1 00:00:06,001 --> 00:00:08,918 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,043 --> 00:00:15,043 WEKKER 3 00:00:16,751 --> 00:00:19,959 Wil jij ook het liefst de snoozeknop indrukken? 4 00:00:20,043 --> 00:00:23,293 Is volwassen zijn ook zo'n uitdaging voor jou? 5 00:00:23,376 --> 00:00:27,126 Heb je echt geen idee wat je met je leven wilt? 6 00:00:27,209 --> 00:00:31,918 Daar kan ik je niet mee helpen, want ik ben er zelf ook nog niet uit. 7 00:00:32,001 --> 00:00:35,209 Maar zelfs als we niet alle antwoorden hebben… 8 00:00:35,293 --> 00:00:37,918 …kunnen we nog wel mooi worden. Samen. 9 00:00:38,001 --> 00:00:41,918 Hé jongens, ik ben het, Marco. Welkom terug op mijn kanaal. 10 00:00:42,001 --> 00:00:45,209 Als je me nog niet kent, hou je dan vast, want je leert me wel kennen. 11 00:00:45,293 --> 00:00:49,001 Ik ben visagist en schoonheidsspecialist. 12 00:00:49,084 --> 00:00:50,876 Ik werk met alle grote merken… 13 00:00:50,959 --> 00:00:55,751 …inclusief de enige echte Glamorous by Madolyn. 14 00:00:55,834 --> 00:00:58,501 Klik op deze link voor tien procent korting met code MARCO. 15 00:00:58,584 --> 00:01:02,293 Ik ben een influencer. Misschien ken je mijn content wel. 16 00:01:02,376 --> 00:01:04,709 Het is nogal willekeurig… 17 00:01:05,668 --> 00:01:06,668 MINIHANDEN-UITDAGING 18 00:01:06,751 --> 00:01:08,709 Zoiets heb je nog nooit gezien. 19 00:01:09,751 --> 00:01:15,418 Misschien ken je mijn moeder wel. Ze helpt graag mee met mijn video's. 20 00:01:17,251 --> 00:01:20,709 Wat is je schoonheidsroutine? -Welke schoonheidsroutine? 21 00:01:20,793 --> 00:01:24,126 Kom op, mijn kijkers zijn benieuwd. -Welke kijkers? 22 00:01:26,001 --> 00:01:27,084 Onbeschoft. 23 00:01:29,251 --> 00:01:31,209 Make-up is mijn leven. 24 00:01:32,709 --> 00:01:35,709 Niet alleen omdat het mijn enige talent is… 25 00:01:37,876 --> 00:01:43,793 …maar omdat het me zelfvertrouwen geeft. Hiermee ben ik echt iemand. 26 00:01:45,501 --> 00:01:49,834 Als je dit goed voor elkaar hebt, weet je dat je ertoe doet. 27 00:01:50,668 --> 00:01:56,584 Als je meer wilt weten, like deze video, volg mij en zet je meldingen aan. 28 00:01:57,251 --> 00:02:00,751 Kom erbij, lieverd, want we gaan veel bereiken. 29 00:02:00,834 --> 00:02:03,376 Samen worden we groot. 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,709 Voor je gaat, onthou: 31 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 Je bent prachtig. Herhaal dat. 32 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 MAKE-UP IN TIEN MINUTEN 33 00:02:19,001 --> 00:02:20,001 RECHTBANK 34 00:02:20,084 --> 00:02:23,709 Ik kom nog later op mijn werk dan normaal. Waarom ben ik hier? 35 00:02:23,793 --> 00:02:27,584 Omdat ik een baan voor je heb gevonden. 36 00:02:29,418 --> 00:02:31,334 Er is 'n vacature voor juridisch assistent. 37 00:02:31,418 --> 00:02:33,584 Ik heb de partners om een gunst gevraagd. 38 00:02:34,168 --> 00:02:35,251 Dit is jouw plek. 39 00:02:36,793 --> 00:02:39,376 Dat repareren we wel. Dan is het jouw plek. 40 00:02:39,459 --> 00:02:41,334 Ik heb al een baan. 41 00:02:41,418 --> 00:02:44,876 Ik ben schoonheidsspecialist, ik heb zelfs een naamkaartje. 42 00:02:44,959 --> 00:02:46,793 Marco, je bent nu 22. 43 00:02:46,876 --> 00:02:50,751 Je werkt parttime in het winkelcentrum. De tijd begint te dringen. 44 00:02:50,834 --> 00:02:54,501 Je moet de echte wereld in. Begin maar eens met huur betalen. 45 00:02:54,584 --> 00:02:57,126 Huur? Aan mijn moeder? 46 00:02:58,001 --> 00:03:01,251 Dat is vast niet legaal. Ik heb een advocaat nodig. 47 00:03:01,334 --> 00:03:05,043 Ik weet dat het eng is, maar je moet je leven serieus gaan nemen. 48 00:03:05,126 --> 00:03:08,209 Dat kan niet tot je gaat bijdragen. 49 00:03:08,293 --> 00:03:11,084 Wie weet, misschien vind je het nog leuk ook. 50 00:03:12,543 --> 00:03:16,376 Ik wil meer met mijn leven dan dit. 51 00:03:16,459 --> 00:03:18,001 We willen allemaal meer. 52 00:03:18,084 --> 00:03:20,626 Soms moet je genoegen nemen met wat je hebt. 53 00:03:26,001 --> 00:03:31,251 Dat is alles, knapperds. Onthou: je bent een ster. 54 00:03:31,334 --> 00:03:32,876 Je bent het waard. 55 00:03:32,959 --> 00:03:37,834 Als iemand het tegendeel beweert, negeer ze dan. Luister naar jezelf. 56 00:03:38,959 --> 00:03:44,668 Zelfs als ze steeds meer gelijk lijken te hebben. 57 00:03:45,418 --> 00:03:49,043 Onthou: je bent prachtig. Herhaal dat. 58 00:03:49,834 --> 00:03:53,543 Marco, hoe gaat het met je kanaal? O, wacht. Dat boeit me niks. 59 00:03:53,626 --> 00:03:57,459 Ik wil zien hoeveel je kan verkopen aan Carmen Sandiego daar. 60 00:04:03,334 --> 00:04:06,959 Hé Marco, aan het werk. 61 00:04:26,751 --> 00:04:29,251 Kan ik u ergens mee helpen? 62 00:04:30,001 --> 00:04:31,834 Dat wilde ik aan jou vragen. 63 00:04:32,584 --> 00:04:36,001 Heeft iemand wel eens gezegd dat u best lijkt op… 64 00:04:36,084 --> 00:04:38,543 Ja. Continu. 65 00:04:47,501 --> 00:04:50,834 U bent het. U bent Madolyn Addison. 66 00:04:50,918 --> 00:04:52,501 De echte Madolyn Addison. 67 00:04:53,209 --> 00:04:55,293 Moet ik buigen? Ik doe het. -Doe maar niet. 68 00:04:56,209 --> 00:05:00,376 Waarom koopt u uw eigen make-up hier? U zou deze winkel moeten bezitten. 69 00:05:01,376 --> 00:05:05,251 Ik wil mijn klanten beter begrijpen. Hoe winkelen ze? Wat vinden ze leuk? 70 00:05:05,334 --> 00:05:11,168 Ik ben toevallig één van uw klanten. Ik draag alleen maar Glamorous by Madolyn. 