1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:14,959 PENGGERA 3 00:00:16,751 --> 00:00:19,959 Anda pernah bangun dan terdesak tekan butang sepicing? 4 00:00:20,043 --> 00:00:23,293 Adakah kepayahan menjadi orang dewasa begitu ketara? 5 00:00:23,376 --> 00:00:27,126 Adakah anda tak tahu apa anda akan buat dengan hidup anda? 6 00:00:27,209 --> 00:00:31,918 Saya tak boleh tolong anda tentangnya sebab saya pun masih berfikir. 7 00:00:32,001 --> 00:00:35,209 Namun, walaupun kita tak ada semua jawapan, 8 00:00:35,293 --> 00:00:37,376 kita masih boleh jadi cantik. 9 00:00:38,001 --> 00:00:39,876 Hei, semua. Ini saya, Marco. 10 00:00:39,959 --> 00:00:41,918 Selamat menonton saluran saya. 11 00:00:42,001 --> 00:00:45,209 Jika belum kenal saya, bersedialah, anda akan kenal saya. 12 00:00:45,293 --> 00:00:48,834 Saya seorang jurusolek profesional dalam industri kecantikan, 13 00:00:48,918 --> 00:00:50,876 bekerja dengan jenama utama 14 00:00:50,959 --> 00:00:55,751 termasuk satu-satunya Glamorous by Madolyn. 15 00:00:55,834 --> 00:00:58,501 Klik pautan untuk diskaun, masukkan MARCO dan bayar. 16 00:00:58,584 --> 00:01:02,293 Saya seorang pempengaruh. Mungkin anda pernah lihat kandungan saya. 17 00:01:02,376 --> 00:01:04,709 Agak pelik. 18 00:01:05,668 --> 00:01:06,668 SOLEKAN TANGAN KECIL 19 00:01:06,751 --> 00:01:08,709 Anda belum pernah lihat ini. 20 00:01:09,751 --> 00:01:12,209 Mungkin anda pernah lihat mak saya membuat kemunculan. 21 00:01:12,293 --> 00:01:15,418 Dia suka membantu saya dengan kandungan saya. 22 00:01:17,251 --> 00:01:19,334 Beritahu kami tentang rutin kecantikan mak. 23 00:01:19,418 --> 00:01:20,709 Rutin kecantikan apa? 24 00:01:20,793 --> 00:01:22,918 Tolonglah. Penonton saya nak tahu. 25 00:01:23,001 --> 00:01:24,126 Penonton apa? 26 00:01:26,001 --> 00:01:27,084 Biadab. 27 00:01:29,251 --> 00:01:31,209 Solekan adalah hidup saya. 28 00:01:32,709 --> 00:01:35,709 Bukan kerana itu saja yang saya pandai buat 29 00:01:37,876 --> 00:01:40,918 tapi solekan beri saya keyakinan 30 00:01:41,001 --> 00:01:43,793 dan buat saya rasa istimewa. 31 00:01:45,501 --> 00:01:49,834 Jika dilakukan dengan betul, kita tahu kita penting. 32 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Ingin tahu lebih lanjut? Klik tanda suka, 33 00:01:52,876 --> 00:01:56,584 tekan butang langgan dan aktifkan notifikasi. 34 00:01:57,251 --> 00:02:00,751 Ikutilah saya kerana kita akan berjaya. 35 00:02:00,834 --> 00:02:03,376 Kita akan rampas mahkota itu bersama-sama. 36 00:02:04,459 --> 00:02:06,709 Sebelum anda pergi, ingat. 37 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 Anda cantik. Ulang balik. 38 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 322 PELANGGAN 39 00:02:19,001 --> 00:02:20,001 PEJABAT UNDANG-UNDANG 40 00:02:20,084 --> 00:02:22,584 Okey, saya akan lewat ke tempat kerja. 41 00:02:22,668 --> 00:02:23,668 Mengapa saya di sini? 42 00:02:23,751 --> 00:02:27,584 Sebab mak dapatkan kerja untuk kamu. 43 00:02:29,418 --> 00:02:31,334 Ada program latihan pengamal undang-undang. 44 00:02:31,418 --> 00:02:33,584 Mak minta bantuan rakan kongsi. 45 00:02:34,168 --> 00:02:35,251 Semuanya milik kamu. 46 00:02:36,793 --> 00:02:39,376 Kami akan baikinya. Kemudian semuanya milik kamu. 47 00:02:39,459 --> 00:02:41,334 Saya dah ada kerja. 48 00:02:41,418 --> 00:02:44,876 Saya pakar kecantikan, ada tanda nama dan semuanya. 49 00:02:44,959 --> 00:02:46,793 Marco, kamu berusia 22 tahun. 50 00:02:46,876 --> 00:02:49,293 Kamu jurujual sambilan di pusat beli-belah. 51 00:02:49,376 --> 00:02:50,751 Maaf, masa kamu dah tamat. 52 00:02:50,834 --> 00:02:54,501 Kamu perlu hidup di dunia sebenar. Mulakan dengan bayar sewa. 53 00:02:54,584 --> 00:02:55,751 Bayar sewa? 54 00:02:55,834 --> 00:02:57,126 Kepada mak saya? 55 00:02:58,001 --> 00:02:59,668 Itu salah. 56 00:02:59,751 --> 00:03:01,251 Saya perlukan peguam. 57 00:03:01,334 --> 00:03:03,001 Mak tahu memang menakutkan 58 00:03:03,084 --> 00:03:05,043 tapi ambil serius tentang hidup 59 00:03:05,126 --> 00:03:07,709 dan kamu hanya akan serius jika kamu bayar. 60 00:03:08,293 --> 00:03:11,084 Siapa tahu? Mungkin kamu akan suka. 61 00:03:12,543 --> 00:03:16,376 Saya sangka hidup saya akan jadi lebih baik daripada ini. 62 00:03:16,459 --> 00:03:18,001 Ya, semua mahukan lebih banyak. 63 00:03:18,084 --> 00:03:20,626 Ada masanya kita bersyukur dengan semua yang ada. 64 00:03:26,001 --> 00:03:27,418 Sekian saja, semua. 65 00:03:27,501 --> 00:03:29,418 Namun, ingat ini. 66 00:03:29,501 --> 00:03:31,251 Anda seorang bintang. 67 00:03:31,334 --> 00:03:32,876 Anda sangat berharga. 68 00:03:32,959 --> 00:03:35,376 Jika ada sesiapa mengata anda, 69 00:03:35,459 --> 00:03:38,418 jangan dengar cakap mereka. Percaya pada diri anda. 70 00:03:38,959 --> 00:03:41,168 Walaupun kata-kata mereka masuk akal 71 00:03:41,251 --> 00:03:44,668 dan anda risau mereka mungkin betul. 72 00:03:45,418 --> 00:03:47,543 Jangan lupa, anda cantik. 73 00:03:47,626 --> 00:03:49,043 Ulang balik. 74 00:03:49,834 --> 00:03:52,084 Hei, Marco. Macam mana saluran awak? 75 00:03:52,168 --> 00:03:53,543 Nanti. Saya tak peduli. 76 00:03:53,626 --> 00:03:57,459 Saya cuma nak awak jual produk kepada Carmen Sandiego di sana. 77 00:04:03,334 --> 00:04:05,876 Hei, Marco. Awak ada kerja. 78 00:04:05,959 --> 00:04:06,959 Buat kerja awak. 79 00:04:26,751 --> 00:04:29,251 Hai. Boleh saya bantu? 80 00:04:30,001 --> 00:04:32,126 Saya harap awak boleh beritahu saya. 81 00:04:32,584 --> 00:04:36,001 Ada sesiapa pernah beritahu awak yang awak mirip… 82 00:04:36,084 --> 00:04:37,334 Ya. 83 00:04:37,418 --> 00:04:38,543 Sepanjang masa. 84 00:04:47,501 --> 00:04:50,834 Memang betullah awak. Awak Madolyn Addison. 85 00:04:50,918 --> 00:04:52,501 Memang Madolyn Addison. 86 00:04:53,209 --> 00:04:55,293 - Patutkah saya tunduk? - Jangan. 