1 00:00:12,959 --> 00:00:15,334 Hola. Jo soc, el Marco. 2 00:00:15,418 --> 00:00:19,209 Últimament no he publicat gaire perquè estic treballant a full. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,126 Faig feina per a la Madolyn Addison, 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,626 tota una llegenda única i irrepetible. 5 00:00:26,709 --> 00:00:31,876 Potser ja no desfila per les passarel·les de moda, però continua atraient l'atenció. 6 00:00:33,043 --> 00:00:34,209 Tothom et mira. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,918 Com t'ho fas amb tothom que vol una foto amb tu? 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,001 La faig jo per buscar bona llum. 9 00:00:44,834 --> 00:00:46,584 Igualment, deu ser cansat. 10 00:00:46,668 --> 00:00:50,334 Persones que no coneixes envaint el teu espai, molestant-te… 11 00:00:52,209 --> 00:00:55,793 Com jo, que no em coneixes i estic enviant el teu espai. 12 00:00:56,293 --> 00:00:57,293 Soc una d'elles. 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,126 Disculpa. 14 00:01:03,334 --> 00:01:04,168 Homes. 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,876 És famosa, és fabulosa i és aquí. Us he de deixar, adeu. 16 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 Hola, Marco. 17 00:01:10,876 --> 00:01:13,751 Torna-ho a dir. És la meva frase preferida. 18 00:01:22,293 --> 00:01:25,709 Tinc un concepte totalment nou per a la nova góndola. 19 00:01:25,793 --> 00:01:27,626 - Apunta. - Punt per punt. 20 00:01:27,709 --> 00:01:30,918 Pas 1: plafons LED professionals. 21 00:01:31,001 --> 00:01:34,459 Pas 2: aplicació de canvi de look amb IA. 22 00:01:34,543 --> 00:01:39,418 I pas 3: embalatge de cristall de Swarovski. 23 00:01:39,501 --> 00:01:40,751 Per què de Swarovski? 24 00:01:41,251 --> 00:01:42,709 Perquè és car. 25 00:01:46,834 --> 00:01:50,626 Llavors, has reflexionat sobre la meva proposta? 26 00:01:50,709 --> 00:01:53,209 Sí, Chad. La resposta continua sent un no. 27 00:01:53,293 --> 00:01:56,293 No manipularé la meva cap perquè foti fora el Marco. 28 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 Hauries de fer-ho. És una mala influència per a ma mare i l'empresa. 29 00:02:00,251 --> 00:02:03,251 La seva extravagància ens arruïnarà. 30 00:02:03,334 --> 00:02:07,001 És molt jove. És la seva primera feina, deixa'l en pau. 31 00:02:08,876 --> 00:02:09,876 Escolta, 32 00:02:10,543 --> 00:02:13,376 també va ser la teva primera feina, no? 33 00:02:13,459 --> 00:02:17,543 Sí, Chad, així és. Vaig entrar de segona ajudanta de la Madolyn. 34 00:02:17,626 --> 00:02:20,918 Fins que va acomiadar la primera i et va ascendir. 35 00:02:21,001 --> 00:02:26,001 Em pregunto si la història se sol repetir. Quantes guerres mundials hi ha hagut? 36 00:02:27,043 --> 00:02:31,418 Hola, mama. Com va? Ja veig que bastant emocionada per alguna cosa. 37 00:02:32,043 --> 00:02:35,751 LEDs, canvi de look amb IA i cristall de Swarovski. 38 00:02:36,334 --> 00:02:41,043 Ah, ja. Totes les idees que em vas enviar al correu ahir a la nit. 39 00:02:42,043 --> 00:02:43,126 No te l'han hackejat? 40 00:02:43,209 --> 00:02:46,334 Estava inspirada i les durem a la pràctica, totes. 41 00:02:47,001 --> 00:02:50,376 Ja, però és tot una mica car 42 00:02:50,459 --> 00:02:51,668 i impossible. 43 00:02:51,751 --> 00:02:54,293 Jo també soc cara i impossible. 44 00:02:54,376 --> 00:02:59,584 Chad, et vaig fer director comercial. Així que jo creo i tu coordines. 45 00:02:59,668 --> 00:03:01,001 És el que vam acordar. 46 00:03:01,084 --> 00:03:04,918 I t'has mirat els materials per a la reunió d'avui amb Vendemiaire? 47 00:03:05,751 --> 00:03:09,126 L'empresa que vol afluixar la mosca i canviar-nos la vida? 48 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 No, he estat massa ocupada creant. 49 00:03:11,543 --> 00:03:14,751 Mama, tots tenim grans idees, però la veritat és que… 50 00:03:17,751 --> 00:03:19,501 podem fer-les realitat, 51 00:03:19,584 --> 00:03:22,709 però abans necessitem molta pasta. 52 00:03:22,793 --> 00:03:24,043 I qui té la pasta? 53 00:03:24,126 --> 00:03:28,459 Vendemiaire, així que mira els materials de la reunió i ho quadrarem tot. 54 00:03:28,543 --> 00:03:30,043 És descafeïnat, Marco? 55 00:03:39,543 --> 00:03:41,209 Mama, va. Els necessitem. 56 00:03:45,084 --> 00:03:48,668 Hola. Llavors, tens Vendemiaire a les 11, dinar a les 12.30 57 00:03:48,751 --> 00:03:50,834 i no em vols substituir pel Marco, oi? 58 00:03:51,793 --> 00:03:54,709 - T'has tornat boja? - Jo vaig substituir la Jenna. 59 00:03:54,793 --> 00:03:56,459 Et refereixes a la Jana? 60 00:03:56,543 --> 00:03:57,918 És igual com es digués. 61 00:03:58,501 --> 00:04:00,834 Jo era el Marco de llavors. 62 00:04:00,918 --> 00:04:04,001 I si ell és el nou Venetia i jo soc la nova Josie? 63 00:04:04,084 --> 00:04:05,668 O Jessa, com sigui. 64 00:04:05,751 --> 00:04:08,334 Fa tres anys que treballo aquí sense cap ascens. 65 00:04:08,418 --> 00:04:10,543 Això vol dir alguna cosa? S'ha acabat? 66 00:04:11,126 --> 00:04:13,626 No hi ha ascensos a la vista, Venetia. 67 00:04:13,709 --> 00:04:17,751 Ets conscient que tenim els llocs que tenim al despatx? 68 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 I l'acord amb Vendemiaire? 69 00:04:20,918 --> 00:04:23,168 Si ens compren, podem ampliar el despatx. 70 00:04:23,251 --> 00:04:24,584 Ho dubto molt. 71 00:04:25,168 --> 00:04:29,293 I no et puc ascendir sense tenir algú que ocupi el teu lloc. 72 00:04:30,251 --> 00:04:34,043 I ha de ser algú que estigui a la teva altura, tot s'ha de dir. 73 00:04:37,543 --> 00:04:39,168 El Marco està a la meva altura. 74 00:04:40,251 --> 00:04:42,084 Literalment, mira quins talons. 75 00:04:44,251 --> 00:04:47,876 Li ensenyaré tot el que sé. Serà el nou jo. 76 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 Venetia! 77 00:04:50,334 --> 00:04:51,543 Es deia Jaida. 