1 00:00:12,959 --> 00:00:15,334 Ahoj, lidi, tady Marco. 2 00:00:15,418 --> 00:00:18,793 Promiňte, že nejsem tak aktivní, ale mám teď pořádnou práci. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,126 Dělám pro samu Madolyn Addisonovou. 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,626 Ověřenou, certifikovanou, jedinečnou legendu. 5 00:00:26,709 --> 00:00:31,876 Sice už neprochází runwaye, ale pořád si žije na výsluní. 6 00:00:32,751 --> 00:00:34,209 Všichni se za tebou otáčí. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,918 Jak zvládáš to, že s tebou každý chce fotku? 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,001 Vyfotím ji sama, ať je tam správné světlo. 9 00:00:44,834 --> 00:00:46,584 Musí to být vyčerpávající. 10 00:00:46,668 --> 00:00:50,334 Lidi, co neznáš, lezou do tvého prostoru, otravují tě… 11 00:00:52,209 --> 00:00:55,501 A teď to dělám já, co? Neznáš mě, stojím tu s tebou. 12 00:00:56,293 --> 00:00:57,293 Jako oni. 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,126 Promiň. 14 00:01:03,334 --> 00:01:04,168 Muži. 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,876 Je slavná, je ohromující a je tady. Musím jít, ahoj. 16 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 Ahoj, Marco. 17 00:01:10,876 --> 00:01:13,751 Řekni to znovu, to je moje nejoblíbenější slovo. 18 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 Přišla jsem s úplně novým konceptem pro naši gondolu. 19 00:01:25,709 --> 00:01:27,626 - Zapiš to. - Každé slovo. 20 00:01:27,709 --> 00:01:30,918 Krok první, profesionální LED panely. 21 00:01:31,001 --> 00:01:34,459 Krok druhý, AI zkrášlovací aplikace. 22 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Krok třetí, 23 00:01:35,959 --> 00:01:39,418 obaly s krystaly od Swarovskiho. 24 00:01:39,501 --> 00:01:40,668 Proč Swarovski? 25 00:01:41,251 --> 00:01:42,709 Je drahý. 26 00:01:46,668 --> 00:01:50,626 Tak, zapřemýšlela jsi ještě nad mou malou nabídkou? 27 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Ano, Chade. Odpověď pořád zní ne. 28 00:01:53,084 --> 00:01:56,293 Nebudu se za zády šéfky snažit nechat Marca vyhodit. 29 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 Měla bys. Má špatný vliv na mou matku i tuhle firmu. 30 00:02:00,251 --> 00:02:03,251 Řekne „Yass Queen“ a směřujeme k bankrotu. 31 00:02:03,334 --> 00:02:07,001 Je to teprve děcko. To je jeho první práce. Nech ho být. 32 00:02:08,876 --> 00:02:09,876 Hele, 33 00:02:10,543 --> 00:02:13,376 nebyla to kdysi i tvá první práce? 34 00:02:13,459 --> 00:02:17,543 Ano, Chade, byla. Najali mě jako druhou asistentku Madolyn. 35 00:02:17,626 --> 00:02:20,751 Než tu první vyhodila a tebe povýšila. 36 00:02:20,834 --> 00:02:26,001 Myslíš, že se historie někdy opakuje? Pověz, kolik bylo světových válek? 37 00:02:26,834 --> 00:02:31,418 Ahoj, mami, jak je? Dobře, páni, vypadá to, že tě něco vážně nadchlo. 38 00:02:32,043 --> 00:02:35,751 LED světla, AI zkrášlení, krystaly od Swarovskiho. 39 00:02:36,334 --> 00:02:41,043 Dobrá, teda, jo, všechny ty nápady, co jsi mi včera poslala. Takže… 40 00:02:42,043 --> 00:02:43,126 To nebyli hackeři? 41 00:02:43,209 --> 00:02:46,334 Byla to inspirace. A všechno to uděláme. 42 00:02:47,001 --> 00:02:50,376 Je to všechno trochu drahé. 43 00:02:50,459 --> 00:02:51,668 A nemožné. 44 00:02:51,751 --> 00:02:54,293 Já jsem drahá a nemožná. 45 00:02:54,376 --> 00:02:57,001 Chade, jsi ředitel prodeje, 46 00:02:57,084 --> 00:02:59,584 abych já mohla tvořit a ty mi to umožňovat. 47 00:02:59,668 --> 00:03:00,918 Taková byla dohoda. 48 00:03:01,001 --> 00:03:04,918 Podívala ses aspoň na materiály k dnešní schůzce s Vendemiaire? 49 00:03:05,834 --> 00:03:09,126 S firmou, co chce otevřít peněženky a změnit nám život. 50 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 Ne, tvořila jsem, nezbyl mi čas. 51 00:03:11,543 --> 00:03:15,334 Hele, mami, vím, že máme všichni velké nápady, ale pravdou je… 52 00:03:17,751 --> 00:03:19,501 Všechno to půjde. 53 00:03:19,584 --> 00:03:24,501 Ale nejdřív potřebujeme spoustu peněz. A kdo má ty peníze? Vendemiaire. 54 00:03:24,584 --> 00:03:28,209 Za hodinku si projdeme věci ke schůzce a pak vyřešíme zbytek. 55 00:03:28,293 --> 00:03:30,043 Je bez kofeinu, Marco? 56 00:03:39,543 --> 00:03:41,209 Mami, prosím. Potřebujeme to. 57 00:03:45,084 --> 00:03:48,668 Ahoj. Takže, v 11 máš Vendemiaire, ve 12:30 oběd 58 00:03:48,751 --> 00:03:50,834 a Marco tu není, aby mě nahradil, že? 59 00:03:51,793 --> 00:03:54,709 - Zbláznila ses? - Mě jsi najala místo Jenny. 60 00:03:54,793 --> 00:03:56,459 Myslíš Jany. 61 00:03:56,543 --> 00:03:57,876 Ať už se jmenovala jakkoliv. 62 00:03:58,501 --> 00:04:00,543 Hele, já jsem tu bývala Marco. 63 00:04:00,626 --> 00:04:03,876 Co když on je nová Venetia a já jsem nová Josie? 64 00:04:03,959 --> 00:04:05,501 Nebo Jessa. To je jedno. 65 00:04:05,584 --> 00:04:07,918 Už tři roky tu jsem bez povýšení. 66 00:04:08,001 --> 00:04:10,543 Má to něco znamenat? Končím? 67 00:04:11,126 --> 00:04:13,084 Nikoho nechci povýšit, Venetie. 68 00:04:13,709 --> 00:04:17,751 Víš, že tu máme jen málo pozic. 69 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 A co ten obchod s Vendemiaire? 70 00:04:20,751 --> 00:04:23,168 Když projde, pozic bude víc. 71 00:04:23,251 --> 00:04:24,584 To není jisté. 72 00:04:25,168 --> 00:04:29,293 Nemůžu tě povýšit, aniž by tě měl kdo nahradit. 73 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 Jít v tvých stopách zvládne málokdo. 74 00:04:33,043 --> 00:04:34,043 Popravdě. 75 00:04:37,584 --> 00:04:41,918 No, Marco by mohl. Doslova. Vždyť se podívej na ty podpatky. 76 00:04:44,251 --> 00:04:47,876 Naučím ho všechno, co vím. Udělám z něj sebe. 77 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 Venetie. 