71 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 Kun je mij een make-over geven? 72 00:05:14,334 --> 00:05:16,376 Mag ik uw make-up doen? 73 00:05:16,459 --> 00:05:20,001 Je verkoopt producten het beste als je ze gebruikt. 74 00:05:23,168 --> 00:05:25,876 Vertel eens, de enige echte Madolyn Addison… 75 00:05:25,959 --> 00:05:30,584 …waarom begint een supermodel een make-upmerk? 76 00:05:31,418 --> 00:05:33,376 Omdat niemand erin geloofde. 77 00:05:35,834 --> 00:05:39,293 Gebruik je niet wat veel? 78 00:05:39,918 --> 00:05:42,876 Laten we eerlijk zijn, dit is Glamorous by Madolyn. 79 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Te veel beige bestaat niet. 80 00:05:46,334 --> 00:05:49,084 Vind je mijn make-up saai? 81 00:05:51,626 --> 00:05:54,334 Nee. Maar mag ik eerlijk zijn? 82 00:05:55,709 --> 00:06:00,501 Het verkoopt niet zo goed als vroeger. Onze klanten zien het als veilige look. 83 00:06:00,584 --> 00:06:03,876 Het verandert nooit. -We bieden een klassieke look. 84 00:06:05,043 --> 00:06:06,501 Dat weet ik, maar… 85 00:06:07,251 --> 00:06:10,251 …misschien willen uw klanten meer. Ik in ieder geval wel. 86 00:06:11,084 --> 00:06:12,293 Ik wil vrijheid. 87 00:06:12,793 --> 00:06:14,918 Ik wil me in een fantasie wanen. 88 00:06:15,918 --> 00:06:18,334 Ik wil me voelen alsof alles mogelijk is. 89 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 Als ik 's ochtends mijn make-up doe… 90 00:06:21,501 --> 00:06:26,084 …ben ik niet die jongen die nog bij z'n moeder woont. 91 00:06:26,751 --> 00:06:29,793 Ik ben een ster. Een diva. 92 00:06:31,084 --> 00:06:34,043 Ik kan alles worden wat ik wil. 93 00:06:34,126 --> 00:06:40,543 Dat is wat dit voor mij betekent. Dit is meer dan schmink of glitter. 94 00:06:40,626 --> 00:06:44,751 Het is als een therapiesessie in een tube. Magie in een potje. 95 00:06:46,293 --> 00:06:50,501 Dit raakt niet alleen je gezicht. Het raakt ook je ziel. 96 00:06:52,376 --> 00:06:53,543 Het is prachtig. 97 00:06:55,334 --> 00:06:57,334 Ik durf het bijna niet te vragen… 98 00:06:57,418 --> 00:07:00,209 …maar wilt u me helpen mijn maanddoel te halen? 99 00:07:01,626 --> 00:07:02,793 Pak alles maar in. 100 00:07:06,001 --> 00:07:08,043 Vind je dit werk leuk, Marco? 101 00:07:08,126 --> 00:07:10,626 Ja, maar ik moet binnenkort stoppen. 102 00:07:10,709 --> 00:07:13,668 Mijn moeder wil dat ik een echte baan zoek. 103 00:07:14,334 --> 00:07:15,459 Echt? 104 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 Ik denk dat jij veel over make-up te zeggen hebt. 105 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 Ik ken iemand die een vacature open heeft staan. 106 00:07:36,959 --> 00:07:40,251 Ze heeft al een assistent, maar toch neemt ze jou aan? 107 00:07:40,334 --> 00:07:43,793 Ja, als tweede assistent, zoals Andy in The Devil Wears Prada. 108 00:07:43,876 --> 00:07:47,418 Ik heb alleen geen make-over nodig, want ik ben al snatched. 109 00:07:47,501 --> 00:07:51,251 Ik weet hoe belangrijk deze industrie voor je is… 110 00:07:51,334 --> 00:07:55,043 …maar je kan die baan als jurist niet afslaan voor iets met minimumloon. 111 00:07:55,126 --> 00:07:58,126 Ik verdien 20 dollar per uur, overuren worden uitbetaald… 112 00:07:58,834 --> 00:08:00,626 …en er zijn goede arbeidsvoorwaarden. 113 00:08:00,709 --> 00:08:02,668 Het lijkt te goed om waar te zijn. 114 00:08:02,751 --> 00:08:06,751 Straks moet je een nier verkopen. Dit sta ik niet toe. 115 00:08:07,376 --> 00:08:11,126 Waarom niet? Het dekt de huur. -Omdat het een makkelijke oplossing is. 116 00:08:11,209 --> 00:08:14,918 Dan wil je nooit hard werken. -Mijn video's bewerken kost uren. 117 00:08:15,001 --> 00:08:17,168 Ik werk al hard. -En wat levert dat je op? 118 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 Niks. 119 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 Ik heb niks. 120 00:08:24,834 --> 00:08:30,168 Als ik niet doe wat bij me past, wat blijft er dan over? 121 00:08:31,334 --> 00:08:34,668 Ik dacht dat je misschien met mij zou willen werken. 122 00:08:34,751 --> 00:08:38,501 Ik ben je moeder. Ik heb je opgevoed en ik hou van je. 123 00:08:38,584 --> 00:08:42,168 Sorry, mijn nieuwe serum beschermt me tegen schuldgevoelens. 124 00:08:46,793 --> 00:08:48,834 Prima. Ik geef het op. 125 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 Bedoel je… -Ja, veel plezier bij je nieuwe baan. 126 00:08:53,459 --> 00:08:56,626 O, mijn god, dank je. 127 00:08:57,126 --> 00:08:59,251 Hé, luister. Leg eens iets uit. 128 00:09:00,293 --> 00:09:03,459 Wat betekent snatched? -Mooi gekleed en met goede make-up. 129 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 Dat dacht ik al. 130 00:09:18,168 --> 00:09:20,751 Hoi, ik ben Marco Mejia. 131 00:09:22,334 --> 00:09:25,126 Ik ben de nieuwe assistent. -Je bent te laat. 132 00:09:27,376 --> 00:09:29,751 De trein had vertraging. -Daar moet je aan werken. 133 00:09:30,459 --> 00:09:33,668 Ik ben Venetia Kelaher, Madolyns eerste assistent. 134 00:09:33,751 --> 00:09:37,168 Ik ben de enige met wie jij te maken hebt… 135 00:09:37,251 --> 00:09:39,793 …hoelang of kort je hier ook werkt. 