12,751 Kau tak pernah mau kerja. 147 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 Videoku disunting berjam-jam. 148 00:08:15,001 --> 00:08:17,168 - Aku bekerja. - Ke mana itu membawamu? 149 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 Tak ke mana pun. 150 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 Aku terjebak. 151 00:08:24,834 --> 00:08:27,376 Jika aku tak melakukan yang penting bagiku dalam hidup, 152 00:08:27,459 --> 00:08:30,168 lalu mengapa melakukan apa pun? 153 00:08:31,334 --> 00:08:34,668 Ibu hanya berpikir kau ingin bekerja dengan Ibu, 154 00:08:34,751 --> 00:08:38,501 ibumu, yang membesarkanmu dan menyayangimu. 155 00:08:38,584 --> 00:08:42,168 Ini serum baru yang menghalangiku dari kekuatan rasa bersalah Ibu. 156 00:08:46,793 --> 00:08:48,834 Baik. Penuntutan selesai. 157 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 - Maksud Ibu… - Bergembiralah di kerja mewahmu. 158 00:08:53,459 --> 00:08:56,626 Astaga. Terima kasih. 159 00:08:57,126 --> 00:08:59,251 Dengar. Hei. Beri tahu satu hal. 160 00:09:00,293 --> 00:09:01,584 Apa arti "snatched"? 161 00:09:01,668 --> 00:09:03,459 Pakaian dan riasan bagus. 162 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 Seperti dugaanku. 163 00:09:18,168 --> 00:09:20,751 Hai, aku Marco Mejia. 164 00:09:22,334 --> 00:09:25,126 - Asisten baru Nn. Addison. - Kau terlambat. 165 00:09:27,376 --> 00:09:29,751 - Maaf, keretanya lama. - Usahakan. 166 00:09:30,459 --> 00:09:33,668 Aku Venetia Kelaher, asisten pertama Madolyn. 167 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 Sejauh kau tahu, aku semua hal 168 00:09:35,751 --> 00:09:37,168 yang penting bagimu di sini, 169 00:09:37,251 --> 00:09:39,793 selama, atau sesingkat apa pun, itu bertahan. 170 00:09:39,876 --> 00:09:42,834 Jadi, perhatikan karena aku tak mengulang. 171 00:09:42,918 --> 00:09:44,876 Ada pertanyaan? Bagus. Ikuti aku. 172 00:09:47,001 --> 00:09:49,209 Glamorous by Madolyn salah satu merek kecantikan 173 00:09:49,293 --> 00:09:51,334 paling dihormati di industri ini. 174 00:09:51,418 --> 00:09:55,209 Itu berkat direktur penjualan kami, 175 00:09:55,293 --> 00:09:58,293 putra Madolyn, Chad Addison. 176 00:10:00,334 --> 00:10:02,959 Astaga. Otot perutnya berotot. 177 00:10:03,043 --> 00:10:06,001 Otot perutmu juga jika kau berolahraga enam kali sehari. 178 00:10:09,168 --> 00:10:11,293 Itu megabintang yang disewa Ibu dari mal? 179 00:10:11,376 --> 00:10:13,043 Dia punya nama. 180 00:10:13,126 --> 00:10:14,168 Marco Mejia. 181 00:10:16,209 --> 00:10:19,418 Sepatu hak tinggi yang bagus. Aku punya yang sama. 182 00:10:20,168 --> 00:10:22,334 Tunggu, sungguh? Ukuran kita sama? 183 00:10:23,876 --> 00:10:25,043 Itu lelucon. 184 00:10:25,126 --> 00:10:26,876 Aku bercanda. 185 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Aku lupa memperingatkanmu. 186 00:10:29,126 --> 00:10:30,168 Chad lucu. 187 00:10:30,251 --> 00:10:32,376 Ya, maksudku, sepatu hak tinggi? 188 00:10:32,459 --> 00:10:33,501 Aku? 189 00:10:33,584 --> 00:10:35,293 Aku gay, tapi bukan… 190 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 gay. 191 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 Itu lelucon lain? 192 00:10:39,626 --> 00:10:42,626 Baik, ayo pergi sebelum kita harus melibatkan personalia. 193 00:10:46,376 --> 00:10:49,959 Aku merasakan sedikit ketegangan antara kau dan Chad tadi. 194 00:10:50,043 --> 00:10:54,084 Beberapa dari kita bekerja untuk di sini dan beberapa menang lotre sperma. 195 00:10:54,168 --> 00:10:55,959 Aku tetap profesional. Sebagian besar. 196 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 Ini Desain Produk. 197 00:10:58,626 --> 00:11:01,293 Awal setiap karya seni, merek, dan kemasan 198 00:11:01,376 --> 00:11:03,876 yang mendarat di meja Madolyn. 199 00:11:04,751 --> 00:11:07,918 Ben, Britt, ini Marco, Asisten kedua baru Madolyn. 200 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Hai, aku Marco. 201 00:11:10,543 --> 00:11:11,959 Ya, benar. 202 00:11:13,709 --> 00:11:15,918 Ada pertanyaan? Kau butuh bantuan? 203 00:11:16,001 --> 00:11:18,543 Kau haus? Aku hampir tak minum. 204 00:11:18,626 --> 00:11:20,418 Dia seperti ini saat bersemangat. 205 00:11:20,501 --> 00:11:24,751 Aku tak menyukai apa pun, terutama saat bersemangat, saat ini tidak. 206 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 Namun, bisa saja. 207 00:11:28,209 --> 00:11:29,834 Mengapa dia membahas ini? 208 00:11:31,293 --> 00:11:32,751 Selamat datang di keluarga. 209 00:11:34,584 --> 00:11:36,584 Jaga dia. Dia pantas dipertahankan. 