78 00:04:50,334 --> 00:04:51,543 Jmenovala se Jaida. 79 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 Jaida. 80 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 Byla to Jaida. 81 00:04:57,293 --> 00:04:58,376 PRÁVNÍ KANCELÁŘE 82 00:04:58,459 --> 00:05:01,793 Vysvětli mi, proč ti ta tělocvična nezruší členství. 83 00:05:01,876 --> 00:05:04,543 Prošvihl jsem třídenní limit. Gayové neumí matiku. 84 00:05:04,626 --> 00:05:07,209 Vysvětli mi, proč to stojí 295 dolarů měsíčně. 85 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 Protože tu mají Kiehl’s, vodu s mátou a celebrity. 86 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 Pak mi vysvětli, pane Marco Mejiho, 87 00:05:13,418 --> 00:05:16,834 proč jsi to ty, můj syn, dal mě, své matce, na kreditku? 88 00:05:16,918 --> 00:05:18,834 Protože jsem svou ztratil. 89 00:05:19,459 --> 00:05:21,209 Už musím. Unikl plyn, všichni umírají. 90 00:05:21,293 --> 00:05:22,584 - Promiň. - To je hrozná lež. 91 00:05:24,251 --> 00:05:27,376 Hej, hej, hej. Koukej, kam šlapeš, straight chlapče. 92 00:05:27,459 --> 00:05:29,834 Co musím udělat, abys mi tak přestal říkat? 93 00:05:30,543 --> 00:05:32,168 Nevím, důkazy? 94 00:05:33,418 --> 00:05:35,084 Jak to vyšlo s tím make-upem? 95 00:05:35,168 --> 00:05:40,209 Proboha, měl jsi tam být. Měl jsem proslov, zachránil jsem si práci. 96 00:05:41,001 --> 00:05:42,626 Jsi vážně nejlepší. 97 00:05:43,293 --> 00:05:45,043 Měl jsi mi dát vědět. 98 00:05:45,126 --> 00:05:47,709 Dal jsem ti číslo, ne? 99 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 Jo. Jo, dal, já… 100 00:05:50,626 --> 00:05:52,501 Byl jsem v práci moc vytížený. 101 00:05:52,584 --> 00:05:57,084 Ne tolik, abys sem nemohl přijít a předstírat, že jsme se potkali. 102 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 Co? 103 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 Takovou věc bych neudělal. 104 00:06:02,751 --> 00:06:04,584 Ne, chápu. Chápu. 105 00:06:04,668 --> 00:06:06,459 Máš rád hry. 106 00:06:06,543 --> 00:06:07,543 To je fér. 107 00:06:08,126 --> 00:06:08,959 Já? 108 00:06:10,376 --> 00:06:13,084 Rád si poprosím, když něco chci. 109 00:06:13,959 --> 00:06:17,084 Ty možná prostě nevíš, co chceš. 110 00:06:18,334 --> 00:06:19,959 Nebo hůř. 111 00:06:20,043 --> 00:06:23,793 Možná je všechen ten třpyt a půvab jen rozptýlení. 112 00:06:24,626 --> 00:06:26,209 A hluboko uvnitř… 113 00:06:27,668 --> 00:06:29,626 se prostě příliš bojíš zeptat. 114 00:06:31,459 --> 00:06:34,501 Tak jak to bude, Marco? 115 00:06:36,126 --> 00:06:37,209 Co doopravdy chceš? 116 00:06:39,459 --> 00:06:40,793 Co doopravdy chci? 117 00:06:45,626 --> 00:06:47,876 Trochu vody s mátou. 118 00:06:47,959 --> 00:06:50,001 Vypadá, že je osvěžující. 119 00:06:52,418 --> 00:06:53,251 Popřemýšlej o tom. 120 00:06:58,751 --> 00:07:00,751 Je tu koš, do kterého můžu zvracet? 121 00:07:02,168 --> 00:07:03,168 Fajn. Fajn. 122 00:07:03,251 --> 00:07:04,918 VENETIA VENDEMIAIRE ZA HODINU 123 00:07:05,001 --> 00:07:07,126 JSI NA CESTĚ? 124 00:07:11,459 --> 00:07:13,584 Co? To jsi mě slyšel? 125 00:07:14,209 --> 00:07:15,876 Ne, neslyšel. 126 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 Tak proč ses nelekl? 127 00:07:17,876 --> 00:07:20,334 Nikdy jsem se ničeho nelekl. Nic mě neděsí. 128 00:07:20,959 --> 00:07:22,959 - Horory? - Ne. 129 00:07:23,043 --> 00:07:25,126 - Horské dráhy? - Ne. 130 00:07:25,209 --> 00:07:27,251 Běloška, co chce mluvit o rase? 131 00:07:27,334 --> 00:07:30,043 Nic mě nevyděsí. Ani mě nejde lechtat. 132 00:07:30,126 --> 00:07:31,293 Dokaž to. 133 00:07:32,626 --> 00:07:34,459 Přestaň rozptylovat designéry. 134 00:07:34,543 --> 00:07:38,918 Musí předělávat fotky, navrhovat reklamy a vektorové grafiky. 135 00:07:39,001 --> 00:07:40,543 Bez nich jsme ztracení. 136 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Bože, ona po tobě jede. 137 00:07:43,876 --> 00:07:45,376 - Je straight. - To říká kdo? 138 00:07:45,459 --> 00:07:48,626 Lesby se poznají. Ona není jedna z nás. 139 00:07:48,709 --> 00:07:52,084 A co Marco? Kdy ho někam pozveš? 140 00:07:52,168 --> 00:07:53,293 Nebo se moc bojíš? 141 00:07:53,376 --> 00:07:56,126 Nemůžu ho zvát. Pozval mě první, je na řadě. 142 00:07:56,209 --> 00:07:58,126 A v téhle hře nejde o čas. 143 00:07:58,209 --> 00:07:59,501 Pěkně kecáš. 144 00:07:59,584 --> 00:08:02,459 Máš strach a jsi lechtivý. 145 00:08:03,918 --> 00:08:05,793 Hej, to není profesionální. 146 00:08:13,959 --> 00:08:15,959 Říkal jsi, že musíš dolů kvůli práci, 147 00:08:16,043 --> 00:08:18,334 ne přepadnout kluka, co jsi potkal v Uberu. 148 00:08:18,834 --> 00:08:21,584 Zachránil nám vzorky. Musel jsem mu poděkovat. 149 00:08:21,668 --> 00:08:24,751 A donutit ho mě pozvat na rande, což nevyšlo. 150 00:08:24,834 --> 00:08:26,084 Prohlédl to. 151 00:08:26,668 --> 00:08:28,584 Tak mě rozhodil, že zešedivím. 152 00:08:29,626 --> 00:08:32,668 To musí být chlap, když tě donutí udělat něco tak všedního. 153 00:08:32,751 --> 00:08:35,876 Když jsem mu vlezl do Uberu, byl to můj nejhorší den. 154 00:08:35,959 --> 00:08:37,459 Ale on se na mě podíval, 155 00:08:37,543 --> 00:08:40,334 dal mi ruku na nohu a řekl, že to bude v pohodě. 156 00:08:40,418 --> 00:08:43,293 A, holka, ta ruka? Byla to silná ruka. 157 00:08:43,376 --> 00:08:46,251 Nechceš přestat hrát hry a někam ho pozvat? 158 00:08:46,334 --> 00:08:48,918 Co? Ne. To nemůžu. 159 00:08:49,584 --> 00:08:50,709 Počkat. Můžu? 160 00:08:50,793 --> 00:08:52,501 Ne. Co…? Ne. Kam? 161 00:08:52,584 --> 00:08:55,584 Na to přijdeš. Až doděláš svoji práci. 162 00:08:55,668 --> 00:08:58,084 Nemůžeš odejít od stolu, když tam nejsem. 163 00:08:58,168 --> 00:08:59,918 Teda pokud tu práci bereš vážně. 164 00:09:00,001 --> 00:09:02,418 Jasně že beru. Ale záleží na tom? 165 00:09:02,501 --> 00:09:04,543 Pořád se učím. Madolyn mě miluje. 