1 00:00:12,959 --> 00:00:15,334 Hej, venner. Det er mig, Marco. 2 00:00:15,418 --> 00:00:19,209 Beklager, jeg ikke har lagt så meget op, men jeg har et krævende job nu. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,543 Jeg arbejder for selveste Madolyn Addison, 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,626 en certificeret, verificeret, raritet af en legende. 5 00:00:26,709 --> 00:00:31,876 Hun går måske ikke på catwalken mere, men hun lever stadig i rampelyset. 6 00:00:32,751 --> 00:00:34,751 Du får mange til at vende sig om. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,918 Hvordan tackler du fremmede, som vil have et billede? 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,751 Jeg tager det selv, så jeg kan se lyset. 9 00:00:44,834 --> 00:00:46,584 Det må være udmattende. 10 00:00:46,668 --> 00:00:50,334 Folk, du ikke kender, kommer tæt på og forstyrrer dig. 11 00:00:52,209 --> 00:00:56,084 Det er mig lige nu, ikke? Du kender mig ikke. Jeg kom tæt på. 12 00:00:56,168 --> 00:00:59,126 Jeg er de folk. Undskyld. 13 00:01:03,334 --> 00:01:04,168 Mænd. 14 00:01:04,251 --> 00:01:07,876 Hun er berømt og fabelagtig og kommer nu. Jeg må smutte. 15 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 Goddag, Marco. 16 00:01:10,876 --> 00:01:13,751 Sig det igen. Det er mit yndlingsord. 17 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 Jeg har et helt nyt koncept til vores næste gondolpræsentation. 18 00:01:25,709 --> 00:01:27,626 -Skriv det her ned. -Hvert et ord. 19 00:01:27,709 --> 00:01:30,918 Trin et: Professionelle LED-lyspaneler. 20 00:01:31,001 --> 00:01:34,459 Trin to: AI-makeover-app. 21 00:01:34,543 --> 00:01:39,418 Og trin tre: Indpakning med Swarovski-krystaller. 22 00:01:39,501 --> 00:01:42,709 -Hvorfor Swarovski? -Fordi de er dyre. 23 00:01:46,668 --> 00:01:50,626 Nå. Har du tænkt videre over mit lille forslag? 24 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Ja, Chad. Svaret er stadig nej. 25 00:01:53,084 --> 00:01:56,293 Jeg går ikke bag om ryggen på min chef for at få Marco fyret. 26 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 Det burde du. Han er en dårlig indflydelse på min mor og firmaet. 27 00:02:00,251 --> 00:02:03,251 Han kører os i sænk via pjank. 28 00:02:03,334 --> 00:02:07,001 Han er ung. Det er hans første job. Lad ham være i fred. 29 00:02:08,876 --> 00:02:13,376 Hør… var det her ikke engang dit første job? 30 00:02:13,459 --> 00:02:17,543 Jo, Chad. Jeg blev hyret som Madolyns andenassistent. 31 00:02:17,626 --> 00:02:20,751 Til hun fyrede sin førsteassistent og forfremmede dig. 32 00:02:20,834 --> 00:02:26,751 Mon historien nogensinde gentager sig? Hvor mange verdenskrige har der været? 33 00:02:26,834 --> 00:02:31,959 Hej, mor. Hvordan går det? Du virker meget begejstret over noget. 34 00:02:32,043 --> 00:02:36,251 LED-lys, AI-makeovers, Swarovski-krystaller. 35 00:02:36,334 --> 00:02:40,334 Nå ja. Alle de ideer, du sendte mig på e-mail i går. 36 00:02:40,418 --> 00:02:43,126 Du blev altså ikke hacket? 37 00:02:43,209 --> 00:02:46,334 Jeg blev inspireret, og vi gør det. Det hele. 38 00:02:47,001 --> 00:02:51,668 Det er bare alt sammen lidt dyrt. Og umuligt. 39 00:02:51,751 --> 00:02:57,001 Jeg er dyr og umulig. Chad. Jeg gjorde dig til salgsdirektør, 40 00:02:57,084 --> 00:03:00,918 så jeg kunne kreere, og du facilitere. Det var aftalen. 41 00:03:01,001 --> 00:03:05,751 Nåede du at kigge på materialerne til mødet med Vendemiaire? 42 00:03:05,834 --> 00:03:09,126 Du ved, det firma, der vil åbne den store tegnebog og ændre vores liv. 43 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 Nej, jeg havde for travlt med at kreere. 44 00:03:11,543 --> 00:03:15,334 Hør nu, mor. Vi har alle storslåede ideer, men sandheden er… 45 00:03:17,751 --> 00:03:19,501 …at vi kan føre dem ud i livet. 46 00:03:19,584 --> 00:03:24,501 Vi har bare brug for en masse penge først. Hvem har dem? Vendemiaire. 47 00:03:24,584 --> 00:03:28,209 Lad os gennemgå materialerne til mødet, så taler vi om det andet senere. 48 00:03:28,293 --> 00:03:30,459 Er det koffeinfri kaffe, Marco? 49 00:03:39,543 --> 00:03:42,168 Kom nu, mor. Vi har brug for det her. 50 00:03:45,084 --> 00:03:48,668 Hej. Du har møde med Vendemiaire kl. 11, frokost 12.30, 51 00:03:48,751 --> 00:03:51,709 og Marco skal ikke erstatte mig, vel? 52 00:03:51,793 --> 00:03:54,709 -Er du blevet vanvittig? -Jeg erstattede Jenna. 53 00:03:54,793 --> 00:03:58,418 -Du mener Jana. -Hvad hun nu end hed. 54 00:03:58,501 --> 00:04:00,543 Jeg var engang Marco. 55 00:04:00,626 --> 00:04:03,876 Hvad hvis han er den nye Venetia, og jeg er den nye Josie? 56 00:04:03,959 --> 00:04:07,918 Eller Jessa. Jeg har været her i tre år uden at blive forfremmet. 57 00:04:08,001 --> 00:04:10,543 Betyder det noget? Er jeg færdig? 58 00:04:10,626 --> 00:04:13,584 Ingen bliver forfremmet, Venetia. 59 00:04:13,668 --> 00:04:17,751 Du ved vel, at vi ikke har ret mange pladser ved vores bord? 60 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 Hvad med Vendemiaire-aftalen? 61 00:04:20,751 --> 00:04:25,084 -Hvis vi sælger, kan vi få et større bord. -Det er ikke sikkert. 62 00:04:25,168 --> 00:04:29,293 Og jeg kan ikke forfremme dig, hvis ingen kan overtage din plads. 63 00:04:30,251 --> 00:04:34,043 Det er svært at træde i dit sted, må jeg nok tilføje. 64 00:04:37,584 --> 00:04:42,001 Marco kan godt træde i mit sted. Jeg mener, se de stiletter. 65 00:04:44,251 --> 00:04:47,876 Jeg skal nok lære ham alt, hvad jeg ved. Han bliver den nye mig. 66 00:04:47,959 --> 00:04:49,376 Venetia. 67 00:04:50,334 --> 00:04:51,543 Hun hed Jaida. 