1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 [suona "Stupid Love" di Lady Gaga] 2 00:00:14,043 --> 00:00:15,126 [sveglia suona] 3 00:00:16,626 --> 00:00:20,084 [voce maschile] Vi capita di voler disperatamente spegnere la sveglia? 4 00:00:20,168 --> 00:00:22,876 Non riuscite a sopportare la sfida di diventare adulti? 5 00:00:23,501 --> 00:00:26,334 Non avete la più pallida idea di cosa fare nella vita? 6 00:00:27,334 --> 00:00:30,459 Beh, non vi posso aiutare in nessuna di queste cose, amori, 7 00:00:30,543 --> 00:00:31,918 anch'io brancolo nel buio. 8 00:00:32,501 --> 00:00:35,168 Ma, ehi, anche senza tutte le risposte, 9 00:00:35,251 --> 00:00:37,834 possiamo essere incantevoli, insieme. 10 00:00:37,918 --> 00:00:40,084 Ciao gente. Sono io, Marco. 11 00:00:40,168 --> 00:00:41,918 È bello riavervi sul mio canale. 12 00:00:42,001 --> 00:00:45,209 Se non mi conoscete, allacciate le cinture. Ora mi presento. 13 00:00:45,293 --> 00:00:49,043 Sono un make-up artist e un professionista del mondo beauty. 14 00:00:49,126 --> 00:00:50,876 Lavoro per i brand più prestigiosi, 15 00:00:50,959 --> 00:00:55,709 tra cui l'unico, il solo, l'originale Glamorous by Madolyn. 16 00:00:55,793 --> 00:00:58,501 Scrivi "MARCO" al check out per il 10% di sconto. 17 00:00:58,584 --> 00:01:02,293 Sono una sorta di influencer. Avete visto i miei contenuti? 18 00:01:02,376 --> 00:01:04,751 Lo applico un po' a caso… 19 00:01:05,334 --> 00:01:08,918 Uh! Una spolverata… Non avete mai visto una cosa… [sussulta] 20 00:01:09,751 --> 00:01:12,209 Oppure avete visto un cameo di mia madre. 21 00:01:12,293 --> 00:01:14,834 Lei adora aiutarmi con i miei contenuti. 22 00:01:14,918 --> 00:01:17,168 ["Stupid Love" continua] 23 00:01:17,251 --> 00:01:19,334 Raccontaci la tua beauty routine. 24 00:01:19,418 --> 00:01:20,709 Quale beauty routine? 25 00:01:21,293 --> 00:01:23,918 - Avanti! I miei seguaci aspettano. - Quali seguaci? 26 00:01:24,001 --> 00:01:25,334 [Marco sbuffa] 27 00:01:26,084 --> 00:01:27,209 Che ruvida! 28 00:01:29,168 --> 00:01:30,543 Il make-up è la mia vita. 29 00:01:32,793 --> 00:01:35,751 E non solo perché è l'unica cosa che mi riesce bene. 30 00:01:37,876 --> 00:01:40,126 Ma perché mi dà sicurezza. 31 00:01:41,001 --> 00:01:44,084 È una cosa che dà la sensazione di essere qualcuno. 32 00:01:45,584 --> 00:01:49,876 E quando hai il viso ben truccato, senti che vali. 33 00:01:50,668 --> 00:01:53,043 Se volete saperne di più, mettete un like, 34 00:01:53,126 --> 00:01:56,584 premete il pulsante "Iscriviti" e poi, tesori, attivate le notifiche. 35 00:01:57,293 --> 00:02:00,959 Unitevi al mio viaggio perché vi giuro che noi faremo strada. 36 00:02:01,043 --> 00:02:03,376 E andremo a conquistare la corona insieme. 37 00:02:04,168 --> 00:02:06,793 Ah, e, prima di andare, ricordate… 38 00:02:07,293 --> 00:02:09,959 Siete una meraviglia. Tenetelo a mente. 39 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 TRUCCO IN 10 MINUTI 322 ISCRITTI 40 00:02:14,209 --> 00:02:15,334 [sbuffa] 41 00:02:17,168 --> 00:02:18,918 ["Stupid Love" sfuma] 42 00:02:19,959 --> 00:02:22,584 Arriverò al lavoro ancora più tardi del solito. 43 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 Perché sono qui? 44 00:02:23,793 --> 00:02:27,584 Perché io ti ho trovato un lavoro. 45 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Eh? 46 00:02:29,418 --> 00:02:31,459 C'era un posto per la formazione paralegale 47 00:02:31,543 --> 00:02:32,959 e i miei soci mi dovevano un favore. 48 00:02:34,001 --> 00:02:35,209 È tutto tuo. 49 00:02:35,293 --> 00:02:36,668 [tonfo di oggetti] 50 00:02:36,751 --> 00:02:39,376 Lo faccio aggiustare. E poi è tutto tuo. 51 00:02:39,459 --> 00:02:41,126 Io ce l'ho già un lavoro. 52 00:02:41,626 --> 00:02:44,959 Nel mondo beauty, mamma. Ho la targhetta col nome, eccetera. 53 00:02:45,043 --> 00:02:49,293 Marco, hai 22 anni, e vendi cosmetici al centro commerciale, part time. 54 00:02:49,376 --> 00:02:52,209 Mi dispiace, tempo scaduto. Confrontati con la realtà. 55 00:02:52,293 --> 00:02:54,501 E, per cominciare, mi pagherai l'affitto. 56 00:02:54,584 --> 00:02:55,876 - L'affitto? - [annuisce] 57 00:02:55,959 --> 00:02:58,043 A mia madre? [ride sarcastico] 58 00:02:58,126 --> 00:02:59,834 Ok, questa cosa è illegale. Ehm… 59 00:02:59,918 --> 00:03:01,251 Mi serve un avvocato. 60 00:03:01,334 --> 00:03:05,043 Fa paura, lo so, ma devi prendere la vita sul serio. 61 00:03:05,126 --> 00:03:07,876 E per farlo ti devi guadagnare le cose. 62 00:03:08,418 --> 00:03:09,376 E chissà… 63 00:03:09,876 --> 00:03:11,084 Ti potrebbe piacere. 64 00:03:12,626 --> 00:03:16,501 Credevo che nella vita avrei avuto un po' più di questo. 65 00:03:16,584 --> 00:03:18,001 Sì, tutti vogliamo di più. 66 00:03:18,084 --> 00:03:20,626 Ma bisogna anche accontentarsi di quello che si ha. 67 00:03:23,501 --> 00:03:24,959 [geme, sbuffa] 68 00:03:26,126 --> 00:03:31,418 Per ora è tutto, splendori, ma ricordate, voi siete delle star. 69 00:03:31,501 --> 00:03:33,043 Meritate di esserlo. 70 00:03:33,126 --> 00:03:36,834 E se qualcuno prova a dire il contrario, non gli date retta. 71 00:03:36,918 --> 00:03:37,918 Date retta a voi. 72 00:03:39,084 --> 00:03:42,418 [malinconico] Anche se credete che siano discorsi sensati e… 73 00:03:42,501 --> 00:03:44,668 che forse possano aver ragione. 74 00:03:44,751 --> 00:03:47,543 Oh, e non dimenticate… Siete una meraviglia. 75 00:03:47,626 --> 00:03:49,751 - Tenetelo a mente. - [bip dal cellulare] 76 00:03:49,834 --> 00:03:52,084 Ciao, Marco, come sta andando il canale? 77 00:03:52,168 --> 00:03:53,751 Oh, aspetta, non mi interessa. 78 00:03:53,834 --> 00:03:57,459 Dimmi solo quanti prodotti riesci a rifilare a Carmen Sandiego. È là. 79 00:03:57,543 --> 00:04:01,251 [tintinnio lontano e sognante] 80 00:04:03,334 --> 00:04:05,876 [Dana] Marco, sveglia, hai un lavoro da fare. 81 00:04:05,959 --> 00:04:07,084 Quindi, fallo. 82 00:04:08,334 --> 00:04:10,459 [musica allegra] 83 00:04:26,751 --> 00:04:29,168 Salve, la posso aiutare in qualcosa? 84 00:04:30,126 --> 00:04:31,959 Speravo che potessi dirmelo tu. 85 00:04:33,084 --> 00:04:36,001 Le hanno mai detto che ha una somiglianza incredibile con… 86 00:04:36,584 --> 00:04:38,251 [donna] Sì, di continuo. 87 00:04:38,918 --> 00:04:41,626 [musica incalza] 88 00:04:48,001 --> 00:04:49,084 [incredulo] È lei! 89 00:04:49,168 --> 00:04:50,834 Lei è Madolyn Addison. 90 00:04:50,918 --> 00:04:52,501 Lei è davvero Madolyn Addison. 91 00:04:53,209 --> 00:04:55,876 - Che faccio, m'inchino? Io m'inchino. - Ti prego, no. 92 00:04:56,376 --> 00:04:59,001 Perché compra i suoi prodotti nel centro commerciale? 93 00:04:59,084 --> 00:05:00,959 Qui potrebbe essere tutto suo. 94 00:05:01,626 --> 00:05:05,251 Mi piace capire i miei clienti, cosa gli piace, cosa acquistano. 