1 00:00:14,043 --> 00:00:15,043 ‎ALARMĂ 2 00:00:16,751 --> 00:00:19,959 ‎Vă treziți disperați să amânați alarma? 3 00:00:20,043 --> 00:00:23,293 ‎E chinul vieții de adult ‎mai real decât realitatea? 4 00:00:23,376 --> 00:00:27,126 ‎N-ai idee ce vei face cu viața ta? 5 00:00:27,209 --> 00:00:31,918 ‎Nu te pot ajuta cu asta, ‎pentru că și eu încerc să-mi dau seama. 6 00:00:32,001 --> 00:00:37,376 ‎Dar chiar dacă nu avem toate răspunsurile, ‎putem fi superbi împreună. 7 00:00:38,001 --> 00:00:41,918 ‎Bună! Sunt eu, Marco, ‎și bine ați revenit pe canalul meu! 8 00:00:42,001 --> 00:00:45,209 ‎Dacă nu mă cunoașteți, pregătiți-vă! ‎Mă veți cunoaște. 9 00:00:45,293 --> 00:00:49,001 ‎Sunt make-up artist și profesionist ‎în industria frumuseții, 10 00:00:49,084 --> 00:00:50,876 ‎lucrez cu toate mărcile mari, 11 00:00:50,959 --> 00:00:55,751 ‎inclusiv cu unica și inegalabila ‎Glamourous by Madolyn. 12 00:00:55,834 --> 00:00:58,501 ‎Dați clic pentru 10% reducere, cod MARCO. 13 00:00:58,584 --> 00:01:02,293 ‎Sunt un fel de influencer. ‎Poate mi-ați văzut conținutul. 14 00:01:02,376 --> 00:01:04,709 ‎E un pic straniu. 15 00:01:05,668 --> 00:01:06,668 ‎PROBA DE MACHIAJ 16 00:01:06,751 --> 00:01:08,709 ‎N-ați mai văzut așa ceva. 17 00:01:09,751 --> 00:01:15,418 ‎Sau poate i-ați văzut apariția mamei. ‎Îi place să mă ajute cu conținutul. 18 00:01:17,251 --> 00:01:20,709 ‎- Descrie-ne rutina ta de frumusețe. ‎- Care rutină? 19 00:01:20,793 --> 00:01:24,459 ‎- Haide! Telespectatorii vor să știe. ‎- Ce telespectatori? 20 00:01:26,001 --> 00:01:27,084 ‎Câtă nesimțire! 21 00:01:29,251 --> 00:01:31,209 ‎Machiajul e viața mea. 22 00:01:32,709 --> 00:01:35,709 ‎și nu pentru că e singurul lucru ‎la care mă pricep… 23 00:01:37,876 --> 00:01:43,793 ‎ci pentru că îmi dă încredere ‎și mă face să mă simt cineva. 24 00:01:45,501 --> 00:01:49,834 ‎și, când îți faci treaba bine, ‎știi că ești important. 25 00:01:50,668 --> 00:01:56,584 ‎Dacă vreți mai multe, apreciați clipul, ‎abonați-vă și porniți notificările! 26 00:01:57,251 --> 00:02:00,751 ‎Băgați-vă în combinația asta, ‎pentru că o să ajungem departe! 27 00:02:00,834 --> 00:02:03,376 ‎Vom fura coroana împreună. 28 00:02:04,459 --> 00:02:06,709 ‎și, înainte să plecați, nu uitați. 29 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 ‎Sunteți frumoși. Repetați! 30 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 ‎322 DE ABONAȚI 31 00:02:19,001 --> 00:02:20,001 ‎BIROURI DE AVOCATURĂ 32 00:02:20,084 --> 00:02:22,584 ‎Întârzii mai mult decât de obicei. 33 00:02:22,668 --> 00:02:27,584 ‎- Ce caut aici? ‎- Ți-am făcut rost de o slujbă. 34 00:02:29,418 --> 00:02:33,584 ‎E un post la pregătirea juridică ‎și am cerut o favoare partenerilor. 35 00:02:34,168 --> 00:02:35,251 ‎E al tău. 36 00:02:36,793 --> 00:02:41,334 ‎- O să-l reparăm. Apoi e al tău. ‎- Am deja o slujbă. 37 00:02:41,418 --> 00:02:44,876 ‎Sunt cosmetician. ‎Am ecuson și tot tacâmul. 38 00:02:44,959 --> 00:02:49,293 ‎Marco, ai 22 de ani și vinzi cosmetice ‎la mall cu jumătate de normă. 39 00:02:49,376 --> 00:02:50,751 ‎Scuze. Nu mai ai timp. 40 00:02:50,834 --> 00:02:54,501 ‎Trebuie să intri în lumea reală ‎și să-mi plătești chiria. 41 00:02:54,584 --> 00:02:57,126 ‎Chiria? Mamei mele? 42 00:02:58,001 --> 00:03:01,251 ‎N-are cum să fie legal. ‎Am nevoie de un avocat. 43 00:03:01,334 --> 00:03:05,043 ‎știu că te sperie, dar e cazul ‎să-ți iei viața în serios. 44 00:03:05,126 --> 00:03:07,709 ‎Nu poți face asta până nu plătești. 45 00:03:08,293 --> 00:03:11,084 ‎și cine știe? S-ar putea să-ți placă. 46 00:03:12,543 --> 00:03:16,376 ‎Credeam că viața mea va fi ‎mai mult decât atât. 47 00:03:16,459 --> 00:03:20,626 ‎Da, toți vrem mai mult și, uneori, ‎trebuie să fim fericiți cu ce avem. 48 00:03:26,001 --> 00:03:29,418 ‎Deocamdată, asta e tot, frumoșilor, ‎dar țineți minte! 49 00:03:29,501 --> 00:03:32,876 ‎Sunteți vedete. Meritați. 50 00:03:32,959 --> 00:03:37,834 ‎și dacă vă contrazice cineva, ‎nu-l ascultați. Ascultați-vă pe voi. 51 00:03:38,959 --> 00:03:44,668 ‎Chiar dacă are logică și începi ‎să te temi că ar putea avea dreptate. 52 00:03:45,418 --> 00:03:49,043 ‎și nu uitați că sunteți frumoși. Repetați. 53 00:03:49,834 --> 00:03:53,543 ‎Bună, Marco! Cum merge cu canalul? ‎Stai. Nu-mi pasă. 54 00:03:53,626 --> 00:03:57,459 ‎Vreau să știu câte produse îi poți vinde ‎acelei Carmen Sandiego. 55 00:04:03,334 --> 00:04:06,959 ‎Marco? Ai o treabă de făcut. ‎Du-te și fă-o. 56 00:04:26,751 --> 00:04:29,251 ‎Bună! Te pot ajuta cu ceva azi? 57 00:04:30,001 --> 00:04:31,834 ‎Speram să-mi spui tu. 58 00:04:32,584 --> 00:04:38,543 ‎- Ți s-a spus vreodată că semeni cu… ‎- Da. Tot timpul. 59 00:04:47,501 --> 00:04:50,834 ‎Tu ești! Ești Madolyn Addison! 60 00:04:50,918 --> 00:04:52,501 ‎Însăși Madolyn Addison! 61 00:04:53,209 --> 00:04:55,293 ‎- Să fac o plecăciune? ‎- Te rog, nu. 62 00:04:56,209 --> 00:04:58,876 ‎De ce-ți cumperi propriile farduri ‎din mall? 63 00:04:58,959 --> 00:05:00,376 ‎Ar trebui să ai mallul! 