136 00:09:39,876 --> 00:09:44,876 Let goed op, want ik herhaal mezelf nooit. Vragen? Mooi. Loop maar mee. 137 00:09:47,001 --> 00:09:51,334 Glamorous by Madolyn is één van de meest vooraanstaande make-upmerken. 138 00:09:51,418 --> 00:09:58,293 Dat hebben we te danken aan onze verkoopdirecteur, Madolyns zoon Chad. 139 00:10:00,334 --> 00:10:02,959 Zelfs zijn spieren hebben spieren. 140 00:10:03,043 --> 00:10:06,001 Dat zou jij ook hebben als je zes keer per dag zou sporten. 141 00:10:09,168 --> 00:10:14,168 Is dit de superster uit het winkelcentrum? -Hij heeft een naam. Marco Mejia. 142 00:10:16,209 --> 00:10:19,418 Mooie hakken, Marco. Ik heb precies zo'n paar. 143 00:10:20,168 --> 00:10:22,334 Echt? Hebben we dezelfde maat? 144 00:10:23,876 --> 00:10:26,876 Dat was een grapje. 145 00:10:26,959 --> 00:10:30,168 Dat vergat ik nog te zeggen. Chad is een grappenmaker. 146 00:10:30,251 --> 00:10:35,293 Ja, ik bedoel… Hakken? Ik? Ik ben wel homo, maar niet… 147 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 …'homo'. 148 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 Was dat ook een grapje? 149 00:10:39,626 --> 00:10:42,626 We gaan gauw verder, voor we HR erbij moeten halen. 150 00:10:46,376 --> 00:10:49,959 Ik voelde wat spanning tussen jou en Chad. 151 00:10:50,043 --> 00:10:54,084 Ik heb hard gewerkt om hier te zijn, hij won de sperma-loterij. 152 00:10:54,168 --> 00:10:55,959 Ik blijf professioneel. Meestal. 153 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 Dit is de ontwerpafdeling. 154 00:10:58,626 --> 00:11:03,876 Alle logo's en verpakkingen worden hier ontworpen. 155 00:11:04,751 --> 00:11:07,918 Ben, Britt, dit is Marco, Madolyns nieuwe tweede assistent. 156 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Hoi, ik ben Marco. 157 00:11:10,543 --> 00:11:11,959 Inderdaad ja. 158 00:11:13,709 --> 00:11:15,918 Heb je vragen? Heb je hulp nodig? 159 00:11:16,001 --> 00:11:18,543 Heb je soms dorst? Ik heb er amper van gedronken. 160 00:11:18,626 --> 00:11:20,418 Zo doet hij als hij enthousiast is. 161 00:11:20,501 --> 00:11:24,751 Ik doe helemaal niks. Ik ben niet enthousiast. 162 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 Maar dat zou ik wel kunnen zijn. 163 00:11:28,209 --> 00:11:29,834 Waarom hebben we het hierover? 164 00:11:31,293 --> 00:11:32,751 Welkom bij de familie, Marco. 165 00:11:34,584 --> 00:11:38,418 Zorg goed voor hem, dit is een blijvertje. -Omdat je het zo netjes vraagt. 166 00:11:41,043 --> 00:11:43,168 Je vindt hem leuk. -Helemaal niet. 167 00:11:44,084 --> 00:11:44,918 Ga weg. 168 00:11:45,501 --> 00:11:48,418 Het is mijn favoriete film, maar hij is slecht. 169 00:11:48,501 --> 00:11:50,418 Eindelijk, mijn social media-stagiair. 170 00:11:50,501 --> 00:11:54,293 Nee, dit is Marco Mejia, Madolyns tweede assistent. 171 00:11:55,209 --> 00:11:56,543 Marco, dit is Alyssa. 172 00:11:56,626 --> 00:12:00,084 Zij maakt alle content op onze social media-kanalen. 173 00:12:00,168 --> 00:12:03,251 Zoals onze nieuwste producten, getoond door influencers. 174 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 Alyssa zegt: welkom bij Glamorous by Madolyn. 175 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 Dat doet ze. Vaak. 176 00:12:07,501 --> 00:12:10,001 Ik maak ook content. Je kan me volgen. 177 00:12:10,084 --> 00:12:12,376 Dat wil ik wel, maar je hebt maar 1000 volgers. 178 00:12:12,459 --> 00:12:16,293 De helft bestaat uit bots, dus nee. Dat zou mijn imago verpesten. 179 00:12:16,876 --> 00:12:19,084 Zelfs mijn voetenaccount heeft meer volgers. 180 00:12:19,168 --> 00:12:20,959 Dat account is echt populair. 181 00:12:21,668 --> 00:12:24,543 Alyssa zegt dat we kunnen samenwerken. Ik maak je wel beroemd. 182 00:12:24,626 --> 00:12:26,709 Regel het maar met mijn assistent Nowhere. 183 00:12:26,793 --> 00:12:29,168 Nowhere? -Ik ben gek op schoonheid. 184 00:12:33,084 --> 00:12:34,543 Meent hij dat? 185 00:12:35,126 --> 00:12:36,501 Ja. 186 00:12:37,084 --> 00:12:37,918 En jij? 187 00:12:41,626 --> 00:12:42,668 Ben je al bang? 188 00:12:43,418 --> 00:12:47,626 Nee joh, ik wil hier blijven. -Je hebt toch wel een vijfjarenplan? 189 00:12:47,709 --> 00:12:50,418 Vijf jaar? In die tijd maakt Gaga twee metamorfoses door. 190 00:12:50,501 --> 00:12:53,543 Over vijf jaar heb ik mijn eigen bedrijf. 191 00:12:54,334 --> 00:12:56,459 Daar heb ik de juiste contacten voor nodig. 192 00:12:56,543 --> 00:13:01,793 Als je hier succesvol bent, kom je daarna overal binnen. 193 00:13:05,293 --> 00:13:07,876 Wat er ook gebeurt, niks aanraken. 194 00:13:28,543 --> 00:13:29,959 O, hallo. 195 00:13:52,293 --> 00:13:54,043 Het lijkt zo kort geleden. 196 00:13:55,418 --> 00:13:56,626 Mis je het wel eens? 197 00:13:57,126 --> 00:13:58,501 De jaren 80? Zeker niet. 198 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 The veel mousse en te weinig geëpileerd. 199 00:14:03,543 --> 00:14:07,876 Ik bedoel het modellenwerk. De mode, de feestjes, de mannen… 200 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 De drugs, waar ik veel te jong voor was. 201 00:14:12,876 --> 00:14:14,293 Nee, dat is voorbij. 202 00:14:14,918 --> 00:14:21,209 Ik heb nu een bedrijf. Dat klinkt minder leuk, maar het geeft voldoening. 203 00:14:22,959 --> 00:14:26,793 Dat is super. Je klinkt heel comfortabel. 204 00:14:29,126 --> 00:14:30,168 Comfortabel? 205 00:14:33,209 --> 00:14:36,918 Ik waardeer zelfverzekerde medewerkers, Marco… 206 00:14:37,001 --> 00:14:40,209 …als ze zich kunnen bewijzen. 