1 00:00:12,959 --> 00:00:15,334 Hola, chicos, soy yo, Marco. 2 00:00:15,418 --> 00:00:19,209 Siento no publicar tanto, pero ahora tengo un trabajo fantástico. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,126 Trabajo para la mismísima Madolyn Addison, 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,626 una leyenda certificada, verificada y exclusiva. 5 00:00:26,709 --> 00:00:31,876 Ya no se pavonea por la pasarela, pero aún es el centro de atención. 6 00:00:32,751 --> 00:00:34,209 Llamas la atención. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,918 ¿Cómo lidias con los extraños que quieren una foto? 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,001 La tomo yo misma, para encontrar mi ángulo. 9 00:00:44,834 --> 00:00:46,584 Aun así, debe ser agotador. 10 00:00:46,668 --> 00:00:50,334 Gente que no conoces, en tu espacio, molestándote... 11 00:00:52,209 --> 00:00:55,501 Y eso hago ahora, ¿no? No me conoces, invado tu espacio. 12 00:00:56,293 --> 00:00:57,293 Soy como ellos. 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,126 Perdón. 14 00:01:03,334 --> 00:01:04,168 Hombres. 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,876 Es famosa, es fabulosa y está aquí. Debo irme. Adiós. 16 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 Hola, Marco. 17 00:01:10,876 --> 00:01:13,751 Dígalo otra vez. Es mi palabra favorita. 18 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 Tengo un nuevo concepto para la próxima góndola. 19 00:01:25,709 --> 00:01:27,626 - Anota esto. - Cada palabra. 20 00:01:27,709 --> 00:01:30,918 Paso uno: paneles LED profesionales. 21 00:01:31,001 --> 00:01:34,459 Paso dos: una aplicación de IA de cambio de imagen. 22 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Y paso tres: 23 00:01:35,959 --> 00:01:39,418 empaques con cristal Swarovski. 24 00:01:39,501 --> 00:01:40,668 ¿Por qué Swarovski? 25 00:01:41,251 --> 00:01:42,709 Son caros. 26 00:01:46,668 --> 00:01:50,626 ¿Has pensado en mi propuesta? 27 00:01:50,709 --> 00:01:53,043 Sí, Chad. La respuesta sigue siendo no. 28 00:01:53,126 --> 00:01:56,293 No haré que despidan a Marco a espaldas de mi jefa. 29 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 Deberías. Es una malo para mi madre y para esta compañía. 30 00:02:00,251 --> 00:02:03,251 Nos llevará directamente a la bancarrota. 31 00:02:03,334 --> 00:02:07,001 Es solo un chico. Este es su primer trabajo. Déjalo en paz. 32 00:02:08,876 --> 00:02:09,876 Oye, 33 00:02:10,543 --> 00:02:13,376 ¿este no fue tu primer trabajo? 34 00:02:13,459 --> 00:02:17,459 Sí, Chad, lo fue. Me contrataron como segunda asistente de Madolyn. 35 00:02:17,543 --> 00:02:20,834 Hasta que despidió a su primera asistente y te ascendió. 36 00:02:20,918 --> 00:02:26,001 Me pregunto si la historia se repite. Dime, ¿cuántas guerras mundiales hubo? 37 00:02:26,834 --> 00:02:31,418 Hola, mamá. ¿Cómo estás? Vaya, te ves muy emocionada por algo. 38 00:02:32,043 --> 00:02:35,751 Luces LED, cambios de imagen con IA, cristales Swarovski. 39 00:02:36,334 --> 00:02:41,043 Bien. Sí, todas las ideas que me enviaste anoche. Entonces... 40 00:02:42,043 --> 00:02:43,126 ¿No te hackearon? 41 00:02:43,209 --> 00:02:46,334 Me inspiré. Y haremos eso, todo eso. 42 00:02:47,001 --> 00:02:50,376 Bueno, es un poco caro. 43 00:02:50,459 --> 00:02:51,668 E imposible. 44 00:02:51,751 --> 00:02:54,293 Bueno, yo soy cara e imposible. 45 00:02:54,376 --> 00:02:57,001 Chad, te nombré director de ventas 46 00:02:57,084 --> 00:02:59,584 para poder crear y que tú lo facilitaras. 47 00:02:59,668 --> 00:03:00,918 Fue nuestro acuerdo. 48 00:03:01,001 --> 00:03:04,918 ¿Al menos viste el material para la reunión de hoy con Vendemiaire? 49 00:03:05,834 --> 00:03:09,126 La empresa que quiere abrir su billetera y cambiarnos la vida. 50 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 No, estaba muy ocupada creando. 51 00:03:11,543 --> 00:03:15,334 Mamá, sé que todos tenemos grandes ideas, pero la verdad es... 52 00:03:17,751 --> 00:03:19,501 que podemos hacerlo realidad. 53 00:03:19,584 --> 00:03:22,084 Pero necesitamos una gran dosis de dinero. 54 00:03:22,168 --> 00:03:24,501 ¿Y quién tiene ese dinero? Vendemiaire. 55 00:03:24,584 --> 00:03:28,209 Revisa el material para la reunión y hablaremos después. 56 00:03:28,293 --> 00:03:30,043 ¿Es descafeinado, Marco? 57 00:03:39,543 --> 00:03:41,209 Mamá, por favor. Lo necesitamos. 58 00:03:45,084 --> 00:03:48,793 Hola. Tiene cita con Vendemiaire a las 11, almuerzo a las 12:30, 59 00:03:48,876 --> 00:03:50,834 y ¿Marco va a reemplazarme? 60 00:03:51,793 --> 00:03:54,709 - ¿Estás loca? - Yo reemplace a Jenna. 61 00:03:54,793 --> 00:03:56,459 Te refieres a Jana. 62 00:03:56,543 --> 00:03:57,876 Como sea que se llame. 63 00:03:58,501 --> 00:04:00,543 Mire, yo era Marco. 64 00:04:00,626 --> 00:04:03,876 ¿Y si él es el nuevo Venetia y yo soy la nueva Josie? 65 00:04:03,959 --> 00:04:05,501 O Jessa, o lo que sea. 66 00:04:05,584 --> 00:04:07,918 Llevo tres años sin un ascenso. 67 00:04:08,001 --> 00:04:10,543 ¿Eso significa algo? ¿Estoy fuera? 68 00:04:11,126 --> 00:04:13,084 Nadie será ascendido, Venetia. 69 00:04:13,709 --> 00:04:17,751 Sabes que no tenemos tantos asientos en la mesa. 70 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 ¿Y el acuerdo con Vendemiaire? 71 00:04:20,751 --> 00:04:23,168 Si vendemos, tendríamos más lugares. 72 00:04:23,251 --> 00:04:24,584 Eso no es seguro. 73 00:04:25,168 --> 00:04:29,293 Y no puedo ascenderte sin alguien que tome tu lugar. 74 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 Es difícil estar a la altura, 75 00:04:33,043 --> 00:04:34,043 debo agregar. 76 00:04:37,584 --> 00:04:41,918 Marco puede ocupar mi lugar. Literalmente. Mire esos tacones. 77 00:04:44,251 --> 00:04:47,876 Le enseñaré todo lo que sé. Lo convertiré en el nuevo yo. 78 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 Venetia. 79 00:04:50,334 --> 00:04:51,543 Se llamaba Jaida. 80 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 ¿Jaida? 81 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 Era Jaida. 