1 00:00:16,751 --> 00:00:19,959 Våkner dere også og har lyst til å knuse snoozeknappen? 2 00:00:20,043 --> 00:00:23,293 Har kampen for å bli voksen plutselig blitt virkelighet? 3 00:00:23,376 --> 00:00:27,126 Aner du overhodet ikke hva du vil gjøre med livet ditt? 4 00:00:27,209 --> 00:00:31,918 Det kan jeg ikke hjelpe deg med, vennen, for jeg prøver å finne ut av det selv. 5 00:00:32,001 --> 00:00:35,209 Men selv om vi ikke har alle svarene, 6 00:00:35,293 --> 00:00:37,376 kan vi bli vakre, sammen. 7 00:00:38,001 --> 00:00:41,918 Hei, venner. Det er meg, Marco. Velkommen tilbake til kanalen. 8 00:00:42,001 --> 00:00:45,209 Kjenner dere meg ikke, spenn dere fast, for det gjør dere snart. 9 00:00:45,293 --> 00:00:49,001 Jeg er makeupartist og profesjonell i skjønnhetsbransjen. 10 00:00:49,084 --> 00:00:50,876 Jeg jobber med de store merkene. 11 00:00:50,959 --> 00:00:55,751 Som det største og eneste ene Glamorous by Madolyn. 12 00:00:55,834 --> 00:00:58,501 Klikk på linken, og få 10 prosent rabatt. 13 00:00:58,584 --> 00:01:02,293 Jeg er egentlig influenser. Kanskje du har sett innholdet mitt. 14 00:01:02,376 --> 00:01:04,709 Det er litt av hvert... 15 00:01:05,668 --> 00:01:08,709 Under øynene. Dere har aldri sett dette før... 16 00:01:09,751 --> 00:01:12,209 Eller så har dere sett når mamma er med. 17 00:01:12,293 --> 00:01:15,418 Hun elsker å hjelpe meg med innhold. 18 00:01:17,251 --> 00:01:19,334 Fortell om skjønnhetsrutinen din. 19 00:01:19,418 --> 00:01:22,918 -Hvilken skjønnhetsrutine? -Kom igjen. Seerne vil vite det. 20 00:01:23,001 --> 00:01:24,126 Hvilke seere? 21 00:01:26,001 --> 00:01:27,084 Frekk. 22 00:01:29,251 --> 00:01:31,209 Sminke er livet mitt. 23 00:01:32,709 --> 00:01:35,709 Ikke bare fordi det er det eneste jeg er god til, 24 00:01:37,876 --> 00:01:40,918 men fordi jeg får selvtillit av det. 25 00:01:41,001 --> 00:01:43,793 Det får deg til å føle deg viktig. 26 00:01:45,501 --> 00:01:49,834 Og når du har fått til sminken, vet du at du gjør en forskjell. 27 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Vil du vite mer, så lik videoen. 28 00:01:52,876 --> 00:01:56,584 Abonner på kanalen, og slå på notifikasjoner. 29 00:01:57,251 --> 00:02:00,751 Kast deg inn i det, vennen. Vi skal dra steder sammen. 30 00:02:00,834 --> 00:02:03,376 Vi skal kapre kronen sammen. 31 00:02:04,459 --> 00:02:06,709 Og før du drar, husk en ting. 32 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 Du er vakker. Si det tilbake. 33 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 322 ABONNENTER 34 00:02:19,001 --> 00:02:20,001 ADVOKATFIRMA 35 00:02:20,084 --> 00:02:22,584 Jeg kommer senere enn jeg pleier på jobb. 36 00:02:22,668 --> 00:02:27,584 -Hvorfor er jeg her? -Fordi jeg har skaffet deg en jobb. 37 00:02:29,418 --> 00:02:33,584 Det var en ledig praksisplass, så jeg trakk i noen tråder. 38 00:02:34,168 --> 00:02:35,251 Plassen er din. 39 00:02:36,793 --> 00:02:39,376 Det reparerer vi. Da er plassen din. 40 00:02:39,459 --> 00:02:41,334 Jeg har allerede en jobb. 41 00:02:41,418 --> 00:02:44,876 Jeg er proff i skjønnhetsbransjen med navneskilt og alt. 42 00:02:44,959 --> 00:02:46,793 Marco, du er 22 år gammel. 43 00:02:46,876 --> 00:02:50,751 Du selger sminke på senteret på deltid. Beklager, tiden er ute. 44 00:02:50,834 --> 00:02:54,501 Du må ut i den virkelige verden. Først må du betale husleie. 45 00:02:54,584 --> 00:02:57,126 Husleie? Til mora mi? 46 00:02:58,001 --> 00:03:01,251 Ok, det er nok ulovlig. Jeg trenger en advokat. 47 00:03:01,334 --> 00:03:05,043 Det er skremmende, men du må begynne å ta livet på alvor. 48 00:03:05,126 --> 00:03:07,709 Og da må du betale for deg selv. 49 00:03:08,293 --> 00:03:11,084 Og hvem vet? Kanskje du til og med liker det. 50 00:03:12,543 --> 00:03:16,376 Jeg trodde bare at livet mitt skulle være mer enn dette. 51 00:03:16,459 --> 00:03:18,001 Ja, vi vil alle ha mer. 52 00:03:18,084 --> 00:03:20,626 Men noen ganger må vi være fornøyde med nok. 53 00:03:26,001 --> 00:03:29,418 Det er alt for nå, skjønnheter. Men husk dette. 54 00:03:29,501 --> 00:03:32,876 Du er en stjerne. Du er verdt det. 55 00:03:32,959 --> 00:03:37,834 Og hvis noen prøver å si noe annet, ikke hør på dem. Hør på deg selv. 56 00:03:38,959 --> 00:03:41,168 Selv om det de sier høres lurt ut 57 00:03:41,251 --> 00:03:44,668 og du begynner å bli redd for at de har rett. 58 00:03:45,418 --> 00:03:47,543 Og husk at du er vakker. 59 00:03:47,626 --> 00:03:49,043 Si det tilbake. 60 00:03:49,834 --> 00:03:53,543 Hei, hvordan går det med kanalen? Vent. Jeg bryr meg ikke. 61 00:03:53,626 --> 00:03:57,459 Jeg vil bare vite hvor mye du kan selge til Carmen Sandiego. 62 00:04:03,334 --> 00:04:06,959 Marco? Du har en jobb å gjøre. Gjør den. 63 00:04:26,751 --> 00:04:31,834 -Hei, kan jeg hjelpe deg med noe? -Det håpet jeg du kunne fortelle meg. 64 00:04:32,584 --> 00:04:36,001 Har noen fortalt deg at du likner på... 65 00:04:36,084 --> 00:04:38,543 Ja. Hele tiden. 66 00:04:47,501 --> 00:04:52,501 Det er deg. Du er Madolyn Addison. Du er faktisk Madolyn Addison. 67 00:04:53,209 --> 00:04:55,293 -Hva skal jeg gjøre? Jeg kan bukke. -Nei. 68 00:04:56,209 --> 00:05:00,376 Hvorfor kjøper du sminke på kjøpesenteret? Du bør eie kjøpesenteret. 69 00:05:01,376 --> 00:05:05,251 Jeg liker å forstå kundene. Hvordan de handler, hvordan de er. 70 00:05:05,334 --> 00:05:08,418 Nå ser du på en av kundene dine. 71 00:05:08,501 --> 00:05:11,168 Jeg har brukt Glamorous by Madolyn i dag. 72 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 Kan du gi meg en makeover? 