1 00:00:12,959 --> 00:00:15,334 Γεια σας, εγώ είμαι, ο Μάρκο. 2 00:00:15,418 --> 00:00:18,793 Συγγνώμη που δεν ποστάρω πολύ, αλλά βρήκα δουλειά. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,126 Δουλεύω για τη μια και μοναδική Μάντολιν Άντισον. 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,626 Έναν πιστοποιημένο, επικυρωμένο και σπάνιο θρύλο. 5 00:00:26,709 --> 00:00:31,876 Δεν βαδίζει πια καμαρωτά στην πασαρέλα, αλλά είναι ακόμη στο προσκήνιο. 6 00:00:32,751 --> 00:00:34,209 Τραβάς τα βλέμματα. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,918 Πώς αντιμετωπίζεις κάθε άγνωστο που θέλει φωτογραφία; 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,001 Τη βγάζω η ίδια, για να βρω το σωστό φως. 9 00:00:44,834 --> 00:00:46,584 Πρέπει να είναι εξουθενωτικό. 10 00:00:46,668 --> 00:00:50,334 Άτομα που δεν ξέρεις, στον χώρο σου, να σε ενοχλούν... 11 00:00:52,209 --> 00:00:55,501 Αυτός είμαι εγώ τώρα, έτσι; Δεν με ξέρεις, είμαι στον χώρο σου. 12 00:00:56,293 --> 00:00:57,293 Είμαι εκείνοι. 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,126 Συγγνώμη. 14 00:01:03,334 --> 00:01:04,168 Άντρες. 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,876 Είναι διάσημη, υπέροχη και μόλις ήρθε! Σας αφήνω, γεια! 16 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 Γεια σου, Μάρκο. 17 00:01:10,876 --> 00:01:13,751 Πες το πάλι. Είναι η αγαπημένη μου λέξη. 18 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 Έχω μια ολοκαίνουργια ιδέα για την επόμενη γόνδολα. 19 00:01:25,709 --> 00:01:27,626 -Κράτα σημειώσεις. -Κάθε λέξη. 20 00:01:27,709 --> 00:01:30,918 Βήμα πρώτο, επαγγελματική επένδυση με LED. 21 00:01:31,001 --> 00:01:34,459 Βήμα δεύτερο, εφαρμογή makeover με σύστημα τεχνητής νοημοσύνης. 22 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Και τρίτο βήμα, 23 00:01:35,959 --> 00:01:39,418 επικάλυψη με κρύσταλλα Swarovski. 24 00:01:39,501 --> 00:01:40,668 Γιατί Swarovski; 25 00:01:41,251 --> 00:01:42,709 Είναι ακριβά. 26 00:01:46,668 --> 00:01:50,626 Λοιπόν; Σκέφτηκες καθόλου την πρότασή μου; 27 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Ναι, Τσαντ. Η απάντηση είναι πάλι όχι. 28 00:01:53,084 --> 00:01:56,293 Δεν θα προδώσω το αφεντικό μου για να απολυθεί ο Μάρκο. 29 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 Θα έπρεπε. Είναι κακή επιρροή για τη μητέρα μου και την εταιρεία. 30 00:02:00,251 --> 00:02:03,251 Θα μας οδηγήσει στη χρεοκοπία. 31 00:02:03,334 --> 00:02:07,001 Παιδί είναι. Είναι η πρώτη του δουλειά. Άσ' τον ήσυχο. 32 00:02:08,876 --> 00:02:09,876 Μια στιγμή! 33 00:02:10,543 --> 00:02:13,376 Αυτή δεν ήταν κάποτε η πρώτη σου δουλειά; 34 00:02:13,459 --> 00:02:17,543 Ναι, Τσαντ. Με προσέλαβαν ως βοηθό της Μάντολιν. 35 00:02:17,626 --> 00:02:20,751 Μέχρι που απέλυσε την πρώτη βοηθό και σου έδωσε προαγωγή. 36 00:02:20,834 --> 00:02:26,001 Αναρωτιέμαι αν η ιστορία επαναλαμβάνεται. Πόσοι παγκόσμιοι πόλεμοι έχουν γίνει; 37 00:02:26,834 --> 00:02:31,418 Γεια σου, μαμά. Πώς πάει; Φαίνεσαι ενθουσιασμένη για κάτι. 38 00:02:32,043 --> 00:02:35,751 Φωτάκια LED, makeover με τεχνητή νοημοσύνη, κρύσταλλα Swarovski. 39 00:02:36,334 --> 00:02:41,043 Μάλιστα. Οι ιδέες που μου έστειλες χθες βράδυ. Δηλαδή... 40 00:02:42,043 --> 00:02:43,126 Δεν σε χάκαραν; 41 00:02:43,209 --> 00:02:46,334 Είχα έμπνευση. Και θα τα κάνουμε. Όλα. 42 00:02:47,001 --> 00:02:50,376 Ναι, αλλά είναι λίγο ακριβά. 43 00:02:50,459 --> 00:02:51,668 Και ανέφικτα. 44 00:02:51,751 --> 00:02:54,293 Κι εγώ είμαι ακριβή και ανέφικτη. 45 00:02:54,376 --> 00:02:57,001 Τσαντ, σε έκανα διευθυντή πωλήσεων, 46 00:02:57,084 --> 00:02:59,584 για να δημιουργώ και εσύ να διευκολύνεις. 47 00:02:59,668 --> 00:03:00,918 Αυτή ήταν η συμφωνία. 48 00:03:01,001 --> 00:03:04,918 Κοίταξες το υλικό για τη σημερινή συνάντηση με τη Vendemiaire; 49 00:03:05,834 --> 00:03:09,126 Η εταιρεία που θα γεμίσει το πορτοφόλι μας και θα αλλάξει τη ζωή μας; 50 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 Όχι, ήμουν απασχολημένη με δημιουργίες. 51 00:03:11,543 --> 00:03:15,334 Κοίτα, μαμά, όλοι έχουμε μεγάλες ιδέες, αλλά η αλήθεια είναι... 52 00:03:17,626 --> 00:03:19,501 ότι μπορούμε να τα κάνουμε όλα. 53 00:03:19,584 --> 00:03:24,501 Αλλά χρειαζόμαστε μεγάλη δόση μετρητών. Και ποιος έχει μετρητά; Η Vendemiaire. 54 00:03:24,584 --> 00:03:28,209 Μελέτησε το υλικό της σύσκεψης και τα λέμε όλα αργότερα. 55 00:03:28,293 --> 00:03:30,043 Είναι ντεκαφεϊνέ αυτό, Μάρκο; 56 00:03:39,418 --> 00:03:41,668 Μαμά, σε παρακαλώ. Το έχουμε ανάγκη αυτό. 57 00:03:45,084 --> 00:03:48,668 Γεια. Έχετε τη Vendemiaire στις 11, μεσημεριανό στις 12:30 58 00:03:48,751 --> 00:03:51,126 και ο Μάρκο δεν ήρθε για να με αντικαταστήσει, έτσι; 59 00:03:51,793 --> 00:03:54,709 -Έχεις τρελαθεί; -Με προσλάβατε να αντικαταστήσω την Τζένα. 60 00:03:54,793 --> 00:03:56,459 Εννοείς την Τζάνα. 61 00:03:56,543 --> 00:03:57,876 Όπως κι αν την έλεγαν. 62 00:03:58,501 --> 00:04:00,543 Κάποτε ήμουν εγώ ο Μάρκο. 63 00:04:00,626 --> 00:04:03,876 Δηλαδή αυτός είναι η νέα Βενίσια κι εγώ η νέα Τζόσι; 64 00:04:03,959 --> 00:04:05,501 Ή η Τζέσα, πώς την λένε. 65 00:04:05,584 --> 00:04:07,918 Είμαι εδώ τρία χρόνια χωρίς προαγωγή. 66 00:04:08,001 --> 00:04:10,543 Σημαίνει κάτι αυτό; Τελείωσα; 67 00:04:11,126 --> 00:04:13,084 Κανείς δεν παίρνει προαγωγή, Βενίσια. 68 00:04:13,709 --> 00:04:17,751 Αντιλαμβάνεσαι ότι δεν έχουμε πολλές θέσεις στο τραπέζι; 69 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 Τι θα γίνει με τη συμφωνία της Vendemiaire; 70 00:04:20,584 --> 00:04:23,168 Αν πουλήσουμε, θα έχουμε μεγαλύτερο τραπέζι. 71 00:04:23,251 --> 00:04:24,668 Αυτό δεν είναι δεδομένο. 72 00:04:25,168 --> 00:04:29,293 Και δεν μπορώ να σου δώσω προαγωγή χωρίς να έχω αντικαταστάτη σου. 73 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 Είναι πολύ σημαντική η δουλειά σου. 74 00:04:33,043 --> 00:04:34,251 Να το ξέρεις αυτό. 75 00:04:37,584 --> 00:04:41,918 Ο Μάρκο μπορεί να πάρει τη θέση μου. Αλήθεια. Φοράει μέχρι και τακούνια. 76 00:04:44,251 --> 00:04:47,876 Θα του μάθω όλα όσα ξέρω. Θα γίνει ο νέος μου εαυτός. 