95 00:05:05,334 --> 00:05:08,584 Se è per questo, uno dei suoi clienti ce l'ha di fronte. 96 00:05:08,668 --> 00:05:11,168 Anche i trucchi che ho ora sono tutti di Glamorous. 97 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 Ti va di darmi un'imbellettata? 98 00:05:14,376 --> 00:05:16,459 Sta chiedendo a me di truccarla? 99 00:05:16,543 --> 00:05:20,001 Per vendere il prodotto al meglio, devi usare il prodotto. 100 00:05:20,084 --> 00:05:23,084 [fa un respiro profondo] 101 00:05:23,168 --> 00:05:25,709 [Marco] Dimmi una cosa, dea Madolyn Addison. 102 00:05:25,793 --> 00:05:29,918 Perché la più grande top model al mondo fonda un impero del make-up? 103 00:05:31,376 --> 00:05:33,376 Perché non mi credevano capace di farlo. 104 00:05:33,459 --> 00:05:35,834 [Marco ridacchia, si schiarisce la gola] 105 00:05:35,918 --> 00:05:39,293 Ehi, non ci stai andando un po' pesante con quel contouring? 106 00:05:40,001 --> 00:05:42,959 Con tutto il rispetto, è difficile andarci pesante. 107 00:05:43,043 --> 00:05:45,418 Glamorous by Madolyn ha venti tonalità di beige. 108 00:05:45,501 --> 00:05:49,084 [ridacchia] Stai definendo i miei prodotti banali? 109 00:05:51,626 --> 00:05:52,459 No. 110 00:05:53,043 --> 00:05:55,126 Ma posso essere sincero? 111 00:05:55,626 --> 00:05:57,793 Non si vendono più come una volta. 112 00:05:57,876 --> 00:06:00,459 La nostra clientela li trova rassicuranti. 113 00:06:00,543 --> 00:06:03,876 - Sono sempre uguali. - Noi vendiamo uno stile classico. 114 00:06:05,084 --> 00:06:06,584 Oh, lo so, ma… 115 00:06:07,334 --> 00:06:09,168 magari la gente vuole di più. 116 00:06:09,251 --> 00:06:10,251 Io lo vorrei. 117 00:06:11,084 --> 00:06:14,751 Io ho bisogno di libertà. Ho bisogno di vivere il sogno. 118 00:06:14,834 --> 00:06:16,001 [ridacchia] 119 00:06:16,084 --> 00:06:18,334 Ho bisogno di sentire che tutto è possibile. 120 00:06:19,126 --> 00:06:22,001 Perché la mattina, quando mi trucco, 121 00:06:22,084 --> 00:06:24,209 non sono più il ragazzo che vive con sua madre 122 00:06:24,293 --> 00:06:26,376 e che non trova un lavoro ben pagato. 123 00:06:26,876 --> 00:06:28,459 Divento una star… [esita] 124 00:06:29,001 --> 00:06:29,959 …una diva. 125 00:06:31,168 --> 00:06:33,584 Posso essere tutto quello che mi pare. 126 00:06:34,334 --> 00:06:36,293 E la questione è tutta qui. Mi spiego? 127 00:06:36,793 --> 00:06:39,418 È più del semplice trucco o… 128 00:06:39,918 --> 00:06:40,793 O del glitter. 129 00:06:40,876 --> 00:06:42,959 È terapia in tubetto. 130 00:06:43,584 --> 00:06:44,751 Magia in barattolo. 131 00:06:46,293 --> 00:06:50,251 Perché non entra in contatto solo col tuo viso, ma con ciò che sei. 132 00:06:50,751 --> 00:06:51,668 [Madolyn sussulta] 133 00:06:52,376 --> 00:06:54,334 - È magnifico. - [Marco ridacchia] 134 00:06:55,418 --> 00:06:56,584 Scusa se te lo chiedo, 135 00:06:56,668 --> 00:07:00,251 ma ti va di aiutarmi a raggiungere il mio obiettivo di vendita del mese? 136 00:07:01,501 --> 00:07:03,043 - Impacchetta tutto. - [geme] 137 00:07:03,543 --> 00:07:04,751 [ridacchia] 138 00:07:06,001 --> 00:07:07,751 Ti piace lavorare qui, Marco? 139 00:07:07,834 --> 00:07:10,626 [esita] Sì, ma me ne sto per andare 140 00:07:10,709 --> 00:07:13,668 perché mia madre crede che mi serva un vero lavoro. 141 00:07:14,293 --> 00:07:15,459 Sul serio? 142 00:07:15,543 --> 00:07:18,209 Secondo me tu hai molto da dire sul make-up. 143 00:07:18,876 --> 00:07:21,876 E conosco qualcuno che potrebbe assumerti. 144 00:07:23,876 --> 00:07:25,501 [musica pop allegra] 145 00:07:32,668 --> 00:07:33,584 [musica finisce] 146 00:07:37,168 --> 00:07:40,376 Quindi questa donna ha già un assistente, ma assume anche te? 147 00:07:40,459 --> 00:07:43,918 Sì, come suo secondo assistente. Tipo Andy ne Il diavolo veste Prada. 148 00:07:44,001 --> 00:07:46,501 Solo che io non ho bisogno di alcun restyling. 149 00:07:46,584 --> 00:07:48,043 Sono già snatched. 150 00:07:48,126 --> 00:07:51,751 So che per te è importante lavorare nella cosmesi, moda, o quello che è, 151 00:07:51,834 --> 00:07:55,168 ma non puoi rinunciare al programma paralegale per un lavoretto. 152 00:07:55,251 --> 00:07:58,126 La paga è di venti all'ora più straordinari. 153 00:07:58,918 --> 00:08:00,584 E benefit. 154 00:08:00,668 --> 00:08:02,668 Sembra troppo bello per essere vero. 155 00:08:02,751 --> 00:08:05,543 Se accetti, finirai in una vasca piena di ghiaccio senza un rene. 156 00:08:05,626 --> 00:08:06,626 Non ci andrai. 157 00:08:06,709 --> 00:08:09,168 [borbotta] Perché no? Ci posso pagare l'affitto. 158 00:08:09,251 --> 00:08:12,751 Perché non è altro che una scappatoia, e tu non reggi la fatica. 159 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 Impiego ore per editare i miei video. 160 00:08:15,001 --> 00:08:17,168 - Fatico eccome! - E dove sei arrivato? 161 00:08:19,668 --> 00:08:20,626 Da nessuna parte. 162 00:08:21,793 --> 00:08:22,834 Sono bloccato. 163 00:08:24,751 --> 00:08:28,126 Se non faccio qualcosa di significativo per me, allora… 164 00:08:28,626 --> 00:08:30,168 perché fare altro? 165 00:08:31,418 --> 00:08:35,959 Eh, credevo che potesse piacerti lavorare con me, la tua mamma, sai? 166 00:08:36,043 --> 00:08:38,501 [tenera] Quella che ti ama, che ti ha cresciuto? 167 00:08:38,584 --> 00:08:42,168 Scusa, ma ho un nuovo siero contro i sensi di colpa che mi fai venire. 168 00:08:42,251 --> 00:08:44,459 [sospira, schiocca la lingua] 169 00:08:46,876 --> 00:08:48,834 Bene. L'accusa ha concluso. 170 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 - Vuoi dire… - Sì, divertiti col tuo lavoro alla moda. 171 00:08:53,959 --> 00:08:56,626 - Oddio, grazie, grazie, grazie, grazie… - [mugugna] 172 00:08:57,376 --> 00:08:59,251 Ehi, senti. Ehi, dimmi una cosa. 173 00:09:00,334 --> 00:09:01,584 Che vuol dire "snatched"? 174 00:09:01,668 --> 00:09:03,459 Vestito e truccato a meraviglia. 175 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 Quello che pensavo. 176 00:09:05,126 --> 00:09:08,043 [suona "Medicine" (Steve Aoki) di Jennifer Lopez) 177 00:09:08,126 --> 00:09:10,793 [chiacchiericcio indistinto] 178 00:09:10,876 --> 00:09:12,126 [bip di ascensore] 179 00:09:15,043 --> 00:09:17,626 [telefoni squillano] 180 00:09:18,668 --> 00:09:20,751 Ciao, sono Marco Mejia. 181 00:09:22,334 --> 00:09:25,251 - Il nuovo assistente di Madolyn. - [donna] Sei in ritardo. 182 00:09:27,334 --> 00:09:29,959 - Scusa, il treno ci ha messo una vita. - Esci prima. 183 00:09:30,501 --> 00:09:33,668 Sono Venetia Kelaher. La prima assistente di Madolyn. 184 00:09:33,751 --> 00:09:36,251 Per quanto ti riguarda, sono l'unica a cui renderai conto 185 00:09:36,334 --> 00:09:39,709 durante la tua permanenza qui, lunga o corta che sarà, lo vedremo. 186 00:09:39,793 --> 00:09:42,501 Quindi, sta' attento. Non ripeto le cose due volte. 