73 00:05:14,334 --> 00:05:16,376 Vil du at jeg skal sminke deg? 74 00:05:16,459 --> 00:05:20,001 Den beste måten å selge et produkt på, er å bruke det. 75 00:05:23,168 --> 00:05:25,876 Så fortell meg, ekte Madolyn Addison, 76 00:05:25,959 --> 00:05:30,584 hvorfor starter verdens største supermodell et sminkeimperium? 77 00:05:31,418 --> 00:05:33,376 Fordi ingen trodde jeg klarte det. 78 00:05:35,834 --> 00:05:39,293 Er det ikke litt for mye kontur? 79 00:05:39,918 --> 00:05:42,876 Med all respekt, dette er Glamorous by Madolyn. 80 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Du får ikke for mye av 20 beige nyanser. 81 00:05:46,334 --> 00:05:49,084 Synes du sminken min er tam? 82 00:05:51,626 --> 00:05:54,334 Nei, men får jeg være ærlig? 83 00:05:55,709 --> 00:05:57,793 Den selger ikke like godt som før. 84 00:05:57,876 --> 00:06:00,501 Kundene synes den er for kjedelig. 85 00:06:00,584 --> 00:06:03,876 -Den endrer seg aldri. -Vi selger et klassisk utseende. 86 00:06:05,043 --> 00:06:06,501 Ja, det vet jeg, men... 87 00:06:07,251 --> 00:06:10,251 Kanskje kundene vil ha mer? Det vil jeg. 88 00:06:11,084 --> 00:06:12,293 Jeg trenger frihet. 89 00:06:12,793 --> 00:06:14,918 Jeg må føle fantasien. 90 00:06:15,918 --> 00:06:18,334 Det må føles som at alt er mulig. 91 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 For når jeg sminker meg om morgenen,- 92 00:06:21,501 --> 00:06:26,084 -er jeg ikke en gutt som bor hos mamma og ikke kan få en ekte jobb. 93 00:06:26,751 --> 00:06:29,793 Jeg kan være en stjerne, en diva. 94 00:06:31,084 --> 00:06:34,043 Jeg kan være den jeg vil. 95 00:06:34,126 --> 00:06:36,209 Og det er det dette handler om. 96 00:06:36,793 --> 00:06:40,543 Det er mer enn bare farge eller glitter. 97 00:06:40,626 --> 00:06:43,418 Det er terapi i en tube. 98 00:06:43,501 --> 00:06:44,751 Magi i et glass. 99 00:06:46,293 --> 00:06:50,501 Det rører ikke bare ansiktet ditt, det rører deg. 100 00:06:52,376 --> 00:06:53,543 Det er nydelig. 101 00:06:55,334 --> 00:06:57,334 Jeg vil ikke spørre, men kan du- 102 00:06:57,418 --> 00:07:00,209 -hjelpe meg med å nå salgsmålet denne måneden? 103 00:07:01,626 --> 00:07:02,793 Pakk inn alle sammen. 104 00:07:06,001 --> 00:07:10,626 -Liker du å jobbe her, Marco? -Ja, men jeg må snart slutte. 105 00:07:10,709 --> 00:07:13,668 Mamma krever at jeg får en ordentlig jobb. 106 00:07:14,334 --> 00:07:15,459 Mener du det? 107 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 Jeg tror du har et viktig synspunkt innen sminke. 108 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 Og jeg kjenner en som kanskje vil ansette deg. 109 00:07:36,959 --> 00:07:40,251 Har hun en assistent, men vil ansette deg likevel? 110 00:07:40,334 --> 00:07:42,043 Ja, som andreassistent. 111 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Som Andy i "The Devil Wears Prada", 112 00:07:43,876 --> 00:07:47,418 men jeg trenger ikke en makeover, jeg er allerede snerten. 113 00:07:47,501 --> 00:07:51,251 Jeg vet at det betyr mye for deg å jobbe med sminke og mote, 114 00:07:51,334 --> 00:07:55,043 men du kan ikke si nei til praksisplassen for minstelønn. 115 00:07:55,126 --> 00:07:56,918 Jeg får 20 dollar i timen. 116 00:07:57,001 --> 00:07:58,126 Og betalt overtid. 117 00:07:58,834 --> 00:08:00,626 Og med fordeler. 118 00:08:00,709 --> 00:08:02,668 Det er for bra til å være sant. 119 00:08:02,751 --> 00:08:05,543 Tar du jobben, våkner du i et badekar med is uten en nyre. 120 00:08:05,626 --> 00:08:09,126 -Det går ikke. -Hvorfor ikke? Det betaler husleia. 121 00:08:09,209 --> 00:08:12,751 Fordi det er for lett. Du vil aldri gjøre en innsats. 122 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 Jeg bruker flere timer på å redigere videoer. 123 00:08:15,001 --> 00:08:17,168 -Jeg jobber. -Hvor har det ført deg? 124 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 Ingen steder. 125 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 Jeg sitter fast. 126 00:08:24,834 --> 00:08:27,376 Hvis jeg ikke gjør noe jeg har lyst til, 127 00:08:27,459 --> 00:08:30,168 hvorfor gjøre noe overhodet? 128 00:08:31,334 --> 00:08:34,668 Jeg trodde du ville jobbe med meg. 129 00:08:34,751 --> 00:08:38,501 Mora di. Hun som oppdro og elsker deg. 130 00:08:38,584 --> 00:08:42,168 Jeg har et serum som beskytter når du gir meg skyldfølelser. 131 00:08:46,793 --> 00:08:48,834 Aktoratet har ikke flere spørsmål. 132 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 -Mener du...? -Ja. Kos deg i den nye jobben din. 133 00:08:53,459 --> 00:08:56,626 Herregud, takk, takk! 134 00:08:57,126 --> 00:08:59,251 Men vent litt. Fortell meg én ting. 135 00:09:00,293 --> 00:09:03,459 -Hva betyr å være snerten? -Fine klær og pen sminke. 136 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 Det var det jeg trodde. 137 00:09:18,168 --> 00:09:20,751 Hei, jeg er Marco Mejia. 138 00:09:22,334 --> 00:09:25,126 -Jeg er miss Addisons nye assistent. -Du er sen. 139 00:09:27,376 --> 00:09:29,751 -Toget var forsinket. -Gjør noe med det. 140 00:09:30,459 --> 00:09:33,668 Jeg er Venetia Kelaher, Madolyns førsteassistent. 141 00:09:33,751 --> 00:09:37,168 For deg er jeg alt og alle som betyr noe for deg her, 142 00:09:37,251 --> 00:09:39,793 uansett om det blir kort eller lang tid. 143 00:09:39,876 --> 00:09:42,834 Så hør etter, for jeg liker ikke å gjenta meg selv. 144 00:09:42,918 --> 00:09:44,876 Spørsmål? Bra. Følg etter meg. 145 00:09:47,001 --> 00:09:51,334 Glamorous by Madolyn er et av bransjens mest respekterte merker. 