77 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 Βενίσια. 78 00:04:50,334 --> 00:04:51,543 Την έλεγαν Τζέιντα. 79 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 Τζέιντα. 80 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 Τζέιντα την έλεγαν. 81 00:04:57,293 --> 00:04:58,376 ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 82 00:04:58,459 --> 00:05:01,626 Εξήγησέ μου γιατί το γυμναστήριο δεν ακυρώνει τη δωρεάν δοκιμή. 83 00:05:01,709 --> 00:05:04,543 Έχασα την τριήμερη προθεσμία. Οι γκέι δεν ξέρουν μαθηματικά. 84 00:05:04,626 --> 00:05:07,209 Εξήγησέ μου γιατί κοστίζει 295 δολάρια τον μήνα. 85 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 Επειδή έχουν Kiehl's, νερό με άρωμα δυόσμου και διασημότητες. 86 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 Τότε, εξήγησέ μου, κύριε Μάρκο Μεχία, 87 00:05:13,418 --> 00:05:16,834 γιατί εσύ, ο γιος μου, έβαλες τη δική μου πιστωτική κάρτα. 88 00:05:16,918 --> 00:05:18,834 Επειδή έχασα την πιστωτική μου. 89 00:05:19,251 --> 00:05:21,209 Κλείνω, διαρροή αερίου. Πεθαίνουν όλοι. 90 00:05:21,293 --> 00:05:22,668 -Συγγνώμη. -Φρικτό ψέμα. 91 00:05:24,251 --> 00:05:27,376 Πρόσεχε πού πας, στρέιτ αγόρι. 92 00:05:27,459 --> 00:05:29,834 Τι πρέπει να κάνω για να πάψεις να με λες έτσι; 93 00:05:30,543 --> 00:05:32,168 Δεν ξέρω. Αποδείξεις; 94 00:05:33,418 --> 00:05:35,084 Πώς πήγε με τη δουλειά; 95 00:05:35,168 --> 00:05:40,209 Θεέ μου, έπρεπε να ήσουν εκεί. Έβγαλα λόγο, έσωσα τη δουλειά μου. 96 00:05:41,001 --> 00:05:42,626 Είσαι ο καλύτερος. 97 00:05:43,293 --> 00:05:45,043 Έπρεπε να μου το είχες πει. 98 00:05:45,126 --> 00:05:47,709 Δεν σου έδωσα το νούμερό μου; 99 00:05:48,709 --> 00:05:50,418 Ναι, μου το έδωσες. 100 00:05:50,501 --> 00:05:52,501 Ήμουν απασχολημένος με τη δουλειά. 101 00:05:52,584 --> 00:05:57,084 Για να με περιμένεις εδώ, προφανώς δεν ήσουν και τόσο απασχολημένος. 102 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 Σωστά; 103 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 Αυτό είναι κάτι που δεν θα έκανα ποτέ. 104 00:06:02,751 --> 00:06:04,584 Όχι, καταλαβαίνω. 105 00:06:04,668 --> 00:06:06,459 Σ' αρέσουν τα παιχνίδια. 106 00:06:06,543 --> 00:06:07,543 Δίκαιο. 107 00:06:08,126 --> 00:06:08,959 Εγώ; 108 00:06:10,376 --> 00:06:13,084 Μ' αρέσει να ζητάω αυτό που θέλω. 109 00:06:13,959 --> 00:06:17,084 Αλλά ίσως δεν ξέρεις τι θες. 110 00:06:18,334 --> 00:06:19,959 Ή ακόμη χειρότερα, 111 00:06:20,043 --> 00:06:23,793 ίσως όλο αυτό το γκλίτερ και η λάμψη είναι για περισπασμό. 112 00:06:24,626 --> 00:06:26,209 Επειδή βαθιά μέσα σου... 113 00:06:27,668 --> 00:06:29,626 φοβάσαι πολύ να ρωτήσεις. 114 00:06:31,459 --> 00:06:34,501 Τι θα γίνει, λοιπόν, Μάρκο; 115 00:06:36,126 --> 00:06:37,209 Τι θες πραγματικά; 116 00:06:39,459 --> 00:06:40,793 Τι θέλω πραγματικά; 117 00:06:45,626 --> 00:06:47,876 Θέλω νερό με δυόσμο. 118 00:06:47,959 --> 00:06:50,001 Φαίνεται πολύ δροσιστικό. 119 00:06:52,418 --> 00:06:53,251 Σκέψου το. 120 00:06:58,751 --> 00:07:00,751 Υπάρχει κάδος για να ξεράσω; 121 00:07:02,168 --> 00:07:03,168 Σωστά. 122 00:07:03,543 --> 00:07:07,126 Η ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ ΜΕ VENDEMIAIRE ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ. ΕΡΧΕΣΑΙ; 123 00:07:11,459 --> 00:07:13,584 Τι; Με άκουσες να έρχομαι; 124 00:07:14,209 --> 00:07:15,876 Όχι, δεν σε άκουσα. 125 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 Τότε, γιατί δεν φοβήθηκες; 126 00:07:17,876 --> 00:07:20,334 Δεν έχω φοβηθεί ποτέ. Τίποτα δεν με τρομάζει. 127 00:07:20,959 --> 00:07:22,959 -Οι ταινίες τρόμου; -Όχι. 128 00:07:23,043 --> 00:07:25,126 -Τα τρενάκια του λούνα παρκ; -Όχι. 129 00:07:25,209 --> 00:07:27,251 Η γνώμη μιας λευκής για θέματα φυλών; 130 00:07:27,334 --> 00:07:30,043 Τίποτα δεν με τρομάζει. Ούτε γαργαλιέμαι. 131 00:07:30,126 --> 00:07:31,293 Απόδειξέ το. 132 00:07:32,626 --> 00:07:34,459 Μην ενοχλείς τους σχεδιαστές. 133 00:07:34,543 --> 00:07:38,918 Έχουν να φτιάξουν φωτογραφίες, διαφημίσεις, να επεξεργαστούν γραφικά. 134 00:07:39,001 --> 00:07:40,918 Θα ήμασταν χαμένοι χωρίς αυτούς. 135 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Θεέ μου. Σε γουστάρει. 136 00:07:43,876 --> 00:07:45,376 -Είναι στρέιτ. -Ποιος το λέει; 137 00:07:45,459 --> 00:07:48,626 Οι λεσβίες γνωριζόμαστε. Δεν είναι στη λίστα. 138 00:07:48,709 --> 00:07:52,084 Και ο Μάρκο; Πότε θα του ζητήσεις να βγείτε; 139 00:07:52,168 --> 00:07:53,293 Ή φοβάσαι; 140 00:07:53,376 --> 00:07:56,126 Δεν μπορώ να το κάνω. Αυτός το ζήτησε πρώτος, περιμένω. 141 00:07:56,209 --> 00:07:58,126 Το παιχνίδι αυτό δεν έχει χρονόμετρο. 142 00:07:58,209 --> 00:07:59,501 Και λες ψέματα. 143 00:07:59,584 --> 00:08:02,459 Και φοβάσαι, και γαργαλιέσαι. 144 00:08:03,918 --> 00:08:05,793 Αυτό είναι αντιεπαγγελματικό. 145 00:08:13,959 --> 00:08:15,959 Είπες ότι βγήκες για δουλειά, 146 00:08:16,043 --> 00:08:18,334 όχι να αιφνιδιάσεις κάποιον που γνώρισες σε Uber. 147 00:08:18,834 --> 00:08:21,584 Έσωσε τα δείγματά μας. Έπρεπε να του πω ένα ευχαριστώ. 148 00:08:21,668 --> 00:08:24,751 Και να τον ψαρέψω για να μου ζητήσει να βγούμε. Δεν έπιασε. 149 00:08:24,834 --> 00:08:26,084 Με κατάλαβε. 150 00:08:26,668 --> 00:08:28,584 Σοκαρίστηκα τόσο, που ίσως γίνω ξανθός. 151 00:08:29,626 --> 00:08:32,668 Πρέπει να είναι σπουδαίος άντρας για να κάνεις κάτι τόσο βασικό. 152 00:08:32,751 --> 00:08:35,876 Όταν μπήκα στο Uber του, ήταν η χειρότερη μέρα της ζωής μου. 153 00:08:35,959 --> 00:08:37,459 Τότε, εκείνος με κοίταξε, 154 00:08:37,543 --> 00:08:40,334 έβαλε το χέρι στο πόδι μου και είπε ότι όλα θα πάνε καλά. 155 00:08:40,418 --> 00:08:43,293 Και, κοπελιά, εκείνο το χέρι; Ήταν τόσο δυνατό. 156 00:08:43,376 --> 00:08:46,251 Κόψε τα παιχνίδια και ζήτα του να βγείτε. 157 00:08:46,334 --> 00:08:48,918 Τι; Όχι! Δεν μπορώ. 158 00:08:49,584 --> 00:08:50,709 Περίμενε. Μπορώ; 159 00:08:50,793 --> 00:08:52,501 Όχι. Τι; Όχι. Πού; 160 00:08:52,584 --> 00:08:55,584 Θα βρεις την άκρη. Αφού κάνεις τη δουλειά σου. 161 00:08:55,668 --> 00:08:57,959 Μη φεύγεις απ' το γραφείο όταν λείπω. 162 00:08:58,043 --> 00:08:59,918 Εκτός αν δεν βλέπεις σοβαρά την καριέρα. 