68 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 Jaida. 69 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 Hun hed Jaida. 70 00:04:57,293 --> 00:04:58,376 ADVOKATFIRMA 71 00:04:58,459 --> 00:05:01,793 Hvorfor vil træningscentret ikke opsige den gratis prøveperiode? 72 00:05:01,876 --> 00:05:04,543 Jeg glemte fristen på tre dage. Homoer kan ikke regne. 73 00:05:04,626 --> 00:05:07,209 Forklar, hvorfor det koster 295 dollars om måneden. 74 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 Fordi de har Kiehl's og vand med mynte og berømte medlemmer. 75 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 Så forklar, mr. Marco Mejia, 76 00:05:13,418 --> 00:05:16,834 hvorfor du, min søn, brugte mit, din mors, kreditkort. 77 00:05:16,918 --> 00:05:19,334 Fordi jeg har tabt mit kreditkort. 78 00:05:19,418 --> 00:05:22,584 -Jeg må løbe. Gasudslip. Alle dør. -En elendig løgn. 79 00:05:24,251 --> 00:05:27,376 Hov, hov. Se, hvor du går, heterodreng. 80 00:05:27,459 --> 00:05:30,459 Hvad kan få dig til at holde op med at kalde mig det? 81 00:05:30,543 --> 00:05:35,084 -Det ved jeg ikke. Beviser? -Hvordan gik det med makeuppen? 82 00:05:35,168 --> 00:05:40,209 Åh gud, du skulle have været der. Jeg holdt en tale og fik mit job igen. 83 00:05:41,001 --> 00:05:45,043 -Du er seriøst den bedste. -Du burde have fortalt mig det. 84 00:05:45,126 --> 00:05:47,709 Jeg gav dig jo mit nummer, ikke? 85 00:05:48,709 --> 00:05:52,501 Jo, det gjorde du. Jeg har bare haft virkelig travlt på arbejdet. 86 00:05:52,584 --> 00:05:57,084 Ikke for travlt til at vente på mig og lade, som om vi stødte ind i hinanden. 87 00:05:57,168 --> 00:06:01,501 -Vel? -Det er ikke noget, jeg ville gøre. 88 00:06:02,751 --> 00:06:04,584 Jeg er med. 89 00:06:04,668 --> 00:06:08,001 Du kan godt lide at spille spil. Det er fair nok. 90 00:06:08,084 --> 00:06:08,959 Mig? 91 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 Jeg kan godt lide at bede om det, jeg vil have. 92 00:06:13,959 --> 00:06:17,084 Men måske ved du bare ikke, hvad du vil have. 93 00:06:18,334 --> 00:06:19,959 Eller endnu værre. 94 00:06:20,043 --> 00:06:23,793 Måske er al den glitter og glamour bare en afledning. 95 00:06:24,626 --> 00:06:26,209 Og inderst inde… 96 00:06:27,668 --> 00:06:29,626 …tør du bare ikke spørge. 97 00:06:31,459 --> 00:06:34,501 Nå. Hvad siger du så, Marco? 98 00:06:36,126 --> 00:06:37,918 Hvad vil du egentlig have? 99 00:06:39,459 --> 00:06:41,418 Hvad jeg egentlig vil have? 100 00:06:45,626 --> 00:06:50,001 Noget vand med mynte. Det ser så forfriskende ud. 101 00:06:52,418 --> 00:06:53,876 Tænk over det. 102 00:06:58,751 --> 00:07:03,168 Er der en skraldespand, jeg kan kaste op i? Klart. 103 00:07:03,251 --> 00:07:07,126 VENETIA: VENDEMIAIRE OM EN TIME. ER DU PÅ VEJ? 104 00:07:11,459 --> 00:07:15,876 -Hvad? Hørte du mig komme? -Nej, det gjorde jeg ikke. 105 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 Hvorfor blev du så ikke forskrækket? 106 00:07:17,876 --> 00:07:20,876 Jeg bliver aldrig forskrækket. Intet skræmmer mig. 107 00:07:20,959 --> 00:07:22,959 -Gyserfilm? -Nej. 108 00:07:23,043 --> 00:07:25,126 -Rutsjebaner? -Nej. 109 00:07:25,209 --> 00:07:27,251 En hvid kvinde, der vil tale om race? 110 00:07:27,334 --> 00:07:30,043 Intet skræmmer mig. Jeg er heller ikke kilden. 111 00:07:30,126 --> 00:07:31,293 Bevis det. 112 00:07:32,626 --> 00:07:34,459 Ikke distrahere vores designere! 113 00:07:34,543 --> 00:07:38,918 De skal retouchere fotos, designe reklamer og lave vektorgrafik. 114 00:07:39,001 --> 00:07:40,543 Vi var fortabt uden dem. 115 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Åh gud, hun er vild med dig. 116 00:07:43,876 --> 00:07:45,376 -Hun er hetero. -Siger hvem? 117 00:07:45,459 --> 00:07:48,626 Alle lesbiske kender hinanden. Hun er ikke på listen. 118 00:07:48,709 --> 00:07:52,084 Og hvad med Marco? Hvornår inviterer du ham ud? 119 00:07:52,168 --> 00:07:53,293 Eller er du bange? 120 00:07:53,376 --> 00:07:56,626 Jeg kan ikke invitere ham ud. Han spurgte først. Det er hans tur. 121 00:07:56,709 --> 00:07:59,501 -Der er ikke sat tid på det her spil. -Pis med dig. 122 00:07:59,584 --> 00:08:02,459 Du er bange, og du er kilden. 123 00:08:03,918 --> 00:08:05,793 Det er uprofessionelt! 124 00:08:13,959 --> 00:08:18,751 Du sagde, du havde et ærinde, ikke et baghold af en fyr fra en Uber. 125 00:08:18,834 --> 00:08:21,584 Han reddede prototyperne. Jeg måtte takke ham. 126 00:08:21,668 --> 00:08:24,751 Og narre ham til at invitere mig ud, hvilket ikke lykkedes. 127 00:08:24,834 --> 00:08:26,584 Han gennemskuede mig. 128 00:08:26,668 --> 00:08:29,543 Jeg er så oprørt, at jeg overvejer at få blond hår. 129 00:08:29,626 --> 00:08:32,668 Han må være noget særligt, hvis du vil gå så langt. 130 00:08:32,751 --> 00:08:36,293 Da jeg satte mig ind i hans Uber, var det mit livs værste dag. 131 00:08:36,376 --> 00:08:40,376 Og så så han på mig, lagde sin hånd på mit ben og sagde, det nok skulle gå. 132 00:08:40,459 --> 00:08:43,293 Og den hånd, altså. Den hånd var så stærk. 133 00:08:43,376 --> 00:08:46,251 Hold op med at spille spil og inviter ham ud. 134 00:08:46,334 --> 00:08:48,918 Hvad? Nej! Det kan jeg da ikke. 135 00:08:49,584 --> 00:08:52,501 Vent. Kan jeg? Nej. Hvad… hvor? 136 00:08:52,584 --> 00:08:55,584 Det finder du ud af. Når du er færdig med dit arbejde. 137 00:08:55,668 --> 00:08:58,084 Du kan ikke bare gå, når jeg ikke er der. 138 00:08:58,168 --> 00:09:02,418 -Eller tager du ikke din karriere seriøst? -Jo, selvfølgelig! Er det ikke lige meget? 