1 00:00:16,751 --> 00:00:19,959 ¿También te despiertas con ganas de posponer la alarma? 2 00:00:20,043 --> 00:00:23,293 ¿El esfuerzo de ser un adulto es aún peor de lo esperado? 3 00:00:23,376 --> 00:00:27,126 ¿No tienes ni la más remota idea de qué vas a hacer con tu vida? 4 00:00:27,209 --> 00:00:31,918 A ver, realmente no puedo ayudarte mucho con eso, porque yo también estoy en ello. 5 00:00:32,001 --> 00:00:35,209 Pero, oye, aunque no tengamos todas las respuestas, 6 00:00:35,293 --> 00:00:37,376 podemos ponernos guapísimas juntas. 7 00:00:38,001 --> 00:00:39,876 Hola, chicas, soy yo, Marco. 8 00:00:39,959 --> 00:00:41,918 Bienvenidas de nuevo a mi canal. 9 00:00:42,001 --> 00:00:45,209 Si no me conocéis, preparaos, porque vais a hacerlo ahora mismo. 10 00:00:45,293 --> 00:00:48,793 Soy maquillador profesional, trabajo en la industria de la belleza 11 00:00:48,876 --> 00:00:50,876 y colaboro con todas las grandes marcas, 12 00:00:50,959 --> 00:00:55,751 incluida la única, la inigualable, la original Glamorous by Madolyn. 13 00:00:55,834 --> 00:00:58,501 Con el código MARCO tienes un 10 % de descuento. 14 00:00:58,584 --> 00:01:02,293 Soy más o menos un influencer. ¿Ya me habéis visto antes? 15 00:01:02,376 --> 00:01:04,709 Mi contenido es algo random… 16 00:01:05,293 --> 00:01:07,168 ¡Uh! Un poquito de esto… 17 00:01:07,251 --> 00:01:08,876 Nunca habíais visto nada… Oh. 18 00:01:09,751 --> 00:01:12,209 Igual habéis visto las apariciones de mi madre. 19 00:01:12,293 --> 00:01:15,418 A ella le encanta ayudarme con mi contenido. 20 00:01:17,251 --> 00:01:19,334 Háblanos de tu rutina de belleza. 21 00:01:19,418 --> 00:01:20,709 ¿Qué rutina de belleza? 22 00:01:20,793 --> 00:01:22,918 Oh, venga, a mis seguidores les interesa. 23 00:01:23,001 --> 00:01:24,709 ¿Qué seguidores? 24 00:01:26,084 --> 00:01:27,209 Cómo se pasa. 25 00:01:29,334 --> 00:01:31,251 El maquillaje es mi vida. 26 00:01:32,793 --> 00:01:36,168 Y no es solo porque sea lo único que se me da bien, sino… 27 00:01:37,876 --> 00:01:40,918 porque me da mucha confianza 28 00:01:41,001 --> 00:01:43,793 y me hace sentir que soy alguien. 29 00:01:45,626 --> 00:01:50,043 Y, cuando llevas un buen look, sabes que eres importante. 30 00:01:50,668 --> 00:01:52,793 Si quieres saber más: dale like al vídeo, 31 00:01:52,876 --> 00:01:57,168 suscríbete corriendo a mi canal y activa ya las notificaciones. 32 00:01:57,251 --> 00:02:00,959 Súbete al carro, nena, porque tenemos planes. 33 00:02:01,043 --> 00:02:04,251 Vamos a lucir la corona de reina juntas. 34 00:02:04,334 --> 00:02:07,251 Oh. Y, antes de que te vayas, recuerda una cosa. 35 00:02:07,334 --> 00:02:09,959 Eres preciosa. Ahora dilo tú. 36 00:02:19,918 --> 00:02:22,584 Vale, voy a llegar más tarde de lo normal al trabajo. 37 00:02:22,668 --> 00:02:23,668 ¿Por qué estoy aquí? 38 00:02:23,751 --> 00:02:27,584 Porque te he conseguido un trabajo. 39 00:02:28,418 --> 00:02:29,334 ¿Eh? 40 00:02:29,418 --> 00:02:31,876 Había una plaza en el programa de formación de pasantes 41 00:02:31,959 --> 00:02:33,626 y pedí un favor a los socios. 42 00:02:34,168 --> 00:02:35,251 Es toda tuya. 43 00:02:36,793 --> 00:02:39,376 Arreglaremos esto. Y después es toda tuya. 44 00:02:39,459 --> 00:02:41,418 Yo ya tengo trabajo. 45 00:02:41,501 --> 00:02:43,251 Soy maquillador profesional. 46 00:02:43,334 --> 00:02:45,126 Hasta tengo un cartel con mi nombre. 47 00:02:45,209 --> 00:02:49,293 Marco, tienes 22 años y vendes maquillaje en un centro comercial a tiempo parcial. 48 00:02:49,376 --> 00:02:50,751 Lo siento, se acabó. 49 00:02:50,834 --> 00:02:54,501 Tienes que unirte al mundo real. Empezando por pagarme el alquiler. 50 00:02:54,584 --> 00:02:55,918 ¿El alquiler? 51 00:02:56,001 --> 00:02:57,376 ¿A mi madre? 52 00:02:58,001 --> 00:02:59,751 Seguro que eso es ilegal. 53 00:02:59,834 --> 00:03:01,251 ¡Necesito un abogado! 54 00:03:01,334 --> 00:03:05,043 Sí, ya sé que da miedo, pero tienes que tomarte tu vida en serio. 55 00:03:05,126 --> 00:03:07,709 Y no lo harás hasta que empieces a pagar tus cosas. 56 00:03:08,459 --> 00:03:11,084 Y ¿quién sabe? Puede que te guste. 57 00:03:12,543 --> 00:03:16,376 Es que creía que mi vida sería más que… esto. 58 00:03:16,459 --> 00:03:18,001 Sí, bueno, todos queremos más. 59 00:03:18,084 --> 00:03:20,626 Pero a veces hay que conformarse con lo que hay. 60 00:03:25,959 --> 00:03:29,543 Eso es todo, bellas mías, pero no lo olvidéis. 61 00:03:29,626 --> 00:03:31,376 Todas sois maravillosas. 62 00:03:31,459 --> 00:03:32,959 Y valéis un montón. 63 00:03:33,043 --> 00:03:35,376 Y, si alguien intenta que parezca lo contrario, 64 00:03:35,459 --> 00:03:38,043 ¡no le hagáis ni caso! Escuchaos a vosotras. 65 00:03:39,126 --> 00:03:41,168 Aunque digan cosas con sentido 66 00:03:41,251 --> 00:03:44,668 y creas que igual tienen un poco de razón. 67 00:03:44,751 --> 00:03:47,543 Ah, y no lo olvides. Eres preciosa. 68 00:03:47,626 --> 00:03:49,126 Ahora dilo tú. 69 00:03:49,834 --> 00:03:52,084 Hola, Marco, ¿qué tal? ¿Cómo va el canal? 70 00:03:52,168 --> 00:03:53,751 Ah, espera, si me da igual. 71 00:03:53,834 --> 00:03:57,459 Me interesa cuántos productos le puedes vender a esa Carmen Sandiego. 72 00:04:03,334 --> 00:04:05,876 Eh, Marco. Tienes un trabajo que hacer. 73 00:04:05,959 --> 00:04:07,168 Así que hazlo. 74 00:04:26,751 --> 00:04:29,251 Hola, ¿qué tal, puedo ayudarla en algo? 75 00:04:30,209 --> 00:04:32,001 Espero que sí, tú dirás. 76 00:04:32,584 --> 00:04:36,001 ¿Alguna vez le han dicho que se parece un poco a…? 77 00:04:36,084 --> 00:04:37,168 Sí. 78 00:04:37,251 --> 00:04:38,543 Constantemente. 79 00:04:48,001 --> 00:04:50,834 Eres tú. Eres Madolyn Addison. 80 00:04:50,918 --> 00:04:52,501 Madolyn Addison en persona. 81 00:04:53,418 --> 00:04:56,001 - ¿Hago una reverencia? Yo la hago. - Por favor, no. 82 00:04:56,584 --> 00:04:59,168 ¿Qué haces comprando aquí tu propio maquillaje? 