166 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 To je vše, co umíš? Nemůžeš ji navždy jenom podporovat. 167 00:09:08,084 --> 00:09:09,959 Jestli ji chceš vydržet, musíš přidat. 168 00:09:10,584 --> 00:09:12,751 Pokud budeš propadák, budu i já. 169 00:09:12,834 --> 00:09:13,834 Propadák? 170 00:09:14,334 --> 00:09:18,168 Zlato, jdeme si pro triple platinu, stejně jako „Teenage Dream“. 171 00:09:21,418 --> 00:09:23,668 Tohle budou tvoje další příspěvky. 172 00:09:23,751 --> 00:09:27,001 Fotky, carousely, tweety, snapy, příběhy, všechny sítě na mobilu 173 00:09:27,084 --> 00:09:28,376 s naplánovanými příspěvky. 174 00:09:28,459 --> 00:09:30,584 Když zítra zemřeš, nikdo to nezjistí. 175 00:09:32,043 --> 00:09:35,251 I na to máme připravené skvělé příspěvky. 176 00:09:36,376 --> 00:09:38,209 Takže ty jsi důvod, 177 00:09:38,293 --> 00:09:41,251 proč přidává jen usměvavé fotky s květinami? 178 00:09:41,834 --> 00:09:45,084 Říkáš, že na usměvavých fotkách s květinami nevypadám dobře? 179 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 - Je to hezké a konzistentní. - Zvládneš to líp? 180 00:09:50,376 --> 00:09:54,501 Vím, že jsem tu nový, ale nejsem jenom hezký na pohled. 181 00:09:55,543 --> 00:09:59,001 Jsem krásný a žiju a dýchám sociálními sítěmi. 182 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 Dejte mi týden a strhnu internet. 183 00:10:02,251 --> 00:10:04,584 Dám ti den. 184 00:10:05,876 --> 00:10:07,334 Neznič mi image. 185 00:10:11,793 --> 00:10:14,501 Alyssa říká hodně štěstí a dej si bacha. 186 00:10:14,584 --> 00:10:17,001 Opravdu. Strčím tě ze schodů. 187 00:10:20,543 --> 00:10:22,126 Kdo to je? 188 00:10:25,626 --> 00:10:30,876 Chade, přemýšlela jsem o té nabídce od Vendemiaire… 189 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 Asi máš pravdu. 190 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 - Asi? - Ano. 191 00:10:37,168 --> 00:10:41,751 Je to investice do mé vize a naší finanční budoucnosti. 192 00:10:42,251 --> 00:10:43,084 Chápu to. 193 00:10:44,126 --> 00:10:47,168 Tak dobře, protože to nebude jednoduché. 194 00:10:47,251 --> 00:10:50,501 Vendemiaire je největší kosmetická značka vůbec. 195 00:10:50,584 --> 00:10:53,501 Jsou sofistikovaní. Jsou nemilosrdní. 196 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 Mají sílu nás povznést i zničit. 197 00:10:56,626 --> 00:11:00,084 Bude to citlivý a nebezpečný tanec, 198 00:11:00,168 --> 00:11:02,251 tak si připrav kroky. 199 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 Už je tu. 200 00:11:15,751 --> 00:11:17,334 - Ona? - Nemyslíš „oni“? 201 00:11:19,418 --> 00:11:21,001 Můj bože. 202 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 Jsi Madolyn Addisonová, opravdová supermodelka. 203 00:11:23,876 --> 00:11:26,918 Má máma tě uctívala. Mívala tvůj účes a tak. 204 00:11:27,751 --> 00:11:30,959 - Ty jsi Vendemiaire? - Ne, jsem konzultantka. 205 00:11:31,043 --> 00:11:33,584 Mám to tu pro Vendemiaire obhlídnout, 206 00:11:33,668 --> 00:11:35,584 aby věděli, jestli obchod stojí za to. 207 00:11:37,709 --> 00:11:39,543 MyKynnleigh Williamsová. 208 00:11:39,626 --> 00:11:42,751 - Jako ten prezident? - Jako kdo? 209 00:11:42,834 --> 00:11:45,334 Nenapadlo mě, že se MyKynnleigh píše takhle. 210 00:11:45,418 --> 00:11:48,834 Tak neobvyklá kombinace K a Y. 211 00:11:50,001 --> 00:11:52,001 Kde je zbytek týmu? 212 00:11:52,084 --> 00:11:53,543 Já jsem ten tým. 213 00:11:53,626 --> 00:11:57,709 Vendemiaire vyslalo jednoho člověka vyjednat prodej 214 00:11:57,793 --> 00:12:00,501 mé životní práce? 215 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 Jistě. Není těžké zjistit, jakou máte hodnotu. 216 00:12:08,376 --> 00:12:09,709 MyKynnleigh, 217 00:12:10,751 --> 00:12:14,126 co kdybych tě provedla po kancelářích? 218 00:12:14,209 --> 00:12:15,709 Pověz, 219 00:12:15,793 --> 00:12:18,751 jsi v New Yorku poprvé? 220 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 Jak jsi to poznala? 221 00:12:20,584 --> 00:12:22,001 Byl to jen pocit. 222 00:12:33,876 --> 00:12:34,834 Mám obavy. 223 00:12:34,918 --> 00:12:37,209 Přišel jsi o byt na Fire Islandu? 224 00:12:38,459 --> 00:12:42,168 Ne. Znám svou matku. Ten obchod už teď odepsala. 225 00:12:42,251 --> 00:12:45,376 Až to udělá, Marco ji bude podporovat 226 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 a říkat jí přesně, co chce slyšet. 227 00:12:49,293 --> 00:12:52,793 Když se ho nezbavíme, končí obchod i my. 228 00:12:52,876 --> 00:12:53,876 To přežijeme. 229 00:12:55,834 --> 00:12:59,709 Kdybys měla tušení, jak to tu v zákulisí funguje… 230 00:12:59,793 --> 00:13:01,418 To si nech do záznamů, jo? 231 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 Marca nezradím, ani kvůli tobě, ani kvůli komukoliv. 232 00:13:04,501 --> 00:13:06,834 Je to fajn kluk a moje cesta k povýšení. 233 00:13:06,918 --> 00:13:09,918 Tak ho se vší úctou nech na pokoji. 234 00:13:10,001 --> 00:13:11,918 Neříkej dvakrát. 235 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 Marco. Máš chvilku? 236 00:13:21,918 --> 00:13:22,751 Jo. 237 00:13:23,501 --> 00:13:25,876 Potřebuju na něco tvůj názor. 238 00:13:25,959 --> 00:13:27,084 Dobře. 239 00:13:27,168 --> 00:13:31,043 Které tílko si mám nechat? Černé nebo tmavomodré? 240 00:13:33,293 --> 00:13:35,959 Těžko říct, já jsem spíš na crop topy. 241 00:13:41,209 --> 00:13:43,418 Vážně je zábava tě tu mít. 242 00:13:43,501 --> 00:13:47,584 Teda, není divu, že tě moje máma na slovo poslouchá. 243 00:13:49,001 --> 00:13:50,918 Jo. Když jsme u ní… 244 00:13:51,001 --> 00:13:52,626 Hej, tak mě napadlo, 245 00:13:52,709 --> 00:13:57,668 jestli bys nemohl mámu udržet u obchodu s Vendemiaire. 