87 00:04:56,209 --> 00:04:58,876 Mengapa beli alat solek awak sendiri di pusat beli-belah? 88 00:04:58,959 --> 00:05:00,959 Awak patut beli bangunan ini. 89 00:05:01,251 --> 00:05:05,251 Saya suka memahami pelanggan. Cara mereka membeli, benda mereka suka. 90 00:05:05,334 --> 00:05:08,418 Awak sedang melihat salah seorang pelanggan awak. 91 00:05:08,501 --> 00:05:11,168 Saya sedang pakai mekap Glamorous by Madolyn. 92 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 Awak rasa awak boleh ubah rupa saya? 93 00:05:14,334 --> 00:05:16,376 Awak mahu saya menyolek awak? 94 00:05:16,459 --> 00:05:20,001 Cara terbaik untuk jual produk adalah dengan gunakan produk. 95 00:05:23,168 --> 00:05:25,876 Beritahu saya, Madolyn Addison, 96 00:05:25,959 --> 00:05:30,584 mengapa seorang supermodel mulakan empayar solekan? 97 00:05:31,168 --> 00:05:33,376 Sebab tiada sesiapa fikir saya boleh. 98 00:05:35,834 --> 00:05:39,293 Bukankah kontur itu terlalu tebal? 99 00:05:39,918 --> 00:05:42,876 Dengan segala hormatnya, ini Glamorous by Madolyn. 100 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Tak akan keterlaluan dengan 20 tona warna kuning air. 101 00:05:46,334 --> 00:05:49,084 Awak kata mekap saya terlalu lembut? 102 00:05:51,626 --> 00:05:54,334 Tak, tapi boleh saya berterus terang? 103 00:05:55,709 --> 00:05:57,793 Mekap awak tak laris seperti dulu. 104 00:05:57,876 --> 00:06:00,501 Pelanggan rasa ia terlalu berhati-hati. 105 00:06:00,584 --> 00:06:03,876 - Ia tak pernah berubah. - Kami jual gaya klasik. 106 00:06:05,043 --> 00:06:06,501 Saya tahu, tapi… 107 00:06:07,084 --> 00:06:09,084 mungkin pelanggan mahu lebih lagi. 108 00:06:09,168 --> 00:06:10,418 Saya mahu lebih lagi. 109 00:06:11,084 --> 00:06:12,543 Saya perlukan kebebasan. 110 00:06:12,793 --> 00:06:14,918 Saya perlu rasa fantasi itu. 111 00:06:15,918 --> 00:06:18,334 Saya perlu rasa tiada yang mustahil. 112 00:06:18,876 --> 00:06:21,418 Sebab apabila saya bersolek pada waktu pagi, 113 00:06:21,501 --> 00:06:26,084 saya bukan budak yang tinggal dengan ibunya dan tak dapat kerja tetap. 114 00:06:26,751 --> 00:06:29,793 Saya boleh jadi bintang, diva. 115 00:06:31,084 --> 00:06:34,043 Saya boleh jadi apa-apa yang saya mahu. 116 00:06:34,126 --> 00:06:36,209 Inilah dia. Maksud saya… 117 00:06:36,793 --> 00:06:40,543 ini bukan sekadar cat atau kilauan, 118 00:06:40,626 --> 00:06:43,418 tapi terapi dalam tiub. 119 00:06:43,501 --> 00:06:44,751 Magis dalam balang. 120 00:06:46,293 --> 00:06:49,084 Sebab ini bukan saja menyentuh muka kita, 121 00:06:49,168 --> 00:06:50,668 tapi menyentuh jiwa kita. 122 00:06:52,376 --> 00:06:53,543 Cantik. 123 00:06:55,334 --> 00:06:57,334 Saya segan nak tanya, tapi boleh 124 00:06:57,418 --> 00:07:00,209 tolong saya capai sasaran jualan bulan ini? 125 00:07:01,626 --> 00:07:02,793 Bungkus semuanya. 126 00:07:06,001 --> 00:07:07,959 Awak suka bekerja di sini, Marco? 127 00:07:08,126 --> 00:07:10,626 Ya, tapi saya perlu berhenti tak lama lagi. 128 00:07:10,709 --> 00:07:13,668 Mak saya nak saya cari kerja tetap. 129 00:07:14,334 --> 00:07:15,459 Yakah? 130 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 Saya rasa pendapat awak tentang solekan mungkin penting. 131 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 Saya kenal seseorang yang mencari pekerja. 132 00:07:36,959 --> 00:07:40,251 Dia dah ada pembantu, tapi dia nak ambil kamu bekerja? 133 00:07:40,334 --> 00:07:42,043 Ya. Sebagai pembantu kedua. 134 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Macam Andy dalam Devil Wears Prada, 135 00:07:43,876 --> 00:07:47,418 tapi saya tak perlu ubah rupa pun, saya dah cukup menarik. 136 00:07:47,501 --> 00:07:51,209 Mak tahu kamu minat kecantikan, fesyen atau apa-apa saja 137 00:07:51,293 --> 00:07:53,459 tapi jangan tolak program pengamal undang-undang 138 00:07:53,543 --> 00:07:55,043 untuk kerja gaji minimum. 139 00:07:55,126 --> 00:07:56,918 Gajinya $20 sejam. 140 00:07:57,001 --> 00:07:58,126 Dengan kerja lebih masa. 141 00:07:58,834 --> 00:08:00,626 Serta faedah. 142 00:08:00,709 --> 00:08:02,668 Macam susah nak percaya. 143 00:08:02,751 --> 00:08:05,543 Kamu mungkin bangun dalam tab ais tanpa buah pinggang. 144 00:08:05,626 --> 00:08:06,751 Mak tak benarkan. 145 00:08:07,043 --> 00:08:09,168 Mengapa? Saya akan mampu bayar sewa. 146 00:08:09,251 --> 00:08:11,251 Sebab ini jalan keluar yang mudah. 147 00:08:11,334 --> 00:08:12,751 Kamu bukannya nak buat kerja. 148 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 Video ambil masa berjam-jam untuk disunting. 149 00:08:15,001 --> 00:08:17,168 - Saya buat kerja. - Apa hasilnya? 150 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 Tiada hasil. 151 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 Saya tersekat. 152 00:08:24,834 --> 00:08:27,376 Kalau saya tak buat sesuatu yang penting bagi saya, 153 00:08:27,459 --> 00:08:30,168 apa gunanya saya buat apa-apa? 154 00:08:31,334 --> 00:08:34,668 Mak cuma fikir kamu nak bekerja dengan mak, 155 00:08:34,751 --> 00:08:38,501 yang besarkan kamu dan sayang kamu. 156 00:08:38,584 --> 00:08:42,168 Serum baru ini menghalang saya daripada rasa serba salah. 157 00:08:46,793 --> 00:08:48,834 Okey. Mak dah sampaikan hujah. 158 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 - Maksud mak? - Berseronoklah dengan kerja baru kamu. 159 00:08:53,459 --> 00:08:56,626 Ya Tuhan! Terima kasih. 160 00:08:57,126 --> 00:08:59,251 Nanti. Beritahu mak satu perkara. 161 00:09:00,293 --> 00:09:01,584 Apa maksud "menarik"? 162 00:09:01,668 --> 00:09:03,459 Berpakaian cantik dan solekan cantik. 163 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 Itu yang mak sangka. 164 00:09:18,168 --> 00:09:20,751 Hai, saya Marco Mejia. 165 00:09:22,334 --> 00:09:25,126 - Saya pembantu baru Cik Addison. - Awak lambat. 166 00:09:27,376 --> 00:09:30,251 - Maaf, tren lewat. - Jangan datang lambat lagi. 167 00:09:30,459 --> 00:09:33,668 Saya Venetia Kelaher, pembantu pertama Madolyn. 