82 00:04:57,293 --> 00:04:58,459 DESPACHOS JURÍDICOS 83 00:04:58,543 --> 00:05:01,793 Explícame por qué este gimnasio no cancelará tu prueba gratuita. 84 00:05:01,876 --> 00:05:04,543 Se pasó el plazo de tres días. Los gays no sabemos sumar. 85 00:05:04,626 --> 00:05:07,209 Explícame por qué cuesta $295 al mes. 86 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 Porque tienen Kiehl, agua con infusión de menta y celebridades. 87 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 Explíqueme, señor Marco Mejia, 88 00:05:13,418 --> 00:05:16,834 por qué usted, mi hijo, lo cargó a la tarjeta de crédito de su madre. 89 00:05:16,918 --> 00:05:19,209 Porque perdí mi tarjeta de crédito. 90 00:05:19,293 --> 00:05:21,251 Me voy, fuga de gas. Hay muertos. 91 00:05:21,334 --> 00:05:22,668 - Lo siento. - Pésima mentira. 92 00:05:24,334 --> 00:05:27,376 Oye, oye. Mira por dónde vas, hetero. 93 00:05:27,459 --> 00:05:29,834 ¿Qué necesito para que no me llames así? 94 00:05:30,543 --> 00:05:32,168 No lo sé. ¿Evidencia? 95 00:05:33,418 --> 00:05:35,084 ¿Cómo te fue con el maquillaje? 96 00:05:35,168 --> 00:05:40,209 Dios mío, debiste haber estado ahí. Di un discurso, salvé mi trabajo. 97 00:05:41,001 --> 00:05:42,626 En serio eres el mejor. 98 00:05:43,293 --> 00:05:45,043 Debiste habérmelo dicho. 99 00:05:45,126 --> 00:05:47,709 Te di mi número, ¿no? 100 00:05:48,709 --> 00:05:50,501 Sí. Sí, me lo diste. Yo... 101 00:05:50,584 --> 00:05:52,501 He estado muy ocupado con el nuevo trabajo. 102 00:05:52,584 --> 00:05:57,084 No tan ocupado como para esperarme y fingir que nos topamos. 103 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 ¿Verdad? 104 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 No es algo que yo haría. 105 00:06:02,751 --> 00:06:04,584 No, lo entiendo. Entiendo. 106 00:06:04,668 --> 00:06:06,459 Te gustan los juegos. 107 00:06:06,543 --> 00:06:07,543 Está bien. 108 00:06:08,126 --> 00:06:08,959 ¿A mí? 109 00:06:10,376 --> 00:06:13,084 A mí me gusta pedir lo que quiero. 110 00:06:13,959 --> 00:06:17,084 Pero tal vez no sabes lo que quieres. 111 00:06:18,334 --> 00:06:19,959 O aún peor, 112 00:06:20,043 --> 00:06:23,793 tal vez todo este brillo y glamour es solo una distracción. 113 00:06:24,626 --> 00:06:26,209 Y en el fondo, 114 00:06:27,668 --> 00:06:29,626 tienes mucho miedo de preguntar. 115 00:06:31,459 --> 00:06:34,501 ¿Qué decides, Marco? 116 00:06:36,126 --> 00:06:37,209 ¿Qué quieres realmente? 117 00:06:39,459 --> 00:06:40,793 ¿Qué quiero realmente? 118 00:06:45,626 --> 00:06:47,876 Agua con infusión de menta. 119 00:06:47,959 --> 00:06:50,001 Se ve muy refrescante. 120 00:06:52,418 --> 00:06:53,251 Piénsalo. 121 00:06:58,751 --> 00:07:00,751 ¿Hay un bote de basura donde pueda vomitar? 122 00:07:02,168 --> 00:07:03,168 Claro, claro. 123 00:07:03,251 --> 00:07:04,918 VENDEMIAIRE EN 1 HORA 124 00:07:05,001 --> 00:07:07,126 ¿VIENES EN CAMINO? 125 00:07:11,459 --> 00:07:13,584 ¿Qué? ¿Me oíste venir? 126 00:07:14,209 --> 00:07:15,876 No, no te oí. 127 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 ¿Por qué no te asustaste? 128 00:07:17,876 --> 00:07:20,334 Nunca me he asustado. Nada me asusta. 129 00:07:20,959 --> 00:07:22,959 - ¿Las películas de terror? - No. 130 00:07:23,043 --> 00:07:25,126 - ¿Las montañas rusas? - No. 131 00:07:25,209 --> 00:07:27,168 ¿Una mujer blanca que quiere hablar de raza? 132 00:07:27,251 --> 00:07:30,043 Nada me asusta. Tampoco tengo cosquillas. 133 00:07:30,126 --> 00:07:31,293 Demuéstralo. 134 00:07:32,626 --> 00:07:34,751 Deja de distraer a los diseñadores. 135 00:07:34,834 --> 00:07:38,918 Deben retocar fotos, diseñar anuncios, hacer gráficos. 136 00:07:39,001 --> 00:07:40,793 Estaríamos perdidos sin ellos. 137 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Dios mío. Le gustas. 138 00:07:43,876 --> 00:07:45,376 - Es heterosexual. - ¿Quién dice? 139 00:07:45,459 --> 00:07:48,626 Todas las lesbianas se reconocen. No está en la lista. 140 00:07:48,709 --> 00:07:52,084 ¿Y qué hay de Marco? ¿Cuándo lo invitarás a salir? 141 00:07:52,168 --> 00:07:53,293 ¿O te da miedo? 142 00:07:53,376 --> 00:07:56,001 No puedo. Él me invitó primero, es su turno. 143 00:07:56,084 --> 00:07:58,126 Y este juego no está cronometrado. 144 00:07:58,209 --> 00:07:59,501 Eres un mentiroso. 145 00:07:59,584 --> 00:08:02,459 Estás asustado y tienes cosquillas. 146 00:08:03,918 --> 00:08:05,793 Oye, esto no es profesional. 147 00:08:13,959 --> 00:08:15,876 Dijiste que tenías que bajar por trabajo, 148 00:08:15,959 --> 00:08:18,334 no para emboscar a un chico que conociste en un Uber. 149 00:08:18,834 --> 00:08:21,751 Él guardó nuestras muestras. Tuve que agradecerle. 150 00:08:21,834 --> 00:08:24,751 Y engañarlo para que me invitara a salir, lo cual no funcionó. 151 00:08:24,834 --> 00:08:26,251 Sabía lo que hacía. 152 00:08:26,334 --> 00:08:28,584 Estoy tan conmocionado que podría volverme rubio. 153 00:08:29,626 --> 00:08:32,668 Debe ser excepcional si harías algo tan básico. 154 00:08:32,751 --> 00:08:35,876 Cuando me subí a su Uber, era el peor día de mi vida. 155 00:08:35,959 --> 00:08:37,459 Y luego me miró, 156 00:08:37,543 --> 00:08:40,334 puso su mano en mi pierna y dijo que todo estaría bien. 157 00:08:40,418 --> 00:08:43,293 Y, chica, ¿esa mano? Esa mano era fuerte. 158 00:08:43,376 --> 00:08:46,251 ¿Por qué no dejas de jugar y lo invitas a salir? 159 00:08:46,334 --> 00:08:48,918 ¿Qué? ¡No! No puedo. 160 00:08:49,584 --> 00:08:50,709 Espera. ¿Puedo? 161 00:08:50,793 --> 00:08:52,501 No. ¿Qué...? No. ¿Dónde? 162 00:08:52,584 --> 00:08:55,584 Lo descubrirás. Después de que hagas tu trabajo. 163 00:08:55,668 --> 00:08:58,043 No puedes abandonar el escritorio cuando yo no estoy. 164 00:08:58,126 --> 00:09:00,001 A menos que no tomes en serio tu carrera. 165 00:09:00,084 --> 00:09:02,209 Claro que sí. Pero ¿qué importa? 166 00:09:02,293 --> 00:09:04,543 Aún estoy aprendiendo. Madolyn me ama. 167 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 ¿Eso es todo? No puedes ser su animador para siempre. 