1 00:00:14,043 --> 00:00:16,126 ‎"알람" 2 00:00:16,751 --> 00:00:19,959 ‎아침에 눈뜨자마자 ‎알람부터 끄고 싶나요? 3 00:00:20,043 --> 00:00:23,293 ‎어른이 된다는 게 ‎생각보다 더 힘든가요? 4 00:00:23,376 --> 00:00:26,751 ‎뭘 하고 살아야 할지 ‎감도 안 오나요? 5 00:00:27,293 --> 00:00:29,918 ‎그런 거라면 ‎내 도움은 기대하지 마요 6 00:00:30,001 --> 00:00:31,918 ‎나도 아직 고민 중이거든요 7 00:00:32,001 --> 00:00:35,209 ‎하지만 답을 모른다 해도 8 00:00:35,293 --> 00:00:37,501 ‎다 함께 아름다워질 순 있죠 9 00:00:38,001 --> 00:00:40,001 ‎안녕, 여러분! ‎마르코예요 10 00:00:40,084 --> 00:00:41,918 ‎내 채널에 돌아온 걸 환영해요 11 00:00:42,001 --> 00:00:45,043 ‎날 모른다면 각오해요 ‎지금부터 똑똑히 알려 주죠 12 00:00:45,751 --> 00:00:49,001 ‎난 메이크업 아티스트이자 ‎뷰티 업계 전문가로 13 00:00:49,084 --> 00:00:50,876 ‎온갖 대형 브랜드와 일해요 14 00:00:50,959 --> 00:00:54,376 ‎그중 하나가 ‎바로 이 세상에 둘도 없는 15 00:00:54,459 --> 00:00:55,834 ‎'글래머러스 바이 매덜린'이죠 16 00:00:55,918 --> 00:00:58,501 ‎'마르코'를 입력하고 ‎10% 할인도 챙기세요 17 00:00:58,584 --> 00:01:01,001 ‎일종의 인플루언서예요 18 00:01:01,084 --> 00:01:02,293 ‎내 콘텐츠는 봤나요? 19 00:01:02,376 --> 00:01:03,709 ‎이것저것 다 해요 20 00:01:03,793 --> 00:01:04,709 ‎"60초 메이크업 챌린지" 21 00:01:05,668 --> 00:01:06,959 ‎"작은 손 메이크업 챌린지" 22 00:01:07,043 --> 00:01:08,709 ‎이런 건 처음 보죠? 23 00:01:09,751 --> 00:01:12,209 ‎혹시 우리 엄마가 나오는 ‎영상도 봤나요? 24 00:01:12,293 --> 00:01:15,418 ‎엄마는 저랑 ‎영상 찍는 걸 좋아해요 25 00:01:17,251 --> 00:01:19,334 ‎뷰티 루틴이 어떻게 되시죠? 26 00:01:19,418 --> 00:01:20,709 ‎무슨 뷰티 루틴? 27 00:01:21,293 --> 00:01:22,918 ‎엄마, 시청자들이 궁금하대요 28 00:01:23,001 --> 00:01:24,084 ‎무슨 시청자? 29 00:01:25,418 --> 00:01:26,543 ‎"엄마 메이크업 챌린지 - 웩" 30 00:01:26,626 --> 00:01:27,501 ‎차갑긴! 31 00:01:29,251 --> 00:01:31,126 ‎메이크업은 내 전부예요 32 00:01:32,709 --> 00:01:35,709 ‎잘하는 게 이것밖에 없어서 ‎그런 건 아니고요 33 00:01:37,876 --> 00:01:40,918 ‎메이크업은 자신감을 불어넣고 34 00:01:41,001 --> 00:01:43,793 ‎내가 중요한 존재라는 ‎느낌을 주잖아요 35 00:01:45,501 --> 00:01:49,918 ‎메이크업을 제대로 끝내면 ‎자존감이 샘솟죠 36 00:01:50,668 --> 00:01:54,668 ‎내가 궁금하다면 ‎'좋아요'랑 구독 버튼 누르고 37 00:01:54,751 --> 00:01:56,584 ‎알림 설정도 해 줘요 38 00:01:56,668 --> 00:01:57,501 ‎"마르코메히아 ‎구독" 39 00:01:57,584 --> 00:02:00,834 ‎얼른 와, 자기야 ‎끝내주는 모험을 해야지 40 00:02:00,918 --> 00:02:03,376 ‎함께 왕관을 낚아채자고! 41 00:02:04,459 --> 00:02:06,834 ‎마지막으로 하나만 명심해요 42 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 ‎여러분은 아름다워요 ‎따라 해 봐요 43 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 ‎"구독자 322명" 44 00:02:19,001 --> 00:02:19,876 ‎"법률 사무소" 45 00:02:19,959 --> 00:02:22,584 ‎일하러 가야 하는데 ‎평소보다 더 늦겠네요 46 00:02:22,668 --> 00:02:24,918 ‎- 여긴 왜 불렀어요? ‎- 왜냐하면 47 00:02:25,001 --> 00:02:27,584 ‎엄마가 네 일자리를 마련했거든 48 00:02:29,418 --> 00:02:31,543 ‎법률 보조원 연수 프로그램에 ‎자리가 났길래 49 00:02:31,626 --> 00:02:33,584 ‎내가 파트너들한테 부탁했지 50 00:02:34,168 --> 00:02:35,209 ‎네 자리란다 51 00:02:36,793 --> 00:02:39,376 ‎저것부터 고치고 네 자리로 써 52 00:02:39,459 --> 00:02:41,334 ‎나도 직업은 있거든요? 53 00:02:41,418 --> 00:02:44,918 ‎난 뷰티 전문가예요 ‎이름표까지 달고 있잖아요 54 00:02:45,001 --> 00:02:46,793 ‎마르코, 넌 22살인데 55 00:02:46,876 --> 00:02:49,293 ‎쇼핑몰에서 알바로 ‎화장품이나 팔잖아 56 00:02:49,376 --> 00:02:50,751 ‎미안한데 더는 안 돼 57 00:02:50,834 --> 00:02:54,501 ‎진짜 세상으로 나와야지 ‎일단 나한테 월세부터 내 58 00:02:54,584 --> 00:02:55,834 ‎월세요? 59 00:02:55,918 --> 00:02:57,168 ‎엄마한테요? 60 00:02:58,001 --> 00:02:59,751 ‎그거 불법 아니에요? 61 00:02:59,834 --> 00:03:01,251 ‎변호사 좀 부를게요! 62 00:03:01,334 --> 00:03:03,001 ‎겁이 나겠지만 63 00:03:03,084 --> 00:03:05,043 ‎너도 어른답게 제대로 살아야지 64 00:03:05,126 --> 00:03:07,709 ‎그러려면 경제적으로 ‎자립부터 해야 해 65 00:03:08,293 --> 00:03:11,084 ‎혹시 아니? ‎막상 해 보면 재밌을지도 66 00:03:12,543 --> 00:03:16,251 ‎내 인생은 이것보단 ‎잘 풀릴 줄 알았거든요 67 00:03:16,334 --> 00:03:18,001 ‎누구나 더 큰 꿈을 꾸지만 68 00:03:18,084 --> 00:03:20,626 ‎가끔은 적당히 ‎만족할 줄도 알아야지 69 00:03:26,001 --> 00:03:27,418 ‎오늘은 여기까지예요, 매력둥이들 70 00:03:27,501 --> 00:03:29,459 ‎다만 명심해요 71 00:03:29,543 --> 00:03:31,334 ‎여러분은 스타예요 72 00:03:31,418 --> 00:03:32,876 ‎여러분은 소중하죠 73 00:03:32,959 --> 00:03:35,376 ‎누가 여러분을 깎아내리려 하면 74 00:03:35,459 --> 00:03:37,834 ‎그냥 무시하고 자기만 믿어요 75 00:03:38,959 --> 00:03:41,501 ‎남의 말이 참 그럴싸하고 76 00:03:41,584 --> 00:03:44,668 ‎그 말이 맞을까 봐 ‎슬슬 걱정되더라도요 77 00:03:45,418 --> 00:03:47,543 ‎잊지 마요, 여러분은 아름다워요 78 00:03:47,626 --> 00:03:49,001 ‎따라 해 봐요 79 00:03:49,834 --> 00:03:52,168 ‎안녕, 마르코 네 채널은 잘돼 가? 80 00:03:52,251 --> 00:03:53,876 ‎사실 관심 없어 81 00:03:53,959 --> 00:03:57,459 ‎저 카르멘 산디아고한테 ‎얼마나 파느냐가 중요하지 82 00:04:03,334 --> 00:04:05,876 ‎마르코, 일하러 왔잖아 83 00:04:05,959 --> 00:04:07,251 ‎얼른 해 84 00:04:14,668 --> 00:04:18,751 ‎"글래머러스 바이 매덜린" 85 00:04:26,751 --> 00:04:29,251 ‎안녕하세요, 뭐 도와드릴까요? 86 00:04:30,001 --> 00:04:31,793 ‎뭘 도와줄 수 있는데? 87 00:04:32,584 --> 00:04:36,001 ‎혹시 누구 닮았다는 말 ‎들어 보셨는지… 88 00:04:36,084 --> 00:04:38,543 ‎그래, 늘 듣지 89 00:04:48,001 --> 00:04:50,834 ‎선생님 맞네요 ‎매덜린 애디슨 씨잖아요 90 00:04:50,918 --> 00:04:53,126 ‎진짜 매덜린 애디슨 씨네요 91 00:04:53,209 --> 00:04:55,293 ‎- 절이라도 할까요? 할게요! ‎- 참아 줘 92 00:04:56,209 --> 00:04:58,876 ‎쇼핑몰 매장엔 웬일이세요? 