168 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 Seperti yang awak tahu, saya orang penting 169 00:09:35,751 --> 00:09:37,168 bagi awak semasa awak di sini, 170 00:09:37,251 --> 00:09:39,793 berapa lama pun awak bertahan di sini. 171 00:09:39,876 --> 00:09:42,834 Beri perhatian sebab saya tak ulang kata-kata saya. 172 00:09:42,918 --> 00:09:44,876 Ada soalan? Bagus. Ikut saya. 173 00:09:47,001 --> 00:09:49,209 Glamorous by Madolyn antara jenama kecantikan 174 00:09:49,293 --> 00:09:51,334 yang paling dihormati dalam industri ini. 175 00:09:51,418 --> 00:09:55,043 Semuanya atas usaha pengarah jualan kami, 176 00:09:55,126 --> 00:09:58,293 anak lelaki Madolyn, Chad Addison. 177 00:10:00,334 --> 00:10:02,959 Ya Tuhan! Abdomennya berotot. 178 00:10:03,043 --> 00:10:06,001 Begitu juga awak jika bersenam enam kali sehari. 179 00:10:08,918 --> 00:10:11,293 Dia yang mak upah dari pusat beli-belah? 180 00:10:11,376 --> 00:10:13,043 Dia ada nama. 181 00:10:13,126 --> 00:10:14,168 Marco Mejia. 182 00:10:16,209 --> 00:10:19,418 Cantik kasut awak, Marco. Saya pun ada kasut yang sama. 183 00:10:20,168 --> 00:10:22,334 Betulkah? Saiz kita sama? 184 00:10:23,876 --> 00:10:25,043 Saya bergurau. 185 00:10:25,126 --> 00:10:26,876 Saya bergurau saja. 186 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Saya lupa nak beri amaran. 187 00:10:29,126 --> 00:10:30,168 Chad kelakar. 188 00:10:30,251 --> 00:10:32,376 Ya, maksud saya, kasut tumit tinggi? 189 00:10:32,459 --> 00:10:33,501 Saya? 190 00:10:33,584 --> 00:10:35,626 Saya gay, tapi saya bukan… 191 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 gay. 192 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 Itu satu lagi gurauan? 193 00:10:39,626 --> 00:10:42,626 Okey, mari pergi sebelum libatkan Sumber Manusia. 194 00:10:46,376 --> 00:10:49,959 Saya dapat rasakan ketegangan antara awak dan Chad tadi. 195 00:10:50,043 --> 00:10:54,084 Ada yang bekerja keras untuk berada di sini dan ada yang bertuah. 196 00:10:54,168 --> 00:10:56,251 Namun, saya bersikap profesional. 197 00:10:56,668 --> 00:10:58,459 Ini Rekaan Produk. 198 00:10:58,543 --> 00:11:01,293 Setiap karya seni, penjenamaan dan pembungkusan 199 00:11:01,376 --> 00:11:03,876 yang tiba di meja Madolyn bermula di sini. 200 00:11:04,751 --> 00:11:07,918 Ben, Britt, ini Marco, pembantu Madolyn yang baru. 201 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Hai, saya Marco. 202 00:11:10,543 --> 00:11:11,959 Ya, betul. 203 00:11:13,709 --> 00:11:15,918 Ada soalan? Awak perlukan bantuan? 204 00:11:16,001 --> 00:11:18,543 Awak dahaga? Saya baru minum sedikit saja. 205 00:11:18,626 --> 00:11:20,459 Dia jadi begini apabila teruja. 206 00:11:20,543 --> 00:11:24,751 Saya tak berubah pun apabila teruja dan saya tak teruja. 207 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 Namun, saya boleh rasa teruja. 208 00:11:28,043 --> 00:11:29,834 Mengapa dia cakap tentang ini? 209 00:11:31,293 --> 00:11:32,751 Selamat datang, Marco. 210 00:11:34,584 --> 00:11:36,584 Jaga dia. Dia bagus. 211 00:11:36,668 --> 00:11:38,793 Baiklah, sebab awak cakap baik-baik. 212 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 - Awak suka dia. - Tak. 213 00:11:44,084 --> 00:11:44,918 Pergilah. 214 00:11:45,501 --> 00:11:48,418 Itulah filem kegemaran saya, tapi tak bagus. 215 00:11:48,501 --> 00:11:50,418 Akhirnya, pelatih media sosial saya. 216 00:11:50,501 --> 00:11:54,293 Bukan. Ini Marco Mejia, pembantu kedua Madolyn. 217 00:11:55,209 --> 00:11:56,543 Marco, ini Alyssa. 218 00:11:56,626 --> 00:12:00,084 Dia hasilkan kandungan di semua platform media sosial kami 219 00:12:00,168 --> 00:12:03,251 yang menampilkan produk kami dipersembahkan rakan pempengaruh kami. 220 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 Alyssa Kata, selamat datang ke Glamorous by Madolyn. 221 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 Dia selalu buat begitu. 222 00:12:07,501 --> 00:12:10,001 Saya juga cipta kandungan. Awak patut ikut saya. 223 00:12:10,084 --> 00:12:12,376 Saya mahu, tapi awak cuma ada seribu pengikut. 224 00:12:12,459 --> 00:12:16,293 Sebahagiannya bot. Saya tak boleh. Itu akan musnahkan jenama saya. 225 00:12:16,876 --> 00:12:19,084 Saya ada akaun kaki dengan lebih ramai pengikut. 226 00:12:19,168 --> 00:12:20,959 Akaun kaki dia popular. 227 00:12:21,668 --> 00:12:24,543 Alyssa Kata, kita bekerjasama. Kita akan dapatkan lima angka. 228 00:12:24,626 --> 00:12:26,709 Cari pembantu saya Nowhere, dia akan aturkan. 229 00:12:26,793 --> 00:12:29,168 - "Nowhere"? - Saya suka kecantikan. 230 00:12:33,084 --> 00:12:34,543 Dia serius? 231 00:12:35,126 --> 00:12:36,501 Ya, dia serius. 232 00:12:37,084 --> 00:12:37,918 Awak? 233 00:12:41,626 --> 00:12:42,668 Awak dah takut? 234 00:12:43,043 --> 00:12:45,543 Tak, Shantay. Saya di sini untuk berjaya. 235 00:12:45,626 --> 00:12:47,626 Awak ada rancangan lima tahun, bukan? 236 00:12:47,709 --> 00:12:50,418 Lima tahun? Itu dua era Gaga. 237 00:12:50,501 --> 00:12:53,543 Lima tahun lagi, saya akan uruskan syarikat kecantikan sendiri. 238 00:12:54,334 --> 00:12:56,001 Itu memerlukan kenalan. 239 00:12:56,543 --> 00:12:59,126 Namun, kalau awak berjaya di sini, 240 00:12:59,209 --> 00:13:01,793 awak boleh buka pelbagai peluang. 241 00:13:05,293 --> 00:13:08,001 Apa-apa yang awak buat, jangan sentuh apa-apa. 242 00:13:28,543 --> 00:13:29,959 Helo. 243 00:13:38,543 --> 00:13:40,168 MADOLYN YANG MENAWAN 244 00:13:40,793 --> 00:13:41,793 TERKINI 245 00:13:52,293 --> 00:13:54,376 Semuanya rasa seperti baru semalam. 246 00:13:55,418 --> 00:13:57,043 Awak rindu masa itu? 247 00:13:57,126 --> 00:13:58,501 Tahun 1980-an? Tak. 248 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 Terlalu banyak mousse dan tak cukup cabut bulu. 249 00:14:03,543 --> 00:14:05,043 Maksud saya, peragaan. 