163 00:09:00,001 --> 00:09:02,418 Φυσικά και τη βλέπω σοβαρά. Αλλά τι σημασία έχει; 164 00:09:02,501 --> 00:09:04,543 Ακόμα μαθαίνω. Η Μάντολιν με λατρεύει. 165 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 Μόνο σ' αυτό είσαι καλός; Δεν αρκεί να τη γλείφεις. 166 00:09:08,084 --> 00:09:10,251 Αν θες να αντέξεις, ανέβασε ρυθμούς. 167 00:09:10,584 --> 00:09:12,751 Αν αποτύχεις, θα αποτύχω κι εγώ. 168 00:09:12,834 --> 00:09:13,834 Να αποτύχω; 169 00:09:14,209 --> 00:09:18,418 Κούκλα, θα γίνουμε τριπλά πλατινένιοι. Σαν το "Teenage Dream". 170 00:09:21,334 --> 00:09:23,668 Αυτές είναι οι επόμενες αναρτήσεις σου. 171 00:09:23,751 --> 00:09:27,001 Φωτογραφίες, carousel, tweet, ιστορίες, σε όλα τα κοινωνικά δίκτυα, 172 00:09:27,084 --> 00:09:28,376 όλα προγραμματισμένα. 173 00:09:28,459 --> 00:09:30,834 Και να πεθάνεις αύριο, δεν θα το καταλάβει κανείς. 174 00:09:32,043 --> 00:09:35,251 Έχουμε έτοιμο υλικό και για αυτό. 175 00:09:36,376 --> 00:09:41,251 Ώστε εσύ είσαι ο λόγος που ανεβάζει μόνο φωτογραφίες με λουλούδια και γελάει; 176 00:09:41,834 --> 00:09:45,084 Δηλαδή δεν μου πάει να κρατάω λουλούδια και να γελάω; 177 00:09:46,001 --> 00:09:49,543 -Είναι χαριτωμένο και σταθερό. -Μπορείς να κάνεις κάτι καλύτερο; 178 00:09:50,376 --> 00:09:54,501 Ξέρω ότι είμαι καινούριος εδώ, αλλά δεν είμαι μόνο ένα όμορφο πρόσωπο. 179 00:09:55,543 --> 00:09:59,001 Είμαι πανέμορφο πρόσωπο που λατρεύει τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 180 00:09:59,084 --> 00:10:01,251 Δώσε μου μια εβδομάδα, θα σπάσω το ίντερνετ. 181 00:10:02,251 --> 00:10:04,584 Σου δίνω μια μέρα. 182 00:10:05,751 --> 00:10:07,876 Μη με κάνεις να δώσω άσχημη εντύπωση. 183 00:10:11,793 --> 00:10:14,501 Η Αλίσα εύχεται καλή τύχη και να προσέχεις. 184 00:10:14,584 --> 00:10:17,001 Κυριολεκτικά. Θα σε ρίξω απ' τις σκάλες. 185 00:10:20,543 --> 00:10:22,126 Ποιος είναι αυτός; 186 00:10:25,626 --> 00:10:30,876 Τσαντ, σκεφτόμουν αυτήν την προσφορά της Vendemiaire... 187 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 και ίσως έχεις δίκιο. 188 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 -Ίσως; -Ναι. 189 00:10:37,168 --> 00:10:41,751 Είναι μια επένδυση για το όραμά μου και το οικονομικό μας μέλλον. 190 00:10:42,251 --> 00:10:43,084 Το καταλαβαίνω. 191 00:10:44,126 --> 00:10:47,168 Ωραία, επειδή δεν θα είναι εύκολο. 192 00:10:47,251 --> 00:10:50,501 Η Vendemiaire είναι η μεγαλύτερη μάρκα ομορφιάς στη βιομηχανία. 193 00:10:50,584 --> 00:10:53,501 Είναι εκλεπτυσμένοι. Είναι αδίστακτοι. 194 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 Έχουν τη δύναμη να μας ανεβάσουν ή να μας ρίξουν. 195 00:10:56,626 --> 00:11:00,084 Αυτό θα είναι ένα τεράστιο και επικίνδυνο εγχείρημα, 196 00:11:00,168 --> 00:11:02,251 οπότε, ετοιμάσου για δράση. 197 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 Ήρθε η κυρία. 198 00:11:15,751 --> 00:11:17,334 -Η κυρία; -Μήπως εννοείς "ήρθαν"; 199 00:11:19,418 --> 00:11:21,001 Θεούλη μου! 200 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 Η Μάντολιν Άντισον, ένα αληθινό σούπερμοντελ! 201 00:11:23,876 --> 00:11:27,251 Η μαμά μου σε λάτρευε. Είχε αντιγράψει το χτένισμά σου. 202 00:11:27,751 --> 00:11:30,959 -Εσύ είσαι η Vendemiaire; -Όχι, είμαι σύμβουλος. 203 00:11:31,043 --> 00:11:35,584 Η Vendemiaire με προσέλαβε για έλεγχο, να δω αν αξίζει η συμφωνία. 204 00:11:37,709 --> 00:11:39,543 Μαϊκίνλι Γουίλιαμς. 205 00:11:39,626 --> 00:11:42,709 -Σαν τον πρόεδρο; -Τον ποιον; 206 00:11:42,793 --> 00:11:45,334 Δεν είχα ιδέα ότι γράφεται έτσι το Μαϊκίνλι. 207 00:11:45,418 --> 00:11:48,834 Έχει απρόσμενο συνδυασμό συμφώνων και φωνηέντων. 208 00:11:50,001 --> 00:11:52,001 Πού είναι η υπόλοιπη ομάδα; 209 00:11:52,084 --> 00:11:53,543 Εγώ είμαι η ομάδα. 210 00:11:53,626 --> 00:11:57,709 Η Vendemiaire έστειλε ένα άτομο να διαπραγματευτεί την αγορά 211 00:11:57,793 --> 00:12:00,501 του έργου της ζωής μου; 212 00:12:00,584 --> 00:12:03,668 Φυσικά. Δεν είναι δύσκολο να υπολογίσω πόσο αξίζεις. 213 00:12:08,376 --> 00:12:09,709 Μαϊκίνλι... 214 00:12:10,751 --> 00:12:14,126 να σου κάνω μια ξενάγηση στα γραφεία μου; 215 00:12:14,209 --> 00:12:15,709 Για πες μου. 216 00:12:15,793 --> 00:12:18,751 Πρώτη φορά έρχεσαι στη Νέα Υόρκη; 217 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 Πώς το μάντεψες; 218 00:12:20,584 --> 00:12:22,001 Είχα ένα προαίσθημα. 219 00:12:33,876 --> 00:12:34,834 Ανησυχώ. 220 00:12:34,918 --> 00:12:37,668 Γιατί; Έχασες το κατάλυμα που νοίκιασες στο Νησί της Φωτιάς; 221 00:12:38,459 --> 00:12:42,168 Όχι. Ξέρω τη μητέρα μου. Θέλει να ακυρώσει τη συμφωνία. 222 00:12:42,251 --> 00:12:45,376 Και τότε, ο Μάρκο θα είναι εκεί για να την ανεβάσει 223 00:12:45,459 --> 00:12:47,709 και να της πει όσα θέλει ν' ακούσει. 224 00:12:49,209 --> 00:12:52,793 Αν δεν τον ξεφορτωθούμε, πάει η συμφωνία και μαζί κι εμείς. 225 00:12:52,876 --> 00:12:53,876 Θα επιβιώσουμε. 226 00:12:55,834 --> 00:12:59,668 Αν ήξερες πώς λειτουργεί αυτό το μέρος παρασκηνιακά... 227 00:12:59,751 --> 00:13:01,418 Κράτησέ τα για τα λογιστικά. 228 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 Δεν θα ρίξω τον Μάρκο, ούτε για σένα ούτε για κανέναν. 229 00:13:04,501 --> 00:13:06,834 Είναι καλό παιδί και το εισιτήριό μου για προαγωγή. 230 00:13:06,918 --> 00:13:09,918 Με όλο τον σεβασμό, άσε τον ήσυχο. 231 00:13:10,001 --> 00:13:12,001 Δεν χρειάζεται να μου το ξαναπείς. 232 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 Μάρκο! Έχεις ένα λεπτό; 233 00:13:21,918 --> 00:13:22,751 Ναι. 234 00:13:23,501 --> 00:13:25,876 Θέλω τη γνώμη σου για κάτι. 235 00:13:25,959 --> 00:13:27,084 Εντάξει. 236 00:13:27,168 --> 00:13:31,043 Ποιο αμάνικο να κρατήσω; Το μαύρο; Ή το μπλε; 237 00:13:33,293 --> 00:13:35,959 Δεν ξέρω. Εγώ προτιμώ τα μπουστάκια. 238 00:13:41,209 --> 00:13:43,418 Είσαι πολύ ευχάριστη παρέα. 239 00:13:43,501 --> 00:13:47,584 Γι' αυτό η μαμά μου ακούει όλα όσα λες. 240 00:13:49,001 --> 00:13:50,918 Σωστά. Μιλώντας γι' αυτή... 241 00:13:51,001 --> 00:13:52,626 Ξέρεις, αναρωτιόμουν 242 00:13:52,709 --> 00:13:57,668 αν μπορείς να πείσεις τη μάνα μου να κλείσει τη συμφωνία με τη Vendemiaire. 