1 00:00:14,043 --> 00:00:15,043 SVEGLIA 2 00:00:16,751 --> 00:00:20,126 Vi svegliate col desiderio di distruggere il tasto posponi? 3 00:00:20,209 --> 00:00:23,293 L'età adulta si sta rivelando più dura del previsto? 4 00:00:23,376 --> 00:00:27,126 Non avete idea di cosa fare della vostra vita? 5 00:00:27,209 --> 00:00:31,918 Beh, non posso aiutarvi, perché siamo nella stessa barca. 6 00:00:32,001 --> 00:00:35,209 Ma anche se non abbiamo ancora tutte le risposte, 7 00:00:35,293 --> 00:00:37,376 possiamo lo stesso farci splendidi insieme! 8 00:00:38,001 --> 00:00:39,876 Ciao, raga. Sono io, Marco. 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,918 Bentornati sul mio canale. 10 00:00:42,001 --> 00:00:45,209 Se non mi conoscete, allacciate le cinture e preparatevi a farlo. 11 00:00:45,293 --> 00:00:49,001 Sono make-up artist e professionista del beauty. 12 00:00:49,084 --> 00:00:50,876 Lavoro con tutti i brand più noti, 13 00:00:50,959 --> 00:00:55,751 incluso l'unico e inimitabile Glamorous by Madolyn. 14 00:00:55,834 --> 00:00:58,501 Cliccate sul link. 10% di sconto usando il codice MARCO! 15 00:00:58,584 --> 00:01:02,293 Sono una specie di influencer… Avete visto i miei contenuti? 16 00:01:02,376 --> 00:01:04,709 Sono un po' a caso… 17 00:01:05,668 --> 00:01:06,876 SFIDA MAKE-UP MANI PICCOLE 18 00:01:06,959 --> 00:01:08,709 Questo non l'avevate mai visto… 19 00:01:09,751 --> 00:01:12,209 O forse avete visto le apparizioni di mia madre. 20 00:01:12,293 --> 00:01:15,418 Lei adora aiutarmi con i video. 21 00:01:17,251 --> 00:01:19,334 Parlaci della tua routine di bellezza. 22 00:01:19,418 --> 00:01:20,709 Quale routine? 23 00:01:20,793 --> 00:01:22,918 E dai, il mio pubblico vuole sapere. 24 00:01:23,001 --> 00:01:24,126 Quale pubblico? 25 00:01:26,001 --> 00:01:27,084 Maleducata! 26 00:01:29,251 --> 00:01:31,209 Il make-up è la mia vita. 27 00:01:32,709 --> 00:01:35,709 E non solo perché è l'unica cosa in cui sono bravo. 28 00:01:37,876 --> 00:01:40,918 Ma perché mi dà sicurezza, 29 00:01:41,001 --> 00:01:43,793 e mi fa sentire importante. 30 00:01:45,501 --> 00:01:49,834 E quando il look è a regola d'arte, sai di valere. 31 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Se volete saperne di più, mettete un like, 32 00:01:52,876 --> 00:01:56,584 sfondate il tasto Iscriviti e attivate le notifiche. 33 00:01:57,251 --> 00:02:00,751 Salite a bordo, tesorini… vi porterò in viaggio con me. 34 00:02:00,834 --> 00:02:03,376 Insieme, conquisteremo il mondo! 35 00:02:04,459 --> 00:02:06,709 Prima di andare, ricordate una cosa: 36 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 siete bellissimi. Tenetelo a mente. 37 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 322 ISCRITTI 38 00:02:19,001 --> 00:02:20,001 UFFICI LEGALI 39 00:02:20,084 --> 00:02:22,584 Così farò più tardi del solito, al lavoro. 40 00:02:22,668 --> 00:02:23,668 Perché sono qui? 41 00:02:23,751 --> 00:02:27,584 Perché… ti ho trovato un lavoro. 42 00:02:29,418 --> 00:02:31,334 Cercavano un apprendista paralegale, 43 00:02:31,418 --> 00:02:33,584 e dei partner mi dovevano un favore. 44 00:02:34,168 --> 00:02:35,251 È tutto tuo. 45 00:02:36,793 --> 00:02:39,376 La faremo riparare. Poi sarà tutto tuo. 46 00:02:39,459 --> 00:02:41,334 Ho già un lavoro. 47 00:02:41,418 --> 00:02:44,876 Sono un professionista del beauty, con tanto di targhetta. 48 00:02:44,959 --> 00:02:49,293 Hai 22 anni e vendi cosmetici al centro commerciale, part-time. 49 00:02:49,376 --> 00:02:50,751 Il tempo è scaduto. 50 00:02:50,834 --> 00:02:54,501 Devi entrare nel mondo reale e inizierai pagandomi l'affitto. 51 00:02:54,584 --> 00:02:55,751 Affitto? 52 00:02:55,834 --> 00:02:57,126 A mia madre? 53 00:02:58,001 --> 00:02:59,668 Non può essere legale. 54 00:02:59,751 --> 00:03:01,251 Mi serve un avvocato! 55 00:03:01,334 --> 00:03:05,043 So che fa paura, ma devi iniziare a prendere la vita sul serio. 56 00:03:05,126 --> 00:03:07,709 E per farlo, devi mantenerti da solo. 57 00:03:08,293 --> 00:03:11,084 Chissà, magari finirà per piacerti. 58 00:03:12,543 --> 00:03:16,376 È solo che credevo che avrei fatto di più, nella vita. 59 00:03:16,459 --> 00:03:18,001 Tutti vogliamo di più, 60 00:03:18,084 --> 00:03:20,626 ma a volte bisogna sapersi accontentare. 61 00:03:26,001 --> 00:03:27,418 È tutto, splendorini miei. 62 00:03:27,501 --> 00:03:29,418 Ma ricordate: 63 00:03:29,501 --> 00:03:31,251 voi siete delle star. 64 00:03:31,334 --> 00:03:32,876 Voi valete. 65 00:03:32,959 --> 00:03:35,376 E se qualcuno cerca di convincervi del contrario, 66 00:03:35,459 --> 00:03:37,834 non ascoltatelo. Ascoltate voi stessi. 67 00:03:38,959 --> 00:03:41,168 Anche se ciò che dicono ha senso 68 00:03:41,251 --> 00:03:44,668 e iniziate a pensare che potrebbero avere ragione. 69 00:03:45,418 --> 00:03:47,543 E non dimenticate: siete bellissimi! 70 00:03:47,626 --> 00:03:49,043 Tenetelo a mente. 71 00:03:49,834 --> 00:03:52,084 Ehi, Marco. Come va il canale? 72 00:03:52,168 --> 00:03:53,543 Oh, aspetta, non m'importa. 73 00:03:53,626 --> 00:03:55,584 M'importa solo di quanto riesci a rifilare 74 00:03:55,668 --> 00:03:57,459 alla nostra Carmen Sandiego. 75 00:04:03,334 --> 00:04:05,876 Ehi, Marco? Hai un lavoro da fare. 76 00:04:05,959 --> 00:04:06,959 Vai a farlo. 77 00:04:26,751 --> 00:04:29,251 Salve, posso aiutarla? 78 00:04:30,001 --> 00:04:31,834 Questo devi saperlo tu. 79 00:04:32,584 --> 00:04:36,001 Le hanno mai detto che somiglia a… 80 00:04:36,084 --> 00:04:38,543 Sì. Me lo ripetono di continuo. 81 00:04:47,501 --> 00:04:50,834 Ma è proprio lei! Lei è Madolyn Addison. 82 00:04:50,918 --> 00:04:52,501 Letteralmente. 83 00:04:53,209 --> 00:04:55,293 - Vuole che m'inchini? Lo faccio! - Evitiamo. 