207 00:14:44,251 --> 00:14:45,251 Venetia? 208 00:14:49,543 --> 00:14:51,251 Hé knapperds, ik ben het, Marco. 209 00:14:51,334 --> 00:14:54,793 Ik werk al een hele week bij Glamorous by Madolyn. 210 00:14:54,876 --> 00:14:59,751 Ik ben terug om jullie alles te vertellen. 211 00:14:59,834 --> 00:15:02,209 Wat heb je nodig om door te breken in deze industrie? 212 00:15:03,959 --> 00:15:07,251 Concentratie. Je moet een tandje harder werken. 213 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 Geloof me, dat doe ik. 214 00:15:17,209 --> 00:15:19,209 Het zit overal. 215 00:15:23,543 --> 00:15:26,668 Er is niks wat ik niet aankan. 216 00:15:27,709 --> 00:15:30,209 In de echte wereld ben ik een buitenbeentje. 217 00:15:30,293 --> 00:15:33,293 Hier kan ik me onderscheiden. -Blijf aan de lijn. 218 00:15:33,376 --> 00:15:37,709 Het gaat super. Deze baan is een verademing. 219 00:15:41,751 --> 00:15:43,209 Hoe doet die nieuweling het? 220 00:15:44,126 --> 00:15:47,959 Hij flopt net zo hard als Katy Perry. -Mooi, ik maakte me al zorgen. 221 00:15:48,043 --> 00:15:51,293 Waarom? -Weet je nog hoe jij werd aangenomen? 222 00:15:51,376 --> 00:15:53,001 Ik werd tweede assistent. 223 00:15:54,793 --> 00:15:56,793 Vlak voor ze haar eerste assistent ontsloeg. 224 00:15:56,876 --> 00:15:59,459 Maar als hij flopt, ben jij veilig. Toch? 225 00:16:00,334 --> 00:16:01,168 Juist. 226 00:16:06,543 --> 00:16:08,668 Dat is alles, knapperds. 227 00:16:08,751 --> 00:16:12,834 Morgen ben ik er weer, om mijn droomleven met jullie te delen. 228 00:16:12,918 --> 00:16:15,751 Dit is nog maar het begin. 229 00:16:15,834 --> 00:16:21,168 Voor ik ga, onthou: je bent prachtig. Herhaal dat. 230 00:16:32,918 --> 00:16:36,793 Dit is precies wat we vorig jaar naar Sephora hebben gestuurd. 231 00:16:36,876 --> 00:16:39,918 Correctie, dit hebben we vorig jaar naar iedereen gestuurd. 232 00:16:40,001 --> 00:16:43,793 Misschien dalen de verkoopcijfers daarom elk jaar. 233 00:16:46,751 --> 00:16:48,084 Ja, oké. 234 00:16:48,668 --> 00:16:54,501 We kunnen wel meer risico's nemen, iets nieuws doen, of… 235 00:16:56,043 --> 00:17:01,293 Waar komt jouw schoonheid vandaan? Van ons, Vendemiaire. 236 00:17:01,376 --> 00:17:05,293 Tweeënveertig merken, zes continenten, één jij. 237 00:17:06,084 --> 00:17:10,501 Vendemiaire. Je bent meer dan schoonheid, meer dan ooit. 238 00:17:11,084 --> 00:17:14,293 Het grootste schoonheidsimperium ter wereld kan ons overnemen… 239 00:17:14,376 --> 00:17:16,376 en ons ontzettend rijk maken. 240 00:17:17,251 --> 00:17:20,418 Ik dacht dat ze geen interesse hadden. -Toch wel. 241 00:17:20,501 --> 00:17:21,751 Heel erg. 242 00:17:21,834 --> 00:17:26,084 Het mooiste is dat ze jou willen aanhouden. 243 00:17:26,168 --> 00:17:29,584 Je behoudt de controle. Jij blijft de baas. 244 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 Dan hebben we het geld om te groeien, uit te breiden… 245 00:17:33,793 --> 00:17:34,918 Te innoveren? 246 00:17:35,751 --> 00:17:39,459 Laat de glitter op TikTok. Wij zijn een klassiek merk. 247 00:17:39,543 --> 00:17:41,209 Je bedoelt dat we saai zijn. 248 00:17:41,293 --> 00:17:45,876 We zijn succesvol, in tegenstelling tot de meeste nieuwe merken. 249 00:17:45,959 --> 00:17:48,959 Hiermee kunnen we jouw nalatenschap redden. 250 00:17:49,043 --> 00:17:50,668 Verpruts die kans niet. 251 00:17:51,626 --> 00:17:52,834 De vergadering begint zo. 252 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 Venetia, is Marco al terug? 253 00:17:56,501 --> 00:17:59,626 Hij heeft de nieuwe proefstukken opgehaald en is er bijna. 254 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 Hij was vast druk met de content voor zijn kanaal. 255 00:18:03,126 --> 00:18:05,043 Hij zit altijd op z'n telefoon. 256 00:18:05,126 --> 00:18:08,334 Ik mag hem wel. Hij heeft een mening. Hij is interessant. 257 00:18:09,001 --> 00:18:10,334 Dat hebben we nodig. 258 00:18:10,418 --> 00:18:14,001 Hij kent de wensen van onze klanten. Dat ontbreekt hier nog. 259 00:18:14,084 --> 00:18:16,334 Wat maakt dat uit als hij het werk niet aankan? 260 00:18:17,251 --> 00:18:18,584 Wat vind jij? 261 00:18:19,793 --> 00:18:22,251 Geef hem nog een kans. Hij redt zich wel. 262 00:18:22,334 --> 00:18:25,834 Ik leer het hem wel. Ik blijf hier voorlopig wel werken, toch? 263 00:18:33,334 --> 00:18:34,584 WAAR BEN JE? KOM HIERHEEN. 264 00:18:37,584 --> 00:18:39,001 WAAR BEN JE? KOM HIERHEEN. 265 00:18:39,084 --> 00:18:40,418 Kom op. 266 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 Ja. 267 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Hoi. 268 00:18:46,251 --> 00:18:49,876 Ik ben Marco en ik heb ontzettende haast. 269 00:18:51,959 --> 00:18:54,668 Hoi Marco, ik ben Parker. 270 00:18:54,751 --> 00:18:55,918 Je… 271 00:18:56,001 --> 00:18:57,293 Je zit in mijn Uber. 272 00:18:57,376 --> 00:19:00,209 Kijk nog eens, ik had een zwarte Prius besteld. 273 00:19:01,209 --> 00:19:04,876 Ik ook, en jij zit erin. Zie je? 274 00:19:07,834 --> 00:19:11,459 Natuurlijk stap ik in de verkeerde. Ik verpest de hele week al alles. 275 00:19:11,543 --> 00:19:15,918 Hé, rustig aan. Alles komt goed. 276 00:19:16,751 --> 00:19:19,668 Hopelijk heb ik watervaste mascara op, want ik moet huilen. 