250 00:14:05,126 --> 00:14:07,876 Fesyen, pesta, lelaki… 251 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 Dadah, yang saya terlalu muda untuk cuba. 252 00:14:12,876 --> 00:14:14,293 Pesta itu dah berakhir. 253 00:14:14,918 --> 00:14:19,251 Saya uruskan perniagaan sekarang. Mungkin ia tak begitu menarik, 254 00:14:19,334 --> 00:14:21,209 tapi memang berbaloi. 255 00:14:22,959 --> 00:14:24,001 Baguslah. 256 00:14:24,084 --> 00:14:25,876 Awak bercakap macam… 257 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 awak selesa. 258 00:14:29,126 --> 00:14:30,168 Selesa? 259 00:14:33,209 --> 00:14:36,918 Saya suka pekerja yang ada keyakinan, Marco. 260 00:14:37,001 --> 00:14:40,209 Asalkan mereka ada kemahiran untuk menyokongnya. 261 00:14:44,251 --> 00:14:45,251 Venetia? 262 00:14:49,543 --> 00:14:51,251 Hei, semua. Ini saya, Marco. 263 00:14:51,334 --> 00:14:54,793 Dah seminggu saya bekerja di Glamorous by Madolyn. 264 00:14:54,876 --> 00:14:57,876 Saya kembali semula untuk tunjukkan 265 00:14:57,959 --> 00:14:59,751 cara-caranya. 266 00:14:59,834 --> 00:15:02,626 Apa yang diperlukan untuk berjaya dalam solekan? 267 00:15:03,959 --> 00:15:07,251 Fokus. Kita perlu tingkatkan usaha dan buat kerja berat. 268 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 Percayalah, saya buat begitu. 269 00:15:17,209 --> 00:15:19,209 Alamak. Tumpah. 270 00:15:23,543 --> 00:15:26,668 Tiada tugas yang saya tak boleh buat. 271 00:15:27,709 --> 00:15:30,209 Di dunia sebenar, saya menonjol. 272 00:15:30,293 --> 00:15:33,293 - Di sini, saya menyerlah. - Hai. Tunggu. 273 00:15:33,376 --> 00:15:34,751 Saya berjaya. 274 00:15:34,834 --> 00:15:37,709 Kerja ini sangat menyegarkan. 275 00:15:41,751 --> 00:15:43,293 Macam mana budak baru itu? 276 00:15:44,001 --> 00:15:46,334 Dia terkial-kial macam lagu Katy Perry. 277 00:15:46,418 --> 00:15:47,959 Bagus. Saya risau. 278 00:15:48,043 --> 00:15:49,334 Risau? Mengapa? 279 00:15:49,418 --> 00:15:51,293 Ingat macam mana awak dapat kerja? 280 00:15:51,376 --> 00:15:53,001 Madolyn ambil saya sebagai pembantu 281 00:15:54,709 --> 00:15:56,793 sebelum dia pecat pembantu pertama. 282 00:15:56,876 --> 00:15:59,459 Dia tak bagus, jadi awak okey, betul? 283 00:16:00,334 --> 00:16:01,168 Betul. 284 00:16:06,543 --> 00:16:08,668 Sekian saja. 285 00:16:08,751 --> 00:16:12,834 Saya akan kembali esok, mencapai impian setiap hari dengan anda. 286 00:16:12,918 --> 00:16:15,751 Sebab kita baru saja bermula. 287 00:16:15,834 --> 00:16:18,543 Sebelum saya pergi, ingat ini. 288 00:16:18,626 --> 00:16:21,168 Anda cantik. Ulang balik. 289 00:16:32,918 --> 00:16:36,793 Kamu sedar ini yang kita hantar kepada Sephora tahun lepas? 290 00:16:36,876 --> 00:16:39,918 Bukan. Ini yang kita hantar kepada semua orang tahun lepas. 291 00:16:40,001 --> 00:16:43,793 Mungkin inilah sebabnya jualan merosot tahun demi tahun. 292 00:16:46,751 --> 00:16:48,084 Dah tentu. Okey. 293 00:16:48,668 --> 00:16:51,709 Kita boleh ambil risiko, 294 00:16:51,793 --> 00:16:53,418 buat perubahan. 295 00:16:53,501 --> 00:16:54,501 Atau… 296 00:16:56,043 --> 00:16:58,084 Apa yang buat anda cantik? 297 00:16:58,168 --> 00:17:00,543 Kami. Vendemiaire. 298 00:17:01,709 --> 00:17:05,293 42 jenama, enam benua, satu diri anda. 299 00:17:06,084 --> 00:17:10,501 Vendemiaire. Anda lebih daripada kecantikan, lebih daripada sebelumnya. 300 00:17:10,876 --> 00:17:14,293 Kita boleh jual kepada empayar kecantikan terbesar di dunia 301 00:17:14,376 --> 00:17:16,376 dan jadi kaya raya. 302 00:17:17,251 --> 00:17:19,334 Dapat jawapan? Mak sangka mereka tak berminat. 303 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Mereka berminat. 304 00:17:20,501 --> 00:17:21,751 Sangat berminat. 305 00:17:21,834 --> 00:17:26,084 Yang bagusnya, mereka mahu kekalkan mak dan pendapat kreatif mak. 306 00:17:26,168 --> 00:17:29,584 Mak boleh terus mengawal, terus menjadi ketua 307 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 dan kita akan dapat duit untuk mengembangkan perniagaan. 308 00:17:33,793 --> 00:17:35,168 Untuk buat pembaharuan? 309 00:17:35,751 --> 00:17:39,459 Serahkan kilauan bibir kepada TikTok. Kita jenama warisan. 310 00:17:39,543 --> 00:17:41,209 Maksud kamu, kita membosankan. 311 00:17:41,293 --> 00:17:42,709 Kita berjaya, 312 00:17:42,793 --> 00:17:45,876 tak seperti 90 peratus jenama baru yang gagal setiap tahun. 313 00:17:45,959 --> 00:17:48,959 Kita akan dapat talian hayat untuk memelihara legasi mak. 314 00:17:49,043 --> 00:17:50,668 Jangan sia-siakannya. 315 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 Kita ada mesyuarat. 316 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 Venetia, Marco dah balik? 317 00:17:56,501 --> 00:17:59,626 Dia ambil sampel baru. Dia di dalam lif. 318 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 Mungkin sibuk buat kandungan untuk salurannya. 319 00:18:03,126 --> 00:18:05,043 Perasan yang dia selalu guna telefon? 320 00:18:05,126 --> 00:18:08,334 Mak suka dia. Dia ada pendapat, dia menarik. 321 00:18:09,001 --> 00:18:10,334 Kita perlukan itu. 322 00:18:10,418 --> 00:18:12,626 Dia ada perspektif pelanggan kita 323 00:18:12,709 --> 00:18:14,001 yang kita tak ada. 324 00:18:14,084 --> 00:18:16,334 Apa gunanya kalau dia tak boleh buat kerja? 325 00:18:17,251 --> 00:18:18,584 Apa pendapat awak? 326 00:18:19,793 --> 00:18:22,251 Beri dia sedikit masa. Dia akan okey. 327 00:18:22,334 --> 00:18:25,834 Saya akan ajar dia. Bukannya saya akan ke mana-mana, bukan? 328 00:18:33,334 --> 00:18:34,584 MANA AWAK? BALIK SEKARANG! 329 00:18:35,501 --> 00:18:36,334 Okey. 330 00:18:37,626 --> 00:18:39,001 MANA AWAK? BALIK SEKARANG! 331 00:18:39,084 --> 00:18:40,418 Cepatlah. 332 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 Ya. 333 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Hai. 334 00:18:46,251 --> 00:18:49,876 Saya Marco. Pandu laju-laju. Saya dah lambat. 