84 00:04:56,209 --> 00:04:58,876 Come mai compra il suo make-up al centro commerciale? 85 00:04:58,959 --> 00:05:00,376 Lei dovrebbe possederlo. 86 00:05:01,376 --> 00:05:05,251 Mi piace capire i miei clienti, come comprano, cosa gli piace… 87 00:05:05,334 --> 00:05:08,418 Ha uno dei suoi clienti proprio davanti agli occhi. 88 00:05:08,501 --> 00:05:11,168 Il mio look è firmato Glamorous by Madolyn. 89 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 Credi di potermi dare un makeover? 90 00:05:14,334 --> 00:05:16,376 Mi sta chiedendo di truccarla? 91 00:05:16,459 --> 00:05:20,001 Il modo migliore per vendere un prodotto è usarlo. 92 00:05:23,168 --> 00:05:25,709 Mi dica, Madolyn Addison l'originale, 93 00:05:25,793 --> 00:05:30,584 cos'ha spinto la supermodel più famosa al mondo a costruire un impero del make-up? 94 00:05:31,418 --> 00:05:34,043 Il fatto che nessuno pensasse che ci sarei riuscita. 95 00:05:35,834 --> 00:05:39,293 Non stai esagerando con il contouring? 96 00:05:39,918 --> 00:05:42,876 Con tutto il rispetto, questo è firmato Glamorous by Madolyn. 97 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 È impossibile esagerare con 20 sfumature di beige. 98 00:05:46,334 --> 00:05:49,084 Vuoi dire che il mio make-up è scialbo? 99 00:05:51,626 --> 00:05:54,334 No! Ma posso essere sincero? 100 00:05:55,709 --> 00:05:57,793 Non vende più come una volta. 101 00:05:57,876 --> 00:06:00,501 I clienti lo considerano troppo scontato. 102 00:06:00,584 --> 00:06:03,876 - Non cambia mai. - Noi vendiamo un look classico. 103 00:06:05,043 --> 00:06:09,084 Lo so, ma… magari i clienti vogliono di più. 104 00:06:09,168 --> 00:06:10,251 Parlo per me. 105 00:06:11,084 --> 00:06:12,293 Ho bisogno di libertà… 106 00:06:12,793 --> 00:06:14,918 di sognare. 107 00:06:15,918 --> 00:06:18,334 Di sentire che tutto è possibile. 108 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 Perché quando mi trucco la mattina, 109 00:06:21,501 --> 00:06:26,084 smetto di essere un ragazzo fallito che vive con sua madre. 110 00:06:26,751 --> 00:06:29,793 Divento una star, una diva. 111 00:06:31,084 --> 00:06:34,043 Divento tutto ciò che voglio essere. 112 00:06:34,126 --> 00:06:36,209 Voglio dire, si tratta di questo… 113 00:06:36,793 --> 00:06:40,543 Non si tratta solo di ombretti e glitter. 114 00:06:40,626 --> 00:06:43,418 È "terapia in tubetto"; 115 00:06:43,501 --> 00:06:44,751 "magia in barattolo". 116 00:06:46,293 --> 00:06:49,084 E non sfiora solo il viso, 117 00:06:49,168 --> 00:06:50,501 ma l'intera persona. 118 00:06:52,376 --> 00:06:53,543 Stupendo. 119 00:06:55,334 --> 00:06:57,334 Detesto doverglielo chiedere, 120 00:06:57,418 --> 00:07:00,209 ma mi aiuterebbe a raggiungere l'obiettivo vendite del mese? 121 00:07:01,626 --> 00:07:02,793 Impacchetta tutto. 122 00:07:06,001 --> 00:07:07,543 Ti piace lavorare qui? 123 00:07:08,126 --> 00:07:10,626 Sì, ma presto dovrò mollare. 124 00:07:10,709 --> 00:07:13,668 Mia madre vuole che trovi un lavoro vero. 125 00:07:14,334 --> 00:07:15,459 Davvero? 126 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 Credo tu abbia qualcosa da dire in fatto di make-up, 127 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 e conosco qualcuno in cerca di personale. 128 00:07:36,959 --> 00:07:40,251 Quindi, questa tizia ha già un assistente, ma vuole assumerti? 129 00:07:40,334 --> 00:07:42,043 Sì, come secondo assistente. 130 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Come Andy in Il diavolo veste Prada, 131 00:07:43,876 --> 00:07:47,376 solo che a me non serve un makeover, perché trasudo swag. 132 00:07:47,459 --> 00:07:51,251 So che lavorare nel campo del beauty o della moda è il tuo sogno, 133 00:07:51,334 --> 00:07:53,418 ma non puoi rinunciare a un posto da paralegale 134 00:07:53,501 --> 00:07:55,043 per uno stipendio minimo. 135 00:07:55,126 --> 00:07:56,918 Mi pagano $20 all'ora. 136 00:07:57,001 --> 00:08:00,626 E gli straordinari, e i contributi. 137 00:08:00,709 --> 00:08:02,668 Sembra troppo bello per essere vero. 138 00:08:02,751 --> 00:08:05,543 Ti risveglierai in una vasca piena di ghiaccio senza un rene. 139 00:08:05,626 --> 00:08:06,751 Non posso permetterlo. 140 00:08:07,376 --> 00:08:09,126 Perché? Pagherebbe l'affitto. 141 00:08:09,209 --> 00:08:12,751 Perché è una scorciatoia, e non sai cosa significhi lavorare. 142 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 Impiego ore a editare i miei video. 143 00:08:15,001 --> 00:08:17,168 - So che significa. - E a cosa ti ha portato? 144 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 Da nessuna parte. 145 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 Sono impantanato. 146 00:08:24,834 --> 00:08:27,584 Se non posso fare qualcosa che mi appassiona, 147 00:08:27,668 --> 00:08:30,168 che senso ha la vita? 148 00:08:31,334 --> 00:08:35,043 Credevo volessi lavorare con me, la tua mamma, 149 00:08:35,543 --> 00:08:38,501 la persona che ti ha cresciuto e che ti vuole bene. 150 00:08:38,584 --> 00:08:42,168 Scusa, ho applicato un siero che blocca i ricatti morali. 151 00:08:46,793 --> 00:08:48,834 E va bene. L'accusa ha terminato. 152 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 - Vuoi dire… - Goditi il tuo nuovo lavoro prestigioso. 153 00:08:53,459 --> 00:08:56,626 Oddio, grazie! 154 00:08:57,126 --> 00:08:59,251 Ascolta! Dimmi una cosa: 155 00:09:00,293 --> 00:09:01,584 che significa "swag"? 156 00:09:01,668 --> 00:09:03,459 Avere stile. 157 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 L'avevo intuito. 158 00:09:18,168 --> 00:09:20,751 Salve, sono Marco Mejia. 159 00:09:22,334 --> 00:09:25,126 - Il nuovo assistente di Madolyn Addison. - Sei in ritardo. 