210 00:11:36,668 --> 00:11:38,418 Hanya karena kau minta baik-baik. 211 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 - Kau suka dia. - Aku tak suka siapa pun. 212 00:11:44,084 --> 00:11:44,918 Pergilah. 213 00:11:45,501 --> 00:11:48,418 Itu film favoritku, tapi itu buruk. 214 00:11:48,501 --> 00:11:50,418 Akhirnya, pegawai magang media sosialku. 215 00:11:50,501 --> 00:11:54,293 Bukan. Ini Marco Mejia, asisten Madolyn yang dipilih sendiri. 216 00:11:55,209 --> 00:11:56,543 Marco, ini Alyssa. 217 00:11:56,626 --> 00:12:00,084 Dia memproduksi konten orisinal di seluruh platform media sosial, 218 00:12:00,168 --> 00:12:03,251 tampilkan produk terbaru yang ditampilkan rekan pemengaruh. 219 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 AlyssaSays, selamat datang. 220 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 Dia juga lakukan itu. Sering. 221 00:12:07,501 --> 00:12:10,001 Aku juga membuat konten. Ikuti aku. 222 00:12:10,084 --> 00:12:12,376 Aku mau, tapi kau hanya punya seribu pengikut. 223 00:12:12,459 --> 00:12:16,293 Separuhnya robot, jadi, tak bisa. Bisa merusak citraku. 224 00:12:16,876 --> 00:12:19,084 Aku punya akun kaki dengan pengikut lebih banyak. 225 00:12:19,168 --> 00:12:20,959 Akun kakinya meledak. 226 00:12:21,668 --> 00:12:24,543 AlyssaSays bisa kolaborasi. Pengikutmu akan jadi lima digit. 227 00:12:24,626 --> 00:12:26,709 Cari asistenku, Nowhere. Akan dia atur. 228 00:12:26,793 --> 00:12:29,168 - "Nowhere"? - Aku suka kecantikan. 229 00:12:33,084 --> 00:12:34,543 Dia serius? 230 00:12:35,126 --> 00:12:36,501 Ya, dia serius. 231 00:12:37,084 --> 00:12:37,918 Kau? 232 00:12:41,626 --> 00:12:42,668 Kau sudah takut? 233 00:12:43,418 --> 00:12:45,543 Tak mungkin. Aku di sini untuk beraksi. 234 00:12:45,626 --> 00:12:47,626 Punya rencana lima tahun, 'kan? 235 00:12:47,709 --> 00:12:50,418 Lima tahun? Itu dua era Gaga. 236 00:12:50,501 --> 00:12:53,543 Dalam lima tahun, aku akan mengelola perusahaan kecantikanku. 237 00:12:54,334 --> 00:12:56,001 Itu membutuhkan koneksi. 238 00:12:56,543 --> 00:12:59,126 Namun, jika kau berhasil di sini, 239 00:12:59,209 --> 00:13:01,793 kau bisa buka pintu mana pun di bisnis ini. 240 00:13:05,293 --> 00:13:07,876 Apa pun kegiatanmu, jangan sentuh apa pun. 241 00:13:28,543 --> 00:13:29,959 Halo. 242 00:13:52,293 --> 00:13:54,043 Rasanya seperti baru kemarin. 243 00:13:55,418 --> 00:13:56,626 Kau pernah merindukannya? 244 00:13:57,126 --> 00:13:58,501 Tahun 1980-an? Astaga, tidak. 245 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 Terlalu banyak mus dan tak cukup pinset. 246 00:14:03,543 --> 00:14:05,043 Maksudku, modeling. 247 00:14:05,126 --> 00:14:07,876 Mode, pesta, pria… 248 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 Narkoba, yang terlalu muda untuk aku alami. 249 00:14:12,876 --> 00:14:14,293 Tidak, pesta itu usai. 250 00:14:14,918 --> 00:14:19,251 Kini, aku mengelola bisnis dan itu mungkin tak terdengar menarik, 251 00:14:19,334 --> 00:14:21,209 tapi jelas bermanfaat. 252 00:14:22,959 --> 00:14:24,001 Itu bagus. 253 00:14:24,084 --> 00:14:25,876 Kau terdengar sangat… 254 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 nyaman. 255 00:14:29,126 --> 00:14:30,168 Nyaman? 256 00:14:33,209 --> 00:14:36,918 Aku suka kepercayaan diri pada pegawaiku, Marco. 257 00:14:37,001 --> 00:14:40,209 Selama mereka punya keterampilan untuk mendukungnya. 258 00:14:44,251 --> 00:14:45,251 Venetia? 259 00:14:49,543 --> 00:14:51,251 Hei, Cantik. Ini aku, Marco. 260 00:14:51,334 --> 00:14:54,793 Sepekan sejak aku mulai bekerja di Glamorous by Madolyn. 261 00:14:54,876 --> 00:14:57,876 Aku kembali lagi 262 00:14:57,959 --> 00:14:59,751 memberimu berita hangat. 263 00:14:59,834 --> 00:15:02,209 Butuh apa agar sukses di dunia kosmetik? 264 00:15:03,959 --> 00:15:07,251 Fokus. Tingkatkan itu dan lakukan pekerjaan berat. 265 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 Percayalah, aku melakukannya. 266 00:15:17,209 --> 00:15:19,209 Astaga. Berhamburan ke mana-mana. 267 00:15:23,543 --> 00:15:26,668 Tak ada yang bisa mereka lempar yang tak bisa kutangkap. 268 00:15:27,709 --> 00:15:30,209 Di dunia nyata, aku mencuat. 269 00:15:30,293 --> 00:15:33,293 - Namun, di sini, aku menonjol. - Hai. Tunggu. 270 00:15:33,376 --> 00:15:34,751 Aku berkembang. 271 00:15:34,834 --> 00:15:37,709 Pekerjaan ini seperti menghirup udara segar. 272 00:15:41,751 --> 00:15:43,209 Bagaimana kabar anak baru? 273 00:15:44,126 --> 00:15:46,334 Dia sukses seperti lagu Katy Perry. 274 00:15:46,418 --> 00:15:47,959 Bagus. Aku khawatir. 