139 00:09:02,501 --> 00:09:04,543 Jeg er under oplæring. Madolyn elsker mig. 140 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 Er det det eneste, du duer til? Du kan ikke heppe for evigt. 141 00:09:08,084 --> 00:09:12,751 Hvis du vil blive, så læg dig i selen. For hvis du flopper, flopper jeg. 142 00:09:12,834 --> 00:09:18,168 Flopper? Vi går tredobbelt platin. Kom med på den her "Teenage Dream". 143 00:09:21,418 --> 00:09:23,668 Her er de næste opslag. 144 00:09:23,751 --> 00:09:28,376 Fotos, kombiannoncer, tweets, snaps og stories til sociale medier ligger klar. 145 00:09:28,459 --> 00:09:31,959 Du kunne dø i morgen, og ingen ville vide det. 146 00:09:32,043 --> 00:09:35,251 Vi har rigtig godt indhold klar, til når det sker. 147 00:09:36,376 --> 00:09:41,668 Nå, så du er grunden til alle opslagene, hvor hun holder blomster og griner? 148 00:09:41,751 --> 00:09:45,918 Siger du, jeg ikke ser godt ud med sæsonens blomster, hvor jeg ler? 149 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 -Det er sødt og sammenhængende. -Har du en bedre ide? 150 00:09:50,376 --> 00:09:55,376 Jeg ved godt, jeg er ny, men jeg er mere end et kønt ansigt. 151 00:09:55,459 --> 00:09:59,001 Jeg er et smukt ansigt, som lever og ånder sociale medier. 152 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 Giv mig en uge, så vælter jeg internettet. 153 00:10:02,251 --> 00:10:04,584 Jeg giver dig en dag. 154 00:10:05,876 --> 00:10:07,959 Få mig ikke til at se skidt ud. 155 00:10:11,793 --> 00:10:14,501 Alyssa siger held og lykke og pas på. 156 00:10:14,584 --> 00:10:17,334 Bogstaveligt talt. Jeg skubber dig ned ad trappen. 157 00:10:20,543 --> 00:10:22,126 Hvem er det? 158 00:10:25,626 --> 00:10:30,876 Chad, jeg har tænkt over tilbuddet fra Vendemiaire, og… 159 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 …du har måske ret. 160 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 -Har jeg? -Ja. 161 00:10:37,168 --> 00:10:42,043 Det er en investering i min vision og vores økonomiske fremtid. 162 00:10:42,126 --> 00:10:43,084 Jeg er med. 163 00:10:44,126 --> 00:10:47,168 Godt. For det bliver ikke let. 164 00:10:47,251 --> 00:10:50,501 Vendemiaire er det største skønhedsbrand i branchen nogensinde. 165 00:10:50,584 --> 00:10:53,501 De er sofistikerede og skånselsløse. 166 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 De kan give os succes eller knuse os. 167 00:10:56,626 --> 00:11:02,251 Det bliver en vanskelig og farlig ballet, så vær klar til at danse. 168 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 Nu er hun her. 169 00:11:15,709 --> 00:11:17,334 -"Hun"? -Mener du ikke "de"? 170 00:11:19,418 --> 00:11:21,001 Du gode gud. 171 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 Det er jo Madolyn Addison, en ægte supermodel! 172 00:11:23,876 --> 00:11:27,668 Min mor tilbad dig. Hun havde din frisure og det hele. 173 00:11:27,751 --> 00:11:30,959 -Er du Vendemiaire? -Nej, jeg er konsulent. 174 00:11:31,043 --> 00:11:35,584 Vendemiaire bad mig komme og sparke dæk og se, om aftalen er noget værd. 175 00:11:37,709 --> 00:11:39,543 Mykynnleigh Williams. 176 00:11:39,626 --> 00:11:42,751 -Ligesom præsidenten? -Ligesom hvem? 177 00:11:42,834 --> 00:11:45,334 Tænk, at man staver navnet "Mykynnleigh" sådan. 178 00:11:45,418 --> 00:11:48,834 Sikke en uventet kombination af K'er og Y'er. 179 00:11:50,001 --> 00:11:53,543 -Hvor er resten af holdet, Mykynnleigh? -Jeg er hele holdet. 180 00:11:53,626 --> 00:11:57,709 Sendte Vendemiaire én person til at forhandle opkøbet 181 00:11:57,793 --> 00:12:00,501 af mit livsværk? 182 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 Ja. Det er ikke svært at fastslå din værdi. 183 00:12:08,376 --> 00:12:09,709 Mykynnleigh. 184 00:12:10,751 --> 00:12:14,126 Lad os gå en lille runde i mine lokaler. 185 00:12:14,209 --> 00:12:18,751 Og lad mig høre, er det dit første besøg i New York City? 186 00:12:18,834 --> 00:12:22,001 -Hvordan gættede du det? -Bare en fornemmelse. 187 00:12:33,876 --> 00:12:37,209 -Jeg er bekymret. -Røg din feriebolig på Fire Island? 188 00:12:38,459 --> 00:12:42,168 Nej. Jeg kender min mor. Hun er ivrig efter at lægge aftalen i graven. 189 00:12:42,251 --> 00:12:47,543 Når hun gør det, vil Marco stå klar til at fedte og sige det, hun gerne vil høre. 190 00:12:49,293 --> 00:12:52,793 Hvis vi ikke får ham ud, ryger aftalen og vi med. 191 00:12:52,876 --> 00:12:54,043 Vi klarer os. 192 00:12:55,834 --> 00:12:59,709 Hvis du anede, hvordan firmaet kører bag kulisserne… 193 00:12:59,793 --> 00:13:01,418 Gem det til dine regneark. 194 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 Jeg fælder ikke Marco for din eller nogen andres skyld. 195 00:13:04,501 --> 00:13:06,834 Han er sød og min billet til en forfremmelse. 196 00:13:06,918 --> 00:13:11,918 -Så med al respekt: Lad ham være i fred. -Det behøver du ikke sige to gange. 197 00:13:18,334 --> 00:13:22,751 -Marco! Har du et øjeblik? -Ja. 198 00:13:23,501 --> 00:13:27,084 -Jeg vil gerne høre din mening. -Jaså. 199 00:13:27,168 --> 00:13:31,043 Hvilken tanktop bør jeg beholde? Den sorte eller den marineblå? 200 00:13:33,293 --> 00:13:35,959 Svært at sige. Jeg er mere til croptops. 201 00:13:41,209 --> 00:13:43,418 Du er bare så sjov. 202 00:13:43,501 --> 00:13:47,584 Ikke sært, at min mor lytter til alt, hvad du siger. 203 00:13:49,001 --> 00:13:50,918 Klart. Apropos det… 204 00:13:51,001 --> 00:13:55,918 Jeg tænkte på, om du ikke vil prøve at holde min mor på sporet 205 00:13:56,001 --> 00:13:57,668 med Vendemiaire-aftalen? 206 00:13:57,751 --> 00:14:01,459 Det er vigtigt, at vi får toget ind på stationen. 