187 00:09:43,001 --> 00:09:44,918 Domande? Bene, seguimi. 188 00:09:47,084 --> 00:09:51,376 Glamorous by Madolyn è uno dei brand di cosmesi più stimati del mercato, 189 00:09:51,459 --> 00:09:54,751 e questo sopratutto grazie al lavoro del nostro direttore vendite, 190 00:09:55,293 --> 00:09:56,584 il figlio di Madolyn, 191 00:09:57,084 --> 00:09:57,918 Chad Addison. 192 00:09:58,001 --> 00:10:00,126 …del mercato europeo degli ultimi sei mesi. 193 00:10:00,626 --> 00:10:03,084 Dio, anche i suoi addominali hanno gli addominali. 194 00:10:03,168 --> 00:10:06,001 Li avresti anche tu se ti allenassi sei volte al giorno. 195 00:10:06,084 --> 00:10:07,543 ["Medicine" sfuma] 196 00:10:09,168 --> 00:10:11,293 È la superstar del centro commerciale? 197 00:10:11,376 --> 00:10:12,709 Ha un nome. 198 00:10:13,209 --> 00:10:14,293 Marco Mejia. 199 00:10:15,501 --> 00:10:17,709 - Oh, bei tacchi, Marco. - [colpo] 200 00:10:17,793 --> 00:10:19,709 - Oh! - Ne ho un paio uguali pure io. 201 00:10:20,209 --> 00:10:22,334 [Marco] Davvero? Portiamo lo stesso numero? 202 00:10:22,418 --> 00:10:23,793 [Chad ridacchia] 203 00:10:23,876 --> 00:10:26,876 Era una battuta. Stavo scherzando. 204 00:10:26,959 --> 00:10:30,334 Non ti ho avvisato, scusa. Chad è esilarante. 205 00:10:30,418 --> 00:10:33,501 Sì, insomma… Tacchi? Io? 206 00:10:33,584 --> 00:10:35,543 Cioè, sono gay, ma non sono… 207 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 gay. 208 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 Cos'è, un'altra battuta? 209 00:10:39,626 --> 00:10:42,793 Andiamo, prima di dover chiamare le Risorse Umane. 210 00:10:46,459 --> 00:10:50,043 Ho avvertito un po' tensione tra te e Chad, è un'impressione? 211 00:10:50,126 --> 00:10:54,043 C'è chi si è guadagnato un posto qui e chi ha vinto alla lotteria dello sperma. 212 00:10:54,126 --> 00:10:56,251 Ma io sono professionale, quasi sempre. 213 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 Qui si fa progettazione del prodotto. 214 00:10:58,793 --> 00:11:01,584 Ogni singola cosa che arriva sulla scrivania di Madolyn, 215 00:11:01,668 --> 00:11:03,751 dal branding al packaging, parte da qui. 216 00:11:03,834 --> 00:11:04,709 - È bello. - Dici? 217 00:11:04,793 --> 00:11:08,043 Ben, Britt, vi presento Marco, secondo assistente di Madolyn. 218 00:11:08,126 --> 00:11:09,959 Ciao, sono Marco. 219 00:11:10,543 --> 00:11:11,959 Sì, lo vedo. 220 00:11:13,168 --> 00:11:15,918 [imbarazzato] Hai qualche domanda? Vuoi… Ti serve aiuto? 221 00:11:16,001 --> 00:11:18,543 Ti va… Hai sete? Ne ho bevuto solo un sorso, giuro. 222 00:11:18,626 --> 00:11:20,459 Fa sempre così quando è emozionato. 223 00:11:20,543 --> 00:11:23,209 Non faccio niente. Soprattutto quando sono emozionato. 224 00:11:23,293 --> 00:11:24,793 Cosa che non sono. 225 00:11:25,418 --> 00:11:26,418 O forse… [esita] 226 00:11:26,501 --> 00:11:27,626 …solo un po'. 227 00:11:27,709 --> 00:11:29,834 [balbetta] Ma perché hai detto questa cosa? 228 00:11:29,918 --> 00:11:31,209 [ridacchiano] 229 00:11:31,293 --> 00:11:32,751 Benvenuto a bordo, Marco. 230 00:11:33,834 --> 00:11:34,709 Andiamo. 231 00:11:34,793 --> 00:11:36,584 Trattalo bene, sembra una perla! 232 00:11:36,668 --> 00:11:38,668 Solo perché lo chiedi con gentilezza. 233 00:11:40,001 --> 00:11:41,084 [ride, sussulta] 234 00:11:41,168 --> 00:11:43,251 - Ti piace. - No che non mi piace. 235 00:11:43,334 --> 00:11:45,418 - [mugugna, ironica] - Lasciami stare. 236 00:11:45,501 --> 00:11:48,293 È tipo il mio film preferito, ma è brutto… 237 00:11:48,376 --> 00:11:50,251 Eccolo, lo stagista dei social media! 238 00:11:50,334 --> 00:11:52,584 [sussulta] No, no. Lui è Marco Mejia. 239 00:11:52,668 --> 00:11:55,418 - Il secondo assistente di Madolyn. - Ah. [ride] 240 00:11:55,501 --> 00:11:57,001 Marco, ti presento Alyssa. 241 00:11:57,084 --> 00:11:59,501 Crea contenuti originali sui nostri social, 242 00:11:59,584 --> 00:12:03,251 presenta i nuovi prodotti, e collabora coi nostri partner influencer. 243 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 Alyssa dice benvenuto a Glamorous by Madolyn. 244 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 Lei fa anche questo, spesso. 245 00:12:07,501 --> 00:12:10,001 Anche io creo contenuti. Puoi seguirmi. 246 00:12:10,084 --> 00:12:12,876 Potrei, ma hai solo un migliaio di follower, 247 00:12:12,959 --> 00:12:16,293 e la metà sono bot, quindi non posso. Mi rovinerei la piazza. 248 00:12:16,376 --> 00:12:19,084 Il mio account sui piedi ha più follower del tuo. 249 00:12:19,168 --> 00:12:20,959 Quell'account sta esplodendo. 250 00:12:21,626 --> 00:12:24,543 Ma Alyssa dice che magari collaboriamo. Ti porto a cinque zeri. 251 00:12:24,626 --> 00:12:26,126 Chiedi al mio assistente Nessuno. 252 00:12:26,834 --> 00:12:27,834 "Nessuno"? 253 00:12:27,918 --> 00:12:29,293 Adoro la bellezza. 254 00:12:31,834 --> 00:12:35,751 - [esita] Ma è serio? - Ehm, sì. 255 00:12:35,834 --> 00:12:37,918 È serio. E tu? 256 00:12:41,668 --> 00:12:42,793 [Venetia] Spaventato? 257 00:12:43,293 --> 00:12:45,709 Te lo puoi scordare! Sono qui per sfondare. 258 00:12:45,793 --> 00:12:47,834 Hai un piano a cinque anni, giusto? 259 00:12:47,918 --> 00:12:50,418 Cinque anni? Sono due ere di Lady Gaga. 260 00:12:50,501 --> 00:12:53,793 Io, tra cinque anni, gestirò la mia azienda di cosmesi. 261 00:12:53,876 --> 00:12:56,626 [inspira] E per farlo servono contatti. 262 00:12:56,709 --> 00:13:02,209 Ma, se ce la fai qui, ti verranno spalancate tutte le porte. 263 00:13:05,501 --> 00:13:08,251 Mi raccomando, non toccare niente. 264 00:13:10,709 --> 00:13:12,709 [musica carica di mistero] 265 00:13:17,043 --> 00:13:18,043 [sorride, incredulo] 266 00:13:18,126 --> 00:13:19,209 [sospira] 267 00:13:27,459 --> 00:13:29,918 Oh, adoro. [ridacchia] 268 00:13:32,126 --> 00:13:34,376 [musica si fa sognante] 269 00:13:44,584 --> 00:13:45,793 [porta si apre] 270 00:13:52,418 --> 00:13:54,126 Sembra successo ieri. 271 00:13:55,501 --> 00:13:56,626 Hai nostalgia? 272 00:13:57,126 --> 00:13:59,293 - Degli anni '80? No. - [assente] 273 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 Troppa spuma per capelli e poca ceretta. 274 00:14:03,709 --> 00:14:05,126 Del mondo della moda. 275 00:14:05,209 --> 00:14:07,876 Le sfilate, le feste, gli uomini… 276 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 Le droghe… che ero troppo giovane per provare. 277 00:14:12,876 --> 00:14:14,459 No, quel capitolo è chiuso. 278 00:14:14,959 --> 00:14:16,459 Sono un'imprenditrice, ora. 279 00:14:16,959 --> 00:14:21,293 In confronto sembra poco stimolante, ma è gratificante, te lo posso assicurare. 280 00:14:23,168 --> 00:14:24,001 Fantastico. 