146 00:09:51,418 --> 00:09:55,209 Og det er ikke minst takket være salgsdirektøren vår, 147 00:09:55,293 --> 00:09:58,293 Madolyns sønn, Chad Addison. 148 00:10:00,334 --> 00:10:02,959 Herregud, magemusklene hans har muskler. 149 00:10:03,043 --> 00:10:06,001 Det hadde dine også hatt hvis du trente seks ganger daglig. 150 00:10:09,168 --> 00:10:11,293 Er du stjernen fra kjøpesenteret? 151 00:10:11,376 --> 00:10:14,168 Han har et navn. Marco Mejia. 152 00:10:16,209 --> 00:10:22,334 -Fine sko, Marco. Jeg har de samme. -Mener du det? Bruker vi samme størrelse? 153 00:10:23,876 --> 00:10:26,876 Det var en vits. Jeg tøyset. 154 00:10:26,959 --> 00:10:30,168 Jeg glemte å advare deg. Chad er morsom. 155 00:10:30,251 --> 00:10:33,501 Ja, høye hæler? Jeg? 156 00:10:33,584 --> 00:10:35,293 Jeg er homo, men er ikke... 157 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 ...homo. 158 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 Var det også en vits? 159 00:10:39,626 --> 00:10:42,626 Ok, kom før vi må kontakte HR-avdelingen. 160 00:10:46,376 --> 00:10:49,959 Det virket litt anspent mellom deg og Chad. 161 00:10:50,043 --> 00:10:54,084 Noen av oss har jobbet for dette, mens andre vant i spermie-lotteriet. 162 00:10:54,168 --> 00:10:55,959 Men jeg er profesjonell. For det meste. 163 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 Dette er produktdesign. 164 00:10:58,626 --> 00:11:01,293 Alle tegninger, merker og emballasje 165 00:11:01,376 --> 00:11:03,876 som lander på Madolyns skrivebord, kommer herfra. 166 00:11:04,751 --> 00:11:07,918 Ben, Britt, dette er Marco, Madolyns nye andreassistent. 167 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Hei, jeg er Marco. 168 00:11:10,543 --> 00:11:11,959 Ja, det er du. 169 00:11:13,709 --> 00:11:15,918 Har du noen spørsmål? Trenger du hjelp? 170 00:11:16,001 --> 00:11:18,543 Er du tørst? Jeg har nesten ikke drukket av den. 171 00:11:18,626 --> 00:11:20,418 Han blir sånn når han blir interessert. 172 00:11:20,501 --> 00:11:24,751 Det blir jeg ikke. Spesielt ikke når jeg er interessert. 173 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 Men det kan jeg bli. 174 00:11:28,209 --> 00:11:29,834 Hvorfor snakker hun om det? 175 00:11:31,293 --> 00:11:32,751 Velkommen til familien, Marco. 176 00:11:34,584 --> 00:11:36,584 Pass på han. Jeg tror han er verdt å beholde. 177 00:11:36,668 --> 00:11:38,418 Bare fordi du ba så pent. 178 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 -Du liker han. -Jeg liker ingenting. 179 00:11:44,084 --> 00:11:44,918 Gå din vei. 180 00:11:45,501 --> 00:11:48,418 Det er yndlingsfilmen min, men den er dårlig. 181 00:11:48,501 --> 00:11:50,418 Endelig, min sosiale medier-praktikant. 182 00:11:50,501 --> 00:11:54,293 Nei, dette er Marco Meija, Madolyns håndplukkete andreassistent. 183 00:11:55,209 --> 00:11:56,543 Marco, dette er Alyssa. 184 00:11:56,626 --> 00:12:00,084 Hun lager innhold til alle sosiale medier- 185 00:12:00,168 --> 00:12:03,251 -med våre nyeste produkter, promotert av influenserne våre. 186 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 Alyssa sier velkommen til Glamorous by Madolyn. 187 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 Det gjør hun også ofte. 188 00:12:07,501 --> 00:12:10,001 Jeg lager også innhold. Du bør følge meg. 189 00:12:10,084 --> 00:12:12,376 Ja, men du har bare 1000 følgere. 190 00:12:12,459 --> 00:12:16,293 Og halvparten av dem er bots, så det vil ødelegge merkenavnet mitt. 191 00:12:16,876 --> 00:12:19,084 Jeg har en fotkonto med flere følgere. 192 00:12:19,168 --> 00:12:20,959 Den tar faktisk helt av. 193 00:12:21,668 --> 00:12:24,543 Alyssa sier at vi kan samarbeide. Da får du flere tusen følgere. 194 00:12:24,626 --> 00:12:26,709 Finn assistenten min Nowhere. Han ordner det. 195 00:12:26,793 --> 00:12:29,168 -Nowhere? -Jeg elsker skjønnhet. 196 00:12:33,084 --> 00:12:36,501 -Mener han alvor? -Ja, det gjør han. 197 00:12:37,084 --> 00:12:37,918 Gjør du? 198 00:12:41,626 --> 00:12:42,668 Er du redd nå? 199 00:12:43,418 --> 00:12:45,543 Aldri i livet. Jeg er her for å bli. 200 00:12:45,626 --> 00:12:47,626 Du har vel en femårsplan? 201 00:12:47,709 --> 00:12:50,418 Fem år? Det er to Gaga-æraer. 202 00:12:50,501 --> 00:12:53,543 Om fem år har jeg mitt eget kosmetikkmerke. 203 00:12:54,334 --> 00:12:56,001 Men det krever kontakter. 204 00:12:56,543 --> 00:13:01,793 Men hvis du klarer deg her, kan du åpne alle dører i bransjen. 205 00:13:05,293 --> 00:13:07,876 Samme hva du gjør, ikke rør noe. 206 00:13:28,543 --> 00:13:29,959 Hei sann. 207 00:13:52,293 --> 00:13:54,043 Det føles som i går. 208 00:13:55,418 --> 00:13:58,501 -Savner du det? -80-tallet? Herregud, nei. 209 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 For mye mousse, og ikke nok pinsett. 210 00:14:03,543 --> 00:14:07,876 Jeg mente å være modell. Moten og festene. Mennene? 211 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 Stoffene... Som jeg var altfor ung til å prøve. 212 00:14:12,876 --> 00:14:14,293 Nei, den festen er forbi. 213 00:14:14,918 --> 00:14:19,251 Nå driver jeg et selskap. Det høres kanskje ikke så spennende ut,- 214 00:14:19,334 --> 00:14:21,209 -men det er veldig givende. 215 00:14:22,959 --> 00:14:24,001 Så bra. 216 00:14:24,084 --> 00:14:25,876 Du høres veldig... 217 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 ...komfortabel ut. 218 00:14:29,126 --> 00:14:30,168 Komfortabel? 