93 00:04:58,959 --> 00:05:00,959 ‎쇼핑몰을 통째로 ‎사실 수 있는 분이요 94 00:05:01,459 --> 00:05:03,501 ‎내 고객들을 이해하고 싶어서 95 00:05:03,584 --> 00:05:05,251 ‎어떻게 쇼핑하고 뭘 좋아하는지 96 00:05:05,334 --> 00:05:08,418 ‎저도 선생님 브랜드 고객이랍니다 97 00:05:08,501 --> 00:05:11,168 ‎지금 제 메이크업도 ‎전부 글래머러스로 완성했죠 98 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 ‎메이크오버 좀 부탁해도 될까? 99 00:05:14,334 --> 00:05:16,376 ‎저더러 화장을 해 달라고요? 100 00:05:16,459 --> 00:05:20,001 ‎제품을 팔려면 제품을 활용해야지 101 00:05:23,168 --> 00:05:25,876 ‎하나만 여쭤볼게요 ‎매덜린 애디슨 님 102 00:05:25,959 --> 00:05:30,584 ‎왜 세계적인 슈퍼 모델께서 ‎화장품 사업을 시작하셨죠? 103 00:05:31,418 --> 00:05:33,376 ‎다들 내 능력을 의심하길래 104 00:05:35,834 --> 00:05:38,751 ‎컨투어링이 좀 과하지 않나? 105 00:05:39,918 --> 00:05:42,876 ‎외람된 말씀이지만 ‎이거 글래머러스 제품이거든요 106 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 ‎베이지 색상만 20종인데 ‎과할 수가 없죠 107 00:05:46,334 --> 00:05:49,084 ‎내 화장품이 밋밋하다는 거야? 108 00:05:51,626 --> 00:05:54,334 ‎아뇨, 근데 솔직히 말씀드려요? 109 00:05:55,709 --> 00:05:57,584 ‎판매량이 예전만 못해요 110 00:05:58,376 --> 00:06:01,251 ‎고객들에겐 무난한 이미지라서요 ‎변화가 없으니까요 111 00:06:01,334 --> 00:06:03,876 ‎우린 클래식한 이미지를 ‎추구하거든 112 00:06:05,043 --> 00:06:06,584 ‎그거야 잘 알지만 113 00:06:07,251 --> 00:06:09,168 ‎고객들은 그 이상을 원할지도요 114 00:06:09,251 --> 00:06:10,376 ‎일단 저는 그래요 115 00:06:11,084 --> 00:06:12,709 ‎저는 자유를 원해요 116 00:06:12,793 --> 00:06:14,876 ‎환상을 느끼고 싶거든요 117 00:06:16,043 --> 00:06:18,334 ‎불가능은 없다고 느끼고 싶죠 118 00:06:18,918 --> 00:06:21,501 ‎아침에 화장하다 보면 119 00:06:21,584 --> 00:06:26,251 ‎번듯한 직장도 못 구해서 ‎엄마랑 사는 애가 아니라 120 00:06:26,751 --> 00:06:29,918 ‎스타이자 디바가 된 것 같거든요 121 00:06:31,084 --> 00:06:34,126 ‎제가 꿈꾸는 건 뭐든 될 수 있죠 122 00:06:34,209 --> 00:06:36,293 ‎그래서 이런 일을 해요 123 00:06:36,793 --> 00:06:40,543 ‎이건 단순한 화장품이나 ‎글리터가 아니에요 124 00:06:40,626 --> 00:06:43,418 ‎튜브에 든 치료제이자 125 00:06:43,501 --> 00:06:44,751 ‎통에 든 마법이죠 126 00:06:46,293 --> 00:06:49,084 ‎왜냐하면 화장은 ‎얼굴에만 닿는 게 아니라 127 00:06:49,168 --> 00:06:50,668 ‎마음에도 닿으니까요 128 00:06:52,376 --> 00:06:53,501 ‎예쁘네 129 00:06:55,334 --> 00:06:56,876 ‎송구한 말씀이지만 130 00:06:56,959 --> 00:07:00,168 ‎이달 판매 목표 채우게 ‎좀 도와주실래요? 131 00:07:01,626 --> 00:07:03,001 ‎전부 포장해 줘 132 00:07:06,001 --> 00:07:07,793 ‎여기서 일하니 좋아, 마르코? 133 00:07:08,293 --> 00:07:10,709 ‎네, 근데 곧 관둬야 해요 134 00:07:10,793 --> 00:07:13,793 ‎엄마가 번듯한 직장을 ‎구하라고 해서요 135 00:07:14,334 --> 00:07:15,459 ‎그래? 136 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 ‎자기는 메이크업에 관한 ‎철학이 있는 모양인데 137 00:07:18,876 --> 00:07:22,001 ‎마침 누가 사람을 구한다네 138 00:07:27,376 --> 00:07:32,584 ‎"글래머러스" 139 00:07:36,959 --> 00:07:40,251 ‎이미 비서가 있는데도 ‎널 고용하겠대? 140 00:07:40,334 --> 00:07:42,126 ‎네, 제2 비서로요 141 00:07:42,209 --> 00:07:44,209 ‎'악마는 프라다를 입는다'의 ‎앤디랑 비슷하지만 142 00:07:44,293 --> 00:07:45,793 ‎난 메이크오버가 필요 없죠 143 00:07:46,501 --> 00:07:47,418 ‎이미 쩔어 주니까요 144 00:07:47,501 --> 00:07:51,709 ‎뷰티인지 패션인지 하는 일이 ‎너한테 중요한 건 알지만 145 00:07:51,793 --> 00:07:55,043 ‎최저 시급이나 받으려고 ‎법률 보조원 자리를 마다해? 146 00:07:55,126 --> 00:07:56,918 ‎시급 20달러예요 147 00:07:57,001 --> 00:07:58,126 ‎초과 근무도 하고요 148 00:07:58,834 --> 00:08:00,751 ‎복지 혜택도 있죠 149 00:08:00,834 --> 00:08:02,668 ‎너무 그럴싸해서 의심스러워 150 00:08:02,751 --> 00:08:05,543 ‎거기 출근하면 신장 털린 채로 ‎얼음 욕조에서 깰걸? 151 00:08:05,626 --> 00:08:06,834 ‎허락 못 해 152 00:08:07,376 --> 00:08:09,126 ‎왜요? 월세만 내면 됐죠 153 00:08:09,209 --> 00:08:11,168 ‎왜냐하면 그건 쉬운 길이거든 154 00:08:11,251 --> 00:08:12,751 ‎넌 어려운 일은 피하려고만 하지 155 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 ‎난 영상을 몇 시간씩 편집해요 156 00:08:15,001 --> 00:08:17,168 ‎- 내 일도 어려워요 ‎- 그래서 뭘 이뤘니? 157 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 ‎아무것도요 158 00:08:21,668 --> 00:08:22,751 ‎제자리걸음이죠 159 00:08:24,834 --> 00:08:27,876 ‎원하지도 않는 일을 하며 ‎살아야 한다면 160 00:08:28,543 --> 00:08:30,168 ‎무슨 의미가 있겠어요? 161 00:08:31,334 --> 00:08:35,959 ‎난 또 네가 엄마랑 ‎일하고 싶어 할 줄 알았지 162 00:08:36,043 --> 00:08:38,501 ‎널 키워 주고 사랑하는 나랑 163 00:08:38,584 --> 00:08:42,168 ‎죄책감 자극해 봤자 ‎이 신상 세럼이 다 튕겨 내요 164 00:08:46,793 --> 00:08:48,834 ‎알았어, 검찰 변론 끝 165 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 ‎- 그럼… ‎- 그 대단한 회사 재밌게 다녀 166 00:08:53,459 --> 00:08:56,626 ‎대박, 감사해요! 167 00:08:57,251 --> 00:08:59,251 ‎잠깐만, 하나만 묻자 168 00:09:00,293 --> 00:09:01,584 ‎'쩔어'가 무슨 뜻이야? 169 00:09:01,668 --> 00:09:03,459 ‎옷이랑 화장이 멋지다고요 170 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 ‎그럴 줄 알았어 171 00:09:16,418 --> 00:09:18,209 ‎"글래머러스 바이 매덜린" 172 00:09:18,293 --> 00:09:20,751 ‎안녕하세요, 마르코 메히아예요 173 00:09:22,334 --> 00:09:25,126 ‎- 애디슨 씨의 새 비서죠 ‎- 지각했네 174 00:09:27,376 --> 00:09:28,876 ‎죄송해요, 전철이 느려서요 175 00:09:28,959 --> 00:09:29,834 ‎해결해 176 00:09:30,459 --> 00:09:33,668 ‎난 베니시아 켈러허야 ‎매덜린의 제1 비서지 177 00:09:33,751 --> 00:09:37,293 ‎넌 여기서 일하는 동안 ‎나만 보고 살면 돼 178 00:09:37,376 --> 00:09:39,793 ‎네가 얼마나 버티건 말이지 179 00:09:39,876 --> 00:09:42,418 ‎그러니 집중해 ‎난 두 번 말 안 하거든 180 00:09:42,918 --> 00:09:44,876 ‎질문 있어? 