281 00:14:24,084 --> 00:14:25,459 Sembri così… 282 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 a tuo agio. 283 00:14:29,168 --> 00:14:30,168 A mio agio? 284 00:14:31,793 --> 00:14:33,126 [balbetta] Io… 285 00:14:33,209 --> 00:14:36,668 Mi piace l'autostima nei miei dipendenti, Marco, 286 00:14:37,168 --> 00:14:40,209 ma solo se hanno le abilità necessarie a supportarla. 287 00:14:43,668 --> 00:14:45,251 - [espira] - [Madolyn] Venetia? 288 00:14:48,084 --> 00:14:49,459 [musica pop ritmata] 289 00:14:49,543 --> 00:14:51,293 Ciao splendori, sono io, Marco, 290 00:14:51,376 --> 00:14:54,793 e oggi sono sette intensi giorni che lavoro per Glamorous by Madolyn. 291 00:14:54,876 --> 00:14:57,876 E sono pronto, pronto, pronto, pronto e scattante 292 00:14:57,959 --> 00:14:59,751 per la cronaca del successo. 293 00:14:59,834 --> 00:15:02,043 Cosa serve per sfondare nel make-up? 294 00:15:02,126 --> 00:15:03,876 - [tonfo] - [geme] 295 00:15:03,959 --> 00:15:06,626 Concentrazione. Non si fugge, si fa il lavoro pesante. 296 00:15:06,709 --> 00:15:07,793 [musica pop continua] 297 00:15:07,876 --> 00:15:09,376 [geme] 298 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 E credetemi, io lo faccio. 299 00:15:12,584 --> 00:15:14,126 [grugnisce per lo sforzo] 300 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 Oh! 301 00:15:17,293 --> 00:15:19,168 Accidenti, è finita ovunque. 302 00:15:24,043 --> 00:15:26,668 Non esiste sfida che non sia in grado di affrontare. 303 00:15:26,751 --> 00:15:27,709 [telefono squilla] 304 00:15:27,793 --> 00:15:30,459 [Marco] Nel mondo reale, risulto eccentrico. 305 00:15:30,543 --> 00:15:33,293 - Ma qui, spicco. - Salve, sì, la metto in attesa. Ecco. 306 00:15:33,376 --> 00:15:34,751 Sto fiorendo! 307 00:15:35,334 --> 00:15:37,668 Questo lavoro è come una ventata d'aria fresca. 308 00:15:37,751 --> 00:15:39,001 - [folata di vento] - Oh! 309 00:15:40,001 --> 00:15:40,959 [grida] 310 00:15:41,751 --> 00:15:43,668 - Come va il ragazzo nuovo? - [sospira] 311 00:15:44,251 --> 00:15:47,876 - Un flop, tipo un singolo di Katy Perry. - Ah, bene. Ero preoccupata. 312 00:15:48,376 --> 00:15:51,293 - Per quale motivo? - Dai, ricordi come hai iniziato tu? 313 00:15:51,376 --> 00:15:54,168 - Sì, come seconda assistente di Madolyn. - Mm mm. 314 00:15:54,876 --> 00:15:56,793 E poi ha cacciato la prima. 315 00:15:56,876 --> 00:15:59,459 Ma lui è un flop, tranquilla. Giusto? 316 00:16:00,376 --> 00:16:01,626 Giusto. 317 00:16:01,709 --> 00:16:04,751 [grida, geme] 318 00:16:05,459 --> 00:16:06,459 Ah! 319 00:16:06,543 --> 00:16:10,501 [Marco] Per adesso è tutto, splendori, ma ci vediamo domani 320 00:16:10,584 --> 00:16:13,418 per vivere insieme un altro giorno da sogno. 321 00:16:13,501 --> 00:16:15,418 Perché siamo soltanto all'inizio. 322 00:16:15,918 --> 00:16:18,543 Ma prima di andare, ricordate… 323 00:16:18,626 --> 00:16:21,251 Siete una meraviglia. Tenetelo a mente. 324 00:16:22,876 --> 00:16:23,959 [bip del cellulare] 325 00:16:29,793 --> 00:16:30,709 [Marco sospira] 326 00:16:32,959 --> 00:16:36,918 Ti rendi conto che abbiamo mandato la stessa cosa a Sephora l'anno scorso? 327 00:16:37,001 --> 00:16:39,918 Ti correggo, l'abbiamo mandata a tutti l'anno scorso. 328 00:16:40,501 --> 00:16:43,709 Magari per questo le vendite calano di anno in anno. 329 00:16:44,209 --> 00:16:46,834 [musica carica di mistero] 330 00:16:46,918 --> 00:16:48,084 Certo, chiaro. 331 00:16:48,168 --> 00:16:54,501 [ridacchia] Potremmo rischiare un po', fare cambiamenti, o… 332 00:16:55,918 --> 00:16:58,001 [donna alla TV] Cosa ti rende bellissima? 333 00:16:58,084 --> 00:17:00,543 Noi di Vendemiaire. 334 00:17:01,251 --> 00:17:05,334 Quarantadue brand, sei continenti, una sola te. 335 00:17:06,043 --> 00:17:10,251 Vendemiaire. Siamo più che bellezza, più che mai. 336 00:17:11,209 --> 00:17:14,209 Potremmo vendere all'impero di cosmesi più grande al mondo, 337 00:17:14,293 --> 00:17:16,626 e diventare schifosamente ricchi. 338 00:17:17,293 --> 00:17:19,459 Hanno scritto? Pensavo non gli interessasse. 339 00:17:19,543 --> 00:17:21,876 Invece gli interessa. E molto. 340 00:17:21,959 --> 00:17:25,043 E il bello è che vogliono mantenere te e la tua voce creativa. 341 00:17:25,126 --> 00:17:26,293 [ridacchia] 342 00:17:26,376 --> 00:17:29,584 [Chad] Avrai ancora il controllo, resterai al comando. 343 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 E noi avremo i soldi per crescere, per espanderci… 344 00:17:33,793 --> 00:17:35,001 Per innovarci? 345 00:17:35,751 --> 00:17:39,668 Lasciamo i glitterati a TikTok. Siamo un brand tradizionale. 346 00:17:39,751 --> 00:17:41,293 Vuoi dire "banale". 347 00:17:41,376 --> 00:17:42,709 [Chad] Abbiamo successo, 348 00:17:42,793 --> 00:17:45,876 mentre il 90% dei nuovi marchi fallisce ogni anno. 349 00:17:45,959 --> 00:17:49,084 Questa è un'occasione per preservare la tua eredità. 350 00:17:49,168 --> 00:17:50,668 Non buttiamola via. 351 00:17:51,876 --> 00:17:52,959 Riunione pronta. 352 00:17:53,459 --> 00:17:55,293 Venetia, Marco è tornato? 353 00:17:56,459 --> 00:17:59,626 Ha appena ritirato i campioni. Sta aspettando l'ascensore. 354 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 - Ah. - Sarà stato preso dai suoi "contenuti". 355 00:18:03,126 --> 00:18:06,168 - Avete notato che sta sempre al telefono? - Mi piace. 356 00:18:06,251 --> 00:18:08,501 Ha una sua visione, è interessante. 357 00:18:09,001 --> 00:18:10,334 È quello che ci serve. 358 00:18:10,418 --> 00:18:12,668 Capisce l'ottica del cliente. 359 00:18:12,751 --> 00:18:14,126 Cosa che a noi manca. 360 00:18:14,209 --> 00:18:16,334 Non conta niente se non sai lavorare. 361 00:18:17,168 --> 00:18:18,001 Tu che ne pensi? 362 00:18:19,793 --> 00:18:20,918 Diamogli tempo. 363 00:18:21,668 --> 00:18:24,126 Imparerà. Gli mostrerò la via. [ride, imbarazzata] 364 00:18:24,209 --> 00:18:26,043 Tanto non me ne vado, no? 365 00:18:27,751 --> 00:18:29,751 [musica pop riprende] 366 00:18:32,043 --> 00:18:34,709 DOVE SEI? TORNA QUI SUBITO! 367 00:18:35,543 --> 00:18:36,376 Ok. 368 00:18:36,876 --> 00:18:37,709 [notifica] 369 00:18:37,793 --> 00:18:39,001 ASPETTO IL MIO UBER 370 00:18:39,084 --> 00:18:40,459 - Andiamo. - [notifica] 371 00:18:41,293 --> 00:18:43,334 Oh! Sì! Sì, sì, sì, sì! 372 00:18:43,418 --> 00:18:44,584 [clacson] 373 00:18:44,668 --> 00:18:46,168 Salve. Uh! 374 00:18:46,751 --> 00:18:50,126 Sono Marco. Guida velocissimo, per favore, sono già in ritardo. 375 00:18:52,084 --> 00:18:53,126 Ciao, Marco. 376 00:18:53,209 --> 00:18:54,251 Sono Parker. 377 00:18:54,751 --> 00:18:57,293 - Sei… ehm… nel mio Uber. - [ride] 378 00:18:57,376 --> 00:19:00,126 Ricontrolla, ragazzo etero. È mia la Prius nera. 379 00:19:00,209 --> 00:19:01,293 Ehm… [ridacchia] 380 00:19:01,376 --> 00:19:04,876 Ho una Prius nera anche io, e ci sei dentro. Vedi? 381 00:19:07,334 --> 00:19:09,501 Oh! Ecco, ho sbagliato anche Uber. 382 00:19:09,584 --> 00:19:11,793 Ti pareva, è una settimana che faccio casini. 