246 00:13:57,751 --> 00:14:01,459 Je důležité, abychom tohohle holuba měli v hrsti. 247 00:14:02,376 --> 00:14:03,751 A jak to mám udělat? 248 00:14:03,834 --> 00:14:05,084 Vždyť víš. 249 00:14:05,168 --> 00:14:08,668 Směj se a říkej jí královno. Dělej, co umíš. 250 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Chceš, abych jí manipuloval. 251 00:14:11,709 --> 00:14:15,001 Proč se mi pořád koukáš do očí? Břišáky mám tady dole. 252 00:14:16,084 --> 00:14:19,959 Hej, zavolá někdo Shaniu, protože how impressed am I? Not much. 253 00:14:21,376 --> 00:14:24,209 Je mi líto. Tím, jak vypadáš, ze mě nevymámíš, co chceš. 254 00:14:24,793 --> 00:14:27,709 Madolyn říkala, že to děláš pořád. 255 00:14:28,793 --> 00:14:30,084 Protože jsme co? 256 00:14:30,793 --> 00:14:31,834 Blízko. 257 00:14:33,293 --> 00:14:36,709 Teď mě omluv, musím se postarat o nějaký obsah. 258 00:14:53,251 --> 00:14:56,959 Jak jsi mě slyšela? Byl jsem tišší než ovace u singlů Rity Ory. 259 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 Ze mě momentku nedostaneš. 260 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 Potřebujeme momentky. Zákazníci chtějí vidět, jaká opravdu jsi. 261 00:15:03,293 --> 00:15:06,959 Jsme v procesu předávání firmy. 262 00:15:07,043 --> 00:15:08,293 Žádná překvapení. 263 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 Ty svíčky v koupelně jsou voňavé? 264 00:15:12,709 --> 00:15:15,084 Ano, má oblíbená vůně. 265 00:15:16,293 --> 00:15:17,293 Takové plýtvání. 266 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 Můžeme? 267 00:15:20,793 --> 00:15:21,918 Materialistka. 268 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 Přímo tady doprava. 269 00:15:26,584 --> 00:15:29,959 - Jsou to šaty od Olega Cassiniho. - Kdo je Oleg Cassini? 270 00:15:44,876 --> 00:15:45,709 Jo! 271 00:15:48,251 --> 00:15:49,251 Vymaž to. 272 00:16:17,959 --> 00:16:19,918 Madolyn Addisonová. 273 00:16:20,543 --> 00:16:21,834 Madolyn Addisonová. 274 00:16:22,793 --> 00:16:25,376 Nemůžu přestat říkat tvé jméno. Je to trapné. 275 00:16:25,459 --> 00:16:27,584 Jsi nejslavnější člověk, co jsem potkala. 276 00:16:27,668 --> 00:16:31,168 - Není to vzácné? - Miluji Glamorous by Madolyn 277 00:16:31,251 --> 00:16:33,876 a mám pocit, že Vendemiaire to uvidí stejně. 278 00:16:33,959 --> 00:16:36,459 Tohle je pro ně tutovka. 279 00:16:37,043 --> 00:16:40,543 Myslím, že ty si zamiluješ do toho být v rodině Vendemiaire. 280 00:16:41,126 --> 00:16:43,043 Skoro nic se tu nezmění. 281 00:16:43,834 --> 00:16:45,918 - Ne? - Je to převzetí firmy. 282 00:16:46,001 --> 00:16:48,126 Vždycky u toho jsou malé změny. 283 00:16:49,168 --> 00:16:50,334 A to jaké? 284 00:16:51,334 --> 00:16:52,626 Jako, nevím… 285 00:16:53,376 --> 00:16:56,209 V lednici smí být jen pepsi a musíte recyklovat. 286 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 Recyklujeme už od svého vzniku. 287 00:17:00,876 --> 00:17:03,959 A představenstvo dělá finální rozhodnutí o všem kreativním. 288 00:17:05,293 --> 00:17:06,418 MyKynnleigh. 289 00:17:08,251 --> 00:17:10,459 Tady jsem kreativní vedoucí já. 290 00:17:10,543 --> 00:17:12,584 Všechno vybírám já. 291 00:17:12,668 --> 00:17:13,876 Já rozhoduji. 292 00:17:13,959 --> 00:17:16,418 To pořád budeš. Tak trochu. 293 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 Vždyť jsou to jejich peníze, taky chtějí mít kontrolu, ne? 294 00:17:24,501 --> 00:17:25,334 Jdeš? 295 00:17:26,126 --> 00:17:27,459 Pojedu dalším. 296 00:17:27,543 --> 00:17:30,918 Vím, že to zní zle, ale kompromis není tak špatný. 297 00:17:31,001 --> 00:17:33,876 Popravdě myslím, že ti zachutná 298 00:17:33,959 --> 00:17:35,043 a osvěží tě. 299 00:17:43,626 --> 00:17:44,668 Pardon. 300 00:17:45,293 --> 00:17:47,626 - Omlouvám se. - Musíme se tak přestat potkávat. 301 00:17:48,168 --> 00:17:51,876 Ráno jsem se nepředstavil, jsem James. James Crane. 302 00:17:52,459 --> 00:17:53,793 Madolyn Addisonová. 303 00:17:53,876 --> 00:17:56,626 Něco mi říká, že to už jsi věděl. 304 00:17:56,709 --> 00:17:59,209 Bude to znít bláznivě, ale máme společnou známou. 305 00:17:59,293 --> 00:18:00,376 J. Craneovou, sestru. 306 00:18:00,459 --> 00:18:02,501 Chodila s tebou na literaturu na Brownu, 307 00:18:02,584 --> 00:18:04,043 pořád se s tím vytahuje. 308 00:18:05,209 --> 00:18:06,959 Jenny. Jennifer. 309 00:18:08,293 --> 00:18:09,834 Jak se Jenny má? 310 00:18:11,043 --> 00:18:13,918 - Nejsi dobrá lhářka, co? - Nemám to v genech. 311 00:18:15,001 --> 00:18:18,126 Tak pokud nemáš velkou schůzi nebo rande, 312 00:18:18,209 --> 00:18:19,959 což máš, jsi Madolyn Addisonová, 313 00:18:20,043 --> 00:18:22,126 nezajdeš se mnou na drink? 314 00:18:22,834 --> 00:18:25,251 Po tomhle dni si drink zasloužím. 315 00:18:25,876 --> 00:18:28,668 Co v baru nového hotelu v Gramercy? 316 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 Dostal se na seznam perrier. Budu tam v devět. 317 00:18:36,959 --> 00:18:38,251 Náhodná otázka. 318 00:18:39,209 --> 00:18:42,126 Nesbíráš mé vlasy na stavbu oltáře, že ne? 319 00:18:42,209 --> 00:18:44,501 Ne. To se ti už stalo? 320 00:18:45,709 --> 00:18:46,709 Dvakrát. 321 00:18:50,918 --> 00:18:52,001 Máš plány na večer? 322 00:18:52,084 --> 00:18:56,543 Budu koukat na můj obsah s Madolyn a přemítat, proč se lidem nelíbí. 323 00:18:56,626 --> 00:18:57,626 Mně se líbí. 324 00:18:58,376 --> 00:18:59,918 Výzva „zapózuj“? 325 00:19:00,001 --> 00:19:04,626 Vzal jsi limetky a udělal z nich šesté a nejpřirozeněji černé album Beyoncé. 326 00:19:04,709 --> 00:19:07,793 Já nejsem Beyoncé. Nejsem ani Kelly Rowlandová. 327 00:19:08,418 --> 00:19:11,334 Jsem propadák, co neumí tvořit obsah. 328 00:19:11,876 --> 00:19:13,543 Jdou mi asi jen dvě věci, 329 00:19:13,626 --> 00:19:16,418 přemety v podpatkách a podlézání šéfce. 