277 00:19:20,793 --> 00:19:23,376 Helemaal niet. 278 00:19:23,959 --> 00:19:24,959 Waar moet je heen? 279 00:19:26,084 --> 00:19:27,209 Hudson Yards. 280 00:19:27,876 --> 00:19:29,793 Ik ook. Wat een geluk. 281 00:19:29,876 --> 00:19:31,751 Je dag wordt alweer beter. 282 00:19:32,418 --> 00:19:35,376 Geloof me, het wordt vast weer erger. 283 00:19:36,501 --> 00:19:37,501 Moeilijke baan? 284 00:19:38,209 --> 00:19:39,209 Ja. 285 00:19:39,959 --> 00:19:42,584 Ik flop harder dan een vervolg op Terminator. 286 00:19:42,668 --> 00:19:44,793 Ik weet niet waarom. Het is make-up. 287 00:19:44,876 --> 00:19:46,168 Ik ben make-up. 288 00:19:47,334 --> 00:19:48,418 Ik kan dit niet. 289 00:19:49,209 --> 00:19:51,793 Het is zwaar. Het is een echte baan. 290 00:19:53,501 --> 00:19:54,834 Wat moet ik doen? 291 00:19:56,584 --> 00:20:00,668 Je moet niet opgeven. Moeilijke dingen zijn niet onmogelijk. 292 00:20:03,543 --> 00:20:04,543 Juist. 293 00:20:07,793 --> 00:20:10,209 Hé, wees niet te streng voor jezelf. 294 00:20:10,876 --> 00:20:12,126 Iedereen maakt fouten. 295 00:20:23,501 --> 00:20:24,626 Kak. 296 00:20:26,584 --> 00:20:30,209 Ik weet dat ik hierbij hoor te zijn, maar moet het echt? 297 00:20:30,293 --> 00:20:31,793 Ik verveel me nu al. 298 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 Sorry dat ik laat ben. Er stond file. 299 00:20:38,376 --> 00:20:39,793 Heb je hem al mee uit gevraagd? 300 00:20:40,459 --> 00:20:45,209 Ja, we gaan komende 'nooitdag' samen uit. 301 00:20:45,293 --> 00:20:47,834 Vraag hem gewoon. Ik zal hem slaan als hij weigert. 302 00:20:47,918 --> 00:20:50,626 Dat mag niet. En nu ben ik een accessoire. 303 00:20:50,709 --> 00:20:53,293 Ik ga niet uit met collega's, oké? 304 00:20:53,376 --> 00:20:54,376 Chad, jij bent. 305 00:20:57,293 --> 00:21:02,168 Toen ik hier na Stanford kwam werken, wist ik niet wat gondola's waren. 306 00:21:02,668 --> 00:21:06,709 'Gondola's? Dat zijn toch die kleine bootjes in Italië?' 307 00:21:07,418 --> 00:21:09,168 Dat heb je mis, Chad. 308 00:21:10,251 --> 00:21:14,209 Ik bedoel, gondels zijn wel kleine bootjes. 309 00:21:14,293 --> 00:21:17,668 Maar voor ons betekenen ze veel meer. 310 00:21:17,751 --> 00:21:23,709 Het zijn deze enorme glimmende dingen om onze producten in uit te stallen. 311 00:21:23,793 --> 00:21:29,834 Ze zijn gevuld met spiegels, lampjes en de vingerafdrukken van vrouwen. 312 00:21:29,918 --> 00:21:34,293 Voor de klant is het vaak overtuigender… 313 00:21:34,376 --> 00:21:37,043 …dan al onze marketing bij elkaar. 314 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 Dat is een onweerlegbaar feit. 315 00:21:43,084 --> 00:21:44,084 O, mijn god. 316 00:21:50,709 --> 00:21:55,001 Dames en heren, na zes maanden onderzoeken en herontwerpen… 317 00:21:55,084 --> 00:22:00,084 …kan ik nu de nieuwe gondola voor Glamorous by Madolyn onthullen. 318 00:22:07,209 --> 00:22:08,293 Hij is hetzelfde. 319 00:22:10,751 --> 00:22:14,918 Nee, mam. Kijk, de knopjes zijn nu rond, dus… 320 00:22:15,501 --> 00:22:17,709 Heeft dat zes maanden onderzoek gekost? 321 00:22:18,459 --> 00:22:21,209 Uit het onderzoek bleek dat men de gondola's al mooi vond. 322 00:22:21,293 --> 00:22:25,001 Waarom zouden we iets herontwerpen wat al goed werkt? 323 00:22:25,084 --> 00:22:28,126 Waarom zouden we überhaupt vernieuwen? -Precies. 324 00:22:28,209 --> 00:22:32,126 Ik wil de nieuwe prototypes in de gondola zien. 325 00:22:32,209 --> 00:22:34,043 Die heeft Marco. -O, ja. 326 00:22:45,584 --> 00:22:47,168 Ik heb ze in de Uber laten liggen. 327 00:22:50,793 --> 00:22:52,793 Je hebt geen goede week, hè? 328 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 Sorry. Dit zal niet meer gebeuren. 329 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 Dat klopt. Het gebeurt niet meer. 330 00:23:01,376 --> 00:23:02,543 Word ik ontslagen? 331 00:23:02,626 --> 00:23:06,668 Je bent prototypes kwijtgeraakt. Handelsgeheimen. 332 00:23:06,751 --> 00:23:09,626 Natuurlijk word je ontslagen. 333 00:23:13,334 --> 00:23:15,793 Jammer dat dit niks is geworden. 334 00:23:16,418 --> 00:23:18,251 Echt? -Ja. 335 00:23:39,126 --> 00:23:40,918 Ik heb hier maar kort gewerkt… 336 00:23:41,959 --> 00:23:44,501 …maar ik zal het nooit vergeten. 337 00:23:45,584 --> 00:23:48,668 En ik denk dat jullie mij ook niet zullen vergeten. 338 00:23:54,001 --> 00:23:57,168 We gaan weer aan het werk. -Dank je. 339 00:24:05,459 --> 00:24:08,293 Uber weet niet in welke auto de proefstukken liggen… 340 00:24:08,376 --> 00:24:09,834 …omdat hij de verkeerde had… 341 00:24:09,918 --> 00:24:12,626 …en ze kunnen niet zeggen welke auto's er verder waren… 342 00:24:12,709 --> 00:24:16,043 …in verband met privacy. We hebben dus een probleem. 343 00:24:16,126 --> 00:24:20,751 Als Vendemiaire hier achter komt, gaat de verkoop niet door. 344 00:24:20,834 --> 00:24:22,751 Niet als we opnieuw beginnen. 345 00:24:23,501 --> 00:24:25,293 Wat bedoel je? 346 00:24:25,376 --> 00:24:28,043 Wil je de prototypes laten gaan? 347 00:24:28,126 --> 00:24:31,334 We willen het bedrijf verkopen. Dit is geen goed moment. 348 00:24:31,418 --> 00:24:34,293 Dan verkopen we het toch niet? Ik wil risico's nemen. 349 00:24:35,501 --> 00:24:37,043 Neem ik nooit risico's? 350 00:24:37,126 --> 00:24:38,918 Dat zei ik niet. 351 00:24:39,001 --> 00:24:41,084 Zo voelt het wel. Wat bedoel je? 352 00:24:41,168 --> 00:24:43,168 Heb ik geen originele ideeën? -O, Chad. 353 00:24:44,626 --> 00:24:46,876 Dit gaat over die jongen uit het winkelcentrum. 