83 00:04:59,251 --> 00:05:01,001 Deberías ser la dueña de todo esto. 84 00:05:01,501 --> 00:05:05,251 Me gusta entender a mis clientas. Cómo compran, qué les gusta… 85 00:05:05,334 --> 00:05:08,584 Bueno, pues ahora mismo estás ante uno de tus clientes. 86 00:05:08,668 --> 00:05:11,168 Todo el look que llevo es de Glamorous by Madolyn. 87 00:05:11,251 --> 00:05:13,501 ¿Te apetece hacerme un cambio de look? 88 00:05:14,543 --> 00:05:16,459 ¿Quieres que te maquille? 89 00:05:16,543 --> 00:05:20,001 Como mejor se vende un producto es usando ese producto. 90 00:05:23,168 --> 00:05:25,668 Dime una cosa, Madolyn Addison. 91 00:05:26,168 --> 00:05:30,584 ¿Por qué una supermodelo de primera como tú crea un imperio de maquillaje? 92 00:05:31,543 --> 00:05:33,376 Porque nadie me creía capaz. 93 00:05:35,959 --> 00:05:39,293 Oh, ¿no te estás pasando un poco con el contorno? 94 00:05:40,126 --> 00:05:43,084 Con el debido respeto, es de Glamorous by Madolyn. 95 00:05:43,168 --> 00:05:45,418 Es imposible pasarse con un tono tan beis. 96 00:05:46,334 --> 00:05:49,084 ¿Insinúas que mi maquillaje es soso? 97 00:05:51,626 --> 00:05:52,543 No. 98 00:05:53,126 --> 00:05:55,001 Pero ¿puedo ser sincero? 99 00:05:55,751 --> 00:05:57,793 Ya no se vende tanto como antes. 100 00:05:58,376 --> 00:06:00,626 Para las clientas es una opción segura porque… 101 00:06:00,709 --> 00:06:03,876 - nunca cambia. - Vendemos un look clásico. 102 00:06:05,251 --> 00:06:06,626 Bueno, lo sé, pero… 103 00:06:07,251 --> 00:06:09,084 puede que la gente quiera algo más. 104 00:06:09,168 --> 00:06:10,334 Yo sí, al menos. 105 00:06:11,084 --> 00:06:12,709 Necesito libertad. 106 00:06:12,793 --> 00:06:15,251 Necesito fantasía en mi vida. 107 00:06:16,168 --> 00:06:18,334 Necesito creer que todo es posible. 108 00:06:19,168 --> 00:06:22,001 Porque, cuando me maquillo por la mañana, 109 00:06:22,084 --> 00:06:26,376 no soy un chaval que vive con su madre y no tiene un trabajo de verdad. 110 00:06:26,876 --> 00:06:30,043 Me convierto en una estrella, en una diva. 111 00:06:31,084 --> 00:06:33,918 Me convierto en algo que quiero ser. 112 00:06:34,418 --> 00:06:36,293 Y en eso consiste todo esto. 113 00:06:36,793 --> 00:06:40,876 Esto es mucho más que un bonito color o purpurina. 114 00:06:40,959 --> 00:06:43,501 Es terapia en un bote. 115 00:06:43,584 --> 00:06:44,751 Magia en un frasco. 116 00:06:46,293 --> 00:06:49,084 Porque no solo cambia tu cara. 117 00:06:49,168 --> 00:06:50,501 Te cambia a ti. 118 00:06:52,418 --> 00:06:53,584 Es precioso. 119 00:06:55,501 --> 00:06:57,626 Disculpa la pregunta, pero ¿te apetece 120 00:06:57,709 --> 00:07:00,459 ayudarme a cumplir mi objetivo de ventas de este mes? 121 00:07:01,626 --> 00:07:03,459 - Me lo llevo todo. - ¡Mm! 122 00:07:06,001 --> 00:07:07,876 ¿Te gusta trabajar aquí, Marco? 123 00:07:07,959 --> 00:07:11,043 Em… sí, pero tendré que dejarlo pronto. 124 00:07:11,126 --> 00:07:13,876 Mi madre quiere que tenga un trabajo de verdad. 125 00:07:14,376 --> 00:07:15,459 ¿En serio? 126 00:07:15,543 --> 00:07:18,793 Creo que tienes ideas muy interesantes sobre el maquillaje 127 00:07:18,876 --> 00:07:21,918 y conozco a alguien que está contratando. 128 00:07:37,043 --> 00:07:40,418 Esa mujer ya tiene una ayudante, pero, aun así, ¿te contrata? 129 00:07:40,501 --> 00:07:42,043 Sí, como segundo ayudante. 130 00:07:42,126 --> 00:07:44,084 Como Andy en El diablo viste de Prada, 131 00:07:44,168 --> 00:07:47,543 aunque yo no necesito ningún cambio de imagen, ya estoy on point. 132 00:07:47,626 --> 00:07:51,293 Sé cuánto te importa estar en la industria de la belleza o la moda, 133 00:07:51,376 --> 00:07:55,126 pero no puedes rechazar ser asistente legal por el salario mínimo. 134 00:07:55,209 --> 00:07:58,126 Me paga 20 la hora con horas extras. 135 00:07:59,043 --> 00:08:00,626 Y beneficios. 136 00:08:00,709 --> 00:08:02,668 Suena demasiado bien para ser verdad. 137 00:08:02,751 --> 00:08:05,543 Si aceptas, acabarás en una bañera llena de hielo y sin un riñón. 138 00:08:05,626 --> 00:08:06,876 No lo consiento. 139 00:08:07,459 --> 00:08:09,168 ¿Por qué? Sirve para el alquiler. 140 00:08:09,251 --> 00:08:12,751 Porque esa es la opción más fácil y tú nunca quieres esforzarte. 141 00:08:12,834 --> 00:08:16,334 Con mis vídeos me tiro horas editando, sí que me esfuerzo. 142 00:08:16,418 --> 00:08:17,751 ¿Y a dónde te lleva eso? 143 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 A ningún lado. 144 00:08:21,793 --> 00:08:22,918 No avanzo. 145 00:08:24,751 --> 00:08:28,001 Si no hago algo con mi vida que me importe un poco, 146 00:08:28,543 --> 00:08:30,168 ¿para qué voy a esforzarme? 147 00:08:31,334 --> 00:08:34,876 Bueno, simplemente pensé que te gustaría trabajar conmigo. 148 00:08:34,959 --> 00:08:38,501 Tu madre. Ya sabes, la persona que te crio, que te quiere… 149 00:08:38,584 --> 00:08:42,168 Llevo un sérum con efecto barrera frente a tu chantaje emocional. 150 00:08:46,959 --> 00:08:49,418 Vale. La acusación ha terminado. 151 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 - ¿Entonces…? - Diviértete con tu supertrabajo nuevo. 152 00:08:53,959 --> 00:08:57,168 Madre mía. Gracias, gracias, gracias. 153 00:08:57,251 --> 00:08:59,251 Oye, oye, eh. Dime una cosa. 154 00:09:00,293 --> 00:09:01,584 ¿Qué significa on point? 155 00:09:01,668 --> 00:09:03,459 Que mi look es perfecto. 156 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 Eso me parecía. 157 00:09:18,168 --> 00:09:20,751 Hola, soy Marco Mejía. 158 00:09:22,334 --> 00:09:25,209 - El nuevo ayudante de Madolyn Addison. -Llegas tarde. 159 00:09:27,168 --> 00:09:30,126 - Disculpa, el tren ha tardado un siglo. - Que no se repita. 160 00:09:30,626 --> 00:09:33,668 Soy Venetia Kelaher, la primera ayudante de Madolyn. 161 00:09:33,751 --> 00:09:37,418 Y soy todo lo que te tiene que importar el tiempo que estés aquí, 162 00:09:37,501 --> 00:09:39,793 sea mucho o poco, eso da igual. 