160 00:09:27,376 --> 00:09:29,751 - La metro ci mette un'eternità. - Risolvi la cosa. 161 00:09:30,459 --> 00:09:33,668 Sono Venetia Kelaher, la prima assistente di Madolyn. 162 00:09:33,751 --> 00:09:37,168 Sono l'unica persona e cosa di cui ti deve importare 163 00:09:37,251 --> 00:09:39,793 per il lungo o breve tempo che resterai qui. 164 00:09:39,876 --> 00:09:42,834 Ascoltami bene, perché non ripeto mai le cose. 165 00:09:42,918 --> 00:09:44,876 Domande? Bene. Seguimi. 166 00:09:47,001 --> 00:09:51,334 Glamorous by Madolyn è uno dei brand più stimati del settore. 167 00:09:51,418 --> 00:09:55,209 Tutto ciò grazie soprattutto al nostro direttore vendite, 168 00:09:55,293 --> 00:09:58,293 il figlio di Madolyn, Chad Addison. 169 00:10:00,334 --> 00:10:02,959 Cavolo, quegli addominali hanno gli addominali. 170 00:10:03,043 --> 00:10:06,001 Anche i tuoi li avrebbero se ti allenassi sei volte al giorno. 171 00:10:09,168 --> 00:10:11,293 È la star del centro commerciale? 172 00:10:11,376 --> 00:10:14,168 Ha un nome: Marco Mejia. 173 00:10:16,209 --> 00:10:19,418 Belle scarpe, Marco. Ne ho un paio uguale. 174 00:10:20,168 --> 00:10:22,334 Davvero? Abbiamo lo stesso numero? 175 00:10:23,876 --> 00:10:25,043 Era una battuta. 176 00:10:25,126 --> 00:10:26,876 Stavo scherzando. 177 00:10:26,959 --> 00:10:30,168 Ho dimenticato di avvisarti: Chad è un simpaticone. 178 00:10:30,251 --> 00:10:32,376 Cioè, voglio dire… tacchi? 179 00:10:32,459 --> 00:10:33,501 Io? 180 00:10:33,584 --> 00:10:37,584 Sono gay, ma non sono… gay. 181 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 Era un'altra battuta? 182 00:10:39,626 --> 00:10:42,626 Andiamo, prima che la cosa passi alle risorse umane. 183 00:10:46,376 --> 00:10:49,959 Ho avvertito una certa tensione fra te e Chad. 184 00:10:50,043 --> 00:10:54,084 Alcuni sono qui grazie al duro lavoro, altri grazie alla lotteria dello sperma. 185 00:10:54,168 --> 00:10:55,959 Ma io resto professionale. Quasi sempre. 186 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 Questo è il product design. 187 00:10:58,626 --> 00:11:01,293 Ogni illustrazione, branding e confezione 188 00:11:01,376 --> 00:11:03,876 che finisce sulla scrivania di Madolyn prende vita qui. 189 00:11:04,751 --> 00:11:07,918 Ben, Britt, lui è Marco, il nuovo secondo di Madolyn. 190 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Ciao, sono Marco. 191 00:11:10,543 --> 00:11:11,959 Certo che sì. 192 00:11:13,709 --> 00:11:15,918 Hai domande? Ti serve aiuto? 193 00:11:16,001 --> 00:11:18,543 Hai sete? Ho bevuto solo un sorso, giuro. 194 00:11:18,626 --> 00:11:20,418 Fa così, quando è emozionato. 195 00:11:20,501 --> 00:11:24,751 Non faccio niente. Specie se sono emozionato. E non lo sono. 196 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 Ma potrei… diventarlo. 197 00:11:28,209 --> 00:11:29,834 Perché ne stiamo parlando? 198 00:11:31,293 --> 00:11:32,751 Benvenuto in famiglia, Marco. 199 00:11:34,584 --> 00:11:36,584 Prenditene cura, non lasciarlo scappare. 200 00:11:36,668 --> 00:11:38,418 Solo perché l'hai chiesto gentilmente. 201 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 - Ti piace. - Non mi piace nulla. 202 00:11:44,084 --> 00:11:44,918 Va' via. 203 00:11:45,501 --> 00:11:48,418 È il mio film preferito, ma so che fa pena. 204 00:11:48,501 --> 00:11:50,418 Eccoti, finalmente, stagista social. 205 00:11:50,501 --> 00:11:55,126 No. Lui è Marco Mejia, il secondo che Madolyn ha selezionato personalmente. 206 00:11:55,209 --> 00:11:56,543 Marco, lei è Alyssa. 207 00:11:56,626 --> 00:12:00,084 Crea contenuti originali per i nostri profili social, 208 00:12:00,168 --> 00:12:03,251 con le nostre novità e i nostri influencer. 209 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 Alyssa Dice: benvenuto a Glamorous by Madolyn. 210 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 Fa anche così. Spesso. 211 00:12:07,501 --> 00:12:10,001 Anch'io creo contenuti. Dovresti seguirmi. 212 00:12:10,084 --> 00:12:12,293 Lo farei, ma hai solo mille follower. 213 00:12:12,376 --> 00:12:16,293 Metà dei quali sono bot. Quindi, no. Distruggerei il mio brand. 214 00:12:16,876 --> 00:12:19,084 L'account dedicato ai miei piedi ha più follower. 215 00:12:19,168 --> 00:12:20,959 È popolarissimo. 216 00:12:21,668 --> 00:12:24,543 Ma possiamo collaborare, ti trascinerò verso i 10.000. 217 00:12:24,626 --> 00:12:26,709 Chiedi al mio assistente, Nessuno. 218 00:12:26,793 --> 00:12:29,168 - "Nessuno"? - Adoro la bellezza. 219 00:12:33,084 --> 00:12:34,543 Fa sul serio? 220 00:12:35,126 --> 00:12:36,501 Sì. 221 00:12:37,084 --> 00:12:37,918 E tu? 222 00:12:41,626 --> 00:12:42,668 Hai paura? 223 00:12:42,751 --> 00:12:45,543 No way, Shantay! Sono qui per spaccare. 224 00:12:45,626 --> 00:12:47,626 Dove vuoi essere, tra cinque anni? 225 00:12:47,709 --> 00:12:50,418 Cinque anni? Sono due ere Gaga! 226 00:12:50,501 --> 00:12:53,543 Fra cinque anni, io avrò una mia azienda beauty. 227 00:12:54,334 --> 00:12:56,001 Mi servono conoscenze. 228 00:12:56,543 --> 00:13:01,793 Ma… se hai successo qui dentro, puoi aprire qualsiasi porta. 229 00:13:05,293 --> 00:13:07,876 Non toccare nulla, per nessuna ragione. 230 00:13:28,543 --> 00:13:29,959 Ma ciao… 231 00:13:52,293 --> 00:13:54,043 Sembra ieri. 232 00:13:55,418 --> 00:13:56,626 Ti manca mai? 233 00:13:57,126 --> 00:13:59,293 Gli anni '80? Oddio, no. 234 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 Troppa spuma per capelli e poca pinzetta. 235 00:14:03,543 --> 00:14:05,043 Intendevo la vita da modella. 236 00:14:05,126 --> 00:14:07,876 La moda, le feste, gli uomini… 237 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 La droga… Anche se ero troppo giovane per usarla. 238 00:14:12,876 --> 00:14:14,293 No, la festa è finita. 