207 00:14:02,376 --> 00:14:05,084 -Hvordan skulle jeg gøre det? -Du ved… 208 00:14:05,168 --> 00:14:08,668 Le og sig "ja, du er dronningen" og sådan. Det, du kan. 209 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Du beder mig manipulere med hende. 210 00:14:11,709 --> 00:14:15,001 Hvorfor kigger du mig i øjnene? Mit vaskebræt er hernede. 211 00:14:16,084 --> 00:14:19,959 Ring til Shania. For hvor imponeret er jeg? Ikke særligt. 212 00:14:21,251 --> 00:14:24,709 Beklager. Du får ikke din vilje hos mig via dit udseende. 213 00:14:24,793 --> 00:14:27,709 Det siger Madolyn ellers, du altid får. 214 00:14:28,793 --> 00:14:30,084 For hvad er vi? 215 00:14:30,793 --> 00:14:31,834 Tæt knyttet. 216 00:14:33,293 --> 00:14:36,709 Nu må du have mig undskyldt. Jeg skal skabe indhold. 217 00:14:53,251 --> 00:14:56,959 Hvordan hørte du mig komme? Jeg var mere lydløs end en Rita Ora-single. 218 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 Du fanger mig aldrig naturlig. 219 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 Vi har brug for naturlig. Dine kunder skal se dit sande jeg. 220 00:15:03,293 --> 00:15:08,293 Vi står midt i et muligt opkøb. Ingen overraskelser. 221 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 Er lysene på badeværelset med duft? 222 00:15:12,709 --> 00:15:15,084 Ja. Det er min yndlingsduft. 223 00:15:16,293 --> 00:15:17,293 Hvor ødselt. 224 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 Skal vi? 225 00:15:20,793 --> 00:15:21,918 Spidsborger. 226 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 Herhenne på højre hånd. 227 00:15:26,584 --> 00:15:30,084 -Kjolen er designet af Oleg Cassini. -Hvem er Oleg Cassini? 228 00:15:44,876 --> 00:15:45,709 Sådan! 229 00:15:48,251 --> 00:15:49,251 Slet det! 230 00:16:17,959 --> 00:16:19,918 Madolyn Addison. 231 00:16:20,543 --> 00:16:21,834 Madolyn Addison. 232 00:16:22,793 --> 00:16:25,459 Jeg kan ikke få nok af at sige dit navn. Hvor flovt. 233 00:16:25,543 --> 00:16:27,584 Du er den mest berømte person, jeg har mødt. 234 00:16:27,668 --> 00:16:31,168 -Tænk engang. -Jeg elsker Glamorous by Madolyn. 235 00:16:31,251 --> 00:16:33,876 Det tror jeg også, Vendemiaire vil. 236 00:16:33,959 --> 00:16:36,959 Det her er så nemt som ingenting for dem. 237 00:16:37,043 --> 00:16:40,543 Jeg tror, du vil elske at være en del af Vendemiaire-familien. 238 00:16:41,126 --> 00:16:43,043 Nærmest intet her vil ændre sig. 239 00:16:43,834 --> 00:16:45,918 -"Ændre sig"? -Det er et opkøb. 240 00:16:46,001 --> 00:16:48,126 Der sker altid små ændringer. 241 00:16:49,168 --> 00:16:50,334 Og de er? 242 00:16:51,334 --> 00:16:52,626 Jeg ved ikke… 243 00:16:53,376 --> 00:16:56,209 Jeres køleskab må kun indeholde Pepsi, og I skal genbruge. 244 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 Vi har genbrugt siden grundlæggelsen. 245 00:17:00,876 --> 00:17:03,959 Og så bestemmer bestyrelsen over alt kreativt. 246 00:17:05,293 --> 00:17:06,418 Mykynnleigh. 247 00:17:08,251 --> 00:17:12,584 Jeg er kreativ direktør her. Alle valg er mine. 248 00:17:12,668 --> 00:17:13,876 Jeg bestemmer. 249 00:17:13,959 --> 00:17:16,418 Det får du stadig lov til. På en måde. 250 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 Jeg mener, det er jo deres penge. De vil også have indflydelse. 251 00:17:24,501 --> 00:17:27,459 -Kommer du med? -Jeg tager den næste. 252 00:17:27,543 --> 00:17:30,918 Jeg ved, det lyder omfattende, men at gå på kompromis er ikke så slemt. 253 00:17:31,001 --> 00:17:35,043 Faktisk tror jeg, du vil synes, det er skønt og forfriskende. 254 00:17:43,626 --> 00:17:44,668 Undskyld. 255 00:17:45,293 --> 00:17:48,084 -Undskyld mig. -Vi må holde op med at mødes sådan. 256 00:17:48,168 --> 00:17:52,376 Jeg fik ikke præsenteret mig i morges. Jeg hedder James. James Crane. 257 00:17:52,459 --> 00:17:53,793 Madolyn Addison. 258 00:17:53,876 --> 00:17:56,626 Men noget siger mig, at du allerede ved det. 259 00:17:56,709 --> 00:17:59,209 Det lyder skørt, men vi har en fælles bekendt. 260 00:17:59,293 --> 00:18:02,501 Jenny Crane, min søster. I gik på samme litteraturhold på Brown. 261 00:18:02,584 --> 00:18:06,959 -Hun praler altid med det. -Jenny. Jennifer. 262 00:18:08,293 --> 00:18:12,501 -Hvordan har gode, gamle Jenny det? -Du er ikke god til at lyve, vel? 263 00:18:12,584 --> 00:18:13,918 Det er ikke i mit dna. 264 00:18:15,001 --> 00:18:18,126 Medmindre du skal til et møde eller på date, 265 00:18:18,209 --> 00:18:22,126 hvilket du selvfølgelig har, men ellers, så tag en drink med mig. 266 00:18:22,834 --> 00:18:25,251 Efter dagen i dag fortjener jeg en drink. 267 00:18:25,876 --> 00:18:28,668 Hvad med baren på det nye hotel i Gramercy? 268 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 Den er kommet på Perriers liste. Jeg er der kl. 21. 269 00:18:36,959 --> 00:18:38,251 Lige et spørgsmål: 270 00:18:39,209 --> 00:18:42,126 Du samler ikke på mit hår for at bygge et alter, vel? 271 00:18:42,209 --> 00:18:44,501 Nej. Hvorfor? Er det da sket? 272 00:18:45,709 --> 00:18:46,709 To gange. 273 00:18:50,918 --> 00:18:52,001 Store planer? 274 00:18:52,084 --> 00:18:56,543 Jeg skal stirre på mit Madolyn-indhold og gruble over, hvor ingen liker det. 275 00:18:56,626 --> 00:18:59,918 Jeg kan godt lide det. Poserings-udfordring? 276 00:19:00,001 --> 00:19:04,626 I tog citroner og lavede Beyoncés sjette og mest ærlige sorte album. 277 00:19:04,709 --> 00:19:08,376 Jeg er ikke Beyoncé. Jeg er ikke engang Kelly Rowland. 278 00:19:08,459 --> 00:19:11,793 Jeg er bare et flop, der ikke kan skabe godt indhold. 279 00:19:11,876 --> 00:19:13,543 Jeg er kun god til to ting. 280 00:19:13,626 --> 00:19:16,418 At slå vejrmøller i høje hæle og fedte for min chef. 281 00:19:16,501 --> 00:19:20,459 Du bør glemme telefonen. Har du været til Dum kælling? 