275 00:15:48,043 --> 00:15:49,334 Khawatir? Mengapa? 276 00:15:49,418 --> 00:15:51,293 Ingat bagaimana kau dapat pekerjaanmu? 277 00:15:51,376 --> 00:15:53,001 Madolyn menjadikanku asisten kedua. 278 00:15:54,793 --> 00:15:56,793 Tepat sebelum Asisten Pertama dipecat. 279 00:15:56,876 --> 00:15:59,459 Namun, dia gagal, jadi, kau baik-baik saja. Benar? 280 00:16:00,334 --> 00:16:01,168 Benar. 281 00:16:06,543 --> 00:16:08,668 Sekian dariku, Cantik, 282 00:16:08,751 --> 00:16:12,834 tapi aku akan kembali besok menjalani mimpi setiap hari bersamamu. 283 00:16:12,918 --> 00:16:15,751 Sebab kita baru mulai. 284 00:16:15,834 --> 00:16:18,543 Namun, sebelum aku pergi, ingat ini. 285 00:16:18,626 --> 00:16:21,168 Kau cantik. Ucapin lagi. 286 00:16:32,918 --> 00:16:36,793 Kau sadar ini yang kita kirim ke Sephora tahun lalu? 287 00:16:36,876 --> 00:16:39,918 Koreksi. Itu yang kita kirim ke semua orang tahun lalu. 288 00:16:40,001 --> 00:16:43,793 Mungkin ini sebabnya ritel turun tahun demi tahun. 289 00:16:46,751 --> 00:16:48,084 Tentu. Baik. 290 00:16:48,668 --> 00:16:51,709 Kita bisa ambil risiko, 291 00:16:51,793 --> 00:16:53,418 mengubah keadaan. 292 00:16:53,501 --> 00:16:54,501 Atau… 293 00:16:56,043 --> 00:16:58,084 Apa yang membuatmu cantik? 294 00:16:58,168 --> 00:17:00,543 Kami. Vendemiaire. 295 00:17:01,709 --> 00:17:05,293 Sebanyak 42 merek, enam benua, satu dirimu. 296 00:17:06,084 --> 00:17:10,501 Vendemiaire. Kau lebih dari cantik, lebih dari sebelumnya. 297 00:17:11,084 --> 00:17:14,293 Kita bisa jual ke kerajaan kecantikan terbesar dunia 298 00:17:14,376 --> 00:17:16,376 dan menjadi kaya. 299 00:17:17,251 --> 00:17:19,334 Akhirnya ada kabar? Kukira mereka tak tertarik. 300 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Mereka tertarik. 301 00:17:20,501 --> 00:17:21,751 Sangat. 302 00:17:21,834 --> 00:17:26,084 Bagian terbaiknya, mereka ingin mempertahankanmu dan suara kreatifmu. 303 00:17:26,168 --> 00:17:29,584 Kau bisa tetap memegang kendali. Kau bisa tetap memimpin. 304 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 Lalu, kita dapat uang yang kita butuhkan untuk tumbuh, memperluas. 305 00:17:33,793 --> 00:17:34,918 Untuk berinovasi? 306 00:17:35,751 --> 00:17:39,459 Serahkan gliter bibir pada TikTok. Kita merek warisan. 307 00:17:39,543 --> 00:17:41,209 Maksudmu, "membosankan". 308 00:17:41,293 --> 00:17:42,709 Kita sukses, 309 00:17:42,793 --> 00:17:45,876 tak seperti 90 persen merek baru yang gagal setiap tahun. 310 00:17:45,959 --> 00:17:48,959 Kita akan dapat penyelamat untuk menjaga warisanmu. 311 00:17:49,043 --> 00:17:50,668 Jangan sia-siakan itu. 312 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 Rapat lima menit lagi. 313 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 Venetia, Marco sudah kembali? 314 00:17:56,501 --> 00:17:59,626 Dia baru mengambil sampel baru. Dia di lift. 315 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 Mungkin sibuk membuat konten untuk kanalnya. 316 00:18:03,126 --> 00:18:05,043 Kau sadar dia selalu melihat ponselnya? 317 00:18:05,126 --> 00:18:08,334 Aku menyukainya. Dia punya sudut pandang, dia menarik. 318 00:18:09,001 --> 00:18:10,334 Kita butuh itu di sini. 319 00:18:10,418 --> 00:18:12,626 Dia punya sudut pandang pelanggan kita. 320 00:18:12,709 --> 00:18:14,001 Kita melewatkan itu. 321 00:18:14,084 --> 00:18:16,334 Apa masalahnya jika dia tak bisa bekerja? 322 00:18:17,251 --> 00:18:18,584 Bagaimana menurutmu? 323 00:18:19,793 --> 00:18:22,251 Beri dia waktu. Dia akan baik-baik saja. 324 00:18:22,334 --> 00:18:25,834 Aku akan ajari dia. Aku tak akan ke mana-mana, 'kan? 325 00:18:33,334 --> 00:18:34,584 DI MANA? KEMBALI SEKARANG! 326 00:18:35,501 --> 00:18:36,334 Baiklah. 327 00:18:37,584 --> 00:18:39,001 DI MANA? KEMBALI SEKARANG! 328 00:18:39,084 --> 00:18:40,418 Ayolah. 329 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 Ya… 330 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Hai. 331 00:18:46,251 --> 00:18:49,876 Aku Marco. Mengemudilah sangat cepat. Aku sudah terlambat. 332 00:18:51,959 --> 00:18:53,126 Hai, Marco. 333 00:18:53,209 --> 00:18:54,668 Aku Parker. 334 00:18:54,751 --> 00:18:55,918 Kau… 335 00:18:56,001 --> 00:18:57,293 Kau ada di Uber-ku. 336 00:18:57,376 --> 00:19:00,209 Periksa lagi, Hetero. Mobilku Prius hitam. 337 00:19:01,209 --> 00:19:04,876 Punyaku juga dan kau di dalamnya. Lihat? 338 00:19:07,834 --> 00:19:09,668 Tentu saja aku salah naik Uber. 339 00:19:09,751 --> 00:19:11,459 Pekan kacau, mengapa ini tidak? 340 00:19:11,543 --> 00:19:14,459 Hei. Hei, santai. 