239 00:14:14,918 --> 00:14:19,251 Ora dirigo un'azienda. Forse non è altrettanto entusiasmante, 240 00:14:19,334 --> 00:14:21,209 ma è sicuramente appagante. 241 00:14:22,959 --> 00:14:24,001 È magnifico. 242 00:14:24,084 --> 00:14:26,793 Sembra aver trovato… stabilità. 243 00:14:29,126 --> 00:14:30,168 Stabilità? 244 00:14:33,209 --> 00:14:36,918 Mi piace che i miei impiegati siano sicuri di sé, Marco. 245 00:14:37,001 --> 00:14:40,209 Ma solo se poi dimostrano di essere all'altezza. 246 00:14:44,251 --> 00:14:45,251 Venetia? 247 00:14:49,543 --> 00:14:51,251 Splendorini miei, sono io, Marco. 248 00:14:51,334 --> 00:14:54,793 Sono stato presissimo da quando ho iniziato alla Glamorous by Madolyn. 249 00:14:54,876 --> 00:14:59,751 Ma ora sono tornato, per raccontarvi tutti i dettagli. 250 00:14:59,834 --> 00:15:02,209 Cosa serve per sfondare nel mondo del make-up? 251 00:15:03,959 --> 00:15:07,251 Concentrazione. Bisogna alzare l'asticella e fare il lavoro pesante. 252 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 E credetemi, lo sto facendo. 253 00:15:17,209 --> 00:15:19,209 Accidenti, ho bagnato tutto. 254 00:15:23,543 --> 00:15:26,668 Non c'è nulla che possa mettermi in difficoltà. 255 00:15:27,709 --> 00:15:30,209 Nel mondo reale, brillo. 256 00:15:30,293 --> 00:15:33,293 - Ma qui, sono sfolgorante. - Resti in linea. 257 00:15:33,376 --> 00:15:34,751 Mi sento rinato! 258 00:15:34,834 --> 00:15:37,709 Questo lavoro è una boccata d'aria fresca. 259 00:15:41,751 --> 00:15:43,209 Come va il pivellino? 260 00:15:44,126 --> 00:15:46,334 Sta floppando peggio di Katy Perry. 261 00:15:46,418 --> 00:15:47,959 Bene. Ero preoccupata. 262 00:15:48,043 --> 00:15:51,293 - Perché? - Ricordi come hai avuto il posto? 263 00:15:51,376 --> 00:15:53,001 Madolyn mi ha assunta come secondo. 264 00:15:54,793 --> 00:15:56,793 Prima di licenziare il primo assistente. 265 00:15:56,876 --> 00:15:59,459 Ma è un flop, quindi sei salva. Giusto? 266 00:16:00,334 --> 00:16:01,168 Giusto. 267 00:16:06,543 --> 00:16:08,918 È tutto, splendorini. Ma tornerò domani, 268 00:16:09,001 --> 00:16:12,834 per vivere il sogno con voi, giorno dopo giorno. 269 00:16:12,918 --> 00:16:15,751 Siamo solo all'inizio! 270 00:16:15,834 --> 00:16:18,543 Ma prima di salutarci, ricordate una cosa: 271 00:16:18,626 --> 00:16:21,168 siete bellissimi. Tenetelo a mente. 272 00:16:32,918 --> 00:16:36,793 Tu sai che è esattamente ciò che abbiamo mandato a Sephora l'anno scorso? 273 00:16:36,876 --> 00:16:39,918 Ti correggo: è ciò che abbiamo mandato a tutti, l'anno scorso. 274 00:16:40,001 --> 00:16:43,793 Forse è per questo che le vendite calano ogni anno. 275 00:16:46,751 --> 00:16:48,084 Certo, ok. 276 00:16:48,668 --> 00:16:51,709 Potremmo prenderci qualche rischio, 277 00:16:51,793 --> 00:16:53,418 dare una scossa. 278 00:16:53,501 --> 00:16:54,501 Oppure… 279 00:16:56,043 --> 00:16:58,084 Che cosa ti rende bella? 280 00:16:58,168 --> 00:17:00,543 Noi. Vendemiaire. 281 00:17:01,709 --> 00:17:05,293 Quarantadue brand, sei continenti, un'unica te. 282 00:17:06,084 --> 00:17:10,501 Vendemiaire. C'è più della bellezza, ora più che mai. 283 00:17:11,084 --> 00:17:14,293 Potremmo vendere all'impero beauty più grosso del mondo 284 00:17:14,376 --> 00:17:16,376 e diventare ricchi sfondati. 285 00:17:17,251 --> 00:17:19,334 Credevo non fossero interessati. 286 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Beh, lo sono. 287 00:17:20,501 --> 00:17:21,751 E molto. 288 00:17:21,834 --> 00:17:26,084 Ma soprattutto, vogliono tenere te e la tua voce creativa. 289 00:17:26,168 --> 00:17:29,584 Manterrai il controllo, resterai alla guida. 290 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 E così, avremo i soldi che ci servono per crescere, espanderci… 291 00:17:33,793 --> 00:17:34,918 Per innovare? 292 00:17:35,751 --> 00:17:39,459 Lasciamo il glitter labbra a TikTok. Siamo un marchio storico. 293 00:17:39,543 --> 00:17:41,209 Vuoi dire scialbo. 294 00:17:41,293 --> 00:17:42,709 Abbiamo successo, 295 00:17:42,793 --> 00:17:45,876 a differenza del 90% dei nuovi brand che chiudono ogni anno. 296 00:17:45,959 --> 00:17:49,043 È un'ancora di salvezza che preserverà la tua eredità. 297 00:17:49,126 --> 00:17:50,668 Non possiamo buttarla via! 298 00:17:51,626 --> 00:17:52,834 Cinque minuti al meeting. 299 00:17:53,376 --> 00:17:55,293 Venetia, Marco è tornato? 300 00:17:56,501 --> 00:17:59,626 Ha preso i nuovi campioni, è in ascensore. 301 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 Sarà occupato a creare contenuti per il suo canale. 302 00:18:03,126 --> 00:18:05,043 Sta sempre al telefono, l'hai notato? 303 00:18:05,126 --> 00:18:08,334 Mi piace. Ha un punto di vista, è interessante… 304 00:18:09,001 --> 00:18:10,334 E a noi serve questo. 305 00:18:10,418 --> 00:18:14,001 Ci fornisce la prospettiva del cliente, cosa che a noi manca. 306 00:18:14,084 --> 00:18:16,334 Che importa se poi non riesci a performare? 307 00:18:17,251 --> 00:18:18,584 Tu che ne pensi? 308 00:18:19,793 --> 00:18:22,251 Dagli un po' di tempo. Se la caverà. 309 00:18:22,334 --> 00:18:25,959 Gli insegnerò le basi. Tanto io non vado da nessuna parte, no? 310 00:18:31,793 --> 00:18:34,584 DOVE SEI? TORNA SUBITO! 311 00:18:35,501 --> 00:18:36,334 Ok. 312 00:18:37,584 --> 00:18:39,001 DOVE SEI? TORNA SUBITO! 313 00:18:39,084 --> 00:18:40,418 Avanti… 314 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 Sì! 315 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Salve. 316 00:18:46,251 --> 00:18:49,876 Sono Marco. Dobbiamo sbrigarci, sono già in super ritardo. 317 00:18:51,959 --> 00:18:53,126 Ciao, Marco. 318 00:18:53,209 --> 00:18:54,668 Mi chiamo Parker. 