219 00:14:33,209 --> 00:14:36,918 Jeg liker at de ansatte har selvtillit, Marco. 220 00:14:37,001 --> 00:14:40,209 Så lenge de har ferdighetene som trengs. 221 00:14:44,251 --> 00:14:45,251 Venetia? 222 00:14:49,543 --> 00:14:51,251 Hei, skjønnheter. Det er meg, Marco. 223 00:14:51,334 --> 00:14:54,793 Det er en hel uke siden jeg begynte hos Glamorous by Madolyn. 224 00:14:54,876 --> 00:14:57,876 Og jeg er tilbake, tilbake og tilbake igjen, 225 00:14:57,959 --> 00:14:59,751 for å gi dere noen tips. 226 00:14:59,834 --> 00:15:02,209 Hva krever det å lykkes i skjønnhetsbransjen? 227 00:15:03,959 --> 00:15:07,251 Fokus. Man må ta seg sammen og gjøre dritjobben. 228 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 Og tro meg, det gjør jeg. 229 00:15:17,209 --> 00:15:19,209 Huff da. Det er vann overalt. 230 00:15:23,543 --> 00:15:26,668 Ingen utfordring er for stor for meg. 231 00:15:27,709 --> 00:15:30,209 I den virkelige verden holder jeg ut. 232 00:15:30,293 --> 00:15:33,293 -Men her utmerker jeg meg. -Vent... 233 00:15:33,376 --> 00:15:34,751 Jeg stortrives. 234 00:15:34,834 --> 00:15:37,709 Jobben er som en frisk pust. 235 00:15:41,751 --> 00:15:43,209 Hvordan klarer nykommeren seg? 236 00:15:44,126 --> 00:15:46,334 Han flopper som en Katy Perry-singel. 237 00:15:46,418 --> 00:15:47,959 Bra. Jeg var litt bekymret. 238 00:15:48,043 --> 00:15:49,334 Hvorfor det? 239 00:15:49,418 --> 00:15:53,001 -Husker du hvordan du fikk jobben? -Jeg var Madolyns andreassistent. 240 00:15:54,793 --> 00:15:56,793 Ja, før hun sa opp førsteassistenten. 241 00:15:56,876 --> 00:15:59,459 Men han er en flopp, så alt er i orden, ikke sant? 242 00:16:00,334 --> 00:16:01,168 Ja. 243 00:16:06,543 --> 00:16:08,668 Det var alt fra meg, skjønnheter. 244 00:16:08,751 --> 00:16:12,834 Jeg er tilbake i morgen og lever ut drømmen hver dag med dere. 245 00:16:12,918 --> 00:16:15,751 For vi har bare så vidt begynt. 246 00:16:15,834 --> 00:16:18,543 Men før jeg runder av, husk dette. 247 00:16:18,626 --> 00:16:21,168 Du er vakker. Si det tilbake. 248 00:16:32,918 --> 00:16:36,793 Vet du at det var nøyaktig det samme som vi sendte til Sephora i fjor? 249 00:16:36,876 --> 00:16:39,918 La meg korrigere deg. Det var det vi sendte til alle i fjor. 250 00:16:40,001 --> 00:16:43,793 Kanskje det er derfor salget går ned år etter år. 251 00:16:46,751 --> 00:16:48,084 Ja vel... 252 00:16:48,668 --> 00:16:53,418 Vi kan ta noen sjanser og riste posen. 253 00:16:53,501 --> 00:16:54,501 Eller... 254 00:16:56,043 --> 00:16:58,084 Hva gjør deg vakker? 255 00:16:58,168 --> 00:17:00,543 Det gjør vi. Vendemiaire. 256 00:17:01,709 --> 00:17:05,293 42 merker, seks kontinent, én deg. 257 00:17:06,084 --> 00:17:10,501 Vendemiaire. Du er mer enn skjønnhet. Mer enn noensinne. 258 00:17:11,084 --> 00:17:14,293 Vi kan selge til det største skjønnhetsimperiet i verden 259 00:17:14,376 --> 00:17:16,376 og bli stygt rike. 260 00:17:17,251 --> 00:17:19,334 Har du hørt fra dem? Sa de ikke nei? 261 00:17:19,418 --> 00:17:21,751 Det er de. Veldig. 262 00:17:21,834 --> 00:17:26,084 Det beste er at de vil beholde deg og din kreative stemme. 263 00:17:26,168 --> 00:17:29,584 Du får beholde kontrollen og fortsette som direktør. 264 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 Og vi får pengene vi trenger for å vokse, ekspandere... 265 00:17:33,793 --> 00:17:34,918 Til å fornye oss? 266 00:17:35,751 --> 00:17:39,459 TikTok får ta seg av lipglossen. Vi er et tradisjonelt merke. 267 00:17:39,543 --> 00:17:41,209 Du mener at vi er tamme. 268 00:17:41,293 --> 00:17:42,709 Vi har suksess. 269 00:17:42,793 --> 00:17:45,876 I motsetning til 90 prosent av de nye merkene som prøver seg. 270 00:17:45,959 --> 00:17:50,668 Vi får en livline for å bevare arven din. Ikke kast den bort. 271 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 Møtet starter om fem. 272 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 Venetia, er Marco tilbake? 273 00:17:56,501 --> 00:17:59,626 Han har hentet de nye prøvene. Han er snart i heisen. 274 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 Han lager nok innhold til kanalen sin. 275 00:18:03,126 --> 00:18:05,043 Han bruker mobilen sin hele tiden. 276 00:18:05,126 --> 00:18:08,334 Jeg liker han. Han har en mening, og han er interessant. 277 00:18:09,001 --> 00:18:10,334 Vi trenger det her. 278 00:18:10,418 --> 00:18:14,001 Han har kundenes perspektiv. Det mangler vi. 279 00:18:14,084 --> 00:18:16,334 Spiller det noen rolle hvis man ikke kan jobben? 280 00:18:17,251 --> 00:18:18,584 Hva tror du? 281 00:18:19,793 --> 00:18:22,251 Gi han litt tid, så går det bra. 282 00:18:22,334 --> 00:18:25,834 Jeg kan lære han opp. Jeg skal jo ingen steder...? 283 00:18:33,334 --> 00:18:34,584 HVOR ER DU? KOM TILBAKE NÅ! 284 00:18:35,501 --> 00:18:36,334 Ok. 285 00:18:37,584 --> 00:18:39,001 HVOR ER DU? KOM TILBAKE NÅ! 286 00:18:39,084 --> 00:18:40,418 Kom igjen... 287 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 Ja, ja... 288 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Hei. 289 00:18:46,251 --> 00:18:49,876 Jeg er Marco. Du må kjøre fryktelig fort, jeg er forsinket. 290 00:18:51,959 --> 00:18:54,668 Hei, Marco. Jeg heter Parker. 291 00:18:54,751 --> 00:18:57,293 Du... Du sitter i Uberen min. 292 00:18:57,376 --> 00:19:00,209 Det må du sjekke på nytt, streite gutt. Min er en svart Prius. 