383 00:19:11,876 --> 00:19:12,709 Ehi! 384 00:19:12,793 --> 00:19:15,918 Ehi, sta' sereno. Si risolve tutto. 385 00:19:16,709 --> 00:19:19,584 Non ricordo se ho il trucco waterproof. Sto per piangere… 386 00:19:19,668 --> 00:19:20,709 [piagnucola] 387 00:19:20,793 --> 00:19:23,376 No. Non è vero. 388 00:19:24,043 --> 00:19:25,001 Dove vai? 389 00:19:25,959 --> 00:19:27,209 Hudson Yards. 390 00:19:28,126 --> 00:19:31,834 Anche io. Che fortuna! La tua giornata sta migliorando. 391 00:19:32,376 --> 00:19:35,543 No, credimi. Può soltanto peggiorare. 392 00:19:36,459 --> 00:19:37,376 Lavoro tosto? 393 00:19:38,209 --> 00:19:39,293 Sì. 394 00:19:39,959 --> 00:19:42,834 [ride] Il sequel di Terminator in confronto è un successo. 395 00:19:42,918 --> 00:19:44,793 E non so perché, lavoro nel make-up. 396 00:19:44,876 --> 00:19:46,168 Io sono il make-up. 397 00:19:47,501 --> 00:19:48,584 Non ce la faccio. 398 00:19:49,293 --> 00:19:50,126 È dura. 399 00:19:50,751 --> 00:19:52,293 È un lavoro vero, questo. 400 00:19:53,668 --> 00:19:54,793 Che devo fare? 401 00:19:55,334 --> 00:19:56,584 [musica allegra] 402 00:19:56,668 --> 00:19:58,668 Devi continuare a provare. 403 00:19:58,751 --> 00:20:00,751 Puoi farcela anche se è difficile, ok? 404 00:20:03,626 --> 00:20:04,459 Ok. 405 00:20:05,459 --> 00:20:07,793 [inspira ed espira, imbarazzato] 406 00:20:07,876 --> 00:20:10,793 Ehi, non essere troppo severo con te stesso. 407 00:20:10,876 --> 00:20:12,126 Tutti commettiamo errori. 408 00:20:13,501 --> 00:20:14,918 [sussulta] Oh! 409 00:20:21,543 --> 00:20:22,959 [musica allegra sfuma] 410 00:20:23,043 --> 00:20:24,626 Oh, no! Merda. 411 00:20:27,168 --> 00:20:30,459 Scusa. Senti, so che devo stare qui, ma devo starci per forza? 412 00:20:30,543 --> 00:20:31,793 Perché mi sto annoiando. 413 00:20:31,876 --> 00:20:34,084 [passi si avvicinano veloci] 414 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 Scusate, sono in ritardo. C'era traffico. 415 00:20:38,376 --> 00:20:41,543 - [Britt] Gliel'hai già chiesto di uscire? - Sì, sì, come no. 416 00:20:41,626 --> 00:20:44,959 Abbiamo appuntamento il giorno del mai, e il mese del poi. 417 00:20:45,043 --> 00:20:47,834 [sbuffa] Chiediglielo. Se dice di no, lo picchio. 418 00:20:47,918 --> 00:20:49,001 È aggressione. 419 00:20:49,084 --> 00:20:50,834 - E mi stai rendendo complice. - Ok. 420 00:20:50,918 --> 00:20:53,418 Non chiedo di uscire a nessuno che lavora qui, ok? 421 00:20:53,501 --> 00:20:54,376 [Madolyn] Prego, Chad. 422 00:20:57,334 --> 00:21:02,334 Quando sono arrivato qui da Stanford, non sapevo cosa fosse una gondola. 423 00:21:02,834 --> 00:21:06,709 "Le gondole sono quelle barchette italiane, giusto?" 424 00:21:06,793 --> 00:21:09,168 - Giusto. - Sbagliato, Chad! 425 00:21:10,418 --> 00:21:14,209 Certo, sì, in Italia così come in altri posti sono barchette, 426 00:21:14,293 --> 00:21:17,709 ma per noi le gondole sono molto di più. 427 00:21:17,793 --> 00:21:21,126 Per noi, sono dei grandi e luminosi oggetti 428 00:21:21,209 --> 00:21:23,709 su cui esponiamo i prodotti nei vari punti vendita. 429 00:21:23,793 --> 00:21:30,418 Piene di specchi, luci e d'impronte delle signore che le toccano. 430 00:21:30,501 --> 00:21:34,293 Per il consumatore, una gondola spinge a comprare più del marketing, 431 00:21:34,376 --> 00:21:37,043 più di tutte le strategie messe insieme. 432 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 E questo è un dato di fatto che non si può truccare. 433 00:21:41,834 --> 00:21:42,834 [ride] 434 00:21:42,918 --> 00:21:44,043 Oh, mio Dio. 435 00:21:44,626 --> 00:21:45,751 È divertente. 436 00:21:49,418 --> 00:21:50,626 [sbuffa] 437 00:21:50,709 --> 00:21:55,376 Signore e signori, dopo sei mesi di ricerca e riprogettazione, 438 00:21:55,459 --> 00:21:57,293 sono fiero di presentarvi 439 00:21:57,376 --> 00:22:00,084 la nuovissima gondola di Glamorous by Madolyn. 440 00:22:07,209 --> 00:22:08,293 Nuova? È la stessa. 441 00:22:10,209 --> 00:22:14,918 [esita] Ma no, mamma, guarda, i pomelli sono tondi adesso. Vedi? 442 00:22:15,501 --> 00:22:18,001 E ci sono voluti sei mesi di ricerca? 443 00:22:18,543 --> 00:22:22,376 [imbarazzato] La ricerca ha dimostrato che le persone apprezzano le gondole. 444 00:22:22,459 --> 00:22:25,001 Perché riprogettare ciò che funziona alla grande? 445 00:22:25,084 --> 00:22:26,959 Perché riprogettare? Punto. 446 00:22:27,668 --> 00:22:30,709 - Esatto. - Voglio vedere i nuovi prototipi. 447 00:22:30,793 --> 00:22:32,084 Non la gondola. 448 00:22:32,168 --> 00:22:33,168 Ah, sì. Li ha Marco. 449 00:22:33,251 --> 00:22:34,251 Sì, certo. 450 00:22:34,751 --> 00:22:37,376 [musica buffa carica di mistero] 451 00:22:37,459 --> 00:22:38,459 [sorride, teso] 452 00:22:45,543 --> 00:22:47,168 Li ho dimenticati nell'Uber. 453 00:22:47,251 --> 00:22:50,209 [musica in crescendo, poi sfuma] 454 00:22:50,793 --> 00:22:52,793 Questa settimana ti va tutto storto, eh? 455 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 Io… Mi dispiace. Non succederà mai più. 456 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 Non succederà. Hai ragione. 457 00:23:01,376 --> 00:23:02,793 Sono licenziato? 458 00:23:02,876 --> 00:23:05,251 Hai perso i prototipi dei prodotti. 459 00:23:05,334 --> 00:23:06,876 Il segreto industriale. 460 00:23:06,959 --> 00:23:08,959 Mi pare ovvio che sei licenziato! 461 00:23:09,043 --> 00:23:11,043 - [microfono fischia] - [pubblico geme] 462 00:23:13,459 --> 00:23:15,793 Ehm, mi dispiace, non è andata. 463 00:23:16,376 --> 00:23:18,126 - Davvero? - [sbuffa] Sì. 464 00:23:19,251 --> 00:23:20,709 [musica triste] 465 00:23:39,334 --> 00:23:42,584 Sono stato qui solo per poco, ma… 466 00:23:43,251 --> 00:23:44,751 non dimenticherò nulla. 467 00:23:46,084 --> 00:23:48,751 E, secondo me, neanche voi. 468 00:23:54,168 --> 00:23:57,084 - Continuiamo a lavorare, forza. - [Chad] Grazie. 469 00:23:57,834 --> 00:23:59,168 [si schiarisce la gola] 470 00:24:02,084 --> 00:24:03,043 [singhiozza] 471 00:24:05,459 --> 00:24:07,793 Uber non sa dirci in quale auto sono i campioni 472 00:24:07,876 --> 00:24:09,834 perché Marco è salito su quella di un altro, 473 00:24:09,918 --> 00:24:14,459 e non ci danno l'elenco delle corse con destinazione Hudson Yards per privacy. 474 00:24:14,959 --> 00:24:16,376 Quindi, abbiamo un problema. 475 00:24:16,459 --> 00:24:19,543 Se Vendemiaire viene a sapere che non abbiamo cura dei nostri prodotti, 476 00:24:19,626 --> 00:24:20,918 tutta la vendita salta. 477 00:24:21,001 --> 00:24:22,959 Non se ricominciamo da zero. 478 00:24:23,459 --> 00:24:26,084 [balbetta] Ricominciare da zero? Cioè, che vuoi fare? 479 00:24:26,168 --> 00:24:28,043 Buttare via i prototipi dei prodotti? 480 00:24:28,126 --> 00:24:31,376 Stiamo cercando di vendere l'azienda. Non è il momento di giocare. 