163 00:09:39,876 --> 00:09:42,834 Así que atiende, porque yo no repito nada. 164 00:09:42,918 --> 00:09:44,959 ¿Alguna pregunta? Bien, sígueme. 165 00:09:47,168 --> 00:09:48,459 Glamorous by Madolyn es 166 00:09:48,543 --> 00:09:51,334 una de las marcas de belleza más respetadas del sector. 167 00:09:51,418 --> 00:09:55,209 Y eso es, en gran medida, gracias a nuestro director de ventas. 168 00:09:55,293 --> 00:09:56,751 El hijo de Madolyn. 169 00:09:57,251 --> 00:09:58,543 Chad Addison. 170 00:10:00,334 --> 00:10:02,959 Madre mía, sus abdominales tienen abdominales. 171 00:10:03,043 --> 00:10:06,126 Si entrenases seis veces al día, los tuyos también serían así. 172 00:10:09,168 --> 00:10:11,293 ¿La superestrella que ha contratado mi madre? 173 00:10:11,376 --> 00:10:13,043 Tiene nombre. 174 00:10:13,126 --> 00:10:14,418 Marco Mejía. 175 00:10:15,501 --> 00:10:17,709 Qué tacones más bonitos. 176 00:10:17,793 --> 00:10:20,209 Tengo unos igualitos, Marco. 177 00:10:20,293 --> 00:10:22,334 ¿En serio, calzamos el mismo número? 178 00:10:24,418 --> 00:10:26,876 Era coña, estaba de broma. 179 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 Olvidé avisarte. 180 00:10:28,959 --> 00:10:30,459 Es muy gracioso. 181 00:10:30,543 --> 00:10:32,376 Sí, a ver, ¿tacones? 182 00:10:32,459 --> 00:10:33,584 ¿Yo? 183 00:10:33,668 --> 00:10:35,834 Sí, soy gay, pero no soy… 184 00:10:36,751 --> 00:10:37,584 gay. 185 00:10:37,668 --> 00:10:39,543 ¿Eso es otro chiste? 186 00:10:39,626 --> 00:10:42,876 Vale, vámonos antes de tener que avisar a Recursos Humanos. 187 00:10:46,543 --> 00:10:50,126 He notado que existe un poquito de tensión entre Chad y tú, ¿no? 188 00:10:50,209 --> 00:10:54,209 Algunas trabajamos para estar aquí y otros están por la tómbola del esperma. 189 00:10:54,293 --> 00:10:56,668 Pero soy profesional. Casi siempre. 190 00:10:56,751 --> 00:10:58,459 Esto es Diseño de productos. 191 00:10:58,543 --> 00:11:01,459 Todos los diseños, marcas, envases y presentaciones 192 00:11:01,543 --> 00:11:03,876 que llegan al escritorio de Madolyn nacen aquí. 193 00:11:03,959 --> 00:11:04,793 Qué guay. 194 00:11:04,876 --> 00:11:07,918 Ben, Britt, os presento a Marco, el nuevo segundo de Madolyn. 195 00:11:08,001 --> 00:11:09,959 - Hola. - Hola, soy Marco. 196 00:11:11,168 --> 00:11:12,543 Claro que sí. 197 00:11:13,168 --> 00:11:15,376 Em, ¿tenéis alguna pregunta? ¿Quieres…? 198 00:11:15,459 --> 00:11:18,543 ¿Necesitas ayuda? ¿Tienes sed? Solo le he dado un sorbito. 199 00:11:18,626 --> 00:11:20,668 Se pone así cuando se emociona. 200 00:11:20,751 --> 00:11:24,918 No me pongo nada, sobre todo cuando me emociono, que no es el caso. 201 00:11:25,459 --> 00:11:27,668 Aunque podría serlo. 202 00:11:27,751 --> 00:11:29,834 ¿Se puede saber por qué habla de esto? 203 00:11:31,293 --> 00:11:32,751 Bienvenido a la familia. 204 00:11:34,626 --> 00:11:36,584 Cuídalo mucho, ha venido para quedarse. 205 00:11:36,668 --> 00:11:38,418 Si tú lo dices, lo haré. 206 00:11:41,168 --> 00:11:43,293 - Te gusta, ¿eh? - No me gusta nada. 207 00:11:43,376 --> 00:11:45,418 Cierra el pico. 208 00:11:45,501 --> 00:11:48,418 Sí, es mi película favorita, pero, vale, es mala. 209 00:11:48,501 --> 00:11:50,543 Por fin, mi becario de redes sociales. 210 00:11:50,626 --> 00:11:54,293 No, no, él es Marco Mejía, el nuevo segundo ayudante de Madolyn. 211 00:11:54,376 --> 00:11:56,793 - Ah. - Marco, ella es Alyssa. 212 00:11:56,876 --> 00:12:00,084 Produce contenido original en todas nuestras plataformas de redes 213 00:12:00,168 --> 00:12:03,251 con nuestros artículos, presentados por nuestros embajadores. 214 00:12:03,334 --> 00:12:05,668 Alissadice te da una calurosa bienvenida. 215 00:12:05,751 --> 00:12:07,418 Se hace llamar así a menudo. 216 00:12:07,501 --> 00:12:10,084 Yo también creo contenido. Deberías seguirme. 217 00:12:10,168 --> 00:12:12,876 Lo haría, pero tienes menos de 500 seguidores. 218 00:12:12,959 --> 00:12:16,293 Y la mitad son bots, así que no puedo. Destruiría mi marca. 219 00:12:16,876 --> 00:12:19,084 Mi cuenta de pies tiene más seguidores que tú. 220 00:12:19,168 --> 00:12:20,959 Su cuenta de pies lo está petando. 221 00:12:21,668 --> 00:12:24,543 Pero ya colaboraremos, te llevaré hasta las cinco cifras. 222 00:12:24,626 --> 00:12:26,709 Mi asistente Nowhere se encargará. 223 00:12:26,793 --> 00:12:28,001 ¿Nowhere? 224 00:12:28,084 --> 00:12:29,543 Me encanta la belleza. 225 00:12:32,251 --> 00:12:34,543 Em… ¿va en serio? 226 00:12:34,626 --> 00:12:36,584 Em… sí, claro. 227 00:12:37,084 --> 00:12:37,918 ¿Y tú? 228 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 ¿Ya te has asustado? 229 00:12:43,251 --> 00:12:45,876 ¿Qué? Ni hablar, monada. No me afecta nada. 230 00:12:45,959 --> 00:12:47,709 Tienes un plan a cinco años, ¿no? 231 00:12:47,793 --> 00:12:50,418 ¿Cinco años? Eso son como dos eras de Lady Gaga. 232 00:12:50,501 --> 00:12:53,793 Bueno, en cinco años dirigiré mi propia empresa de belleza. 233 00:12:53,876 --> 00:12:56,168 - ¡Uh! - Y necesitaré contactos. 234 00:12:56,709 --> 00:12:59,376 Pero, si trabajas aquí, 235 00:12:59,459 --> 00:13:01,793 puedes abrir cualquier puerta del sector. 236 00:13:05,293 --> 00:13:07,876 Hagas lo que hagas, no toques nada. 237 00:13:27,751 --> 00:13:30,543 Oh, qué dices. 238 00:13:52,501 --> 00:13:54,043 Parece que fue ayer. 239 00:13:55,626 --> 00:13:57,043 ¿Lo echas de menos? 240 00:13:57,126 --> 00:13:59,293 - Mm. ¿Los 80? Para nada. - Mm. 241 00:13:59,376 --> 00:14:01,918 Demasiada gomina y cejas peludas. 242 00:14:03,543 --> 00:14:05,251 Me refiero a ser modelo. 243 00:14:05,334 --> 00:14:07,876 La moda, las fiestas. Los hombres. 244 00:14:07,959 --> 00:14:11,418 Las drogas. Pero yo era muy joven para probarlas. 245 00:14:11,959 --> 00:14:12,793 Vale. 246 00:14:12,876 --> 00:14:14,459 No, todo eso se acabó. 