64 00:05:01,376 --> 00:05:05,251 ‎Îmi place să-mi înțeleg clienții. ‎Cum cumpără, ce le place… 65 00:05:05,334 --> 00:05:08,418 ‎Te uiți la unul dintre clienții tăi acum. 66 00:05:08,501 --> 00:05:11,168 ‎Ritmul meu e în stilul ‎lui Madolyn chiar acum. 67 00:05:11,251 --> 00:05:16,376 ‎- Crezi că-mi poți schimba lookul? ‎- Vrei să te machiez? 68 00:05:16,459 --> 00:05:20,001 ‎Cel mai bun mod de a vinde ‎un produs e să folosești produsul. 69 00:05:23,168 --> 00:05:25,876 ‎Spune-mi ceva, Madolyn Addison. 70 00:05:25,959 --> 00:05:30,584 ‎De ce și-a clădit supermodelul lumii ‎un imperiu de machiaj? 71 00:05:31,418 --> 00:05:34,293 ‎Pentru că nimeni nu credea că o să pot. 72 00:05:35,834 --> 00:05:39,293 ‎Nu exagerezi puțin cu conturul ăla? 73 00:05:39,918 --> 00:05:45,418 ‎Cu tot respectul, e Glamourous by Madolyn. ‎Nu poți exagera cu 20 de nuanțe de bej. 74 00:05:46,334 --> 00:05:49,084 ‎Spui că machiajul meu e tern? 75 00:05:51,626 --> 00:05:54,334 ‎Nu, dar pot fi sincer? 76 00:05:55,709 --> 00:05:57,793 ‎Nu se mai vinde ca pe vremuri. 77 00:05:57,876 --> 00:06:00,501 ‎Clienții noștri cred că e sigur. E… 78 00:06:00,584 --> 00:06:03,876 ‎- Nu se schimbă niciodată. ‎- Vindem un look clasic. 79 00:06:05,043 --> 00:06:09,084 ‎Știu, dar poate clienții tăi vor mai mult. 80 00:06:09,168 --> 00:06:10,251 ‎Eu vreau. 81 00:06:11,084 --> 00:06:12,293 ‎Vreau libertate. 82 00:06:12,793 --> 00:06:14,918 ‎Vreau să simt fantezia. 83 00:06:15,918 --> 00:06:18,334 ‎Trebuie să simt că orice e posibil. 84 00:06:18,918 --> 00:06:21,418 ‎Fiindcă, atunci când mă machiez dimineața, 85 00:06:21,501 --> 00:06:26,084 ‎nu sunt un băiat care stă cu mama lui ‎și nu poate avea o slujbă adevărată. 86 00:06:26,751 --> 00:06:29,793 ‎Pot fi o vedetă, o divă. 87 00:06:31,084 --> 00:06:36,209 ‎Pot fi orice vreau eu să fiu. ‎Asta înseamnă să fii aici. Adică… 88 00:06:36,793 --> 00:06:40,543 ‎Nu sunt doar farduri sau sclipici. 89 00:06:40,626 --> 00:06:44,751 ‎E terapie într-un tub. ‎Magie într-un borcan. 90 00:06:46,293 --> 00:06:50,501 ‎Pentru că asta nu-ți atinge doar fața. ‎Îți atinge ființa. 91 00:06:52,376 --> 00:06:53,543 ‎E superb. 92 00:06:55,334 --> 00:07:00,209 ‎Scuze că te rog, dar poți să mă ajuți ‎să-mi ating norma de vânzări luna asta? 93 00:07:01,626 --> 00:07:03,459 ‎Împachetează-le pe toate. 94 00:07:06,001 --> 00:07:10,626 ‎- Îți place să lucrezi aici, Marco? ‎- Da, dar trebuie să-mi dau demisia. 95 00:07:10,709 --> 00:07:13,668 ‎Mama vrea să-mi iau o slujbă adevărată. 96 00:07:14,334 --> 00:07:15,459 ‎Serios? 97 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 ‎Cred că ai ceva important de spus ‎despre machiaj. 98 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 ‎Și știu pe cineva ‎care s-ar putea să angajeze. 99 00:07:36,959 --> 00:07:40,251 ‎Femeia are deja asistentă, ‎dar tot te va angaja pe tine? 100 00:07:40,334 --> 00:07:43,793 ‎Tot asistent, ca Andy în ‎Diavolul se îmbracă de la Prada, 101 00:07:43,876 --> 00:07:47,418 ‎doar că eu n-am nevoie de o transformare. ‎Sunt deja aranjat. 102 00:07:47,501 --> 00:07:51,251 ‎știu cât înseamnă pentru tine ‎să lucrezi în modă sau mă rog, 103 00:07:51,334 --> 00:07:55,043 ‎dar nu refuza să fii asistent juridic ‎pentru un salariu minim. 104 00:07:55,126 --> 00:07:56,918 ‎Salariul e de 20 $ pe oră. 105 00:07:57,001 --> 00:08:02,668 ‎- Plus ore suplimentare. și beneficii. ‎- Sună prea bine ca să fie adevărat. 106 00:08:02,751 --> 00:08:06,751 ‎Dacă accepți slujba, te vei trezi ‎fără un rinichi. Nu-ți dau voie. 107 00:08:07,376 --> 00:08:11,126 ‎- De ce nu? Îmi plătesc chiria. ‎- Pentru că e calea ușoară. 108 00:08:11,209 --> 00:08:14,918 ‎- și nu vrei să muncești. ‎- Îmi ia ore să-mi editez clipurile. 109 00:08:15,001 --> 00:08:17,168 ‎- Chiar muncesc. ‎- și unde ai ajuns? 110 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 ‎Nicăieri. 111 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 ‎Sunt blocat. 112 00:08:24,834 --> 00:08:30,168 ‎Dacă nu fac ceva care să-mi placă, ‎ce rost mai are altceva? 113 00:08:31,334 --> 00:08:34,668 ‎M-am gândit că vrei să lucrezi cu mine, 114 00:08:34,751 --> 00:08:38,501 ‎mama ta, persoana care te-a crescut ‎și te iubește. 115 00:08:38,584 --> 00:08:42,168 ‎M-am dat cu un ser nou ‎care mă împiedică să-ți simt vina. 116 00:08:46,793 --> 00:08:48,834 ‎Bine. Acuzarea a încheiat. 117 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 ‎- Adică… ‎- Spor la noua ta slujbă șmecheră! 118 00:08:53,459 --> 00:08:56,626 ‎Doamne! Mulțumesc, mulțumesc! 119 00:08:57,126 --> 00:08:59,251 ‎Ascultă! Spune-mi un lucru. 120 00:09:00,293 --> 00:09:03,459 ‎- Ce înseamnă „aranjat”? ‎- Îmbrăcat frumos și machiat. 121 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 ‎Așa mă gândeam și eu. 122 00:09:18,168 --> 00:09:20,751 ‎Bună! Sunt Marco Mejia. 123 00:09:22,334 --> 00:09:27,293 ‎- Sunt noul asistent al drei Addison. ‎- Ai întârziat. 124 00:09:27,376 --> 00:09:30,376 ‎- A făcut mult trenul. ‎- Lucrează la asta. 125 00:09:30,459 --> 00:09:33,668 ‎Sunt Venetia Kelaher, ‎prima asistentă a lui Madolyn. 