293 00:19:01,209 --> 00:19:04,876 Min også. Og du sitter i den. Ser du? 294 00:19:07,834 --> 00:19:09,668 Selvfølgelig tok jeg feil Uber. 295 00:19:09,751 --> 00:19:11,459 Jeg har ødelagt alt, og nå dette. 296 00:19:11,543 --> 00:19:15,918 Vent litt... Ta det med ro. Det ordner seg. 297 00:19:16,751 --> 00:19:19,668 Jeg håper jeg har vannfast maskara, for nå må jeg gråte. 298 00:19:20,793 --> 00:19:24,959 Nei, ikke gråt. Hvor skal du? 299 00:19:26,084 --> 00:19:29,793 -Hudson Yards. Samme her. -Da har vi flaks. 300 00:19:29,876 --> 00:19:35,376 -Dagen din blir bedre for hvert minutt. -Tro meg. Den blir bare verre. 301 00:19:36,501 --> 00:19:39,209 -En vanskelig jobb? -Ja. 302 00:19:39,959 --> 00:19:42,584 Det går dårligere for meg enn en "Terminator"-oppfølger. 303 00:19:42,668 --> 00:19:44,793 Jeg vet ikke hvorfor. Det handler om sminke. 304 00:19:44,876 --> 00:19:46,168 Og jeg er sminke. 305 00:19:47,334 --> 00:19:48,418 Jeg klarer det ikke. 306 00:19:49,209 --> 00:19:51,793 Det er vanskelig. Det er en ordentlig jobb. 307 00:19:53,501 --> 00:19:54,834 Hva skal jeg gjøre? 308 00:19:56,584 --> 00:19:58,668 Du skal ikke gi opp. 309 00:19:58,751 --> 00:20:00,668 Du takler vanskelig ting, ikke sant? 310 00:20:03,543 --> 00:20:04,543 Ja. 311 00:20:07,793 --> 00:20:12,126 Ikke vær for hard mot deg selv. Alle gjør feil. 312 00:20:23,501 --> 00:20:24,626 Søren også... 313 00:20:26,584 --> 00:20:30,209 Jeg vet at jeg bør være her, men må jeg være her? 314 00:20:30,293 --> 00:20:31,793 Jeg kjeder meg allerede. 315 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 Unnskyld at jeg er sen, det var mye trafikk. 316 00:20:38,376 --> 00:20:39,793 Har du invitert han ut? 317 00:20:40,459 --> 00:20:45,209 Ja, vi skal ut på aldridag. Klokka aldri. 318 00:20:45,293 --> 00:20:47,834 Spør han. Sier han nei, så slår jeg han. 319 00:20:47,918 --> 00:20:50,626 -Det er vold, og jeg er medskyldig. -Ok. 320 00:20:50,709 --> 00:20:53,293 Jeg inviterer ikke ut en som jobber her. 321 00:20:53,376 --> 00:20:54,376 Det er din tur, Chad. 322 00:20:57,293 --> 00:21:02,168 Da jeg begynte her etter Stanford, visste jeg ikke hva en gondol var. 323 00:21:02,668 --> 00:21:06,709 Gondoler? Er det ikke de små båtene i Italia? 324 00:21:07,418 --> 00:21:09,168 Feil, Chad! 325 00:21:10,251 --> 00:21:14,209 Altså, det er båter i Italia og andre steder. 326 00:21:14,293 --> 00:21:17,668 Men for oss er de mye mer. 327 00:21:17,751 --> 00:21:20,751 For oss er det de store blanke stativene- 328 00:21:20,834 --> 00:21:23,709 -som viser fram produktene våre i butikkene. 329 00:21:23,793 --> 00:21:26,876 Fulle av speil og lys. 330 00:21:26,959 --> 00:21:29,834 Og med fingeravtrykkene til damene som rører dem. 331 00:21:29,918 --> 00:21:31,459 Og for forbrukeren 332 00:21:31,543 --> 00:21:34,293 kan en gondol være mer avgjørende for kjøpet 333 00:21:34,376 --> 00:21:37,043 enn all annen markedsføring til sammen. 334 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 Og det er fakta som man ikke kan sminke bort. 335 00:21:43,084 --> 00:21:44,084 Herregud. 336 00:21:50,709 --> 00:21:55,001 Mine damer og herrer, etter seks måneders forskning og redesign, 337 00:21:55,084 --> 00:21:57,168 er jeg stolt av å presentere 338 00:21:57,251 --> 00:22:00,084 den nye gondolen fra Glamorous by Madolyn. 339 00:22:07,209 --> 00:22:08,293 Ny? Det er den samme. 340 00:22:10,751 --> 00:22:14,918 Nei, mamma. Se, nå er knappene runde. 341 00:22:15,501 --> 00:22:17,709 Krevde det seks måneders forskning? 342 00:22:18,459 --> 00:22:21,209 Forskningen viste at folk likte dem. 343 00:22:21,293 --> 00:22:25,001 Hvorfor gjøre om noe som faktisk fungerer? 344 00:22:25,084 --> 00:22:28,126 -Hvorfor gjøre den om i det hele tatt? -Nettopp. 345 00:22:28,209 --> 00:22:32,126 Jeg må se de nye prototypene i gondolen. 346 00:22:32,209 --> 00:22:34,043 -Marco har dem. -Ja. 347 00:22:45,584 --> 00:22:47,168 Jeg glemte dem i Uberen. 348 00:22:50,793 --> 00:22:52,793 Dette har ikke vært din uke. 349 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 Jeg beklager, det skjer ikke igjen. 350 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 Nei, det har du rett i. 351 00:23:01,376 --> 00:23:02,543 Får jeg sparken? 352 00:23:02,626 --> 00:23:06,668 Du mistet prototyper av produktene. Bransjehemmeligheter. 353 00:23:06,751 --> 00:23:09,626 Selvfølgelig får du sparken. 354 00:23:13,334 --> 00:23:15,793 Jeg er lei for at det ikke fungerte. 355 00:23:16,418 --> 00:23:18,251 -Mener dere det? -Ja. 356 00:23:39,126 --> 00:23:44,501 Jeg vet at jeg ikke var her så lenge, men jeg vil aldri glemme det. 357 00:23:45,584 --> 00:23:48,668 Og jeg har følelsen av at dere heller ikke vil det. 358 00:23:54,001 --> 00:23:57,168 -La oss jobbe videre. -Takk. 359 00:24:05,459 --> 00:24:08,293 Ok, Uber kan ikke si hvilken bil han glemte dem i, 360 00:24:08,376 --> 00:24:09,834 for det var ikke hans bil. 361 00:24:09,918 --> 00:24:12,626 Og de vil ikke fortelle oss hvilke biler som kjørte hit 362 00:24:12,709 --> 00:24:16,043 grunnet personvern, så vi har et problem. 363 00:24:16,126 --> 00:24:19,209 Hvis Vendemiaire oppdager at vi ikke kan beskytte produktene våre, 364 00:24:19,293 --> 00:24:20,751 står hele salget i fare. 365 00:24:20,834 --> 00:24:22,751 Ikke hvis vi starter forfra. 366 00:24:23,501 --> 00:24:28,043 Hva mener du? Vil du kaste ut prototypene? 367 00:24:28,126 --> 00:24:31,334 Vi prøver å selge selskapet, vi kan ikke tøyse nå. 368 00:24:31,418 --> 00:24:34,293 Da selger vi ikke. Jeg lar ikke være å ta sjanser. 