좋아, 따라와 181 00:09:47,001 --> 00:09:49,501 ‎글래머러스 바이 매덜린은 ‎업계에서 손꼽히는 182 00:09:49,584 --> 00:09:51,376 ‎명망 높은 뷰티 브랜드인데 183 00:09:51,459 --> 00:09:55,209 ‎거기에 적잖이 기여한 ‎우리 영업 이사는 184 00:09:55,293 --> 00:09:58,293 ‎매덜린의 아들 채드 애디슨이지 185 00:10:00,334 --> 00:10:02,959 ‎대박, 복근에도 복근이 달렸네요 186 00:10:03,043 --> 00:10:05,876 ‎매일 여섯 번씩 운동하면 ‎너도 저렇게 돼 187 00:10:09,168 --> 00:10:11,293 ‎엄마가 쇼핑몰에서 채용한 ‎슈퍼스타래요? 188 00:10:11,376 --> 00:10:13,043 ‎이름은 따로 있거든요? 189 00:10:13,126 --> 00:10:14,334 ‎마르코 메히아죠 190 00:10:16,209 --> 00:10:19,584 ‎하이힐 멋지네, 마르코 ‎나도 그런 거 있는데 191 00:10:20,168 --> 00:10:22,334 ‎정말요? 발 치수가 어떻게 돼요? 192 00:10:23,876 --> 00:10:25,043 ‎농담인데 193 00:10:25,126 --> 00:10:26,876 ‎농담한 거라고 194 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 ‎미처 말을 못 했네 195 00:10:29,084 --> 00:10:30,168 ‎채드는 웃겨 196 00:10:30,251 --> 00:10:32,376 ‎그래, 하이힐이라니 197 00:10:32,459 --> 00:10:33,459 ‎내가? 198 00:10:33,543 --> 00:10:35,376 ‎난 게이지만 그런 식의… 199 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 ‎게이는 아니야 200 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 ‎그것도 농담인가요? 201 00:10:39,626 --> 00:10:42,709 ‎자, 이만 가자 ‎이러다 인사 팀 불러야겠네 202 00:10:46,376 --> 00:10:49,959 ‎방금 채드랑 불꽃이 좀 튀던데요 203 00:10:50,043 --> 00:10:54,043 ‎누구는 노력해서 여기까지 왔는데 ‎누구는 부모를 잘 만났잖니 204 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 ‎그래도 난 ‎프로답게 대처하는 편이야 205 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 ‎여긴 제품 디자인 부서야 206 00:10:58,626 --> 00:11:02,918 ‎매덜린 책상에 올라가는 ‎아트워크, 브랜딩과 패키징은 207 00:11:03,001 --> 00:11:04,084 ‎전부 여기서 기획해 208 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 ‎벤, 브릿 이쪽은 마르코야 209 00:11:06,834 --> 00:11:07,918 ‎매덜린의 제2 비서지 210 00:11:08,001 --> 00:11:09,918 ‎안녕하세요, 마르코예요 211 00:11:11,043 --> 00:11:11,959 ‎그렇겠죠 212 00:11:13,709 --> 00:11:15,918 ‎질문이나 도와줄 일 있어요? 213 00:11:16,001 --> 00:11:18,543 ‎목말라요? 입도 거의 안 댔어요 214 00:11:18,626 --> 00:11:20,376 ‎벤은 원래 흥분하면 이래요 215 00:11:20,459 --> 00:11:23,209 ‎흥분해도 평소랑 똑같은데? 216 00:11:23,293 --> 00:11:24,751 ‎지금은 흥분도 안 했고 217 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 ‎근데 흥분할 수도 있겠죠 218 00:11:28,209 --> 00:11:29,834 ‎왜 이런 얘기를 꺼낸대요? 219 00:11:31,293 --> 00:11:32,751 ‎가족이 된 걸 환영해요, 마르코 220 00:11:34,584 --> 00:11:36,584 ‎잘 챙겨 줘, 괜찮은 친구 같네 221 00:11:36,668 --> 00:11:38,501 ‎부탁이니까 들어줄게 222 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 ‎- 반했구나? ‎- 반하긴 뭘 반해? 223 00:11:44,084 --> 00:11:45,001 ‎저리 가 224 00:11:45,501 --> 00:11:48,501 ‎제 최애 영화이긴 한데 ‎솔직히 구리죠 225 00:11:48,584 --> 00:11:50,501 ‎드디어 소셜 미디어 인턴이 왔군요 226 00:11:50,584 --> 00:11:52,334 ‎아닌데요 ‎이쪽은 마르코 메히아예요 227 00:11:52,418 --> 00:11:54,459 ‎매덜린이 직접 고른 제2 비서죠 228 00:11:55,209 --> 00:11:56,543 ‎마르코, 이쪽은 얼리사야 229 00:11:56,626 --> 00:12:00,126 ‎우리 소셜 미디어 플랫폼에 올릴 ‎신규 콘텐츠를 제작하지 230 00:12:00,209 --> 00:12:03,251 ‎인플루언서 파트너들 통해 ‎신제품도 소개하고 231 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 ‎얼리사가 글래머러스에 ‎입사한 걸 환영한대 232 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 ‎삼인칭을 쓸 때가 많아 233 00:12:07,501 --> 00:12:10,001 ‎저도 콘텐츠 만드는데 ‎팔로우해 주세요 234 00:12:10,084 --> 00:12:12,376 ‎그러고 싶은데 ‎팔로워가 1천 명밖에 안 되네 235 00:12:12,459 --> 00:12:14,876 ‎심지어 절반은 봇이네 ‎팔로우 못 해 236 00:12:14,959 --> 00:12:16,293 ‎내 이미지 깎일라 237 00:12:16,876 --> 00:12:19,084 ‎내 발 계정도 ‎너보단 팔로워가 많아 238 00:12:19,168 --> 00:12:20,959 ‎발 계정이 빵 떴거든 239 00:12:21,668 --> 00:12:24,543 ‎얼리사가 콜라보하자네 ‎팔로워 다섯 자리로 늘려 줄게 240 00:12:24,626 --> 00:12:26,709 ‎내 비서 노웨어가 준비할 거야 241 00:12:26,793 --> 00:12:29,376 ‎- '노웨어'요? ‎- 난 뷰티가 좋아요 242 00:12:33,084 --> 00:12:34,543 ‎진심으로 저런대요? 243 00:12:35,126 --> 00:12:36,584 ‎그럼, 진심이지 244 00:12:37,084 --> 00:12:37,918 ‎너는? 245 00:12:41,626 --> 00:12:42,751 ‎아직 겁 안 나? 246 00:12:43,251 --> 00:12:45,668 ‎그럴 리가요 ‎난 여기 빛나러 온걸요 247 00:12:45,751 --> 00:12:47,709 ‎너도 5년짜리 계획은 세웠겠지? 248 00:12:47,793 --> 00:12:50,418 ‎5년이면 레이디 가가 음반이 ‎두 번은 나올 텐데요 249 00:12:50,501 --> 00:12:53,709 ‎난 5년 안에 ‎내 뷰티 회사를 차릴 거야 250 00:12:54,334 --> 00:12:55,959 ‎그러려면 인맥이 필요하지 251 00:12:56,459 --> 00:12:59,209 ‎근데 여기서 성공하면 252 00:12:59,293 --> 00:13:01,918 ‎이 업계에선 ‎어느 문이든 열 수 있어 253 00:13:05,293 --> 00:13:08,001 ‎뭘 하건 아무것도 손대지 마 254 00:13:28,543 --> 00:13:29,918 ‎이것 봐라? 255 00:13:38,543 --> 00:13:39,668 ‎"배니티 페어" 256 00:13:40,793 --> 00:13:41,793 ‎"보그" 257 00:13:52,376 --> 00:13:54,043 ‎어제 기억처럼 생생한데 258 00:13:55,418 --> 00:13:56,584 ‎그립진 않으세요? 259 00:13:57,126 --> 00:13:58,751 ‎80년대가? 