126 00:09:33,751 --> 00:09:37,168 ‎Pentru tine, sunt singura ‎care contează cât te afli aici, 127 00:09:37,251 --> 00:09:39,793 ‎oricât de mult sau de puțin înseamnă asta. 128 00:09:39,876 --> 00:09:44,876 ‎Așa că fii atent, pentru că nu repet. ‎Întrebări? Bun! Urmează-mă. 129 00:09:47,001 --> 00:09:51,334 ‎Glamorous by Madolyn e o firmă ‎de cosmetice foarte respectată. 130 00:09:51,418 --> 00:09:55,209 ‎și asta se datorează în mare parte ‎directorului de vânzări, 131 00:09:55,293 --> 00:09:58,293 ‎fiul lui Madolyn, Chad Addison. 132 00:10:00,334 --> 00:10:02,959 ‎Doamne! Are pătrățele la pătrățele! 133 00:10:03,043 --> 00:10:06,001 ‎Și tu ai avea ‎dacă te-ai antrena de șase ori pe zi. 134 00:10:09,168 --> 00:10:13,043 ‎- Ăsta e fenomenul găsit de mama în mall? ‎- Ăsta are un nume! 135 00:10:13,126 --> 00:10:14,168 ‎Marco Mejia. 136 00:10:16,209 --> 00:10:19,418 ‎Frumoase tocuri, Marco! Am și eu la fel. 137 00:10:20,168 --> 00:10:22,334 ‎Pe bune? Avem aceeași măsură? 138 00:10:23,876 --> 00:10:28,501 ‎- A fost o glumă. Glumeam. ‎- Am uitat să te avertizez. 139 00:10:29,126 --> 00:10:32,376 ‎- Chad e amuzant. ‎- Da. Tocuri, zău? 140 00:10:32,459 --> 00:10:35,293 ‎Eu? Sunt gay, dar nu-s… 141 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 ‎gay. 142 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 ‎Asta a fost altă glumă? 143 00:10:39,626 --> 00:10:42,626 ‎Să mergem, ‎până nu se implică Resursele Umane! 144 00:10:46,376 --> 00:10:49,959 ‎Simt o oarecare tensiune ‎între tine și Chad. 145 00:10:50,043 --> 00:10:54,084 ‎Unii au muncit să ajungă aici, ‎alții au câștigat la loteria spermei. 146 00:10:54,168 --> 00:10:55,959 ‎Dar sunt „profi”. De obicei. 147 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 ‎Aici e departamentul de Design. 148 00:10:58,626 --> 00:11:01,293 ‎Toate desenele grafice, ‎mărcile și ambalajele 149 00:11:01,376 --> 00:11:03,876 ‎ajunse pe biroul lui Madolyn încep aici. 150 00:11:04,751 --> 00:11:07,918 ‎Ben, Britt, el e Marco, ‎noul secund al lui Madolyn. 151 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 ‎Bună, eu sunt Marco. 152 00:11:10,543 --> 00:11:11,959 ‎Da, ești. 153 00:11:13,709 --> 00:11:18,543 ‎Ai întrebări? Ai nevoie de ajutor? ‎Ți-e sete? Abia am băut o gură. Jur! 154 00:11:18,626 --> 00:11:20,418 ‎Așa face când e entuziasmat. 155 00:11:20,501 --> 00:11:24,751 ‎Nu-mi place nimic, mai ales când sunt ‎entuziasmat, ceea ce nu sunt. 156 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 ‎Dar aș putea fi. 157 00:11:28,209 --> 00:11:29,834 ‎De ce vorbește despre asta? 158 00:11:31,293 --> 00:11:34,001 ‎Bun venit în familie, Marco! 159 00:11:34,584 --> 00:11:38,418 ‎- Ai grijă de el. E de păstrat. ‎- Doar pentru că m-ai rugat. 160 00:11:41,043 --> 00:11:44,918 ‎- Îți place de el. ‎- Nu-mi place nimic. Dispari! 161 00:11:45,501 --> 00:11:50,418 ‎- E filmul meu preferat, dar e prost. ‎- Stagiara mea pentru rețelele sociale! 162 00:11:50,501 --> 00:11:54,293 ‎Nu. El e Marco Mejia, ‎secundul lui Madolyn. 163 00:11:55,209 --> 00:11:56,543 ‎Marco, ea e Alyssa. 164 00:11:56,626 --> 00:12:00,084 ‎Face conținut original ‎pe toate rețelele sociale, 165 00:12:00,168 --> 00:12:03,251 ‎cu noile produse prezentate ‎de influencerii noștri. 166 00:12:03,334 --> 00:12:07,418 ‎- Alyssa vă urează bun-venit la Glamorous! ‎- Mai face și asta. Mult. 167 00:12:07,501 --> 00:12:10,001 ‎și eu fac conținut. Vrei să mă urmărești? 168 00:12:10,084 --> 00:12:12,376 ‎Da, dar ai doar o mie de urmăritori. 169 00:12:12,459 --> 00:12:16,293 ‎Iar jumătate sunt roboți, deci nu pot. ‎Mi-aș distruge marca. 170 00:12:16,876 --> 00:12:21,584 ‎- Contul meu de picioare are mai mulți. ‎- Contul cu picioarele ei are succes. 171 00:12:21,668 --> 00:12:24,543 ‎Dar eu zic să colaborăm. ‎Te aduc la cinci cifre. 172 00:12:24,626 --> 00:12:26,709 ‎Nicăieri, asistentul meu, te va ajuta. 173 00:12:26,793 --> 00:12:29,168 ‎- „Nicăieri”? ‎- Ador frumusețea. 174 00:12:33,084 --> 00:12:34,543 ‎Vorbește serios? 175 00:12:35,126 --> 00:12:37,918 ‎Da. Tu? 176 00:12:41,626 --> 00:12:45,543 ‎- Ți-e frică? ‎- Nu, Shantay. Am venit să-i fac praf. 177 00:12:45,626 --> 00:12:47,626 ‎Ai un plan pe cinci ani, corect? 178 00:12:47,709 --> 00:12:50,418 ‎Cinci ani sunt două ere ale lui Gaga. 179 00:12:50,501 --> 00:12:53,543 ‎În cinci ani, ‎o să am propria firmă de cosmetice. 180 00:12:54,334 --> 00:12:56,459 ‎Iar asta cere pile. 181 00:12:56,543 --> 00:13:01,793 ‎Dar, dacă reușești aici, ‎ți se deschid toate ușile din breaslă. 182 00:13:05,293 --> 00:13:07,876 ‎Orice ai face, nu atinge nimic. 183 00:13:28,543 --> 00:13:29,959 ‎Bună! 184 00:13:52,293 --> 00:13:54,043 ‎Parcă a fost ieri. 185 00:13:55,418 --> 00:13:58,501 ‎- Ți-e dor vreodată? ‎- De anii '80? Doamne ferește! 186 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 ‎Spumă de păr în exces ‎și pensat insuficient. 187 00:14:03,543 --> 00:14:07,876 ‎Mă refer la modeling. ‎Moda, petrecerile, bărbații… 188 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 ‎Drogurile, pentru care am fost ‎prea mică să le încerc. 189 00:14:12,876 --> 00:14:14,834 ‎Nu, petrecerea s-a terminat. 190 00:14:14,918 --> 00:14:21,209 ‎Acum am o afacere și poate că nu sună ‎palpitant, dar e satisfăcător. 