319 00:18:54,751 --> 00:18:57,293 Sei… sul mio Uber. 320 00:18:57,376 --> 00:19:00,209 Guarda meglio, etero. Il mio è una Prius nera. 321 00:19:01,209 --> 00:19:04,876 Anche il mio, e tu ci sei dentro. Vedi? 322 00:19:07,834 --> 00:19:09,668 Ci mancava l'Uber sbagliato! 323 00:19:09,751 --> 00:19:12,293 Incoroniamo una settimana di sbagli! 324 00:19:12,376 --> 00:19:15,918 Ehi, rilassati. Non è niente di grave. 325 00:19:16,751 --> 00:19:19,668 Spero di essermi messo il waterproof, perché sto per piangere. 326 00:19:20,793 --> 00:19:23,376 No, non piangerai. 327 00:19:23,959 --> 00:19:24,959 Dove sei diretto? 328 00:19:26,084 --> 00:19:27,209 Hudson Yards. 329 00:19:27,876 --> 00:19:31,751 Anche io, che fortuna! La tua giornata si sta raddrizzando. 330 00:19:32,418 --> 00:19:35,376 Fidati, non può che peggiorare. 331 00:19:36,501 --> 00:19:37,501 Il lavoro? 332 00:19:38,209 --> 00:19:39,209 Già. 333 00:19:39,293 --> 00:19:42,584 Sto floppando peggio di un sequel di Terminator. 334 00:19:42,668 --> 00:19:44,793 E non so nemmeno perché! Si tratta di make-up. 335 00:19:44,876 --> 00:19:46,168 E io sono il make-up! 336 00:19:47,334 --> 00:19:48,418 Ma non ci riesco. 337 00:19:49,209 --> 00:19:51,793 È dura, è un lavoro vero. 338 00:19:53,501 --> 00:19:54,834 Che devo fare? 339 00:19:56,584 --> 00:19:58,668 Non devi arrenderti. 340 00:19:58,751 --> 00:20:00,668 Sei all'altezza della sfida, giusto? 341 00:20:03,543 --> 00:20:04,543 Giusto. 342 00:20:07,793 --> 00:20:12,126 Non essere troppo duro con te stesso. Capita a tutti di fare errori. 343 00:20:23,501 --> 00:20:24,626 Merda. 344 00:20:26,584 --> 00:20:30,209 So che dovrei partecipare, ma devo proprio? 345 00:20:30,293 --> 00:20:31,793 Perché sono già annoiata. 346 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 Scusate il ritardo, c'era traffico. 347 00:20:38,376 --> 00:20:39,793 Gli hai già chiesto di uscire? 348 00:20:40,459 --> 00:20:45,209 Usciamo questo mai alle mai in punto. 349 00:20:45,293 --> 00:20:47,834 Chiediglielo! Se ti dice di no, lo picchio. 350 00:20:47,918 --> 00:20:50,626 Si chiama aggressione. E ora sono tuo complice. 351 00:20:50,709 --> 00:20:53,293 - Non inviterò fuori un collega, ok? - Ok! 352 00:20:53,376 --> 00:20:54,376 Chad, tocca a te. 353 00:20:57,293 --> 00:21:02,168 Quando arrivai qui dalla Stanford, non sapevo cosa fosse una gondola. 354 00:21:02,668 --> 00:21:06,709 Gondola? È un tipo di barca tipica dell'Italia, giusto? 355 00:21:07,418 --> 00:21:09,168 Sbagliato, Chad! 356 00:21:10,251 --> 00:21:14,209 Cioè, sì, le gondole sono barche che si trovano in Italia e altrove, 357 00:21:14,293 --> 00:21:17,668 ma per noi sono molto di più! 358 00:21:17,751 --> 00:21:20,751 Per noi, sono questi mastodontici affari luccicanti 359 00:21:20,834 --> 00:21:23,709 che espongono i nostri prodotti nei negozi, 360 00:21:23,793 --> 00:21:26,876 costellati di specchi, luci 361 00:21:26,959 --> 00:21:29,834 e delle impronte delle signore che li toccano. 362 00:21:29,918 --> 00:21:31,459 Per il consumatore, 363 00:21:31,543 --> 00:21:34,293 una gondola può essere una motivazione all'acquisto 364 00:21:34,376 --> 00:21:37,043 più grande di qualsiasi campagna marketing! 365 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 E questo è un fatto… non un trucco. 366 00:21:43,084 --> 00:21:44,084 Oddio! 367 00:21:50,709 --> 00:21:55,001 Signore e signori, dopo sei mesi di ricerca e progettazione, 368 00:21:55,084 --> 00:21:57,168 sono fiero di presentarvi 369 00:21:57,251 --> 00:22:00,084 la nuova gondola di Glamorous by Madolyn! 370 00:22:07,209 --> 00:22:08,293 Nuova? È uguale! 371 00:22:10,751 --> 00:22:14,918 No, mamma. Guarda, le manopole ora sono rotonde. 372 00:22:15,501 --> 00:22:17,709 E per quelle ci sono voluti sei mesi di ricerca? 373 00:22:18,459 --> 00:22:21,376 La ricerca ci ha mostrato che la gente già apprezza le gondole, 374 00:22:21,459 --> 00:22:25,001 perché dovremmo cambiare qualcosa che funziona? 375 00:22:25,084 --> 00:22:28,126 - Perché cambiare? - Esatto. 376 00:22:28,209 --> 00:22:32,126 Voglio vedere i nuovi prototipi all'interno delle gondole. 377 00:22:32,209 --> 00:22:34,043 - Li ha Marco. - Certo. 378 00:22:45,126 --> 00:22:47,168 Li ho lasciati sul mio Uber. 379 00:22:50,793 --> 00:22:52,793 Non è la tua settimana, eh? 380 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 Sono mortificato, non succederà più. 381 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 Hai ragione, non succederà più. 382 00:23:01,376 --> 00:23:02,543 Sono licenziato? 383 00:23:02,626 --> 00:23:06,668 Hai perso dei prototipi, sono un segreto aziendale. 384 00:23:06,751 --> 00:23:09,626 Ma certo che sei licenziato! 385 00:23:13,334 --> 00:23:15,793 Mi spiace che non abbia funzionato. 386 00:23:16,418 --> 00:23:18,251 - Sul serio? - Sì. 387 00:23:39,126 --> 00:23:44,501 So che il mio tempo qui è stato breve, ma non lo dimenticherò mai. 388 00:23:45,584 --> 00:23:48,668 E credo valga lo stesso per voi. 389 00:23:54,001 --> 00:23:57,168 - Torniamo al lavoro. - Grazie. 390 00:24:05,459 --> 00:24:08,418 Uber non sa dirci su quale auto Marco abbia lasciato i prototipi, 391 00:24:08,501 --> 00:24:09,834 perché non era la sua. 392 00:24:09,918 --> 00:24:12,626 E non ci danno la lista delle corse verso Hudson Yards 393 00:24:12,709 --> 00:24:16,043 per via della privacy. Quindi, abbiamo un problema. 394 00:24:16,126 --> 00:24:19,209 Se la Vendemiaire scopre che non riusciamo a proteggere gli IP, 395 00:24:19,293 --> 00:24:20,751 salterà la vendita! 396 00:24:20,834 --> 00:24:22,751 Non se ricominciamo da capo. 397 00:24:23,501 --> 00:24:25,334 Se ricominciamo? Che vuoi dire? 398 00:24:25,418 --> 00:24:28,043 Vuoi buttare via i prototipi? 399 00:24:28,126 --> 00:24:31,334 Stiamo cercando di vendere, non è il momento di sperimentare. 