맙소사, 전혀 260 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 ‎무스 범벅에 ‎다들 털 관리도 안 했잖아 261 00:14:03,543 --> 00:14:05,043 ‎모델 일 말이에요 262 00:14:05,126 --> 00:14:07,876 ‎패션, 파티, 남자들 263 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 ‎마약까지? ‎나야 어려서 못 해 봤지만 264 00:14:12,876 --> 00:14:14,334 ‎즐기던 시절은 끝났지 265 00:14:14,918 --> 00:14:16,376 ‎난 이제 사업을 하는데 266 00:14:16,876 --> 00:14:19,418 ‎그게 모델 일만큼 짜릿하진 않아도 267 00:14:19,501 --> 00:14:21,209 ‎확실히 보람은 있거든 268 00:14:22,959 --> 00:14:24,001 ‎다행이네요 269 00:14:24,084 --> 00:14:26,793 ‎편안해지신 것 같아요 270 00:14:29,126 --> 00:14:30,168 ‎편안하다고? 271 00:14:33,209 --> 00:14:36,501 ‎난 자신만만한 직원이 좋아 마르코 272 00:14:37,043 --> 00:14:40,209 ‎그 자신감을 뒷받침할 ‎능력만 있다면야 273 00:14:44,418 --> 00:14:45,251 ‎베니시아? 274 00:14:49,543 --> 00:14:51,251 ‎안녕, 매력둥이들! 마르코예요 275 00:14:51,334 --> 00:14:54,793 ‎글래머러스에 입사한 지도 ‎일주일이나 지났는데요 276 00:14:54,876 --> 00:14:57,876 ‎마침내 돌아오신 이 몸이 277 00:14:57,959 --> 00:14:59,751 ‎지리는 근황을 들려줄게요 278 00:14:59,834 --> 00:15:02,084 ‎메이크업 업계에선 ‎어떡해야 성공할까요? 279 00:15:03,959 --> 00:15:06,626 ‎집중해야죠 ‎궂은일도 마다하지 않고요 280 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 ‎장담하는데 난 그래요 281 00:15:17,209 --> 00:15:18,584 ‎이런, 다 흘렸네 282 00:15:23,543 --> 00:15:26,668 ‎난 어떤 시련이 닥쳐도 ‎극복할 수 있어요 283 00:15:27,709 --> 00:15:30,209 ‎난 진짜 세상에서도 눈에 띄지만 284 00:15:30,293 --> 00:15:33,293 ‎- 회사에선 특히 돋보이죠 ‎- 네, 잠시만요 285 00:15:33,376 --> 00:15:34,751 ‎나 잘나가요 286 00:15:35,334 --> 00:15:37,668 ‎바람처럼 상쾌한 직장이랄까요? 287 00:15:41,751 --> 00:15:43,043 ‎신참은 좀 어때? 288 00:15:44,126 --> 00:15:46,334 ‎케이티 페리 노래처럼 폭망 중 289 00:15:46,418 --> 00:15:48,084 ‎다행이네, 걱정했잖아 290 00:15:48,168 --> 00:15:49,334 ‎무슨 걱정? 291 00:15:49,418 --> 00:15:51,293 ‎넌 여기 어떻게 들어왔더라? 292 00:15:51,376 --> 00:15:53,001 ‎매덜린이 제2 비서로 고용했지 293 00:15:54,793 --> 00:15:56,793 ‎제1 비서를 해고하기 직전에 294 00:15:56,876 --> 00:15:59,459 ‎근데 걘 무쓸모니까 ‎넌 무사하겠지? 295 00:16:00,334 --> 00:16:01,209 ‎그렇겠지 296 00:16:06,543 --> 00:16:08,709 ‎오늘은 여기까지예요, 매력둥이들 297 00:16:08,793 --> 00:16:10,501 ‎대신 내일도 찾아와서 298 00:16:10,584 --> 00:16:12,834 ‎매일 여러분과 ‎꿈을 이루며 살아갈래요 299 00:16:13,418 --> 00:16:15,751 ‎우린 이제 막 시작이니까요 300 00:16:15,834 --> 00:16:18,543 ‎마지막으로 이것만 명심해요 301 00:16:18,626 --> 00:16:21,251 ‎여러분은 아름다워요 따라 해 봐요 302 00:16:32,918 --> 00:16:36,918 ‎이거 작년에 세포라로 보낸 거랑 ‎똑같은 거 알지? 303 00:16:37,001 --> 00:16:39,918 ‎실은 모든 소매점에 ‎똑같은 곤돌라를 보냈죠 304 00:16:40,501 --> 00:16:43,709 ‎이래서 해마다 매출이 감소하나 봐 305 00:16:46,751 --> 00:16:48,084 ‎네, 좋아요 306 00:16:48,751 --> 00:16:51,709 ‎우리도 위험을 무릅쓰고 307 00:16:51,793 --> 00:16:53,501 ‎변화를 주든지요 308 00:16:53,584 --> 00:16:54,501 ‎아니면… 309 00:16:56,043 --> 00:16:59,334 ‎당신을 아름답게 하는 우리 310 00:16:59,834 --> 00:17:01,293 ‎방데미에르 311 00:17:01,376 --> 00:17:05,501 ‎42개 브랜드, 6개 대륙 ‎하나뿐인 당신 312 00:17:06,084 --> 00:17:07,293 ‎방데미에르 313 00:17:07,376 --> 00:17:10,418 ‎아름다움, 그 이상의 당신 314 00:17:11,084 --> 00:17:14,293 ‎세계 최고의 뷰티 기업에 ‎우리 회사를 팔아서 315 00:17:14,376 --> 00:17:16,501 ‎떼돈을 버는 거예요 316 00:17:17,334 --> 00:17:19,334 ‎드디어 회답 왔어? ‎관심 없다는 줄 알았더니 317 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 ‎관심 있대요 318 00:17:20,501 --> 00:17:21,501 ‎엄청나게요 319 00:17:22,001 --> 00:17:25,709 ‎게다가 엄마더러 ‎기획을 맡아 달래요 320 00:17:26,209 --> 00:17:29,584 ‎계속 회사를 경영하면서 ‎이끄시는 거예요 321 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 ‎우린 그 돈으로 성장하고 ‎사업을 확장하고… 322 00:17:33,793 --> 00:17:35,001 ‎혁신하자고? 323 00:17:35,751 --> 00:17:37,834 ‎립 글리터는 ‎틱톡에서나 갖고 놀라죠 324 00:17:38,543 --> 00:17:41,209 ‎- 우린 전통 있는 브랜드잖아요 ‎- 밋밋하다는 뜻이겠지 325 00:17:41,293 --> 00:17:42,709 ‎우린 성공했죠 326 00:17:42,793 --> 00:17:45,876 ‎매년 신생 브랜드의 90%가 ‎망하는 시장에서요 327 00:17:45,959 --> 00:17:48,959 ‎엄마의 유산을 지킬 ‎구명줄이 내려오게 생겼는데 328 00:17:49,043 --> 00:17:50,668 ‎그 기회를 날리려고요? 329 00:17:51,626 --> 00:17:52,793 ‎미팅 5분 남았습니다 330 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 ‎베니시아, 마르코는 복귀했어? 331 00:17:56,501 --> 00:17:59,626 ‎방금 새 샘플 받았다니까 ‎금방 튀어 오겠죠 332 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 ‎자기 채널에 올릴 ‎콘텐츠 만드느라 바쁜가 봐요 333 00:18:03,126 --> 00:18:05,043 ‎맨날 폰만 붙들고 있잖아요 334 00:18:05,126 --> 00:18:08,334 ‎난 마르코 좋더라 ‎자기주장이 있고 흥미롭잖아 335 00:18:09,001 --> 00:18:10,334 ‎우린 그런 사람이 필요해 336 00:18:10,418 --> 00:18:12,626 ‎고객 관점에서 생각하는 친구인데 337 00:18:12,709 --> 00:18:14,001 ‎우리한텐 그게 부족하지 338 00:18:14,084 --> 00:18:16,334 ‎일을 못하는데 ‎그게 무슨 소용이죠? 339 00:18:17,084 --> 00:18:18,001 ‎자기 생각은 어때? 340 00:18:19,793 --> 00:18:22,251 ‎시간을 좀 주세요, 잘하겠죠 341 00:18:22,334 --> 00:18:23,709 ‎제가 잘 가르칠게요 342 00:18:24,209 --> 00:18:25,834 ‎저야 계속 이 자리에 ‎있을 테니까요 343 00:18:33,334 --> 00:18:34,626 ‎"어디야? 당장 복귀해!" 344 00:18:35,501 --> 00:18:36,376 ‎좋았어 345 00:18:37,584 --> 00:18:39,001 ‎"어디야? 