243 00:13:57,751 --> 00:14:01,459 Είναι πολύ σημαντικό να κλείσουμε αυτό το συμβόλαιο. 244 00:14:02,376 --> 00:14:03,751 Πώς θα το κάνω αυτό; 245 00:14:03,834 --> 00:14:05,084 Ξέρεις εσύ. 246 00:14:05,168 --> 00:14:08,668 Να γελάς και να λες "Ναι, βασίλισσα μαμά". Κάνε τα δικά σου. 247 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Θες να τη χειραγωγήσω. 248 00:14:11,709 --> 00:14:15,126 Γιατί με κοιτάς στα μάτια; Οι κοιλιακοί μου είναι εδώ κάτω. 249 00:14:16,084 --> 00:14:19,959 Θα καλέσει κανείς τη Σανάια; Επειδή πόσο εντυπωσιασμένος είμαι; Όχι πολύ. 250 00:14:21,251 --> 00:14:24,209 Συγγνώμη. Η εμφάνισή σου δεν θα βοηθήσει να πάρεις αυτό που θες. 251 00:14:24,793 --> 00:14:27,709 Κάτι που η Μάντολιν λέει πως κάνεις συνεχώς. 252 00:14:28,793 --> 00:14:30,084 Επειδή τι είμαστε; 253 00:14:30,793 --> 00:14:31,834 Δεμένοι. 254 00:14:33,293 --> 00:14:36,709 Τώρα με συγχωρείς, έχω να ετοιμάσω περιεχόμενο. 255 00:14:53,251 --> 00:14:56,959 Πώς με άκουσες; Ήμουν πιο αθόρυβος κι από σινγκλ της Ρίτα Όρα. 256 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 Δεν θα με πετύχεις ποτέ απροετοίμαστη. 257 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 Μα, αυτό θέλουμε. Οι πελάτες πρέπει να σας δουν όπως είστε. 258 00:15:03,293 --> 00:15:06,959 Είμαστε στη μέση μιας πιθανής αγοράς. 259 00:15:07,043 --> 00:15:08,293 Δεν θέλω εκπλήξεις. 260 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 Οι τουαλέτες έχουν αρωματικά κεριά; 261 00:15:12,709 --> 00:15:15,084 Ναι, η αγαπημένη μου μυρωδιά. 262 00:15:16,293 --> 00:15:17,293 Τι σπατάλη. 263 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 Προχωράμε; 264 00:15:20,793 --> 00:15:21,918 Είναι ακαλλιέργητη. 265 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 Πάμε εδώ στα δεξιά. 266 00:15:26,584 --> 00:15:29,959 -Το φόρεμα είναι του Όλεγκ Κασινί. -Ποιος είναι ο Όλεγκ Κασινί; 267 00:15:44,876 --> 00:15:45,709 Ναι! 268 00:15:48,251 --> 00:15:49,251 Να τη διαγράψεις. 269 00:16:17,959 --> 00:16:19,918 Μάντολιν Άντισον. 270 00:16:20,543 --> 00:16:21,834 Μάντολιν Άντισον. 271 00:16:22,709 --> 00:16:25,376 Δεν μπορώ να πάψω να λέω το όνομά σου. Ντρέπομαι. 272 00:16:25,459 --> 00:16:27,584 Είσαι το πιο διάσημο άτομο που έχω γνωρίσει. 273 00:16:27,668 --> 00:16:31,168 -Τι γλυκό. -Λατρεύω τη Glamorous by Madolyn. 274 00:16:31,251 --> 00:16:33,876 Θα τη λατρέψει και η Vendemiaire. 275 00:16:33,959 --> 00:16:36,459 Δεν χρειάζεται δεύτερη σκέψη. 276 00:16:37,043 --> 00:16:40,668 Θα το λατρέψεις όταν γίνεις μέλος της οικογένειας Vendemiaire. 277 00:16:41,126 --> 00:16:43,043 Δεν θα κάνουν πολλές αλλαγές. 278 00:16:43,834 --> 00:16:45,918 -Αλλαγές; -Είναι εταιρική εξαγορά. 279 00:16:46,001 --> 00:16:48,126 Πάντα υπάρχουν μικρές αλλαγές. 280 00:16:49,168 --> 00:16:50,334 Σαν τι; 281 00:16:51,334 --> 00:16:52,626 Δεν ξέρω. 282 00:16:53,376 --> 00:16:56,209 Το ψυγείο θα έχει μόνο Pepsi και πρέπει να ανακυκλώνετε. 283 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 Ανακυκλώνουμε από την ίδρυσή μας. 284 00:17:00,793 --> 00:17:04,126 Το διοικητικό συμβούλιο θα εγκρίνει τα δημιουργικά. 285 00:17:05,293 --> 00:17:06,418 Μαϊκίνλι... 286 00:17:08,251 --> 00:17:10,459 Εγώ είμαι η διευθύντρια δημιουργικού. 287 00:17:10,543 --> 00:17:12,584 Εγώ αποφασίζω. 288 00:17:12,668 --> 00:17:13,876 Έχω τον τελευταίο λόγο. 289 00:17:13,959 --> 00:17:16,418 Και πάλι θα τον έχεις. Περίπου. 290 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 Δικά τους είναι τα λεφτά. Θέλουν κι αυτοί λίγο έλεγχο. Σωστά; 291 00:17:24,501 --> 00:17:25,334 Θα έρθεις; 292 00:17:26,126 --> 00:17:27,459 Θα πάρω το επόμενο. 293 00:17:27,543 --> 00:17:30,918 Ξέρω ότι ακούγονται πολλά, αλλά ο συμβιβασμός δεν είναι κακός. 294 00:17:31,001 --> 00:17:35,043 Πιστεύω ότι θα τον βρεις νόστιμο και αναζωογονητικό. 295 00:17:43,626 --> 00:17:44,668 Συγγνώμη. 296 00:17:45,168 --> 00:17:47,834 -Με συγχωρείτε. -Πρέπει να πάψουμε να συναντιόμαστε έτσι. 297 00:17:48,168 --> 00:17:51,876 Δεν πρόλαβα να συστηθώ το πρωί. Είμαι ο Τζέιμς. Τζέιμς Κρέιν. 298 00:17:52,459 --> 00:17:53,793 Μάντολιν Άντισον. 299 00:17:53,876 --> 00:17:56,626 Αλλά κάτι μου λέει ότι το ήξερες ήδη. 300 00:17:56,709 --> 00:17:59,084 Δεν θα το πιστέψεις, αλλά έχουμε κοινή γνωστή. 301 00:17:59,168 --> 00:18:02,709 Την Τζένι Κρέιν, την αδελφή μου. Σπουδάζατε μαζί Λογοτεχνία στο Μπράουν. 302 00:18:02,793 --> 00:18:04,251 Συνεχώς καυχιέται γι' αυτό. 303 00:18:05,209 --> 00:18:06,959 Η Τζένι. Η Τζένιφερ. 304 00:18:08,209 --> 00:18:09,918 Τι κάνει η καλή μου η Τζένι; 305 00:18:11,043 --> 00:18:13,918 -Δεν είσαι η καλύτερη ψεύτρα, έτσι; -Δεν είναι στο DNA μου. 306 00:18:15,001 --> 00:18:19,959 Αν δεν έχεις συνάντηση ή ραντεβού, που θα έχεις, η Μάντολιν Άντισον είσαι, 307 00:18:20,043 --> 00:18:22,126 θες να βγούμε για ένα ποτό; 308 00:18:22,834 --> 00:18:25,251 Με τέτοια μέρα, αξίζω ένα ποτό. 309 00:18:25,876 --> 00:18:28,668 Τι λες για το μπαρ στο νέο ξενοδοχείο στο Γκράμερσι; 310 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 Μόλις μπήκε στη λίστα Perrier. Θα είμαι εκεί στις 9. 311 00:18:36,959 --> 00:18:38,251 Τυχαία ερώτηση. 312 00:18:39,043 --> 00:18:42,168 Δεν μαζεύεις τα μαλλιά μου για να φτιάξεις βωμό, έτσι; 313 00:18:42,251 --> 00:18:44,501 Όχι. Γιατί, έχει συμβεί; 314 00:18:45,709 --> 00:18:46,709 Δύο φορές. 315 00:18:50,918 --> 00:18:52,001 Έχεις σχέδια γι' απόψε; 316 00:18:52,084 --> 00:18:56,543 Θα κοιτάω τις αναρτήσεις και θα αναρωτιέμαι γιατί δεν αρέσουν σε κανέναν. 317 00:18:56,626 --> 00:18:57,626 Εμένα μ' αρέσουν. 318 00:18:58,376 --> 00:18:59,918 "Πρόκληση Πάρε μια πόζα"; 319 00:19:00,001 --> 00:19:04,626 Πήρες λεμόνια κι έφτιαξες το έκτο και πιο αμετανόητο μαύρο άλμπουμ της Μπιγιονσέ. 320 00:19:04,709 --> 00:19:07,793 Δεν είμαι η Μπιγιονσέ, ούτε καν η Κέλι Ρόουλαντ. 321 00:19:08,418 --> 00:19:11,334 Είμαι ένας αποτυχημένος χωρίς καλό περιεχόμενο. 322 00:19:11,876 --> 00:19:13,543 Είμαι καλός μόνο σε δύο πράγματα. 323 00:19:13,626 --> 00:19:16,418 Να κάνω ρόδα με τακούνια και να γλείφω το αφεντικό μου. 324 00:19:16,501 --> 00:19:20,459 Ξεκόλλα απ' το κινητό. Έχεις πάει στο Ηλίθια Σκύλα; 325 00:19:20,543 --> 00:19:23,668 -Με έχουν πει έτσι. -Είναι πάρτι στο Δωμάτιο Χινκλ. 