481 00:24:31,459 --> 00:24:32,626 Allora non vendiamo. 482 00:24:32,709 --> 00:24:34,793 - Non m'interessa la cautela. - Cosa? 483 00:24:35,626 --> 00:24:37,043 Mi credi poco audace? 484 00:24:37,626 --> 00:24:38,918 Non ho detto questo. 485 00:24:39,001 --> 00:24:41,043 No, ma sembra di sì. Che cosa significa? 486 00:24:41,126 --> 00:24:43,543 - Credi che io non abbia idee? - Oh, Chad. 487 00:24:44,543 --> 00:24:46,959 È per il ragazzino del centro commerciale. 488 00:24:47,043 --> 00:24:51,168 Un twink in tacchi piomba qui e tu che fai? Alzi un muro con tuo figlio. 489 00:24:51,251 --> 00:24:52,834 È solo che… 490 00:24:53,459 --> 00:24:57,793 Marco ha capito cosa desidera la nostra clientela. 491 00:24:59,001 --> 00:25:00,584 [balbetta] E… E io no? 492 00:25:01,626 --> 00:25:03,001 [musica malinconica] 493 00:25:03,084 --> 00:25:05,834 - [bip di ascensore] - [ascensore si apre] 494 00:25:06,501 --> 00:25:08,959 Ok, sai che ti dico? Ehm, non ti preoccupare. 495 00:25:09,459 --> 00:25:13,501 Ora mi attacco al telefono e sistemo questa faccenda prima che sia tardi. 496 00:25:14,084 --> 00:25:16,334 E mi auguro che lo reputerai sufficiente. 497 00:25:21,626 --> 00:25:22,501 [musica sfuma] 498 00:25:24,584 --> 00:25:26,293 [musica allegra carica di mistero] 499 00:25:27,709 --> 00:25:30,376 [sussurra tra sé] Ok. Ok… 500 00:25:32,209 --> 00:25:33,459 Ok. Ehm… 501 00:25:37,001 --> 00:25:37,834 [Britt] Venetia? 502 00:25:37,918 --> 00:25:38,834 [sussulta, tra sé] 503 00:25:40,334 --> 00:25:41,501 [Britt] Venetia. 504 00:25:41,584 --> 00:25:43,001 Che ci fai là sotto? 505 00:25:43,084 --> 00:25:44,209 [ridacchia] 506 00:25:47,001 --> 00:25:47,876 Non lo so. 507 00:25:48,501 --> 00:25:49,709 Tu che ci fai lassù? 508 00:25:50,543 --> 00:25:52,501 Ho portato la nuova selezione. 509 00:25:54,251 --> 00:25:56,376 - Eri al computer di Madolyn. - [ride] 510 00:25:58,668 --> 00:25:59,501 No, ti sbagli. 511 00:25:59,584 --> 00:26:03,501 È un'altra crisi immaginaria che ti porta a reazioni e pensieri esagerati? 512 00:26:04,251 --> 00:26:05,084 Mm? 513 00:26:05,168 --> 00:26:07,293 Qualunque cosa sia, puoi ancora rimediare. 514 00:26:07,376 --> 00:26:09,209 Non è una crisi immaginaria. 515 00:26:09,293 --> 00:26:11,959 È una vera crisi perché avevi ragione tu. 516 00:26:12,543 --> 00:26:16,668 Madolyn ha preso Marco per sostituirmi. So che le prove sono nel suo computer. 517 00:26:16,751 --> 00:26:20,168 Mi serve qualcosa da cui poter prelevare le sue impronte… 518 00:26:20,251 --> 00:26:23,084 L'ha licenziato, Marco. Sei salva. 519 00:26:24,668 --> 00:26:27,043 Ha senso favorirlo, e poi buttarlo fuori così? 520 00:26:27,126 --> 00:26:28,376 [sospira] 521 00:26:28,959 --> 00:26:31,709 Sono qui da tre anni e non ho avuto promozioni. 522 00:26:32,251 --> 00:26:34,334 Credevo fosse perché l'azienda è piccola. 523 00:26:34,418 --> 00:26:37,251 È un tavolo con poche sedie, devi aspettare il tuo turno. 524 00:26:37,334 --> 00:26:41,084 Ma se invece lei avesse già deciso? 525 00:26:41,918 --> 00:26:44,459 - So per cosa potrebbe licenziarti. - Mm? 526 00:26:44,543 --> 00:26:46,751 Se ti becca ad hackerare il suo MacBook. 527 00:26:48,918 --> 00:26:51,168 Ora te ne vai a casa, 528 00:26:52,126 --> 00:26:53,793 accendi questa, 529 00:26:54,751 --> 00:26:57,834 ti guardi Shonda, e non fai niente di folle, chiaro? 530 00:26:59,751 --> 00:27:01,751 - Va bene. Ok. - Brava. 531 00:27:04,043 --> 00:27:04,876 [musica sfuma] 532 00:27:04,959 --> 00:27:05,793 Andiamo. 533 00:27:13,043 --> 00:27:16,584 - Grazie per il variegato. - Mm, sentivo che ti ci voleva. 534 00:27:17,543 --> 00:27:18,626 [sbuffa] 535 00:27:18,709 --> 00:27:20,168 Non ce l'ho fatta. 536 00:27:21,126 --> 00:27:23,876 - Avevi ragione. - Ovvio, io ho sempre ragione. 537 00:27:23,959 --> 00:27:26,001 Credevo di avere tutto sotto controllo. 538 00:27:26,959 --> 00:27:32,001 Finalmente facevo una cosa entusiasmante, e avevo scoperto qual è la mia strada. 539 00:27:33,668 --> 00:27:37,543 Il mio lavoro all'inizio non mi piaceva. Volevo di più. Avevo dei piani. 540 00:27:37,626 --> 00:27:41,584 Poi è arrivato Voldemort, e dopo un po' sei arrivato tu. 541 00:27:41,668 --> 00:27:45,043 Non chiamare più papà in quel modo. J. K. è stroncata, cancellata. 542 00:27:45,126 --> 00:27:48,626 Prima di lui, volevo studiare Legge in un college dell'Ivy League 543 00:27:48,709 --> 00:27:50,334 o comunque, in un buon college. 544 00:27:50,418 --> 00:27:55,209 Volevo diventare un'avvocata di successo, andare a lavorare in centro, 545 00:27:55,293 --> 00:27:59,501 sorseggiare cocktail e bilanciare la vita professionale e personale. 546 00:27:59,584 --> 00:28:03,501 E invece, sono una mamma single che per lavoro registra marchi. 547 00:28:03,584 --> 00:28:06,334 [musica nostalgica] 548 00:28:08,626 --> 00:28:12,209 L'unica cosa importante che ho fatto sei tu, Marco. 549 00:28:12,293 --> 00:28:13,751 Per questo sono dura. 550 00:28:13,834 --> 00:28:15,168 Per questo ci tengo. 551 00:28:16,168 --> 00:28:17,876 Tu sei il mio "di più". 552 00:28:19,334 --> 00:28:23,126 E se sprechi la tua vita, io ho sprecato la mia. 553 00:28:26,543 --> 00:28:27,459 [tira su col naso] 554 00:28:28,126 --> 00:28:31,084 Non ci credo che sto per dirlo. Devi tornare lì. 555 00:28:31,168 --> 00:28:33,584 Devi tornare da Glamorous domani e riprenderti il lavoro. 556 00:28:33,668 --> 00:28:35,584 - Sicura, mamma? - Sì, sicura. 557 00:28:35,668 --> 00:28:40,584 Perché correre un rischio fa paura, ma guardarti rinunciare è terrificante. 558 00:28:40,668 --> 00:28:43,793 Senti, non posso piombare lì e pretendere di riavere il lavoro. 559 00:28:43,876 --> 00:28:46,251 Ho fatto un casino. Ho perso dei campioni. 560 00:28:46,334 --> 00:28:48,043 - E allora ritrovali. - Come? 561 00:28:48,126 --> 00:28:50,459 Sei sempre al telefono. Servirà a qualcosa, no? 562 00:28:50,543 --> 00:28:51,543 [pensieroso] Mm… 563 00:28:51,626 --> 00:28:54,793 Li ho lasciati dentro all'Uber di uno vestito per la palestra. 564 00:28:54,876 --> 00:28:56,251 Chi va in palestra in Uber? 565 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 - Era bianco? - Ah, sì, certo, tutto spiegato. 566 00:29:00,501 --> 00:29:02,418 C'è una Equinox a Hudson Yards. 567 00:29:02,501 --> 00:29:05,459 Era diretto lì. Scommetto che se ci vado lo incontro. 568 00:29:05,543 --> 00:29:08,043 Come? Non hai la tessera, e quel posto è carissimo. 569 00:29:08,626 --> 00:29:09,501 Hai ragione. 570 00:29:10,001 --> 00:29:11,168 È carissimo. 571 00:29:11,834 --> 00:29:12,959 Ma io sono furbissimo. 