당장 복귀해!" 346 00:18:39,084 --> 00:18:40,543 ‎빨리 좀 와라! 347 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 ‎살았다! 348 00:18:44,543 --> 00:18:45,501 ‎안녕하세요 349 00:18:46,251 --> 00:18:48,751 ‎내가 마르코예요 ‎미친 듯이 밟아 줘요 350 00:18:48,834 --> 00:18:49,876 ‎벌써 늦었거든요 351 00:18:51,959 --> 00:18:53,126 ‎안녕하세요, 마르코 352 00:18:53,209 --> 00:18:54,668 ‎난 파커예요 353 00:18:54,751 --> 00:18:56,876 ‎이건 내가 부른 우버고요 354 00:18:57,376 --> 00:19:00,209 ‎확인해 봐요, 이성애자님 ‎난 검은색 프리우스 불렀네요 355 00:19:01,209 --> 00:19:03,126 ‎내 차도 마찬가지인데 356 00:19:03,209 --> 00:19:04,876 ‎당신이 탔잖아요, 봐요 357 00:19:07,834 --> 00:19:09,584 ‎차도 잘못 탔네 358 00:19:09,668 --> 00:19:11,543 ‎이번 주 내내 삽질했는데 ‎그럼 그렇지! 359 00:19:11,626 --> 00:19:14,501 ‎이봐요, 진정해요 360 00:19:14,584 --> 00:19:15,918 ‎다 괜찮을 거예요 361 00:19:16,751 --> 00:19:19,668 ‎방수 마스카라 했던가? ‎눈물 터질 것 같은데! 362 00:19:20,793 --> 00:19:23,376 ‎아니에요, 울 일 없어요 363 00:19:23,959 --> 00:19:24,959 ‎어디로 가요? 364 00:19:26,084 --> 00:19:27,209 ‎허드슨 야즈요 365 00:19:27,876 --> 00:19:29,793 ‎나도요, 이런 우연이 있나요? 366 00:19:29,876 --> 00:19:31,918 ‎일이 잘 풀리려나 봐요 367 00:19:32,418 --> 00:19:35,459 ‎장담하는데 앞으로 더 꼬일 거예요 368 00:19:36,501 --> 00:19:37,418 ‎일이 힘들어요? 369 00:19:38,209 --> 00:19:39,209 ‎네 370 00:19:39,959 --> 00:19:42,626 ‎'터미네이터' 후속편보다 ‎더 말아먹고 있죠 371 00:19:42,709 --> 00:19:44,793 ‎대체 왜 이럴까요? ‎화장품 회사인데 372 00:19:44,876 --> 00:19:46,251 ‎화장은 내 인생인걸요 373 00:19:47,334 --> 00:19:48,501 ‎못 해 먹겠어요 374 00:19:49,209 --> 00:19:51,876 ‎힘드네요, 번듯한 직장이란 375 00:19:53,501 --> 00:19:54,918 ‎어떡하면 좋죠? 376 00:19:56,584 --> 00:19:58,251 ‎포기하지 마요 377 00:19:58,751 --> 00:20:00,834 ‎힘든 일도 거뜬하잖아요? 378 00:20:03,626 --> 00:20:04,584 ‎그래요 379 00:20:07,793 --> 00:20:10,293 ‎이봐요, 너무 자책하지 마요 380 00:20:10,876 --> 00:20:12,126 ‎누구나 실수는 해요 381 00:20:23,501 --> 00:20:24,626 ‎이런 382 00:20:26,668 --> 00:20:28,668 ‎저기요, 여기 있으라곤 했지만 383 00:20:28,751 --> 00:20:30,459 ‎꼭 여기 있어야 하나요? 384 00:20:30,543 --> 00:20:31,793 ‎벌써 따분해서요 385 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 ‎늦어서 죄송해요, 길이 막혀서요 386 00:20:38,376 --> 00:20:39,793 ‎데이트 신청은 했어? 387 00:20:40,459 --> 00:20:42,251 ‎응, 만나기로 했어 388 00:20:42,334 --> 00:20:45,293 ‎12월 32일에 389 00:20:45,376 --> 00:20:46,418 ‎말이라도 꺼내 봐 390 00:20:46,501 --> 00:20:47,834 ‎너 퇴짜 맞으면 내가 후리게 391 00:20:47,918 --> 00:20:49,126 ‎후리면 폭력이지 392 00:20:49,209 --> 00:20:50,626 ‎- 나도 방조범이 됐네 ‎- 알았어 393 00:20:50,709 --> 00:20:53,459 ‎- 난 동료한테 데이트 신청 안 해 ‎- 그만하라고! 394 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 ‎채드, 시작해 395 00:20:57,293 --> 00:21:02,168 ‎스탠퍼드 졸업하고 여기 왔을 땐 ‎곤돌라가 뭔지도 몰랐습니다 396 00:21:02,751 --> 00:21:03,834 ‎'곤돌라?' 397 00:21:03,918 --> 00:21:06,709 ‎'이탈리아에서 타는 ‎작은 배 말이지?' 398 00:21:07,501 --> 00:21:09,168 ‎틀렸어, 채드! 399 00:21:10,251 --> 00:21:14,209 ‎네, 이탈리아에 ‎그런 배가 있긴 하지만 400 00:21:14,293 --> 00:21:17,626 ‎우리에게 곤돌라는 그 이상이죠 401 00:21:17,709 --> 00:21:20,876 ‎우리의 곤돌라는 ‎이 빛나는 진열대로 402 00:21:20,959 --> 00:21:23,709 ‎소매점에서 우리 제품을 ‎전시해 줘요 403 00:21:23,793 --> 00:21:26,876 ‎거울과 조명이 꽉 들어찼죠 404 00:21:26,959 --> 00:21:29,834 ‎이걸 만지는 여성들의 지문도요 405 00:21:30,418 --> 00:21:34,293 ‎고객 입장에선 곤돌라가 ‎그 무엇보다 구매욕을 자극하죠 406 00:21:34,376 --> 00:21:37,043 ‎모든 마케팅 수단을 ‎더한 것보다 더요 407 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 ‎그건 화장품으로도 ‎가릴 수 없는 팩트죠 408 00:21:43,084 --> 00:21:44,543 ‎대박 409 00:21:50,709 --> 00:21:51,709 ‎신사 숙녀 여러분 410 00:21:52,293 --> 00:21:55,084 ‎6개월에 걸친 연구와 ‎재디자인 끝에 411 00:21:55,168 --> 00:21:57,209 ‎여러분께 자랑스레 선보이는 412 00:21:57,293 --> 00:22:00,084 ‎글래머러스 바이 매덜린의 ‎새로운 곤돌라입니다! 413 00:22:07,209 --> 00:22:08,293 ‎새롭다니? 똑같은걸 414 00:22:10,751 --> 00:22:14,251 ‎아니에요, 엄마 ‎손잡이가 동그랗잖아요 415 00:22:15,501 --> 00:22:17,626 ‎그걸 연구하는 데 6개월이 걸렸어? 416 00:22:18,459 --> 00:22:21,209 ‎연구 결과 사람들은 ‎이 곤돌라를 좋아한다는데 417 00:22:21,293 --> 00:22:25,001 ‎효과 만점인 디자인을 ‎왜 뜯어고쳐요? 418 00:22:25,084 --> 00:22:28,209 ‎- 애초에 디자인을 왜 바꾸냐고? ‎- 바로 그거예요 419 00:22:28,293 --> 00:22:32,126 ‎신제품 프로토타입을 ‎저 곤돌라에 전시해 봐 420 00:22:32,209 --> 00:22:34,084 ‎- 샘플은 마르코가 준비했죠 ‎- 네 421 00:22:45,584 --> 00:22:47,168 ‎우버에 두고 내렸나 봐요 422 00:22:50,793 --> 00:22:52,793 ‎일주일 내내 헤매는구나? 423 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 ‎죄송해요 ‎다신 이런 일 없을 거예요 424 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 ‎그럼, 다신 이럴 일 없겠지 425 00:23:01,376 --> 00:23:02,751 ‎저 잘린 거예요? 426 00:23:02,834 --> 00:23:05,209 ‎제품 프로토타입을 분실했잖아 427 00:23:05,293 --> 00:23:06,751 ‎그건 영업 비밀이야 428 00:23:06,834 --> 00:23:09,626 ‎당연히 잘렸지! 429 00:23:13,334 --> 00:23:15,793 ‎일이 안 풀려서 유감이네 430 00:23:16,418 --> 00:23:18,168 ‎- 진심이세요? ‎- 그래 431 00:23:39,209 --> 00:23:42,459 ‎잠깐 몸담고 떠나게 됐지만 432 00:23:43,251 --> 00:23:44,709 ‎한순간도 잊지 않을게요 433 00:23:45,584 --> 00:23:48,751 ‎아마 여러분도 그러시겠죠? 434 00:23:54,001 --> 00:23:57,209 ‎- 일이나 계속할까? ‎- 감사합니다 435 00:24:05,543 --> 00:24:08,334 ‎샘플을 어느 차에 두고 내렸는지 ‎우버 본사도 모른대요 436 00:24:08,418 --> 00:24:09,876 ‎걔가 부른 차가 아니라서요 437 00:24:09,959 --> 00:24:13,501 ‎허드슨 야즈에서 내린 승객을 ‎다 알려 줄 수도 없고요 438 00:24:13,584 --> 00:24:16,084 ‎개인 정보 때문이라나? ‎그러니 큰일이죠 439 00:24:16,168 --> 00:24:19,376 ‎우리가 지식 재산도 못 지키는 걸 ‎방데미에르 측에 들키면 440 00:24:19,459 --> 00:24:20,751 ‎매각은 물 건너간다고요! 441 00:24:20,834 --> 00:24:22,751 ‎처음부터 다시 시작하면 되지 442 00:24:23,501 --> 00:24:25,251 ‎다시 시작하다뇨? 