247 00:14:15,126 --> 00:14:19,251 Ahora tengo una empresa y puede que no suene tan emocionante, 248 00:14:19,334 --> 00:14:21,209 pero es muy gratificante. 249 00:14:22,209 --> 00:14:24,001 Mm. Es genial. 250 00:14:24,084 --> 00:14:25,876 Pareces muy… 251 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 cómoda. 252 00:14:29,126 --> 00:14:30,168 ¿Cómoda? 253 00:14:33,209 --> 00:14:36,918 Me gusta que mis empleados tengan confianza, Marco, 254 00:14:37,001 --> 00:14:40,209 siempre que tengan las habilidades para justificarla. 255 00:14:44,251 --> 00:14:45,251 Venetia. 256 00:14:49,543 --> 00:14:51,251 Hola, bellas mías, soy yo, Marco. 257 00:14:51,334 --> 00:14:54,793 La primera semana trabajando en Glamorous by Madolyn ha sido mortal. 258 00:14:54,876 --> 00:14:57,876 Y, una vez más, como siempre, he vuelto a la carga 259 00:14:57,959 --> 00:14:59,751 para contaros mis triunfos. 260 00:14:59,834 --> 00:15:02,209 ¿Qué se necesita en la industria del maquillaje? 261 00:15:03,959 --> 00:15:07,251 Atención. Tienes que atreverte a hacer el trabajo duro. 262 00:15:10,751 --> 00:15:12,501 Y, creedme, yo lo hago. 263 00:15:17,209 --> 00:15:19,209 Ay, se ha caído por todas partes. 264 00:15:23,543 --> 00:15:26,668 Os aseguro que para mí no hay ningún reto demasiado grande. 265 00:15:27,709 --> 00:15:30,209 En el mundo real, me resuelvo bien. 266 00:15:30,293 --> 00:15:33,293 - Pero aquí, me luzco. - ¿Hola? Sí, claro, un segun. 267 00:15:33,376 --> 00:15:34,751 Mejoro día a día. 268 00:15:34,834 --> 00:15:37,709 Este trabajo es un soplo de aire fresco. 269 00:15:41,751 --> 00:15:43,834 ¿Cómo le va al nuevo? 270 00:15:44,334 --> 00:15:46,251 Peor que a los singles de Katy Perry. 271 00:15:46,334 --> 00:15:48,168 Mm. Bien. Estaba preocupada. 272 00:15:48,251 --> 00:15:49,334 ¿Preocupada por qué? 273 00:15:49,418 --> 00:15:51,293 ¿Recuerdas cómo conseguiste tu trabajo? 274 00:15:51,376 --> 00:15:53,001 Madolyn me contrató de segunda. 275 00:15:53,084 --> 00:15:56,793 Justo antes de despedir a su ayudante. 276 00:15:56,876 --> 00:15:59,459 Pero él es un completo desastre. ¿No? 277 00:16:00,376 --> 00:16:01,209 Sí. 278 00:16:06,626 --> 00:16:08,709 Eso es todo por hoy, bellas mías. 279 00:16:08,793 --> 00:16:12,834 Pero mañana volveré con más. Vivo el sueño día a día a vuestro lado. 280 00:16:13,501 --> 00:16:16,001 Porque esto no ha hecho más que empezar. 281 00:16:16,084 --> 00:16:18,543 Pero, antes de irme, acuérdate. 282 00:16:18,626 --> 00:16:21,168 Eres preciosa. Ahora dilo tú. 283 00:16:33,043 --> 00:16:36,918 ¿Te das cuenta de que esto es lo que enviamos a Sephora el año pasado? 284 00:16:37,001 --> 00:16:39,918 Corrijo. Es lo que enviamos a todo el mundo el año pasado. 285 00:16:40,001 --> 00:16:43,793 Por eso el comercio minorista baja año tras año. 286 00:16:46,918 --> 00:16:48,084 Claro, está bien. 287 00:16:48,168 --> 00:16:51,918 Mm. Podríamos ser más arriesgados. 288 00:16:52,001 --> 00:16:53,584 Atrevernos un poco. 289 00:16:53,668 --> 00:16:54,501 O… 290 00:16:55,918 --> 00:16:57,709 ¿Qué te hace bella? 291 00:16:58,209 --> 00:17:00,543 Nosotros. Vendemiaire. 292 00:17:01,543 --> 00:17:05,751 Cuarenta y dos marcas, seis continentes, solo una tú. 293 00:17:06,418 --> 00:17:10,501 Vendemiaire. Somos más que belleza, más que nunca. 294 00:17:11,251 --> 00:17:14,293 Podríamos vender a uno de los mayores emporios del mundo 295 00:17:14,376 --> 00:17:16,626 y ser asquerosamente ricos. 296 00:17:17,126 --> 00:17:19,543 ¿Sí? Creía que no estaban interesados. 297 00:17:19,626 --> 00:17:22,043 Pues lo están. Mucho. 298 00:17:22,126 --> 00:17:25,876 Y lo mejor de todo es que quieren conservarte a ti y a tu voz creativa. 299 00:17:26,418 --> 00:17:29,584 Puedes seguir al mando, seguir controlando la marca. 300 00:17:29,668 --> 00:17:33,709 Y tendremos el dinero que queremos para crecer, para expandirnos… 301 00:17:33,793 --> 00:17:35,168 ¿Para innovar? 302 00:17:35,751 --> 00:17:39,668 Deja los gloss con brillantina para TikTok. Somos una marca clásica. 303 00:17:39,751 --> 00:17:41,459 Querrás decir sosa. 304 00:17:41,543 --> 00:17:42,709 Tenemos éxito, 305 00:17:42,793 --> 00:17:45,876 a diferencia del 90 % de las empresas que aparecen cada año. 306 00:17:45,959 --> 00:17:49,043 Será como un salvavidas para preservar tu legado. 307 00:17:49,126 --> 00:17:50,668 No lo echemos a perder. 308 00:17:51,876 --> 00:17:53,001 Reunión en cinco. 309 00:17:53,501 --> 00:17:55,293 Venetia, ¿ya ha vuelto Marco? 310 00:17:56,501 --> 00:17:59,626 Acaba de recoger las nuevas muestras, estará ya en el ascensor. 311 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 Estará liado creando contenido para su canal. 312 00:18:03,126 --> 00:18:05,209 ¿Has visto que siempre está pegado al móvil? 313 00:18:05,293 --> 00:18:08,251 Me cae bien. Tiene su punto de vista, es interesante. 314 00:18:08,334 --> 00:18:10,334 Le necesitamos. 315 00:18:10,418 --> 00:18:12,709 Tiene la perspectiva del cliente. 316 00:18:12,793 --> 00:18:14,168 Es lo que nos falta. 317 00:18:14,251 --> 00:18:16,334 ¿Eso importa si no sabe hacer su trabajo? 318 00:18:17,376 --> 00:18:18,626 ¿Tú qué opinas? 319 00:18:19,793 --> 00:18:22,251 Hay que darle tiempo. Mejorará. 320 00:18:22,334 --> 00:18:26,084 Le daré unas clases. Tengo tiempo para hacerlo, ¿no? 321 00:18:39,084 --> 00:18:41,001 Venga, venga. 322 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 Sí, sí, sí, sí. 323 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Hola. 324 00:18:46,251 --> 00:18:49,918 Soy Marco, necesito que vayas a toda velocidad, ya llego tarde. 325 00:18:52,043 --> 00:18:53,126 Hola, Marco. 326 00:18:53,209 --> 00:18:54,668 Soy Parker. 327 00:18:54,751 --> 00:18:55,918 Estás… 328 00:18:56,001 --> 00:18:57,293 Estás en mi Uber. 329 00:18:57,376 --> 00:19:00,209 Mira bien, chico hetero, el mío es un Prius negro. 