572 00:29:13,043 --> 00:29:15,043 [musica allegra] 573 00:29:16,543 --> 00:29:18,001 Sei triste per Marco, eh? 574 00:29:18,084 --> 00:29:18,918 Già. 575 00:29:19,418 --> 00:29:21,918 - Almeno ora gli puoi chiedere di uscire. - Mm? 576 00:29:22,001 --> 00:29:23,459 Visto che non lavora più qui. 577 00:29:23,543 --> 00:29:25,418 - [Ben] Non ho il suo numero. - Io sì. 578 00:29:25,501 --> 00:29:27,251 Senti, non mi va di farlo. Ok? 579 00:29:27,334 --> 00:29:30,084 Sarebbe imbarazzante e strano, e magari direbbe di no. 580 00:29:30,168 --> 00:29:31,043 [Britt] Mm. 581 00:29:31,918 --> 00:29:32,876 Ma l'hai visto? 582 00:29:33,793 --> 00:29:35,001 E guarda me. 583 00:29:40,501 --> 00:29:41,334 [sospira] 584 00:29:41,418 --> 00:29:43,834 Se gli chiedessi un appuntamento, e non lo farò… 585 00:29:44,876 --> 00:29:45,751 Cosa… 586 00:29:46,584 --> 00:29:47,668 Che cosa gli dico? 587 00:29:47,751 --> 00:29:48,876 Quello che vuoi. 588 00:29:49,376 --> 00:29:51,293 Ma dillo ad alta voce. 589 00:29:51,376 --> 00:29:54,626 A volte, nella vita, devi fare di tutto per ottenere ciò che vuoi. 590 00:29:54,709 --> 00:29:57,376 [suona "All Eyes On Me" di Robyn The Bank] 591 00:30:05,918 --> 00:30:07,043 Domanda sciocca. 592 00:30:07,126 --> 00:30:09,751 Se annullassi domani, non avrei addebiti, giusto? 593 00:30:09,834 --> 00:30:11,376 Solo in teoria. 594 00:30:11,459 --> 00:30:13,459 ["All Eyes On Me" continua] 595 00:30:22,334 --> 00:30:24,334 [gemiti di sforzi] 596 00:30:28,043 --> 00:30:31,751 [istruttore] Ottimo lavoro, ragazzi! Piede sinistro, piede destro. 597 00:30:31,834 --> 00:30:33,834 Siete forti, siete potenti! 598 00:30:47,251 --> 00:30:48,084 [sussulta] 599 00:30:48,168 --> 00:30:49,959 ["All Eyes On Me" finisce] 600 00:30:51,626 --> 00:30:52,501 Parker? 601 00:30:53,459 --> 00:30:54,376 Sì. 602 00:30:55,084 --> 00:30:57,418 Oh! Sono io, Marco. Io… 603 00:30:58,209 --> 00:31:00,293 Ieri ho lasciato delle cose nel tuo Uber. 604 00:31:00,376 --> 00:31:02,001 Già. Lo so. 605 00:31:02,751 --> 00:31:04,543 Io le ho con me. 606 00:31:05,209 --> 00:31:06,834 - Davvero? - Sì… 607 00:31:07,334 --> 00:31:08,293 [Marco ride] 608 00:31:08,793 --> 00:31:10,001 - Ups. - Oh! 609 00:31:10,084 --> 00:31:12,001 Tecnicamente sono cose mie, ma… 610 00:31:13,959 --> 00:31:15,793 stavolta ti faccio un favore. 611 00:31:15,876 --> 00:31:18,043 Tu non lo sai, ma mi hai salvato la vita. 612 00:31:18,126 --> 00:31:21,126 - Che c'è in quella busta? - Non ti riguarda, ragazzo etero. 613 00:31:21,626 --> 00:31:23,584 Però grazie. Tipo, sul serio. 614 00:31:23,668 --> 00:31:24,501 [ridono] 615 00:31:24,584 --> 00:31:25,668 Devo andare, cavolo. 616 00:31:25,751 --> 00:31:28,793 Prima che scappi via, posso darti un consiglio? 617 00:31:28,876 --> 00:31:29,709 [Marco] Mm? 618 00:31:30,209 --> 00:31:31,209 [trillo di notifica] 619 00:31:31,293 --> 00:31:33,126 PARKER VORREBBE CONDIVIDERE UN CONTATTO 620 00:31:33,209 --> 00:31:34,918 [musica buffa carica di mistero] 621 00:31:35,001 --> 00:31:39,793 Quando incontri un ragazzo, fa' più attenzione a chiamarlo etero. 622 00:31:39,876 --> 00:31:40,709 Ok? 623 00:31:42,918 --> 00:31:43,834 Ci vediamo. 624 00:31:44,751 --> 00:31:45,584 [musica sfuma] 625 00:31:46,293 --> 00:31:48,001 Questa cosa mi piace. 626 00:31:50,293 --> 00:31:53,959 [suona "Pre Madonna" di Todrick Hall] 627 00:32:08,584 --> 00:32:10,876 - Marco… - Ehi, tu non puoi entrare qui. 628 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 Sono un twink che fa la PrEP. Posso fare tutto. 629 00:32:15,209 --> 00:32:17,126 Oh! I nostri campioni. 630 00:32:18,084 --> 00:32:20,209 - Come? - Ho usato il telefono. 631 00:32:20,293 --> 00:32:23,418 Magari non sono bravo in tutto, ma con quello sono bravo. 632 00:32:25,418 --> 00:32:28,334 Fantastico. Ma se credi che riavrai il lavoro come se nie… 633 00:32:28,418 --> 00:32:31,501 Lasciagli dire quello che è venuto a dire. 634 00:32:32,209 --> 00:32:33,126 Mm. 635 00:32:33,876 --> 00:32:34,793 [sbuffa] 636 00:32:38,251 --> 00:32:39,168 Non sono perfetto. 637 00:32:39,793 --> 00:32:42,834 Ho tante cose da imparare. Non capisco la matematica. 638 00:32:42,918 --> 00:32:45,001 Il film più vecchio che ho visto è Titanic, 639 00:32:45,084 --> 00:32:47,584 e non ho la più vaga idea di chi sia Cher. 640 00:32:49,001 --> 00:32:51,751 Sì, sono giovane, eccentrico e inaffidabile, 641 00:32:51,834 --> 00:32:53,293 ma posso rimediare. 642 00:32:53,376 --> 00:32:56,876 Posso mettere via il telefono ogni tanto, posso imparare. 643 00:32:56,959 --> 00:32:58,001 Posso crescere. 644 00:32:58,751 --> 00:32:59,959 La domanda è… 645 00:33:00,459 --> 00:33:01,293 e voi? 646 00:33:01,876 --> 00:33:02,709 [sospira] 647 00:33:03,876 --> 00:33:05,876 Perché questa gondola è ridicola. 648 00:33:07,668 --> 00:33:11,168 Ci credo che è la stessa di sempre. Qui tutto è lo stesso di sempre. 649 00:33:11,751 --> 00:33:13,418 Non è cambiato niente. 650 00:33:15,668 --> 00:33:16,918 Niente a parte te. 651 00:33:19,001 --> 00:33:23,209 Dov'è la queen che ha costruito l'azienda perché nessuno credeva in lei? 652 00:33:23,293 --> 00:33:25,918 Che ha dimostrato a tutti che avevano torto? 653 00:33:26,001 --> 00:33:28,168 Eri così concentrata su ciò che vuole la gente 654 00:33:28,251 --> 00:33:30,793 che hai dimenticato ciò di cui hai bisogno: 655 00:33:31,334 --> 00:33:33,001 ispirazione, amore, 656 00:33:33,959 --> 00:33:34,959 luce. 657 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 Il tuo lavoro è il più importante del mondo. 658 00:33:38,209 --> 00:33:41,084 Tu dai a quelli come me una ragione per svegliarsi. 659 00:33:41,751 --> 00:33:45,334 E ci dai l'occasione di essere quello che vogliamo essere. 660 00:33:47,543 --> 00:33:48,668 Ma… 661 00:33:48,751 --> 00:33:51,751 se ti sei arresa veramente, uscirò da quella porta. 662 00:33:52,251 --> 00:33:53,459 E non mi rivedrai. 663 00:33:57,001 --> 00:33:58,001 Che dire? 664 00:33:59,793 --> 00:34:01,001 Grazie, Marco. 665 00:34:05,209 --> 00:34:07,043 Quei campioni si possono buttare. 666 00:34:07,126 --> 00:34:08,793 - Cosa? - E anche la gondola. 667 00:34:08,876 --> 00:34:10,168 Si può fare di meglio. 668 00:34:10,668 --> 00:34:12,543 No, mamma. La gondola è… 669 00:34:12,626 --> 00:34:15,876 Abbiamo la miglior clientela della piazza. 670 00:34:15,959 --> 00:34:18,168 E voglio che ci sentiamo come si sentono loro 671 00:34:18,251 --> 00:34:20,043 quando usano i nostri prodotti. 672 00:34:20,918 --> 00:34:22,251 Che tutto è possibile, no? 673 00:34:26,501 --> 00:34:28,793 Spero che tu abbia portato un cambio. 674 00:34:28,876 --> 00:34:32,126 Non credo che in ufficio quegli short siano appropriati. 675 00:34:34,293 --> 00:34:36,293 [suona "Vibeology" di Paula Abdul] 676 00:34:36,959 --> 00:34:38,001 Significa che…? 677 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 Ti dà una seconda occasione. 678 00:34:41,501 --> 00:34:42,418 Sfruttala. 