443 00:24:25,334 --> 00:24:27,751 ‎제품 프로토타입을 폐기하자고요? 444 00:24:28,251 --> 00:24:31,209 ‎엄마, 회사를 매각하려는데 ‎경솔하게 굴면 안 되죠 445 00:24:31,293 --> 00:24:34,376 ‎그럼 매각하지 마 ‎난 몸 사릴 생각 없어 446 00:24:35,501 --> 00:24:37,043 ‎제가 몸 사린다고 보세요? 447 00:24:37,626 --> 00:24:38,918 ‎그런 말은 안 했는데 448 00:24:39,001 --> 00:24:41,084 ‎근데 그렇게 들려서요 ‎무슨 뜻이죠? 449 00:24:41,168 --> 00:24:43,376 ‎- 전 아이디어도 없을까 봐요? ‎- 채드 450 00:24:44,626 --> 00:24:46,876 ‎쇼핑몰에서 고용한 ‎그 녀석 때문이죠? 451 00:24:46,959 --> 00:24:48,501 ‎하이힐 신은 꼬마가 불쑥 나타나니 452 00:24:48,584 --> 00:24:51,168 ‎졸지에 아들 말도 ‎안 들어 주시잖아요 453 00:24:51,251 --> 00:24:52,418 ‎다른 게 아니라 454 00:24:53,418 --> 00:24:57,709 ‎마르코는 우리 고객들이 ‎뭘 원하는지 이해하거든 455 00:24:59,376 --> 00:25:00,668 ‎전 이해 못 하고요? 456 00:25:06,418 --> 00:25:08,918 ‎네, 됐네요 신경 쓰지 마세요 457 00:25:09,501 --> 00:25:13,459 ‎전 늦기 전에 전화 돌려서 ‎열심히 수습이나 하죠 458 00:25:14,001 --> 00:25:16,293 ‎그거로라도 만족하시면 좋겠네요 459 00:25:27,668 --> 00:25:30,376 ‎자, 좋았어 460 00:25:31,959 --> 00:25:32,793 ‎어디 보자 461 00:25:32,876 --> 00:25:36,918 ‎"매덜린 애디슨" 462 00:25:37,001 --> 00:25:37,959 ‎베니시아? 463 00:25:40,126 --> 00:25:43,001 ‎베니시아, 책상 밑에서 뭐 해? 464 00:25:46,876 --> 00:25:49,709 ‎글쎄, 넌 거기 서서 뭐 해? 465 00:25:50,376 --> 00:25:52,501 ‎새 디자인 제출하려고 466 00:25:54,084 --> 00:25:55,376 ‎매덜린 컴퓨터 보게? 467 00:25:58,626 --> 00:26:01,209 ‎- 아니거든? ‎- 또 가짜 위기를 지어내선 468 00:26:01,293 --> 00:26:03,501 ‎괜히 고민하고 오버하는 거야? 469 00:26:04,959 --> 00:26:07,293 ‎무슨 일이건 ‎이제라도 수습하면 되지 470 00:26:07,876 --> 00:26:09,209 ‎가짜 위기가 아니야 471 00:26:09,293 --> 00:26:11,543 ‎진짜 위기지, 네 말이 맞았거든 472 00:26:12,543 --> 00:26:14,543 ‎매덜린은 내 대타로 ‎마르코를 고용했어 473 00:26:14,626 --> 00:26:16,668 ‎매덜린 노트북을 열어서 ‎확인만 하면 돼 474 00:26:16,751 --> 00:26:19,584 ‎매덜린 지문을 채취할 만한 ‎물건이 필요한데 475 00:26:20,168 --> 00:26:22,876 ‎마르코는 잘렸잖아, 넌 무사해 476 00:26:24,501 --> 00:26:27,043 ‎해고하려는 직원은 ‎승진도 안 시켜 주시려나? 477 00:26:28,959 --> 00:26:31,751 ‎난 3년을 일하면서 ‎승진 한번 못 했잖아 478 00:26:32,334 --> 00:26:34,418 ‎작은 회사라서 그러나 했어 479 00:26:34,501 --> 00:26:36,626 ‎자리가 많지 않으니 ‎내 순서를 기다리자고 480 00:26:36,709 --> 00:26:41,084 ‎근데 그게 아니라 ‎매덜린이 나한테 질린 거라면? 481 00:26:41,834 --> 00:26:43,334 ‎잘릴 방법이 하나 있지 482 00:26:44,001 --> 00:26:46,168 ‎매덜린의 맥북을 ‎해킹하려다 걸리는 거 483 00:26:48,918 --> 00:26:50,876 ‎자, 집으로 가서 484 00:26:52,001 --> 00:26:53,584 ‎이거나 피워 485 00:26:54,834 --> 00:26:57,834 ‎숀다 라임스 드라마나 보고 ‎미친 짓은 하지 마 486 00:26:59,709 --> 00:27:00,876 ‎- 그래 ‎- 좋아 487 00:27:00,959 --> 00:27:01,793 ‎알았어 488 00:27:04,876 --> 00:27:05,918 ‎정신 차려 489 00:27:12,918 --> 00:27:14,668 ‎아이스크림 감사해요 490 00:27:14,751 --> 00:27:16,126 ‎왠지 필요할 것 같더라 491 00:27:18,626 --> 00:27:20,168 ‎도무지 못 하겠더라고요 492 00:27:21,209 --> 00:27:23,459 ‎- 엄마 말이 맞았어요 ‎- 내 말이야 늘 옳지 493 00:27:23,959 --> 00:27:26,084 ‎답을 찾은 줄 알았거든요 494 00:27:26,834 --> 00:27:29,334 ‎마침내 신나는 일을 하게 됐고 495 00:27:29,418 --> 00:27:31,584 ‎이게 내 운명이라고 생각했죠 496 00:27:33,834 --> 00:27:35,584 ‎나도 처음엔 내 일이 싫었어 497 00:27:35,668 --> 00:27:37,543 ‎더 큰 꿈과 계획이 있었거든 498 00:27:37,626 --> 00:27:41,543 ‎그러다 볼드모트를 만났고 ‎얼마 안 가서 네가 생겼지 499 00:27:41,626 --> 00:27:43,209 ‎아빠 그렇게 부르지 마요 500 00:27:43,293 --> 00:27:44,918 ‎J.K. 롤링은 캔슬됐잖아요 501 00:27:45,001 --> 00:27:46,376 ‎그이를 만나기 전엔 502 00:27:46,459 --> 00:27:50,293 ‎아이비리그나 괜찮은 학교의 ‎로스쿨에 가려고 했어 503 00:27:50,376 --> 00:27:53,376 ‎명문대 출신 변호사가 돼서 504 00:27:53,459 --> 00:27:56,501 ‎도시에서 일하며 칵테일도 마시고 505 00:27:56,584 --> 00:27:59,376 ‎워라밸도 지키면서 살고 싶었는데 506 00:27:59,459 --> 00:28:03,084 ‎상표 등록으로 먹고사는 ‎싱글 맘이 됐잖니 507 00:28:08,626 --> 00:28:11,334 ‎내가 유일하게 잘한 일은 ‎널 낳은 거야 508 00:28:12,209 --> 00:28:15,126 ‎그래서 네게 엄격한 거고 509 00:28:16,209 --> 00:28:17,876 ‎내 큰 꿈은 너니까 510 00:28:19,293 --> 00:28:21,376 ‎네가 인생을 허비한다면 511 00:28:21,459 --> 00:28:23,126 ‎나도 인생을 헛산 거지 512 00:28:28,168 --> 00:28:30,293 ‎내가 이런 말을 할 줄이야 ‎회사로 돌아가 513 00:28:31,168 --> 00:28:33,668 ‎내일 글래머러스로 돌아가서 ‎네 자리를 되찾으렴 514 00:28:33,751 --> 00:28:35,459 ‎- 정말요? ‎- 응, 그렇게 해 515 00:28:35,543 --> 00:28:38,626 ‎모험은 두려운 일이지만 ‎포기하는 네 모습을 보는 건 516 00:28:39,293 --> 00:28:40,376 ‎더 끔찍하거든 517 00:28:40,459 --> 00:28:43,834 ‎어떻게 불쑥 쳐들어가서 ‎내 자리 내놓으라고 해요? 518 00:28:43,918 --> 00:28:46,251 ‎내가 샘플을 분실한걸요 519 00:28:46,334 --> 00:28:48,043 ‎- 그럼 찾아내 ‎- 어떻게요? 520 00:28:48,126 --> 00:28:50,459 ‎네가 붙들고 사는 폰도 ‎어디 쓸모가 있겠지 521 00:28:51,584 --> 00:28:54,709 ‎그 우버에 탄 남자는 ‎헬스장 가는 차림이었는데 522 00:28:54,793 --> 00:28:56,251 ‎우버로 헬스장에 가는 ‎사람도 있나요? 523 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 ‎- 백인이었어? ‎- 네, 그럼 말 되네요 524 00:29:00,459 --> 00:29:02,543 ‎허드슨 야즈에 ‎'이쿼녹스'가 있대요 525 00:29:02,626 --> 00:29:05,418 ‎그리 갔나 본데 ‎거기로 찾아가면 되겠죠 526 00:29:05,501 --> 00:29:08,043 ‎어떻게? 