330 00:19:16,501 --> 00:19:20,459 Musíš dostat hlavu z mobilu. Už jsi někdy byl v Dumb Bitch? 331 00:19:20,543 --> 00:19:23,209 - Už mi tak řekli. - Je to party v Hinkle Room. 332 00:19:23,793 --> 00:19:26,876 Nejlepší queer místo v Bushwicku. Měl bys jít. 333 00:19:27,418 --> 00:19:29,043 Dáme si kiki. 334 00:19:29,126 --> 00:19:32,668 Dostaň hlavu z mobilu, algoritmus se o to postará. 335 00:19:33,793 --> 00:19:35,626 Dumb Bitch. 336 00:19:35,709 --> 00:19:37,751 Dumb Bitch. 337 00:19:37,834 --> 00:19:40,626 - Dumb Bitch. - My jdeme do Dumb Bitch. 338 00:19:41,876 --> 00:19:43,376 - Jdeme? - Jo, jdeme. 339 00:19:44,251 --> 00:19:46,293 Vy dva se konečně pobavíte. 340 00:19:49,001 --> 00:19:51,001 Téma je „2003“. 341 00:19:51,084 --> 00:19:54,668 Divoký vzhled je povinnost, ale věřím, že to nebude problém. 342 00:19:56,334 --> 00:19:57,168 Tak jo. 343 00:20:00,209 --> 00:20:02,543 Fakt umíš dělat přemety v podpatkách? 344 00:20:02,626 --> 00:20:05,084 Dneska mě dost opij a zjistíš to. 345 00:20:11,793 --> 00:20:15,793 GLAMOROUS BY MADOLYN 346 00:20:24,751 --> 00:20:25,751 Fajn. 347 00:20:47,168 --> 00:20:51,293 Jdeš na drink s náhodným chlapem, co jsi ho potkala ve výtahu? 348 00:20:52,084 --> 00:20:54,751 - Zůstanu tady. - Teddy, parkuješ na silnici. 349 00:20:54,834 --> 00:20:57,918 Pokud tě znám, a já tě znám, nebudeš tam dlouho. 350 00:20:58,751 --> 00:21:00,751 Říkáš, že mu nedám šanci? 351 00:21:00,834 --> 00:21:04,584 - Je zábavný, roztomilý. Uctívá mě. - To dělal i ten s oltářem. 352 00:21:04,668 --> 00:21:07,709 Víš ty co? Neměl bych ti do toho mluvit. 353 00:21:07,793 --> 00:21:11,918 Jak mluvit? Jsi jako můj terapeut. Tobě jen nelžu, abych tě ohromila. 354 00:21:12,418 --> 00:21:13,959 Jen řekni, co chceš říct. 355 00:21:14,876 --> 00:21:17,584 Nikomu nedáš šanci. Vždycky najdeš nějakou chybu. 356 00:21:17,668 --> 00:21:20,001 I na panu Miliardáři s domem v Hamtonu. 357 00:21:20,084 --> 00:21:21,126 Byl to Westhamton. 358 00:21:21,209 --> 00:21:24,626 Nahraju ti to a pak zase pustím, aby ses sama slyšela. 359 00:21:24,709 --> 00:21:29,126 Vím, že mám skoro pořád a na všechno vysoké nároky 360 00:21:29,209 --> 00:21:30,501 Ale umím udělat kompromis. 361 00:21:30,584 --> 00:21:34,834 Pravda je, že to brzo budu muset dělat častěji, než bych kdy myslela. 362 00:21:34,918 --> 00:21:37,834 Tak se ke mně nechovej jako k domýšlivé, nerealistické divě, 363 00:21:37,918 --> 00:21:40,876 zvyklé, že je po jejím a má vše pod kontrolou. 364 00:21:41,459 --> 00:21:44,334 Nebuď směšná, ty nejsi domýšlivá. 365 00:21:49,001 --> 00:21:52,084 - Je tu večeře. - Nemůžu, musím změnit vzhled. 366 00:21:52,168 --> 00:21:53,501 Tak pardon. 367 00:21:53,584 --> 00:21:56,793 Pane Marco Mejiho, nestíháš večeři v pracovní den, 368 00:21:56,876 --> 00:21:58,376 protože musíš změnit co? 369 00:22:00,251 --> 00:22:01,084 Vzhled. 370 00:22:02,834 --> 00:22:04,876 Musím změnit vzhled kvůli party, 371 00:22:04,959 --> 00:22:08,126 ale otázka je, kvůli čemu měníš vzhled ty? 372 00:22:08,209 --> 00:22:09,209 Kvůli ničemu. 373 00:22:09,293 --> 00:22:11,959 Dobře, na nic jsi trochu moc zkrášlená. 374 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 Schůzka s klientem. 375 00:22:13,334 --> 00:22:16,834 Vlasy jsou upravené, rty jsou namalované. 376 00:22:16,918 --> 00:22:18,751 Máš na sobě spanx? 377 00:22:18,834 --> 00:22:21,209 Fajn, je to rande, dobře? 378 00:22:21,793 --> 00:22:23,876 - Bože můj, červenáš se. - Ne, to ne. 379 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Poslyš, je to rande u něj doma. 380 00:22:26,543 --> 00:22:28,959 Nebudu tam přes noc a víc se nedozvíš. 381 00:22:29,876 --> 00:22:32,459 Fajn, no, pokud je to rande, 382 00:22:32,543 --> 00:22:34,751 mohla bys vypadat ještě líp. 383 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 To je rozjasňovač. 384 00:22:38,084 --> 00:22:39,209 Jen sem. 385 00:22:39,751 --> 00:22:40,751 Sem. 386 00:22:41,668 --> 00:22:42,834 Nádhera. 387 00:22:44,584 --> 00:22:45,709 Nebudu tě čekat. 388 00:22:47,584 --> 00:22:48,626 Ahoj. 389 00:22:50,334 --> 00:22:51,334 Ahoj. 390 00:22:51,959 --> 00:22:52,959 Jsem advokátka. 391 00:22:53,626 --> 00:22:57,168 Ahoj lidi, tady Marco a dnes vám ukážu, 392 00:22:57,251 --> 00:23:00,126 jak se vmalovat zpátky v čase. 393 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 Tak se ukažte, skejťáci a lamači srdcí, 394 00:23:02,959 --> 00:23:06,418 protože dneska vracíme Chemical zpátky do My Romance. 395 00:23:06,501 --> 00:23:10,459 Vracíme se k melíru, zvětšíme oční linky 396 00:23:10,543 --> 00:23:13,501 a celé město se bude ohlížet, protože jsme co? 397 00:23:13,584 --> 00:23:14,834 Nádherní. 398 00:23:14,918 --> 00:23:16,168 Zopakujte to. 399 00:23:38,334 --> 00:23:39,793 Marco, zlato. 400 00:23:40,501 --> 00:23:42,376 Co děláš tady u socek? 401 00:23:42,459 --> 00:23:45,751 Dneska jsi tu se mnou, lajny budou jen na záchodech. 402 00:23:46,459 --> 00:23:49,084 Sranda, na lajny nejsem. 403 00:23:49,709 --> 00:23:50,543 Ahoj. 404 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 Díky. 405 00:23:54,043 --> 00:23:54,876 AHOJ KRÁSKO 406 00:23:55,376 --> 00:23:57,918 Tvá soupeřka ze sociálních sítí si vybrala 407 00:23:58,001 --> 00:23:59,668 dost problematický ohoz. 408 00:23:59,751 --> 00:24:02,084 PŘESTAŇTE BÝT CHUDÍ 409 00:24:02,626 --> 00:24:04,793 I tak splnila zadání. 410 00:24:04,876 --> 00:24:05,876 To jo. 411 00:24:05,959 --> 00:24:09,084 Tak jaká máš čísla na účtu Madolyn? 412 00:24:09,168 --> 00:24:12,293 Netuším, nedíval jsem se. 413 00:24:12,376 --> 00:24:13,751 Správná odpověď. 414 00:24:13,834 --> 00:24:16,376 - Protože děláš co? - Nechávám algo dělat svou práci. 415 00:24:16,459 --> 00:24:17,959 Ding, ding, ding. 416 00:24:18,043 --> 00:24:20,459 Byl rok 2003. 