78 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 Jaida. 79 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 Es deia Jaida. 80 00:04:57,293 --> 00:04:58,376 BUFET D'ADVOCATS 81 00:04:58,459 --> 00:05:01,793 Explica'm per què el gimnàs t'ho cobra si era una prova. 82 00:05:01,876 --> 00:05:04,543 Perquè durava tres dies. Els gais i les mates… 83 00:05:04,626 --> 00:05:07,209 I com és que costa 295 dòlars al mes? 84 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 Perquè tenen Kiehl's, aigua infusionada en menta i famosos. 85 00:05:11,209 --> 00:05:13,251 I ¿com és que tu, Sr. Marco Mejia, 86 00:05:13,334 --> 00:05:16,834 vas posar com a forma de pagament la meva targeta de crèdit? 87 00:05:16,918 --> 00:05:18,834 Perquè havia perdut la meva. 88 00:05:19,459 --> 00:05:22,584 - Et deixo, hi ha una fuita de gas. Perdó. - Mentider. 89 00:05:24,251 --> 00:05:25,334 Ei! 90 00:05:25,418 --> 00:05:27,376 Mira per on vas, hetero meu! 91 00:05:27,459 --> 00:05:29,834 Què cal perquè em deixis de dir així? 92 00:05:30,543 --> 00:05:32,168 No ho sé. Proves? 93 00:05:33,626 --> 00:05:35,084 Com va anar el maquillatge? 94 00:05:35,168 --> 00:05:40,209 Hosti, ho hauries d'haver vist. Vaig fer un discurs i vaig recuperar la feina. 95 00:05:41,001 --> 00:05:42,626 Ets el millor. 96 00:05:43,418 --> 00:05:45,043 M'ho podries haver dit. 97 00:05:45,126 --> 00:05:47,709 Et vaig donar el meu mòbil, no? 98 00:05:48,709 --> 00:05:50,501 Sí, és veritat… 99 00:05:50,584 --> 00:05:52,501 He estat molt enfeinat. 100 00:05:52,584 --> 00:05:57,084 No tant com per esperar-me i fer com si ens haguéssim trobat casualment. 101 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 No? 102 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 Jo això no ho faria mai. 103 00:06:02,751 --> 00:06:04,584 Ho capto, ho capto. 104 00:06:04,668 --> 00:06:06,459 T'agrada jugar. 105 00:06:07,043 --> 00:06:08,959 D'acord, però, a mi, 106 00:06:10,376 --> 00:06:13,084 m'agrada dir el que vull. 107 00:06:13,959 --> 00:06:17,084 Però potser és que no saps el que vols. 108 00:06:18,334 --> 00:06:19,959 O, pitjor encara, 109 00:06:20,043 --> 00:06:23,793 potser tanta purpurina i glamur és només una distracció 110 00:06:24,626 --> 00:06:26,209 i, en el fons, 111 00:06:27,626 --> 00:06:29,626 et fa massa por dir les coses. 112 00:06:31,459 --> 00:06:32,293 Aleshores, 113 00:06:33,418 --> 00:06:34,918 com queda la cosa, Marco? 114 00:06:36,126 --> 00:06:37,209 Què vols realment? 115 00:06:39,459 --> 00:06:40,793 Que què vull realment? 116 00:06:45,626 --> 00:06:47,876 Una mica d'aigua infusionada en menta. 117 00:06:47,959 --> 00:06:50,001 Sona molt refrescant. 118 00:06:52,418 --> 00:06:53,251 Pensa-t'ho. 119 00:06:58,751 --> 00:07:00,584 Alguna paperera on pugui potar? 120 00:07:02,168 --> 00:07:03,168 Vinga, va. 121 00:07:03,251 --> 00:07:07,126 VENDEMIAIRE D'AQUÍ A UNA HORA ESTÀS DE CAMÍ? 122 00:07:11,459 --> 00:07:12,626 Com? 123 00:07:12,709 --> 00:07:15,876 - M'has sentit arribar? - No, la veritat. 124 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 I per què no t'ha fet por? 125 00:07:17,876 --> 00:07:20,334 En ma vida he sentit por. No em fa por res. 126 00:07:20,959 --> 00:07:23,043 - I les pel·lis de por? - Tampoc. 127 00:07:23,126 --> 00:07:25,126 - I les muntanyes russes? - Tampoc. 128 00:07:25,209 --> 00:07:27,251 Una dona blanca parlant de races? 129 00:07:27,334 --> 00:07:30,043 No em fa por res. Tampoc tinc pessigolles. 130 00:07:30,126 --> 00:07:31,293 Demostra-m'ho. 131 00:07:32,626 --> 00:07:34,459 No distreguis els dissenyadors. 132 00:07:34,543 --> 00:07:38,918 Han de retocar fotos, dissenyar anuncis i vectoritzar gràfics. 133 00:07:39,001 --> 00:07:40,709 Sense ells, estaríem perduts. 134 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Mare meva, li interesses. 135 00:07:43,876 --> 00:07:45,376 - És hetero. - Qui ho diu? 136 00:07:45,959 --> 00:07:48,626 Les lesbianes ens reconeixem i ella no ho és. 137 00:07:48,709 --> 00:07:50,334 Què passa amb el Marco, eh? 138 00:07:50,418 --> 00:07:53,293 Quan li demanaràs sortir? O és que et fa massa por? 139 00:07:53,376 --> 00:07:56,126 No puc, ho va fer ell primer. Li toca moure fitxa. 140 00:07:56,209 --> 00:07:58,126 I no hi ha límit de temps. 141 00:07:58,209 --> 00:07:59,501 Mentida podrida. 142 00:07:59,584 --> 00:08:02,459 Et fa por i sí que tens pessigolles. 143 00:08:03,918 --> 00:08:05,793 Però que poc professional! 144 00:08:13,959 --> 00:08:15,959 M'has dit que sorties per feina, 145 00:08:16,043 --> 00:08:18,876 no per espiar un tio que vas conèixer en un Uber. 146 00:08:18,959 --> 00:08:21,459 Va salvar les mostres! Li ho havia d'agrair 147 00:08:21,543 --> 00:08:24,959 i enganyar-lo perquè em demanés sortir, cosa que no ha fet. 148 00:08:25,043 --> 00:08:26,084 M'ha calat. 149 00:08:26,668 --> 00:08:28,584 Em faré ros dels nervis. 150 00:08:29,543 --> 00:08:32,834 Sí que deu ser important perquè facis una cosa tan bàsica. 151 00:08:32,918 --> 00:08:36,126 Quan vaig entrar a l'Uber era el pitjor dia de ma vida. 152 00:08:36,209 --> 00:08:40,418 Llavors, em va mirar, em va tocar la cama i em va dir que tot aniria bé. 153 00:08:40,501 --> 00:08:43,459 Tia, i quina mà… Era tot múscul. 154 00:08:43,543 --> 00:08:46,251 Per què no deixes de jugar i li demanes sortir? 155 00:08:46,334 --> 00:08:48,918 Com? No! No puc fer això. 156 00:08:49,584 --> 00:08:50,709 Espera, o sí? 157 00:08:50,793 --> 00:08:52,501 No, però què…? No. On? 158 00:08:52,584 --> 00:08:55,584 Ja t'ho faràs, però després de la feina. 159 00:08:55,668 --> 00:09:00,084 No pots desatendre l'oficina si no hi soc, llevat que no t'importi la feina. 160 00:09:00,168 --> 00:09:04,543 És clar que m'importa, però és igual. Estic aprenent i la Madolyn m'adora. 161 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 És l'únic que saps fer? Ser així no tindrà efecte sempre. 