354 00:24:46,959 --> 00:24:51,168 Je haalt een twink op hakken binnen en luistert ineens niet meer naar mij. 355 00:24:51,251 --> 00:24:52,376 Het is gewoon… 356 00:24:53,501 --> 00:24:57,626 Marco begreep wat onze klanten willen. 357 00:24:59,376 --> 00:25:00,459 En ik niet? 358 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 Weet je wat? Laat het los. 359 00:25:09,501 --> 00:25:13,959 Ik zal dit allemaal oplossen voor het te laat is. 360 00:25:14,043 --> 00:25:16,251 Hopelijk is dat goed genoeg voor jou. 361 00:25:27,668 --> 00:25:30,376 Oké. 362 00:25:37,001 --> 00:25:38,001 Venetia? 363 00:25:40,126 --> 00:25:43,001 Venetia, wat doe je daarbeneden? 364 00:25:46,876 --> 00:25:49,709 Geen idee, wat doe jij daarboven? 365 00:25:50,376 --> 00:25:52,376 De nieuwe ontwerpen langsbrengen. 366 00:25:54,084 --> 00:25:56,001 Jij zat op Madolyns computer. 367 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Niet waar. 368 00:25:59,543 --> 00:26:03,501 Heb je weer paniek om een zelfverzonnen crisis? 369 00:26:04,876 --> 00:26:07,293 Wat er ook speelt, we kunnen alles oplossen. 370 00:26:07,376 --> 00:26:11,959 Het is geen zelfverzonnen crisis. Dit is een echte crisis. Je had gelijk. 371 00:26:12,626 --> 00:26:16,084 Madolyn wil me vervangen. Ik moet het alleen nog bewijzen. 372 00:26:16,168 --> 00:26:20,001 Misschien kan ik haar vingerafdruk kopiëren… 373 00:26:20,084 --> 00:26:22,793 Marco is ontslagen. Maak je geen zorgen. 374 00:26:24,501 --> 00:26:27,918 Zou ze iemand die ze wil ontslaan, ooit promotie geven? 375 00:26:28,959 --> 00:26:31,668 Ik werk hier al drie jaar zonder promotie. 376 00:26:32,293 --> 00:26:34,418 Ik dacht dat het door ons kleine bedrijf kwam. 377 00:26:34,501 --> 00:26:36,626 Er zijn nou eenmaal weinig vacatures. 378 00:26:36,709 --> 00:26:41,084 Maar wat als het iets anders is? Misschien is ze me gewoon zat. 379 00:26:41,834 --> 00:26:46,168 Ik weet hoe je sowieso ontslagen wordt. Als je haar MacBook hackt. 380 00:26:48,876 --> 00:26:50,834 Ga naar huis… 381 00:26:52,001 --> 00:26:53,543 …rook deze… 382 00:26:54,668 --> 00:26:57,834 …kijk tv en doe geen gekke dingen. 383 00:26:59,709 --> 00:27:01,501 Oké. -Mooi. 384 00:27:04,876 --> 00:27:06,334 Kom op. 385 00:27:12,918 --> 00:27:16,126 Bedankt voor het ijs. -Je lijkt het nodig te hebben. 386 00:27:18,626 --> 00:27:20,168 Het is mislukt. 387 00:27:21,209 --> 00:27:23,876 Je had gelijk. -Natuurlijk. Ik heb altijd gelijk. 388 00:27:23,959 --> 00:27:26,043 Ik dacht dat ik alles op orde had. 389 00:27:26,793 --> 00:27:31,543 Ik ging eindelijk iets leuks doen, ik had mijn roeping gevonden. 390 00:27:33,751 --> 00:27:37,543 Ik vond mijn baan eerst ook niks. Ik wilde meer. Ik had allerlei plannen. 391 00:27:37,626 --> 00:27:41,459 Toen kwam Voldemort in mijn leven en kort daarna kwam jij. 392 00:27:41,543 --> 00:27:44,834 Zo moet je pap niet meer noemen. J.K. is gecanceld. 393 00:27:44,918 --> 00:27:46,376 Voor ik hem ontmoette… 394 00:27:46,459 --> 00:27:50,293 zou ik rechten gaan studeren aan een vooraanstaande universiteit. 395 00:27:50,376 --> 00:27:55,751 Ik zou topadvocaat worden, in de stad werken, cocktails drinken… 396 00:27:55,834 --> 00:27:59,251 …en een gezonde werkbalans hebben. 397 00:27:59,334 --> 00:28:03,043 Ik werd een alleenstaande moeder die zich over handelsmerken buigt. 398 00:28:08,126 --> 00:28:11,334 Jij bent het enige belangrijke wat ik ooit bereikt heb. 399 00:28:12,126 --> 00:28:14,959 Daarom ben ik zo streng. Daarom geef ik om je. 400 00:28:16,209 --> 00:28:17,876 Jij werd mijn 'meer'. 401 00:28:19,209 --> 00:28:23,126 Als jij je leven verspilt, heb ik het mijne verspild. 402 00:28:28,168 --> 00:28:30,293 Niet te geloven dat ik dit ga zeggen. Ga terug. 403 00:28:30,376 --> 00:28:33,668 Ga morgen naar Glamorous en zorg dat je je baan terugkrijgt. 404 00:28:33,751 --> 00:28:35,459 O, ja? -Ja. 405 00:28:35,543 --> 00:28:40,376 Risico's nemen is eng, maar jou het zien opgeven is nog enger. 406 00:28:40,459 --> 00:28:43,793 Ik kan niet zomaar binnenstormen en mijn baan terugeisen. 407 00:28:43,876 --> 00:28:47,001 Ik ben die prototypes zelf kwijtgeraakt. -Vind ze dan terug. 408 00:28:47,084 --> 00:28:48,918 Meid, hoe dan? -Die telefoon van je. 409 00:28:49,001 --> 00:28:50,459 Die is vast ergens goed voor. 410 00:28:51,543 --> 00:28:56,251 Die man had sportkleding aan. Nemen mensen Ubers naar de sportschool? 411 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 Was hij wit? -Oké, ja. Dat verklaart het. 412 00:29:00,459 --> 00:29:02,543 Er zit een luxe sportschool in Hudson Yards. 413 00:29:02,626 --> 00:29:05,293 Daar ging hij heen. Ik kan hem vast vinden. 414 00:29:05,376 --> 00:29:08,459 Hoe dan? Je bent geen lid en die sportschool is duur. 415 00:29:08,543 --> 00:29:10,959 Ik ben inderdaad geen lid… 416 00:29:11,751 --> 00:29:12,959 …maar wel een oplichter. 417 00:29:16,501 --> 00:29:18,709 Jammer van Marco, hè? -Ja. 418 00:29:19,293 --> 00:29:23,376 Je kan hem wel mee uit vragen nu hij geen collega meer is. 419 00:29:23,459 --> 00:29:25,293 Ik heb zijn nummer niet. -Ik wel. 420 00:29:25,376 --> 00:29:27,126 Ik wil het niet, oké? 421 00:29:27,209 --> 00:29:30,501 Dat is raar en ongemakkelijk en hij wil het vast niet. 422 00:29:30,584 --> 00:29:32,584 Ik bedoel, kijk naar hem. 423 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 Kijk naar mij. 424 00:29:41,209 --> 00:29:43,584 Als ik het zou doen, en dat doe ik niet… 425 00:29:46,459 --> 00:29:47,668 …wat moet ik zeggen? 