330 00:19:00,293 --> 00:19:04,876 Eh… El mío también y es en el que estás tú. ¿Ves? 331 00:19:07,834 --> 00:19:09,626 Me he subido en el Uber que no es. 332 00:19:09,709 --> 00:19:11,709 Mi semana es un desastre, esto también. 333 00:19:11,793 --> 00:19:14,626 Eh. Eh, eh, en serio, tranquilo. 334 00:19:14,709 --> 00:19:15,918 Todo irá bien. 335 00:19:16,876 --> 00:19:19,668 Espero que esto sea waterproof, porque voy a llorar. 336 00:19:20,793 --> 00:19:23,376 No, claro que no. 337 00:19:24,001 --> 00:19:25,168 ¿Adónde vas? 338 00:19:26,168 --> 00:19:27,209 Hudson Yards. 339 00:19:27,959 --> 00:19:29,793 Yo también. ¡Qué suerte! 340 00:19:29,876 --> 00:19:31,751 Tu día mejora poco a poco. 341 00:19:32,543 --> 00:19:35,376 Créeme, en un rato irá a peor. 342 00:19:36,459 --> 00:19:37,668 ¿Un curro duro? 343 00:19:38,709 --> 00:19:39,668 Sí. 344 00:19:40,168 --> 00:19:42,876 Me va peor que a las secuelas de Terminator. 345 00:19:42,959 --> 00:19:44,793 Y no lo entiendo, es maquillaje. 346 00:19:44,876 --> 00:19:46,293 El maquillaje es lo mío. 347 00:19:47,501 --> 00:19:48,626 No puedo hacerlo. 348 00:19:49,209 --> 00:19:50,293 Es duro. 349 00:19:50,793 --> 00:19:52,293 Es un trabajo de verdad. 350 00:19:53,584 --> 00:19:54,834 ¿Qué voy a hacer? 351 00:19:56,751 --> 00:19:58,668 Lo que no vas a hacer es rendirte. 352 00:19:58,751 --> 00:20:00,876 Puedes hacer cosas duras, ¿no? 353 00:20:03,543 --> 00:20:04,543 Sí. 354 00:20:06,959 --> 00:20:07,793 Bueno… 355 00:20:07,876 --> 00:20:10,793 Oye, no seas tan duro contigo mismo, ¿vale? 356 00:20:10,876 --> 00:20:12,126 Todos cometemos errores. 357 00:20:13,793 --> 00:20:14,918 Oh, ah… 358 00:20:23,126 --> 00:20:24,626 Ah, mierda. 359 00:20:26,668 --> 00:20:30,209 Oye, ya sé que debería estar aquí, pero ¿tengo que estar aquí? 360 00:20:30,293 --> 00:20:31,793 Es que ya me he aburrido. 361 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 Perdón por el retraso, había tráfico. 362 00:20:37,334 --> 00:20:39,793 - Ay. -¿Ya le has pedido una cita? 363 00:20:39,876 --> 00:20:45,209 Sí. Sí, vamos a salir el próximo nunca a las jamás en punto. 364 00:20:45,293 --> 00:20:47,834 Pídesela. Si dice que no, le pego. 365 00:20:47,918 --> 00:20:50,751 - Eso es delito. Y me has hecho cómplice. - Vale. 366 00:20:50,834 --> 00:20:53,293 No quiero salir con nadie que trabaje aquí, ¿vale? 367 00:20:53,376 --> 00:20:54,959 Chad, adelante. 368 00:20:57,418 --> 00:21:02,168 Cuando terminé en Stanford y me vine aquí, no sabía lo que era una góndola. 369 00:21:02,834 --> 00:21:06,709 Góndolas son esas barquitas que hay en Italia, ¿no? 370 00:21:07,418 --> 00:21:09,168 ¡Error, Chad! 371 00:21:10,501 --> 00:21:15,043 Sí, son esas barquitas que hay en Italia y otros sitios, pero, para nosotros, 372 00:21:15,126 --> 00:21:17,834 desde luego son mucho más. 373 00:21:17,918 --> 00:21:20,876 Para nosotros, son unas cosas grandes y brillantes 374 00:21:20,959 --> 00:21:23,709 que exponen nuestros productos en los puntos de venta, 375 00:21:24,293 --> 00:21:27,126 llenas de espejos y luces, y… 376 00:21:27,209 --> 00:21:30,501 de las huellas de las mujeres que las tocan. 377 00:21:30,584 --> 00:21:34,876 Y, para las consumidoras, una góndola puede ser muchísimo más convincente 378 00:21:34,959 --> 00:21:37,043 que todo nuestro marketing al completo. 379 00:21:37,126 --> 00:21:41,751 Y ese es un dato que no se puede maquillar. 380 00:21:43,251 --> 00:21:44,543 Madre mía. 381 00:21:44,626 --> 00:21:45,751 Qué gracioso. 382 00:21:50,709 --> 00:21:55,376 Damas y caballeros, después de seis meses de investigación y diseño, 383 00:21:55,459 --> 00:21:57,251 es un honor presentaros 384 00:21:57,334 --> 00:22:00,084 la nueva góndola de Glamorous by Madolyn. 385 00:22:07,209 --> 00:22:08,293 ¿Nueva? Es la misma. 386 00:22:09,709 --> 00:22:14,918 Eh… no, mamá, mira, ahora los pomos son redondos y eso… 387 00:22:15,501 --> 00:22:17,793 ¿Seis meses de investigación para eso? 388 00:22:18,459 --> 00:22:21,293 La investigación mostró que ya gustaban las góndolas. 389 00:22:21,376 --> 00:22:25,001 ¿Para qué rediseñar lo que ya funciona? 390 00:22:25,084 --> 00:22:28,293 - ¿Para qué rediseñar nada? - Exacto. 391 00:22:28,376 --> 00:22:32,209 Quiero ver los nuevos prototipos en la góndola. 392 00:22:32,293 --> 00:22:34,376 - Oh, los tiene Marco. - Oh, sí. 393 00:22:45,584 --> 00:22:47,168 Creo que están en el Uber. 394 00:22:50,918 --> 00:22:52,793 No está siendo tu semana, ¿no? 395 00:22:52,876 --> 00:22:55,168 Lo siento mucho, no se volverá a repetir. 396 00:22:55,251 --> 00:22:57,668 Tienes razón. Claro que no. 397 00:23:01,876 --> 00:23:02,959 ¿Estoy despedido? 398 00:23:03,043 --> 00:23:05,459 Has perdido prototipos de productos. 399 00:23:05,543 --> 00:23:07,043 Secretos comerciales. 400 00:23:07,126 --> 00:23:10,084 ¡Por supuesto que estás despedido! 401 00:23:10,168 --> 00:23:11,418 ¡Por favor! 402 00:23:13,418 --> 00:23:15,793 Siento que no haya funcionado. 403 00:23:16,501 --> 00:23:18,251 - ¿En serio? - Sí. 404 00:23:39,376 --> 00:23:41,251 Sé que he estado aquí poco tiempo, 405 00:23:42,043 --> 00:23:44,834 pero no olvidaré ningún momento. 406 00:23:46,084 --> 00:23:48,959 Y me parece que vosotros tampoco. 407 00:23:54,001 --> 00:23:57,168 - Vamos a seguir trabajando, ¿vale? - Gracias. 408 00:24:05,459 --> 00:24:08,293 Uber no puede decirnos en qué coche se dejó las muestras 409 00:24:08,376 --> 00:24:09,459 porque no era el suyo. 410 00:24:09,543 --> 00:24:12,918 No nos darán el registro de los trayectos que terminan en Hudson Yards 411 00:24:13,001 --> 00:24:16,376 por privacidad. Resumiendo, tenemos un problema. 412 00:24:16,459 --> 00:24:19,834 Si Vendemiaire descubre que no podemos proteger nuestra propiedad intelectual, 413 00:24:19,918 --> 00:24:20,918 adiós venta. 414 00:24:21,001 --> 00:24:22,876 No si empezamos de cero. 415 00:24:23,626 --> 00:24:25,293 ¿Empezar de cero? ¿En plan qué? 416 00:24:25,376 --> 00:24:28,084 ¿Quieres que nos deshagamos de los prototipos? 