162 00:09:08,084 --> 00:09:09,959 Si vols durar aquí, espavila, 163 00:09:10,584 --> 00:09:12,751 perquè si la cagues, m'esquitxarà. 164 00:09:12,834 --> 00:09:13,834 Cagar-la? 165 00:09:14,334 --> 00:09:18,168 Cari, aspirem al triple platí. Prepara't per a aquest Teenage Dream. 166 00:09:21,418 --> 00:09:23,668 I aquí tens les següents publicacions. 167 00:09:23,751 --> 00:09:27,001 Fotos, carrusels, tuits, snaps, stories, al mòbil de xarxes, 168 00:09:27,084 --> 00:09:28,376 en cua i programades. 169 00:09:28,459 --> 00:09:30,584 Si et mors demà, ningú se n'assabentarà. 170 00:09:32,043 --> 00:09:35,543 Tenim contingut molt bo preparat per quan passi això. 171 00:09:36,376 --> 00:09:41,376 Així que tu ets la responsable que només publiqui fotos somrient amb rams de flors? 172 00:09:41,459 --> 00:09:45,084 Vols dir que no surto bé somrient amb un ram de flors de temporada? 173 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 - Queda bonic i és coherent. - Tu podries fer-ho millor? 174 00:09:50,376 --> 00:09:54,501 Sé que soc nou, però tinc molt més que una cara bonica. 175 00:09:55,543 --> 00:09:59,001 Tinc una cara espatarrant i passo a les xarxes nit i dia. 176 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 Dona'm una setmana, petaré internet. 177 00:10:02,251 --> 00:10:03,668 Et dono… 178 00:10:03,751 --> 00:10:04,584 un dia. 179 00:10:05,876 --> 00:10:07,334 Però vull sortir bé. 180 00:10:11,793 --> 00:10:14,626 L'AlyssaDiu que bona sort i que vagis amb compte. 181 00:10:14,709 --> 00:10:17,334 Literalment. Et puc empènyer per l'escala. 182 00:10:20,543 --> 00:10:22,126 Qui és aquest? 183 00:10:26,126 --> 00:10:30,876 Chad, he estat plantejant-me l'oferta de Vendemiaire… 184 00:10:32,626 --> 00:10:33,709 Potser tens raó. 185 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 - Trobes que sí? - Sí. 186 00:10:37,168 --> 00:10:41,751 És una inversió en el meu criteri i en el nostre futur financer. 187 00:10:42,251 --> 00:10:43,084 Ho capto. 188 00:10:44,126 --> 00:10:47,168 Que bé, perquè no serà gens fàcil. 189 00:10:47,251 --> 00:10:50,709 Vendemiaire és la major marca de bellesa que ha existit mai. 190 00:10:50,793 --> 00:10:53,501 Són sofisticats, van a matadegolla 191 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 i tenen el poder de salvar-nos o enfonsar-nos. 192 00:10:57,168 --> 00:11:00,501 Serà un os dur de rosegar, així que… 193 00:11:01,126 --> 00:11:02,251 esmola't les dents. 194 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 Ja ha arribat. 195 00:11:15,751 --> 00:11:17,334 - "Ha"? - Ve una persona? 196 00:11:19,418 --> 00:11:21,001 Mare meva. 197 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 És la Madolyn Addison, la supermodel! 198 00:11:23,876 --> 00:11:26,918 Ma mare l'adorava. Es feia el seu pentinat i tot. 199 00:11:27,751 --> 00:11:30,959 - Tu ets Vendemiaire? - No, soc una consultora. 200 00:11:31,043 --> 00:11:33,668 M'han contractat per escalfar motors 201 00:11:33,751 --> 00:11:35,584 i veure si val la pena l'acord. 202 00:11:37,709 --> 00:11:39,543 "Mykynnleigh Williams." 203 00:11:39,626 --> 00:11:42,751 - Com el President? - Com qui? 204 00:11:42,834 --> 00:11:45,793 Mai hauria dit que Mykynnleigh s'escrivia així. 205 00:11:46,543 --> 00:11:48,834 Té moltes cas i is greges. 206 00:11:50,001 --> 00:11:52,001 I la resta de l'equip? 207 00:11:52,084 --> 00:11:53,543 Ah, jo soc l'equip. 208 00:11:53,626 --> 00:11:57,709 ¿Vendemiaire envia una sola persona per negociar la compra 209 00:11:57,793 --> 00:12:00,501 de tot el treball de la meva vida? 210 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 Sí, tampoc és tan difícil posar-li un preu. 211 00:12:08,376 --> 00:12:09,709 Mykynnleigh, 212 00:12:10,751 --> 00:12:14,126 vols que fem un tomb per les oficines? 213 00:12:14,209 --> 00:12:15,709 Digues, 214 00:12:15,793 --> 00:12:18,751 és la primera vegada que vens a Nova York? 215 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 Com ho ha sabut? 216 00:12:20,543 --> 00:12:21,418 Intuïció. 217 00:12:33,876 --> 00:12:34,834 Estic preocupat. 218 00:12:34,918 --> 00:12:37,209 Ja no tens pis d'estiu a la platja gai? 219 00:12:38,459 --> 00:12:42,501 No, però conec ma mare, i ja vol engegar a rodar l'acord 220 00:12:42,584 --> 00:12:45,376 i, si ho fa, el Marco apareixerà fent-li palmes 221 00:12:45,459 --> 00:12:47,834 i dient-li exactament el que vol sentir. 222 00:12:49,418 --> 00:12:52,793 Si no el fem fora, l'acord està fumut i nosaltres també. 223 00:12:52,876 --> 00:12:53,876 Sobreviurem. 224 00:12:55,834 --> 00:12:59,709 Si tinguessis la més mínima idea de com va la cosa per dins… 225 00:12:59,793 --> 00:13:01,418 Guarda-t'ho per a tu, d'acord? 226 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 No penso fotre el Marco, ni per tu ni per ningú. 227 00:13:04,501 --> 00:13:07,418 És bon nano i, sense ell, no puc ascendir. 228 00:13:07,501 --> 00:13:10,209 No t'ho prenguis malament, però deixa'l en pau. 229 00:13:10,293 --> 00:13:11,918 No m'ho hauràs de repetir. 230 00:13:18,334 --> 00:13:19,168 Marco! 231 00:13:19,959 --> 00:13:20,793 Tens un segon? 232 00:13:21,918 --> 00:13:22,751 Sí. 233 00:13:23,501 --> 00:13:25,876 Vull saber què penses d'una cosa. 234 00:13:25,959 --> 00:13:27,084 Guai. 235 00:13:27,168 --> 00:13:31,043 Quina samarreta em quedo? La negra o la blava? 236 00:13:33,293 --> 00:13:35,959 És difícil, jo és que soc més de tops. 237 00:13:41,209 --> 00:13:43,626 És que eres tan graciós… 238 00:13:43,709 --> 00:13:47,584 No m'estranya que ma mare faci cas de tot el que li dius. 239 00:13:49,001 --> 00:13:50,918 Ja, per cert… 240 00:13:51,001 --> 00:13:52,793 Espera, em preguntava 241 00:13:52,876 --> 00:13:57,418 si podries fer que ma mare no descarrili en el tema de Vendemiaire. 242 00:13:57,918 --> 00:14:01,459 És molt important que aquest tren arribi a bon port. 243 00:14:02,334 --> 00:14:03,751 I com he de fer jo això? 244 00:14:03,834 --> 00:14:05,084 Ja ho saps. 245 00:14:05,168 --> 00:14:08,668 Rient i dient extravagàncies. El que tu fas. 246 00:14:09,959 --> 00:14:11,626 Vols que la manipuli? 