426 00:29:47,751 --> 00:29:48,876 Maakt niet uit. 427 00:29:49,376 --> 00:29:51,084 Als je maar duidelijk bent. 428 00:29:51,168 --> 00:29:55,334 Als je iets wil bereiken, moet je er soms voor vechten. 429 00:30:05,418 --> 00:30:08,043 Gekke vraag, maar als ik morgen wil annuleren… 430 00:30:08,126 --> 00:30:09,751 …kost het me niks, toch? 431 00:30:09,834 --> 00:30:11,543 Gewoon in theorie. 432 00:30:29,126 --> 00:30:31,001 Links, rechts… 433 00:30:31,084 --> 00:30:32,543 …nog één keer. 434 00:30:51,126 --> 00:30:52,251 Parker? 435 00:30:53,251 --> 00:30:54,251 Ja? 436 00:30:55,584 --> 00:30:57,126 Ik ben het, Marco. 437 00:30:58,043 --> 00:31:01,918 Ik heb iets in je Uber laten liggen. -Dat klopt. 438 00:31:02,501 --> 00:31:04,543 Ik heb het bij me. 439 00:31:05,168 --> 00:31:06,626 Echt waar? 440 00:31:09,876 --> 00:31:11,876 Technisch gezien is het nu van mij… 441 00:31:13,751 --> 00:31:15,251 …maar ik help je uit de brand. 442 00:31:15,334 --> 00:31:17,876 Je hebt zojuist mijn leven gered. 443 00:31:17,959 --> 00:31:21,168 Wat zit daarin? -Gaat je niks aan, hetero. 444 00:31:21,668 --> 00:31:23,584 Maar dank je. Ik meen het. 445 00:31:24,584 --> 00:31:27,043 Ik moet gaan. -Mag ik je advies geven… 446 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 …voor je ervandoor gaat? 447 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 PARKER WIL CONTACTGEGEVENS DELEN 448 00:31:34,918 --> 00:31:37,626 Let wat beter op… 449 00:31:38,376 --> 00:31:40,626 …voor je iemand hetero noemt. 450 00:31:42,876 --> 00:31:43,876 Ik zie je later. 451 00:31:46,293 --> 00:31:47,709 Dit is echt super. 452 00:32:08,501 --> 00:32:10,876 Je kan hier niet zomaar binnenkomen. 453 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 Ik ben een twink die PrEP gebruikt. Ik kan alles. 454 00:32:15,751 --> 00:32:17,126 De proefstukken. 455 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 Hoe dan? -Met mijn telefoon. 456 00:32:20,126 --> 00:32:23,334 Ik ben niet overal goed in, maar daarin wel. 457 00:32:25,543 --> 00:32:28,334 Super, maar als je denkt dat je je baan terugkrijgt… 458 00:32:28,418 --> 00:32:31,543 Laat hem zijn verhaal doen. 459 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Ik ben niet perfect. 460 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Ik moet nog veel leren. 461 00:32:41,668 --> 00:32:45,001 Ik ben slecht in wiskunde, Titanic is de oudste film die ik gezien heb… 462 00:32:45,084 --> 00:32:47,584 …en ik weet niet wie Cher is. 463 00:32:48,918 --> 00:32:52,959 Ik ben misschien jong en naïef, maar daar kan ik aan werken. 464 00:32:53,459 --> 00:32:57,793 Ik kan mijn telefoon af en toe wegleggen en nieuwe dingen leren. Ik kan groeien. 465 00:32:58,709 --> 00:33:01,293 De vraag is: kunnen jullie dat ook? 466 00:33:03,376 --> 00:33:05,876 Want die gondola is een ramp. 467 00:33:07,543 --> 00:33:11,168 Natuurlijk is hij hetzelfde. Alles blijft hier hetzelfde. 468 00:33:11,251 --> 00:33:13,709 Er verandert nooit iets. 469 00:33:15,584 --> 00:33:16,918 Behalve jij. 470 00:33:19,043 --> 00:33:21,459 Wat is er gebeurd met de oprichter van dit bedrijf… 471 00:33:21,543 --> 00:33:23,209 …die wou bewijzen dat ze het kon? 472 00:33:23,293 --> 00:33:25,918 Die wou bewijzen dat de rest het mis had? 473 00:33:26,001 --> 00:33:28,168 Je bent zo bezig met wat mensen willen… 474 00:33:28,251 --> 00:33:31,168 …dat je uit het oog verliest wat ze nodig hebben. 475 00:33:31,251 --> 00:33:34,959 Inspiratie. Liefde. Licht. 476 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 Jij hebt de belangrijkste baan ter wereld. 477 00:33:37,709 --> 00:33:41,084 Je geeft mensen zoals ik een reden om 's ochtends op te staan. 478 00:33:41,751 --> 00:33:45,334 Je geeft ons de kans om te zijn wie we willen. 479 00:33:47,376 --> 00:33:49,668 Maar als je het echt hebt opgegeven… 480 00:33:49,751 --> 00:33:53,584 …zal ik weggaan en ook wegblijven. 481 00:33:57,001 --> 00:33:58,001 Nou… 482 00:33:59,793 --> 00:34:00,959 …dank je, Marco. 483 00:34:05,209 --> 00:34:07,668 Venetia, gooi die proefstukken weg. -Wat? 484 00:34:07,751 --> 00:34:10,418 En die gondola ook. We kunnen beter. 485 00:34:10,501 --> 00:34:12,543 Nee, mam, die gondola is… 486 00:34:12,626 --> 00:34:15,709 Wij hebben de allerbeste klanten… 487 00:34:15,793 --> 00:34:20,043 …en ik wil me net zo voelen als de gebruikers van onze producten. 488 00:34:20,876 --> 00:34:22,251 Alsof alles mogelijk is. 489 00:34:26,334 --> 00:34:28,709 Hopelijk heb je andere kleren mee. 490 00:34:28,793 --> 00:34:32,126 Die korte broek past niet in het kledingreglement. 491 00:34:36,918 --> 00:34:38,001 Bedoelt ze… 492 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 Je krijgt een tweede kans. 493 00:34:41,501 --> 00:34:42,501 Maak er gebruik van. 494 00:35:00,418 --> 00:35:02,334 Aan de kant, ik ben homo. 495 00:35:09,168 --> 00:35:10,001 Ik heet Ben. 496 00:35:12,626 --> 00:35:15,876 Ja, je werkt op de ontwerpafdeling. 497 00:35:15,959 --> 00:35:18,834 Is dat zo? Ik bedoel, ja, natuurlijk… 498 00:35:21,543 --> 00:35:22,543 Ik heet Ben. 499 00:35:23,793 --> 00:35:25,418 Wil je een keer wat drinken? 