335 00:18:51,959 --> 00:18:53,126 Hai, Marco. 336 00:18:53,209 --> 00:18:54,668 Saya Parker. 337 00:18:54,751 --> 00:18:55,918 Awak… 338 00:18:56,001 --> 00:18:57,293 Awak naik Uber saya. 339 00:18:57,376 --> 00:19:00,209 Periksalah, budak hetero. Saya punya Prius hitam. 340 00:19:01,209 --> 00:19:04,876 Kereta saya juga dan awak menaikinya. Nampak? 341 00:19:07,834 --> 00:19:09,668 Saya tersalah naik Uber. 342 00:19:09,751 --> 00:19:11,459 Saya asyik buat silap minggu ini. 343 00:19:11,543 --> 00:19:14,459 Hei, perlahan-lahan. 344 00:19:14,543 --> 00:19:15,918 Semuanya akan okey. 345 00:19:16,751 --> 00:19:20,709 Saya harap saya pakai mekap kalis air sebab saya nak menangis. 346 00:19:20,793 --> 00:19:23,376 Taklah. 347 00:19:23,959 --> 00:19:24,959 Awak nak ke mana? 348 00:19:26,084 --> 00:19:27,209 Hudson Yards. 349 00:19:27,876 --> 00:19:29,793 Saya juga. Bertuahnya kita. 350 00:19:29,876 --> 00:19:31,793 Hari ini semakin baik bagi awak. 351 00:19:32,418 --> 00:19:35,376 Percayalah, keadaan akan bertambah teruk. 352 00:19:36,501 --> 00:19:37,709 Susahkah kerja awak? 353 00:19:38,209 --> 00:19:39,209 Ya. 354 00:19:39,959 --> 00:19:42,584 Saya terkial-kial, lebih teruk daripada susulan Terminator. 355 00:19:42,668 --> 00:19:44,793 Entah mengapa sedangkan ini solekan. 356 00:19:44,876 --> 00:19:46,418 Saya arif tentang solekan. 357 00:19:47,334 --> 00:19:48,543 Saya tak boleh buat. 358 00:19:49,209 --> 00:19:51,793 Susah. Ini kerja sebenar. 359 00:19:53,501 --> 00:19:54,834 Apa saya nak buat? 360 00:19:56,584 --> 00:19:58,668 Jangan putus asa. 361 00:19:58,751 --> 00:20:01,126 Awak boleh buat kerja yang sukar, bukan? 362 00:20:03,543 --> 00:20:04,543 Betul. 363 00:20:07,793 --> 00:20:10,209 Hei, jangan salahkan diri sendiri. 364 00:20:10,793 --> 00:20:12,126 Kita semua buat silap. 365 00:20:23,501 --> 00:20:24,626 Aduhai. 366 00:20:26,584 --> 00:20:30,209 Hei, saya tahu saya patut berada di sini, tapi perlukah? 367 00:20:30,293 --> 00:20:31,793 Sebab saya dah bosan. 368 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 Maaf, saya lewat. Jalan sesak. 369 00:20:38,376 --> 00:20:39,793 Awak dah ajak dia keluar? 370 00:20:40,459 --> 00:20:45,209 Ya. Kami takkan keluar sampai bila-bila. 371 00:20:45,293 --> 00:20:47,834 Tanya dia. Kalau dia menolak, saya akan pukul dia. 372 00:20:47,918 --> 00:20:50,626 - Itu serangan. Sekarang saya bersubahat. - Okey. 373 00:20:50,709 --> 00:20:53,293 Saya takkan ajak pekerja di sini keluar. 374 00:20:53,376 --> 00:20:54,376 Chad, giliran awak. 375 00:20:57,293 --> 00:21:02,168 Kali pertama ke sini selepas Stanford, saya tak tahu maksud gondola. 376 00:21:02,668 --> 00:21:06,709 Gondola ialah perahu di Itali, bukan? 377 00:21:07,418 --> 00:21:09,168 Salah, Chad! 378 00:21:10,251 --> 00:21:14,209 Maksud saya, ya, itu perahu di Itali dan tempat lain. 379 00:21:14,293 --> 00:21:17,668 Namun, bagi kita, ia lebih daripada itu. 380 00:21:17,751 --> 00:21:20,751 Bagi kita, ia benda berkilat yang besar 381 00:21:20,834 --> 00:21:23,709 untuk mempamerkan produk kita di kedai-kedai, 382 00:21:23,793 --> 00:21:26,876 penuh dengan cermin, lampu 383 00:21:26,959 --> 00:21:29,834 dan cap jari wanita yang menyentuhnya. 384 00:21:29,918 --> 00:21:31,459 Bagi pengguna, 385 00:21:31,543 --> 00:21:34,293 gondola lebih mendorong pembelian 386 00:21:34,376 --> 00:21:37,043 berbanding semua pemasaran kita. 387 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 Itu fakta yang tak boleh direka. 388 00:21:43,084 --> 00:21:44,084 Kelakarnya! 389 00:21:50,709 --> 00:21:55,001 Selepas penyelidikan dan rekaan semula selama enam bulan, 390 00:21:55,084 --> 00:21:57,168 dengan bangganya saya mempersembahkan 391 00:21:57,251 --> 00:22:00,084 gondola baru daripada Glamorous by Madolyn. 392 00:22:07,209 --> 00:22:08,293 Baru? Sama saja. 393 00:22:10,751 --> 00:22:14,918 Tengok, tombolnya bulat sekarang. 394 00:22:15,459 --> 00:22:18,126 Itu memerlukan penyelidikan selama enam bulan? 395 00:22:18,459 --> 00:22:21,209 Penyelidikan menunjukkan bahawa orang dah suka gondola. 396 00:22:21,293 --> 00:22:25,001 Mengapa reka semula benda yang cukup berkesan? 397 00:22:25,084 --> 00:22:28,126 - Mengapa reka semula? - Tepat sekali. 398 00:22:28,209 --> 00:22:32,126 Mak mahu lihat prototaip baru dalam gondola. 399 00:22:32,209 --> 00:22:34,043 - Ada pada Marco. - Ya. 400 00:22:45,584 --> 00:22:47,168 Mungkin tertinggal dalam Uber. 401 00:22:50,793 --> 00:22:52,793 Ini bukan minggu awak, bukan? 402 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 Maafkan saya. Ini takkan berlaku lagi. 403 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 Betul. Ini takkan berlaku lagi. 404 00:23:01,376 --> 00:23:02,626 Adakah saya dipecat? 405 00:23:02,709 --> 00:23:05,209 Awak hilangkan prototaip produk. 406 00:23:05,293 --> 00:23:06,668 Rahsia perniagaan. 407 00:23:06,751 --> 00:23:09,626 Dah tentu awak dipecat! 408 00:23:13,334 --> 00:23:15,793 Saya minta maaf ini tak berhasil. 409 00:23:16,418 --> 00:23:18,251 - Betulkah? - Ya. 410 00:23:39,126 --> 00:23:41,251 Saya tahu masa saya di sini singkat, 411 00:23:41,959 --> 00:23:44,501 tapi saya takkan lupakannya. 412 00:23:45,584 --> 00:23:48,668 Saya rasa awak pun sama. 413 00:23:54,001 --> 00:23:57,168 - Mari sambung kerja. - Terima kasih. 414 00:24:05,459 --> 00:24:08,293 Uber tak tahu kereta yang Marco tertinggal sampel 415 00:24:08,376 --> 00:24:09,834 sebab itu bukan Uber dia 416 00:24:09,918 --> 00:24:12,626 dan mereka enggan beri senarai kenderaan ke Hudson Yards 417 00:24:12,709 --> 00:24:16,043 atas sebab privasi, jadi kita ada masalah. 418 00:24:16,126 --> 00:24:19,251 Jika Vendemiaire tahu kita tak boleh lindungi IP kita, 419 00:24:19,334 --> 00:24:20,751 seluruh jualan akan gagal. 420 00:24:20,834 --> 00:24:22,751 Tak jika kita mulakan semula. 