168 00:09:08,084 --> 00:09:09,959 Si quieres durar, da un paso adelante. 169 00:09:10,584 --> 00:09:12,751 Porque si fracasas, yo fracaso. 170 00:09:12,834 --> 00:09:13,834 ¿Fracasar? 171 00:09:14,334 --> 00:09:18,168 Cariño, vamos por el triple platino. Sé parte de este "Sueño adolescente". 172 00:09:21,418 --> 00:09:23,668 Y esta es su próxima tanda de publicaciones: 173 00:09:23,751 --> 00:09:26,793 fotos, carruseles, tuits, historias, todo en redes, 174 00:09:26,876 --> 00:09:28,501 programado y listo para publicarse. 175 00:09:28,584 --> 00:09:30,584 Podrías morir mañana y nadie lo sabría. 176 00:09:32,043 --> 00:09:35,293 Tenemos muy buen contenido listo para cuando eso suceda. 177 00:09:36,376 --> 00:09:38,209 ¿Así que tú eres la razón 178 00:09:38,293 --> 00:09:41,626 de que solo publique fotos riendo y sosteniendo flores? 179 00:09:41,709 --> 00:09:45,084 ¿Dices que no me veo bien haciéndolo? 180 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 - Es lindo y consistente. - ¿Puedes hacerlo mejor? 181 00:09:50,376 --> 00:09:54,501 Sé que soy nuevo aquí, pero soy más que una cara bonita. 182 00:09:55,543 --> 00:09:59,001 Soy una cara hermosa que vive para las redes sociales. 183 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 Deme una semana, haré estallar el Internet. 184 00:10:02,251 --> 00:10:04,584 Te daré un día. 185 00:10:05,876 --> 00:10:07,334 No me hagas quedar mal. 186 00:10:11,793 --> 00:10:14,376 Alyssasays dice buena suerte y cuídate. 187 00:10:14,459 --> 00:10:17,001 Literalmente. Te empujaré por las escaleras. 188 00:10:20,543 --> 00:10:22,126 ¿Quién es? 189 00:10:25,626 --> 00:10:30,876 Chad, estuve pensando en esta oferta Vendemiaire... 190 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 y podrías tener razón. 191 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 - ¿Podría? - Sí. 192 00:10:37,168 --> 00:10:41,751 Es una inversión en mi visión y nuestro futuro financiero. 193 00:10:42,251 --> 00:10:43,084 Entiendo. 194 00:10:44,126 --> 00:10:47,168 Bien, porque esto no será fácil. 195 00:10:47,251 --> 00:10:50,501 Vendemiaire es la marca de belleza más grande de la industria. 196 00:10:50,584 --> 00:10:53,501 Son sofisticados, son despiadados. 197 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 Y tienen el poder de hacernos crecer o destruirnos. 198 00:10:56,626 --> 00:11:00,084 Este será un ballet delicado y peligroso, 199 00:11:00,168 --> 00:11:02,251 así que prepárate para bailar. 200 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 Ella está aquí. 201 00:11:15,751 --> 00:11:17,334 - ¿"Ella"? - ¿No "ellos"? 202 00:11:19,418 --> 00:11:21,001 Ay, Dios mío. 203 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 Es Madolyn Addison, ¡una supermodelo de verdad! 204 00:11:23,876 --> 00:11:26,918 Mi mamá te adoraba. Tenía tu corte de pelo y todo. 205 00:11:27,751 --> 00:11:30,959 - ¿Eres Vendemiaire? - No, soy consultora. 206 00:11:31,043 --> 00:11:33,501 Vendemiaire me contrató para investigar, 207 00:11:33,584 --> 00:11:35,584 para ver si vale la pena negociar el acuerdo. 208 00:11:37,709 --> 00:11:39,543 Mykynnleigh Williams. 209 00:11:39,626 --> 00:11:42,751 - ¿Como el presidente? - ¿Como quién? 210 00:11:42,834 --> 00:11:45,334 Nunca hubiera pensado que así se deletrea Mykynnleigh. 211 00:11:45,418 --> 00:11:48,834 Qué combinación tan inesperada de "K" y "Y". 212 00:11:50,001 --> 00:11:52,001 ¿Dónde está el resto del equipo? 213 00:11:52,084 --> 00:11:53,543 Yo soy el equipo. 214 00:11:53,626 --> 00:11:57,709 ¿Vendemiaire envió a una persona a negociar la compra 215 00:11:57,793 --> 00:12:00,501 del trabajo de mi vida? 216 00:12:00,584 --> 00:12:03,251 Claro. No es tan difícil decidir cuánto vales. 217 00:12:08,376 --> 00:12:09,709 Mykynnleigh, 218 00:12:10,751 --> 00:12:14,126 ¿qué tal si damos un recorrido por mi oficina? 219 00:12:14,209 --> 00:12:15,709 Ahora, dime. 220 00:12:15,793 --> 00:12:18,751 ¿Es tu primera vez en Nueva York? 221 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 ¿Cómo adivinaste? 222 00:12:20,584 --> 00:12:22,001 Es un presentimiento. 223 00:12:33,876 --> 00:12:34,834 Estoy preocupado. 224 00:12:34,918 --> 00:12:37,209 ¿Perdiste tu copia de Fire Island? 225 00:12:38,459 --> 00:12:42,168 No. Conozco a mi madre y muere por cancelar este trato. 226 00:12:42,251 --> 00:12:45,376 Cuando lo haga, Marco estará ahí para confortarla 227 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 y decirle exactamente lo que quiere oír. 228 00:12:49,293 --> 00:12:52,793 Si no nos deshacemos de él, se arruinará el trato y nosotros también. 229 00:12:52,876 --> 00:12:53,876 Sobreviviremos. 230 00:12:55,834 --> 00:12:59,709 Si supieras cómo funciona este lugar tras bambalinas... 231 00:12:59,793 --> 00:13:01,626 Guárdalo para las hojas de cálculo, ¿sí? 232 00:13:01,709 --> 00:13:04,418 No apuñalaré a Marco, ni por ti ni por nadie. 233 00:13:04,501 --> 00:13:07,043 Es un buen chico y mi boleto a un ascenso. 234 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 Con todo respeto, déjalo en paz. 235 00:13:10,001 --> 00:13:11,918 No tienes que decirlo dos veces. 236 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 ¡Marco! ¿Tienes un segundo? 237 00:13:21,918 --> 00:13:22,751 Sí. 238 00:13:23,501 --> 00:13:25,876 Necesito tu opinión sobre algo. 239 00:13:25,959 --> 00:13:27,084 Está bien. 240 00:13:27,168 --> 00:13:31,043 ¿Qué camiseta me dejo? ¿La negra? ¿O la azul marino? 241 00:13:33,293 --> 00:13:35,959 Es difícil decirlo. Yo prefiero la ombliguera. 242 00:13:41,209 --> 00:13:43,418 Es muy divertido tenerte cerca. 243 00:13:43,501 --> 00:13:47,584 Con razón mi mamá escucha todo lo que le dices. 244 00:13:49,001 --> 00:13:50,918 Claro. Hablando de eso... 245 00:13:51,001 --> 00:13:52,626 Oye, me preguntaba 246 00:13:52,709 --> 00:13:57,668 si podrías tratar de mantener a mi mamá relajada con este trato de Vendemiaire. 247 00:13:57,751 --> 00:14:01,459 Es muy importante que llevemos este tren a la estación. 248 00:14:02,376 --> 00:14:03,751 ¿Cómo voy a hacer eso? 249 00:14:03,834 --> 00:14:05,084 Tú sabes. 