679 00:34:47,751 --> 00:34:48,626 [grida] 680 00:34:48,709 --> 00:34:50,709 ["Vibeology" continua] 681 00:35:00,334 --> 00:35:01,918 Spostati, sono gay! 682 00:35:09,293 --> 00:35:10,126 Sono Ben. 683 00:35:12,876 --> 00:35:14,209 Sì, tu… [esita] 684 00:35:14,293 --> 00:35:15,918 …lavori con la product designer. 685 00:35:16,001 --> 00:35:16,834 Chi, io? 686 00:35:16,918 --> 00:35:19,001 Oh, sì, volevo dire, certo. Io… 687 00:35:19,543 --> 00:35:20,376 Ehm… 688 00:35:21,501 --> 00:35:22,584 Oh, sono Ben. 689 00:35:23,793 --> 00:35:25,418 Usciamo un giorno di questi? 690 00:35:27,418 --> 00:35:29,876 - Tipo un appuntamento? - [bip di ascensore] 691 00:35:29,959 --> 00:35:33,376 No, sarebbe uno scandalo. Noi siamo colleghi. 692 00:35:33,459 --> 00:35:37,793 No, avevo in mente una cosa tranquilla. Sembri simpatico. 693 00:35:38,293 --> 00:35:40,084 [imbarazzato] Chi, io? 694 00:35:40,834 --> 00:35:41,751 Sì. 695 00:35:45,751 --> 00:35:46,918 Oh, ok. 696 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Sì… Ehm, allora, manda un messaggio o chiamami. 697 00:35:51,209 --> 00:35:52,209 Ok. 698 00:35:57,793 --> 00:35:59,918 [musica allegra in crescendo] 699 00:36:01,793 --> 00:36:02,709 Uh! 700 00:36:03,459 --> 00:36:07,418 - Qualcuno è di buon umore. - Io? Ehm… no. In realtà, ho… 701 00:36:07,918 --> 00:36:09,959 - Ho un umore normale. - Mm mm. 702 00:36:10,043 --> 00:36:13,126 - Lo hai fatto. Gli hai chiesto di uscire. - No, è una follia. 703 00:36:13,209 --> 00:36:14,084 Tu sei folle. 704 00:36:14,168 --> 00:36:16,668 - Non è vero. - Sì. Vai a lavorare. 705 00:36:16,751 --> 00:36:18,334 - Mm… - Britt… [ride] 706 00:36:25,043 --> 00:36:27,293 Vogue Italia, Dazed, i-D, caffè per te, 707 00:36:27,376 --> 00:36:30,459 e cappuccino con tanta schiuma in tazza grande per la queen. 708 00:36:31,043 --> 00:36:32,626 - Bella mossa. - Mm. 709 00:36:32,709 --> 00:36:34,459 E coi tacchi a spillo, addirittura. 710 00:36:34,543 --> 00:36:37,709 Tesoro, se devo lavorare con le ballerine, allora non lavoro. 711 00:36:37,793 --> 00:36:39,209 [ridono] 712 00:36:39,293 --> 00:36:40,293 Io vado in bagno. 713 00:36:40,376 --> 00:36:43,084 Rispondi al telefono e porti a Madolyn il cappuccino? 714 00:36:43,168 --> 00:36:44,418 [titubante] Mm. 715 00:36:45,043 --> 00:36:47,334 Non ti permetterò di essere un flop. 716 00:36:50,084 --> 00:36:51,334 [Marco sbuffa] 717 00:36:52,293 --> 00:36:53,709 Ciao, Madolyn. 718 00:36:53,793 --> 00:36:54,834 Volevo dirti che… 719 00:36:54,918 --> 00:36:58,334 Marco, questo mestiere non è solo glitter e glamour. 720 00:36:58,418 --> 00:36:59,459 È anche duro lavoro. 721 00:36:59,543 --> 00:37:03,084 Il make-up ti può aiutare a scegliere chi vuoi essere oggi, 722 00:37:03,168 --> 00:37:04,751 ma chi diventerai… 723 00:37:05,668 --> 00:37:06,876 dipende da te. 724 00:37:06,959 --> 00:37:10,501 - Che frase iconica. Vado ad appuntarmela. - [telefono squilla] 725 00:37:11,459 --> 00:37:13,334 Prima rispondi al telefono. 726 00:37:14,168 --> 00:37:15,834 - [telefono squilla] - [Marco] Sì. 727 00:37:17,668 --> 00:37:18,709 [sospira] 728 00:37:19,459 --> 00:37:20,459 Venetia. 729 00:37:22,251 --> 00:37:23,584 Ti piace il nuovo ragazzo? 730 00:37:24,418 --> 00:37:26,043 Marco? Ehm… è simpatico. 731 00:37:26,709 --> 00:37:27,876 È sveglio. 732 00:37:27,959 --> 00:37:30,751 Penso che prenderà il mio posto. Grazie della domanda. 733 00:37:31,459 --> 00:37:32,459 Non ti piace, vero? 734 00:37:32,543 --> 00:37:34,043 No, mi piace. 735 00:37:34,126 --> 00:37:37,293 Detesto solo che mi ruberà il lavoro perché tua madre è… 736 00:37:37,376 --> 00:37:39,501 non so, stanca di me, credo. 737 00:37:39,584 --> 00:37:41,543 [sbuffa] Non capisco. 738 00:37:41,626 --> 00:37:45,043 È qui da una settimana, e lei ha messo tutto in discussione. 739 00:37:45,126 --> 00:37:47,751 Manderà all'aria l'accordo con Vendemiaire, lo sento. 740 00:37:47,834 --> 00:37:49,793 Siamo fregati tutti e due. 741 00:37:50,793 --> 00:37:52,209 Non se facciamo qualcosa. 742 00:37:53,793 --> 00:37:54,793 Tipo cosa? 743 00:37:55,959 --> 00:37:58,126 Roviniamo quel twink. 744 00:37:58,209 --> 00:37:59,668 [musica carica di suspense] 745 00:37:59,751 --> 00:38:03,334 Lo buttiamo fuori. Lo rispediamo al reparto make-up a fare il commesso. 746 00:38:06,668 --> 00:38:09,626 Vuoi che faccia licenziare Marco per tenermi il posto? 747 00:38:11,376 --> 00:38:14,084 Scusa Chad, ma io queste cose non le faccio. 748 00:38:16,459 --> 00:38:18,084 Sembra una cosa crudele, 749 00:38:18,168 --> 00:38:21,376 ma questo mondo non è solo glitter e glamour. 750 00:38:22,584 --> 00:38:26,043 Siamo guerrieri che creano contouring in crema. 751 00:38:26,126 --> 00:38:29,043 Siamo soldati che vendono matite per le labbra. 752 00:38:29,126 --> 00:38:30,376 Vuoi vincere? 753 00:38:30,876 --> 00:38:33,709 Allora, ti devi decidere a lottare. 754 00:38:33,793 --> 00:38:36,043 [musica ritmata continua] 755 00:38:41,543 --> 00:38:42,959 [musica cresce e sfuma] 756 00:38:45,084 --> 00:38:46,959 [musica allegra] 757 00:38:51,543 --> 00:38:53,793 [Marco] Cosa serve per sfondare nel make-up? 758 00:38:53,876 --> 00:38:56,126 - [tonfo] - Concentrazione. 759 00:38:56,209 --> 00:38:57,834 IN QUESTA STAGIONE DI GLAMOROUS 760 00:38:57,918 --> 00:39:01,251 [Venetia] Se ce la fai qui, ti verranno spalancate tutte le porte. 761 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 Scegli le tue battaglie. Ed evita quelle col figlio del capo. 762 00:39:04,876 --> 00:39:07,251 Sei davvero una persona spiritosa. 763 00:39:07,334 --> 00:39:09,626 Deve andare bene. In tanti contano su di me. 764 00:39:09,709 --> 00:39:10,668 Devi credere in te. 765 00:39:11,334 --> 00:39:12,376 Che rapporto avete? 766 00:39:12,459 --> 00:39:14,001 Ti parla mai di me? 767 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 È simpatico, carino. Mi venera. 768 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 Non sarebbe professionale. 769 00:39:18,418 --> 00:39:21,084 - Io ti conosco. Sei il ragazzo di Marco. - Te l'ha detto lui? 770 00:39:21,168 --> 00:39:22,459 [Britt] Si è trovato un altro. 771 00:39:23,043 --> 00:39:25,751 A volte, devi fare di tutto per ottenere ciò che vuoi. 772 00:39:25,834 --> 00:39:28,001 Ne basta poca, e subito cambia tutto. 773 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Non esiste sfida che non sia in grado di affrontare. 774 00:39:31,834 --> 00:39:32,834 Ciao, Marco. 775 00:39:33,959 --> 00:39:38,084 [Madolyn] Ho bisogno del vostro talento per dire qualcosa di veramente importante. 776 00:39:38,168 --> 00:39:42,543 E io ho l'orgoglio di dire che lo slogan è una mia idea. 777 00:39:42,626 --> 00:39:45,043 - L'ho preso da una canzone vecchissima. - Non è così vecchia. 778 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 - Sì, è vecchissima. - Non è vero. 779 00:39:46,876 --> 00:39:49,584 [musica ritmata, allegra] 780 00:39:49,668 --> 00:39:52,168 GUARDA SUBITO TUTTI GLI EPISODI