400 00:24:31,418 --> 00:24:34,293 Allora, non venderemo. Non intendo giocare sul sicuro. 401 00:24:35,501 --> 00:24:37,043 Tu credi che io vada sul sicuro? 402 00:24:37,126 --> 00:24:38,918 Non l'ho detto. 403 00:24:39,001 --> 00:24:41,084 Ma è come se l'avessi detto. Che significa? 404 00:24:41,168 --> 00:24:43,168 - Credi che non abbia idee? - Oh, Chad. 405 00:24:44,626 --> 00:24:46,959 Non riguarda il tizio del centro commerciale, vero? 406 00:24:47,043 --> 00:24:48,501 Arriva un twink sui tacchi 407 00:24:48,584 --> 00:24:51,251 e d'un tratto tuo figlio non conta più nulla? 408 00:24:51,334 --> 00:24:52,376 È solo che… 409 00:24:53,501 --> 00:24:57,626 Marco ha capito ciò che vogliono i nostri clienti. 410 00:24:59,376 --> 00:25:00,459 E io no? 411 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 Sai una cosa? Non preoccuparti. 412 00:25:09,501 --> 00:25:13,959 Mi metterò al telefono e risolverò la cosa prima che sia troppo tardi. 413 00:25:14,043 --> 00:25:16,251 Spero che in qualche modo possa bastarti. 414 00:25:27,668 --> 00:25:30,376 Ok… 415 00:25:32,043 --> 00:25:33,043 Ci siamo. 416 00:25:37,001 --> 00:25:38,001 Venetia? 417 00:25:40,126 --> 00:25:43,001 Venetia, che ci fai lì sotto? 418 00:25:46,876 --> 00:25:49,709 Non lo so. Tu che ci fai, lassù? 419 00:25:50,376 --> 00:25:52,376 Consegno i nuovi select. 420 00:25:54,084 --> 00:25:56,001 Stai usando il computer di Madolyn. 421 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 No, affatto. 422 00:25:59,543 --> 00:26:03,501 È una nuova crisi immaginaria frutto delle tue fisse mentali? 423 00:26:04,876 --> 00:26:07,293 Qualsiasi cosa sia, non è troppo tardi per rimediare. 424 00:26:07,376 --> 00:26:09,209 Non è una crisi immaginaria. 425 00:26:09,293 --> 00:26:11,959 È una crisi reale, perché avevi ragione. 426 00:26:12,626 --> 00:26:16,084 Madolyn ha assunto Marco per rimpiazzarmi. La prova è nel suo laptop. 427 00:26:16,168 --> 00:26:20,001 Devo solo trovare una sua impronta per… 428 00:26:20,084 --> 00:26:22,793 L'ha licenziato. Sta' tranquilla. 429 00:26:24,501 --> 00:26:27,918 Credi che promuoverebbe mai qualcuno che vuole licenziare? 430 00:26:28,959 --> 00:26:31,668 Questo per me è il terzo anno senza promozioni. 431 00:26:32,293 --> 00:26:34,168 Credevo fosse perché l'azienda è piccola, 432 00:26:34,501 --> 00:26:36,626 e bisogna attendere che si liberi un posto. 433 00:26:36,709 --> 00:26:41,084 E se invece il motivo fosse un altro? Se avesse perso le speranze? 434 00:26:41,834 --> 00:26:43,918 Sai cosa ti costerebbe il posto? 435 00:26:44,001 --> 00:26:46,168 Farti beccare mentre sbirci nel suo Mac. 436 00:26:48,876 --> 00:26:50,834 Ora tornatene a casa, 437 00:26:52,001 --> 00:26:53,543 accendi questo, 438 00:26:54,668 --> 00:26:57,834 guardati un po' di Shonda e non fare pazzie. 439 00:26:59,709 --> 00:27:01,501 - D'accordo? Ok. - D'accordo. 440 00:27:04,876 --> 00:27:06,334 Coraggio, vieni. 441 00:27:12,918 --> 00:27:16,126 - Grazie per il gelato. - Sembravi averne bisogno. 442 00:27:18,626 --> 00:27:20,168 Non ce l'ho fatta. 443 00:27:21,168 --> 00:27:23,876 - Avevi ragione. - Certo, io ho sempre ragione. 444 00:27:23,959 --> 00:27:26,043 Credevo fosse la svolta. 445 00:27:26,793 --> 00:27:31,543 Credevo di aver trovato il lavoro perfetto, la mia strada. 446 00:27:33,751 --> 00:27:37,543 All'inizio odiavo il mio lavoro. Volevo di più, avevo progetti. 447 00:27:37,626 --> 00:27:41,459 Ma poi è arrivato Voldemort, e poco dopo sei arrivato tu. 448 00:27:41,543 --> 00:27:44,834 Non dovresti più chiamare papà così. JK è super cancellata. 449 00:27:44,918 --> 00:27:46,376 Prima di incontrarlo, 450 00:27:46,459 --> 00:27:50,293 volevo studiare legge in una facoltà della Ivy League, 451 00:27:50,376 --> 00:27:52,834 diventare un avvocato di successo, 452 00:27:52,918 --> 00:27:55,751 lavorare in città, bere cocktail, 453 00:27:55,834 --> 00:27:59,251 e trovare un equilibrio tra vita privata e professionale. 454 00:27:59,334 --> 00:28:03,043 Invece, sono una madre single che per vivere deposita marchi. 455 00:28:08,126 --> 00:28:11,334 Tu sei l'unica cosa che ho fatto che conta davvero. 456 00:28:12,126 --> 00:28:14,959 Per questo sono severa. Per questo ci tengo. 457 00:28:16,084 --> 00:28:17,876 Sei tu il "di più" che volevo. 458 00:28:19,209 --> 00:28:23,126 E se sciuperai la tua vita, allora io avrò sciupato la mia. 459 00:28:28,168 --> 00:28:30,293 Non credo alle mie parole, ma… devi tornare. 460 00:28:30,376 --> 00:28:33,709 Tornerai alla Glamorous domani e ti riprenderai il posto. 461 00:28:33,793 --> 00:28:35,459 - Davvero? - Sì, davvero. 462 00:28:35,543 --> 00:28:40,376 Perché rischiare fa paura, ma vederti rinunciare è terrificante. 463 00:28:40,459 --> 00:28:43,793 Non posso marciare là e pretendere indietro il posto. 464 00:28:43,876 --> 00:28:47,001 - Ho fatto un casino, ho perso i campioni. - Allora trovali. 465 00:28:47,084 --> 00:28:48,918 - Come? - Quel tuo telefono… 466 00:28:49,001 --> 00:28:50,459 servirà pure a qualcosa, no? 467 00:28:51,543 --> 00:28:54,584 Li ho lasciati su un Uber con un tizio in tenuta da palestra. 468 00:28:54,668 --> 00:28:56,251 C'è chi va in palestra in Uber? 469 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 - Era bianco? - Già, questo spiega tutto. 470 00:29:00,459 --> 00:29:02,543 C'è una Equinox ad Hudson Yards. 471 00:29:02,626 --> 00:29:05,293 Ecco dove andava. Scommetto che lo trovo lì. 472 00:29:05,376 --> 00:29:08,043 E come? Non sei un membro, è una palestra costosa. 473 00:29:08,543 --> 00:29:10,959 Hai ragione, non sono un iscritto. 474 00:29:11,751 --> 00:29:12,959 Sono un truffatore. 