341 00:19:14,543 --> 00:19:15,918 Semua akan baik saja. 342 00:19:16,751 --> 00:19:19,668 Semoga aku pakai antiair karena aku akan menangis. 343 00:19:20,793 --> 00:19:23,376 Tidak. Kau tak akan menangis. 344 00:19:23,959 --> 00:19:24,959 Kau mau ke mana? 345 00:19:26,084 --> 00:19:27,209 Hudson Yards. 346 00:19:27,876 --> 00:19:29,793 Aku juga. Kita beruntung. 347 00:19:29,876 --> 00:19:31,751 Harimu akan membaik. 348 00:19:32,418 --> 00:19:35,376 Percayalah, ini hanya akan memburuk. 349 00:19:36,501 --> 00:19:37,501 Pekerjaan berat? 350 00:19:38,209 --> 00:19:39,209 Ya. 351 00:19:39,959 --> 00:19:42,584 Aku lebih gagal ketimbang sekuel Terminator. 352 00:19:42,668 --> 00:19:44,793 Entah mengapa. Ini soal riasan. 353 00:19:44,876 --> 00:19:46,168 Riasan adalah identitasku. 354 00:19:47,334 --> 00:19:48,418 Aku tak bisa. 355 00:19:49,209 --> 00:19:51,793 Ini sulit. Ini pekerjaan sungguhan. 356 00:19:53,501 --> 00:19:54,834 Aku harus bagaimana? 357 00:19:56,584 --> 00:19:58,668 Kau tak akan menyerah. 358 00:19:58,751 --> 00:20:00,668 Kau bisa lakukan hal sulit, 'kan? 359 00:20:03,543 --> 00:20:04,543 Benar. 360 00:20:07,793 --> 00:20:10,209 Hei, jangan terlalu keras pada dirimu. 361 00:20:10,876 --> 00:20:12,126 Kita semua buat kesalahan. 362 00:20:23,501 --> 00:20:24,626 Sial. 363 00:20:26,584 --> 00:20:30,209 Aku tahu seharusnya aku di sini, tapi apa aku harus di sini? 364 00:20:30,293 --> 00:20:31,793 Sebab aku sudah bosan. 365 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 Maaf, aku terlambat. Ada kemacetan. 366 00:20:38,376 --> 00:20:39,793 Sudah ajak dia kencan? 367 00:20:40,459 --> 00:20:45,209 Ya. Kami tidak akan pergi sampai kapan pun. 368 00:20:45,293 --> 00:20:47,834 Tanya dia. Jika dia menolak, kupukul dia. 369 00:20:47,918 --> 00:20:50,626 - Itu penyerangan. Aku kaki tangan. - Baik. 370 00:20:50,709 --> 00:20:53,293 Aku tak akan ajak siapa pun yang bekerja di sini. 371 00:20:53,376 --> 00:20:54,376 Chad, giliranmu. 372 00:20:57,293 --> 00:21:02,168 Saat pertama kemari setelah Stanford, aku tak tahu apa itu gondola. 373 00:21:02,668 --> 00:21:06,709 "Gondola? Itu kapal kecil di Italia, 'kan?" 374 00:21:07,418 --> 00:21:09,168 Salah, Chad! 375 00:21:10,251 --> 00:21:14,209 Maksudku, ya, itu kapal di Italia dan di tempat lain. 376 00:21:14,293 --> 00:21:17,668 Namun, bagi kita, itu lebih dari itu. 377 00:21:17,751 --> 00:21:20,751 Bagi kita, itu benda berkilau besar 378 00:21:20,834 --> 00:21:23,709 yang menampilkan produk kita di lokasi ritel, 379 00:21:23,793 --> 00:21:26,876 dipenuhi cermin dan lampu, 380 00:21:26,959 --> 00:21:29,834 dengan sidik jari para wanita menyentuhnya. 381 00:21:29,918 --> 00:21:31,459 Bagi konsumen, 382 00:21:31,543 --> 00:21:34,293 gondola bisa lebih memotivasi pembelian 383 00:21:34,376 --> 00:21:37,043 ketimbang gabungan semua pemasaran kita. 384 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 Itu fakta yang tak bisa kau karang. 385 00:21:43,084 --> 00:21:44,084 Astaga. 386 00:21:50,709 --> 00:21:55,001 Hadirin, setelah enam bulan meneliti dan mendesain ulang, 387 00:21:55,084 --> 00:21:57,168 aku sangat bangga mempersembahkan 388 00:21:57,251 --> 00:22:00,084 gondola baru dari Glamorous by Madolyn. 389 00:22:07,209 --> 00:22:08,293 Baru? Itu sama. 390 00:22:10,751 --> 00:22:14,918 Tidak, Bu, lihat, sekarang kenopnya bundar… 391 00:22:15,501 --> 00:22:17,709 Itu butuh penelitian enam bulan? 392 00:22:18,459 --> 00:22:21,209 Penelitian menunjukkan orang sudah suka gondolanya. 393 00:22:21,293 --> 00:22:25,001 Mengapa mendesain ulang yang benar-benar berfungsi? 394 00:22:25,084 --> 00:22:28,126 - Lantas mengapa mendesain ulang? - Benar sekali. 395 00:22:28,209 --> 00:22:32,126 Aku harus lihat prototipe baru pada gondola itu. 396 00:22:32,209 --> 00:22:34,043 - Marco membawanya. - Ya. 397 00:22:45,584 --> 00:22:47,168 Kurasa tertinggal di Uber-ku. 398 00:22:50,793 --> 00:22:52,793 Ini bukan pekanmu, bukan? 399 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 Maaf. Ini tak akan terulang. 400 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 Kau benar. Tak akan. 401 00:23:01,376 --> 00:23:02,543 Aku dipecat? 402 00:23:02,626 --> 00:23:05,209 Kau kehilangan prototipe produk. 403 00:23:05,293 --> 00:23:06,668 Rahasia dagang. 404 00:23:06,751 --> 00:23:09,626 Tentu saja, kau dipecat! 405 00:23:13,334 --> 00:23:15,793 Maaf ini tak berhasil. 406 00:23:16,418 --> 00:23:18,251 - Benarkah? - Ya. 407 00:23:39,126 --> 00:23:40,918 Aku tahu waktuku di sini singkat, 408 00:23:41,959 --> 00:23:44,501 tapi aku tak akan melupakan apa pun. 409 00:23:45,584 --> 00:23:48,668 Aku punya firasat kalian juga tak akan lupa. 410 00:23:54,001 --> 00:23:57,168 - Ayo kembali bekerja. Mari? - Terima kasih. 