417 00:24:28,168 --> 00:24:31,334 Mamá, queremos vender la empresa, no es momento de experimentar. 418 00:24:31,418 --> 00:24:34,043 Pues no vendemos. No quiero ir sobre seguro. 419 00:24:34,126 --> 00:24:37,626 Espera, espera, espera. ¿Crees que voy sobre seguro? 420 00:24:37,709 --> 00:24:38,918 No he dicho eso. 421 00:24:39,001 --> 00:24:41,334 Me ha dado esa sensación. ¿Qué quieres decir? 422 00:24:41,418 --> 00:24:43,543 - ¿Crees que no tengo ideas? - Ay, Chad… 423 00:24:44,751 --> 00:24:46,876 Es por ese niño del centro comercial, ¿no? 424 00:24:46,959 --> 00:24:48,501 Aparece un twink con tacones 425 00:24:48,584 --> 00:24:51,293 y ya no puedes ni comunicarte con tu propio hijo. 426 00:24:51,376 --> 00:24:52,376 Es solo 427 00:24:53,501 --> 00:24:57,709 que Marco había entendido lo que nuestras clientas quieren. 428 00:24:59,126 --> 00:25:00,668 ¿Y yo no? 429 00:25:06,501 --> 00:25:09,334 Vale, ¿sabes qué? Em… no te preocupes. 430 00:25:09,418 --> 00:25:13,959 Voy a hacer unas llamadas para arreglar esto antes de que sea demasiado tarde. 431 00:25:14,043 --> 00:25:16,584 Y espero que esta vez te parezca suficiente. 432 00:25:27,793 --> 00:25:30,376 Vale. Vale. 433 00:25:32,084 --> 00:25:33,376 Vale. Eh… 434 00:25:37,001 --> 00:25:38,084 ¡Venetia! 435 00:25:40,251 --> 00:25:41,501 Venetia, 436 00:25:41,584 --> 00:25:43,001 ¿qué haces ahí debajo? 437 00:25:47,043 --> 00:25:49,709 No lo sé. ¿Qué haces tú ahí arriba? 438 00:25:50,626 --> 00:25:52,876 Vengo a dejar los nuevos diseños. 439 00:25:54,209 --> 00:25:55,959 ¿Le estás espiando el ordenador? 440 00:25:58,668 --> 00:25:59,501 No, qué va. 441 00:25:59,584 --> 00:26:04,168 ¿Esto es otra crisis que te has imaginado y de la que haces una montaña? 442 00:26:04,251 --> 00:26:07,293 ¿Mm? No sé qué será, pero estamos a tiempo de arreglarlo. 443 00:26:07,376 --> 00:26:09,209 No me he imaginado nada. 444 00:26:09,293 --> 00:26:11,959 Esta crisis es muy real, tenías razón. 445 00:26:12,501 --> 00:26:16,084 Contrató a Marco para sustituirme. Si entro en su portátil, lo demostraré. 446 00:26:16,168 --> 00:26:19,876 Necesito algo de donde sacar sus huellas dactilares. 447 00:26:20,376 --> 00:26:23,001 Ha despedido a Marco. Estás a salvo. 448 00:26:24,709 --> 00:26:27,626 ¿Crees que ascendería a alguien a quien va a despedir? 449 00:26:28,959 --> 00:26:31,959 Ya sabes que llevo aquí tres años sin que me ascienda. 450 00:26:32,459 --> 00:26:36,626 Creía que era por ser una empresa pequeña, había pocas vacantes, había que esperar. 451 00:26:36,709 --> 00:26:41,084 Pero ¿y si no es eso? ¿Y si es que está harta? 452 00:26:41,959 --> 00:26:43,959 - Sé por qué te podría despedir. - ¿Mm? 453 00:26:44,543 --> 00:26:46,751 Por pillarte hackeando su MacBook. 454 00:26:49,418 --> 00:26:51,126 Y ahora vete a casa. 455 00:26:52,126 --> 00:26:53,959 - Enciéndete esto. - Mm. 456 00:26:54,793 --> 00:26:57,834 Ponte algo de Shonda y no hagas ninguna locura, ¿vale? 457 00:26:59,709 --> 00:27:01,126 - Vale. - Bien. 458 00:27:01,209 --> 00:27:02,334 Eso es. 459 00:27:04,876 --> 00:27:06,334 Venga. 460 00:27:13,001 --> 00:27:16,584 - Muchas gracias por el helado. - Mm. Pensé que te iba a venir bien. 461 00:27:18,709 --> 00:27:20,168 No he podido hacerlo. 462 00:27:21,168 --> 00:27:23,876 - Tenías razón. - Pues claro, siempre la tengo. 463 00:27:23,959 --> 00:27:26,376 Creía que tenía las cosas claras. 464 00:27:27,043 --> 00:27:29,584 Iba por fin a hacer algo emocionante, 465 00:27:29,668 --> 00:27:32,001 había encontrado mi cometido. 466 00:27:33,959 --> 00:27:37,543 Al principio no quería mi trabajo, quería más, tenía planes. 467 00:27:37,626 --> 00:27:41,626 Y después apareció Voldemort y, un poquito después, llegaste tú. 468 00:27:41,709 --> 00:27:45,043 No deberías seguir llamando así a papá. J. K. está canceladísima. 469 00:27:45,126 --> 00:27:46,418 Antes de aparecer él, 470 00:27:46,501 --> 00:27:50,418 iba a estudiar Derecho en una universidad de la Ivy League. O al menos en una buena. 471 00:27:50,501 --> 00:27:53,251 Iba a ser una abogada superimportante, 472 00:27:53,334 --> 00:27:56,376 a trabajar en el centro, tomar cócteles, y… 473 00:27:56,459 --> 00:27:59,459 tener una vida personal y profesional equilibrada. 474 00:27:59,543 --> 00:28:03,501 Pero, en vez de eso, soy una madre soltera que se dedica a registrar marcas. 475 00:28:08,126 --> 00:28:11,334 Tú eres lo único de todo lo que he hecho que vale la pena. 476 00:28:12,376 --> 00:28:13,709 Por eso soy dura. 477 00:28:13,793 --> 00:28:15,293 Por eso me preocupo. 478 00:28:16,209 --> 00:28:17,876 Tú eres ese algo más. 479 00:28:19,376 --> 00:28:21,459 Y, si malgastas tu vida, 480 00:28:21,543 --> 00:28:23,126 yo habré tirado la mía. 481 00:28:28,168 --> 00:28:30,293 Nunca pensé que lo diría. Debes volver. 482 00:28:30,376 --> 00:28:33,668 Mañana vas a volver a Glamorous y vas a recuperar tu trabajo. 483 00:28:33,751 --> 00:28:35,626 - ¿Qué dices? - Sí, lo vas a hacer. 484 00:28:35,709 --> 00:28:40,501 Porque correr un riesgo da miedo, pero ver cómo te rindes es aterrador. 485 00:28:40,584 --> 00:28:43,959 No puedo plantarme allí y exigir que me devuelvan el trabajo. 486 00:28:44,043 --> 00:28:47,001 - La lie, perdí todas sus muestras. - Pues encuéntralas. 487 00:28:47,084 --> 00:28:49,126 - Ya. ¿Cómo? - Siempre estás al móvil. 488 00:28:49,209 --> 00:28:50,459 De algo valdrá, ¿no? 489 00:28:50,543 --> 00:28:54,584 ¡Mm! Me las dejé en un Uber con un tío que iba vestido de gimnasio. 490 00:28:54,668 --> 00:28:56,251 ¿La gente va en Uber al gimnasio? 491 00:28:56,334 --> 00:28:59,084 - ¿Era blanco? - Oh, bueno, sí, tiene sentido. 492 00:29:00,501 --> 00:29:02,543 Hay uno de lujo en Hudson Yards. 493 00:29:02,626 --> 00:29:05,459 Ese era su destino, seguro que lo encontraré allí. 494 00:29:05,543 --> 00:29:08,293 ¿Cómo? No eres miembro y es un gimnasio carísimo. 495 00:29:08,793 --> 00:29:11,084 Tienes razón, no soy miembro. 