191 00:14:22,959 --> 00:14:26,793 ‎E grozav. Pari foarte… mulțumită. 192 00:14:29,126 --> 00:14:30,168 ‎Mulțumită? 193 00:14:33,209 --> 00:14:36,918 ‎Îmi place să am încredere ‎în angajații mei, Marco, 194 00:14:37,001 --> 00:14:40,209 ‎atâta timp cât au abilitățile necesare. 195 00:14:44,251 --> 00:14:45,251 ‎Venetia! 196 00:14:49,543 --> 00:14:51,251 ‎Bună! Sunt eu, Marco. 197 00:14:51,334 --> 00:14:54,793 ‎Sunt de o săptămână ‎la Glamorous by Madolyn. 198 00:14:54,876 --> 00:14:59,751 ‎și am revenit să vă prezint ‎toate succesele! 199 00:14:59,834 --> 00:15:02,209 ‎Cum faci să fii bun la machiaj? 200 00:15:03,959 --> 00:15:07,251 ‎Concentrează-te. ‎Trebuie să pui osul la treabă. 201 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 ‎și, credeți-mă, asta fac. 202 00:15:17,209 --> 00:15:19,209 ‎Aoleu! S-a împrăștiat peste tot! 203 00:15:23,543 --> 00:15:26,668 ‎Nu-mi pot arunca nimic ‎la care să nu fac față. 204 00:15:27,709 --> 00:15:33,293 ‎În lumea reală, ies în evidență. ‎Dar, aici, mă remarc. 205 00:15:33,376 --> 00:15:37,709 ‎Îmi merge de minune. ‎Slujba asta e ca o gură de aer proaspăt. 206 00:15:41,751 --> 00:15:44,043 ‎Cum se descurcă novicele? 207 00:15:44,126 --> 00:15:46,334 ‎Dă rateuri ca piesele lui Katy Perry. 208 00:15:46,418 --> 00:15:49,334 ‎- E bine. Îmi făceam griji. ‎- Griji? De ce? 209 00:15:49,418 --> 00:15:53,001 ‎- Mai știi cum te-ai angajat? ‎- Madolyn m-a luat ca secund. 210 00:15:54,793 --> 00:15:56,793 ‎Înainte s-o concedieze pe prima. 211 00:15:56,876 --> 00:15:59,459 ‎Dar el e varză, ‎așa că ești la adăpost. Nu? 212 00:16:00,334 --> 00:16:01,626 ‎Da. 213 00:16:06,543 --> 00:16:08,668 ‎Cam atât pentru azi, 214 00:16:08,751 --> 00:16:12,834 ‎dar mâine îmi voi trăi iar visul ‎alături de voi. 215 00:16:12,918 --> 00:16:18,543 ‎Suntem abia la început. ‎Dar, înainte să plec, țineți minte asta. 216 00:16:18,626 --> 00:16:21,168 ‎Sunteți frumoși. Repetați. 217 00:16:32,918 --> 00:16:36,793 ‎știi că exact asta am trimis ‎la Sephora anul trecut? 218 00:16:36,876 --> 00:16:39,918 ‎Te contrazic. ‎Asta am trimis tuturor anul trecut. 219 00:16:40,001 --> 00:16:43,793 ‎Poate de asta scad vânzările an de an. 220 00:16:46,751 --> 00:16:48,084 ‎Sigur. Bine. 221 00:16:48,668 --> 00:16:53,418 ‎Ne-am putea asuma riscuri. ‎Am putea schimba lucrurile. 222 00:16:53,501 --> 00:16:54,501 ‎Sau… 223 00:16:56,043 --> 00:17:00,543 ‎Ce te face frumoasă? Noi. Vendemiaire. 224 00:17:01,709 --> 00:17:05,293 ‎42 de mărci, șase continente, ‎un singur tu. 225 00:17:06,084 --> 00:17:10,501 ‎Vendemiaire. Ești mai mult decât frumoasă, ‎mai mult ca niciodată. 226 00:17:11,084 --> 00:17:14,293 ‎Ne poate cumpăra cel mai mare ‎imperiu cosmetic din lume 227 00:17:14,376 --> 00:17:16,376 ‎și ne-am umple de bani. 228 00:17:17,251 --> 00:17:21,751 ‎- Au răspuns? Parcă nu erau interesați. ‎- Sunt foarte interesați. 229 00:17:21,834 --> 00:17:26,084 ‎Partea cea mai bună e că vor ‎să te păstreze ca voce creativă. 230 00:17:26,168 --> 00:17:29,584 ‎Tu deții controlul. Rămâi șefa. 231 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 ‎și obținem banii necesari să creștem, ‎să ne extindem… 232 00:17:33,793 --> 00:17:34,918 ‎Să inovăm? 233 00:17:35,751 --> 00:17:39,459 ‎Să lăsăm sclipiciul pentru TikTok. ‎Suntem marcă de patrimoniu. 234 00:17:39,543 --> 00:17:41,209 ‎Adică suntem fără gust. 235 00:17:41,293 --> 00:17:45,876 ‎Avem succes, spre deosebire de 90% ‎dintre mărcile noi care eșuează anual. 236 00:17:45,959 --> 00:17:48,959 ‎Va fi colacul de salvare ‎al moștenirii tale. 237 00:17:49,043 --> 00:17:50,668 ‎Să nu-i dăm cu piciorul! 238 00:17:51,626 --> 00:17:55,293 ‎- ședința e în cinci minute. ‎- Venetia, s-a întors Marco? 239 00:17:56,501 --> 00:17:59,626 ‎Tocmai a luat noile mostre. ‎Practic, e în lift. 240 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 ‎Probabil e ocupat să creeze ‎conținut pentru canalul lui. 241 00:18:03,126 --> 00:18:08,334 ‎- Ai observat că stă mereu pe telefon? ‎- Îmi place de el. Are păreri interesante. 242 00:18:09,001 --> 00:18:12,626 ‎Avem nevoie de asta. ‎Are perspectiva clienților noștri. 243 00:18:12,709 --> 00:18:16,334 ‎- Nouă ne lipsește asta. ‎- Degeaba, dacă nu face treabă. 244 00:18:17,251 --> 00:18:18,584 ‎Tu ce crezi? 245 00:18:19,793 --> 00:18:22,251 ‎Dă-i puțin timp. Va fi bine. 246 00:18:22,334 --> 00:18:25,834 ‎Îi arăt eu cum stă treaba. ‎Doar nu plec nicăieri, nu? 247 00:18:33,334 --> 00:18:34,584 ‎UNDE EșTI? VINO ACUM! 248 00:18:35,501 --> 00:18:36,334 ‎Bine… 249 00:18:37,584 --> 00:18:39,001 ‎UNDE EșTI? VINO ACUM! 250 00:18:39,084 --> 00:18:40,418 ‎Haide… 251 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 ‎Da! 252 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 ‎Bună! 253 00:18:46,251 --> 00:18:49,876 ‎Sunt Marco. Să conduci foarte repede! ‎Am întârziat deja. 254 00:18:51,959 --> 00:18:54,668 ‎Salut, Marco! Eu sunt Parker. 255 00:18:54,751 --> 00:18:57,293 ‎Ești în Uberul meu. 256 00:18:57,376 --> 00:19:01,126 ‎Mai verifică o dată, heterosexualule. ‎Al meu e un Prius negru. 