282 00:19:20,543 --> 00:19:23,751 -Jeg er blevet kaldt det. -Det er en fest på Hinkle Room. 283 00:19:23,834 --> 00:19:27,334 Den bedste queerbar i Bushwick. Tag med! 284 00:19:27,418 --> 00:19:29,043 Vi holder en kiki. 285 00:19:29,126 --> 00:19:32,668 Glem telefonen, og lad algoritmen arbejde. 286 00:19:33,793 --> 00:19:35,626 Dum kælling. 287 00:19:35,709 --> 00:19:37,751 Dum kælling! 288 00:19:37,834 --> 00:19:40,626 -Dum kælling! -Vi skal til Dum kælling. 289 00:19:41,876 --> 00:19:44,001 -Skal vi? -Ja, det skal vi. 290 00:19:44,084 --> 00:19:46,293 Så kan I drenge endelig hænge ud sammen. 291 00:19:49,001 --> 00:19:51,001 Temaet er 2003. 292 00:19:51,084 --> 00:19:54,668 Et tjekket look er et must, men det bliver næppe et problem. 293 00:19:56,334 --> 00:19:57,168 Jeg er på. 294 00:20:00,043 --> 00:20:02,543 Kan du virkelig slå vejrmøller i høje hæle? 295 00:20:02,626 --> 00:20:05,251 Drik mig fuld nok, så finder du ud af det. 296 00:20:24,751 --> 00:20:25,751 Godt… 297 00:20:47,168 --> 00:20:51,293 Vil du tage en drink med en tilfældig fyr, du mødte i en elevator? 298 00:20:52,084 --> 00:20:54,751 -Jeg venter her. -Du holder ulovligt parkeret. 299 00:20:54,834 --> 00:20:58,668 Hvis jeg kender dig, og det gør jeg, bliver det ikke en lang aften. 300 00:20:58,751 --> 00:21:00,751 Siger du, jeg ikke kan give ham en chance? 301 00:21:00,834 --> 00:21:04,584 -Han er sjov, flot og tilbeder mig. -Det gjorde ham med håralteret også. 302 00:21:04,668 --> 00:21:07,709 Jeg bør måske blive i egen bane. 303 00:21:07,793 --> 00:21:12,334 Hvilken bane? Du er som en terapeut. Jeg lyver bare ikke for at imponere dig. 304 00:21:12,418 --> 00:21:13,959 Sig det, du vil sige. 305 00:21:14,793 --> 00:21:17,584 Du giver aldrig folk en chance. Du finder fejl. 306 00:21:17,668 --> 00:21:21,126 -Selv milliardæren med huset i Hamptons. -Det var Westhampton. 307 00:21:21,209 --> 00:21:24,626 Skal jeg optage og afspille det, så du kan høre dig selv? 308 00:21:24,709 --> 00:21:29,126 Jeg ved godt, jeg har høje standarder for alting altid. 309 00:21:29,209 --> 00:21:34,834 Men jeg kan godt gå på kompromis. Snart bliver jeg nok tvunget til det. 310 00:21:34,918 --> 00:21:37,834 Så kald mig ikke en prætentiøs, virkelighedsfjern diva, 311 00:21:37,918 --> 00:21:41,376 som er vant til at få sin vilje og have kontrollen. 312 00:21:41,459 --> 00:21:44,334 Vær ikke latterlig. Du er ikke prætentiøs. 313 00:21:49,001 --> 00:21:52,084 -Maden er kommet. -Har ikke tid. Må skabe et look. 314 00:21:52,168 --> 00:21:53,501 Øjeblik. 315 00:21:53,584 --> 00:21:56,793 Du, mr. Marco Mejia har for travlt til aftensmad en hverdag, 316 00:21:56,876 --> 00:21:58,751 fordi du skal skabe et hvad? 317 00:22:00,251 --> 00:22:01,084 Et look. 318 00:22:02,834 --> 00:22:05,126 Jeg skal skabe et look til en fest. 319 00:22:05,209 --> 00:22:09,209 -Spørgsmålet er, hvad dit look er til? -Ikke noget. 320 00:22:09,293 --> 00:22:13,251 -Du er lidt for stadset ud til ingenting. -Jeg skal mødes med en klient. 321 00:22:13,334 --> 00:22:18,751 Håret er sat, læberne er malet, og… Har du shapewear på? 322 00:22:18,834 --> 00:22:21,709 Godt, det er en date. Lad være. 323 00:22:21,793 --> 00:22:23,876 -Åh gud, du rødmer. -Vel gør jeg ej. 324 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Hør her. Det er en date hjemme hos ham. 325 00:22:26,543 --> 00:22:29,793 Jeg overnatter ikke, og det er, hvad du får at vide. 326 00:22:29,876 --> 00:22:34,751 Godt. Hvis det er en date, kunne du godt gøre en større indsats. 327 00:22:34,834 --> 00:22:36,376 Det er bare highlighter. 328 00:22:38,084 --> 00:22:40,751 Bare lige her… og her. 329 00:22:41,668 --> 00:22:42,834 Smukt. 330 00:22:44,584 --> 00:22:45,709 Jeg venter ikke oppe. 331 00:22:47,584 --> 00:22:48,626 Hej. 332 00:22:50,334 --> 00:22:51,334 Hej! 333 00:22:51,959 --> 00:22:53,543 Jeg er advokat. 334 00:22:53,626 --> 00:22:57,168 Hej, venner. Det er mig, Marco. Og i aften skal jeg vise jer, 335 00:22:57,251 --> 00:23:00,126 hvordan man skaber et look, der skruer tiden tilbage. 336 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 Kom med, skaterboys og see-ya-later-boys. 337 00:23:02,959 --> 00:23:06,418 For i aften er der Chemical i My Romance igen. 338 00:23:06,501 --> 00:23:10,459 Vi skal have striber i håret og fyre op for eyelineren, 339 00:23:10,543 --> 00:23:13,501 og få hele byen til at sige "gaggity-gag-gag-gag", for vi er hvad? 340 00:23:13,584 --> 00:23:16,168 Smukke. Sig det igen. 341 00:23:38,334 --> 00:23:42,376 Marco! Skatter! Hvad laver du herude med prollerne? 342 00:23:42,459 --> 00:23:46,376 Du følges med mig i aften. Vi står kun i kø til baner på toilettet. 343 00:23:46,459 --> 00:23:49,084 Det er fis. Jeg er mere til et lille nøglesnif. 344 00:23:49,709 --> 00:23:50,543 Hej! 345 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 Tak. 346 00:23:54,043 --> 00:23:55,293 HEJ SMUKKE 347 00:23:55,376 --> 00:23:59,668 Din nemesis på sociale medier er kommet iført et problematisk look. 348 00:23:59,751 --> 00:24:02,084 HOLD OP MED AT VÆRE FATTIG 349 00:24:02,626 --> 00:24:05,876 -Hun ramte dog stadig plet. -Mon ikke. 350 00:24:05,959 --> 00:24:09,084 Hvordan er tallene nu på dit Madolyn-indhold? 351 00:24:09,168 --> 00:24:12,293 Det ved jeg ikke, for jeg har ikke kigget. 352 00:24:12,376 --> 00:24:16,376 -Rigtigt svaret. For hvad gør du? -Lader algoritmen arbejde. 353 00:24:16,459 --> 00:24:17,959 Ding! 354 00:24:18,043 --> 00:24:23,918 Året var 2003. De unge gik med store briller og vintage-T-shirts. 