247 00:14:11,709 --> 00:14:15,001 Per què em mires als ulls? Els abdominals els tinc a sota. 248 00:14:16,043 --> 00:14:19,959 Citant una cançó de la Shania Twain, "això no m'impressiona gens". 249 00:14:21,376 --> 00:14:24,709 El teu atractiu no et servirà per aconseguir el que vols amb mi. 250 00:14:24,793 --> 00:14:27,709 La Madolyn em diu que sempre fas igual. 251 00:14:28,668 --> 00:14:30,043 Perquè saps què tenim? 252 00:14:30,793 --> 00:14:31,834 Confiança. 253 00:14:33,293 --> 00:14:36,709 Ara, si no t'importa, he de crear contingut. 254 00:14:52,793 --> 00:14:56,959 Eh? Com m'has sentit arribar? He fet menys soroll que un single de Rita Ora. 255 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 No me'n faràs mai una d'espontània. 256 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 Doncs en necessitem. Les usuàries han de veure com ets en realitat. 257 00:15:03,293 --> 00:15:06,959 Estem a meitat d'una possible absorció. 258 00:15:07,043 --> 00:15:08,293 No vull sorpreses. 259 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 Les espelmes del lavabo són perfumades? 260 00:15:12,709 --> 00:15:15,084 Sí, duen el meu perfum preferit. 261 00:15:16,209 --> 00:15:17,293 Quin malbaratament. 262 00:15:18,376 --> 00:15:19,418 Som-hi? 263 00:15:20,793 --> 00:15:21,918 Analfabeta. 264 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 Aquí davant a la dreta. 265 00:15:26,584 --> 00:15:30,084 - El vestit me'l va fer Oleg Cassini. - Qui és Oleg Cassini? 266 00:15:44,876 --> 00:15:45,709 Sí! 267 00:15:48,418 --> 00:15:49,251 Esborra-la. 268 00:16:18,376 --> 00:16:19,918 Madolyn Addison. 269 00:16:20,668 --> 00:16:21,834 Madolyn Addison. 270 00:16:22,959 --> 00:16:25,501 No puc deixar de repetir-ho. Quina vergonya. 271 00:16:25,584 --> 00:16:27,584 És la persona més famosa que conec. 272 00:16:27,668 --> 00:16:28,876 Que bé, no? 273 00:16:28,959 --> 00:16:33,626 M'encanta Glamorous by Madolyn i trobo que a Vendemiaire els passarà igual. 274 00:16:33,709 --> 00:16:36,459 Això per a ells són faves comptades. 275 00:16:37,043 --> 00:16:40,543 I a vostè li agradarà formar part de la família Vendemiaire. 276 00:16:41,126 --> 00:16:43,043 Aquí hi haurà pocs canvis. 277 00:16:43,626 --> 00:16:44,501 Canvis? 278 00:16:44,584 --> 00:16:48,126 En les absorcions empresarials sempre hi ha pocs canvis. 279 00:16:49,293 --> 00:16:50,334 I quins serien? 280 00:16:51,501 --> 00:16:52,626 Doncs no ho sé. 281 00:16:53,293 --> 00:16:56,209 Només s'hi podrà consumir Pepsi i caldrà reciclar. 282 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 Reciclem des del primer dia. 283 00:17:00,459 --> 00:17:03,959 Ah, i la junta directiva té l'última paraula en tot allò creatiu. 284 00:17:05,459 --> 00:17:06,418 Mykynnleigh. 285 00:17:08,251 --> 00:17:10,459 Aquí la directora creativa soc jo. 286 00:17:10,543 --> 00:17:13,876 Totes les decisions les prenc jo i tinc l'última paraula. 287 00:17:13,959 --> 00:17:16,418 I així serà, d'alguna manera. 288 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 Són els seus diners i volen tenir cert control, sap? 289 00:17:24,501 --> 00:17:25,334 Baixa? 290 00:17:26,126 --> 00:17:27,709 M'espero al següent. 291 00:17:27,793 --> 00:17:30,918 Sé que sona estrany, però cedir no és tan dolent. 292 00:17:31,001 --> 00:17:34,834 De fet, em penso que ho trobarà plaent i refrescant. 293 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Perdona. 294 00:17:45,293 --> 00:17:48,251 - Disculpa. - No podem seguir trobant-nos així. 295 00:17:48,334 --> 00:17:51,876 Aquest matí no m'he presentat. Em dic James. James Crane. 296 00:17:52,584 --> 00:17:53,793 Madolyn Addison. 297 00:17:54,376 --> 00:17:56,626 Tot i que trobo que ja ho sabies. 298 00:17:56,709 --> 00:18:00,376 Et sonarà ridícul, però coneixes la meva germana, la Jenny Crane. 299 00:18:00,459 --> 00:18:04,043 Fèieu juntes literatura de primer, a Brown. Sempre en presumeix. 300 00:18:05,209 --> 00:18:06,959 Jenny. Jennifer. 301 00:18:08,293 --> 00:18:09,834 Com li va a la Jenny? 302 00:18:11,251 --> 00:18:14,001 - No ets bona mentint, eh? - No ho duc a l'ADN. 303 00:18:15,084 --> 00:18:18,126 Doncs si no tens cap reunió important ni cap cita, 304 00:18:18,209 --> 00:18:22,418 poc probable sent la Madolyn Addison, què et sembla prendre alguna cosa? 305 00:18:22,918 --> 00:18:25,251 Pel dia que he tingut, m'ho mereixo. 306 00:18:26,084 --> 00:18:28,668 Al bar de l'hotel que han obert a Gramercy? 307 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 Ja tenen la carta de Perriers. Hi seré a les nou. 308 00:18:36,959 --> 00:18:38,376 Una pregunta, sense més. 309 00:18:39,209 --> 00:18:42,126 No voldràs agafar-me cabells per fer un altar, oi? 310 00:18:42,209 --> 00:18:44,501 No. T'ha passat mai això? 311 00:18:45,709 --> 00:18:46,709 Dues vegades. 312 00:18:50,918 --> 00:18:52,209 Plans per a la nit? 313 00:18:52,293 --> 00:18:56,543 Mirar el que he penjat de la Madolyn i preguntar-me per què no agrada. 314 00:18:56,626 --> 00:18:57,876 A mi sí que m'agrada. 315 00:18:58,376 --> 00:18:59,918 "El repte de fer postures"? 316 00:19:00,001 --> 00:19:04,626 La vida t'ha donat llimones i tu has fet el sisè àlbum més negre de la Beyoncé. 317 00:19:04,709 --> 00:19:07,793 Jo no soc la Beyoncé, ni tan sols la Kelly Rowland. 318 00:19:08,418 --> 00:19:11,376 Soc un fracassat que no pot ni crear bon contingut. 319 00:19:12,043 --> 00:19:13,751 Només soc bo en dues coses: 320 00:19:13,834 --> 00:19:16,418 fer tombarelles amb talons i fer la pilota a la cap. 321 00:19:16,501 --> 00:19:20,459 Has de deixar de pensar en el mòbil. Has anat mai a un Puta i Burra? 322 00:19:20,543 --> 00:19:23,209 - M'han dit així. - És una festa al Hinkle Room. 323 00:19:23,793 --> 00:19:26,876 És el millor lloc queer de Bushwick. Vine amb mi! 324 00:19:27,418 --> 00:19:28,876 Una mica de safareig! 