411 00:24:05,459 --> 00:24:08,293 Uber tak bisa beri tahu mobil mana yang berisi sampel Marco 412 00:24:08,376 --> 00:24:09,834 karena itu bukan mobilnya. 413 00:24:09,918 --> 00:24:12,626 Mereka tak mau jelaskan semua perjalanan ke Hudson Yards 414 00:24:12,709 --> 00:24:16,043 karena privasi, jadi, pada dasarnya, kita punya masalah. 415 00:24:16,126 --> 00:24:19,209 Jika Vendemiaire tahu kita tak bisa melindungi IP kita, 416 00:24:19,293 --> 00:24:20,751 seluruh penjualan akan kacau. 417 00:24:20,834 --> 00:24:22,751 Tidak jika kita mulai dari awal. 418 00:24:23,501 --> 00:24:25,293 Mulai dari awal? Maksud Ibu? 419 00:24:25,376 --> 00:24:28,043 Ibu ingin buang prototipe produknya? 420 00:24:28,126 --> 00:24:31,334 Kita coba jual perusahaan. Bukan saatnya bermain-main. 421 00:24:31,418 --> 00:24:34,293 Maka kita tak jual. Ibu tak akan bermain aman. 422 00:24:35,501 --> 00:24:37,043 Ibu pikir aku main aman? 423 00:24:37,126 --> 00:24:38,918 Ibu tak bilang begitu. 424 00:24:39,001 --> 00:24:41,084 Terasa begitu. Apa maksudnya? 425 00:24:41,168 --> 00:24:43,168 - Ibu pikir aku tak punya ide? - Chad. 426 00:24:44,626 --> 00:24:46,876 Anak yang Ibu rekrut di mal itu, 'kan? 427 00:24:46,959 --> 00:24:48,501 Twink dengan hak tinggi hadir, 428 00:24:48,584 --> 00:24:51,168 lantas putra Ibu sendiri bahkan tak memahami Ibu. 429 00:24:51,251 --> 00:24:52,376 Hanya saja… 430 00:24:53,501 --> 00:24:57,626 Marco mengerti keinginan pelanggan kita. 431 00:24:59,376 --> 00:25:00,459 Aku tidak? 432 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 Ibu tahu? Jangan khawatir. 433 00:25:09,501 --> 00:25:13,959 Aku akan telepon dan berupaya perbaiki ini sebelum terlambat. 434 00:25:14,043 --> 00:25:16,251 Semoga itu cukup baik untuk Ibu. 435 00:25:27,668 --> 00:25:30,376 Baiklah. 436 00:25:32,043 --> 00:25:33,043 Baik. 437 00:25:37,001 --> 00:25:38,001 Venetia? 438 00:25:40,126 --> 00:25:43,001 Venetia, sedang apa kau di bawah sana? 439 00:25:46,876 --> 00:25:49,709 Entah. Sedang apa kau di atas sana? 440 00:25:50,376 --> 00:25:52,376 Mengantarkan pilihan baru. 441 00:25:54,084 --> 00:25:56,001 Kau memakai komputer Madolyn. 442 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Tidak. 443 00:25:59,543 --> 00:26:03,501 Krisis karangan lain yang menyebabkan pikiran dan reaksi berlebihan? 444 00:26:04,876 --> 00:26:07,293 Apa pun itu, belum terlambat untuk diperbaiki. 445 00:26:07,376 --> 00:26:09,209 Ini bukan krisis karangan. 446 00:26:09,293 --> 00:26:11,959 Ini krisis sungguhan karena kau benar. 447 00:26:12,626 --> 00:26:16,084 Marco akan menggantikan aku. Harus periksa laptop Madolyn untuk bukti. 448 00:26:16,168 --> 00:26:20,001 Aku hanya butuh sesuatu untuk ambil sidik jari dari… 449 00:26:20,084 --> 00:26:22,793 Dia memecat Marco. Kau baik-baik saja. 450 00:26:24,501 --> 00:26:27,918 Apa dia pernah mempromosikan orang yang ingin dia pecat? 451 00:26:28,959 --> 00:26:31,668 Aku sudah tiga tahun di sini tanpa promosi. 452 00:26:32,293 --> 00:26:34,418 Kupikir mungkin karena kita perusahaan kecil. 453 00:26:34,501 --> 00:26:36,626 Tak banyak posisi, harus tunggu giliran, 'kan? 454 00:26:36,709 --> 00:26:41,084 Namun, bagaimana jika bukan itu? Bagaimana jika dia sudah melupakannya? 455 00:26:41,834 --> 00:26:43,918 Aku tahu satu cara kau akan dipecat. 456 00:26:44,001 --> 00:26:46,168 Tertangkap meretas MacBook-nya. 457 00:26:48,876 --> 00:26:50,834 Sekarang, pulanglah, 458 00:26:52,001 --> 00:26:53,543 nyalakan ini, 459 00:26:54,668 --> 00:26:57,834 tonton Shonda, dan jangan lakukan hal gila. 460 00:26:59,709 --> 00:27:01,501 - Baiklah. Ya. - Baik. 461 00:27:04,876 --> 00:27:06,334 Ayo. 462 00:27:12,918 --> 00:27:16,126 - Terima kasih untuk Turtle Tracks-nya. - Ibu berfirasat kau butuh. 463 00:27:18,626 --> 00:27:20,168 Aku tak bisa mengatasinya. 464 00:27:21,209 --> 00:27:23,876 - Ibu benar. - Tentu. Ibu selalu benar. 465 00:27:23,959 --> 00:27:26,043 Kukira sudah kupecahkan semuanya. 466 00:27:26,793 --> 00:27:31,543 Akhirnya, akan melakukan hal menarik dan aku tahu harus bagaimana. 467 00:27:33,751 --> 00:27:35,543 Awalnya Ibu tak inginkan pekerjaan Ibu. 468 00:27:35,626 --> 00:27:37,543 Ibu ingin lebih, punya rencana. 469 00:27:37,626 --> 00:27:41,459 Lalu, Voldemort muncul dan tak lama kemudian, kau muncul. 470 00:27:41,543 --> 00:27:44,834 Jangan panggil Ayah begitu lagi. JK sudah diboikot. 471 00:27:44,918 --> 00:27:46,376 Sebelum dia datang, 472 00:27:46,459 --> 00:27:50,293 Ibu hendak masuk sekolah hukum Ivy League, setidaknya yang bagus. 