417 00:24:20,543 --> 00:24:23,918 Děcka nosili obrovský brýle a retro trika 418 00:24:24,001 --> 00:24:28,126 a na jednu zářnou chvíli byl Justin Timberlake celkem cool. 419 00:24:28,834 --> 00:24:33,293 Tak se zblázněte láskou, buďte zamilovaní blázni a nezapomeňte na pití a dýška, 420 00:24:33,376 --> 00:24:36,668 protože už za chvilku máme pod falešnou záminkou napadnout Irák. 421 00:24:36,751 --> 00:24:38,334 Jedeme! 422 00:24:40,501 --> 00:24:45,001 Ahoj, má oblíbená barevná královno. Jak se máš? Potřebuješ něco? 423 00:24:45,084 --> 00:24:46,834 - Máš další make-up zdarma? - Bože. 424 00:24:46,918 --> 00:24:50,459 Marco, tohle je Dizmal Failiure. V Dumb Bitch hostují každé úterý. 425 00:24:50,543 --> 00:24:53,668 Dizmal, tohle je Marco. Dělá se mnou pro Madolyn. 426 00:24:53,751 --> 00:24:55,668 Pro páníčka. Pěkný make-up. 427 00:24:55,751 --> 00:24:57,251 Make-up? Takhle jsem se probudil. 428 00:24:57,334 --> 00:25:00,459 Fajn, Beyoncé. Přiveď ho, až tu bude drag. 429 00:25:00,543 --> 00:25:01,959 Máš rád drag, že jo? 430 00:25:02,043 --> 00:25:03,959 Bože můj. Miluju. Jsem posedlý. 431 00:25:04,043 --> 00:25:07,459 Tři oblíbené drag queens co nebyly v RuPaul’s Drag Race. 432 00:25:07,543 --> 00:25:11,459 - Pár jich znám, nenapadají mě. - Počkej, to si vyfotím. 433 00:25:11,543 --> 00:25:13,334 - Co? - Tvoji nevinnost. 434 00:25:14,834 --> 00:25:16,876 Jsme kamarádi, takhle mladý už nebudeš. 435 00:25:18,959 --> 00:25:20,418 Ahoj, lidi. Jsme tu. 436 00:25:20,501 --> 00:25:22,793 - Ahoj. - Dlouhá fronta, nuda. Koho to zajímá. 437 00:25:22,876 --> 00:25:25,334 Tohle mám z LTrainVintage. 438 00:25:25,418 --> 00:25:27,043 Fajn, líbí se mi to. 439 00:25:28,001 --> 00:25:30,418 A Ben jde za Star Trek. 440 00:25:31,126 --> 00:25:33,959 Nejdu za Star Trek. Jsem ze Star Trek: Enterprise. 441 00:25:34,043 --> 00:25:37,043 Ze show, která běžela kdy? Roku 2003. 442 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 Nebylo tohle zadání? 443 00:25:38,793 --> 00:25:40,668 Dobrá, dobrá. 444 00:25:42,251 --> 00:25:45,668 - Ty se fakt nedáš vyděsit. - Pojďme všem pro pití. 445 00:25:46,293 --> 00:25:49,001 Asi jsem nezvládl tu výzvu. 446 00:25:50,459 --> 00:25:54,709 Protože jsem, víš, nijak nezapózoval. 447 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 Ty o tom víš? 448 00:25:56,376 --> 00:25:58,209 Jasně, sleduju všechno, co vydáš. 449 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Jsme kolegové, ne? 450 00:26:01,793 --> 00:26:03,001 Jak se té výzvě daří? 451 00:26:03,084 --> 00:26:05,876 Počkej, neříkej nic. Nechávám to na algoritmu. 452 00:26:05,959 --> 00:26:10,126 Má to úspěch. Aspoň jeden příspěvek. Ten z dnešního večera. 453 00:26:10,209 --> 00:26:12,459 Počkej, večer jsem nic nepřidával. 454 00:26:12,543 --> 00:26:15,668 Jasně že jo. Nechápu, že ti to Madolyn dovolila. 455 00:26:15,751 --> 00:26:18,584 Je to tak reálné a nechutné. 456 00:26:19,584 --> 00:26:21,459 Svatá Gago. 457 00:26:24,918 --> 00:26:27,793 Našel jsem si tě na Instagramu. Jsi pilná dáma. 458 00:26:28,793 --> 00:26:30,084 Je dobrý? 459 00:26:30,168 --> 00:26:34,251 Sotva se na něj dívám. Spravují ho mí zaměstnanci. 460 00:26:34,959 --> 00:26:36,793 Promiň, to pro tebe musí být pracovní. 461 00:26:36,876 --> 00:26:39,001 Dohodneme se, odložíme mobily. 462 00:26:39,918 --> 00:26:40,918 Dohodnuto. 463 00:26:41,001 --> 00:26:43,376 Nepotřebuji mobil, jsem tu s legendou. 464 00:26:44,668 --> 00:26:47,001 Legenda bych neřekla. Nahlas. 465 00:26:48,584 --> 00:26:51,918 Jaké to je, být Madolyn Addisonovou? 466 00:26:52,001 --> 00:26:55,209 - No, právě teď se toho dost děje. - To zní dobře. 467 00:26:55,293 --> 00:26:58,418 Má firma dostala možnost růst a rozšířit se. 468 00:26:58,501 --> 00:26:59,668 To taky zní dobře. 469 00:26:59,751 --> 00:27:01,293 Mohlo by… 470 00:27:02,418 --> 00:27:05,334 Ale musela bych někomu přenechat kontrolu. 471 00:27:05,418 --> 00:27:07,168 A to není tak dobré? 472 00:27:07,251 --> 00:27:08,251 Ne. 473 00:27:08,334 --> 00:27:12,543 Víš, mně se kontrola moc, moc líbí. 474 00:27:13,126 --> 00:27:14,793 Jako modelka jsem žádnou neměla. 475 00:27:14,876 --> 00:27:18,084 Jen chmatavé ruce, strkající se paparazzi 476 00:27:18,168 --> 00:27:21,293 a nakonec i ubíhající čas. 477 00:27:21,376 --> 00:27:23,001 To muselo být těžké. 478 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 Bylo, ale vydržela jsem to. Přežila jsem. 479 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 Ale ne, tohle je víc než přežití. To je triumf. 480 00:27:34,001 --> 00:27:37,459 Omluv mě. Omluv mě, jsem sebou pohlcená. 481 00:27:37,543 --> 00:27:39,959 Ani jsem se nezeptala, co děláš ty. 482 00:27:40,668 --> 00:27:44,168 - Je to nudné. - No tak, jak nudné to může být. 483 00:27:44,251 --> 00:27:48,168 Vlastním korporátní firmu na průmyslový film pro korporátní klienty. 484 00:27:48,251 --> 00:27:49,251 To je nudné. 485 00:27:50,459 --> 00:27:51,751 To je hodně nudné. 486 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 To je. 487 00:27:56,251 --> 00:27:57,251 Nebudu se hádat. 488 00:27:59,459 --> 00:28:00,459 Je to zlé? 489 00:28:00,543 --> 00:28:03,043 Horší než Vánoční speciál kanálu Hallmark. 490 00:28:03,126 --> 00:28:06,293 Porušil jsi pravidlo tři obsahu Madolyn Addisonové: vždy krásná. 491 00:28:06,376 --> 00:28:09,293 - Jaká jsou první dvě? - Vždy usměvavá a vždy květiny. 492 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Ani jsem to nepřidal, koukej na ten čas. 493 00:28:11,793 --> 00:28:13,876 Nebyl jsem v kanceláři. 494 00:28:13,959 --> 00:28:14,959 Chad byl. 495 00:28:15,043 --> 00:28:19,084 Ví, kde je mobil na sítě a se mnou mluví jen o tobě. 496 00:28:19,751 --> 00:28:21,793 Přihlásím se a vymažu to. 497 00:28:21,876 --> 00:28:24,668 Tu fotku si stáhli třikrát kolem světa. 