326 00:19:23,751 --> 00:19:26,876 Το καλύτερο κουίρ μέρος στο Μπούσγουικ. Να έρθεις! 327 00:19:27,418 --> 00:19:29,043 Να κάνουμε μπίρι μπίρι. 328 00:19:29,126 --> 00:19:32,668 Ξέχασε το κινητό και άσε τον αλγόριθμο να κάνει τα δικά του. 329 00:19:33,793 --> 00:19:35,626 Ηλίθια Σκύλα. 330 00:19:35,709 --> 00:19:37,751 Ηλίθια Σκύλα. 331 00:19:37,834 --> 00:19:40,626 -Ηλίθια Σκύλα. -Θα πάμε στην Ηλίθια Σκύλα. 332 00:19:41,876 --> 00:19:43,376 -Αλήθεια; -Ναι, θα πάμε. 333 00:19:44,251 --> 00:19:46,418 Να κάνετε παρέα τα δυο σας. 334 00:19:49,001 --> 00:19:51,001 Είναι βραδιά "2003". 335 00:19:51,084 --> 00:19:54,751 Η έντονη εμφάνιση είναι απαραίτητη, αλλά εσύ δεν θα έχεις πρόβλημα. 336 00:19:56,334 --> 00:19:57,168 Είμαι μέσα. 337 00:20:00,209 --> 00:20:02,543 Μπορείς να κάνεις ρόδα με τακούνια; 338 00:20:02,626 --> 00:20:05,084 Κοπελιά, μέθυσέ με απόψε και θα δεις. 339 00:20:11,793 --> 00:20:15,793 GLAMOROUS BY MADOLYN 340 00:20:24,751 --> 00:20:25,751 Ωραία. 341 00:20:47,168 --> 00:20:51,293 Θα πας για ποτό με έναν τύπο που γνώρισες στο ασανσέρ; 342 00:20:52,084 --> 00:20:54,751 -Θα είμαι εδώ. -Τέντι, έχεις διπλοπαρκάρει. 343 00:20:54,834 --> 00:20:57,918 Αν σε ξέρω, που σε ξέρω, δεν θα μείνεις πολλή ώρα. 344 00:20:58,626 --> 00:21:00,751 Λες ότι δεν μπορώ να του δώσω μια ευκαιρία; 345 00:21:00,834 --> 00:21:04,584 -Είναι αστείος, χαριτωμένος, με λατρεύει. -Το ίδιο κι ο τύπος που ήθελε τις τρίχες. 346 00:21:04,668 --> 00:21:07,709 Ξέρεις κάτι; Θα κοιτάω τη δουλειά μου. 347 00:21:07,793 --> 00:21:12,334 Αφού είσαι σαν ψυχαναλυτής μου, μόνο που δεν λέω ψέματα για να σε εντυπωσιάσω. 348 00:21:12,418 --> 00:21:14,126 Μπορείς να πεις αυτό που θες. 349 00:21:14,876 --> 00:21:17,584 Δεν δίνεις ευκαιρία σε κανέναν. Πάντα βρίσκεις κάτι στραβό. 350 00:21:17,668 --> 00:21:20,001 Όπως ο δισεκατομμυριούχος με το σπίτι στα Χάμπτονς. 351 00:21:20,084 --> 00:21:21,126 Ήταν στο Γουέστχαμπτον. 352 00:21:21,209 --> 00:21:24,626 Μπορώ να το ηχογραφήσω και να το βάλω να το ακούσεις. 353 00:21:24,709 --> 00:21:29,126 Ξέρω ότι έχω υψηλά στάνταρ σχεδόν συνεχώς και για τα πάντα. 354 00:21:29,209 --> 00:21:30,501 Αλλά μπορώ να συμβιβαστώ. 355 00:21:30,584 --> 00:21:34,834 Σύντομα, ίσως χρειαστεί να συμβιβαστώ περισσότερο απ' όσο περίμενα. 356 00:21:34,918 --> 00:21:37,834 Μη μου φέρεσαι σαν να είμαι κάποια δήθεν ξιπασμένη ντίβα 357 00:21:37,918 --> 00:21:40,876 που θέλει να γίνεται το δικό της και να έχει τον έλεγχο. 358 00:21:41,459 --> 00:21:44,334 Μη λες ανοησίες. Δεν είσαι δήθεν. 359 00:21:49,001 --> 00:21:52,084 -Ήρθε το φαγητό. -Δεν μπορώ. Έχω δουλειά. Θα φτιάξω λουκ. 360 00:21:52,168 --> 00:21:53,501 Με συγχωρείς. 361 00:21:53,584 --> 00:21:56,793 Εσύ, κύριε Μάρκο Μεχία, δεν έχεις χρόνο για δείπνο καθημερινή, 362 00:21:56,876 --> 00:21:58,376 επειδή πρέπει να φτιάξεις τι; 363 00:22:00,251 --> 00:22:01,084 Ένα λουκ. 364 00:22:02,834 --> 00:22:04,876 Πρέπει να φτιάξω λουκ για πάρτι. 365 00:22:04,959 --> 00:22:08,126 Το ερώτημα είναι, τι λουκ έφτιαξες εσύ; 366 00:22:08,209 --> 00:22:09,209 Τίποτα. 367 00:22:09,293 --> 00:22:11,959 Σαν πολύ δεν φτιάχτηκες για το τίποτα; 368 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 Έχω ραντεβού με πελάτη. 369 00:22:13,334 --> 00:22:16,834 Τα μαλλιά είναι χτενισμένα, τα χείλη βαμμένα. 370 00:22:16,918 --> 00:22:18,751 Και φοράς κορσέ; 371 00:22:18,834 --> 00:22:21,209 Εντάξει. Βγαίνω ραντεβού. Εντάξει; 372 00:22:21,793 --> 00:22:23,876 -Θεέ μου. Κοκκίνισες. -Όχι, δεν κοκκίνισα. 373 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Κοίτα, έχουμε ραντεβού στο σπίτι του. 374 00:22:26,543 --> 00:22:28,959 Δεν θα μείνω το βράδυ και μόνο αυτά θα μάθεις. 375 00:22:29,876 --> 00:22:32,459 Εντάξει, αφού είναι ραντεβού, 376 00:22:32,543 --> 00:22:34,751 μπορείς να προσπαθήσεις λίγο περισσότερο. 377 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 Είναι χαϊλάιτερ. 378 00:22:38,084 --> 00:22:39,209 Λίγο εδώ. 379 00:22:39,751 --> 00:22:40,751 Λίγο εδώ. 380 00:22:41,668 --> 00:22:42,834 Πανέμορφη. 381 00:22:44,584 --> 00:22:45,709 Δεν θα σε περιμένω. 382 00:22:47,584 --> 00:22:48,626 Γεια. 383 00:22:50,334 --> 00:22:51,334 Γεια. 384 00:22:51,959 --> 00:22:52,959 Είμαι δικηγόρος. 385 00:22:53,626 --> 00:22:57,168 Γεια σας, είμαι ο Μάρκο και απόψε θα σας δείξω 386 00:22:57,251 --> 00:23:00,126 πως να φτιάξετε ένα λουκ που θα γυρίσει πίσω τον χρόνο. 387 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 Ελάτε, λοιπόν, αγόρια σκέιτερ της Αβρίλ Λαβίν, 388 00:23:02,959 --> 00:23:06,418 επειδή απόψε θα ξαναφέρουμε τη Χημεία πίσω στο Ρομάντζο. 389 00:23:06,501 --> 00:23:10,376 Θα κάνουμε ανταύγειες, θα δώσουμε σχήμα στο αϊλάινερ 390 00:23:10,459 --> 00:23:13,501 και θα κάνουμε την πόλη να τρελαθεί, επειδή τι είμαστε; 391 00:23:13,584 --> 00:23:14,834 Όμορφοι. 392 00:23:14,918 --> 00:23:16,168 Πες το κι εσύ. 393 00:23:38,334 --> 00:23:39,793 Μάρκο, αγάπη μου. 394 00:23:40,459 --> 00:23:42,376 Τι κάνεις εδώ με τον απλό κόσμο; 395 00:23:42,459 --> 00:23:45,751 Είσαι μαζί μου απόψε. Περιμένουμε στην ουρά μόνο στην τουαλέτα. 396 00:23:46,459 --> 00:23:49,084 Πλάκα κάνω! Έχω κι εκεί τον τρόπο μου. 397 00:23:49,709 --> 00:23:50,543 Γεια! 398 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 Ευχαριστώ. 399 00:23:54,043 --> 00:23:54,876 ΓΕΙΑ ΣΑΣ, ΟΜΟΡΦΑ 400 00:23:55,376 --> 00:23:57,918 Η εχθρός σου στα σόσιαλ μίντια αποφάσισε να εμφανιστεί 401 00:23:58,001 --> 00:23:59,668 με ένα προβληματικό λουκ. 402 00:23:59,751 --> 00:24:02,084 ΠΑΨΕ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΦΤΩΧΟΣ 403 00:24:02,626 --> 00:24:04,793 Πέτυχε, όμως, το θέμα. 404 00:24:04,876 --> 00:24:05,876 Όντως. 405 00:24:05,959 --> 00:24:09,084 Πώς πάνε οι αναρτήσεις σου; 406 00:24:09,168 --> 00:24:12,293 Δεν ξέρω, επειδή δεν έλεγξα. 407 00:24:12,376 --> 00:24:13,751 Σωστή απάντηση. 408 00:24:13,834 --> 00:24:16,376 -Επειδή τι κάνεις; -Αφήνω τον αλγόριθμο να δουλέψει. 409 00:24:16,459 --> 00:24:17,959 Ντινγκ, ντινγκ, ντινγκ. 410 00:24:18,043 --> 00:24:20,459 Η χρονιά ήταν το 2003. 