325 00:19:29,376 --> 00:19:32,668 Deixa de pensar en el mòbil i deixa fer l'algoritme! 326 00:19:33,793 --> 00:19:35,626 Puta i Burra. 327 00:19:35,709 --> 00:19:37,751 Puta i Burra. 328 00:19:37,834 --> 00:19:39,293 Puta i Burra! 329 00:19:39,376 --> 00:19:41,209 Nosaltres anem al Puta i Burra. 330 00:19:41,876 --> 00:19:43,376 - Ah, sí? - Sí. 331 00:19:44,376 --> 00:19:46,293 Així, per fi, podreu quedar. 332 00:19:49,084 --> 00:19:50,668 La temàtica és 2003. 333 00:19:51,168 --> 00:19:54,668 Cal anar esplèndides, però suposo que això no serà problema. 334 00:19:56,334 --> 00:19:57,168 M'hi apunto. 335 00:20:00,209 --> 00:20:02,543 De veritat fas tombarelles amb talons? 336 00:20:02,626 --> 00:20:05,084 Emborratxa'm aquesta nit i veuràs. 337 00:20:24,918 --> 00:20:25,751 Molt bé. 338 00:20:47,168 --> 00:20:51,418 Així que vas a fer-te una copa amb un tio que has conegut en un ascensor? 339 00:20:52,084 --> 00:20:54,751 - T'espero aquí. - Teddy, estàs en doble fila. 340 00:20:54,834 --> 00:20:58,168 Com que et conec bastant bé, aquesta nit no t'allargaràs. 341 00:20:58,834 --> 00:21:03,084 No li puc donar ni una oportunitat? És graciós i guapo, i m'adora. 342 00:21:03,168 --> 00:21:05,334 El de l'altar també. Saps què? 343 00:21:06,209 --> 00:21:07,626 No m'hi hauria de ficar. 344 00:21:07,709 --> 00:21:11,959 Com? Si ets com el meu psicòleg, però a tu no et menteixo per impressionar-te. 345 00:21:12,584 --> 00:21:13,959 Solta-ho, va. 346 00:21:14,876 --> 00:21:16,376 Mai dones l'oportunitat. 347 00:21:16,459 --> 00:21:20,001 Sempre hi trobes peròs, com al bilionari amb casa a The Hamptons. 348 00:21:20,084 --> 00:21:21,126 Era a Westhampton. 349 00:21:21,209 --> 00:21:24,626 Si vols ho gravo perquè et puguis escoltar després. 350 00:21:24,709 --> 00:21:28,626 Sé que soc molt exigent en tot i quasi a tota hora. 351 00:21:29,376 --> 00:21:30,501 Però puc cedir. 352 00:21:30,584 --> 00:21:34,834 De fet, potser aviat he de cedir més del que mai havia pensat que ho faria. 353 00:21:34,918 --> 00:21:37,918 No em tractis com una diva pretensiosa i inabastable 354 00:21:38,001 --> 00:21:41,376 acostumada a sortir-se amb la seva i a controlar-ho tot. 355 00:21:41,459 --> 00:21:44,334 No siguis ridícula, de pretensiosa no ho ets. 356 00:21:49,001 --> 00:21:52,084 - Ja està el sopar. - No puc, m'he de preparar l'outfit. 357 00:21:52,168 --> 00:21:53,001 Perdona? 358 00:21:53,584 --> 00:21:55,084 ¿El senyor Marco Mejia 359 00:21:55,168 --> 00:21:58,959 no pot sopar un dia entre setmana perquè s'ha de preparar el què? 360 00:22:00,251 --> 00:22:01,084 L'outfit. 361 00:22:02,834 --> 00:22:06,751 Jo m'he de preparar l'outfit per a una festa, però la pregunta és: 362 00:22:06,834 --> 00:22:09,334 - Per a què t'has preparat tu? - Per a res. 363 00:22:09,418 --> 00:22:13,251 - Vas massa empolainada per a res. - He quedat amb un client. 364 00:22:13,334 --> 00:22:16,834 Vas molt ben pentinada i t'has pintat els llavis. 365 00:22:17,668 --> 00:22:18,751 T'has posat faixa? 366 00:22:18,834 --> 00:22:21,043 Sí, és una cita, d'acord? Però… 367 00:22:21,793 --> 00:22:23,876 - T'has tornat vermella. - Què dius? 368 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Escolta, és una cita a casa seva. 369 00:22:26,543 --> 00:22:28,959 No em quedaré a dormir i ja en saps prou. 370 00:22:29,876 --> 00:22:32,459 Molt bé, doncs, si és una cita, 371 00:22:32,543 --> 00:22:34,751 podries esforçar-t'hi una mica més. 372 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 És il·luminador. 373 00:22:38,084 --> 00:22:39,209 Una mica aquí. 374 00:22:39,918 --> 00:22:40,751 I aquí. 375 00:22:41,668 --> 00:22:42,834 Una preciositat. 376 00:22:44,501 --> 00:22:45,709 No t'esperaré despert. 377 00:22:47,584 --> 00:22:48,626 Hola. 378 00:22:50,334 --> 00:22:51,334 Hola! 379 00:22:52,043 --> 00:22:52,959 Soc advocada. 380 00:22:53,626 --> 00:22:55,751 Hola, soc jo, el Marco! 381 00:22:55,834 --> 00:23:00,126 Avui us ensenyaré com preparar un outfit per tornar enrere en el temps. 382 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 Així que, vinga, skater boys i see-ya-later boys, 383 00:23:02,959 --> 00:23:06,501 perquè aquesta nit serà la de My Chemical Romance. 384 00:23:06,584 --> 00:23:10,459 Força a les metxes i als perfiladors d'ulls. 385 00:23:10,543 --> 00:23:13,501 Tota la ciutat ha de parlar de nosaltres perquè som què? 386 00:23:13,584 --> 00:23:14,834 Una preciositat. 387 00:23:14,918 --> 00:23:16,168 Ara repetiu-ho. 388 00:23:38,334 --> 00:23:39,793 Marco, cari. 389 00:23:40,501 --> 00:23:42,376 Què fas aquí amb el populatxo? 390 00:23:42,459 --> 00:23:46,001 Avui vens amb mi. L'única cosa recta que farem serà al bany. 391 00:23:46,501 --> 00:23:49,084 És broma! Soc més de fer-me'n amb una clau. 392 00:23:49,876 --> 00:23:50,709 Hola. 393 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 Gràcies. 394 00:23:54,043 --> 00:23:54,876 HOLA, BELLESES 395 00:23:55,376 --> 00:23:59,668 La teva arxienemiga de xarxes ha vingut amb un look difícil. 396 00:23:59,751 --> 00:24:02,084 DEIXA DE SER POBRE 397 00:24:02,626 --> 00:24:04,959 Però ho ha clavat. 398 00:24:05,043 --> 00:24:05,876 Totalment. 399 00:24:05,959 --> 00:24:08,709 Com està funcionant el contingut de la Madolyn? 400 00:24:09,209 --> 00:24:12,293 No ho sé, perquè no ho he mirat. 401 00:24:12,376 --> 00:24:13,751 Així m'agrada. 402 00:24:13,834 --> 00:24:16,376 - Perquè… - Cal deixar fer l'algoritme. 403 00:24:16,459 --> 00:24:17,959 Clinc, clinc, clinc! 404 00:24:18,043 --> 00:24:20,459 Era l'any 2003. 405 00:24:20,543 --> 00:24:23,918 Els joves lluïen ulleres de pasta i samarretes retro 406 00:24:24,001 --> 00:24:28,126 i, durant un instant brillant, el Justin Timberlake va molar. 407 00:24:28,834 --> 00:24:30,251 Enamoreu-vos bojament, 408 00:24:30,334 --> 00:24:33,293 no deixeu de fer-ho i recordeu beure i deixar propina, 409 00:24:33,376 --> 00:24:36,668 perquè estem a punt d'envair l'Iraq amb un fals pretext. 