넌 회원권도 없고 ‎거기 비싼 데잖아 527 00:29:08,543 --> 00:29:11,043 ‎맞아요, 난 회원이 아니에요 528 00:29:11,751 --> 00:29:12,959 ‎난 사기꾼이죠 529 00:29:16,543 --> 00:29:18,709 ‎- 마르코 일은 안타깝지? ‎- 그러게 530 00:29:19,293 --> 00:29:21,459 ‎그래도 이제 데이트는 ‎신청할 수 있겠네 531 00:29:21,959 --> 00:29:23,376 ‎더는 동료가 아니니까 532 00:29:23,459 --> 00:29:25,293 ‎- 연락처도 모르는걸 ‎- 내가 알려 줄게 533 00:29:25,376 --> 00:29:27,126 ‎난 연락하기 싫거든? 534 00:29:27,209 --> 00:29:30,126 ‎소름 돋고 이상하잖아 ‎아마 거절하겠지 535 00:29:31,126 --> 00:29:32,834 ‎마르코는 이런데 536 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 ‎난 이런걸 537 00:29:41,251 --> 00:29:43,751 ‎데이트 신청할 거라면… ‎그럴 일은 없지만 538 00:29:46,543 --> 00:29:47,668 ‎뭐라고 하지? 539 00:29:47,751 --> 00:29:48,876 ‎뭐든지 540 00:29:49,376 --> 00:29:51,168 ‎말로 내뱉기나 해 541 00:29:51,251 --> 00:29:54,626 ‎원하는 게 있으면 ‎어떻게든 쟁취해야지 542 00:30:05,418 --> 00:30:06,876 ‎황당한 질문이긴 한데 543 00:30:06,959 --> 00:30:09,751 ‎내일 등록 취소하면 ‎돈은 안 빠져나가겠죠? 544 00:30:09,834 --> 00:30:11,376 ‎그냥 혹시나 해서요 545 00:30:29,126 --> 00:30:31,001 ‎왼쪽, 오른쪽 546 00:30:31,084 --> 00:30:32,543 ‎더 세게! 547 00:30:51,126 --> 00:30:52,209 ‎파커? 548 00:30:53,293 --> 00:30:54,168 ‎왜요? 549 00:30:55,668 --> 00:30:57,626 ‎나 마르코예요, 저기… 550 00:30:58,126 --> 00:31:00,084 ‎전에 당신 우버에 ‎뭘 두고 내려서요 551 00:31:00,168 --> 00:31:02,001 ‎네, 그랬죠 552 00:31:02,543 --> 00:31:04,584 ‎그건 여기 있어요 553 00:31:05,168 --> 00:31:06,959 ‎- 정말요? ‎- 네 554 00:31:09,876 --> 00:31:11,959 ‎따지고 보면 이제 내 거지만 555 00:31:13,793 --> 00:31:15,251 ‎인심 한번 쓰죠, 뭐 556 00:31:15,334 --> 00:31:17,876 ‎방금 사람 한 명 살린 거예요 557 00:31:17,959 --> 00:31:21,168 ‎- 뭐가 들었는데요? ‎- 신경 끄시죠, 이성애자님 558 00:31:21,668 --> 00:31:23,584 ‎그래도 진심으로 고마워요 559 00:31:24,584 --> 00:31:26,834 ‎- 가 볼게요 ‎- 조언 하나 할까요? 560 00:31:26,918 --> 00:31:28,626 ‎또 사라져 버리기 전에요 561 00:31:30,209 --> 00:31:33,126 ‎"파커가 연락처를 ‎공유하려 합니다" 562 00:31:34,918 --> 00:31:37,918 ‎앞으로는 좀 더 주의해요 563 00:31:38,418 --> 00:31:40,709 ‎상대방이 이성애자라고 ‎단정하기 전에요 564 00:31:42,959 --> 00:31:43,918 ‎또 봐요 565 00:31:46,293 --> 00:31:47,793 ‎좋아 죽겠네 566 00:32:08,501 --> 00:32:10,876 ‎- 마르코? ‎- 불쑥 들어오면 안 되지! 567 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 ‎전 프렙 먹는 꼬마 게이예요 ‎뭐든 할 수 있죠 568 00:32:15,751 --> 00:32:17,126 ‎우리 샘플이네? 569 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 ‎- 어떻게 구했어? ‎- 제 휴대폰을 썼죠 570 00:32:20,126 --> 00:32:23,334 ‎제가 다른 건 몰라도 ‎그거 하나는 잘하거든요 571 00:32:25,543 --> 00:32:26,543 ‎좋으시겠어 572 00:32:26,626 --> 00:32:28,334 ‎그래도 복직은 어림도… 573 00:32:28,418 --> 00:32:31,543 ‎무슨 말을 하려는 건지 ‎일단 듣기나 해 574 00:32:38,168 --> 00:32:39,751 ‎전 완벽하지 않아요 575 00:32:39,834 --> 00:32:41,584 ‎배울 점도 많죠 576 00:32:41,668 --> 00:32:42,834 ‎수학은 못하고 577 00:32:42,918 --> 00:32:45,001 ‎'타이타닉' 이전 영화는 ‎본 적도 없고 578 00:32:45,084 --> 00:32:47,584 ‎셰어가 누군지도 몰라요 579 00:32:48,918 --> 00:32:51,709 ‎전 어리고 유별나고 ‎현실 감각도 없지만 580 00:32:51,793 --> 00:32:53,043 ‎그런 건 고칠 수 있어요 581 00:32:53,543 --> 00:32:55,334 ‎가끔은 휴대폰을 내려놓고 582 00:32:55,418 --> 00:32:58,168 ‎배우면서 성장할 수 있다고요 583 00:32:58,709 --> 00:33:01,293 ‎그런데 대표님도 ‎그러실 수 있나요? 584 00:33:03,876 --> 00:33:05,876 ‎이 곤돌라는 웃기지도 않잖아요 585 00:33:07,668 --> 00:33:09,626 ‎당연히 예전이랑 똑같겠죠 586 00:33:09,709 --> 00:33:11,168 ‎여긴 뭐든지 똑같고 587 00:33:11,251 --> 00:33:13,876 ‎변한 게 없으니까요 588 00:33:15,626 --> 00:33:16,918 ‎대표님만 빼고요 589 00:33:19,043 --> 00:33:21,668 ‎모두가 자기 능력을 의심해서 ‎이 회사를 세운 590 00:33:21,751 --> 00:33:23,209 ‎그 여왕님은 어떻게 됐죠? 591 00:33:23,293 --> 00:33:25,918 ‎남이 틀렸다는 걸 증명하고 ‎쾌감을 느끼시던 분이 592 00:33:26,001 --> 00:33:28,168 ‎사람들이 원하는 것에만 ‎집중하시다 보니 593 00:33:28,251 --> 00:33:30,834 ‎사람들에게 뭐가 필요한지는 ‎까맣게 잊으셨네요 594 00:33:31,334 --> 00:33:34,959 ‎영감, 사랑과 빛요 595 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 ‎세상에서 가장 ‎중요한 일을 하시잖아요 596 00:33:37,709 --> 00:33:41,001 ‎저 같은 사람들이 ‎아침에 눈뜰 이유를 주시죠 597 00:33:41,751 --> 00:33:45,334 ‎뭐든 꿈꾸는 대로 될 수 있는 ‎기회도 주시고요 598 00:33:47,501 --> 00:33:50,334 ‎근데 진심으로 포기하신 거라면 599 00:33:50,418 --> 00:33:52,043 ‎저는 문밖으로 나가서 600 00:33:52,126 --> 00:33:53,626 ‎다신 안 돌아올래요 601 00:33:57,001 --> 00:33:58,001 ‎그래? 602 00:33:59,793 --> 00:34:01,001 ‎고마워, 마르코 603 00:34:05,209 --> 00:34:07,043 ‎베니시아, 저 샘플들 버려 604 00:34:07,126 --> 00:34:09,043 ‎- 뭐라고요? ‎- 곤돌라도 폐기해 605 00:34:09,126 --> 00:34:10,209 ‎더 잘할 수 있잖아 606 00:34:10,709 --> 00:34:12,543 ‎안 돼요, 엄마 저 곤돌라는… 607 00:34:12,626 --> 00:34:15,834 ‎우린 업계 최고의 고객들을 ‎보유하고 있잖아 608 00:34:15,918 --> 00:34:20,043 ‎우리도 우리 제품을 쓰는 ‎고객들처럼 느껴 보자 609 00:34:20,876 --> 00:34:22,251 ‎불가능은 없다고 610 00:34:26,334 --> 00:34:28,418 ‎갈아입을 옷은 챙겨 왔겠지? 611 00:34:28,918 --> 00:34:32,126 ‎그런 반바지는 ‎직장에서 부적절하잖아 612 00:34:36,918 --> 00:34:38,001 ‎방금 그 말씀은… 613 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 ‎두 번째 기회를 주신다잖아 614 00:34:41,543 --> 00:34:42,501 ‎잘 활용해 615 00:35:00,459 --> 00:35:02,334 ‎비켜요, 나 게이예요! 616 00:35:09,209 --> 00:35:10,126 ‎난 벤이에요 617 00:35:12,709 --> 00:35:15,918 ‎네, 제품 디자인 팀에서 ‎그 여자분이랑 일하잖아요 618 00:35:16,001 --> 00:35:16,834 ‎내가요? 619 00:35:17,418 --> 00:35:19,001 ‎네, 그렇긴 한데… 620 00:35:21,543 --> 00:35:22,584 ‎난 벤이에요 621 00:35:23,793 --> 00:35:25,418 ‎언제 술이나 할래요? 622 00:35:27,251 --> 00:35:29,126 ‎데이트하자고요? 