411 00:24:20,543 --> 00:24:23,918 Τα παιδιά φορούσαν μεγάλα γυαλιά και βίντατζ μπλουζάκια. 412 00:24:24,001 --> 00:24:28,126 Για μια μικρή λαμπερή στιγμή, ο Τζάστιν Τίμπερλεϊκ ήταν κουλ τύπος. 413 00:24:28,834 --> 00:24:33,293 Σας θέλω τρελά ερωτευμένους, μείνετε τρελά ερωτευμένοι και μην ξεχνάτε το φιλοδώρημα. 414 00:24:33,376 --> 00:24:36,668 Σε μερικά λεπτά θα εισβάλουμε στο Ιράκ με δόλια προσχήματα. 415 00:24:36,751 --> 00:24:38,334 Πάμε! 416 00:24:40,501 --> 00:24:45,001 Γεια σου, αγαπημένη βασίλισσα των χρωμάτων! Τι κάνεις; Χρειάζεσαι κάτι; 417 00:24:45,084 --> 00:24:46,834 -Έφερες δωρεάν μακιγιάζ; -Θεέ μου. 418 00:24:46,918 --> 00:24:50,459 Μάρκο, από δω το Ντίζμαλ, διοργανώνει το πάρτι τις Τρίτες. 419 00:24:50,543 --> 00:24:53,668 Ντίζμαλ, ο Μάρκο. Δουλεύει μαζί μου στο γραφείο της Μάντολιν. 420 00:24:53,751 --> 00:24:55,668 Ενθουσιάστηκα. Λατρεύω το μακιγιάζ σου. 421 00:24:55,751 --> 00:24:57,251 Ποιο μακιγιάζ; Έτσι ξύπνησα. 422 00:24:57,334 --> 00:25:00,459 Εντάξει, Μπιγιονσέ. Φέρ' τον στη βραδιά ντραγκ. 423 00:25:00,543 --> 00:25:01,959 Σ' αρέσουν οι ντραγκ; 424 00:25:02,043 --> 00:25:03,959 Θεέ μου, λατρεύω. Έχω εμμονή. 425 00:25:04,043 --> 00:25:07,459 Ποιες είναι οι αγαπημένες σου; Που δεν ήταν στο RuPaul's Drag Race. 426 00:25:07,543 --> 00:25:11,459 -Ξέρω κάποιες, αλλά δεν θυμάμαι όνομα. -Θα βγάλω φωτογραφία. 427 00:25:11,543 --> 00:25:13,501 -Τι θα βγάλεις; -Την αθωότητά σου. 428 00:25:14,668 --> 00:25:17,126 Αφού με γνώρισες, δεν θα είσαι ποτέ ξανά τόσο νέος. 429 00:25:18,959 --> 00:25:20,418 Γεια σας, ήρθαμε κι εμείς. 430 00:25:20,501 --> 00:25:22,793 Μεγάλη ουρά, αλλά ποιος νοιάζεται; 431 00:25:22,876 --> 00:25:25,334 Αγόρασα αυτό από το LTrainVintage. 432 00:25:25,418 --> 00:25:27,043 Εντάξει. Μ' αρέσει. 433 00:25:28,001 --> 00:25:30,418 Ο Μπεν ντύθηκε Σταρ Τρεκ. 434 00:25:31,126 --> 00:25:33,959 Δεν ντύθηκα Σταρ Τρεκ. Είμαι από το Σταρ Τρεκ: Εντερπράιζ. 435 00:25:34,043 --> 00:25:37,043 Μια σειρά που προβαλλόταν πότε; Το 2003. 436 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 Αυτό δεν είναι το θέμα απόψε; 437 00:25:38,793 --> 00:25:40,668 Εντάξει. 438 00:25:42,251 --> 00:25:45,668 -Αλήθεια δεν τρομάζεις. -Πάμε να φέρουμε ποτά. 439 00:25:46,293 --> 00:25:49,001 Μάλλον απέτυχα στην πρόκληση. 440 00:25:50,459 --> 00:25:54,709 Επειδή δεν πόζαρα με κανέναν τρόπο. 441 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 Ξέρεις γι' αυτό; 442 00:25:56,376 --> 00:25:58,668 Φυσικά και ξέρω. Βλέπω το περιεχόμενό σου. 443 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Αφού δουλεύουμε μαζί. Σωστά; 444 00:26:01,793 --> 00:26:03,001 Πώς πάει η πρόκληση; 445 00:26:03,084 --> 00:26:05,876 Όχι, μην πεις! Αφήνω τον αλγόριθμο να κάνει τη δουλειά του. 446 00:26:05,959 --> 00:26:10,126 Γίνεται χαμός. Τουλάχιστον με μια ανάρτηση. Εκείνη που έκανες απόψε. 447 00:26:10,209 --> 00:26:12,459 Δεν πόσταρα τίποτα απόψε. 448 00:26:12,543 --> 00:26:15,668 Όχι και τίποτα. Απορώ πώς σε άφησε να το ποστάρεις η Μάντολιν. 449 00:26:15,751 --> 00:26:18,584 Είναι τόσο αληθινό και αηδιαστικό. 450 00:26:19,584 --> 00:26:21,459 Μα την Γκάγκα! 451 00:26:24,918 --> 00:26:27,793 Σε έψαξα στο Instagram σήμερα. Είσαι πολυάσχολη. 452 00:26:28,793 --> 00:26:30,084 Είναι καλό; 453 00:26:30,168 --> 00:26:34,251 Σπάνια το κοιτάζω. Το έχω αναθέσει στο προσωπικό μου. 454 00:26:34,959 --> 00:26:36,793 Συγγνώμη, αυτό θυμίζει δουλειά. 455 00:26:36,876 --> 00:26:39,209 Ας κάνουμε μια συμφωνία. Δεν αγγίζουμε τα κινητά. 456 00:26:39,918 --> 00:26:40,918 Σύμφωνοι. 457 00:26:41,001 --> 00:26:43,626 Δεν χρειάζομαι τηλέφωνο. Είμαι με έναν θρύλο. 458 00:26:44,668 --> 00:26:47,001 Δεν θα έλεγα θρύλο δυνατά. 459 00:26:48,584 --> 00:26:51,918 Πώς είναι να είσαι η Μάντολιν Άντισον; 460 00:26:52,001 --> 00:26:55,209 -Αυτήν τη στιγμή συμβαίνουν πολλά. -Καλό ακούγεται. 461 00:26:55,293 --> 00:26:58,418 Η εταιρεία μου έχει την ευκαιρία να αναπτυχθεί και να επεκταθεί. 462 00:26:58,501 --> 00:26:59,668 Κι αυτό καλό ακούγεται. 463 00:26:59,751 --> 00:27:01,293 Θα μπορούσε, αλλά... 464 00:27:02,418 --> 00:27:05,334 Πρέπει να αφήσω κάποιον άλλον να πάρει τον έλεγχο. 465 00:27:05,418 --> 00:27:07,168 Κι αυτό δεν είναι καλό; 466 00:27:07,251 --> 00:27:08,251 Όχι. 467 00:27:08,334 --> 00:27:12,543 Βλέπεις, μ' αρέσει πάρα πολύ να έχω τον έλεγχο. 468 00:27:13,126 --> 00:27:18,084 Όταν ήμουν μοντέλο, δεν τον είχα. Αποφάσιζαν άλλοι, έτρεχαν οι παπαράτσι 469 00:27:18,168 --> 00:27:21,293 και τελικά, ο χρόνος πέρασε. 470 00:27:21,376 --> 00:27:23,001 Πρέπει να ήταν δύσκολο. 471 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 Ήταν. Αλλά επέμεινα και επιβίωσα. 472 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 Όχι, δεν επιβίωσες μόνο. Θριάμβευσες. 473 00:27:34,001 --> 00:27:37,459 Με συγχωρείς, είμαι πολύ εγωκεντρική. 474 00:27:37,543 --> 00:27:39,959 Δεν σε ρώτησα καν με τι ασχολείσαι. 475 00:27:40,668 --> 00:27:44,168 -Είναι πολύ βαρετό. -Έλα τώρα. Πόσο βαρετό μπορεί να είναι; 476 00:27:44,251 --> 00:27:48,168 Έχω εταιρεία βιομηχανικών ταινιών για εξατομικευμένους εταιρικούς πελάτες. 477 00:27:48,251 --> 00:27:49,251 Είναι βαρετό. 478 00:27:50,459 --> 00:27:51,751 Είναι πολύ βαρετό. 479 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Ναι, είναι. 480 00:27:56,251 --> 00:27:57,251 Δεν θα διαφωνήσω. 481 00:27:59,459 --> 00:28:00,376 Είναι κακό; 482 00:28:00,459 --> 00:28:03,043 Χειρότερο κι από χριστουγεννιάτικη ταινία της Hallmark. 483 00:28:03,126 --> 00:28:06,293 Παραβίασες τον τρίτο κανόνα περιεχομένου της Μάντολιν: πάντα όμορφη. 484 00:28:06,376 --> 00:28:09,293 -Ποιοι είναι οι άλλοι κανόνες; -Γελαστή με λουλούδια. 485 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Μα δεν το πόσταρα εγώ. Κοίτα την ώρα. 486 00:28:11,793 --> 00:28:13,876 Δεν ήμουν στο γραφείο. 487 00:28:13,959 --> 00:28:14,959 Ήταν ο Τσαντ. 488 00:28:15,043 --> 00:28:19,084 Ξέρει πού έχουμε τα κινητά και όλο με πρήζει για σένα. 489 00:28:19,751 --> 00:28:21,793 Θα συνδεθώ και θα το διαγράψω. 490 00:28:21,876 --> 00:28:24,668 Θα έβγαλαν στιγμιότυπο οθόνης σε όλο τον κόσμο. 