421 00:24:23,459 --> 00:24:25,293 Mulakan semula? Apa maksud mak? 422 00:24:25,376 --> 00:24:28,043 Mak mahu buang prototaip produk? 423 00:24:28,126 --> 00:24:31,334 Mak, kita cuba jual syarikat. Ini bukan masanya untuk main-main. 424 00:24:31,418 --> 00:24:34,793 Kalau begitu, jangan jual. Mak takkan berhati-hati. 425 00:24:35,376 --> 00:24:37,043 Mak fikir saya berhati-hati? 426 00:24:37,126 --> 00:24:38,918 Mak tak cakap begitu. 427 00:24:39,001 --> 00:24:41,084 Rasa macam mak cakap begitu. Apa maksud mak? 428 00:24:41,168 --> 00:24:43,293 - Mak rasa saya tak ada idea? - Chad. 429 00:24:44,626 --> 00:24:46,876 Ini tentang budak di pusat beli-belah itu, bukan? 430 00:24:46,959 --> 00:24:48,501 Budak berkasut tumit tinggi datang 431 00:24:48,584 --> 00:24:51,168 dan tiba-tiba anak mak sendiri tak boleh pujuk mak. 432 00:24:51,251 --> 00:24:52,376 Cuma… 433 00:24:53,501 --> 00:24:57,626 Marco faham perkara yang pelanggan kita mahu. 434 00:24:59,376 --> 00:25:00,668 Saya pula tak faham? 435 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 Tak apa. Jangan risau. 436 00:25:09,501 --> 00:25:13,959 Saya akan telefon dan baiki semuanya sebelum terlambat. 437 00:25:14,043 --> 00:25:16,834 Saya harap usaha saya itu cukup bagus untuk mak. 438 00:25:27,668 --> 00:25:30,376 Okey. 439 00:25:32,043 --> 00:25:33,043 Okey. 440 00:25:37,001 --> 00:25:38,001 Venetia? 441 00:25:40,126 --> 00:25:43,001 Venetia, apa awak buat di bawah sana? 442 00:25:46,876 --> 00:25:49,709 Entah. Apa awak buat di sana? 443 00:25:50,376 --> 00:25:52,376 Menghantar pilihan baru. 444 00:25:54,084 --> 00:25:56,001 Awak guna komputer Madolyn. 445 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Taklah. 446 00:25:59,543 --> 00:26:03,501 Adakah ini satu lagi krisis yang awak terlalu fikirkan dan bertindak balas? 447 00:26:04,876 --> 00:26:07,293 Apa pun, masih belum terlambat untuk betulkan keadaan. 448 00:26:07,376 --> 00:26:09,209 Ini bukan krisis yang direka-reka. 449 00:26:09,293 --> 00:26:11,959 Ini krisis sebenar kerana awak betul. 450 00:26:12,626 --> 00:26:16,084 Madolyn nak Marco gantikan saya. Saya nak buka komputer untuk buktikan. 451 00:26:16,168 --> 00:26:20,001 Saya cuma perlukan sesuatu untuk dapatkan cap jarinya… 452 00:26:20,084 --> 00:26:22,793 Dia pecat Marco. Awak okey. 453 00:26:24,501 --> 00:26:28,001 Awak rasa dia akan naikkan pangkat orang yang dia nak pecat? 454 00:26:28,959 --> 00:26:31,668 Dah tiga tahun saya bekerja di sini tanpa kenaikan pangkat. 455 00:26:32,293 --> 00:26:34,418 Saya fikir mungkin sebab syarikat ini kecil. 456 00:26:34,501 --> 00:26:36,626 Tak banyak tempat, perlu tunggu giliran, bukan? 457 00:26:36,709 --> 00:26:41,084 Namun, bagaimana kalau bukan itu sebabnya? Macam mana kalau dia dah lupakannya? 458 00:26:41,834 --> 00:26:43,918 Saya tahu satu cara awak akan dipecat. 459 00:26:44,001 --> 00:26:46,168 Ditangkap menggodam MacBook dia. 460 00:26:48,876 --> 00:26:50,834 Sekarang balik, 461 00:26:52,001 --> 00:26:53,543 nyalakan ini, 462 00:26:54,459 --> 00:26:57,834 tonton drama terbitan Shonda dan jangan buat kerja gila. 463 00:26:59,709 --> 00:27:01,501 - Baiklah. Okey. - Baiklah. 464 00:27:04,876 --> 00:27:06,334 Mari. 465 00:27:12,918 --> 00:27:16,126 - Terima kasih untuk aiskrim. - Mak dapat rasa kamu perlukannya. 466 00:27:18,626 --> 00:27:20,168 Saya tak boleh lakukannya. 467 00:27:21,209 --> 00:27:23,876 - Betul cakap mak. - Dah tentu. Mak sentiasa betul. 468 00:27:23,959 --> 00:27:26,043 Saya sangka saya dah tahu semuanya. 469 00:27:26,709 --> 00:27:31,543 Akhirnya saya buat sesuatu yang mengujakan dan saya jumpa perkara saya patut buat. 470 00:27:33,751 --> 00:27:35,543 Pada mulanya, mak tak mahu kerja mak. 471 00:27:35,626 --> 00:27:37,543 Mak nak lebih lagi. Mak ada rancangan. 472 00:27:37,626 --> 00:27:41,459 Kemudian Voldemort muncul, tak lama kemudian, kamu pula muncul. 473 00:27:41,543 --> 00:27:44,834 Mak tak patut panggil ayah begitu lagi. JK diboikot. 474 00:27:44,918 --> 00:27:46,376 Sebelum dia muncul, 475 00:27:46,459 --> 00:27:50,293 mak nak belajar undang-undang di sekolah Liga Ivy atau yang bagus. 476 00:27:50,376 --> 00:27:52,834 Mak nak jadi peguam untuk golongan elit, 477 00:27:52,918 --> 00:27:55,751 bekerja di bandar, minum koktel, 478 00:27:55,834 --> 00:27:59,251 seimbangkan kehidupan peribadi dan profesional. 479 00:27:59,334 --> 00:28:03,043 Sebaliknya, mak jadi ibu tunggal yang memfailkan tanda dagangan. 480 00:28:08,126 --> 00:28:11,334 Kamu satu-satunya yang penting bagi mak. 481 00:28:12,126 --> 00:28:13,584 Sebab itulah mak tegas. 482 00:28:13,668 --> 00:28:15,251 Sebab itu mak ambil berat. 483 00:28:16,209 --> 00:28:17,876 Kamu penting bagi mak. 484 00:28:19,209 --> 00:28:21,334 Kalau kamu sia-siakan hidup kamu, 485 00:28:21,418 --> 00:28:23,126 maka mak juga sia-siakan hidup mak. 486 00:28:28,168 --> 00:28:31,084 Tak percaya mak cakap begini. Kamu perlu kembali. 487 00:28:31,168 --> 00:28:33,751 Kamu kembali ke Glamorous esok. Dapatkan balik kerja kamu. 488 00:28:33,834 --> 00:28:35,459 - Betulkah? - Ya. 489 00:28:35,543 --> 00:28:40,376 Mengambil risiko memang menakutkan, tapi mak tak sanggup lihat kamu putus asa. 490 00:28:40,459 --> 00:28:43,793 Okey, saya tak boleh pergi dan minta semula kerja saya. 491 00:28:43,876 --> 00:28:47,001 - Saya buat silap. Saya hilangkan sampel. - Carilah. 492 00:28:47,084 --> 00:28:48,918 - Macam mana? - Kamu selalu guna telefon. 493 00:28:49,001 --> 00:28:50,459 Ia berguna, bukan? 494 00:28:51,543 --> 00:28:54,584 Saya tinggalkannya dalam Uber dengan orang yang berpakaian ke gim. 495 00:28:54,668 --> 00:28:56,251 Orang guna Uber untuk ke gim? 496 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 - Orang kulit putih? - Ya, patutlah. 497 00:29:00,459 --> 00:29:02,543 Ada Equinox di Hudson Yards. 