369 00:24:35,501 --> 00:24:38,918 -Synes du jeg gjør det? -Det sa jeg ikke. 370 00:24:39,001 --> 00:24:41,084 Men det føles som at du sa det. Hva betyr det? 371 00:24:41,168 --> 00:24:43,168 -Synes du ikke jeg har idéer? -Chad... 372 00:24:44,626 --> 00:24:46,876 Det handler om han fra senteret, ikke sant? 373 00:24:46,959 --> 00:24:48,501 En twink i høye hæler dukker opp, 374 00:24:48,584 --> 00:24:51,168 og plutselig lytter ikke du til din egen sønn. 375 00:24:51,251 --> 00:24:52,376 Det er bare... 376 00:24:53,501 --> 00:24:57,626 Marco forsto hva kundene våre vil ha. 377 00:24:59,376 --> 00:25:00,459 Og det gjør ikke jeg? 378 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 Vet du hva? Ikke tenk på det. 379 00:25:09,501 --> 00:25:13,959 Jeg legger meg i selen og ordner dette før det er for sent. 380 00:25:14,043 --> 00:25:16,251 Jeg håper det er bra nok for deg. 381 00:25:27,668 --> 00:25:30,376 Ok. Ok. 382 00:25:32,043 --> 00:25:33,043 Ok. 383 00:25:37,001 --> 00:25:38,001 Venetia? 384 00:25:40,126 --> 00:25:43,001 Venetia, hva gjør du der nede? 385 00:25:46,876 --> 00:25:49,709 Jeg vet ikke. Hva gjør du der oppe? 386 00:25:50,376 --> 00:25:52,376 Leverer de nye vareprøvene. 387 00:25:54,084 --> 00:25:59,459 -Du ser på Madolyns datamaskin. -Nei. 388 00:25:59,543 --> 00:26:03,501 Er dette enda en liksomkrise som du overtenker og overreagerer på? 389 00:26:04,876 --> 00:26:07,293 Det er uansett ikke for sent å løse det. 390 00:26:07,376 --> 00:26:09,209 Det er ikke en liksomkrise. 391 00:26:09,293 --> 00:26:11,959 Det er en ekte krise, for du hadde rett. 392 00:26:12,626 --> 00:26:16,084 Madolyn ansatte Marco i stedet for meg. Jeg må finne bevis på den bærbare. 393 00:26:16,168 --> 00:26:20,001 Jeg trenger bare noe jeg kan ta fingeravtrykkene hennes fra... 394 00:26:20,084 --> 00:26:22,793 Hun ga Marco sparken. Alt er bra. 395 00:26:24,501 --> 00:26:27,918 Tror du hun forfremmer en hun ville gi sparken? 396 00:26:28,959 --> 00:26:31,668 Jeg har jobbet her i tre år uten å bli forfremmet. 397 00:26:32,293 --> 00:26:34,418 Jeg trodde det var fordi firmaet er lite. 398 00:26:34,501 --> 00:26:36,626 Det er ikke få plasser, du må vente på tur. 399 00:26:36,709 --> 00:26:41,084 Men hva om hun bare...har gått lei? 400 00:26:41,834 --> 00:26:43,918 Jeg vet en måte å få sparken på. 401 00:26:44,001 --> 00:26:46,168 Å bli tatt når du hacker MacBooken hennes. 402 00:26:48,876 --> 00:26:50,834 Gå hjem nå. 403 00:26:52,001 --> 00:26:53,543 Tenn denne, 404 00:26:54,668 --> 00:26:57,834 se på Shonda og ikke gjør noe sprøtt. 405 00:26:59,709 --> 00:27:01,501 -Ja vel. Ok. -Ja vel. 406 00:27:04,876 --> 00:27:06,334 Kom nå. 407 00:27:12,918 --> 00:27:16,126 -Takk for isen. -Det ante meg at du trengte den. 408 00:27:18,626 --> 00:27:20,168 Jeg klarte det ikke. 409 00:27:21,209 --> 00:27:23,876 -Du hadde rett. -Klart det, jeg har alltid rett. 410 00:27:23,959 --> 00:27:26,043 Jeg trodde jeg hadde det klart. 411 00:27:26,793 --> 00:27:31,543 Jeg skulle endelig gjøre noe spennende. Det jeg skal jobbe med. 412 00:27:33,751 --> 00:27:35,543 Jeg ville ikke ha jobben min. 413 00:27:35,626 --> 00:27:37,543 Jeg ville ha mer, jeg hadde planer. 414 00:27:37,626 --> 00:27:41,459 Så dukket Voldemort opp, og like etterpå kom du. 415 00:27:41,543 --> 00:27:44,834 Du kan ikke kalle pappa det lenger. J. K. er helt ute. 416 00:27:44,918 --> 00:27:46,376 Før han dukket opp, 417 00:27:46,459 --> 00:27:50,293 skulle jeg studere juss på en Ivy League-skole. 418 00:27:50,376 --> 00:27:52,834 Jeg skulle bli en toppadvokat. 419 00:27:52,918 --> 00:27:55,751 Jobbe i sentrum og drikke cocktailer,- 420 00:27:55,834 --> 00:27:59,251 -og balansere privatlivet med karrieren. 421 00:27:59,334 --> 00:28:03,043 Men så ble jeg ei alenemor som registrerer varemerker. 422 00:28:08,126 --> 00:28:11,334 Du er det eneste jeg har oppnådd som betyr noe. 423 00:28:12,126 --> 00:28:13,584 Det er derfor jeg er tøff. 424 00:28:13,668 --> 00:28:14,959 Det er derfor jeg bryr meg. 425 00:28:16,209 --> 00:28:17,876 Du er det jeg har fått til. 426 00:28:19,209 --> 00:28:23,126 Og hvis du kaster bort livet ditt, har jeg kastet bort mitt. 427 00:28:28,168 --> 00:28:30,293 Tenk at jeg sier dette. Du må gå tilbake. 428 00:28:30,376 --> 00:28:33,668 Gå til Glamorous i morgen og få tilbake jobben din. 429 00:28:33,751 --> 00:28:35,459 -Skal jeg det? -Ja. 430 00:28:35,543 --> 00:28:40,376 Det er skremmende å ta en sjanse, men å se at du gir opp, er verre. 431 00:28:40,459 --> 00:28:43,793 Jeg kan ikke bare gå dit og kreve at jeg får tilbake jobben. 432 00:28:43,876 --> 00:28:47,001 -Jeg rotet bort prøvene deres. -Finn dem, da. 433 00:28:47,084 --> 00:28:48,918 -Hvordan? -Du er alltid på mobilen. 434 00:28:49,001 --> 00:28:50,459 Den må da kunne brukes til noe. 435 00:28:51,543 --> 00:28:54,584 Jeg glemte dem i en Uber med en i treningsklær. 436 00:28:54,668 --> 00:28:56,251 Tar folk en Uber for å trene? 437 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 -Var han hvit? -Ja, det forklarer det. 438 00:29:00,459 --> 00:29:02,543 Det er en Equinox på Hudson Yards. 439 00:29:02,626 --> 00:29:05,293 Han skulle dit. Jeg vedder på at jeg finner han der. 440 00:29:05,376 --> 00:29:08,043 Hvordan? Du er ikke medlem. Det er dyrt der. 441 00:29:08,543 --> 00:29:10,959 Du har rett. Jeg er ikke medlem. 442 00:29:11,751 --> 00:29:12,959 Jeg er en svindler. 443 00:29:16,501 --> 00:29:18,709 -Synd med Marco. -Ja. 444 00:29:19,293 --> 00:29:23,376 Men nå kan du be han ut, ettersom han ikke jobber her lenger. 