491 00:28:24,751 --> 00:28:26,209 Δεν βοηθάει αυτό. 492 00:28:26,876 --> 00:28:29,376 Θα πω στη Μάντολιν ότι το έκανε ο Τσαντ. 493 00:28:29,459 --> 00:28:32,876 Τι; Να ακουστείς μικρόψυχος; Τρελός; Πώς θα βοηθήσει αυτό; 494 00:28:32,959 --> 00:28:35,334 Είσαι στο σημείο μηδέν μιας κρίσης δημοσίων σχέσεων. 495 00:28:35,418 --> 00:28:37,209 Μόνο τρεις επιλογές υπάρχουν. 496 00:28:37,293 --> 00:28:39,168 Πρώτον, απολογία σε εφαρμογή σημειώσεων. 497 00:28:39,251 --> 00:28:42,293 Δεύτερον, δακρύβρεχτη κατάρρευση χωρίς μακιγιάζ στο Instagram Live. 498 00:28:42,376 --> 00:28:44,501 Τρίτον, επίλυση της κλιματικής κρίσης. 499 00:28:45,084 --> 00:28:46,584 -Αυτό θα πιάσει; -Αποκλείεται. 500 00:28:48,043 --> 00:28:50,334 Είπε ότι προσπαθεί να πουλήσει την εταιρεία. 501 00:28:50,418 --> 00:28:53,209 Και είπε όχι εκπλήξεις. Πρέπει να είναι όμορφη. 502 00:28:53,293 --> 00:28:54,793 Κι αν αυτό χαλάσει την πώληση; 503 00:28:54,876 --> 00:28:58,126 Η Μάντολιν πιστεύει στις δεύτερες ευκαιρίες. 504 00:28:58,209 --> 00:28:59,834 Είμαι ήδη στη δεύτερη ευκαιρία. 505 00:28:59,918 --> 00:29:01,418 Τότε, σίγουρα απολύθηκες. 506 00:29:10,918 --> 00:29:12,501 Δεν κατάλαβα ότι πήγε τόσο αργά. 507 00:29:14,001 --> 00:29:17,126 Ευχαριστώ που με έβγαλες από το σπίτι και για την απρόσμενη βραδιά. 508 00:29:17,209 --> 00:29:20,168 Ευχαριστώ για τις ιστορίες. Ήταν ευχάριστη έκπληξη. 509 00:29:21,334 --> 00:29:23,293 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Φυσικά. 510 00:29:24,251 --> 00:29:27,959 Αν η εταιρεία σου είχε αγοραστή... 511 00:29:29,793 --> 00:29:30,834 θα δεχόσουν; 512 00:29:31,626 --> 00:29:33,751 Πρέπει να δω τα υπέρ και τα κατά. 513 00:29:33,834 --> 00:29:37,959 Τα λεφτά, τον νέο μου ρόλο. Αλλά κυρίως, τη δημιουργική μου ελευθερία. 514 00:29:38,793 --> 00:29:42,501 Πρέπει να επιβιώσεις, αλλά και να ζεις με τον εαυτό σου. 515 00:29:44,418 --> 00:29:46,043 Δεν θα ήθελα να μείνω πίσω. 516 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 Εδώ είμαι εγώ. 517 00:29:52,876 --> 00:29:55,584 Κι εδώ είμαι εγώ. 518 00:30:04,418 --> 00:30:07,793 Πόσο χάλια ήταν; Έβαλε λάθος κολόνια; 519 00:30:07,876 --> 00:30:10,709 Παράγγειλε λάθος ποτό; Σου είπε λάθος ιστορία; 520 00:30:10,793 --> 00:30:12,501 Με βοήθησε να βρω το φως μου. 521 00:30:20,793 --> 00:30:21,793 Φεύγεις; 522 00:30:22,543 --> 00:30:25,043 Ναι, το πάρτι τελείωσε. 523 00:30:25,126 --> 00:30:26,334 Για μένα, μάλλον. 524 00:30:27,209 --> 00:30:31,543 Θα σε συνοδεύσω στο τρένο. Έχω καθήκον ως αξιωματικός του Αστρικού Στόλου. 525 00:30:32,918 --> 00:30:34,418 Θα είμαι εντάξει. Ελπίζω. 526 00:30:34,501 --> 00:30:35,959 Θα είσαι καταπληκτικός. 527 00:30:38,001 --> 00:30:39,918 Το εννοώ. Θ' αλλάξεις τον κόσμο. 528 00:30:42,001 --> 00:30:43,001 Καληνύχτα, Μπεν. 529 00:30:47,376 --> 00:30:48,376 Μάρκο! 530 00:30:49,251 --> 00:30:50,084 Ναι; 531 00:30:52,293 --> 00:30:53,376 Είσαι όμορφος. 532 00:30:56,251 --> 00:30:57,251 Πες το κι εσύ. 533 00:31:20,751 --> 00:31:23,126 Τι κάνεις εδώ; Ακόμα κι εγώ ξέρω ότι είναι νωρίς. 534 00:31:23,209 --> 00:31:26,293 Εκτός κι αν δεν με αφορά, γιατί είμαι απλώς η σπιτονοικοκυρά σου. 535 00:31:26,918 --> 00:31:27,959 Μαμά; 536 00:31:28,543 --> 00:31:31,418 Η αγαπημένη μου λέξη. Τι συμβαίνει; 537 00:31:32,376 --> 00:31:35,501 Η δουλειά στο αηδιαστικό σου γραφείο είναι ακόμη διαθέσιμη; 538 00:31:35,793 --> 00:31:37,543 Γιατί; Σε απέλυσαν; 539 00:31:38,209 --> 00:31:39,293 Μάλλον. 540 00:31:39,376 --> 00:31:43,251 Τα έκανα θάλασσα. Ίσως χάλασα και την πώληση της εταιρείας. 541 00:31:43,334 --> 00:31:45,459 Αν το μάθει το αφεντικό, πέθανα. 542 00:31:45,543 --> 00:31:47,043 Τι έκανες; 543 00:31:47,126 --> 00:31:49,834 Ανέβασα μια άσχημη φωτογραφία. Υποτίθεται. 544 00:31:51,001 --> 00:31:53,126 Αυτό ήταν; Ποιος νοιάζεται; 545 00:31:53,209 --> 00:31:57,251 Είναι σημαντικό. Το αφεντικό μου είναι μοντέλο. Η ομορφιά είναι το παν. 546 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 Για να δω. 547 00:32:01,168 --> 00:32:02,876 Δεν είναι τόσο χάλια. 548 00:32:02,959 --> 00:32:05,251 Σίγουρα έχω δει και χειρότερα. 549 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 Νομίζω την κάνει πιο προσιτή. 550 00:32:08,334 --> 00:32:11,168 -Αλήθεια; -Όλοι φαίνονται χαζοί κάποια στιγμή. 551 00:32:11,251 --> 00:32:13,334 Μέχρι και η Μάντολιν Άντισον. 552 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 Δεν είναι κακό, είναι γενναίο. 553 00:32:17,709 --> 00:32:19,376 Εξαρτάται πώς το παρουσιάζεις. 554 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 Ή πώς το χρησιμοποιείς, κάτι που σου αρέσει να κάνεις. 555 00:32:24,709 --> 00:32:28,501 Ξέρω πώς να το διορθώσω. Πάντα ήθελα να γίνω ινφλουένσερ. 556 00:32:28,584 --> 00:32:31,709 Αλλά τώρα είναι η κατάλληλη η ώρα να γίνω. 557 00:32:34,084 --> 00:32:35,084 Περίμενε. 558 00:32:36,709 --> 00:32:37,709 Πώς πέρασες; 559 00:32:38,668 --> 00:32:39,834 Βοήθησε το χαϊλάιτερ. 560 00:32:47,584 --> 00:32:48,959 Καλημέρα, Μάντολιν. 561 00:32:49,043 --> 00:32:51,918 Μπορώ να πω πως είστε εκθαμβωτική σήμερα; 562 00:32:52,001 --> 00:32:54,668 Αν θες να νιώσεις αυτοπεποίθηση, βγάζεις αυτοπεποίθηση. 563 00:32:55,626 --> 00:32:58,001 Δεν κοιτάξατε τα σόσιαλ μίντια σήμερα, έτσι; 564 00:32:58,084 --> 00:32:59,918 Όχι. Γιατί; 565 00:33:00,001 --> 00:33:02,376 Τίποτα. Απολύτως τίποτα. 566 00:33:04,543 --> 00:33:06,334 Τσαντ, πήρα μια απόφαση. 567 00:33:07,626 --> 00:33:09,418 Θα κρατήσουμε την παλιά γόνδολα. 568 00:33:09,501 --> 00:33:13,793 Δεν θέλω LED, ψηφιακά makeover και κρυστάλλους Swarovski. 569 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Όχι. 570 00:33:15,543 --> 00:33:18,459 Μαμά, καταλαβαίνεις. Επιτέλους, το καταλαβαίνεις. 571 00:33:18,543 --> 00:33:21,834 Και δεν θα πουλήσουμε στη Vendemiaire. 572 00:33:21,918 --> 00:33:24,084 Θέλω να εξελιχθώ και να επεκταθώ, 573 00:33:24,168 --> 00:33:28,168 αλλά όχι αν πρέπει να παραδώσω τον δημιουργικό μου έλεγχο. 574 00:33:28,251 --> 00:33:30,251 -Σωστά, Μάρκο; -Σωστά. 575 00:33:31,084 --> 00:33:34,709 -Μα οι πωλήσεις δεν είναι καλές. -Θα ανεβάσουμε τις πωλήσεις. 576 00:33:35,376 --> 00:33:37,168 Πάντα το κάναμε. Πάντα θα το κάνουμε. 