498 00:29:02,626 --> 00:29:05,293 Dia pasti ke sana. Saya boleh cari dia. 499 00:29:05,376 --> 00:29:08,209 Bagaimana? Kamu tiada keahlian. Tempat itu mahal. 500 00:29:08,543 --> 00:29:10,959 Betul. Saya bukan ahli. 501 00:29:11,751 --> 00:29:12,959 Saya seorang penipu. 502 00:29:16,501 --> 00:29:18,709 - Kasihan Marco, bukan? - Ya. 503 00:29:19,251 --> 00:29:23,376 Awak boleh ajak dia keluar sekarang sebab dia tak bekerja di sini lagi. 504 00:29:23,459 --> 00:29:25,293 - Saya tak ada nombor dia. - Saya ada. 505 00:29:25,376 --> 00:29:27,126 Saya tak nak, okey? 506 00:29:27,209 --> 00:29:30,501 Pasti menakutkan dan pelik. Mungkin dia tak nak. 507 00:29:30,584 --> 00:29:32,584 Tengoklah dia. 508 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 Tengoklah saya. 509 00:29:41,209 --> 00:29:44,293 Walaupun saya ajak dia keluar, yang saya takkan buat… 510 00:29:46,459 --> 00:29:47,668 Apa yang saya nak cakap? 511 00:29:47,751 --> 00:29:48,876 Apa-apa saja. 512 00:29:49,376 --> 00:29:51,084 Cakap saja. 513 00:29:51,168 --> 00:29:55,334 Dalam hidup, jika kita mahukan sesuatu, kita buat apa-apa saja untuk dapatkannya. 514 00:30:05,418 --> 00:30:08,043 Kalau saya nak batalkan esok, 515 00:30:08,126 --> 00:30:09,751 saya tak dikenakan bayaran, bukan? 516 00:30:09,834 --> 00:30:11,418 Secara teorinya? 517 00:30:29,126 --> 00:30:31,001 Sekarang kiri. Kanan. 518 00:30:31,084 --> 00:30:32,543 Sekali kuat. 519 00:30:51,126 --> 00:30:52,251 Parker? 520 00:30:53,251 --> 00:30:54,251 Ya? 521 00:30:55,584 --> 00:30:57,251 Ini saya, Marco. 522 00:30:58,043 --> 00:31:00,043 Saya tertinggal sesuatu dalam Uber awak. 523 00:31:00,126 --> 00:31:01,918 Ya, betul. 524 00:31:02,501 --> 00:31:04,543 Ada di sini. 525 00:31:05,168 --> 00:31:06,626 - Betulkah? - Ya. 526 00:31:09,876 --> 00:31:11,876 Ini milik saya sekarang… 527 00:31:13,584 --> 00:31:15,251 tapi saya boleh tolong awak. 528 00:31:15,334 --> 00:31:17,876 Awak dah selamatkan nyawa saya. 529 00:31:17,959 --> 00:31:21,168 - Apa di dalamnya? - Bukan urusan awak, budak hetero. 530 00:31:21,668 --> 00:31:23,584 Namun, terima kasih. Serius. 531 00:31:24,584 --> 00:31:27,043 - Saya perlu pergi. - Boleh saya beri awak nasihat 532 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 sebelum awak pergi? 533 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 PARKER MAHU KONGSI KAD HUBUNGAN 534 00:31:34,918 --> 00:31:37,626 Beri perhatian sebelum… 535 00:31:38,376 --> 00:31:40,751 awak panggil seseorang itu budak hetero. 536 00:31:42,876 --> 00:31:43,876 Jumpa lagi. 537 00:31:46,293 --> 00:31:47,709 Saya suka ini. 538 00:32:08,501 --> 00:32:10,876 Marco. Awak tak boleh masuk begitu saja. 539 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 Saya pemuda yang ambil PrEP, saya boleh buat apa-apa saja. 540 00:32:15,751 --> 00:32:17,126 Sampel kami. 541 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 - Bagaimana? - Saya guna telefon saya. 542 00:32:20,126 --> 00:32:23,334 Saya tak cekap dalam semuanya, tapi saya cekap guna telefon. 543 00:32:25,543 --> 00:32:28,334 Bagus, tapi kalau awak rasa awak akan diambil semula… 544 00:32:28,418 --> 00:32:31,543 Biarlah dia cakap. 545 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Saya tak sempurna. 546 00:32:39,626 --> 00:32:41,584 Banyak yang saya perlu belajar. 547 00:32:41,668 --> 00:32:45,001 Saya tak pandai matematik, filem paling lama saya tonton ialah Titanic 548 00:32:45,084 --> 00:32:47,584 dan saya tak kenal Cher. 549 00:32:48,918 --> 00:32:51,626 Saya mungkin muda dan tak realistik, 550 00:32:51,709 --> 00:32:53,209 tapi saya boleh betulkan. 551 00:32:53,459 --> 00:32:56,376 Saya boleh letak telefon sekali-sekala dan saya boleh belajar. 552 00:32:56,459 --> 00:32:57,793 Saya boleh berkembang. 553 00:32:58,709 --> 00:33:01,293 Persoalannya, bolehkah awak? 554 00:33:03,376 --> 00:33:05,876 Sebab gondola ini tak masuk akal. 555 00:33:07,543 --> 00:33:11,168 Ia sama saja. Semua di sini sama. 556 00:33:11,251 --> 00:33:13,709 Tiada yang berubah. 557 00:33:15,584 --> 00:33:16,918 Kecuali awak. 558 00:33:19,043 --> 00:33:21,459 Apa yang jadi kepada ratu yang bina syarikat ini 559 00:33:21,543 --> 00:33:23,209 sebab orang kata dia tak boleh? 560 00:33:23,293 --> 00:33:25,918 Siapa yang buktikan orang lain salah? 561 00:33:26,001 --> 00:33:28,168 Awak fokus dengan perkara orang mahu, 562 00:33:28,251 --> 00:33:31,168 awak lupa perkara yang orang perlukan. 563 00:33:31,251 --> 00:33:33,751 Inspirasi. Kasih sayang. 564 00:33:33,834 --> 00:33:34,959 Cahaya. 565 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 Awak ada kerja paling penting di dunia. 566 00:33:37,709 --> 00:33:41,084 Awak beri orang macam saya sebab untuk bangun setiap pagi. 567 00:33:41,751 --> 00:33:45,334 Awak beri kami peluang untuk jadi apa-apa yang kami mahu. 568 00:33:47,376 --> 00:33:49,668 Namun, kalau awak dah putus asa, 569 00:33:49,751 --> 00:33:52,043 saya akan pergi dari sini. 570 00:33:52,126 --> 00:33:53,751 Saya akan terus menghilang. 571 00:33:57,001 --> 00:33:58,001 Baiklah. 572 00:33:59,793 --> 00:34:01,001 Terima kasih, Marco. 573 00:34:05,209 --> 00:34:07,668 - Venetia, buang sampel itu. - Apa? 574 00:34:07,751 --> 00:34:10,418 Gondola itu juga. Kita boleh buat lebih baik. 575 00:34:10,501 --> 00:34:12,543 Tak, mak. Gondola itu… 576 00:34:12,626 --> 00:34:15,709 Kita ada pelanggan terbaik dalam perniagaan ini. 577 00:34:15,793 --> 00:34:20,043 Saya nak kita rasa perkara mereka rasa apabila mereka guna produk kita. 578 00:34:20,876 --> 00:34:22,251 Seperti tiada yang mustahil. 579 00:34:26,334 --> 00:34:28,709 Saya harap awak bawa baju lain. 580 00:34:28,793 --> 00:34:32,126 Seluar pendek itu tak sesuai untuk bekerja. 581 00:34:36,918 --> 00:34:38,001 Maksud dia… 582 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 Dia beri awak peluang kedua. 583 00:34:41,501 --> 00:34:42,501 Gunakannya. 