498 00:28:24,751 --> 00:28:26,209 To nepomůže. 499 00:28:26,876 --> 00:28:29,376 Tak řeknu Madolyn, že to byl Chad. 500 00:28:29,459 --> 00:28:32,876 A co? Budeš znít malicherně nebo šíleně. Jak to pomůže? 501 00:28:32,959 --> 00:28:35,334 Jsi na začátku krize PR. 502 00:28:35,418 --> 00:28:37,334 Máš tři možnosti, jak postupovat. 503 00:28:37,418 --> 00:28:39,084 První, poznámková omluva. 504 00:28:39,168 --> 00:28:42,168 Druhá, vysílání uplakaného zhroucení bez make-upu. 505 00:28:42,251 --> 00:28:44,501 Třetí, vyřeš klimatickou krizi. 506 00:28:45,084 --> 00:28:46,584 - To zabere? - Určitě ne. 507 00:28:48,043 --> 00:28:50,334 Zrovna mi připomněla, že chce firmu prodat. 508 00:28:50,418 --> 00:28:53,209 Prý žádná překvapení, potřebuje vypadat dobře. 509 00:28:53,293 --> 00:28:54,793 Co když to zkazí prodej? 510 00:28:54,876 --> 00:28:58,126 Jestli to pomůže, Madolyn věří na druhé šance. 511 00:28:58,209 --> 00:28:59,834 Já už druhou šanci dostal. 512 00:28:59,918 --> 00:29:01,418 Tak tě určitě vyhodí. 513 00:29:10,918 --> 00:29:12,334 Nevěděla jsem, že už je tolik. 514 00:29:14,001 --> 00:29:17,126 Díky, že jsi mě vytáhl a za nečekaný večer. 515 00:29:17,209 --> 00:29:19,959 Díky za ty příběhy. Dnešek si někam zapíšu. 516 00:29:21,334 --> 00:29:23,293 - Smím se na něco zeptat? - Jistě. 517 00:29:24,251 --> 00:29:27,959 Kdyby měla tvá korporátní firma na průmyslový film kupce, 518 00:29:29,793 --> 00:29:30,834 přijal bys? 519 00:29:31,626 --> 00:29:33,751 Zvážil bych pro a proti. 520 00:29:33,834 --> 00:29:37,834 Peníze, svou roli, ale hlavně svou kreativní svobodu. 521 00:29:38,793 --> 00:29:42,501 Musíme přežít, ale taky se sebou musíme žít. 522 00:29:44,418 --> 00:29:46,001 Nechci zůstat pozadu. 523 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 Tohle je pro mě. 524 00:29:52,876 --> 00:29:55,584 A tohle je moje. 525 00:30:04,418 --> 00:30:07,793 Jak zlé to bylo? Měl špatnou kolínskou? 526 00:30:07,876 --> 00:30:10,709 Objednal špatné pití? Řekl špatný příběh? 527 00:30:10,793 --> 00:30:12,501 Pomohl mi najít světlo. 528 00:30:19,793 --> 00:30:21,626 Hej. Odcházíš? 529 00:30:22,543 --> 00:30:25,043 Jo, party skončila. 530 00:30:25,126 --> 00:30:26,334 Aspoň pro mě. 531 00:30:27,209 --> 00:30:31,334 Odvedu tě na vlak. To musím, jako důstojník Hvězdné flotily. 532 00:30:32,918 --> 00:30:34,418 Budu v pohodě. Snad. 533 00:30:34,501 --> 00:30:35,959 Budeš úžasný. 534 00:30:38,001 --> 00:30:39,918 Vážně. Změníš svět. 535 00:30:42,001 --> 00:30:43,001 Dobrou, Bene. 536 00:30:47,376 --> 00:30:48,376 Hej, Marco! 537 00:30:49,251 --> 00:30:50,084 Jo? 538 00:30:52,293 --> 00:30:53,376 Jsi krásný. 539 00:30:56,251 --> 00:30:57,251 Zopakuj to. 540 00:31:20,751 --> 00:31:23,126 Co děláš doma? I já vím, že je brzo. 541 00:31:23,209 --> 00:31:26,168 Teda jestli to jako tvá pronajímatelka smím vědět. 542 00:31:26,918 --> 00:31:27,959 Mami? 543 00:31:28,543 --> 00:31:31,418 Mé oblíbené slovo. Co se děje? 544 00:31:32,376 --> 00:31:35,209 Pořád je místo v té ohavné kanceláři? 545 00:31:35,793 --> 00:31:37,543 Proč? Vyhodili tě? 546 00:31:38,209 --> 00:31:39,293 Nejspíš. 547 00:31:39,376 --> 00:31:43,251 Podělal jsem to. Možná jsem zkazil i prodej firmy. 548 00:31:43,334 --> 00:31:45,459 Až to šéfová zjistí, je po mně. 549 00:31:45,543 --> 00:31:47,043 Co jsi udělal? 550 00:31:47,126 --> 00:31:49,834 Zveřejnil ošklivou fotku. Prý. 551 00:31:51,001 --> 00:31:53,126 To je všechno? Koho to zajímá? 552 00:31:53,209 --> 00:31:57,251 Jde o hodně. Šéfová je modelka. Všechno je o kráse. 553 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 Tak to ukaž. 554 00:32:01,168 --> 00:32:02,876 To není tak zlé. 555 00:32:02,959 --> 00:32:05,251 Já určitě vypadám hůř. 556 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 Dá se s tím ztotožnit. 557 00:32:08,334 --> 00:32:11,168 - Vážně? - Každý někdy vypadá hloupě. 558 00:32:11,251 --> 00:32:13,334 I ta Madolyn Addisonová. 559 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 Není to zlé, je to odvážné. 560 00:32:17,709 --> 00:32:19,376 Asi záleží, jak to vidíš, co? 561 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 Nebo jak to okecáš, což ti tak dobře jde. 562 00:32:24,709 --> 00:32:28,501 Vím, jak to napravit. Vždycky jsem chtěl být influencer. 563 00:32:28,584 --> 00:32:31,709 Teď musím být, záleží na tom. 564 00:32:34,084 --> 00:32:35,084 Počkat. 565 00:32:36,709 --> 00:32:37,709 Jak to šlo? 566 00:32:38,668 --> 00:32:39,834 Rozjasňovač pomohl. 567 00:32:47,584 --> 00:32:48,959 Dobré ráno, Madolyn. 568 00:32:49,043 --> 00:32:51,918 Musím říct, že dnes vypadáš ohromně. 569 00:32:52,001 --> 00:32:54,668 Chceš-li se cítit sebevědomě, vypadej sebevědomě. 570 00:32:55,626 --> 00:32:58,001 Nekontrolovala jsi sociální sítě, že? 571 00:32:58,084 --> 00:32:59,918 Ne. Proč? 572 00:33:00,001 --> 00:33:02,376 To nic. Vůbec nic. 573 00:33:04,543 --> 00:33:06,334 Chade, rozhodla jsem se. 574 00:33:07,626 --> 00:33:09,418 Necháme si starou gondolu. 575 00:33:09,501 --> 00:33:13,793 Žádná světla, žádné aplikace a žádné krystaly od Swarovskiho. 576 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Ale ne. 577 00:33:15,543 --> 00:33:18,459 Mami, chápeš. Už to konečně chápeš. 578 00:33:18,543 --> 00:33:21,834 A neuzavřeme dohodu s Vendemiaire. 579 00:33:21,918 --> 00:33:24,084 Chci růst a vzkvétat víc, než tušíš, 580 00:33:24,168 --> 00:33:28,168 ale ne pokud tím přijdu o kreativní řízení. 581 00:33:28,251 --> 00:33:30,251 - Že, Marco? - Ano. 582 00:33:31,084 --> 00:33:34,709 - Ale máme nízké prodeje. - Naše prodeje se zlepší. 583 00:33:35,459 --> 00:33:37,001 Vždy to šlo. Vždy to půjde. 584 00:33:38,001 --> 00:33:40,793 Zvláštní, jak moc Marcovi věříš, 585 00:33:42,043 --> 00:33:44,876 když tě on vidí takhle. 586 00:33:48,459 --> 00:33:49,751 Zveřejnil jsi… 587 00:33:51,834 --> 00:33:52,834 tohle? 