500 00:35:27,251 --> 00:35:28,959 Als een date? 501 00:35:29,959 --> 00:35:32,959 Nee, dat is ongepast. We werken samen. 502 00:35:33,543 --> 00:35:36,126 Ik bedoelde gewoon voor de gezelligheid. 503 00:35:36,751 --> 00:35:37,751 Je lijkt me cool. 504 00:35:39,043 --> 00:35:40,084 Echt waar? 505 00:35:40,709 --> 00:35:41,709 Ja. 506 00:35:45,751 --> 00:35:47,293 O, oké. Ja. 507 00:35:47,376 --> 00:35:50,043 Stuur maar een berichtje. 508 00:35:50,709 --> 00:35:51,709 Oké. 509 00:36:03,126 --> 00:36:05,543 Jij hebt een goede bui. -Ik? 510 00:36:05,626 --> 00:36:08,834 Nee, dit is een normale bui. 511 00:36:10,126 --> 00:36:13,084 Je hebt hem zeker mee uit gevraagd. -Welnee, ben je gek? 512 00:36:13,168 --> 00:36:14,918 Je bent gek. 513 00:36:15,543 --> 00:36:16,543 Aan het werk. 514 00:36:24,918 --> 00:36:27,334 Vogue Italia, Dazed, i-D en een ijskoffie voor jou… 515 00:36:27,418 --> 00:36:30,459 …en een latte met extra schuim voor onze koningin. 516 00:36:30,543 --> 00:36:32,043 Goed gespeeld. 517 00:36:32,751 --> 00:36:34,459 En dat in stiletto's. 518 00:36:34,543 --> 00:36:37,709 Meid, als ik moet overstappen op lage hakken gaat er iets mis. 519 00:36:39,251 --> 00:36:40,251 Ik moet naar de wc… 520 00:36:40,334 --> 00:36:43,084 …dus regel jij de telefoon en Madolyns koffie? 521 00:36:45,043 --> 00:36:47,334 Ik laat je niet opnieuw floppen. 522 00:36:52,168 --> 00:36:54,626 Hoi Madolyn, ik wilde nog zeggen… 523 00:36:54,709 --> 00:36:58,251 Marco, het gaat hier niet alleen om glitter en glamour. 524 00:36:58,334 --> 00:36:59,459 Je moet hard werken. 525 00:36:59,543 --> 00:37:04,709 Met make-up bepaal je wie je vandaag bent, maar wie je uiteindelijk wordt… 526 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 …dat bepaal je zelf. 527 00:37:06,959 --> 00:37:10,501 Dat is iconisch. Dat moet ik opschrijven. 528 00:37:11,334 --> 00:37:12,584 Eerst de telefoon. 529 00:37:14,959 --> 00:37:15,959 Ja. 530 00:37:19,334 --> 00:37:20,501 Venetia. 531 00:37:22,084 --> 00:37:24,209 Wat vind je van de nieuweling? 532 00:37:24,293 --> 00:37:27,418 Marco? Hij is leuk. Hij is slim. 533 00:37:27,501 --> 00:37:30,543 Hij vervangt me vast binnenkort. Fijn dat je het vroeg. 534 00:37:31,334 --> 00:37:33,959 Je mag hem zeker niet. -Jawel. 535 00:37:34,043 --> 00:37:39,501 Ik vind het stom dat hij mijn baan steelt omdat je moeder mij zat is. 536 00:37:40,043 --> 00:37:44,334 Ik snap het niet. Hij is hier pas net en ze wil ineens alles anders. 537 00:37:45,168 --> 00:37:47,751 Hij gaat die deal met Vendemiaire verpesten, ik voel het. 538 00:37:47,834 --> 00:37:49,793 Dan zijn we allebei de klos. 539 00:37:50,543 --> 00:37:52,209 Niet als we er iets aan doen. 540 00:37:53,668 --> 00:37:54,668 Zoals wat? 541 00:37:55,876 --> 00:37:58,126 We verpesten het leven van die twink. 542 00:37:59,584 --> 00:38:03,334 We sturen hem terug naar zijn oude baantje. 543 00:38:06,668 --> 00:38:09,626 Wil je zijn carrière verpesten om de mijne te redden? 544 00:38:11,209 --> 00:38:14,084 Sorry, Chad, maar zo ben ik niet. 545 00:38:16,459 --> 00:38:18,084 Dit klinkt misschien hard… 546 00:38:18,168 --> 00:38:21,376 …maar deze industrie is meer dan glitter en glamour. 547 00:38:22,584 --> 00:38:25,626 We zijn strijders die contourcrème maken. 548 00:38:25,709 --> 00:38:29,043 We zijn soldaten die lippenpotloden verkopen. 549 00:38:29,126 --> 00:38:30,584 Wil je winnen? 550 00:38:30,668 --> 00:38:33,709 Dan zul je moeten vechten. 551 00:38:51,709 --> 00:38:53,834 Wat heb je nodig om door te breken? 552 00:38:54,918 --> 00:38:56,126 Concentratie. 553 00:38:56,209 --> 00:38:57,626 DIT SEIZOEN BIJ GLAMOROUS 554 00:38:57,709 --> 00:39:01,251 Als je hier succesvol bent, kom je daarna overal binnen. 555 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 Krijg het niet aan de stok met de zoon van de baas. 556 00:39:04,876 --> 00:39:07,126 Jij bent zo leuk in de omgang. 557 00:39:07,209 --> 00:39:09,626 Ik moet dit goed doen. Er wordt op me gerekend. 558 00:39:09,709 --> 00:39:12,376 Vertrouw in jezelf. -Hoe close zijn jullie? 559 00:39:12,459 --> 00:39:14,001 Praat ze over mij? 560 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 Hij is grappig, leuk en hij aanbidt me. 561 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 Dat is niet professioneel. 562 00:39:17,584 --> 00:39:19,793 Wacht, jou ken ik. Jij bent Marco's vriend. 563 00:39:19,876 --> 00:39:21,084 Zei hij dat? 564 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 Hij heeft nog iemand. 565 00:39:22,543 --> 00:39:25,751 Als je iets wil bereiken, moet je er soms voor vechten. 566 00:39:25,834 --> 00:39:28,168 Als dit uitkomt, krijgen we problemen. 567 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Er is niks wat ik niet aankan. 568 00:39:31,834 --> 00:39:32,834 Hallo, Marco. 569 00:39:33,584 --> 00:39:38,084 Ik heb al je creatieve talent nodig om iets zinvols te zeggen. 570 00:39:38,168 --> 00:39:42,501 Ik ben niet too proud om met de eer te strijken. 571 00:39:42,584 --> 00:39:45,043 Dat komt uit een heel oud liedje. -Niet zo oud. 572 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 Heel oud. -Niet waar. 573 00:39:49,834 --> 00:39:52,168 KIJK ALLE AFLEVERINGEN NU 574 00:40:43,459 --> 00:40:46,001 Ondertiteld door: Robin Sonders