257 00:19:01,209 --> 00:19:04,876 ‎și al meu e, iar tu ești în el. Vezi? 258 00:19:07,834 --> 00:19:11,459 ‎M-am urcat în Uberul greșit! ‎și asta greșesc săptămâna asta! 259 00:19:11,543 --> 00:19:15,918 ‎Nu te agita! O să fie bine. 260 00:19:16,751 --> 00:19:19,668 ‎Sper că am machiaj impermeabil, ‎că o să plâng! 261 00:19:20,793 --> 00:19:24,959 ‎Ba n-o să plângi. Unde mergi? 262 00:19:26,084 --> 00:19:29,793 ‎- La Hudson Yards. ‎- Și eu. Norocul nostru! 263 00:19:29,876 --> 00:19:35,376 ‎- Ziua ta e tot mai bună. ‎- Crede-mă, o să fie tot mai rea. 264 00:19:36,501 --> 00:19:39,209 ‎- Ai o meserie grea? ‎- Da. 265 00:19:39,959 --> 00:19:44,793 ‎Sunt mai praf decât continuările ‎la ‎Terminator. ‎Nu știu de ce. E machiaj. 266 00:19:44,876 --> 00:19:46,168 ‎Eu sunt machiajul. 267 00:19:47,334 --> 00:19:48,418 ‎Nu-s în stare. 268 00:19:49,209 --> 00:19:51,793 ‎E greu. E o slujbă adevărată. 269 00:19:53,501 --> 00:19:54,834 ‎Ce mă fac? 270 00:19:56,584 --> 00:20:00,668 ‎N-o să renunți. ‎Poți face lucruri grele, nu? 271 00:20:03,543 --> 00:20:04,543 ‎Da. 272 00:20:07,793 --> 00:20:12,126 ‎Nu fi prea aspru cu tine. ‎Toți facem greșeli. 273 00:20:23,501 --> 00:20:24,626 ‎Rahat! 274 00:20:26,584 --> 00:20:30,209 ‎știu că ar trebui să fiu aici, ‎dar chiar trebuie să fiu aici? 275 00:20:30,293 --> 00:20:31,793 ‎Deja m-am plictisit. 276 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 ‎Scuze, am întârziat! A fost trafic. 277 00:20:38,376 --> 00:20:39,793 ‎L-ai invitat în oraș? 278 00:20:40,459 --> 00:20:45,209 ‎Da. Mergem de Sfântul Așteaptă ‎la Paștele Cailor. 279 00:20:45,293 --> 00:20:47,834 ‎Întreabă-l! Dacă refuză, îl lovesc. 280 00:20:47,918 --> 00:20:50,626 ‎- Asta e agresiune. Acum sunt complice. ‎- Bine. 281 00:20:50,709 --> 00:20:53,293 ‎Nu-mi invit în oraș niciun coleg, bine? 282 00:20:53,376 --> 00:20:54,376 ‎Chad, urmezi! 283 00:20:57,293 --> 00:21:02,168 ‎Când am venit aici după Stanford, ‎nu știam ce e o gondolă. 284 00:21:02,668 --> 00:21:06,709 ‎„Gondolă? Bărcuțele alea din Italia, nu?” 285 00:21:07,418 --> 00:21:09,168 ‎Greșit, Chad! 286 00:21:10,251 --> 00:21:14,209 ‎Da, așa sunt bărcile din Italia ‎și din alte locuri. 287 00:21:14,293 --> 00:21:17,668 ‎Dar, pentru noi, înseamnă mult mai mult. 288 00:21:17,751 --> 00:21:20,751 ‎Pentru noi, sunt lucruri mari ‎și strălucitoare, 289 00:21:20,834 --> 00:21:23,709 ‎care ne expun produsele în magazine, 290 00:21:23,793 --> 00:21:29,834 ‎pline cu oglinzi, lumini și amprentele ‎unei doamne care le atinge. 291 00:21:29,918 --> 00:21:31,459 ‎Pentru consumator, 292 00:21:31,543 --> 00:21:34,293 ‎o gondolă poate motiva ‎mai mult o achiziție 293 00:21:34,376 --> 00:21:37,043 ‎decât tot marketingul nostru la un loc! 294 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 ‎Acest adevăr nu se poate inventa. 295 00:21:43,084 --> 00:21:44,084 ‎Doamne! 296 00:21:50,709 --> 00:21:55,001 ‎Doamnelor și domnilor, după șase luni ‎de cercetare și reproiectare, 297 00:21:55,084 --> 00:22:00,084 ‎sunt mândru să vă prezint ‎noua gondolă de la Glamorous by Madolyn! 298 00:22:07,209 --> 00:22:08,293 ‎Nouă? E la fel. 299 00:22:10,751 --> 00:22:14,918 ‎Nu, mamă, uite, ‎mânerele sunt rotunde acum. 300 00:22:15,501 --> 00:22:17,709 ‎șase luni de cercetări pentru asta? 301 00:22:18,459 --> 00:22:25,001 ‎Oamenilor deja le plac gondolele. ‎De ce să refaci ceva funcțional? 302 00:22:25,084 --> 00:22:28,126 ‎- De ce să reproiectezi? ‎- Exact. 303 00:22:28,209 --> 00:22:32,126 ‎Vreau să văd prototipurile noi în gondolă. 304 00:22:32,209 --> 00:22:34,043 ‎- Sunt la Marco. ‎- Da. 305 00:22:45,584 --> 00:22:47,168 ‎Cred că au rămas în Uber. 306 00:22:50,793 --> 00:22:55,168 ‎- N-a fost săptămâna ta, așa e? ‎- Îmi pare rău. Nu se va mai întâmpla. 307 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 ‎Ai dreptate. Nu se va mai întâmpla. 308 00:23:01,376 --> 00:23:02,543 ‎Sunt concediat? 309 00:23:02,626 --> 00:23:06,668 ‎Ai pierdut prototipuri de produse. ‎Secrete ale companiei. 310 00:23:06,751 --> 00:23:09,626 ‎Normal că ești concediat! 311 00:23:13,334 --> 00:23:15,793 ‎Îmi pare rău că n-a mers. 312 00:23:16,418 --> 00:23:18,251 ‎- Serios? ‎- Da. 313 00:23:39,126 --> 00:23:44,501 ‎știu că n-am stat mult aici, ‎dar nu voi uita nimic. 314 00:23:45,584 --> 00:23:48,668 ‎și presimt că nici voi. 315 00:23:54,001 --> 00:23:57,168 ‎- Să ne întoarcem la treabă. Ce ziceți? ‎- Mulțumesc. 316 00:24:05,459 --> 00:24:08,293 ‎Uber nu zice în ce mașină ‎a lăsat Marco mostrele, 317 00:24:08,376 --> 00:24:12,626 ‎pentru că nu era a lui, ‎și nu ne comunică toate cursele încheiate 318 00:24:12,709 --> 00:24:16,043 ‎la Hudson Yards, fiind confidențiale, ‎deci e o problemă. 319 00:24:16,126 --> 00:24:19,209 ‎Dacă Vendemiaire află ‎că nu ne putem proteja mărcile, 320 00:24:19,293 --> 00:24:20,751 ‎s-a zis cu vânzarea. 321 00:24:20,834 --> 00:24:22,751 ‎Nu și dacă o luăm de la capăt. 322 00:24:23,501 --> 00:24:28,043 ‎De la capăt? Cum adică? ‎Vrei să arunci prototipurile? 323 00:24:28,126 --> 00:24:31,334 ‎Încercăm să vindem firma! ‎Nu e momentul să te joci. 324 00:24:31,418 --> 00:24:34,293 ‎Atunci nu vindem. N-o să fiu precaută. 