355 00:24:24,001 --> 00:24:28,126 Og et kort øjeblik var Justin Timberlake faktisk ret cool. 356 00:24:28,834 --> 00:24:33,293 Så vær Crazy in Love og glem ikke at give drikkepenge, 357 00:24:33,376 --> 00:24:38,334 for lige om lidt invaderer vi Irak ulovligt. Kom så! 358 00:24:40,501 --> 00:24:45,001 Hej, min bedste farvede dronning! Går det godt? Mangler du noget? 359 00:24:45,084 --> 00:24:46,834 -Har du mere gratis makeup? -Åh gud. 360 00:24:46,918 --> 00:24:50,459 Marco, det er Dizmal Failure. De afholder Dum kælling hver tirsdag. 361 00:24:50,543 --> 00:24:53,668 Dizmal, det er Marco. Han er min medassistent hos Madolyn. 362 00:24:53,751 --> 00:24:57,251 -Gnub min knop, jeg elsker dit beat. -Hvilket beat? Jeg vågnede op sådan her. 363 00:24:57,334 --> 00:25:00,459 Godt, Beyoncé. Tag ham med igen til dragaften. 364 00:25:00,543 --> 00:25:03,959 -Du kan vel godt lide drag? -Jeg elsker det. Helt besat. 365 00:25:04,043 --> 00:25:07,459 Hvem er dine favorit-dragqueens? Ikke fra RuPauls Drag Race. 366 00:25:07,543 --> 00:25:11,459 -Jeg kan ikke lige komme i tanke om… -Vent, jeg må have et billede. 367 00:25:11,543 --> 00:25:13,334 -Af hvad? -Din uskyld. 368 00:25:14,834 --> 00:25:17,709 Nu hvor vi er venner, bliver du aldrig så ung igen. 369 00:25:18,959 --> 00:25:20,418 Hej, her er vi. 370 00:25:20,501 --> 00:25:22,793 -Hej! -Lang kø, ikke sjovt, pyt. 371 00:25:22,876 --> 00:25:25,334 Jeg fandt det her i LTrainVintage. 372 00:25:25,418 --> 00:25:27,043 -Godt. -Kan I lide det? 373 00:25:28,001 --> 00:25:30,418 Og Ben er klædt ud som Star Trek. 374 00:25:30,501 --> 00:25:34,543 Ikke klædt ud som Star Trek, jeg er fra Star Trek: Enterprise. 375 00:25:34,626 --> 00:25:37,043 Hvornår blev den sendt? I 2003. 376 00:25:37,126 --> 00:25:40,668 -Var det ikke opgaven? -Godt. 377 00:25:42,251 --> 00:25:45,668 -Du er virkelig umulig at skræmme. -Lad os hente drinks. 378 00:25:46,293 --> 00:25:49,001 Jeg bestod vist ikke opgaven. 379 00:25:50,459 --> 00:25:54,709 Fordi jeg ikke, du ved… poserede overhovedet. 380 00:25:54,793 --> 00:25:58,876 -Kender du til det? -Selvfølgelig. Jeg ser alt dit indhold. 381 00:25:58,959 --> 00:26:03,001 -Fordi vi jo arbejder sammen. -Hvordan går det med udfordringen? 382 00:26:03,084 --> 00:26:05,834 Nej, sig ikke noget. Jeg lader algoritmen arbejde. 383 00:26:05,918 --> 00:26:10,126 Den går amok. Et opslag gør i hvert fald. Det, du lagde op her til aften. 384 00:26:10,209 --> 00:26:12,459 Jeg har ikke lagt noget op her til aften. 385 00:26:12,543 --> 00:26:15,668 Jo da. Tænk, at Madolyn lod dig gøre det. 386 00:26:15,751 --> 00:26:18,584 Det er så ægte og klamt. 387 00:26:19,584 --> 00:26:21,459 Du gode Gaga. 388 00:26:24,918 --> 00:26:27,793 Jeg slog dig op på Instagram. Du er en travl dame. 389 00:26:28,793 --> 00:26:30,084 Er profilen god? 390 00:26:30,168 --> 00:26:34,251 Jeg kigger sjældent på den. Mit personale står for den. 391 00:26:34,959 --> 00:26:39,001 Undskyld. Det må føles som arbejde. Lad os aftale at lægge telefonerne væk. 392 00:26:39,918 --> 00:26:40,918 I orden. 393 00:26:41,001 --> 00:26:44,584 Jeg har ikke brug for en telefon. Jeg er i selskab med en legende. 394 00:26:44,668 --> 00:26:47,001 Jeg vil ikke sige "legende"… højt. 395 00:26:48,584 --> 00:26:51,918 Hvordan er det så at være Madolyn Addison? 396 00:26:52,001 --> 00:26:55,209 -Lige nu er der mange bolde i luften. -Det lyder godt. 397 00:26:55,293 --> 00:26:58,418 Mit firma har mulighed for at udvikle sig og udvide. 398 00:26:58,501 --> 00:27:02,334 -Det lyder også godt. -Ja, muligvis, men… 399 00:27:02,418 --> 00:27:05,334 Det indbefatter at lade andre få kontrollen. 400 00:27:05,418 --> 00:27:08,251 -Og det er ikke så godt? -Nej. 401 00:27:08,334 --> 00:27:12,543 Forstår du, jeg kan virkelig godt lide at have kontrollen. 402 00:27:13,126 --> 00:27:14,793 Som model havde jeg den aldrig. 403 00:27:14,876 --> 00:27:18,084 Folk ragede på en, og paparazzierne var anmassende. 404 00:27:18,168 --> 00:27:21,293 Og i sidste ende tikkede uret. 405 00:27:21,376 --> 00:27:23,001 Det må have været hårdt. 406 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 Ja, men jeg holdt ud. Jeg overlevede. 407 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 Du gjorde mere end at overleve. Du sejrede. 408 00:27:34,001 --> 00:27:39,959 Tilgiv mig. Jeg er så selvoptaget. Jeg fik ikke spurgt, hvad du laver. 409 00:27:40,668 --> 00:27:44,168 -Det er ret kedeligt. -Hvor kedeligt kan det være? 410 00:27:44,251 --> 00:27:48,168 Jeg ejer et industrielt filmselskab med individuelle erhvervskunder. 411 00:27:48,251 --> 00:27:51,751 Det er kedeligt. Virkelig kedeligt. 412 00:27:54,668 --> 00:27:57,251 Det er det. Jeg kan ikke sige dig imod. 413 00:27:59,459 --> 00:28:00,459 Er det slemt? 414 00:28:00,543 --> 00:28:03,043 Det er værre end et Hallmark Channel-juleshow. 415 00:28:03,126 --> 00:28:06,293 Du brød regel nummer tre om Madolyn Addison-indhold: Altid smukt. 416 00:28:06,376 --> 00:28:09,418 -Hvad er regel et og to? -Altid latter og altid blomster. 417 00:28:09,501 --> 00:28:13,876 Jeg lagde det ikke op. Se tidspunktet. Jeg var ikke på kontoret. 418 00:28:13,959 --> 00:28:14,959 Det var Chad. 419 00:28:15,043 --> 00:28:19,084 Han ved, hvor SoMe-mobilen ligger, og han har plaget mig om dig. 420 00:28:19,751 --> 00:28:21,793 Så logger jeg ind og sletter det. 421 00:28:21,876 --> 00:28:26,209 Der er taget tre omgange screenshots overalt i verden. Det hjælper ikke. 422 00:28:26,876 --> 00:28:29,376 Fint, så fortæller jeg Madolyn, at Chad gjorde det. 423 00:28:29,459 --> 00:28:32,876 Og hvad? Lyde smålig? Eller skør? Hvordan skal det hjælpe? 