623 00:35:29,959 --> 00:35:31,584 ‎아뇨, 말도 안 돼요 624 00:35:31,668 --> 00:35:33,001 ‎우린 동료잖아요 625 00:35:33,543 --> 00:35:36,251 ‎그게 아니라 같이 놀자고요 626 00:35:36,793 --> 00:35:37,793 ‎멋진 분 같아서요 627 00:35:39,043 --> 00:35:40,084 ‎내가요? 628 00:35:40,751 --> 00:35:41,876 ‎네 629 00:35:45,751 --> 00:35:47,543 ‎네, 좋아요 630 00:35:47,626 --> 00:35:50,209 ‎그럼 연락하든지 해요 631 00:35:50,709 --> 00:35:51,834 ‎알았어요 632 00:36:03,418 --> 00:36:05,584 ‎- 기분 좋으신가 봐? ‎- 내가? 633 00:36:05,668 --> 00:36:09,001 ‎아닌데, 내 기분은 평범해 634 00:36:10,126 --> 00:36:11,584 ‎데이트 신청했구나? 635 00:36:11,668 --> 00:36:13,876 ‎데이트는 무슨 ‎미쳤나 봐, 넌 미쳤어 636 00:36:13,959 --> 00:36:15,126 ‎- 아닌데 ‎- 미쳤잖아 637 00:36:15,626 --> 00:36:16,668 ‎일이나 해! 638 00:36:24,918 --> 00:36:26,584 ‎보그 이탈리아 데이즈드, 아이-디 639 00:36:26,668 --> 00:36:27,584 ‎선배 아이스커피랑 640 00:36:27,668 --> 00:36:30,459 ‎여왕님 드릴 트리플 라테에 ‎거품이랑 컵도 추가했죠 641 00:36:30,543 --> 00:36:32,084 ‎완전 날아다니시네? 642 00:36:32,834 --> 00:36:34,459 ‎그것도 스틸레토 힐 신고서 643 00:36:34,543 --> 00:36:37,709 ‎키튼 힐 신고 일할 바에는 ‎안 하는 게 낫죠 644 00:36:39,251 --> 00:36:40,418 ‎난 화장실 다녀올게 645 00:36:40,501 --> 00:36:43,084 ‎전화받고 매덜린한테 ‎커피나 가져다드려 646 00:36:45,043 --> 00:36:47,334 ‎너 폭망하는 꼴은 못 봐 647 00:36:52,168 --> 00:36:54,709 ‎안녕하세요, 매덜린 드릴 말씀이… 648 00:36:54,793 --> 00:36:58,376 ‎마르코, 이 일은 ‎마냥 화려하지 않아 649 00:36:58,459 --> 00:36:59,459 ‎노력도 필요하지 650 00:36:59,543 --> 00:37:03,584 ‎오늘 누가 되고 싶은지는 ‎화장의 도움으로 정해도 651 00:37:03,668 --> 00:37:04,959 ‎누가 되느냐는 652 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 ‎본인에게 달렸거든 653 00:37:06,959 --> 00:37:08,626 ‎심금을 울리네요 654 00:37:08,709 --> 00:37:10,501 ‎적어 놔야겠어요 655 00:37:11,334 --> 00:37:12,584 ‎전화부터 받아야지 656 00:37:14,959 --> 00:37:15,793 ‎네 657 00:37:19,334 --> 00:37:20,459 ‎베니시아 658 00:37:22,084 --> 00:37:23,543 ‎신참은 어때요? 659 00:37:24,293 --> 00:37:26,043 ‎마르코요? 재밌던데요 660 00:37:26,668 --> 00:37:29,293 ‎똑똑하니 일주일 안에 ‎내 자리를 뺏겠죠 661 00:37:29,376 --> 00:37:30,584 ‎물어봐 줘서 고맙네요 662 00:37:31,334 --> 00:37:33,959 ‎- 마음에 안 드는군요? ‎- 아뇨, 마음엔 들어요 663 00:37:34,043 --> 00:37:36,168 ‎내 자리를 뺏는 게 싫은 거죠 664 00:37:36,251 --> 00:37:39,501 ‎어머님께서 나한테 ‎질리신 모양이라서요 665 00:37:40,126 --> 00:37:41,126 ‎이해가 안 돼요 666 00:37:41,626 --> 00:37:44,376 ‎온 지 일주일 만에 ‎엄마 머릿속을 죄다 헤집다니 667 00:37:45,418 --> 00:37:47,751 ‎방데미에르 매각 건도 ‎그 녀석이 망치겠죠 668 00:37:47,834 --> 00:37:49,376 ‎그쪽이나 나나 망했네요 669 00:37:50,543 --> 00:37:52,209 ‎우리가 손을 쓰면 되죠 670 00:37:53,709 --> 00:37:54,751 ‎어떻게요? 671 00:37:55,959 --> 00:37:58,126 ‎그 꼬마를 짓밟아 버려요 672 00:37:59,584 --> 00:38:03,334 ‎쫓아내죠, 화장품 판매대로 ‎돌려보내자고요 673 00:38:06,668 --> 00:38:09,626 ‎내 밥그릇 지키자고 ‎마르코를 잘리게 하라고요? 674 00:38:11,209 --> 00:38:14,084 ‎미안해요, 채드 ‎난 그딴 짓 안 해요 675 00:38:16,459 --> 00:38:18,168 ‎가혹하게 들릴지 몰라도 676 00:38:18,251 --> 00:38:21,376 ‎이 바닥은 ‎마냥 화려하지만은 않아요 677 00:38:22,584 --> 00:38:25,626 ‎우린 컨투어 크림을 만드는 전사고 678 00:38:25,709 --> 00:38:29,043 ‎립 라이너를 파는 군인이에요 679 00:38:29,126 --> 00:38:30,584 ‎승리하고 싶어요? 680 00:38:30,668 --> 00:38:33,709 ‎그럼 싸우는 수밖에요 681 00:38:51,709 --> 00:38:53,834 ‎메이크업 업계에선 ‎어떡해야 성공할까요? 682 00:38:55,459 --> 00:38:56,709 ‎집중해야죠 683 00:38:56,793 --> 00:38:57,751 ‎"이번 시즌 이야기" 684 00:38:57,834 --> 00:38:58,793 ‎여기서 성공하면 685 00:38:58,876 --> 00:39:01,251 ‎이 업계에선 ‎어느 문이든 열 수 있어 686 00:39:01,334 --> 00:39:02,709 ‎함부로 싸우지 마 687 00:39:02,793 --> 00:39:04,793 ‎특히 상대가 대표님 아들이라면 688 00:39:04,876 --> 00:39:06,501 ‎정말 말재간이 좋네 689 00:39:07,334 --> 00:39:09,626 ‎제대로 해내야 해 ‎많은 사람을 책임지고 있거든 690 00:39:09,709 --> 00:39:11,251 ‎자신을 믿으세요 691 00:39:11,334 --> 00:39:12,376 ‎둘이 많이 친해요? 692 00:39:12,459 --> 00:39:14,001 ‎매덜린이 내 얘기 하던가요? 693 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 ‎재밌고 귀엽고 날 흠모하는데? 694 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 ‎그럼 프로답지 못하죠 695 00:39:18,293 --> 00:39:19,793 ‎누군지 알겠네요 마르코 남친이죠? 696 00:39:19,876 --> 00:39:21,084 ‎날 그렇게 부르던가요? 697 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 ‎마르코한테 딴 남자가 있어 698 00:39:23,043 --> 00:39:25,751 ‎원하는 게 있으면 ‎어떻게든 쟁취해야지 699 00:39:25,834 --> 00:39:28,084 ‎이거 하나면 아주 진지해질 거야 700 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 ‎난 어떤 시련이 닥쳐도 ‎극복할 수 있어요 701 00:39:31,834 --> 00:39:32,834 ‎안녕, 마르코 702 00:39:33,459 --> 00:39:35,751 ‎다들 창의력을 발휘해서 703 00:39:35,834 --> 00:39:38,084 ‎의미 있는 메시지를 전해야죠 704 00:39:38,168 --> 00:39:40,293 ‎'자존심 내려놓고'는 705 00:39:40,376 --> 00:39:42,501 ‎제가 찾아낸 홍보 문구예요 706 00:39:42,584 --> 00:39:45,043 ‎- 옛날 노래에서 땄어요 ‎- 그렇게 오래되지 않았어 707 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 ‎- 완전 옛날 노래예요 ‎- 아니야 708 00:39:49,668 --> 00:39:52,043 ‎"지금 모든 에피소드를 ‎시청하세요" 709 00:40:41,584 --> 00:40:44,084 ‎자막: 이건휘 710 00:40:46,126 --> 00:40:51,043 ‎자막: 이건휘