325 00:24:35,501 --> 00:24:38,918 ‎- Crezi că eu sunt precaut? ‎- N-am spus asta. 326 00:24:39,001 --> 00:24:41,084 ‎Dar așa pare. Ce vrei să spui? 327 00:24:41,168 --> 00:24:43,168 ‎- Crezi că eu n-am idei? ‎- Chad… 328 00:24:44,418 --> 00:24:46,876 ‎E vorba de puștiul din mall adus de tine? 329 00:24:46,959 --> 00:24:51,168 ‎Apare un gay pe tocuri și, brusc, ‎fiul tău nu se mai înțelege cu tine. 330 00:24:51,251 --> 00:24:52,376 ‎E pur și simplu… 331 00:24:53,501 --> 00:24:57,626 ‎Marco înțelegea ce vor clienții noștri. 332 00:24:59,376 --> 00:25:00,459 ‎și eu, nu? 333 00:25:06,459 --> 00:25:08,834 ‎știi ce? Nu-ți face griji. 334 00:25:09,501 --> 00:25:13,959 ‎Mă apuc de treabă și repar totul ‎până nu e prea târziu. 335 00:25:14,043 --> 00:25:16,793 ‎și sper să fie destul de bine pentru tine. 336 00:25:27,668 --> 00:25:30,376 ‎Bine. Bine… 337 00:25:32,043 --> 00:25:33,043 ‎Bine… 338 00:25:37,001 --> 00:25:38,001 ‎Venetia! 339 00:25:40,126 --> 00:25:43,001 ‎Venetia, ce faci acolo? 340 00:25:46,876 --> 00:25:49,709 ‎Nu știu. Tu ce faci acolo? 341 00:25:50,376 --> 00:25:52,376 ‎Am venit să las noile selecții. 342 00:25:54,084 --> 00:25:56,001 ‎Erai pe computerul lui Madolyn. 343 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 ‎Ba nu. 344 00:25:59,543 --> 00:26:03,501 ‎E o altă criză inventată, ‎la care reacționezi exagerat? 345 00:26:04,876 --> 00:26:09,209 ‎- Orice ar fi, rezolvăm. Nu e prea târziu. ‎- Nu e o criză inventată. 346 00:26:09,293 --> 00:26:11,959 ‎E o criză reală, ‎pentru că ai avut dreptate. 347 00:26:12,626 --> 00:26:16,084 ‎Madolyn mă înlocuia cu Marco. ‎Trebuie să-i intru pe laptop. 348 00:26:16,168 --> 00:26:20,001 ‎Am nevoie de ceva ‎de pe care să-i iau amprentele. 349 00:26:20,084 --> 00:26:22,793 ‎L-a concediat pe Marco. Ești în regulă. 350 00:26:24,501 --> 00:26:27,918 ‎Oare ar promova pe cineva ‎pe care ar da afară? 351 00:26:28,959 --> 00:26:31,668 ‎Sunt aici de trei ani ‎fără nicio promovare. 352 00:26:32,293 --> 00:26:36,626 ‎Am crezut că e din cauză ‎că suntem o firmă mică și-s bani puțini. 353 00:26:36,709 --> 00:26:41,084 ‎Dar dacă nu e așa? Dacă i-a trecut? 354 00:26:41,834 --> 00:26:46,168 ‎Știu cum poți fi concediată. ‎Să fii prinsă intrând pe MacBook-ul ei! 355 00:26:48,876 --> 00:26:53,543 ‎Acum, du-te acasă, aprinde asta, 356 00:26:54,668 --> 00:26:57,834 ‎uită-te la Shonda ‎și nu face nimic nebunesc. 357 00:26:59,709 --> 00:27:01,501 ‎- Bine. ‎- Bine. 358 00:27:04,876 --> 00:27:06,334 ‎Haide! 359 00:27:12,918 --> 00:27:16,126 ‎- Mersi pentru înghețată. ‎- M-am gândit că ai nevoie. 360 00:27:18,626 --> 00:27:20,168 ‎N-am reușit să mă descurc. 361 00:27:21,209 --> 00:27:23,876 ‎- Ai avut dreptate. ‎- Desigur. Mereu am. 362 00:27:23,959 --> 00:27:26,043 ‎Credeam că m-am gândit la toate. 363 00:27:26,793 --> 00:27:31,543 ‎Urma să fac în sfârșit ceva palpitant ‎și am aflat ce trebuia să fac. 364 00:27:33,751 --> 00:27:37,543 ‎La început, nu mi-a plăcut munca. ‎Voiam mai mult. Aveam planuri. 365 00:27:37,626 --> 00:27:41,459 ‎Apoi a apărut Cap-de-Mort ‎și, puțin mai târziu, ai apărut tu. 366 00:27:41,543 --> 00:27:44,834 ‎Să nu-i mai spui așa tatei. ‎J.K. e persona non grata. 367 00:27:44,918 --> 00:27:46,376 ‎Înainte să apară el, 368 00:27:46,459 --> 00:27:50,293 ‎voiam la o facultate de Drept renumită, ‎sau măcar la una bună. 369 00:27:50,376 --> 00:27:52,834 ‎Urma să fiu avocat de elită, 370 00:27:52,918 --> 00:27:59,251 ‎să lucrez în oraș, să beau cocteiluri și ‎să am o viață personală și profesională. 371 00:27:59,334 --> 00:28:03,501 ‎În schimb, sunt o mamă singură ‎care trăiește din mărci înregistrate. 372 00:28:08,126 --> 00:28:11,334 ‎Din tot ce am făcut, numai tu contezi. 373 00:28:12,126 --> 00:28:14,959 ‎De asta sunt dură. De asta îmi pasă. 374 00:28:16,043 --> 00:28:17,876 ‎Tu ești mai mult pentru mine. 375 00:28:19,209 --> 00:28:23,126 ‎Dacă tu îți irosești viața, ‎mi-am irosit-o și eu pe a mea. 376 00:28:27,793 --> 00:28:30,293 ‎Nu pot să cred, dar trebuie să te întorci. 377 00:28:30,376 --> 00:28:33,668 ‎Te întorci la Glamorous de mâine. ‎Te reangajezi. 378 00:28:33,751 --> 00:28:35,459 ‎- Da? ‎- Da. 379 00:28:35,543 --> 00:28:40,376 ‎E înfricoșător să-ți asumi riscuri, ‎dar e îngrozitor să te văd renunțând. 380 00:28:40,459 --> 00:28:43,793 ‎Nu pot să dau buzna ‎și să-mi cer slujba înapoi. 381 00:28:43,876 --> 00:28:47,001 ‎- Am gafat. Le-am pierdut mostrele. ‎- Găsește-le! 382 00:28:47,084 --> 00:28:48,918 ‎- Cum? ‎- Mereu stai pe telefon. 383 00:28:49,001 --> 00:28:50,459 ‎O fi bun la ceva, nu? 384 00:28:51,543 --> 00:28:54,584 ‎Le-am lăsat în Uber ‎cu cineva îmbrăcat pentru sală. 385 00:28:54,668 --> 00:28:56,251 ‎Lumea ia Uberul la sală? 386 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 ‎- Era alb? ‎- Da, așa se explică. 387 00:29:00,459 --> 00:29:02,543 ‎E o sală Equinox la Hudson Yards. 388 00:29:02,626 --> 00:29:05,293 ‎Acolo se ducea. ‎Pun pariu că-l găsesc acolo. 389 00:29:05,376 --> 00:29:08,043 ‎Cum? Nu ești membru. E scump acolo. 