588 00:33:53,876 --> 00:33:55,084 Ano. 589 00:33:55,168 --> 00:33:56,209 Zveřejnil. 590 00:33:58,084 --> 00:34:02,126 Jsi nádherná, ale lidi potřebují vidět tuhle tvou část. 591 00:34:02,918 --> 00:34:06,626 Vím, že radši zapózuješ, uděláš, co máš, 592 00:34:07,126 --> 00:34:08,459 ale tohle je skvělé. 593 00:34:09,459 --> 00:34:11,501 Je tam hodně cifer lajků 594 00:34:11,584 --> 00:34:12,959 a ozvala se Michelle Obama. 595 00:34:13,043 --> 00:34:14,959 Michelle Obama? Dej mi to. 596 00:34:18,626 --> 00:34:21,418 Donutila jsem tě tu fotku smazat. 597 00:34:23,418 --> 00:34:25,084 Udělal jsi to za mými zády. 598 00:34:26,251 --> 00:34:27,084 Já vím. 599 00:34:27,168 --> 00:34:30,334 A bylo to špatně. Měl jsem ti to rovnou říct. 600 00:34:30,418 --> 00:34:33,001 Přísahám, že už se to znovu nestane. 601 00:34:33,751 --> 00:34:36,793 Můžu zajistit, že žádné znovu nebude. 602 00:34:38,668 --> 00:34:40,501 Důvěra je křehká. 603 00:34:46,626 --> 00:34:48,959 Neměl ses mi stavit do cesty. 604 00:34:51,418 --> 00:34:53,626 Neměl jsi vracet to černé tílko. 605 00:34:53,709 --> 00:34:55,334 Vypadalo skvěle. 606 00:35:03,459 --> 00:35:05,251 Slyšela jsem všechno. 607 00:35:05,334 --> 00:35:08,626 Vím, že se mám zlepšit a že jsem se jen vykecal z problému, 608 00:35:08,709 --> 00:35:12,043 - ale na svou obranu… - Díky tobě se Madolyn líbilo 609 00:35:12,126 --> 00:35:14,126 něco, co neměla pod kontrolou. 610 00:35:16,584 --> 00:35:18,168 Jsi vážně nové já. 611 00:35:20,584 --> 00:35:22,168 Já dojdu pro kafe, ty pro mobily? 612 00:35:22,251 --> 00:35:23,251 Fajn. 613 00:35:24,834 --> 00:35:26,793 Nemůžeš obchod s Vendemiaire odvolat. 614 00:35:26,876 --> 00:35:29,709 Co já vím, nejsme Glamorous by Chad. 615 00:35:34,668 --> 00:35:37,709 Když neprodáme Vendemiaire, nebude Glamorous by nikdo. 616 00:35:41,209 --> 00:35:44,459 Tak jsi střelil a netrefil ses. Aspoň jsi to zkusil. 617 00:35:44,543 --> 00:35:46,543 Nezkusil. Nic jsem nezkusil. 618 00:35:46,626 --> 00:35:49,751 Nikam jsem ho nepozval, neřekl, že se mi líbí. 619 00:35:50,501 --> 00:35:51,751 Chtěl jsem, ale… 620 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 Nešlo to. 621 00:35:53,959 --> 00:35:54,793 Proč? 622 00:36:00,543 --> 00:36:01,668 Měl jsem strach. 623 00:36:21,001 --> 00:36:23,626 Jak vidíš, prodeje nestagnují. 624 00:36:23,709 --> 00:36:26,751 Propadají se. Netečou nám peníze. 625 00:36:27,959 --> 00:36:29,084 Právě naopak. 626 00:36:29,668 --> 00:36:30,876 Chade. 627 00:36:31,668 --> 00:36:34,668 Proč jsi mi to neřekl dřív, co? 628 00:36:36,001 --> 00:36:37,501 Myslel jsem, že to napravím. 629 00:36:37,584 --> 00:36:40,209 Chtěl jsem. A nechtěl jsem tě děsit. 630 00:36:40,959 --> 00:36:42,793 Chtěl jsem být hrdina a napravit to 631 00:36:42,876 --> 00:36:44,459 a nechat tě být kreativní. 632 00:36:45,376 --> 00:36:46,543 Nemáme na výběr. 633 00:36:46,626 --> 00:36:50,043 Buď to prodáme, nebo přijdeme o všechno. 634 00:36:51,168 --> 00:36:53,709 Ahoj, ahoj, má půvabná rodinko. 635 00:36:53,793 --> 00:36:57,209 - Ahoj, pardon, nesmíš sem tak vejít… - Ale může. 636 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Zavři dveře, Venetie. 637 00:37:00,084 --> 00:37:01,918 Fajn. Kdo jsem? 638 00:37:05,876 --> 00:37:08,043 - Jsi mamka. - Správně. 639 00:37:08,126 --> 00:37:12,043 Tu fotku miluju. Okomentovala ji Michelle Obama. 640 00:37:13,334 --> 00:37:16,751 - Musím říct, že jsi moc odvážná. - Jsem moc odvážná. 641 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 Někdo si tu asi kousl Velkého jablka. 642 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 Měla jsem pizzu v Sbarro. 643 00:37:22,876 --> 00:37:25,959 Okusila jsem Broadway na… Jak se to jmenuje? STOMP. 644 00:37:26,751 --> 00:37:30,584 A přinesla jsem tu nejnewyorštější dobrotu vůbec. 645 00:37:31,168 --> 00:37:32,376 Opravdový cronut. 646 00:37:33,709 --> 00:37:36,709 - Však víte, od Dominicka Ansela. - Je to Dominique. 647 00:37:37,584 --> 00:37:40,084 To nic. Jen si vezmi ten cronut. 648 00:37:42,334 --> 00:37:45,084 Na Vendemiaire a Glamorous by Madolyn, 649 00:37:45,168 --> 00:37:47,418 dekadentní máslové spojení. 650 00:37:55,709 --> 00:37:57,751 Nechci být za jedlíka. 651 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 Neboj, přinesla jsem víc. 652 00:38:01,251 --> 00:38:03,168 Nemáte za co. Hezký den. 653 00:38:03,251 --> 00:38:04,418 Ahoj. 654 00:38:04,501 --> 00:38:06,834 Ahoj. Tebe si pamatuju. 655 00:38:08,501 --> 00:38:11,043 Já si pamatuju tebe. Jak ses jmenoval? 656 00:38:11,126 --> 00:38:12,959 Peter? Ne. Porter. 657 00:38:13,043 --> 00:38:13,876 Preston. 658 00:38:15,209 --> 00:38:18,251 Parker, ale to jsi věděl. 659 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 Je divné, že se takhle potkáváme. 660 00:38:20,376 --> 00:38:23,418 Možná jsem na tebe čekal za rohem. 661 00:38:23,501 --> 00:38:24,709 Povědomé? 662 00:38:24,793 --> 00:38:28,043 Tak to nevím. Ten pocit neznám. 663 00:38:33,543 --> 00:38:35,376 No, tak jo. 664 00:38:36,834 --> 00:38:39,418 Vážně myslíš, že se zkrášluji pro rozptýlení? 665 00:38:40,626 --> 00:38:43,168 Myslím, že nejsi tak sebevědomý, jak se tváříš. 666 00:38:43,251 --> 00:38:47,168 Ale řeknu ti tajemství. To nikdo. 667 00:38:48,001 --> 00:38:51,043 Fajn, asi máš pravdu, ale já vím, co chci. 668 00:38:51,126 --> 00:38:54,334 Já ne. Dokud se nezeptáš. 669 00:38:56,126 --> 00:38:58,751 - Co děláš příští týden? - Dobrý začátek. 670 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 - Mohli bychom se setkat. - Jen mohli? 671 00:39:02,751 --> 00:39:07,084 Chci se s tebou setkat. Na drink. Rande. Cokoliv. Pojďme. 672 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 Dohodnuto. 673 00:40:28,793 --> 00:40:30,793 Překlad: Zuzana Pajerová