473 00:27:50,376 --> 00:27:52,834 Ibu ingin menjadi pengacara papan atas, 474 00:27:52,918 --> 00:27:55,751 bekerja di kota, minum koktail, 475 00:27:55,834 --> 00:27:59,251 kehidupan pribadi dan profesional yang seimbang. 476 00:27:59,334 --> 00:28:03,043 Malah jadi ibu tunggal yang cari nafkah dengan mencatat merek dagang. 477 00:28:08,126 --> 00:28:11,334 Kau satu-satunya hal penting yang Ibu lakukan. 478 00:28:12,126 --> 00:28:13,584 Itu sebabnya Ibu keras 479 00:28:13,668 --> 00:28:14,959 juga peduli. 480 00:28:16,209 --> 00:28:17,876 Kau milik Ibu. 481 00:28:19,209 --> 00:28:21,334 Jika kau sia-siakan hidupmu, 482 00:28:21,418 --> 00:28:23,126 Ibu sia-siakan hidup Ibu. 483 00:28:28,168 --> 00:28:30,293 Tak percaya Ibu bilang ini. Kau harus kembali. 484 00:28:30,376 --> 00:28:33,668 Kembali ke Glamorous esok. Dapatkan pekerjaanmu kembali. 485 00:28:33,751 --> 00:28:35,459 - Benarkah? - Ya, benar. 486 00:28:35,543 --> 00:28:40,376 Karena mengambil risiko itu menakutkan, tapi melihatmu menyerah, menakutkan. 487 00:28:40,459 --> 00:28:43,793 Aku tak bisa ke sana begitu saja dan tuntut pekerjaanku kembali. 488 00:28:43,876 --> 00:28:47,001 - Aku mengacau. Sampel mereka hilang. - Maka temukan. 489 00:28:47,084 --> 00:28:48,918 - Bagaimana? - Kau selalu melihat ponsel. 490 00:28:49,001 --> 00:28:50,459 Ada fungsinya, 'kan? 491 00:28:51,543 --> 00:28:54,584 Tertinggal di Uber dengan seseorang berbaju olahraga. 492 00:28:54,668 --> 00:28:56,251 Orang naik Uber ke sasana? 493 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 - Dia berkulit putih? - Baik, ya, menjelaskan. 494 00:29:00,459 --> 00:29:02,543 Ada Equinox di Hudson Yards. 495 00:29:02,626 --> 00:29:05,293 Dia ke sana. Aku yakin bisa temukan dia. 496 00:29:05,376 --> 00:29:08,043 Bagaimana? Kau tak punya keanggotaan. Tempat itu mahal. 497 00:29:08,543 --> 00:29:10,959 Benar. Aku bukan anggota. 498 00:29:11,751 --> 00:29:12,959 Aku seorang penipu. 499 00:29:16,501 --> 00:29:18,709 - Marco sayang sekali, ya? - Ya. 500 00:29:19,293 --> 00:29:23,376 Kini kau bisa ajak dia kencan, karena dia tak kerja di sini lagi. 501 00:29:23,459 --> 00:29:25,293 - Tak punya nomornya. - Aku punya. 502 00:29:25,376 --> 00:29:27,126 Aku tak mau, mengerti? 503 00:29:27,209 --> 00:29:30,501 Akan menyeramkan, aneh, dan dia mungkin akan menolak. 504 00:29:30,584 --> 00:29:32,584 Maksudku, lihat dia. 505 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 Lihat aku. 506 00:29:41,209 --> 00:29:43,584 Jika mengajaknya kencan, yang takkan kulakukan, 507 00:29:46,459 --> 00:29:47,668 apa yang kukatakan? 508 00:29:47,751 --> 00:29:48,876 Apa saja. 509 00:29:49,376 --> 00:29:51,084 Katakan saja dengan lantang. 510 00:29:51,168 --> 00:29:55,334 Kadang dalam hidup, jika mau sesuatu, harus lakukan apa pun agar dapat. 511 00:30:05,418 --> 00:30:08,043 Pertanyaan gila, tapi jika aku ingin batalkan ini esok, 512 00:30:08,126 --> 00:30:09,751 aku tak akan dituntut, 'kan? 513 00:30:09,834 --> 00:30:11,543 Hanya secara teori? 514 00:30:29,126 --> 00:30:31,001 Sekarang kiri. Kanan. 515 00:30:31,084 --> 00:30:32,543 Sekali kuat. 516 00:30:51,126 --> 00:30:52,251 Parker? 517 00:30:53,251 --> 00:30:54,251 Ya? 518 00:30:55,584 --> 00:30:57,126 Ini aku, Marco. Aku… 519 00:30:58,043 --> 00:31:00,043 Tempo hari aku tertinggal sesuatu. 520 00:31:00,126 --> 00:31:01,918 Ya, benar. 521 00:31:02,501 --> 00:31:04,543 Ada di sini. 522 00:31:05,168 --> 00:31:06,626 - Benarkah? - Ya. 523 00:31:09,876 --> 00:31:11,876 Secara teknis, kini ini milikku, 524 00:31:13,751 --> 00:31:15,251 tapi kurasa aku bisa bantu. 525 00:31:15,334 --> 00:31:17,876 Kau tak tahu betapa kau selamatkan hidupku. 526 00:31:17,959 --> 00:31:21,168 - Apa isinya? - Bukan urusanmu, Hetero. 527 00:31:21,668 --> 00:31:23,584 Namun juga, terima kasih. Sungguh. 528 00:31:24,584 --> 00:31:27,043 - Aku harus pergi. - Boleh kuberi saran 529 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 sebelum kau kabur? 530 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 PARKER INGIN BERBAGI KARTU KONTAK 531 00:31:34,918 --> 00:31:37,626 Beri sedikit perhatian kepada… 532 00:31:38,376 --> 00:31:40,626 yang kau sebut "hetero". Ya? 533 00:31:42,876 --> 00:31:43,876 Sampai jumpa. 534 00:31:46,293 --> 00:31:47,709 Aku suka ini. 535 00:32:08,501 --> 00:32:10,876 Marco. Hei, kau tak bisa masuk begitu saja. 536 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 Aku twink dengan PrEP, bisa melakukan apa pun. 537 00:32:15,751 --> 00:32:17,126 Sampel kita. 538 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 - Bagaimana caranya? - Aku menggunakan ponselku. 