475 00:29:16,501 --> 00:29:18,709 - Peccato per Marco, eh? - Già. 476 00:29:19,293 --> 00:29:23,376 Almeno ora puoi chiedergli di uscire, visto che non lavora più qui. 477 00:29:23,459 --> 00:29:25,293 - Non ho il suo numero. - Ce l'ho io. 478 00:29:25,376 --> 00:29:27,126 Ma non voglio farlo, ok? 479 00:29:27,209 --> 00:29:30,501 Sarebbe viscido, e strano, e probabilmente direbbe no. 480 00:29:30,584 --> 00:29:32,584 Voglio dire, l'hai visto? 481 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 Mi hai visto? 482 00:29:41,209 --> 00:29:43,584 Anche se lo invito fuori, e non lo farò… 483 00:29:46,459 --> 00:29:47,668 cosa gli dico? 484 00:29:47,751 --> 00:29:48,876 Qualsiasi cosa. 485 00:29:49,376 --> 00:29:51,084 Ma dilla ad alta voce. 486 00:29:51,168 --> 00:29:55,334 A volte, se vuoi una cosa, devi andare a prendertela. 487 00:30:05,418 --> 00:30:08,043 Domanda folle: se volessi disdire domani, 488 00:30:08,126 --> 00:30:09,751 non mi addebiterete nulla, giusto? 489 00:30:09,834 --> 00:30:11,543 Sto parlando ipoteticamente. 490 00:30:29,126 --> 00:30:31,001 Sinistra, destra. 491 00:30:31,084 --> 00:30:32,543 Forza! 492 00:30:51,126 --> 00:30:52,251 Parker? 493 00:30:53,251 --> 00:30:54,251 Sì? 494 00:30:55,584 --> 00:30:57,126 Sono Marco. Io… 495 00:30:58,043 --> 00:31:00,043 ho dimenticato una cosa nel tuo Uber. 496 00:31:00,126 --> 00:31:01,918 Sì, infatti. 497 00:31:02,501 --> 00:31:04,543 Ce l'ho qui con me. 498 00:31:05,168 --> 00:31:06,626 - Davvero? - Sì. 499 00:31:09,876 --> 00:31:11,251 Tecnicamente, ora è mia. Ma… 500 00:31:12,959 --> 00:31:15,251 immagino di poterti fare un favore. 501 00:31:15,334 --> 00:31:17,876 Tu non lo sai, ma mi hai salvato la vita. 502 00:31:17,959 --> 00:31:21,168 - Cosa c'è nella borsa? - Non ti riguarda, etero. 503 00:31:21,668 --> 00:31:23,584 Ma grazie, davvero. 504 00:31:24,584 --> 00:31:27,043 - Devo andare. - Posso darti un consiglio, 505 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 prima che scappi via? 506 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 PARKER VORREBBE CONDIVIDERE IL CONTATTO 507 00:31:34,918 --> 00:31:37,626 Fa' più attenzione a… 508 00:31:38,376 --> 00:31:40,626 chi chiami "etero", ok? 509 00:31:42,876 --> 00:31:43,876 Ci vediamo. 510 00:31:46,293 --> 00:31:47,709 Buon per me. 511 00:32:08,501 --> 00:32:10,876 Marco? Non puoi presentarti qui così! 512 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 Sono un twink sotto PrEP, posso fare di tutto. 513 00:32:15,751 --> 00:32:17,126 I nostri prototipi. 514 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 - Come? - Ho usato il mio telefono. 515 00:32:20,126 --> 00:32:23,334 Non sarò bravo in tutto, ma in quello sono un asso! 516 00:32:25,543 --> 00:32:28,334 Grandioso. Ma se pensi che questo ti faccia riavere il posto… 517 00:32:28,418 --> 00:32:31,543 Lascialo finire di parlare. 518 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Non sono perfetto. 519 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Ho molto da imparare. 520 00:32:41,668 --> 00:32:45,001 In matematica faccio pena, il film più vecchio che ho visto è Titanic, 521 00:32:45,084 --> 00:32:47,584 e non so chi sia Cher! 522 00:32:48,918 --> 00:32:51,709 Sarò anche giovane, eccentrico, e poco realista, 523 00:32:51,793 --> 00:32:52,959 ma posso rimediare. 524 00:32:53,459 --> 00:32:57,793 Ogni tanto, posso staccarmi dal telefono e imparare. Posso crescere. 525 00:32:58,709 --> 00:33:01,293 La domanda è: voi potete fare lo stesso? 526 00:33:03,376 --> 00:33:05,876 Perché questa gondola è ridicola. 527 00:33:07,543 --> 00:33:11,168 Voglio dire, è rimasta uguale. Tutto qui resta uguale. 528 00:33:11,251 --> 00:33:13,709 Qui non è cambiato nulla. 529 00:33:15,584 --> 00:33:16,918 Tranne lei. 530 00:33:18,543 --> 00:33:21,084 Cos'è successo alla regina che ha fondato quest'azienda 531 00:33:21,168 --> 00:33:23,209 perché tutti la credevano incapace di farlo, 532 00:33:23,293 --> 00:33:25,918 che amava dimostrare agli altri che si sbagliano? 533 00:33:26,001 --> 00:33:28,751 Si è concentrata così tanto su ciò che la gente vuole, 534 00:33:28,834 --> 00:33:31,168 da dimenticarsi ciò di cui ha bisogno. 535 00:33:31,251 --> 00:33:33,751 Ispirazione. Amore. 536 00:33:33,834 --> 00:33:34,959 Luce. 537 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 Il suo è il lavoro più importante al mondo. 538 00:33:37,709 --> 00:33:41,084 Lei dà alla gente come me un motivo per alzarsi la mattina, 539 00:33:41,751 --> 00:33:45,334 ci dà l'opportunità di essere qualsiasi cosa vogliamo. 540 00:33:47,376 --> 00:33:50,043 Ma… se davvero ha gettato la spugna, 541 00:33:50,126 --> 00:33:53,584 uscirò da quella porta e sparirò per sempre. 542 00:33:57,001 --> 00:33:58,001 Ebbene… 543 00:33:59,793 --> 00:34:00,959 Grazie, Marco. 544 00:34:05,209 --> 00:34:07,668 - Venetia, butta via quei campioni. - Cosa? 545 00:34:07,751 --> 00:34:10,418 E anche quella gondola. Possiamo fare di meglio. 546 00:34:10,501 --> 00:34:12,543 No, mamma! La gondola è… 547 00:34:12,626 --> 00:34:15,709 Abbiamo i migliori clienti del settore. 548 00:34:15,793 --> 00:34:20,043 Voglio che sentiamo ciò che provano loro, quando usano i nostri prodotti. 549 00:34:20,876 --> 00:34:22,251 Che tutto è possibile. 550 00:34:26,334 --> 00:34:28,709 Spero ti sia portato un cambio di vestiti. 551 00:34:28,793 --> 00:34:32,126 Non credo che sia appropriato lavorare con quegli short. 552 00:34:36,918 --> 00:34:38,001 Significa che… 553 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 Ti sta dando una seconda opportunità. 554 00:34:41,501 --> 00:34:42,501 Usala. 555 00:35:00,418 --> 00:35:02,334 Fate largo, sono gay! 556 00:35:09,168 --> 00:35:10,001 Mi chiamo Ben. 557 00:35:12,626 --> 00:35:15,876 Sì, lavori con la ragazza al product design. 