410 00:24:36,751 --> 00:24:38,334 Vinga, va! 411 00:24:40,501 --> 00:24:43,668 Hola! La meva reina del color favorita! 412 00:24:43,751 --> 00:24:46,834 - Com estàs? Tens més maquillatge gratis? - Ai, mare! 413 00:24:46,918 --> 00:24:50,459 Et presento li Dizmal Failure. Punxa al Puta i Burra cada dimarts. 414 00:24:50,543 --> 00:24:53,668 Dizmal, el Marco fa feina amb mi a l'oficina de la Madolyn. 415 00:24:53,751 --> 00:24:55,668 Toca'm la figa. M'encanta com vas. 416 00:24:55,751 --> 00:24:57,251 Com vaig? Jo m'aixeco així. 417 00:24:57,334 --> 00:25:00,459 Molt bé, Beyoncé. Porta'l la nit de drags. 418 00:25:00,543 --> 00:25:01,959 T'agraden les drags, no? 419 00:25:02,043 --> 00:25:03,793 M'encanten. Hi estic obsessionat. 420 00:25:03,876 --> 00:25:07,459 Les teves tres preferides. Fora de les de RuPaul's Drag Race. 421 00:25:07,543 --> 00:25:10,668 - A veure, ara no em venen al cap. - Vull una foto d'això. 422 00:25:11,543 --> 00:25:13,793 - De què? - De la teva innocència. 423 00:25:14,834 --> 00:25:17,459 Ja som amiguis, mai tornaràs a ser tan jove. 424 00:25:18,876 --> 00:25:20,418 Ei, penya. Ja hem arribat. 425 00:25:20,501 --> 00:25:22,959 - Hola! - Quina cua, però ja és igual. 426 00:25:23,043 --> 00:25:25,334 M'ho he comprat a LTrainVintage. 427 00:25:25,418 --> 00:25:27,043 Ah, m'agrada. 428 00:25:28,001 --> 00:25:30,418 I el Ben va de Star Trek. 429 00:25:31,126 --> 00:25:34,501 No vaig de Star Trek, sinó de Star Trek: Enterprise. 430 00:25:34,584 --> 00:25:37,043 Una sèrie que feien a la tele quan? El 2003. 431 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 No era la temàtica? 432 00:25:39,293 --> 00:25:40,668 - D'acord. - D'acord. 433 00:25:42,251 --> 00:25:43,918 És veritat, no et fa por res. 434 00:25:44,001 --> 00:25:45,668 Anem per cubates per a tothom. 435 00:25:46,459 --> 00:25:49,001 Suposo que he fallat al repte. 436 00:25:49,709 --> 00:25:51,584 - Com? - Perquè no… 437 00:25:51,668 --> 00:25:54,709 No sé, les meves postures no lluiran gens. 438 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 Saps de què va d'això? 439 00:25:56,376 --> 00:25:58,293 És clar, veig tot el que penges. 440 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Fem feina junts, saps? 441 00:26:01,793 --> 00:26:05,876 Com va el repte? Millor no m'ho diguis. Estic deixant fer l'algoritme. 442 00:26:05,959 --> 00:26:10,001 Ho està petant. Almenys una publicació, la d'aquesta nit. 443 00:26:10,501 --> 00:26:12,459 Com? No n'he fet cap aquesta nit. 444 00:26:12,543 --> 00:26:13,876 Ja ho crec que sí. 445 00:26:13,959 --> 00:26:17,876 No sé com la Madolyn t'ha deixat fer-ho. Surt tan natural i vulgar. 446 00:26:19,584 --> 00:26:21,459 Gaga meva! 447 00:26:24,918 --> 00:26:27,793 Avui t'he buscat a l'Instagram. Quina dona més ocupada. 448 00:26:28,793 --> 00:26:30,084 Què t'ha semblat? 449 00:26:30,168 --> 00:26:34,251 Ai, és que gairebé no ho miro mai. Ja ho fan els meus empleats. 450 00:26:34,959 --> 00:26:36,793 Perdó, no volia parlar de feina. 451 00:26:36,876 --> 00:26:39,001 Fem un tracte. Aquesta nit, fora mòbils. 452 00:26:40,084 --> 00:26:40,918 Fet. 453 00:26:41,001 --> 00:26:43,376 Qui necessita mòbil quan és amb una llegenda? 454 00:26:44,668 --> 00:26:47,293 Sí, "llegenda", però no ho diguis gaire fort. 455 00:26:48,709 --> 00:26:51,918 Així, què? Com és ser la Madolyn Addison? 456 00:26:52,001 --> 00:26:55,251 - Doncs ara mateix tinc molt en dansa. - Sona bé. 457 00:26:55,334 --> 00:26:58,418 L'empresa té l'oportunitat de créixer i expandir-se. 458 00:26:58,501 --> 00:26:59,668 També sona bé. 459 00:26:59,751 --> 00:27:01,668 Potser sí, però… 460 00:27:02,584 --> 00:27:05,334 implica cedir el control a un altre. 461 00:27:05,418 --> 00:27:07,168 Ah, i això no és bo? 462 00:27:07,751 --> 00:27:12,543 No, és que m'agrada molt, molt, molt, controlar-ho tot. 463 00:27:13,126 --> 00:27:15,293 Quan era model, no podia. 464 00:27:15,376 --> 00:27:21,293 Tot eren palpaires, empentes de paparazzis i, al final, un compte enrere per l'edat. 465 00:27:21,876 --> 00:27:23,001 Devia ser dur. 466 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 Ho va ser, però vaig perseverar i vaig sobreviure. 467 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 No només vas sobreviure, vas triomfar. 468 00:27:34,001 --> 00:27:35,709 Perdona, disculpa. 469 00:27:35,793 --> 00:27:40,084 Estic tan absorta en mi mateixa que ni t'he preguntat a què et dediques. 470 00:27:40,668 --> 00:27:42,293 És bastant avorrit. 471 00:27:42,376 --> 00:27:44,168 Avorrit fins a quin punt? 472 00:27:44,251 --> 00:27:48,168 Tinc una empresa que fa vídeos corporatius per a grans empreses. 473 00:27:48,251 --> 00:27:49,334 Sí que és avorrit. 474 00:27:50,459 --> 00:27:51,751 Molt avorrit. 475 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Totalment. 476 00:27:56,251 --> 00:27:57,251 Tota la raó. 477 00:27:59,459 --> 00:28:00,459 És greu? 478 00:28:00,543 --> 00:28:03,043 És el pitjor que un anunci de suavitzant. 479 00:28:03,126 --> 00:28:06,293 Has trencat la tercera norma de les seves xarxes: sempre guapa. 480 00:28:06,376 --> 00:28:09,418 - I les dues primeres? - Sempre un somriure i flors. 481 00:28:09,501 --> 00:28:13,209 No l'he publicada jo. Mireu l'hora. No era a l'oficina. 482 00:28:13,959 --> 00:28:14,959 Hi havia el Chad. 483 00:28:15,668 --> 00:28:19,084 Sap on guardem el mòbil de xarxes i m'ha malparlat de tu. 484 00:28:19,751 --> 00:28:21,793 Ara hi entro i l'esborro. 485 00:28:21,876 --> 00:28:26,209 Hi deu haver milions de captures de pantalla, no et servirà de res. 486 00:28:26,876 --> 00:28:29,376 Li diré a la Madolyn que ha sigut el Chad. 487 00:28:29,459 --> 00:28:32,876 Per quedar com un rabiós o un tarambana? De què et servirà? 488 00:28:32,959 --> 00:28:35,334 Ets un zero a l'esquerra en una crisi de xarxes. 