539 00:32:20,126 --> 00:32:23,334 Aku mungkin tak pandai dalam segala hal, tapi pandai dalam itu. 540 00:32:25,543 --> 00:32:28,334 Bagus. Namun, jika kau pikir itu berarti pekerjaanmu kembali… 541 00:32:28,418 --> 00:32:31,543 Biarkan dia mengatakan yang ingin dia katakan. 542 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Aku tak sempurna. 543 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Aku harus banyak belajar. 544 00:32:41,668 --> 00:32:45,001 Aku tak pandai Matematika, film tertua yang kutonton adalah Titanic, 545 00:32:45,084 --> 00:32:47,584 dan aku tak tahu siapa Cher. 546 00:32:48,918 --> 00:32:51,626 Aku mungkin muda, gila, dan tak realistis, 547 00:32:51,709 --> 00:32:52,959 tapi bisa aku perbaiki. 548 00:32:53,459 --> 00:32:56,376 Aku bisa taruh ponselku sesekali dan bisa belajar. 549 00:32:56,459 --> 00:32:57,793 Aku bisa berkembang. 550 00:32:58,709 --> 00:33:01,293 Pertanyaannya, apa kau bisa? 551 00:33:03,376 --> 00:33:05,876 Karena gondola ini lelucon. 552 00:33:07,543 --> 00:33:11,168 Maksudku, tentu saja sama. Semua yang ada di sini sama. 553 00:33:11,251 --> 00:33:13,709 Tak ada yang berubah di sini. 554 00:33:15,584 --> 00:33:16,918 Kecuali kau. 555 00:33:19,043 --> 00:33:21,459 Ada apa dengan ratu yang membangun perusahaan ini 556 00:33:21,543 --> 00:33:23,209 karena semua bilang dia tak bisa? 557 00:33:23,293 --> 00:33:25,918 Siapa yang senang membuktikan orang salah? 558 00:33:26,001 --> 00:33:28,168 Kau terlalu fokus pada keinginan orang, 559 00:33:28,251 --> 00:33:31,168 kau lupa yang mereka butuhkan. 560 00:33:31,251 --> 00:33:33,751 Inspirasi. Cinta. 561 00:33:33,834 --> 00:33:34,959 Cahaya. 562 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 Pekerjaanmu paling penting di dunia. 563 00:33:37,709 --> 00:33:41,084 Kau beri orang sepertiku alasan untuk bangun di pagi hari. 564 00:33:41,751 --> 00:33:45,334 Kau beri kami kesempatan menjadi apa pun yang kami mau. 565 00:33:47,376 --> 00:33:49,668 Namun, jika kau benar-benar menyerah, 566 00:33:49,751 --> 00:33:52,043 aku akan keluar dari pintu itu. 567 00:33:52,126 --> 00:33:53,584 Aku akan tetap menghilang. 568 00:33:57,001 --> 00:33:58,001 Baiklah… 569 00:33:59,793 --> 00:34:00,959 Terima kasih, Marco. 570 00:34:05,209 --> 00:34:07,668 - Venetia, buang sampel itu. - Apa? 571 00:34:07,751 --> 00:34:10,418 Gondola itu juga. Kita bisa lebih baik. 572 00:34:10,501 --> 00:34:12,543 Tidak, Ibu. Gondola itu… 573 00:34:12,626 --> 00:34:15,709 Kita punya pelanggan terbaik di bisnis ini. 574 00:34:15,793 --> 00:34:20,043 Aku ingin kita merasakan hal yang sama saat mereka memakai produk kita. 575 00:34:20,876 --> 00:34:22,251 Seolah apa pun mungkin. 576 00:34:26,334 --> 00:34:28,709 Kuharap kau membawa pakaian ganti. 577 00:34:28,793 --> 00:34:32,126 Kurasa celana pendek itu tak cocok untuk bekerja. 578 00:34:36,918 --> 00:34:38,001 Artinya… 579 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 Dia memberimu kesempatan kedua. 580 00:34:41,501 --> 00:34:42,501 Gunakanlah. 581 00:35:00,418 --> 00:35:02,334 Minggir, aku gay! 582 00:35:09,168 --> 00:35:10,001 Aku Ben. 583 00:35:12,626 --> 00:35:15,876 Ya, kau bekerja dengan gadis itu di Desain Produk. 584 00:35:15,959 --> 00:35:18,834 Benarkah? Ya. Maksudku, tentu saja, aku… 585 00:35:21,543 --> 00:35:22,543 Aku Ben. 586 00:35:23,793 --> 00:35:25,418 Mau minum kapan-kapan? 587 00:35:27,251 --> 00:35:28,959 Maksudmu, seperti kencan? 588 00:35:29,959 --> 00:35:31,501 Tidak. Itu keterlaluan. 589 00:35:31,584 --> 00:35:32,959 Kita bekerja bersama. 590 00:35:33,543 --> 00:35:36,126 Tidak, aku hanya ingin mengobrol. 591 00:35:36,751 --> 00:35:37,751 Kau tampak keren. 592 00:35:39,043 --> 00:35:40,084 Benarkah? 593 00:35:40,709 --> 00:35:41,709 Ya. 594 00:35:45,751 --> 00:35:47,293 Baik. Ya. 595 00:35:47,376 --> 00:35:50,043 Hubungi aku atau semacamnya. 596 00:35:50,709 --> 00:35:51,709 Baik. 597 00:36:03,126 --> 00:36:05,543 - Ada yang sedang senang. - Aku? 598 00:36:05,626 --> 00:36:08,834 Tidak. Suasana hatiku normal. 599 00:36:10,126 --> 00:36:13,084 - Kau berhasil. Kau ajak dia. - Aku tak ajak siapa pun. Gila. 600 00:36:13,168 --> 00:36:14,918 - Kau gila. Ya. - Tidak. 601 00:36:15,543 --> 00:36:16,543 Mulailah bekerja. 602 00:36:24,918 --> 00:36:27,334 Vogue Italia, Dazed, i-D, dan es kopi untukmu, 603 00:36:27,418 --> 00:36:30,459 lalu triple latte, ekstra busa, dua cangkir untuk ratu kita. 604 00:36:30,543 --> 00:36:32,043 Kerja bagus. 