250 00:14:05,168 --> 00:14:08,668 Ríete y dile: "Sí, Reina Madre". Haz lo que sabes. 251 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Quieres que la manipule. 252 00:14:11,709 --> 00:14:15,001 ¿Por qué me miras a los ojos? Mis abdominales están aquí abajo. 253 00:14:16,084 --> 00:14:19,959 ¿Alguien puede llamar a Shania? ¿Estoy muy impresionado? No mucho. 254 00:14:21,376 --> 00:14:25,168 No puedes usar tu apariencia conmigo para obtener lo que quieres. 255 00:14:25,251 --> 00:14:27,709 Madolyn dice que siempre lo haces. 256 00:14:28,793 --> 00:14:30,084 ¿Porque somos qué? 257 00:14:30,793 --> 00:14:31,834 Unidas. 258 00:14:33,293 --> 00:14:36,709 Y si me disculpas, tengo que elegir contenido. 259 00:14:53,251 --> 00:14:56,959 ¿Cómo me oíste? Hice menos ruido que un sencillo de Rita Ora. 260 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 Nunca me tomaras por sorpresa. 261 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 Lo necesitamos. Tus clientes necesitan ver a tu verdadero yo. 262 00:15:03,293 --> 00:15:06,959 Estamos en medio de una posible adquisición. 263 00:15:07,043 --> 00:15:08,293 Nada de sorpresas. 264 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 ¿Las velas del baño tienen aroma? 265 00:15:12,709 --> 00:15:15,084 Sí. Es mi aroma favorito. 266 00:15:16,293 --> 00:15:17,293 Qué desperdicio. 267 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 ¿Vamos? 268 00:15:20,793 --> 00:15:21,918 Filistea. 269 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 Aquí a la derecha. 270 00:15:26,584 --> 00:15:29,959 - Y el vestido es de Oleg Cassini. - ¿Quién es Oleg Cassini? 271 00:15:44,876 --> 00:15:45,709 ¡Sí! 272 00:15:48,251 --> 00:15:49,251 Borra eso. 273 00:16:17,959 --> 00:16:19,918 Madolyn Addison. 274 00:16:20,543 --> 00:16:21,834 Madolyn Addison. 275 00:16:22,793 --> 00:16:25,376 No puedo dejar de decir tu nombre. Qué vergüenza. 276 00:16:25,459 --> 00:16:27,584 Eres la persona más famosa que haya conocido. 277 00:16:27,668 --> 00:16:31,168 - ¿No es especial? - Y me encanta Glamorous por Madolyn. 278 00:16:31,251 --> 00:16:33,876 Y presiento que Vendemiaire también lo hará. 279 00:16:33,959 --> 00:16:36,459 Esto es muy fácil para ellos. 280 00:16:37,043 --> 00:16:40,543 Creo que te encantará unirte a la familia Vendemiaire. 281 00:16:41,126 --> 00:16:43,043 Aquí casi nada va a cambiar. 282 00:16:43,834 --> 00:16:45,918 - ¿"Cambiar"? - Es una adquisición corporativa. 283 00:16:46,001 --> 00:16:48,126 Siempre hay pequeños cambios. 284 00:16:49,168 --> 00:16:50,334 ¿Y cuáles son? 285 00:16:51,334 --> 00:16:52,626 Pues, no lo sé. 286 00:16:53,376 --> 00:16:56,209 En tu refrigerador solo debe haber Pepsi y tienes que reciclar. 287 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 Hemos reciclado desde el inicio. 288 00:17:00,876 --> 00:17:03,959 Y la junta directiva tiene la última palabra sobre todo lo creativo. 289 00:17:05,293 --> 00:17:06,418 Mykynnleigh, 290 00:17:08,251 --> 00:17:10,459 yo soy la directora creativa. 291 00:17:10,543 --> 00:17:12,584 Todas las decisiones son mías. 292 00:17:12,668 --> 00:17:13,876 Tengo la última palabra. 293 00:17:13,959 --> 00:17:16,418 Y seguirás teniéndola. Más o menos. 294 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 Es su dinero. También quieren algo de control. ¿Verdad? 295 00:17:24,501 --> 00:17:25,334 ¿Vienes? 296 00:17:26,126 --> 00:17:27,459 Tomaré el próximo. 297 00:17:27,543 --> 00:17:30,918 Sé que parece demasiado, pero ceder no es tan malo. 298 00:17:31,001 --> 00:17:33,876 De hecho, creo que te parecerá delicioso 299 00:17:33,959 --> 00:17:35,043 y refrescante. 300 00:17:43,626 --> 00:17:44,668 Perdón. 301 00:17:45,293 --> 00:17:47,626 - Disculpa. - Tenemos que dejar de vernos así. 302 00:17:48,168 --> 00:17:51,876 No pude presentarme esta mañana. Soy James. James Crane. 303 00:17:52,459 --> 00:17:53,793 Madolyn Addison. 304 00:17:53,876 --> 00:17:56,376 Pero algo me dice que ya lo sabías. 305 00:17:56,459 --> 00:17:59,209 Esto parecerá una locura, pero conocemos a alguien en común. 306 00:17:59,293 --> 00:18:00,459 Jenny Crane, mi hermana. 307 00:18:00,543 --> 00:18:02,501 Estaba en tu clase de Literatura en Brown. 308 00:18:02,584 --> 00:18:04,043 Alardea de eso todo el tiempo. 309 00:18:05,209 --> 00:18:06,959 ¡Jenny! ¡Jennifer! 310 00:18:08,293 --> 00:18:09,834 ¿Cómo está Jenny? 311 00:18:11,043 --> 00:18:13,918 - No sabes mentir, ¿cierto? - No es parte de mi ADN. 312 00:18:15,001 --> 00:18:18,126 A menos que tengas una reunión o una cita... 313 00:18:18,209 --> 00:18:20,168 Claro que la tienes, eres Madolyn Addison. 314 00:18:20,251 --> 00:18:22,126 ¿Por qué no tomas un trago conmigo? 315 00:18:22,834 --> 00:18:25,251 Con el día que tuve, merezco un trago. 316 00:18:25,876 --> 00:18:28,668 ¿Qué tal el bar del nuevo hotel en Gramercy? 317 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 Entró en la lista de Perrier. Estaré ahí a las nueve. 318 00:18:36,959 --> 00:18:38,251 Pregunta aleatoria. 319 00:18:39,209 --> 00:18:42,126 No estás recogiendo mi pelo para hacer un altar, ¿o sí? 320 00:18:42,209 --> 00:18:44,501 No. ¿Por qué, ya te ha pasado? 321 00:18:45,709 --> 00:18:46,709 Dos veces. 322 00:18:50,876 --> 00:18:52,001 ¿Planes para esta noche? 323 00:18:52,084 --> 00:18:56,543 Mirar mi contenido de Madolyn y preguntarme por qué a nadie le gusta. 324 00:18:56,626 --> 00:18:57,626 A mí me gusta. 325 00:18:58,376 --> 00:19:00,084 ¿"El desafío Strike a Pose"? 326 00:19:00,168 --> 00:19:04,626 Tomaste limones e hiciste el álbum afroamericano más sincero de Beyoncé. 327 00:19:04,709 --> 00:19:07,793 No soy Beyoncé. No siquiera soy Kelly Rowland. 328 00:19:08,418 --> 00:19:11,334 Soy un fracaso que no consigue buen contenido. 329 00:19:11,876 --> 00:19:13,709 Solo soy buena para dos cosas: 330 00:19:13,793 --> 00:19:16,418 dar volteretas en tacones y adular a mi jefa. 331 00:19:16,501 --> 00:19:20,459 Deja de pensar en el teléfono. ¿Has ido a Perra Tonta? 332 00:19:20,543 --> 00:19:23,209 - Me han llamado así. - Es una fiesta en el Salón Hinkle. 