424 00:28:32,959 --> 00:28:37,334 Du står i centrum af en PR-krise. Der er kun tre muligheder. 425 00:28:37,418 --> 00:28:39,084 Et: Undskyldning via Notes-appen. 426 00:28:39,168 --> 00:28:42,168 To: Tårevædet sammenbrud uden makeup på Instagram Live. 427 00:28:42,251 --> 00:28:44,501 Tre: Løs klimakrisen. 428 00:28:45,084 --> 00:28:46,584 -Ville det virke? -Klart ikke. 429 00:28:48,043 --> 00:28:50,334 Hun mindede mig om, at hun vil sælge firmaet. 430 00:28:50,418 --> 00:28:53,209 Hun sagde: "Ingen overraskelser." Hun skal se godt ud. 431 00:28:53,293 --> 00:28:54,793 Hvad hvis det ødelægger handelen? 432 00:28:54,876 --> 00:28:58,126 Hvis det er nogen trøst, tror Madolyn på at give en chance til. 433 00:28:58,209 --> 00:29:01,418 -Jeg har fået en chance til allerede. -Så er du fyret. 434 00:29:10,918 --> 00:29:12,334 Er klokken så mange? 435 00:29:14,001 --> 00:29:17,251 Tak, fordi du fik mig med ud og for en uventet god aften. 436 00:29:17,334 --> 00:29:19,959 Tak for historierne. Ganske fantastisk. 437 00:29:21,334 --> 00:29:23,293 -Må jeg spørge dig om noget? -Ja da. 438 00:29:24,251 --> 00:29:27,959 Hvis der var en køber til dit erhvervs-filmselskab… 439 00:29:29,793 --> 00:29:31,543 …ville du så sælge? 440 00:29:31,626 --> 00:29:35,918 Jeg ville overveje fordele og ulemper. Økonomi samt min nye rolle. 441 00:29:36,001 --> 00:29:37,834 Vigtigst af alt min kreative frihed. 442 00:29:38,793 --> 00:29:42,501 Man skal kunne overleve, men også leve med sig selv. 443 00:29:44,418 --> 00:29:46,834 Man skal ikke køres ud på et sidespor. 444 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 Det her er min. 445 00:29:52,876 --> 00:29:55,584 Og det her er mit. 446 00:30:04,418 --> 00:30:07,793 Hvor slemt var det så? Brugte han den forkerte parfume? 447 00:30:07,876 --> 00:30:10,709 Bestilte den forkerte drink? Fortalte den forkerte historie? 448 00:30:10,793 --> 00:30:12,834 Han hjalp mig med at se lyset. 449 00:30:19,793 --> 00:30:21,626 Hej. Går du? 450 00:30:22,543 --> 00:30:26,334 Ja, festen er forbi. For mig, i hvert fald. 451 00:30:27,209 --> 00:30:31,334 Lad mig følge dig til toget. Det er min pligt som officer i Stjerneflåden. 452 00:30:32,918 --> 00:30:35,959 -Jeg klarer mig. Håber jeg. -Du klarer dig fantastisk. 453 00:30:38,001 --> 00:30:39,918 Jeg mener det. Du vil ændre verden. 454 00:30:42,001 --> 00:30:43,668 Godnat, Ben. 455 00:30:47,376 --> 00:30:50,084 -Hør, Marco? -Ja? 456 00:30:52,293 --> 00:30:53,376 Du er smuk. 457 00:30:56,251 --> 00:30:57,251 Sig det igen. 458 00:31:20,751 --> 00:31:23,126 Er du allerede hjemme? Selv jeg ved, det er tidligt. 459 00:31:23,209 --> 00:31:26,168 Eller angår det ikke mig, da jeg blot er din udlejer? 460 00:31:26,918 --> 00:31:27,959 Mor? 461 00:31:28,043 --> 00:31:31,418 Mit yndlingsord. Hvad er der galt? 462 00:31:32,376 --> 00:31:35,209 Er jobbet på dit usle kontor stadig ledigt? 463 00:31:35,793 --> 00:31:37,543 Hvorfor? Er du blevet fyret? 464 00:31:38,209 --> 00:31:39,293 Sandsynligvis. 465 00:31:39,376 --> 00:31:43,251 Jeg kvajede mig i den grad. Spolerede måske endda et virksomhedssalg. 466 00:31:43,334 --> 00:31:47,043 -Når min chef opdager det, er jeg færdig. -Hvad gjorde du? 467 00:31:47,126 --> 00:31:49,834 Jeg lagde et grimt billede op. Angiveligt. 468 00:31:51,001 --> 00:31:53,126 Er det det hele? Pyt med det. 469 00:31:53,209 --> 00:31:57,251 Nej, det er alvor. Min chef er model. Skønhed betyder alt. 470 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 Lad mig se. 471 00:32:01,168 --> 00:32:05,251 Det er da ikke så slemt. Jeg har da set meget værre ud. 472 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 Man kan da se sig selv i det. 473 00:32:08,334 --> 00:32:11,168 -Synes du? -Alle ser dumme ud af og til. 474 00:32:11,251 --> 00:32:15,334 Også selveste Madolyn Addison. Det er ikke skidt, men modigt. 475 00:32:16,459 --> 00:32:19,376 Det kommer vel an på, hvordan man vinkler det? 476 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 Eller narrer folk med det, hvilket er din foretrukne evne. 477 00:32:24,709 --> 00:32:28,501 Jeg ved, hvordan jeg redder det. Jeg har altid villet være influencer. 478 00:32:28,584 --> 00:32:31,709 Men nu er det på tide at være en, når det tæller. 479 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Vent! Hvordan gik det? 480 00:32:38,668 --> 00:32:40,501 Highlighteren hjalp. 481 00:32:47,584 --> 00:32:51,918 Godmorgen, Madolyn. Jeg må sige, at du ser blændende ud i dag. 482 00:32:52,001 --> 00:32:54,793 Vil man føle sig selvsikker, skal man se selvsikker ud. 483 00:32:55,626 --> 00:32:59,918 -Har du tjekket sociale medier i dag? -Nej. Hvorfor? 484 00:33:00,001 --> 00:33:02,376 Ikke for noget. Slet ikke noget. 485 00:33:04,543 --> 00:33:06,543 Chad, jeg har truffet en beslutning. 486 00:33:07,626 --> 00:33:09,418 Vi beholder den gamle gondol. 487 00:33:09,501 --> 00:33:13,793 Ingen LED-lys, ingen digital makeover og ingen Swarovski-krystaller. 488 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Åh nej. 489 00:33:15,543 --> 00:33:18,459 Mor. Du forstår det. Du forstår det endelig. 490 00:33:18,543 --> 00:33:21,834 Og vi sælger ikke til Vendemiaire. 491 00:33:21,918 --> 00:33:24,084 Jeg vil også gerne udvikle og udvide, 492 00:33:24,168 --> 00:33:28,168 men ikke, hvis det indebærer, at jeg mister den kreative kontrol. 