390 00:29:08,543 --> 00:29:10,959 ‎Ai dreptate. Nu sunt membru. 391 00:29:11,751 --> 00:29:12,959 ‎Sunt escroc. 392 00:29:16,501 --> 00:29:18,709 ‎- Păcat de Marco, nu? ‎- Da. 393 00:29:19,293 --> 00:29:23,376 ‎Măcar acum îl poți invita în oraș, ‎dacă tot nu mai lucrează aici. 394 00:29:23,459 --> 00:29:25,293 ‎- N-am numărul lui. ‎- Îl am eu. 395 00:29:25,376 --> 00:29:30,501 ‎Nu vreau, bine? ‎Ar fi ciudat și probabil că m-ar refuza. 396 00:29:30,584 --> 00:29:32,584 ‎Uită-te la el. 397 00:29:33,751 --> 00:29:35,001 ‎Uită-te la mine. 398 00:29:41,209 --> 00:29:44,043 ‎Dacă l-aș invita în oraș, ‎deși n-o voi face… 399 00:29:46,459 --> 00:29:47,668 ‎ce să-i spun? 400 00:29:47,751 --> 00:29:48,876 ‎Orice. 401 00:29:49,376 --> 00:29:51,084 ‎Doar spune-o cu voce tare. 402 00:29:51,168 --> 00:29:55,334 ‎Uneori, în viață, dacă vrei ceva, ‎trebuie să faci orice pentru asta. 403 00:30:05,418 --> 00:30:09,751 ‎Dacă aș vrea să anulez antrenamentul ‎de mâine, n-aș fi taxat, corect? 404 00:30:09,834 --> 00:30:11,543 ‎Doar teoretic. 405 00:30:29,126 --> 00:30:32,543 ‎Acum, la stânga. Dreapta! Puternic o dată… 406 00:30:51,126 --> 00:30:52,251 ‎Parker? 407 00:30:53,251 --> 00:30:54,251 ‎Da? 408 00:30:55,584 --> 00:30:57,126 ‎Sunt eu, Marco. 409 00:30:58,043 --> 00:31:01,918 ‎- Am uitat ceva în Uberul tău deunăzi. ‎- Da, așa e. 410 00:31:02,501 --> 00:31:04,543 ‎E chiar aici. 411 00:31:05,168 --> 00:31:06,626 ‎- Da? ‎- Da. 412 00:31:09,876 --> 00:31:11,876 ‎Teoretic, e a mea acum, dar… 413 00:31:13,751 --> 00:31:15,251 ‎te pot ajuta. 414 00:31:15,334 --> 00:31:17,876 ‎Habar n-ai cât mi-ai salvat viața. 415 00:31:17,959 --> 00:31:21,168 ‎- Ce e acolo? ‎- Nu e treaba ta, heterosexualule! 416 00:31:21,668 --> 00:31:23,584 ‎Dar îți mulțumesc. Serios. 417 00:31:24,584 --> 00:31:28,584 ‎- Trebuie să plec. ‎- Pot să-ți dau un sfat până fugi? 418 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 ‎PARKER ÎȚI TRIMITE O CARTE DE VIZITĂ 419 00:31:34,918 --> 00:31:40,626 ‎Fii un pic mai atent la tipul ‎pe care îl faci heterosexual. Bine? 420 00:31:42,876 --> 00:31:43,876 ‎Ne mai vedem. 421 00:31:46,293 --> 00:31:47,709 ‎Mi-ar plăcea asta. 422 00:32:08,501 --> 00:32:10,876 ‎Marco! Nu poți da buzna aici! 423 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 ‎Sunt gay pe profilaxie antiSIDA. ‎Pot face orice. 424 00:32:15,751 --> 00:32:17,126 ‎Mostrele noastre! 425 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 ‎- Cum? ‎- Mi-am folosit telefonul. 426 00:32:20,126 --> 00:32:23,334 ‎Nu mă pricep la toate, ‎dar la așa ceva sunt bun. 427 00:32:25,543 --> 00:32:28,334 ‎Tare! Dar, dacă te aștepți ‎să fii reangajat… 428 00:32:28,418 --> 00:32:31,543 ‎Lasă-l să spună ce are de spus! 429 00:32:38,084 --> 00:32:41,584 ‎Nu sunt perfect. Am multe de învățat. 430 00:32:41,668 --> 00:32:45,001 ‎Nu știu mate, cel mai vechi film ‎văzut de mine e ‎Titanic 431 00:32:45,084 --> 00:32:47,584 ‎și nu știu cine e Cher. 432 00:32:48,918 --> 00:32:52,959 ‎Oi fi eu tânăr, șovăielnic și nerealist, ‎dar pot schimba asta. 433 00:32:53,459 --> 00:32:57,793 ‎Pot lăsa telefonul din mână uneori ‎și pot învăța. Pot să evoluez. 434 00:32:58,709 --> 00:33:01,293 ‎Întrebarea e: voi puteți? 435 00:33:03,376 --> 00:33:05,876 ‎Pentru că gondola asta e o glumă! 436 00:33:07,543 --> 00:33:13,709 ‎Sigur că e la fel. Totul e la fel aici! ‎Nimic nu s-a schimbat. 437 00:33:15,584 --> 00:33:16,918 ‎Cu excepția ta. 438 00:33:19,043 --> 00:33:23,209 ‎Ce a pățit regina care a deschis firma ‎fiindcă toți ziceau că nu poate 439 00:33:23,293 --> 00:33:25,918 ‎și care le închidea gura oamenilor? 440 00:33:26,001 --> 00:33:31,168 ‎Te-ai concentrat pe ce vor oamenii ‎și ai uitat complet de ce au nevoie. 441 00:33:31,251 --> 00:33:34,959 ‎Inspirație. Iubire. Lumină. 442 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 ‎Ai cea mai importantă slujbă din lume. 443 00:33:37,709 --> 00:33:41,084 ‎Le dai celor ca mine un motiv ‎să se trezească dimineața. 444 00:33:41,751 --> 00:33:45,334 ‎și ne dai șansa să fim orice vrem să fim. 445 00:33:47,376 --> 00:33:52,043 ‎Dar, dacă ai renunțat cu adevărat, ‎atunci o să ies pe ușa aia. 446 00:33:52,126 --> 00:33:53,584 ‎Și n-o să mă mai întorc. 447 00:33:57,001 --> 00:33:58,001 ‎Ei bine… 448 00:33:59,793 --> 00:34:00,959 ‎Mulțumesc, Marco. 449 00:34:05,209 --> 00:34:07,668 ‎- Venetia, aruncă mostrele alea. ‎- Ce? 450 00:34:07,751 --> 00:34:10,418 ‎și gondola aia. Ne descurcăm mai bine. 451 00:34:10,501 --> 00:34:15,709 ‎- Nu, mamă. Gondola e… ‎- Avem cei mai buni clienți. 452 00:34:15,793 --> 00:34:20,043 ‎și vreau să ne simțim la fel ca ei ‎când ne folosesc produsele. 453 00:34:20,876 --> 00:34:23,043 ‎De parcă orice e posibil. 454 00:34:26,334 --> 00:34:28,709 ‎Sper că ți-ai adus haine de schimb. 455 00:34:28,793 --> 00:34:32,126 ‎Nu cred că șortul ăsta e potrivit ‎pentru muncă. 456 00:34:36,918 --> 00:34:40,209 ‎- Vrea să spună că… ‎- Îți mai dă o șansă. 457 00:34:41,501 --> 00:34:42,501 ‎Profită. 