333 00:19:23,793 --> 00:19:26,918 El mejor lugar para gays de Bushwick. ¡Deberías venir! 334 00:19:27,418 --> 00:19:29,043 Desestrésate. 335 00:19:29,126 --> 00:19:32,668 Olvídate del teléfono, deja que el algoritmo haga lo suyo. 336 00:19:33,793 --> 00:19:35,626 Perra Tonta. 337 00:19:35,709 --> 00:19:37,751 Perra Tonta. 338 00:19:37,834 --> 00:19:40,626 - Perra Tonta. - Iremos a Perra Tonta. 339 00:19:41,876 --> 00:19:43,376 - ¿Sí? - Sí, lo haremos. 340 00:19:44,251 --> 00:19:46,293 Por fin se pueden juntar. 341 00:19:49,001 --> 00:19:51,001 El tema es "2003". 342 00:19:51,084 --> 00:19:54,668 La apariencia feroz es indispensable, pero confío en que no habrá problema. 343 00:19:56,334 --> 00:19:57,168 Me apunto. 344 00:20:00,209 --> 00:20:02,543 ¿De verdad puedes hacer volteretas con tacones? 345 00:20:02,626 --> 00:20:05,084 Emborráchame lo suficiente esta noche y averígualo. 346 00:20:11,793 --> 00:20:15,793 GLAMOROUS POR MADOLYN 347 00:20:24,751 --> 00:20:25,751 De acuerdo. 348 00:20:47,168 --> 00:20:51,293 ¿Va a tomarse un trago con un tipo que conoció en un ascensor? 349 00:20:52,084 --> 00:20:54,751 - Aquí estaré. - Teddy, te estacionaste en doble fila. 350 00:20:54,834 --> 00:20:57,918 La conozco bien, esta no será una noche larga. 351 00:20:58,751 --> 00:21:00,751 ¿Dices que no puedo darle una oportunidad? 352 00:21:00,834 --> 00:21:04,584 - Es gracioso, es lindo, me adora. - Igual que el tipo del altar de cabello. 353 00:21:04,668 --> 00:21:07,709 ¿Sabe qué? Debería quedarme en mi carril. 354 00:21:07,793 --> 00:21:12,126 ¿Qué carril? Eres como mi terapeuta, pero yo no miento para impresionarte. 355 00:21:12,418 --> 00:21:14,543 Di lo que vayas a decir. 356 00:21:14,626 --> 00:21:17,584 Nunca le da una oportunidad a nadie. Siempre encuentra algo malo. 357 00:21:17,668 --> 00:21:20,084 Incluso al multimillonario de la casa en Los Hampton. 358 00:21:20,168 --> 00:21:21,126 Era Westhampton. 359 00:21:21,209 --> 00:21:24,626 Puedo grabarlo y reproducirlo para que lo escuche. 360 00:21:24,709 --> 00:21:29,126 Sé que tengo estándares altos sobre todo casi todo el tiempo. 361 00:21:29,209 --> 00:21:30,501 Pero puedo ceder. 362 00:21:30,584 --> 00:21:34,834 De hecho, pronto tal vez deba ceder más de lo que jamás pensé. 363 00:21:34,918 --> 00:21:37,834 Así que no me trates como a una diva pretenciosa y desconectada 364 00:21:37,918 --> 00:21:40,876 acostumbrada a salirse con la suya y tener el control. 365 00:21:41,459 --> 00:21:44,334 No sea ridícula. No es pretenciosa. 366 00:21:49,001 --> 00:21:52,126 - Llegó la cena. - Estoy ocupada. Un cambio de imagen. 367 00:21:52,209 --> 00:21:53,501 Disculpa. 368 00:21:53,584 --> 00:21:56,793 El señor Marco Mejia, está muy ocupado para cenar entre semana, 369 00:21:56,876 --> 00:21:58,376 ¿porque tiene un cambio de qué? 370 00:22:00,251 --> 00:22:01,084 De imagen. 371 00:22:02,834 --> 00:22:04,876 Tengo que verme bien para una fiesta. 372 00:22:04,959 --> 00:22:08,126 Pero la pregunta es, ¿para qué es tu cambio? 373 00:22:08,209 --> 00:22:09,209 No es nada. 374 00:22:09,293 --> 00:22:11,959 Estás demasiado arreglada para nada. 375 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 Me reuniré con un cliente. 376 00:22:13,334 --> 00:22:16,834 El cabello está arreglado, los labios pintados. 377 00:22:16,918 --> 00:22:18,751 ¿Y traes una faja? 378 00:22:18,834 --> 00:22:21,209 Bien. Es una cita. ¿De acuerdo? Solo... 379 00:22:21,793 --> 00:22:23,876 - Dios mío. Te estás sonrojando. - No. 380 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Escucha. Es una cita en su casa. 381 00:22:26,543 --> 00:22:28,959 No pasaré la noche aquí, y eso es todo lo que sabes. 382 00:22:29,876 --> 00:22:32,459 Bueno, si es una cita, 383 00:22:32,543 --> 00:22:34,751 podrías esforzarte más. 384 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 Solo es iluminador. 385 00:22:38,084 --> 00:22:39,209 Justo aquí. 386 00:22:39,751 --> 00:22:40,751 Justo aquí. 387 00:22:41,668 --> 00:22:42,834 Hermoso. 388 00:22:44,584 --> 00:22:45,709 No esperaré despierto. 389 00:22:47,584 --> 00:22:48,626 Hola. 390 00:22:50,334 --> 00:22:51,334 Hola. 391 00:22:51,959 --> 00:22:52,959 Soy abogada. 392 00:22:53,626 --> 00:22:57,126 Hola, chicos, soy yo Marco, y esta noche les mostraré 393 00:22:57,209 --> 00:23:00,126 un cambio de imagen que hará retroceder el tiempo. 394 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 Vengan, skaters y emos, 395 00:23:02,959 --> 00:23:06,418 porque, esta noche, agregaremos el químico a mi romance. 396 00:23:06,501 --> 00:23:10,459 Vamos a difuminar, aumentaremos el delineador, 397 00:23:10,543 --> 00:23:13,501 y haremos bromas en la ciudad, ¿porque somos qué? 398 00:23:13,584 --> 00:23:14,834 Hermosas. 399 00:23:14,918 --> 00:23:16,168 Repítanlo. 400 00:23:38,334 --> 00:23:39,793 Marco, querido. 401 00:23:40,501 --> 00:23:42,376 ¿Qué haces aquí con los proletarios? 402 00:23:42,459 --> 00:23:45,751 Estás conmigo esta noche. La única fila que hacemos es en el baño. 403 00:23:46,459 --> 00:23:49,084 ¡Estoy bromeando! Soy más de pequeñas cantidades. 404 00:23:49,709 --> 00:23:50,543 ¡Hola! 405 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 Gracias. 406 00:23:54,043 --> 00:23:54,876 HOLA HERMOSA 407 00:23:55,376 --> 00:23:58,084 Parece que tu enemiga de las redes sociales decidió aparecer 408 00:23:58,168 --> 00:23:59,668 con una imagen muy problemática. 409 00:23:59,751 --> 00:24:02,084 DEJA DE SER POBRE 410 00:24:02,626 --> 00:24:04,793 Aun así, dio en el clavo con la tarea. 411 00:24:04,876 --> 00:24:05,876 Así es. 412 00:24:05,959 --> 00:24:09,084 ¿Cómo van los números de tu contenido de Madolyn? 413 00:24:09,168 --> 00:24:12,293 No lo sé porque no me fijé. 414 00:24:12,376 --> 00:24:13,751 Respuesta correcta. 415 00:24:13,834 --> 00:24:16,501 - ¿Porque qué haces? - Dejar que el algoritmo haga lo suyo. 416 00:24:18,043 --> 00:24:20,459 El año era 2003. 417 00:24:20,543 --> 00:24:23,918 Los chicos usaban lentes gruesos y camisetas retro. 