605 00:36:32,751 --> 00:36:34,459 Sambil memakai hak tinggi. 606 00:36:34,543 --> 00:36:37,709 Jika butuh hak rendah untuk bekerja, aku tak bekerja. 607 00:36:39,251 --> 00:36:40,251 Aku harus ke toilet, 608 00:36:40,334 --> 00:36:43,084 jadi, tolong urus telepon dan bawakan kopi untuk Madolyn. 609 00:36:45,043 --> 00:36:47,334 Aku tak akan membiarkanmu gagal. 610 00:36:52,168 --> 00:36:54,626 Hai, Madolyn. Boleh aku bilang, aku… 611 00:36:54,709 --> 00:36:58,251 Marco, pekerjaan ini bukan hanya kilap dan gemerlap. 612 00:36:58,334 --> 00:36:59,459 Ini juga kerja keras. 613 00:36:59,543 --> 00:37:02,793 Riasan bisa membantumu memutuskan ingin menjadi siapa hari ini, 614 00:37:02,876 --> 00:37:04,709 tapi kau menjadi apa… 615 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 tergantung padamu. 616 00:37:06,959 --> 00:37:08,584 Itu ikonis. 617 00:37:08,668 --> 00:37:10,501 Harus aku tuliskan. 618 00:37:11,334 --> 00:37:12,584 Jawab itu dahulu. 619 00:37:14,959 --> 00:37:15,959 Ya. 620 00:37:19,334 --> 00:37:20,501 Venetia. 621 00:37:22,084 --> 00:37:25,168 - Kau suka anak baru itu? - Marco? 622 00:37:25,251 --> 00:37:27,418 Dia menyenangkan. Dia cerdas. 623 00:37:27,501 --> 00:37:30,543 Mungkin menggantikanku sepekan lagi. Senang kau bertanya. 624 00:37:31,334 --> 00:37:33,959 - Kau tak menyukainya, ya? - Tidak, aku suka. 625 00:37:34,043 --> 00:37:37,251 Aku hanya benci dia akan ambil pekerjaanku karena ibumu 626 00:37:37,334 --> 00:37:39,501 bosan denganku, kurasa. 627 00:37:40,043 --> 00:37:42,293 Aku tak mengerti. Dia sudah sepekan di sini 628 00:37:42,376 --> 00:37:44,334 dan dia membuatnya pikirkan ulang semua. 629 00:37:45,168 --> 00:37:47,751 Dia akan mengacaukan kesepakatan Vendemiaire. 630 00:37:47,834 --> 00:37:49,793 Kurasa kita berdua dalam masalah. 631 00:37:50,543 --> 00:37:52,209 Tidak jika kita bertindak. 632 00:37:53,668 --> 00:37:54,668 Seperti apa? 633 00:37:55,876 --> 00:37:58,126 Kita hancurkan si twink itu. 634 00:37:59,584 --> 00:38:03,334 Singkirkan, tendang dia kembali ke gerai kosmetik tempat asalnya. 635 00:38:06,668 --> 00:38:09,626 Kau ingin aku buat Marco dipecat untuk selamatkan pekerjaanku? 636 00:38:11,209 --> 00:38:14,084 Maaf, Chad, aku tak berenang di sisi kolam itu. 637 00:38:16,459 --> 00:38:18,084 Ini mungkin terdengar kasar, 638 00:38:18,168 --> 00:38:21,376 tapi bisnis ini bukan hanya kilap dan gemerlap. 639 00:38:22,584 --> 00:38:25,626 Kita prajurit yang membuat krim kontur. 640 00:38:25,709 --> 00:38:29,043 Kita prajurit yang menjual pensil bibir. 641 00:38:29,126 --> 00:38:30,584 Kau ingin menang? 642 00:38:30,668 --> 00:38:33,709 Maka berjuanglah. 643 00:38:51,709 --> 00:38:53,834 Butuh apa agar sukses di dunia kosmetik? 644 00:38:54,918 --> 00:38:56,126 Fokus. 645 00:38:56,209 --> 00:38:57,626 MUSIM INI DI GLAMOROUS 646 00:38:57,709 --> 00:39:01,251 Jika berhasil di sini, kau bisa buka pintu mana pun di bisnis ini. 647 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 Pilih pertarunganmu, terutama saat itu melawan putra bos. 648 00:39:04,876 --> 00:39:07,126 Kau sangat menyenangkan. 649 00:39:07,209 --> 00:39:09,626 Lakukan ini dengan benar. Orang mengandalkan aku. 650 00:39:09,709 --> 00:39:12,376 - Percayailah dirimu sendiri. - Seberapa dekat kalian? 651 00:39:12,459 --> 00:39:14,001 Dia membicarakanku? 652 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 Dia lucu, manis, dan memujaku. 653 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 Itu tak profesional. 654 00:39:17,584 --> 00:39:19,793 Tunggu, aku mengenalmu. Kau pacar Marco. 655 00:39:19,876 --> 00:39:21,084 Dia menyebutku begitu? 656 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 Dia punya pria lain. 657 00:39:22,543 --> 00:39:25,751 Jika ingin sesuatu, lakukan apa pun agar dapat. 658 00:39:25,834 --> 00:39:28,168 Satu sendok ini dan semua menjadi serius. 659 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Tak ada yang bisa mereka lempar yang tak bisa kutangkap. 660 00:39:31,834 --> 00:39:32,834 Halo, Marco. 661 00:39:33,584 --> 00:39:35,751 Aku butuh semua bakat kreatifmu 662 00:39:35,834 --> 00:39:38,084 untuk mengatakan sesuatu yang penting. 663 00:39:38,168 --> 00:39:42,501 Aku tak terlalu bangga mengatakan aku yang membuat slogan itu. 664 00:39:42,584 --> 00:39:45,043 - Dari lagu lawas yang kudengar. - Tidak setua itu. 665 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 - Lagu yang amat lawas. - Tidak. 666 00:39:49,834 --> 00:39:52,168 TONTON SEMUA EPISODE SEKARANG 667 00:40:41,584 --> 00:40:44,084 Terjemahan subtitle oleh Herlambang Pandudewanata