493 00:33:28,251 --> 00:33:30,251 -Ikke sandt, Marco? -Jo. 494 00:33:31,084 --> 00:33:34,709 -Salget er ikke godt nok. -Så får vi gang i det igen. 495 00:33:35,459 --> 00:33:37,001 Det har vi altid formået før. 496 00:33:38,001 --> 00:33:40,793 Det er sjovt, at du stoler så meget på Marco… 497 00:33:42,043 --> 00:33:44,876 …når han ser dig sådan her. 498 00:33:48,459 --> 00:33:49,751 Har du lagt… 499 00:33:51,834 --> 00:33:52,834 …det ud? 500 00:33:53,876 --> 00:33:56,209 Ja. Det har jeg. 501 00:33:58,084 --> 00:34:02,126 Du er smuk, men det her er den del af dig, som folk må se. 502 00:34:02,918 --> 00:34:06,126 Jeg ved godt, at du helst vil posere og stå rigtigt, 503 00:34:06,209 --> 00:34:08,459 men det her er guld. 504 00:34:09,459 --> 00:34:12,959 Der er mange nuller i det antal likes, og Michelle Obama har kommenteret det. 505 00:34:13,043 --> 00:34:14,959 Michelle Obama? Giv mig den! 506 00:34:18,626 --> 00:34:21,418 Jeg fik dig til at slette det billede. 507 00:34:23,418 --> 00:34:25,084 Du gik bag om ryggen på mig. 508 00:34:26,251 --> 00:34:30,334 Ja. Og det var forkert, og jeg burde have sagt det. 509 00:34:30,418 --> 00:34:33,001 Jeg sværger, det sker ikke næste gang. 510 00:34:33,751 --> 00:34:36,793 Jeg kan sørge for, at der ikke bliver en næste gang. 511 00:34:38,668 --> 00:34:40,501 Tillid er skrøbelig. 512 00:34:46,626 --> 00:34:48,959 Du skulle ikke have stillet dig i vejen for mig. 513 00:34:51,418 --> 00:34:55,334 Du burde ikke have returneret den sorte tanktop. Den var flot. 514 00:35:03,459 --> 00:35:05,251 Jeg hørte det hele. 515 00:35:05,334 --> 00:35:08,626 Jeg ved godt, jeg skal lægge mig i selen, og nu talte jeg mig ud af det. 516 00:35:08,709 --> 00:35:10,876 -Men til mit forsvar… -Du… 517 00:35:10,959 --> 00:35:14,126 …fik Madolyn til at acceptere noget, hun ikke kan kontrollere. 518 00:35:16,584 --> 00:35:18,168 Du er virkelig den nye mig. 519 00:35:20,584 --> 00:35:23,834 -Jeg henter kaffe, hvis du henter mobiler. -I orden. 520 00:35:24,834 --> 00:35:29,709 -Du kan ikke bare droppe handelen. -Firmaet hedder ikke Glamorous by Chad. 521 00:35:34,668 --> 00:35:37,709 Sælger vi ikke, vil der slet ikke være noget firma. 522 00:35:41,209 --> 00:35:44,459 Du forsøgte dig, og det lykkedes ikke. Men du prøvede da. 523 00:35:44,543 --> 00:35:46,543 Jeg forsøgte mig ikke. 524 00:35:46,626 --> 00:35:50,418 Jeg inviterede ham ikke ud. Jeg sagde ikke, at han er sød. 525 00:35:50,501 --> 00:35:51,834 Jeg prøvede, men… 526 00:35:52,876 --> 00:35:54,793 -Jeg kunne ikke. -Hvorfor ikke? 527 00:36:00,543 --> 00:36:01,668 Jeg var bange. 528 00:36:21,001 --> 00:36:23,626 Som du kan se, er salgskurven ikke flad. 529 00:36:23,709 --> 00:36:26,751 Den dykker. Og kontantbeholdningen svinder ikke. 530 00:36:27,959 --> 00:36:29,084 Den tømmes. 531 00:36:29,668 --> 00:36:34,668 Chad, dog. Hvorfor har du ventet så længe med at sige det? 532 00:36:36,001 --> 00:36:40,209 Jeg troede, jeg kunne rette op på det uden at skulle skræmme dig. 533 00:36:40,293 --> 00:36:44,459 Jeg troede, jeg kunne være en helt og ordne det, så du kunne være kreativ. 534 00:36:45,376 --> 00:36:50,043 Men vi er løbet tør for muligheder. Vi må enten sælge eller miste alt. 535 00:36:51,168 --> 00:36:53,709 Halløjsa! Der har vi glamourfamilien! 536 00:36:53,793 --> 00:36:58,793 -Hej. Undskyld, men du må ikke bare… -Jo, hun må. Luk døren, Venetia. 537 00:37:00,084 --> 00:37:01,918 Godt. Hvem er jeg nu? 538 00:37:05,876 --> 00:37:08,043 -Du er min mor! -Nemlig! 539 00:37:08,126 --> 00:37:12,043 Jeg elsker billedet. Michelle Obama kommenterede det. 540 00:37:13,334 --> 00:37:16,751 -Du er bare så modig. -Ja, det er jeg. 541 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 Du har da taget en bid af The Big Apple. 542 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 Jeg fik min første ægte slice på Sbarro. 543 00:37:22,876 --> 00:37:25,959 Og jeg smagte på Broadway til… hvad hedder det nu? STOMP. 544 00:37:26,751 --> 00:37:32,376 Og jeg har den mest New York-agtige lækkerbisken til os: En ægte Cronut. 545 00:37:33,709 --> 00:37:36,709 -I ved, hos Dominick Ansel. -Dominique. 546 00:37:37,584 --> 00:37:40,084 Det er i orden. Tag den nu bare. 547 00:37:42,334 --> 00:37:45,084 Skål for Vendemiaire og Glamorous by Madolyn. 548 00:37:45,168 --> 00:37:47,418 Et dekadent og smørfyldt ægteskab. 549 00:37:55,709 --> 00:38:00,293 -Jeg vil nødig være en gris. -Hold dig ikke tilbage. Jeg har flere med. 550 00:38:01,251 --> 00:38:04,418 -Velbekomme. Hav en god dag. -Hej. 551 00:38:04,501 --> 00:38:06,834 Hej. Dig husker jeg. 552 00:38:08,501 --> 00:38:12,959 Jeg husker også dig. Hvad hedder du nu? Peter? Nej. Porter. 553 00:38:13,043 --> 00:38:13,876 Preston. 554 00:38:15,209 --> 00:38:18,251 Parker. Men det vidste du godt. 555 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 Sært sådan at støde på dig. 556 00:38:20,376 --> 00:38:24,709 Jeg ventede måske på dig lige om hjørnet. Minder det dig om noget? 557 00:38:24,793 --> 00:38:28,043 Kender ikke følelsen. En ukendt emotion. 558 00:38:33,543 --> 00:38:35,376 Er det det hele? 559 00:38:36,834 --> 00:38:39,418 Tror du virkelig, at glamouren er en afledning? 560 00:38:40,626 --> 00:38:43,168 Jeg tror ikke, du er så selvsikker, som du virker. 561 00:38:43,251 --> 00:38:47,168 Men her er en hemmelighed: Det er der ingen, der er. 562 00:38:48,001 --> 00:38:51,043 Du har måske ret. Men jeg ved, hvad jeg vil have. 563 00:38:51,126 --> 00:38:54,334 Det gør jeg ikke. Ikke, før du spørger. 564 00:38:56,126 --> 00:38:58,751 -Hvad skal du i næste uge? -God start. 565 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 -Vi kan måske hænge ud. -Kun måske? 566 00:39:02,751 --> 00:39:07,084 Jeg vil gerne hænge ud med dig. Drinks eller en date. Lad os gøre det. 567 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 I orden. 568 00:40:34,459 --> 00:40:36,459 Tekster af: Josephine Salome Ulnits