496 00:29:11,876 --> 00:29:12,959 Soy un timador. 497 00:29:17,043 --> 00:29:18,959 - Qué mal lo de Marco, ¿eh? - Sí. 498 00:29:19,459 --> 00:29:21,501 Bueno, ahora puedes pedirle una cita. 499 00:29:21,584 --> 00:29:23,501 - ¿Mm? - Sí, porque ya no trabaja aquí. 500 00:29:23,584 --> 00:29:25,418 -No tengo su número. - ¡Yo sí! 501 00:29:25,501 --> 00:29:27,418 Ya, pero no quiero hacerlo, ¿vale? 502 00:29:27,501 --> 00:29:30,501 Daría mal rollo, sería raro y seguro que diría que no. 503 00:29:30,584 --> 00:29:31,668 -Mm. - Ay. 504 00:29:32,168 --> 00:29:33,001 Mírale. 505 00:29:33,959 --> 00:29:35,001 Y mírame. 506 00:29:41,584 --> 00:29:44,084 Pero, si le pido una cita, cosa que no haré… 507 00:29:44,959 --> 00:29:45,959 ¿Qué…? 508 00:29:46,584 --> 00:29:47,668 ¿Qué le puedo decir? 509 00:29:47,751 --> 00:29:48,959 Lo que sea. 510 00:29:49,459 --> 00:29:51,251 Pero hazlo con ganas. 511 00:29:51,334 --> 00:29:55,418 A veces, en la vida, si quieres algo, hay que hacer lo que sea para conseguirlo. 512 00:30:05,709 --> 00:30:08,459 Una preguntita tonta, si mañana quisiese desapuntarme, 513 00:30:08,543 --> 00:30:09,751 no me cobraríais, ¿no? 514 00:30:09,834 --> 00:30:11,543 En plan, hipotéticamente. 515 00:30:28,043 --> 00:30:31,543 Buen trabajo, equipo. Ahora la izquierda. Derecha. 516 00:30:31,626 --> 00:30:33,834 Muy bien, eso es, máquinas. 517 00:30:51,626 --> 00:30:52,709 ¿Parker? 518 00:30:53,501 --> 00:30:54,501 ¿Sí? 519 00:30:55,168 --> 00:30:57,626 Eh… soy yo, Marco, me dejé 520 00:30:58,293 --> 00:31:00,293 una cosa en tu Uber el otro día. 521 00:31:00,376 --> 00:31:02,168 Sí. Cierto. 522 00:31:02,793 --> 00:31:04,668 Lo tengo justo aquí. 523 00:31:05,209 --> 00:31:07,084 - ¿En serio? - Sí. Eh… 524 00:31:08,876 --> 00:31:10,043 - Oh. - Ah. 525 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 En realidad, ahora es mío, pero… 526 00:31:13,876 --> 00:31:15,293 puedo hacerte el favor. 527 00:31:15,376 --> 00:31:18,001 No tienes ni idea de lo mucho que me salvas la vida. 528 00:31:18,084 --> 00:31:21,168 - Bueno, ¿qué hay dentro? - No es asunto tuyo, chico hetero. 529 00:31:21,876 --> 00:31:24,168 Y, gracias, por cierto, de verdad. 530 00:31:24,834 --> 00:31:27,251 - Tengo que irme ya… - ¿Puedo darte un consejo 531 00:31:27,334 --> 00:31:29,043 antes de que te vayas? 532 00:31:29,126 --> 00:31:30,126 Mm. 533 00:31:34,959 --> 00:31:38,334 Presta un poco más de atención a quién 534 00:31:38,418 --> 00:31:40,709 llamas chico hetero, ¿vale? 535 00:31:42,918 --> 00:31:44,001 Nos vemos. 536 00:31:46,501 --> 00:31:48,668 Esto empieza a gustarme. 537 00:32:08,584 --> 00:32:10,876 - ¡Marco! - No puedes presentarte aquí así. 538 00:32:10,959 --> 00:32:13,876 Soy un twink que toma PrEP. Puedo hacer lo que quiera. 539 00:32:15,251 --> 00:32:17,126 Ah, nuestras muestras. 540 00:32:17,959 --> 00:32:20,251 - ¿Cómo? - Utilicé el móvil. 541 00:32:20,334 --> 00:32:23,918 A lo mejor no se me da bien todo, pero, desde luego, eso sí. 542 00:32:25,418 --> 00:32:28,334 Vale, genial. Pero si crees que vas a recuperar tu trabajo… 543 00:32:28,418 --> 00:32:31,668 Déjale decir lo que tenga que decir. 544 00:32:32,209 --> 00:32:33,126 Mm. 545 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 No soy perfecto. 546 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Tengo muchas cosas que aprender. 547 00:32:41,668 --> 00:32:45,584 Se me dan mal las mates, la película más antigua que he visto es Titanic 548 00:32:45,668 --> 00:32:47,584 y no tengo ni idea de quién es Cher. 549 00:32:49,001 --> 00:32:51,751 Puede que sea joven, informal e ingenuo, 550 00:32:51,834 --> 00:32:53,126 pero puedo cambiar. 551 00:32:53,751 --> 00:32:56,876 Puedo apartarme del móvil un rato y puedo aprender. 552 00:32:56,959 --> 00:32:58,293 Puedo madurar. 553 00:32:58,876 --> 00:33:01,293 La pregunta es: ¿y vosotros? 554 00:33:03,918 --> 00:33:05,876 Porque esta góndola es de risa. 555 00:33:07,668 --> 00:33:11,751 Pues claro que es igual que la otra. Nada de lo que hay aquí ha cambiado. 556 00:33:11,834 --> 00:33:13,709 Todo sigue exactamente igual. 557 00:33:14,793 --> 00:33:16,918 Mm. Todo excepto tú. 558 00:33:19,043 --> 00:33:21,459 ¿Qué le pasó a esa reina que creó esta empresa 559 00:33:21,543 --> 00:33:23,209 porque le decían que no podía? 560 00:33:23,293 --> 00:33:26,418 La que disfrutaba demostrando que se equivocaban. 561 00:33:26,501 --> 00:33:28,834 Te has centrado tanto en lo que la gente quiere 562 00:33:28,918 --> 00:33:31,043 que has olvidado lo que la gente necesita. 563 00:33:31,543 --> 00:33:33,918 Inspiración. Amor. 564 00:33:34,001 --> 00:33:34,959 Luz. 565 00:33:35,043 --> 00:33:37,626 Tienes el trabajo más importante del mundo. 566 00:33:37,709 --> 00:33:41,251 A muchos nos das un motivo para levantarnos por la mañana. 567 00:33:41,834 --> 00:33:45,334 Y nos das la oportunidad de ser lo que queramos ser. 568 00:33:47,668 --> 00:33:50,459 Pero, si ya te has rendido en serio, 569 00:33:50,543 --> 00:33:51,918 saldré por esa puerta 570 00:33:52,418 --> 00:33:53,709 y nunca volveré. 571 00:33:57,084 --> 00:33:58,001 Bueno. 572 00:33:59,793 --> 00:34:01,418 Gracias, Marco. 573 00:34:05,209 --> 00:34:07,834 - Habrá que tirar esas muestras. -¿Qué? 574 00:34:07,918 --> 00:34:10,626 Y la góndola también, podemos hacerlo mejor. 575 00:34:10,709 --> 00:34:12,543 No, mamá. La góndola es… 576 00:34:12,626 --> 00:34:16,043 Tenemos a las mejores clientas de la industria. 577 00:34:16,126 --> 00:34:20,043 Y quiero que sintamos lo mismo que ellas cuando utilizan nuestros productos. 578 00:34:21,043 --> 00:34:22,251 Que todo es posible. 579 00:34:26,501 --> 00:34:28,584 Espero que hayas traído otra ropa. 580 00:34:29,084 --> 00:34:32,709 No creo que esos shorts sean apropiados. 581 00:34:36,918 --> 00:34:38,001 ¿Eso quiere decir…? 582 00:34:38,084 --> 00:34:40,209 Te ha dado una segunda oportunidad. 