584 00:35:00,418 --> 00:35:02,334 Ke tepi, saya gay! 585 00:35:09,168 --> 00:35:10,001 Saya Ben. 586 00:35:12,626 --> 00:35:15,876 Ya, awak bekerja dengan gadis di Rekaan Produk. 587 00:35:15,959 --> 00:35:18,834 Yakah? Ya, betul. Saya… 588 00:35:21,543 --> 00:35:22,543 Saya Ben. 589 00:35:23,793 --> 00:35:25,418 Nak keluar minum nanti? 590 00:35:27,251 --> 00:35:28,959 Maksud awak, janji temu? 591 00:35:29,959 --> 00:35:31,501 Tak. Itu mengarut. 592 00:35:31,584 --> 00:35:32,959 Kita bekerja bersama. 593 00:35:33,543 --> 00:35:36,126 Tak, untuk bersantai saja. 594 00:35:36,584 --> 00:35:37,793 Awak nampak menarik. 595 00:35:39,043 --> 00:35:40,084 Yakah? 596 00:35:40,709 --> 00:35:41,709 Ya. 597 00:35:45,751 --> 00:35:47,293 Okey. Ya. 598 00:35:47,376 --> 00:35:50,043 Hubungilah saya. 599 00:35:50,709 --> 00:35:51,709 Okey. 600 00:36:03,126 --> 00:36:05,543 - Angin awak baik. - Saya? 601 00:36:05,626 --> 00:36:08,834 Tak. Saya biasa saja. 602 00:36:10,126 --> 00:36:13,084 - Awak ajak dia keluar. - Taklah. Tak masuk akal. 603 00:36:13,168 --> 00:36:14,918 - Awak dah hilang akal. - Tak. 604 00:36:15,543 --> 00:36:16,543 Sambung kerja. 605 00:36:24,709 --> 00:36:27,334 Vogue Italia, Dazed, i-D, kopi ais untuk awak 606 00:36:27,418 --> 00:36:30,459 dan latte pekat, lebih busa, dua kali ganda untuk ratu kita. 607 00:36:30,543 --> 00:36:32,043 Bagus. 608 00:36:32,751 --> 00:36:34,459 Dengan kasut tumit tinggi pula itu. 609 00:36:34,543 --> 00:36:37,709 Kalau saya pakai kasut tumit rendah, saya tak buat kerja. 610 00:36:39,251 --> 00:36:40,251 Saya nak ke tandas. 611 00:36:40,334 --> 00:36:43,084 Awak jawab telefon dan hantar kopi kepada Madolyn. 612 00:36:45,043 --> 00:36:47,334 Saya takkan biarkan awak gagal. 613 00:36:52,168 --> 00:36:54,626 Hai, Madolyn. Boleh saya cakap… 614 00:36:54,709 --> 00:36:58,251 Marco, kerja ini bukan saja tentang glamor. 615 00:36:58,334 --> 00:36:59,459 Perlukan kerja keras. 616 00:36:59,543 --> 00:37:02,793 Solekan boleh bantu awak pilih siapa awak nak jadi hari ini, 617 00:37:02,876 --> 00:37:04,709 tapi siapa yang awak akan jadi… 618 00:37:05,334 --> 00:37:06,876 itu terpulang kepada awak. 619 00:37:06,959 --> 00:37:08,584 Sangat ikonik. 620 00:37:08,668 --> 00:37:10,501 Saya perlu catat. 621 00:37:11,334 --> 00:37:12,584 Jawab panggilan itu dulu. 622 00:37:14,959 --> 00:37:15,959 Ya. 623 00:37:19,334 --> 00:37:20,501 Venetia. 624 00:37:22,084 --> 00:37:25,168 - Awak suka budak baru itu? - Marco? 625 00:37:25,251 --> 00:37:27,418 Dia menarik, bijak. 626 00:37:27,501 --> 00:37:31,043 Dia mungkin akan dapat kerja saya. Baguslah awak tanya, Chad. 627 00:37:31,334 --> 00:37:33,959 - Awak tak suka dia, bukan? - Saya suka dia. 628 00:37:34,043 --> 00:37:37,251 Saya cuma tak suka dia akan curi kerja saya sebab mak awak 629 00:37:37,334 --> 00:37:39,501 dah bosan dengan saya. 630 00:37:39,918 --> 00:37:42,293 Saya tak faham. Dah seminggu dia di sini 631 00:37:42,376 --> 00:37:44,334 dan dia buat mak saya fikir semula semuanya. 632 00:37:45,168 --> 00:37:47,751 Saya tahu dia akan rosakkan perjanjian dengan Vendemiaire. 633 00:37:47,834 --> 00:37:49,793 Nampaknya, habislah kita berdua. 634 00:37:50,543 --> 00:37:52,209 Tak jika kita buat sesuatu. 635 00:37:53,668 --> 00:37:54,668 Seperti apa? 636 00:37:55,876 --> 00:37:58,126 Kita singkirkan dia. 637 00:37:59,584 --> 00:38:03,334 Halau dia balik ke kaunter solekan di pusat beli-belah. 638 00:38:06,668 --> 00:38:09,626 Awak nak saya buat Marco dipecat untuk selamatkan kerja saya? 639 00:38:11,209 --> 00:38:14,084 Maaf, Chad, itu bukan cara saya. 640 00:38:16,376 --> 00:38:18,084 Ini mungkin kedengaran kasar, 641 00:38:18,168 --> 00:38:21,376 tapi perniagaan ini bukan tentang glamor saja. 642 00:38:22,584 --> 00:38:25,626 Kita pahlawan yang membuat krim kontur. 643 00:38:25,709 --> 00:38:29,043 Kita askar yang menjual penggaris bibir. 644 00:38:29,126 --> 00:38:30,584 Awak nak menang? 645 00:38:30,668 --> 00:38:33,709 Kalau begitu, awak perlu berlawan. 646 00:38:51,709 --> 00:38:54,209 Apa diperlukan untuk berjaya dalam solekan? 647 00:38:54,918 --> 00:38:56,126 Fokus. 648 00:38:56,209 --> 00:38:57,626 MUSIM INI DALAM GLAMOROUS 649 00:38:57,709 --> 00:39:01,251 Jika awak berjaya di sini, awak boleh buka mana-mana peluang. 650 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 Pilih lawan awak, terutamanya menentang anak bos. 651 00:39:04,876 --> 00:39:06,501 Awak memang menyeronokkan. 652 00:39:06,959 --> 00:39:09,626 Saya perlu buat dengan betul. Ramai mengharapkan saya. 653 00:39:09,709 --> 00:39:12,376 - Awak perlu percayakan diri sendiri. - Awak berdua rapat? 654 00:39:12,459 --> 00:39:14,001 Dia ada cakap tentang saya? 655 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 Dia kelakar. Dia comel. Dia memuja saya. 656 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 Itu tak profesional. 657 00:39:17,584 --> 00:39:19,793 Saya kenal awak. Awak kawan Marco. 658 00:39:19,876 --> 00:39:21,084 Dia panggil saya begitu? 659 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 Dia ada kekasih lain. 660 00:39:22,543 --> 00:39:25,751 Kalau awak nak sesuatu, awak perlu buat apa saja untuk dapatkannya. 661 00:39:25,834 --> 00:39:28,168 Sekali saja dan keadaan bertukar serius. 662 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Tiada tugas yang saya tak boleh buat. 663 00:39:31,834 --> 00:39:32,959 Helo, Marco. 664 00:39:33,584 --> 00:39:35,751 Saya perlukan bakat kreatif awak 665 00:39:35,834 --> 00:39:38,084 untuk cakap sesuatu yang penting. 666 00:39:38,168 --> 00:39:42,501 Saya tak terlalu megah untuk kata saya yang cipta slogan itu. 667 00:39:42,584 --> 00:39:45,043 - Daripada lagu lama. - Tak begitu lama. 668 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 - Lagu lama. - Tak. 669 00:39:49,834 --> 00:39:52,168 TONTON SEMUA EPISOD SEKARANG 670 00:40:41,584 --> 00:40:44,084 Terjemahan sari kata oleh Irda Sumiati