458 00:35:00,418 --> 00:35:02,334 ‎Dă-te, sunt gay! 459 00:35:09,168 --> 00:35:10,543 ‎Eu sunt Ben. 460 00:35:12,626 --> 00:35:18,834 ‎- Da, lucrezi cu fata aia de la Design. ‎- Da? Adică da, desigur, eu… 461 00:35:21,543 --> 00:35:22,543 ‎Eu sunt Ben. 462 00:35:23,793 --> 00:35:25,418 ‎Vrei să bem ceva cândva? 463 00:35:27,251 --> 00:35:28,959 ‎Adică o întâlnire? 464 00:35:29,959 --> 00:35:32,959 ‎Nu. E scandalos. Suntem colegi. 465 00:35:33,543 --> 00:35:37,751 ‎Eu doar ziceam să ieșim. Pari de treabă. 466 00:35:39,043 --> 00:35:41,709 ‎- Așa par? ‎- Da. 467 00:35:45,751 --> 00:35:51,709 ‎- Bine. Da. Sună-mă sau ceva. ‎- Bine. 468 00:36:03,126 --> 00:36:05,543 ‎- Cineva e binedispus. ‎- Eu? 469 00:36:05,626 --> 00:36:08,834 ‎Nu. Sunt în dispoziție normală. 470 00:36:10,126 --> 00:36:13,084 ‎- Chiar l-ai invitat în oraș. ‎- Ba nu! Aiurea! 471 00:36:13,168 --> 00:36:14,918 ‎- Ești nebună. ‎- Ba nu sunt. 472 00:36:15,543 --> 00:36:16,543 ‎Treci la treabă! 473 00:36:24,918 --> 00:36:27,334 ‎Vogue Italia, Dazed, i-D, ‎o cafea ție 474 00:36:27,418 --> 00:36:30,459 ‎și un latte triplu, cu spumă, ‎pentru regina noastră. 475 00:36:30,543 --> 00:36:34,459 ‎Frumoasă mișcare! și pe tocuri, mai ales! 476 00:36:34,543 --> 00:36:37,709 ‎Dacă-mi trebuie tocuri ‎ca să-mi fac treaba, nu lucrez. 477 00:36:39,251 --> 00:36:43,084 ‎Trebuie să merg la baie. ‎Du-i tu lui Madolyn cafeaua. 478 00:36:45,043 --> 00:36:47,334 ‎Nu te las să eșuezi. 479 00:36:52,168 --> 00:36:54,626 ‎Bună, Madolyn! Pot să spun că… 480 00:36:54,709 --> 00:36:58,251 ‎Marco, slujba asta nu înseamnă ‎doar sclipici și strălucire. 481 00:36:58,334 --> 00:36:59,459 ‎E și muncă grea. 482 00:36:59,543 --> 00:37:02,793 ‎Machiajul te ajută să decizi ‎cine vrei să fii azi, 483 00:37:02,876 --> 00:37:06,876 ‎dar cine vei deveni depinde de tine. 484 00:37:06,959 --> 00:37:10,501 ‎Cât de emblematic! ‎Trebuie să-mi notez asta. 485 00:37:11,334 --> 00:37:12,584 ‎Răspunde mai întâi. 486 00:37:14,959 --> 00:37:15,959 ‎Da. 487 00:37:19,334 --> 00:37:20,501 ‎Venetia! 488 00:37:22,084 --> 00:37:25,168 ‎- Ce zici de noul puști? ‎- De Marco? 489 00:37:25,251 --> 00:37:27,418 ‎E amuzant. E deștept. 490 00:37:27,501 --> 00:37:30,543 ‎În curând îmi fură slujba. ‎Mersi că întrebi, Chad. 491 00:37:31,334 --> 00:37:33,959 ‎- Nu-ți place de el, nu-i așa? ‎- Ba îl plac. 492 00:37:34,043 --> 00:37:39,501 ‎Dar nu-mi place că-mi fură slujba ‎fiindcă maică-ta s-a plictisit de mine. 493 00:37:40,043 --> 00:37:44,334 ‎Nu pricep. E aici de o săptămână ‎și o face să regândească totul. 494 00:37:45,168 --> 00:37:47,751 ‎Sigur o să rateze afacerea Vendemiaire. 495 00:37:47,834 --> 00:37:52,209 ‎- Cred că am pus-o amândoi. ‎- Nu și dacă facem ceva. 496 00:37:53,668 --> 00:37:54,668 ‎Cum ar fi? 497 00:37:55,876 --> 00:37:58,126 ‎Îl distrugem pe frumușel. 498 00:37:59,584 --> 00:38:03,334 ‎Îl trimitem înapoi la machiaj, ‎de unde a venit. 499 00:38:06,668 --> 00:38:09,626 ‎Să-l concediez pe Marco ‎ca să-mi salvez slujba? 500 00:38:11,209 --> 00:38:14,084 ‎Îmi pare rău, Chad, dar nu fac așa ceva. 501 00:38:16,459 --> 00:38:21,376 ‎Poate sună dur, dar afacerea asta ‎nu înseamnă doar sclipici și strălucire. 502 00:38:22,584 --> 00:38:25,626 ‎Suntem războinici ‎care facem cremă de contur. 503 00:38:25,709 --> 00:38:29,043 ‎Suntem soldați care vând ruj. 504 00:38:29,126 --> 00:38:33,709 ‎Vrei să câștigi? ‎Atunci va trebui să lupți. 505 00:38:51,709 --> 00:38:56,126 ‎Ce trebuie să faci să fii bun la machiaj? ‎Concentrează-te. 506 00:38:56,209 --> 00:38:57,626 ‎ÎN ACEST SEZON 507 00:38:57,709 --> 00:39:01,251 ‎Dacă reușești aici, ‎ți se deschid toate ușile din breaslă. 508 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 ‎Alege-ți luptele, ‎mai ales cele contra fiului șefei. 509 00:39:04,876 --> 00:39:07,126 ‎Ești o companie plăcută. 510 00:39:07,209 --> 00:39:09,626 ‎Trebuie să-mi iasă. Mulți depind de mine. 511 00:39:09,709 --> 00:39:12,376 ‎- Ai încredere în tine. ‎- Sunteți apropiați? 512 00:39:12,459 --> 00:39:14,001 ‎Vorbește despre mine? 513 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 ‎E amuzant. E drăguț. Mă adoră. 514 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 ‎Ar fi neprofesionist. 515 00:39:17,584 --> 00:39:21,084 ‎- Te cunosc. Ești băiatul lui Marco. ‎- Așa mi-a zis? 516 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 ‎Are pe altul. 517 00:39:22,543 --> 00:39:25,751 ‎Dacă vrei ceva, ‎trebuie să faci orice ca să-l obții. 518 00:39:25,834 --> 00:39:28,168 ‎Bei o gură și lucrurile devin serioase. 519 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 ‎Nu-mi pot arunca nimic ‎la care să nu fac față. 520 00:39:31,834 --> 00:39:32,834 ‎Bună, Marco! 521 00:39:33,584 --> 00:39:38,084 ‎Îmi va trebui tot talentul tău creativ ‎pentru a spune ceva important. 522 00:39:38,168 --> 00:39:42,501 ‎și nu sunt mândră să spun ‎că eu am inventat sloganul. 523 00:39:42,584 --> 00:39:45,043 ‎- E dintr-o piesă veche. ‎- Nu e veche. 524 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 ‎- E foarte veche. ‎- Nu e. 525 00:39:49,834 --> 00:39:52,168 ‎URMĂRIȚI TOATE EPISOADELE 526 00:40:41,584 --> 00:40:44,084 ‎Subtitrarea: Bogdan Oprea