583 00:34:41,501 --> 00:34:42,668 Aprovéchala. 584 00:35:00,418 --> 00:35:02,334 Aparta, soy gay. 585 00:35:09,418 --> 00:35:10,543 ¡Soy Ben! 586 00:35:12,334 --> 00:35:16,168 Sí, trabajas con la chica esa, en Diseño. 587 00:35:16,251 --> 00:35:19,126 Ah, ¿sí? Eh… sí. Bueno, claro, sí. 588 00:35:19,668 --> 00:35:20,668 Em… 589 00:35:21,543 --> 00:35:22,793 Soy Ben. 590 00:35:23,793 --> 00:35:25,543 ¿Vamos un día a tomar algo? 591 00:35:27,251 --> 00:35:29,459 ¿Dices en plan cita? 592 00:35:29,959 --> 00:35:32,959 No, eso es demasiado. En fin, trabajamos juntos. 593 00:35:33,501 --> 00:35:36,543 Bueno, no, solo decía de ir a tomar algo. 594 00:35:37,043 --> 00:35:38,209 Pareces majo. 595 00:35:39,251 --> 00:35:40,918 Ah, ¿sí? 596 00:35:41,001 --> 00:35:42,376 Sí. 597 00:35:45,751 --> 00:35:46,918 Oh, vale. 598 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Sí, eh… tú dame un toque o algo así. 599 00:35:51,293 --> 00:35:52,293 Vale. 600 00:36:01,876 --> 00:36:02,918 ¡Uh! 601 00:36:03,418 --> 00:36:05,751 - Alguien está de buen humor… - ¿Yo? 602 00:36:05,834 --> 00:36:08,709 No. No, estoy… Estoy como siempre. 603 00:36:10,126 --> 00:36:13,459 - Le has pedido una cita. - No le he pedido nada, qué locura. 604 00:36:13,543 --> 00:36:15,251 - Estás loca. Sí. - De eso nada. 605 00:36:15,751 --> 00:36:16,834 A trabajar. 606 00:36:25,043 --> 00:36:27,709 Vogue Italia, Dazed, i-D, café con hielo para ti 607 00:36:27,793 --> 00:36:30,459 y un latte triple con extra de espuma para la reina. 608 00:36:31,084 --> 00:36:32,918 - Has espabilado. - Mm. 609 00:36:33,001 --> 00:36:34,459 Y encima vas en taconazos. 610 00:36:34,543 --> 00:36:37,709 Cielo, si tengo que llevar tacones bajos, algo no va como debería. 611 00:36:39,251 --> 00:36:40,251 Debo ir al baño, 612 00:36:40,334 --> 00:36:43,084 encárgate de los teléfonos y llévale el café a Madolyn. 613 00:36:45,043 --> 00:36:47,918 No voy a dejar que vuelvas a meter la pata. 614 00:36:52,459 --> 00:36:54,876 Hola, Madolyn, solo quería decir que… 615 00:36:54,959 --> 00:36:58,626 Marco, esto no es solo purpurina y glamour. 616 00:36:58,709 --> 00:37:00,043 Hay que esforzarse. 617 00:37:00,126 --> 00:37:03,584 El maquillaje puede ayudarte a decidir quién quieres ser hoy, pero… 618 00:37:03,668 --> 00:37:05,084 en quién te conviertes 619 00:37:05,751 --> 00:37:06,876 depende de ti. 620 00:37:06,959 --> 00:37:09,001 Hala, qué icónico. 621 00:37:09,084 --> 00:37:10,501 Tengo que ir a apuntarlo. 622 00:37:11,668 --> 00:37:13,334 Primero mejor responde. 623 00:37:14,959 --> 00:37:15,959 Sí. 624 00:37:19,459 --> 00:37:20,584 ¡Venetia! 625 00:37:22,334 --> 00:37:24,001 ¿Qué te parece el chico nuevo? 626 00:37:24,501 --> 00:37:26,043 ¿Marco? Es simpático. 627 00:37:26,834 --> 00:37:27,959 E inteligente. 628 00:37:28,043 --> 00:37:30,834 Y tendrá mi puesto en una semana. Gracias por preguntar. 629 00:37:31,626 --> 00:37:34,001 - No te gusta, ¿verdad? - No, me cae bien. 630 00:37:34,084 --> 00:37:37,501 Pero no soporto que me vaya a quitar el trabajo porque tu madre esté, 631 00:37:37,584 --> 00:37:39,501 no sé, aburrida de mí, supongo. 632 00:37:40,459 --> 00:37:41,709 No lo entiendo. 633 00:37:41,793 --> 00:37:44,626 Lleva aquí una semana y mi madre ya se lo replantea todo. 634 00:37:45,126 --> 00:37:47,751 Va a cargarse el trato con Vendemiaire. 635 00:37:47,834 --> 00:37:49,793 Parece que ambos estamos jodidos. 636 00:37:50,959 --> 00:37:52,793 Podemos hacer algo al respecto. 637 00:37:53,959 --> 00:37:55,043 ¿Como qué? 638 00:37:56,251 --> 00:37:58,126 Deshacernos del niñato. 639 00:37:59,459 --> 00:38:03,334 Nos lo cargamos. Lo sacamos de aquí y lo devolvemos a la tienda de donde vino. 640 00:38:06,668 --> 00:38:10,209 ¿Quieres que haga que despidan a Marco para salvar mi trabajo? 641 00:38:11,376 --> 00:38:14,084 Lo siento, Chad, a mí no me va mucho ese rollo. 642 00:38:16,751 --> 00:38:18,459 Puede sonar despiadado, 643 00:38:18,543 --> 00:38:21,376 pero este negocio no es solo purpurina y glamour. 644 00:38:22,584 --> 00:38:25,709 Somos guerreros que fabrican cremas. 645 00:38:25,793 --> 00:38:29,043 Somos soldados que venden delineadores. 646 00:38:29,126 --> 00:38:30,418 ¿Quieres ganar? 647 00:38:30,918 --> 00:38:33,709 Pues entonces vas a tener que luchar. 648 00:38:51,501 --> 00:38:53,876 ¿Qué se necesita en la industria del maquillaje? 649 00:38:54,918 --> 00:38:56,126 Atención. 650 00:38:57,709 --> 00:39:01,251 Si trabajas aquí, puedes abrir cualquier puerta del sector. 651 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 Elige bien tus batallas, sobre todo si son contra el hijo de la jefa. 652 00:39:04,876 --> 00:39:06,501 Me parto de risa contigo. 653 00:39:07,126 --> 00:39:09,626 Tengo que hacerlo bien, mucha gente cuenta conmigo. 654 00:39:09,709 --> 00:39:12,376 - Tienes que confiar en ti. - Tenéis confianza, ¿no? 655 00:39:12,459 --> 00:39:14,001 ¿Te ha hablado de mí? 656 00:39:14,084 --> 00:39:16,001 Es un hombre simpático, mono, me idolatra… 657 00:39:16,084 --> 00:39:17,501 Sería poco profesional. 658 00:39:17,584 --> 00:39:20,376 Tú eres el alférez Culoprieto, el chico de Marco. 659 00:39:20,459 --> 00:39:22,959 - ¿Eso te lo ha dicho él? -Está con otro. 660 00:39:23,043 --> 00:39:25,751 Si quieres algo, haz lo que sea para conseguirlo. 661 00:39:25,834 --> 00:39:28,293 Un poquito de esto y las cosas se ponen serias. 662 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Os aseguro que para mí no hay ningún reto demasiado grande. 663 00:39:31,834 --> 00:39:32,834 Hola, Marco. 664 00:39:33,584 --> 00:39:35,751 Necesito todo el talento creativo 665 00:39:35,834 --> 00:39:38,084 para crear algo que realmente importe. 666 00:39:38,168 --> 00:39:42,501 Y para mí es un orgullo decir que la inspiración me vino en el gimnasio. 667 00:39:42,584 --> 00:39:45,043 - Con un tema superviejo. - No es tan vieja. 668 00:39:45,126 --> 00:39:46,793 - Sí, es viejísima. - De eso nada.