577 00:33:38,001 --> 00:33:40,793 Είναι περίεργο πόσο εμπιστεύεσαι τον Μάρκο... 578 00:33:42,043 --> 00:33:44,876 ενώ εκείνος σε βλέπει έτσι. 579 00:33:48,459 --> 00:33:49,751 Πόσταρες... 580 00:33:51,834 --> 00:33:52,834 αυτό; 581 00:33:53,876 --> 00:33:55,084 Ναι. 582 00:33:55,168 --> 00:33:56,209 Το πόσταρα. 583 00:33:58,084 --> 00:34:02,126 Είστε όμορφη και αυτόν τον εαυτό σας πρέπει να δει κι ο κόσμος. 584 00:34:02,918 --> 00:34:06,626 Ξέρω ότι σας αρέσει να ποζάρετε και να δείχνετε τέλεια, αλλά... 585 00:34:07,126 --> 00:34:08,459 αυτό είναι χρυσός. 586 00:34:09,251 --> 00:34:12,959 Υπάρχουν πάρα πολλά λάικ εκεί και έκανε σχόλιο η Μισέλ Ομπάμα. 587 00:34:13,043 --> 00:34:14,959 Η Μισέλ Ομπάμα; Δώσ' το μου. 588 00:34:18,626 --> 00:34:21,418 Σου είπα να διαγράψεις τη φωτογραφία. 589 00:34:23,418 --> 00:34:25,376 Το έκανες πίσω από την πλάτη μου. 590 00:34:26,251 --> 00:34:27,084 Το ξέρω. 591 00:34:27,168 --> 00:34:30,334 Και ήταν λάθος. Έπρεπε να σας πω τι θα έκανα. 592 00:34:30,418 --> 00:34:33,001 Ορκίζομαι πως δεν θα ξανασυμβεί. 593 00:34:33,751 --> 00:34:36,793 Θα φροντίσω να μην ξανασυμβεί, Μάρκο. 594 00:34:38,668 --> 00:34:40,501 Η εμπιστοσύνη είναι εύθραυστη. 595 00:34:46,626 --> 00:34:48,959 Δεν έπρεπε να μπλεχτείς στα πόδια μου. 596 00:34:51,418 --> 00:34:53,626 Δεν έπρεπε να επιστρέψεις το μαύρο αμάνικο. 597 00:34:53,709 --> 00:34:55,334 Έκανε μπαμ. 598 00:35:03,459 --> 00:35:05,251 Τα άκουσα όλα. 599 00:35:05,334 --> 00:35:08,626 Ξέρω ότι έπρεπε να βγω μπροστά και με ξελάσπωσα. 600 00:35:08,709 --> 00:35:12,043 -Αλλά προς υπεράσπισή μου... -Εσύ έκανες τη Μάντολιν να νιώσει καλά 601 00:35:12,126 --> 00:35:14,334 για κάτι που δεν μπορεί να ελέγξει. 602 00:35:16,584 --> 00:35:18,376 Είσαι όντως ο νέος μου εαυτός. 603 00:35:20,459 --> 00:35:22,168 Πάω για καφέδες και πας στα τηλέφωνα; 604 00:35:22,251 --> 00:35:23,251 Σύμφωνοι. 605 00:35:24,834 --> 00:35:26,793 Δεν μπορείς να ακυρώσεις την πώληση. 606 00:35:26,876 --> 00:35:29,709 Απ' όσο ξέρω, η εταιρεία δεν έχει το όνομά σου. 607 00:35:34,668 --> 00:35:37,709 Αν δεν πουλήσουμε, δεν θα υπάρχει εταιρεία. 608 00:35:41,209 --> 00:35:44,459 Προσπάθησες κι απέτυχες. Τουλάχιστον προσπάθησες. 609 00:35:44,543 --> 00:35:46,543 Δεν το έκανα, δεν προσπάθησα. 610 00:35:46,626 --> 00:35:49,751 Δεν του ζήτησα να βγούμε. Δεν τον είπα νόστιμο. 611 00:35:50,501 --> 00:35:51,751 Προσπάθησα, αλλά... 612 00:35:52,876 --> 00:35:54,959 -Δεν μπόρεσα να το κάνω. -Γιατί όχι; 613 00:36:00,543 --> 00:36:01,668 Φοβόμουν. 614 00:36:20,959 --> 00:36:23,626 Όπως βλέπεις, οι πωλήσεις δεν είναι σταθερές. 615 00:36:23,709 --> 00:36:26,751 Πέφτουν. Δεν χάνουμε απλώς λεφτά. 616 00:36:27,876 --> 00:36:29,418 Αιμορραγούμε οικονομικά. 617 00:36:29,668 --> 00:36:30,876 Τσαντ. 618 00:36:31,668 --> 00:36:34,668 Γιατί περίμενες τόσο καιρό να μου το πεις; 619 00:36:35,918 --> 00:36:37,501 Νόμιζα ότι θα το διόρθωνα. 620 00:36:37,584 --> 00:36:40,209 Ήθελα να το κάνω χωρίς να σε φρικάρω. 621 00:36:40,834 --> 00:36:44,751 Ήθελα να γίνω ο ήρωας, να το φτιάξω και να σε αφήσω να δημιουργείς. 622 00:36:45,376 --> 00:36:46,543 Αλλά δεν έχουμε επιλογές. 623 00:36:46,626 --> 00:36:50,043 Πουλάμε ή χάνουμε τα πάντα. 624 00:36:51,168 --> 00:36:53,709 Γεια χαρά! Η οικογένεια Glamorous! 625 00:36:53,793 --> 00:36:57,209 -Δεν μπορείτε να μπαίνετε... -Ναι, μπορεί. 626 00:36:57,293 --> 00:36:58,918 Κλείσε τις πόρτες, Βενίσια. 627 00:37:00,084 --> 00:37:01,918 Λοιπόν. Ποια είμαι τώρα; 628 00:37:05,876 --> 00:37:08,043 -Είσαι η μαμά μου! -Σωστά! 629 00:37:08,126 --> 00:37:12,043 Μ' αρέσει πολύ η φωτογραφία, τη σχολίασε και η Μισέλ Ομπάμα. 630 00:37:13,334 --> 00:37:16,751 -Να πω κάτι; Είσαι πολύ γενναία. -Είμαι πολύ γενναία. 631 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 Κάποια βγήκε βόλτα στη Νέα Υόρκη. 632 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 Έφαγα την πρώτη αυθεντική πίτσα Sbarro. 633 00:37:22,876 --> 00:37:25,959 Πήρα μια γεύση από Μπρόντγουεϊ στο... Πώς το έλεγαν; Το STOMP. 634 00:37:26,751 --> 00:37:30,584 Και έφερα το πιο νεοϋορκέζικο γλυκό. 635 00:37:31,168 --> 00:37:32,376 Ένα κρόνατ. 636 00:37:33,709 --> 00:37:36,709 -Από τον Ντόμινικ Άνσελ. -Προφέρεται Ντομινίκ. 637 00:37:37,584 --> 00:37:40,084 Δεν πειράζει. Πάρε το κρόνατ. 638 00:37:42,334 --> 00:37:45,084 Στις εταιρείες Vendemiaire και Glamorous by Madolyn, 639 00:37:45,168 --> 00:37:47,418 έναν απολαυστικό και βουτυρένιο γάμο. 640 00:37:55,709 --> 00:37:57,751 Δεν θέλω να φανώ λιχούδα. 641 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 Μην ντρέπεσαι. Έφερα κι άλλα. 642 00:38:01,251 --> 00:38:03,168 Παρακαλώ. Καλή σας μέρα. 643 00:38:03,251 --> 00:38:04,418 Γεια. 644 00:38:04,501 --> 00:38:06,834 Γεια. Σε θυμάμαι εσένα. 645 00:38:08,501 --> 00:38:11,043 Κι εγώ σε θυμάμαι. Πώς σε λένε; 646 00:38:11,126 --> 00:38:12,959 Πίτερ; Όχι. Πόρτερ. 647 00:38:13,043 --> 00:38:13,876 Πρέστον. 648 00:38:15,209 --> 00:38:18,251 Πάρκερ. Αλλά αυτό το ήξερες. 649 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 Περίεργο που σε πετυχαίνω έτσι. 650 00:38:20,376 --> 00:38:23,418 Ίσως σε περίμενα στη γωνία. 651 00:38:23,501 --> 00:38:24,709 Σου θυμίζει κάτι; 652 00:38:24,793 --> 00:38:28,043 Δεν ξέρω αυτήν την αίσθηση. Δεν το ξέρω αυτό το συναίσθημα. 653 00:38:33,543 --> 00:38:35,376 Ωραία, αυτό ήταν. 654 00:38:36,834 --> 00:38:39,418 Λες η λάμψη να είναι όντως περισπασμός; 655 00:38:40,626 --> 00:38:43,168 Δεν είσαι τόσο σίγουρος όσο δείχνεις. 656 00:38:43,251 --> 00:38:47,168 Αλλά θα σου πω ένα μυστικό. Κανείς δεν είναι. 657 00:38:48,001 --> 00:38:51,043 Εντάξει, ίσως έχεις δίκιο. Αλλά ξέρω τι θέλω. 658 00:38:51,126 --> 00:38:54,334 Εγώ δεν ξέρω. Θα πρέπει να μου το ζητήσεις πρώτα. 659 00:38:56,126 --> 00:38:58,751 -Τι κάνεις την άλλη εβδομάδα; -Καλή αρχή. 660 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 -Θες να βγούμε, ίσως; -Ίσως; 661 00:39:02,751 --> 00:39:07,084 Θέλω να βγω μαζί σου. Για ποτά. Ραντεβού. Ό,τι να 'ναι. Ας το κάνουμε. 662 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 Σύμφωνοι. 663 00:40:34,459 --> 00:40:36,459 Υποτιτλισμός: Alexandra Syrimi