489 00:28:35,418 --> 00:28:37,334 Només hi ha tres possibilitats. 490 00:28:37,418 --> 00:28:39,084 1: un missatge de disculpa. 491 00:28:39,168 --> 00:28:42,168 2: un Instagram Live plorant i sense maquillatge. 492 00:28:42,251 --> 00:28:44,501 3: resoldre la crisi climàtica. 493 00:28:45,084 --> 00:28:46,584 - Funcionaria? - Ni de conya. 494 00:28:48,043 --> 00:28:51,793 M'ha recalcat que vol vendre l'empresa i que no vol sorpreses. 495 00:28:51,876 --> 00:28:53,209 Ha de sortir perfecta. 496 00:28:53,293 --> 00:28:54,793 I si això fot la venda? 497 00:28:54,876 --> 00:28:58,126 Si et serveix d'ajuda, la Madolyn dona segones oportunitats. 498 00:28:58,209 --> 00:29:01,418 - Ja és la segona. - Doncs t'acomiadarà definitivament. 499 00:29:10,918 --> 00:29:12,834 No havia vist que era tant tard. 500 00:29:13,918 --> 00:29:17,293 Gràcies per treure'm de casa i per una nit tan inesperada. 501 00:29:17,376 --> 00:29:19,959 A tu per les històries. Aquesta ha estat memorable. 502 00:29:21,459 --> 00:29:23,584 - Et puc fer una pregunta? - I tant. 503 00:29:24,334 --> 00:29:27,959 Si la teva empresa de vídeos corporatius tingués comprador, 504 00:29:29,793 --> 00:29:30,834 la vendries? 505 00:29:31,626 --> 00:29:34,126 Hauria de sospesar els pros i els contres, 506 00:29:34,209 --> 00:29:37,834 els diners, quin paper hi tindria i, sobretot, la llibertat creativa. 507 00:29:38,959 --> 00:29:42,876 S'ha de sobreviure, però també s'ha de ser coherent amb un mateix. 508 00:29:44,459 --> 00:29:46,001 Que no et donin l'esquena. 509 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 Aquí em quedo jo. 510 00:29:52,876 --> 00:29:55,584 Queda't això també. 511 00:30:04,418 --> 00:30:06,126 Ha anat gaire malament? 512 00:30:06,209 --> 00:30:09,084 Duia una colònia inadequada? Ha begut el que no tocava? 513 00:30:09,168 --> 00:30:10,876 Ha parlat quan no tocava? 514 00:30:10,959 --> 00:30:12,918 M'ha fet reconnectar amb mi mateixa. 515 00:30:14,959 --> 00:30:17,543 ENTRADA 516 00:30:19,793 --> 00:30:21,626 Ei! Ja te'n vas? 517 00:30:22,709 --> 00:30:23,709 Sí… 518 00:30:24,293 --> 00:30:26,334 Se m'ha fotut la festa, suposo. 519 00:30:27,209 --> 00:30:31,334 Deixa'm que t'acompanyi al tren. Soc oficial de la Flota Estel·lar. 520 00:30:33,043 --> 00:30:34,626 Estaré bé, espero. 521 00:30:34,709 --> 00:30:35,959 Estaràs espectacular. 522 00:30:38,168 --> 00:30:39,918 De veritat, canviaràs el món. 523 00:30:42,001 --> 00:30:43,001 Bona nit, Ben. 524 00:30:47,543 --> 00:30:48,376 Ei, Marco! 525 00:30:49,251 --> 00:30:50,084 Digues. 526 00:30:52,293 --> 00:30:53,376 Ets una preciositat. 527 00:30:56,251 --> 00:30:57,251 Ara repeteix-ho. 528 00:31:20,751 --> 00:31:23,126 Què fas a casa? Inclús a mi em sembla d'hora! 529 00:31:23,209 --> 00:31:26,168 O potser no m'importa perquè només soc la propietària. 530 00:31:26,918 --> 00:31:27,959 Mama… 531 00:31:28,043 --> 00:31:31,418 Ai, la meva paraula preferida! Què passa? 532 00:31:32,584 --> 00:31:35,209 Aquell lloc fastigós al bufet ja l'han cobert? 533 00:31:35,793 --> 00:31:36,959 Que t'han despatxat? 534 00:31:38,209 --> 00:31:39,293 Segurament. 535 00:31:39,376 --> 00:31:43,293 N'he fet una de ben grossa. Potser he fotut la venda de l'empresa. 536 00:31:43,376 --> 00:31:45,459 Quan se n'adoni la cap, estic mort. 537 00:31:45,543 --> 00:31:46,459 Què has fet? 538 00:31:47,084 --> 00:31:49,834 Publicar una foto en què surt lletja. Presumptament. 539 00:31:51,126 --> 00:31:53,126 I prou? Tant és, no? 540 00:31:53,209 --> 00:31:57,251 No, és molt important. És model. La bellesa ho és tot. 541 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 Ensenya-me-la. 542 00:32:01,376 --> 00:32:02,876 No està tan malament. 543 00:32:02,959 --> 00:32:05,251 Jo en tinc de molt pitjors. 544 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 T'hi pots sentir identificat. 545 00:32:08,334 --> 00:32:11,168 - Tu trobes? - Tothom fa cara de panoli alguna vegada. 546 00:32:11,251 --> 00:32:13,126 Inclús la Madolyn Addison. 547 00:32:13,626 --> 00:32:15,334 No està malament, és atrevida. 548 00:32:16,626 --> 00:32:19,376 Ja, suposo que tot depèn de com ho miris. 549 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 O de no cagar-te en tot, que és la teva especialitat. 550 00:32:24,918 --> 00:32:26,251 Ja sé com arreglar-ho. 551 00:32:26,751 --> 00:32:31,709 Sempre he volgut ser influencer, però ara m'ha arribat l'oportunitat. 552 00:32:34,251 --> 00:32:35,084 Espera! 553 00:32:36,626 --> 00:32:37,709 Com t'ha anat a tu? 554 00:32:38,959 --> 00:32:40,459 L'il·luminador ha ajudat. 555 00:32:47,584 --> 00:32:48,834 Bon dia, Madolyn. 556 00:32:49,334 --> 00:32:52,043 Et puc dir que avui estàs impressionant? 557 00:32:52,126 --> 00:32:54,959 Si vols sentir-te segura, has de mostrar-te igual. 558 00:32:55,626 --> 00:32:58,168 No has entrat a les xarxes encara, veritat? 559 00:32:58,251 --> 00:32:59,918 No. Per què? 560 00:33:00,001 --> 00:33:02,376 Per res. Per res en especial. 561 00:33:04,709 --> 00:33:06,334 Chad, he pres una decisió. 562 00:33:07,626 --> 00:33:09,418 No canviarem la góndola. 563 00:33:09,501 --> 00:33:13,793 Fora LEDs, canvis de look digitals i cristall de Swarovski. 564 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 I això? 565 00:33:15,543 --> 00:33:18,459 Mama, per fi ho has entès, per fi. 566 00:33:18,543 --> 00:33:21,834 I no vendrem l'empresa a Vendemiaire. 567 00:33:21,918 --> 00:33:24,084 Saps que vull que creixem i ens expandim, 568 00:33:24,168 --> 00:33:28,168 però no si això implica cedir el control creatiu. 569 00:33:28,251 --> 00:33:30,251 - Veritat, Marco? - Sí. 570 00:33:31,084 --> 00:33:34,709 - Però les vendes no són bones. - Doncs ja les revertirem. 571 00:33:35,459 --> 00:33:37,168 Sempre ho hem fet i ho farem. 572 00:33:38,001 --> 00:33:40,793 És graciós fins a quin punt confies en Marco. 