418 00:24:24,001 --> 00:24:28,126 Y por un breve momento, Justin Timberlake fue genial. 419 00:24:28,834 --> 00:24:33,293 Enamórense locamente, sigan así, y no olviden beber y dejar propina 420 00:24:33,376 --> 00:24:36,668 porque estamos a minutos de invadir Irak con falsos pretextos. 421 00:24:36,751 --> 00:24:38,334 ¡Vamos! 422 00:24:40,501 --> 00:24:45,001 ¡Hola a mi reina de color favorita! ¿Cómo estás? ¿Necesitas algo? 423 00:24:45,084 --> 00:24:46,834 - ¿Más maquillaje gratis? - Dios mío. 424 00:24:46,918 --> 00:24:50,459 Marco, te presento a Dizmal Failure. Anfitriona de Perra Tonta los martes. 425 00:24:50,543 --> 00:24:53,668 Dizmal, te presento a Marco. Trabaja conmigo en Madolyn. 426 00:24:53,751 --> 00:24:55,668 Chúpamela. Me encanta tu onda. 427 00:24:55,751 --> 00:24:57,251 ¿Qué onda? Me desperté así. 428 00:24:57,334 --> 00:25:00,459 De acuerdo, Beyoncé. Tráelo para la noche de drags. 429 00:25:00,543 --> 00:25:01,959 Te gusta el drag, ¿no? 430 00:25:02,043 --> 00:25:03,959 Dios mío. Me encanta. Lo amo. 431 00:25:04,043 --> 00:25:07,876 ¿Quiénes son tus tres drags favoritas? No de RuPaul's Drag Race. 432 00:25:07,959 --> 00:25:11,459 - No se me ocurre ninguna. - Necesito una foto de esto. 433 00:25:11,543 --> 00:25:13,334 - ¿De qué? - De tu inocencia. 434 00:25:14,834 --> 00:25:17,293 Ahora que somos amigos, nunca volverás a ser tan joven. 435 00:25:19,168 --> 00:25:20,418 Hola, amigos. Llegamos. 436 00:25:20,501 --> 00:25:22,793 - ¡Hola! - Larga fila. Nada divertido. ¿Y qué? 437 00:25:22,876 --> 00:25:25,334 Compré esto en LTrainVintage. 438 00:25:25,418 --> 00:25:27,043 Bien. Me gusta. 439 00:25:28,001 --> 00:25:30,418 Y Ben está vestido como en Star Trek. 440 00:25:31,126 --> 00:25:33,959 No como en Star Trek. Soy de Star Trek: Enterprise. 441 00:25:34,043 --> 00:25:37,043 ¿Un show que estaba al aire cuándo? 2003. 442 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 En 2003. ¿O esa no era la tarea? 443 00:25:38,793 --> 00:25:40,668 Bien. Bien. 444 00:25:42,251 --> 00:25:45,668 - Eres inalcanzable. - Vayamos por tragos para todos. 445 00:25:46,293 --> 00:25:49,001 Supongo que fallé en ese desafío. 446 00:25:50,459 --> 00:25:54,709 Porque no posé para nada. 447 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 ¿Sabes de eso? 448 00:25:56,376 --> 00:25:58,209 Claro. Veo todo tu contenido. 449 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Porque trabajamos juntos. ¿Verdad? 450 00:26:01,793 --> 00:26:03,001 ¿Cómo va el desafío? 451 00:26:03,084 --> 00:26:05,876 No me digas. Dejo que el algoritmo haga lo suyo. 452 00:26:05,959 --> 00:26:10,126 Está explotando. Al menos una publicación. La que hiciste esta noche. 453 00:26:10,209 --> 00:26:12,459 Espera, no publiqué nada esta noche. 454 00:26:12,543 --> 00:26:15,668 Claro que sí. No puedo creer que Madolyn te dejara publicarla. 455 00:26:15,751 --> 00:26:18,584 Es tan real y asqueroso. 456 00:26:19,584 --> 00:26:21,459 Gaga mía. 457 00:26:24,918 --> 00:26:27,793 Hoy te busqué en Instagram. Eres una mujer ocupada. 458 00:26:28,793 --> 00:26:30,084 ¿Es bueno? 459 00:26:30,168 --> 00:26:34,251 Casi nunca lo miro. Mi personal lo hace por mí. 460 00:26:34,959 --> 00:26:36,793 Lo siento. Esto debe ser de trabajo. 461 00:26:36,876 --> 00:26:39,001 Hagamos un trato. Alejemos los teléfonos. 462 00:26:39,918 --> 00:26:40,918 Trato hecho. 463 00:26:41,001 --> 00:26:43,376 No necesito el teléfono. Estoy con una leyenda. 464 00:26:44,668 --> 00:26:47,001 No diría "leyenda" en voz alta. 465 00:26:48,584 --> 00:26:51,876 ¿Cómo es ser Madolyn Addison? 466 00:26:51,959 --> 00:26:55,209 - Bueno, ahora están pasando muchas cosas. - Suena bien. 467 00:26:55,293 --> 00:26:58,418 Mi compañía tiene la oportunidad de crecer y expandirse. 468 00:26:58,501 --> 00:26:59,668 Eso también suena bien. 469 00:26:59,751 --> 00:27:01,293 Tal vez... 470 00:27:02,418 --> 00:27:05,334 pero implica dejar el control el otras manos. 471 00:27:05,418 --> 00:27:07,168 ¿Y eso no es bueno? 472 00:27:07,251 --> 00:27:08,251 No. 473 00:27:08,334 --> 00:27:12,543 A mí me gusta mucho el control. 474 00:27:13,126 --> 00:27:14,793 Cuando era modelo, nunca lo tuve. 475 00:27:14,876 --> 00:27:18,084 Había manos inquietas y paparazzi insistentes 476 00:27:18,168 --> 00:27:21,293 y, al final, el tiempo pasa. 477 00:27:21,376 --> 00:27:23,001 Debió ser duro. 478 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 Lo fue. Pero perseveré, sobreviví. 479 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 No, hiciste más que sobrevivir. Triunfaste. 480 00:27:34,001 --> 00:27:37,459 Perdóname. Perdóname. Soy tan egocéntrica. 481 00:27:37,543 --> 00:27:39,959 Ni siquiera te pregunté qué haces. 482 00:27:40,668 --> 00:27:44,168 - Es muy aburrido. - Por favor. ¿Qué tan aburrido puede ser? 483 00:27:44,251 --> 00:27:48,168 Tengo una compañía de cine industrial para clientes corporativos. 484 00:27:48,251 --> 00:27:49,251 Eso es aburrido. 485 00:27:50,459 --> 00:27:51,751 Es muy aburrido. 486 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Lo es. 487 00:27:56,209 --> 00:27:57,293 No puedo discutir. 488 00:27:59,459 --> 00:28:00,459 ¿Es malo? 489 00:28:00,543 --> 00:28:02,959 Es peor que un especial navideño de Hallmark Channel. 490 00:28:03,043 --> 00:28:06,293 Rompiste la regla tres del contenido de Madolyn Addison: siempre bonita. 491 00:28:06,376 --> 00:28:09,334 - ¿Cuáles son la uno y dos? - Siempre riendo y siempre con flores. 492 00:28:09,418 --> 00:28:11,709 Ni siquiera lo publiqué. Mira la hora. 493 00:28:11,793 --> 00:28:13,876 Yo no estaba en la oficina. 494 00:28:13,959 --> 00:28:14,959 Chad sí. 495 00:28:15,043 --> 00:28:19,084 Sabe dónde guardamos el teléfono de las redes, y me ha estado molestando por ti. 496 00:28:19,751 --> 00:28:21,793 Me conectaré y lo borraré. 497 00:28:21,876 --> 00:28:24,668 Es una captura de pantalla, ya ha dado tres vueltas al mundo. 498 00:28:24,751 --> 00:28:26,209 Eso no ayudará. 