445 00:29:23,459 --> 00:29:25,293 -Jeg har ikke nummeret. -Det har jeg. 446 00:29:25,376 --> 00:29:27,126 Jeg har ikke lyst. 447 00:29:27,209 --> 00:29:30,501 Det er ekkelt og rart, og han sier nok nei. 448 00:29:30,584 --> 00:29:32,584 Jeg mener, se på han. 449 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 Se på meg. 450 00:29:41,209 --> 00:29:43,584 Men hvis jeg ber han ut... som jeg ikke skal... 451 00:29:46,459 --> 00:29:47,668 Hva sier jeg? 452 00:29:47,751 --> 00:29:48,876 Hva som helst. 453 00:29:49,376 --> 00:29:51,084 Bare si det høyt. 454 00:29:51,168 --> 00:29:55,334 Noen ganger må du bare gjøre det som kreves for å få det du vil ha. 455 00:30:05,418 --> 00:30:08,043 Sprøtt spørsmål, men hvis jeg sier opp dette i morgen, 456 00:30:08,126 --> 00:30:09,751 -så blir jeg vel ikke belastet? 457 00:30:09,834 --> 00:30:11,543 Bare rent teoretisk. 458 00:30:29,126 --> 00:30:31,001 Venstre. Høyre. 459 00:30:31,084 --> 00:30:32,543 En sterk. 460 00:30:51,126 --> 00:30:52,251 Parker? 461 00:30:53,251 --> 00:30:54,251 Ja? 462 00:30:55,584 --> 00:30:57,126 Det er meg, Marco. Jeg... 463 00:30:58,043 --> 00:31:00,043 Jeg glemte noe i Uberen din forleden. 464 00:31:00,126 --> 00:31:01,918 Ja, det gjorde du. 465 00:31:02,501 --> 00:31:04,543 Jeg har det her. 466 00:31:05,168 --> 00:31:06,626 -Har du? -Ja. 467 00:31:09,876 --> 00:31:11,876 Det er vel egentlig mitt nå, 468 00:31:13,751 --> 00:31:15,251 men jeg gjør deg en tjeneste. 469 00:31:15,334 --> 00:31:17,876 Du aner ikke hvor mye du redder livet mitt. 470 00:31:17,959 --> 00:31:21,168 -Hva er det i den? -Det har du ikke noe med, streite gutt. 471 00:31:21,668 --> 00:31:23,584 Men takk. Jeg mener det. 472 00:31:24,584 --> 00:31:28,584 -Jeg må gå. -Får jeg gi deg et råd før du drar? 473 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 PARKER VIL DELE KONTAKTKORT 474 00:31:34,918 --> 00:31:37,626 Vær litt forsiktigere med... 475 00:31:38,376 --> 00:31:40,626 ...hvem du kaller streit gutt. 476 00:31:42,876 --> 00:31:43,876 Vi ses. 477 00:31:46,293 --> 00:31:47,709 Dette kler meg bra. 478 00:32:08,501 --> 00:32:10,876 Marco. Du kan ikke bare komme inn hit. 479 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 Jeg er twink som tar PrEP. Jeg gjør som jeg vil. 480 00:32:15,751 --> 00:32:17,126 Prøvene våre. 481 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 -Hvordan? -Jeg brukte mobilen. 482 00:32:20,126 --> 00:32:23,334 Jeg er ikke god til alt, men jeg er god til det. 483 00:32:25,543 --> 00:32:28,334 Bra. Men hvis du tror det betyr at du får tilbake jobben... 484 00:32:28,418 --> 00:32:31,543 La han si det han har på hjertet. 485 00:32:38,084 --> 00:32:41,584 Jeg er ikke perfekt. Jeg har mye å lære. 486 00:32:41,668 --> 00:32:45,001 Jeg er dårlig i matte, den eldste filmen jeg har sett er "Titanic", 487 00:32:45,084 --> 00:32:47,584 og jeg vet ikke hvem Cher er. 488 00:32:48,918 --> 00:32:51,626 Jeg er kanskje ung, upålitelig og urealistisk, 489 00:32:51,709 --> 00:32:52,959 -men det kan jeg endre. 490 00:32:53,459 --> 00:32:56,376 Jeg kan legge fra meg mobilen og lære. 491 00:32:56,459 --> 00:32:57,793 Jeg kan vokse. 492 00:32:58,709 --> 00:33:01,293 Spørsmålet er om du kan det? 493 00:33:03,376 --> 00:33:05,876 For denne gondolen er en vits. 494 00:33:07,543 --> 00:33:11,168 Selvfølgelig er den lik. Alt her er likt. 495 00:33:11,251 --> 00:33:13,709 Ingenting har forandret seg her. 496 00:33:15,584 --> 00:33:16,918 Bortsett fra deg. 497 00:33:19,043 --> 00:33:21,459 Hva skjedde med dronningen som startet firmaet- 498 00:33:21,543 --> 00:33:23,209 -fordi alle sa at det ikke gikk? 499 00:33:23,293 --> 00:33:25,918 Hvem ble drevet av å motbevise folk? 500 00:33:26,001 --> 00:33:31,168 Du har fokusert helt på hva folk vil ha at du har glemt hva folk trenger. 501 00:33:31,251 --> 00:33:33,751 Inspirasjon. Kjærlighet. 502 00:33:33,834 --> 00:33:34,959 Lys. 503 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 Du har verdens viktigste jobb. 504 00:33:37,709 --> 00:33:41,084 Du gir folk som meg en grunn til å stå opp om morgenen. 505 00:33:41,751 --> 00:33:45,334 Og du gir oss sjansen til å bli det vi vil bli. 506 00:33:47,376 --> 00:33:52,043 Men hvis du virkelig har gitt opp, skal jeg gå ut den døra. 507 00:33:52,126 --> 00:33:53,584 Og jeg skal holde meg unna. 508 00:33:57,001 --> 00:33:58,001 Tja... 509 00:33:59,793 --> 00:34:00,959 Takk, Marco. 510 00:34:05,209 --> 00:34:07,668 -Kast prøvene, Venetia. -Hæ? 511 00:34:07,751 --> 00:34:10,418 Gondolen også. Vi kan bedre enn som så. 512 00:34:10,501 --> 00:34:12,543 Nei, mamma. Gondolen er... 513 00:34:12,626 --> 00:34:15,709 Vi har bransjens beste kunder. 514 00:34:15,793 --> 00:34:20,043 Jeg vil at vi skal føle det samme som dem når de bruker produktene våre. 515 00:34:20,876 --> 00:34:22,251 Som om alt er mulig. 516 00:34:26,334 --> 00:34:28,709 Jeg håper du har med andre klær. 517 00:34:28,793 --> 00:34:32,126 Jeg synes ikke shortsen er egnet for arbeidsplassen. 518 00:34:36,918 --> 00:34:38,001 Mener hun...? 519 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 Hun gir deg en ny sjanse. 520 00:34:41,501 --> 00:34:42,501 Utnytt den. 521 00:35:00,418 --> 00:35:02,334 Flytt deg, jeg er homo. 522 00:35:09,168 --> 00:35:10,001 Jeg heter Ben. 523 00:35:12,626 --> 00:35:15,876 Ja, du jobber med jenta på produktdesign. 524 00:35:15,959 --> 00:35:18,834 Gjør jeg det? Ja, jeg mener, selvfølgelig. 