573 00:33:42,168 --> 00:33:44,876 Quan així és com et veu ell. 574 00:33:48,459 --> 00:33:49,751 ¿Has publicat… 575 00:33:52,043 --> 00:33:52,876 això? 576 00:33:53,876 --> 00:33:56,209 Sí, ho he publicat. 577 00:33:58,084 --> 00:34:02,209 Ets una preciositat, però la gent també ha de veure aquesta part de tu. 578 00:34:02,918 --> 00:34:06,209 Sé que a tu el que t'agrada és posar i triomfar, 579 00:34:06,293 --> 00:34:08,459 però aquesta foto és or. 580 00:34:09,626 --> 00:34:12,959 Ha agradat a molta gent i l'ha comentada la Michelle Obama. 581 00:34:13,043 --> 00:34:14,959 La Michelle Obama? Dona'm això. 582 00:34:18,751 --> 00:34:21,418 Et vaig dir que esborressis la foto. 583 00:34:23,418 --> 00:34:25,084 Has actuat d'amagat de mi. 584 00:34:26,251 --> 00:34:30,334 Ho sé, i no està bé. T'ho hauria d'haver dit de primeres. 585 00:34:30,418 --> 00:34:33,001 Et juro que no tornarà a passar. 586 00:34:33,751 --> 00:34:36,793 Em puc assegurar que no torni a passar, Marco. 587 00:34:39,168 --> 00:34:40,543 La confiança és fràgil. 588 00:34:46,709 --> 00:34:48,959 No hauries d'haver-te interposat. 589 00:34:51,418 --> 00:34:53,626 I tu no hauries d'haver tornat la negra. 590 00:34:53,709 --> 00:34:55,334 S'ha posat de moda. 591 00:35:03,459 --> 00:35:05,251 Ho he escoltat tot. 592 00:35:05,334 --> 00:35:09,334 Sé que he d'espavilar, però acabo de sortir airós d'un problema, així que… 593 00:35:09,418 --> 00:35:14,126 Acabes de fer sentir bé la Madolyn per una cosa que no pot controlar. 594 00:35:16,584 --> 00:35:18,168 Sens dubte, ets el nou jo. 595 00:35:20,584 --> 00:35:22,168 Jo els cafès i tu el telèfon? 596 00:35:22,251 --> 00:35:23,251 Fet. 597 00:35:24,834 --> 00:35:29,709 - No pots anul·lar la venda a Vendemiaire. - Això no és Glamorous by Chad. 598 00:35:34,668 --> 00:35:37,709 Si no ens compra Vendemiaire, serem Glamorous by ningú. 599 00:35:41,209 --> 00:35:44,459 Ho vas intentar i no va funcionar? Almenys vas provar. 600 00:35:44,543 --> 00:35:46,543 No, és que no ho vaig intentar. 601 00:35:46,626 --> 00:35:49,751 No li vaig dir de sortir ni que em sembla guapo. 602 00:35:50,501 --> 00:35:52,001 Ho vaig intentar, però… 603 00:35:53,043 --> 00:35:53,876 No vaig poder. 604 00:35:53,959 --> 00:35:54,793 Per què? 605 00:36:00,418 --> 00:36:01,668 Perquè em va fer por. 606 00:36:21,001 --> 00:36:24,709 Com veus, les vendes no s'han estancat, sinó que cauen en picat 607 00:36:24,793 --> 00:36:26,918 i, en el saldo, no tenim una sagnia, 608 00:36:28,084 --> 00:36:29,584 sinó una hemorràgia. 609 00:36:29,668 --> 00:36:30,876 Chad… 610 00:36:32,168 --> 00:36:34,668 Per què has tardat tant a dir-m'ho, eh? 611 00:36:36,126 --> 00:36:40,209 Trobava que ho podia resoldre jo. Volia fer-ho sense preocupar-te. 612 00:36:40,959 --> 00:36:45,293 Volia fer-me l'heroi i arreglar-ho tot per deixar-te a tu la creativitat. 613 00:36:45,376 --> 00:36:50,043 No tenim més opcions: o venem o ho perdem tot. 614 00:36:51,168 --> 00:36:53,709 Hola, hola, família glamurosa! 615 00:36:53,793 --> 00:36:55,418 Perdona, no pots entrar així. 616 00:36:55,501 --> 00:36:58,793 Sí, sí que pot. T'importa tancar la porta, Venetia? 617 00:37:00,084 --> 00:37:01,918 Molt bé, endevineu qui soc? 618 00:37:05,834 --> 00:37:06,668 Ets ma mare! 619 00:37:07,376 --> 00:37:09,293 Exacte! M'encanta la foto. 620 00:37:09,376 --> 00:37:12,043 L'ha comentada la Michelle Obama. 621 00:37:13,334 --> 00:37:15,126 Li puc dir que és molt atrevida? 622 00:37:15,209 --> 00:37:16,751 Soc molt atrevida, sí. 623 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 Sembla que algú ja ha tastat la Gran Poma. 624 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 M'he fet el primer tros de pizza novaiorquesa a la cadena Sbarro. 625 00:37:22,876 --> 00:37:24,709 I he anat a Broadway a veure… 626 00:37:24,793 --> 00:37:25,959 Com es deia? STOMP. 627 00:37:26,751 --> 00:37:30,584 I també he portat el més novaiorquès de tot. 628 00:37:31,168 --> 00:37:32,376 Un crònut. 629 00:37:33,709 --> 00:37:36,709 - Els fan a Dominick Ansel. - És Dominique. 630 00:37:37,584 --> 00:37:40,084 No passa res. Agafa el crònut, si us plau. 631 00:37:42,834 --> 00:37:45,084 Per Vendemiaire i Glamorous by Madolyn, 632 00:37:45,168 --> 00:37:47,418 un matrimoni de luxes i dolços. 633 00:37:55,709 --> 00:37:57,751 Ai, no vull ser avariciosa. 634 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 Tranquil·la, n'he dut més. 635 00:38:01,251 --> 00:38:03,043 De res, que tingui un bon dia. 636 00:38:03,543 --> 00:38:04,876 - Hola. - Hola. 637 00:38:06,084 --> 00:38:07,084 Em recordo de tu. 638 00:38:08,501 --> 00:38:11,043 I jo de tu. Com et deies? 639 00:38:11,126 --> 00:38:12,959 Peter? No, Porter. 640 00:38:13,043 --> 00:38:13,876 Preston. 641 00:38:15,209 --> 00:38:18,209 Parker, però ja ho sabies. 642 00:38:18,293 --> 00:38:20,418 Que estrany trobar-te així de sobte. 643 00:38:20,501 --> 00:38:23,418 Ja, potser estava esperant que giressis la cantonada. 644 00:38:23,501 --> 00:38:24,709 Et sona? 645 00:38:24,793 --> 00:38:28,043 No em sona aquesta sensació. No em sona aquest sentiment. 646 00:38:33,626 --> 00:38:35,376 I doncs? Ja està? 647 00:38:36,834 --> 00:38:39,418 Trobes que aquest glamur és només una distracció? 648 00:38:40,834 --> 00:38:43,168 Trobo que no ets tan segur com sembles. 649 00:38:43,751 --> 00:38:45,834 Però et diré un secret: 650 00:38:46,334 --> 00:38:47,168 ningú ho és. 651 00:38:48,168 --> 00:38:51,043 Potser tens raó, però sí que sé el que vull. 652 00:38:51,126 --> 00:38:54,334 Doncs jo no ho sé si no m'ho dius. 653 00:38:56,334 --> 00:38:58,751 - Què fas la setmana que ve? - Bon inici. 654 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 - Potser podem quedar. - Potser només? 655 00:39:02,918 --> 00:39:07,084 Vull quedar amb tu per prendre alguna cosa o una cita, és igual. Quedem. 656 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 Fet. 657 00:40:34,459 --> 00:40:36,459 Subtítols: Tòfol Cabeza Cáceres