499 00:28:26,876 --> 00:28:29,376 Le diré a Madolyn que Chad lo hizo. 500 00:28:29,459 --> 00:28:32,876 ¿Y qué? ¿Suena mezquino? ¿O loco? ¿Cómo ayudará eso? 501 00:28:32,959 --> 00:28:35,334 Estás en el punto cero de una crisis de RR. PP. 502 00:28:35,418 --> 00:28:37,334 Solo hay tres jugadas sobre la mesa: 503 00:28:37,418 --> 00:28:39,084 Una, una disculpa. 504 00:28:39,168 --> 00:28:42,168 Dos, que llores sin maquillaje en Instagram Live. 505 00:28:42,251 --> 00:28:44,876 Tres, resolver la crisis climática. 506 00:28:44,959 --> 00:28:46,584 - ¿Funcionará? - Definitivamente no. 507 00:28:48,043 --> 00:28:50,376 Acababa de recordarme que intenta vender la empresa. 508 00:28:50,459 --> 00:28:53,209 No quería sorpresas. Debe verse bien. 509 00:28:53,293 --> 00:28:54,793 ¿Y si esto arruina la venta? 510 00:28:54,876 --> 00:28:58,126 Si te ayuda, Madolyn cree en las segundas oportunidades. 511 00:28:58,209 --> 00:28:59,834 Ya estoy en mi segunda oportunidad. 512 00:28:59,918 --> 00:29:01,418 Bueno, estás despedida. 513 00:29:10,918 --> 00:29:12,334 No sabía que era tan tarde. 514 00:29:14,001 --> 00:29:17,334 Gracias por sacarme de la casa y por la noche inesperada. 515 00:29:17,418 --> 00:29:19,959 Gracias por las historias. Esto quedará para los libros. 516 00:29:21,334 --> 00:29:23,334 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro. 517 00:29:24,251 --> 00:29:27,959 Si tu empresa de cine industrial tuviera un comprador, 518 00:29:29,793 --> 00:29:30,834 ¿aceptarías? 519 00:29:31,626 --> 00:29:33,751 Tendría que sopesar los pros y los contras. 520 00:29:33,834 --> 00:29:37,834 El dinero, mi nueva función... Pero, lo más importante, mi libertad creativa. 521 00:29:38,793 --> 00:29:40,459 Tienes que sobrevivir, pero, 522 00:29:41,001 --> 00:29:43,334 también tienes que vivir contigo mismo. 523 00:29:44,418 --> 00:29:46,001 No querrás quedarte atrás. 524 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 Este es mi auto. 525 00:29:52,876 --> 00:29:55,584 Y este mi número. 526 00:30:04,418 --> 00:30:07,793 ¿Qué tan malo estuvo? ¿Usó la colonia equivocada? 527 00:30:07,876 --> 00:30:10,709 ¿Pidió la bebida equivocada? ¿Le contó la historia equivocada? 528 00:30:10,793 --> 00:30:12,501 Me ayudó a encontrar la luz. 529 00:30:19,793 --> 00:30:21,626 Hola. ¿Te vas? 530 00:30:22,543 --> 00:30:25,043 Sí, se acabó la fiesta. 531 00:30:25,126 --> 00:30:26,334 Para mí, supongo. 532 00:30:27,084 --> 00:30:31,334 Déjame acompañarte al tren. Es mi deber como oficial de la Flota Estelar. 533 00:30:32,918 --> 00:30:34,418 Estaré bien. Eso espero. 534 00:30:34,501 --> 00:30:35,959 Estarás increíble. 535 00:30:38,001 --> 00:30:39,918 Lo digo en serio. Vas a cambiar el mundo. 536 00:30:42,001 --> 00:30:43,001 Buenas noches, Ben. 537 00:30:47,376 --> 00:30:48,376 ¡Oye, Marco! 538 00:30:49,251 --> 00:30:50,084 ¿Sí? 539 00:30:52,293 --> 00:30:53,376 Eres hermoso. 540 00:30:56,251 --> 00:30:57,251 Repítelo. 541 00:31:20,751 --> 00:31:23,126 ¿Qué haces en casa? Hasta yo sé que es temprano. 542 00:31:23,209 --> 00:31:26,168 A menos que ya no sea asunto mío, porque solo soy tu casera. 543 00:31:26,918 --> 00:31:27,959 ¿Mamá? 544 00:31:28,543 --> 00:31:31,418 Mi palabra favorita. ¿Qué pasa? 545 00:31:32,376 --> 00:31:35,209 ¿Ese trabajo en tu asquerosa oficina sigue disponible? 546 00:31:35,793 --> 00:31:37,543 ¿Por qué? ¿Te despidieron? 547 00:31:38,209 --> 00:31:39,293 Probablemente. 548 00:31:39,376 --> 00:31:43,251 Metí la pata a lo grande. Tal vez arruiné una venta corporativa. 549 00:31:43,334 --> 00:31:45,459 Cuando mi jefa se entere, estaré muerto. 550 00:31:45,543 --> 00:31:47,043 ¿Qué hiciste? 551 00:31:47,126 --> 00:31:49,834 Publiqué una foto fea. Supuestamente. 552 00:31:51,001 --> 00:31:53,126 ¿Eso es todo? ¿A quién le importa? 553 00:31:53,209 --> 00:31:57,251 Es importante. Mi jefa es modelo. La belleza lo es todo. 554 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 Déjame ver. 555 00:32:01,168 --> 00:32:02,876 No está tan mal. 556 00:32:02,959 --> 00:32:05,251 Y he tenido peores. 557 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 Creo que uno se identifica con eso. 558 00:32:08,334 --> 00:32:11,168 - ¿Sí? - Todos se ven estúpidos en algún momento. 559 00:32:11,251 --> 00:32:13,334 Hasta Madolyn Addison. 560 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 Eso no está mal, es valiente. 561 00:32:17,709 --> 00:32:19,376 Depende de cómo lo mires. 562 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 O cómo mientas, que es tu habilidad favorita. 563 00:32:24,709 --> 00:32:28,501 Sé cómo arreglar esto. Siempre quise ser influencer. 564 00:32:28,584 --> 00:32:31,709 Pero ahora es momento de serlo. 565 00:32:34,084 --> 00:32:35,084 Espera. 566 00:32:36,709 --> 00:32:37,709 ¿Cómo te fue? 567 00:32:38,626 --> 00:32:39,834 El iluminador ayudó. 568 00:32:47,584 --> 00:32:48,959 Buenos días, Madolyn. 569 00:32:49,043 --> 00:32:51,918 ¿Puedo decir que te ves despampanante? 570 00:32:52,001 --> 00:32:54,668 Si quieres sentirte segura, luce segura. 571 00:32:55,626 --> 00:32:58,043 No revisaste tus redes sociales hoy, ¿no? 572 00:32:58,126 --> 00:32:59,918 No. ¿Por qué? 573 00:33:00,001 --> 00:33:02,376 Nada. Nada de nada. 574 00:33:04,543 --> 00:33:06,334 Chad, tomé una decisión. 575 00:33:07,584 --> 00:33:09,418 Conservaremos la vieja góndola. 576 00:33:09,501 --> 00:33:13,793 Sin luces LED, sin cambios de imagen digitales y sin cristales Swarovski. 577 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Ay, no. 578 00:33:15,543 --> 00:33:18,459 Mamá, lo entiendes. Finalmente lo entiendes. 579 00:33:18,543 --> 00:33:21,834 Y no le venderemos a Vendemiaire. 580 00:33:21,918 --> 00:33:24,084 Quiero crecer y expandirme más de lo que crees, 581 00:33:24,168 --> 00:33:28,168 pero no si eso implica renunciar a mi control creativo. 582 00:33:28,251 --> 00:33:30,251 - ¿Verdad, Marco? - Así es. 583 00:33:31,084 --> 00:33:34,709 - Pero las ventas no son buenas. - Mejoraremos las ventas. 584 00:33:35,459 --> 00:33:37,126 Lo hemos hecho y lo haremos. 585 00:33:38,001 --> 00:33:40,793 ¿Sabes? Es curioso cuánto confías en Marco... 586 00:33:42,043 --> 00:33:44,876 cuando él te mira así. 587 00:33:48,459 --> 00:33:49,751 ¿Tú publicaste... 