525 00:35:21,543 --> 00:35:22,543 Jeg heter Ben. 526 00:35:23,793 --> 00:35:25,418 Vil du ta en drink en dag? 527 00:35:27,251 --> 00:35:28,959 Mener du en date? 528 00:35:29,959 --> 00:35:31,501 Nei, det går ikke. 529 00:35:31,584 --> 00:35:32,959 Vi jobber sammen. 530 00:35:33,543 --> 00:35:36,126 Nei, jeg mente bare å henge. 531 00:35:36,751 --> 00:35:37,751 Du virker kul. 532 00:35:39,043 --> 00:35:41,709 -Gjør jeg det? -Ja. 533 00:35:45,751 --> 00:35:47,293 Ok. Ja. 534 00:35:47,376 --> 00:35:51,709 -Bare ta kontakt eller noe. -Ok. 535 00:36:03,126 --> 00:36:05,543 -Du er visst i godt humør. -Jeg? 536 00:36:05,626 --> 00:36:08,834 Nei, nei. Jeg er i helt vanlig humør. 537 00:36:10,126 --> 00:36:13,084 -Du gjorde det. Du ba han ut. -Nei, det er sprøtt. 538 00:36:13,168 --> 00:36:14,918 -Du er sprø. -Nei. 539 00:36:15,543 --> 00:36:16,543 Gå og jobb. 540 00:36:24,918 --> 00:36:27,334 Vogue Italia, Dazed, i-D, og iskaffe til deg,- 541 00:36:27,418 --> 00:36:30,459 -og en trippel latte med ekstra skum og dobbelt kopp til dronningen. 542 00:36:30,543 --> 00:36:32,043 Bra jobbet. 543 00:36:32,751 --> 00:36:34,459 I stiletthæler til og med. 544 00:36:34,543 --> 00:36:37,709 Trenger jeg kitten-heels for å jobbe, gjør jeg ikke jobben min. 545 00:36:39,251 --> 00:36:40,251 Jeg må på toalettet, 546 00:36:40,334 --> 00:36:43,084 så kan ikke du passe telefonen og gi Madolyn kaffen? 547 00:36:45,043 --> 00:36:47,334 Jeg lar deg ikke floppe. 548 00:36:52,168 --> 00:36:54,626 Hei, Madolyn. Får jeg bare si at jeg...? 549 00:36:54,709 --> 00:36:58,251 Marco, jobben er ikke bare glitter og glamour. 550 00:36:58,334 --> 00:36:59,459 Det er hardt arbeid. 551 00:36:59,543 --> 00:37:02,793 Sminke kan hjelpe deg med å bestemme hvem du vil være i dag, 552 00:37:02,876 --> 00:37:04,709 men hvem du blir... 553 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 ...er opp til deg. 554 00:37:06,959 --> 00:37:08,584 Det er ikonisk. 555 00:37:08,668 --> 00:37:10,501 Jeg må skrive det ned. 556 00:37:11,334 --> 00:37:12,584 Ta telefonen først. 557 00:37:14,959 --> 00:37:15,959 Ja. 558 00:37:19,334 --> 00:37:20,501 Venetia. 559 00:37:22,084 --> 00:37:25,168 -Hva synes du om nykomlingen? -Marco? 560 00:37:25,251 --> 00:37:27,418 Han er morsom. Han er smart. 561 00:37:27,501 --> 00:37:30,543 Han får nok jobben min om en uke. Hyggelig at du spurte, Chad. 562 00:37:31,334 --> 00:37:33,959 -Du liker han ikke, hva? -Jo, jeg liker han. 563 00:37:34,043 --> 00:37:37,251 Jeg hater bare at han snart får jobben min fordi mora di 564 00:37:37,334 --> 00:37:39,501 er lei av meg. 565 00:37:40,043 --> 00:37:42,293 Jeg forstår det ikke. Han har vært her i en uke 566 00:37:42,376 --> 00:37:44,334 og får henne til å tenke nytt om alt. 567 00:37:45,168 --> 00:37:47,751 Han kommer til å ødelegge Vendemiaire-avtalen. 568 00:37:47,834 --> 00:37:49,793 Da er vi på ræva begge to. 569 00:37:50,543 --> 00:37:52,209 Ikke hvis vi gjør noe med det. 570 00:37:53,668 --> 00:37:54,668 Hva da? 571 00:37:55,876 --> 00:37:58,126 Vi ødelegger den twinken. 572 00:37:59,584 --> 00:38:03,334 Vi ødelegger for han så han havner bak sminkedisken igjen. 573 00:38:06,668 --> 00:38:09,626 Skal jeg få Marco sparket for å redde jobben min? 574 00:38:11,209 --> 00:38:14,084 Beklager, Chad. Jeg holder ikke på med sånt. 575 00:38:16,459 --> 00:38:18,084 Det er kanskje sterkt sagt, 576 00:38:18,168 --> 00:38:21,376 men denne bransjen er ikke bare glitter og glamour. 577 00:38:22,584 --> 00:38:25,626 Vi er krigere som lager konturkrem. 578 00:38:25,709 --> 00:38:29,043 Vi er soldater som selger lipliner. 579 00:38:29,126 --> 00:38:30,584 Vil du vinne? 580 00:38:30,668 --> 00:38:33,709 Da må du kjempe imot. 581 00:38:51,709 --> 00:38:53,834 Hva skal til for å lykkes i sminkebransjen? 582 00:38:54,918 --> 00:38:56,126 Fokus. 583 00:38:56,209 --> 00:38:57,626 I DENNE SESONGEN… 584 00:38:57,709 --> 00:39:01,251 Gjør du det bra her, er alle dører i bransjen åpne. 585 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 Velg kampene dine, spesielt hvis de er mot sjefens sønn. 586 00:39:04,876 --> 00:39:07,126 Det er virkelig artig å ha deg her. 587 00:39:07,209 --> 00:39:09,626 Dette må bli bra. Mange er avhengige av meg. 588 00:39:09,709 --> 00:39:12,376 -Du må stole på deg selv. -Hvor nære står dere hverandre? 589 00:39:12,459 --> 00:39:14,001 Snakker hun om meg? 590 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 Han er morsom og søt. Han forguder meg. 591 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 Det hadde vært uprofesjonelt. 592 00:39:17,584 --> 00:39:19,793 Vent, jeg kjenner deg. Du er Marcos gutt. 593 00:39:19,876 --> 00:39:21,084 Kalte han meg det? 594 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 Han har en annen fyr. 595 00:39:22,543 --> 00:39:25,751 Vil du ha noe, må du gjøre det som må til for å få det. 596 00:39:25,834 --> 00:39:28,168 En skje av dette, og det blir alvor. 597 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Ingen utfordring er for stor for meg. 598 00:39:31,834 --> 00:39:32,834 Hei, Marco. 599 00:39:33,584 --> 00:39:38,084 Jeg trenger alles kreative talent for å formidle et ekte budskap. 600 00:39:38,168 --> 00:39:42,501 Og jeg er ikke for stolt til å si at jeg fant på slagordet. 601 00:39:42,584 --> 00:39:45,043 -Det er fra en gammel sang. -Den er ikke så gammel. 602 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 -Det er en veldig gammel sang. -Nei. 603 00:39:49,834 --> 00:39:52,168 SE ALLE EPISODENE NÅ 604 00:40:41,584 --> 00:40:44,084 Tekst: Tone Hansen