558 00:35:15,959 --> 00:35:18,834 Sì? Ah, già, ma certo. Io… 559 00:35:21,543 --> 00:35:22,543 Mi chiamo Ben. 560 00:35:23,793 --> 00:35:25,418 Beviamo qualcosa qualche volta? 561 00:35:27,251 --> 00:35:28,959 È un appuntamento? 562 00:35:29,959 --> 00:35:31,501 No, sarebbe oltraggioso. 563 00:35:31,584 --> 00:35:32,959 Siamo colleghi. 564 00:35:33,543 --> 00:35:37,751 Intendevo un'uscita casual. Sembri un tipo in gamba. 565 00:35:39,043 --> 00:35:40,084 Davvero? 566 00:35:40,709 --> 00:35:41,709 Sì. 567 00:35:45,751 --> 00:35:50,043 Ok. Allora… fammi sapere. 568 00:35:50,709 --> 00:35:51,709 Ok. 569 00:36:03,126 --> 00:36:05,543 - Qualcuno è di buon umore. - Io? 570 00:36:05,626 --> 00:36:08,834 No, sono di umore normale. 571 00:36:10,126 --> 00:36:13,084 - Gli hai chiesto di uscire. - No, sarebbe folle. 572 00:36:13,168 --> 00:36:14,918 - Tu sei folle. - Non lo sono. 573 00:36:15,543 --> 00:36:16,543 Torna al lavoro! 574 00:36:24,709 --> 00:36:27,209 Vogue Italia, Dazed, i-D, e caffè ghiacciato per te; 575 00:36:27,293 --> 00:36:30,459 triplo macchiato con schiuma extra e doppio bicchiere per la regina. 576 00:36:30,543 --> 00:36:32,043 Che carica! 577 00:36:32,751 --> 00:36:34,459 E per di più, coi tacchi a spillo. 578 00:36:34,543 --> 00:36:37,709 I tacchi a spillo sono parte essenziale del mio lavoro. 579 00:36:39,251 --> 00:36:40,251 Devo usare il bagno. 580 00:36:40,334 --> 00:36:43,084 Mi sostituisci al telefono e porti il caffè a Madolyn? 581 00:36:45,043 --> 00:36:47,334 Tranquillo, non flopperai. 582 00:36:52,168 --> 00:36:54,626 Salve, Madolyn. Mi permetta di dirle… 583 00:36:54,709 --> 00:36:58,168 Marco, questo business non è solo glitter e glamour. 584 00:36:58,334 --> 00:36:59,459 È anche duro lavoro. 585 00:36:59,543 --> 00:37:02,793 Il make-up può aiutarti a decidere chi vuoi essere oggi, 586 00:37:02,876 --> 00:37:04,709 ma chi diventerai domani… 587 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 dipende solo da te. 588 00:37:06,959 --> 00:37:08,584 Che frase iconica. 589 00:37:08,668 --> 00:37:10,501 Devo scrivermela. 590 00:37:11,334 --> 00:37:12,584 Prima rispondi. 591 00:37:14,959 --> 00:37:15,959 Certo. 592 00:37:19,334 --> 00:37:20,501 Venetia. 593 00:37:22,084 --> 00:37:25,168 - Che ne pensi del pivellino? - Marco? 594 00:37:25,251 --> 00:37:27,418 È simpatico, e intelligente. 595 00:37:27,501 --> 00:37:30,543 Mi soffierà il posto fra una settimana. Grazie per la domanda. 596 00:37:31,334 --> 00:37:33,959 - Non ti piace, vero? - No, mi piace! 597 00:37:34,043 --> 00:37:37,251 Odio solo il fatto che mi ruberà il posto perché tua madre è… 598 00:37:37,334 --> 00:37:39,501 stanca di me, immagino. 599 00:37:40,043 --> 00:37:42,293 Non capisco. È qui da una settimana, 600 00:37:42,376 --> 00:37:44,334 e le ha già fatto il lavaggio del cervello. 601 00:37:45,168 --> 00:37:47,751 Farà saltare l'affare Vendemiaire, lo sento. 602 00:37:47,834 --> 00:37:49,793 Beh, siamo entrambi fottuti. 603 00:37:50,543 --> 00:37:52,209 Non se facciamo qualcosa. 604 00:37:53,668 --> 00:37:54,668 Tipo? 605 00:37:55,876 --> 00:37:58,126 Distruggeremo quel twink. 606 00:37:59,584 --> 00:38:03,334 Lo elimineremo, lo faremo tornare al bancone trucchi da dove è venuto. 607 00:38:06,626 --> 00:38:09,626 Vuoi che lo faccia licenziare per salvarmi il posto? 608 00:38:11,209 --> 00:38:14,084 Mi spiace, Chad, ma non è nel mio stile. 609 00:38:16,459 --> 00:38:18,084 Ti sembrerà crudo e duro, 610 00:38:18,168 --> 00:38:21,376 ma questo business non è solo glitter e glamour. 611 00:38:22,584 --> 00:38:25,626 Siamo guerrieri che producono creme per contouring; 612 00:38:25,709 --> 00:38:29,043 soldati che vendono matite per labbra. 613 00:38:29,126 --> 00:38:30,584 Vuoi vincere? 614 00:38:30,668 --> 00:38:33,709 Allora, dovrai deciderti a lottare. 615 00:38:51,709 --> 00:38:54,001 Cosa serve per sfondare nel mondo del make-up? 616 00:38:54,918 --> 00:38:56,126 Concentrazione. 617 00:38:56,209 --> 00:38:57,626 IN QUESTA STAGIONE 618 00:38:57,709 --> 00:39:01,251 Se avrai successo qui, potrai aprire qualsiasi porta. 619 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 Devi scegliere le tue battaglie, specie se il nemico è il figlio del capo. 620 00:39:04,876 --> 00:39:07,126 Sei troppo divertente. 621 00:39:07,209 --> 00:39:09,626 Non posso fallire. Sono in molti a contare su di me. 622 00:39:09,709 --> 00:39:12,376 - Devi fidarti di te stessa. - Siete in confidenza? 623 00:39:12,459 --> 00:39:14,001 Ti parla mai di me? 624 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 È simpatico, carino, e mi adora. 625 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 Non sarebbe professionale. 626 00:39:17,584 --> 00:39:19,793 Aspetta, io ti conosco. Sei il ragazzo di Marco. 627 00:39:19,876 --> 00:39:21,084 Mi ha chiamato così? 628 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 Lui ha un altro. 629 00:39:22,543 --> 00:39:25,751 Se vuoi qualcosa, devi andare a prendertela. 630 00:39:25,834 --> 00:39:28,168 Le cose potrebbero farsi serie. 631 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Non c'è nulla che possa fermarmi. 632 00:39:31,834 --> 00:39:32,834 Ciao, Marco. 633 00:39:33,584 --> 00:39:35,751 Mi servirà tutto il vostro talento creativo 634 00:39:35,834 --> 00:39:38,084 per dire qualcosa che faccia la differenza. 635 00:39:38,168 --> 00:39:42,501 E io "non sono troppo orgogliosa" per dire che la tagline è opera mia. 636 00:39:42,584 --> 00:39:45,043 - Era in una vecchia canzone. - Non è così vecchia. 637 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 - È vecchissima. - Non lo è. 638 00:39:49,834 --> 00:39:52,168 GUARDA SUBITO TUTTI GLI EPISODI 639 00:40:41,584 --> 00:40:44,084 Sottotitoli: julia.gawin