588 00:33:51,834 --> 00:33:52,834 eso? 589 00:33:53,876 --> 00:33:55,084 Sí. 590 00:33:55,168 --> 00:33:56,209 Lo hice. 591 00:33:58,084 --> 00:34:02,126 Eres hermosa, pero esta es una parte de ti que la gente necesita ver. 592 00:34:02,918 --> 00:34:06,626 Sé que te gusta estar en pose y en el lugar perfecto, 593 00:34:07,126 --> 00:34:08,459 pero esto es oro. 594 00:34:09,459 --> 00:34:11,501 Hay muchos ceros al final de esos "me gusta", 595 00:34:11,584 --> 00:34:12,959 y Michelle Obama comentó. 596 00:34:13,043 --> 00:34:14,959 ¿Michelle Obama? Dame eso. 597 00:34:18,626 --> 00:34:21,418 Te hice borrar esta foto. 598 00:34:23,418 --> 00:34:25,084 Lo hiciste a mis espaldas. 599 00:34:26,251 --> 00:34:27,084 Lo sé. 600 00:34:27,168 --> 00:34:30,334 Y estuvo mal. Debí decírtelo a la cara. 601 00:34:30,418 --> 00:34:33,001 Y te juro que no sucederá la próxima vez. 602 00:34:33,751 --> 00:34:36,793 Puedo asegurarme de que no haya una próxima, Marco. 603 00:34:38,668 --> 00:34:40,501 La confianza es frágil. 604 00:34:46,626 --> 00:34:48,959 No debiste interponerte en mi camino. 605 00:34:51,376 --> 00:34:53,626 No debiste devolver la camiseta negra. 606 00:34:53,709 --> 00:34:55,334 Explotó. 607 00:35:03,459 --> 00:35:05,251 Escuché todo. 608 00:35:05,334 --> 00:35:08,626 Sé que debo dar un paso adelante y salí de un problema. 609 00:35:08,709 --> 00:35:12,043 - Pero en mi defensa... - Hiciste sentir bien a Madolyn 610 00:35:12,126 --> 00:35:14,126 sobre algo que no puede controlar. 611 00:35:16,543 --> 00:35:18,168 Realmente eres la nueva yo. 612 00:35:20,584 --> 00:35:22,168 ¿Yo el café y tú los teléfonos? 613 00:35:22,251 --> 00:35:23,251 Trato hecho. 614 00:35:24,834 --> 00:35:26,793 No puedes cancelar la venta a Vendemiaire. 615 00:35:26,876 --> 00:35:29,709 La última vez que me fijé, no se llamaba Glamorous por Chad. 616 00:35:34,668 --> 00:35:37,709 Si no le vendemos a Vendemiaire, no habrá Glamorous para nadie. 617 00:35:41,209 --> 00:35:44,459 Lo intentaste y fallaste. Al menos lo intentaste. 618 00:35:44,543 --> 00:35:46,543 No. No lo intenté. 619 00:35:46,626 --> 00:35:49,751 No lo invité a salir. No le dije que era lindo. 620 00:35:50,501 --> 00:35:51,751 Lo intenté, pero... 621 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 No pude hacerlo. 622 00:35:53,959 --> 00:35:54,793 ¿Por qué no? 623 00:36:00,543 --> 00:36:01,668 Tuve miedo. 624 00:36:21,001 --> 00:36:23,626 Como puedes ver, las ventas no son planas. 625 00:36:23,709 --> 00:36:26,751 Van en picada. Y el dinero no está saliendo. 626 00:36:27,959 --> 00:36:29,084 Está derramándose. 627 00:36:29,668 --> 00:36:30,876 Chad. 628 00:36:31,668 --> 00:36:34,668 ¿Por qué esperaste tanto para decírmelo? 629 00:36:36,001 --> 00:36:37,543 Creí que podía arreglarlo. 630 00:36:37,626 --> 00:36:40,459 Quería hacerlo sin asustarte. 631 00:36:40,543 --> 00:36:43,168 Pensé que podía ser el héroe, hacer que todo estuviera bien 632 00:36:43,251 --> 00:36:44,459 y dejarte hacer lo tuyo. 633 00:36:45,376 --> 00:36:46,543 Pero no tenemos opciones. 634 00:36:46,626 --> 00:36:50,043 O vendemos o perdemos todo. 635 00:36:51,168 --> 00:36:53,709 Hola. Mi familia glamorosa. 636 00:36:53,793 --> 00:36:57,168 - Lo siento, no puedes entrar... - Sí puede. 637 00:36:57,251 --> 00:36:58,793 Cierra la puerta, Venetia. 638 00:37:00,084 --> 00:37:01,918 De acuerdo. ¿Quién soy ahora? 639 00:37:05,876 --> 00:37:08,043 - ¡Eres mi mamá! - ¡Así es! 640 00:37:08,126 --> 00:37:12,043 Me encanta la foto. Y Michelle Obama comentó. 641 00:37:13,334 --> 00:37:16,751 - ¿Puedo decir? Eres muy valiente. - Soy muy valiente. 642 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 Parece que alguien probó la Gran Manzana. 643 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 Tuve mi primera rebanada genuina en Sbarro. 644 00:37:22,876 --> 00:37:25,959 Tuve mi primera probada de Broadway en... ¿Cómo se llamaba? STOMP. 645 00:37:26,751 --> 00:37:30,584 Y también conseguí el postre más neoyorquino de todos. 646 00:37:31,168 --> 00:37:32,376 Un cronut de verdad. 647 00:37:33,709 --> 00:37:36,709 - De Dominick Ansel. - Es Dominique. 648 00:37:37,584 --> 00:37:40,084 Está bien. Por favor, toma la cronut. 649 00:37:42,334 --> 00:37:45,084 Por Vendemiaire y Glamorous por Madolyn, 650 00:37:45,168 --> 00:37:47,418 un matrimonio decadente y mantecoso. 651 00:37:55,709 --> 00:37:57,751 No quiero ser un cerdito. 652 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 No seas tímida. Traje más. 653 00:38:01,251 --> 00:38:03,168 De nada. Que tengas un buen día. 654 00:38:03,251 --> 00:38:04,418 Hola. 655 00:38:04,501 --> 00:38:06,834 Hola. Me acuerdo de ti. 656 00:38:08,501 --> 00:38:11,043 Me acuerdo de ti. ¿Cómo te llamas? 657 00:38:11,126 --> 00:38:12,959 ¿Peter? No. 658 00:38:13,043 --> 00:38:14,459 Porter, Preston. 659 00:38:15,209 --> 00:38:18,251 Parker. Pero eso ya lo sabías. 660 00:38:18,334 --> 00:38:20,209 Es raro toparme contigo así. 661 00:38:20,293 --> 00:38:23,418 Tal vez te estaba esperando a la vuelta de la esquina. 662 00:38:23,501 --> 00:38:24,709 ¿Te suena? 663 00:38:24,793 --> 00:38:28,043 No conozco ese sentimiento. No conozco esa emoción. 664 00:38:33,543 --> 00:38:35,376 Bueno, eso es todo. 665 00:38:36,834 --> 00:38:39,626 ¿De veras crees que todo este glamour es solo una distracción? 666 00:38:40,626 --> 00:38:43,168 Creo que no eres tan segura como pareces. 667 00:38:43,251 --> 00:38:47,168 Pero te diré un secreto: nadie lo es. 668 00:38:48,001 --> 00:38:51,043 Está bien, tal vez tengas razón. Pero sé lo que quiero. 669 00:38:51,126 --> 00:38:54,334 Yo no. No hasta que me lo pidas. 670 00:38:56,126 --> 00:38:58,751 - ¿Qué harás la próxima semana? - Una frase sólida. 671 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 - ¿Podríamos pasar un rato juntos? - ¿Tal vez? 672 00:39:02,751 --> 00:39:07,084 Quiero pasar un rato contigo. Tragos. Una cita. Lo que sea. Hagámoslo. 673 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 Trato hecho. 674 00:40:34,459 --> 00:40:36,459 Subtítulos: Sol Guzman