1 00:00:12,959 --> 00:00:15,334 Hola, chicas, soy yo, Marco. 2 00:00:15,418 --> 00:00:18,793 Perdón por desaparecer, pero ahora tengo este pedazo de trabajo. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,126 Trabajo para Madolyn Addison, 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,626 una leyenda certificada, verificada y exclusiva. 5 00:00:26,709 --> 00:00:31,876 Quizá ya no se pavonee por la pasarela, pero aún es el centro de atención. 6 00:00:32,751 --> 00:00:34,209 Acapara miradas. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,918 ¿Cómo lidia con que todos le pidan una foto? 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,001 La hago yo y saco mi perfil bueno. 9 00:00:44,834 --> 00:00:46,584 Debe ser agotador. 10 00:00:46,668 --> 00:00:50,334 Desconocidos invadiendo su espacio, molestándole… 11 00:00:52,209 --> 00:00:55,501 Como yo ahora, ¿no? No me conoce e invado su espacio. 12 00:00:56,293 --> 00:00:57,293 Soy ellos. 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,126 Lo siento. 14 00:01:03,334 --> 00:01:04,168 Hombres. 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,876 Es famosa, es fabulosa y está aquí. Me tengo que ir. Adiós. 16 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 Hola, Marco. 17 00:01:10,876 --> 00:01:13,751 Dilo otra vez. Es mi palabra favorita del mundo. 18 00:01:17,209 --> 00:01:22,209 EL GLAMUR 19 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 Tengo un nuevo concepto para nuestra próxima góndola. 20 00:01:25,709 --> 00:01:27,626 - Apúntalo. - Con puntos y comas. 21 00:01:27,709 --> 00:01:30,918 Paso uno: paneles ledes profesionales. 22 00:01:31,001 --> 00:01:34,459 Paso dos: aplicación de cambio de imagen con IA. 23 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Y paso tres: 24 00:01:35,959 --> 00:01:39,418 paquetes con cristales Swarovski. 25 00:01:39,501 --> 00:01:40,668 ¿Por qué Swarovski? 26 00:01:41,251 --> 00:01:42,709 Son caros. 27 00:01:46,668 --> 00:01:50,626 ¿Has pensado en mi propuesta? 28 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Sí, y la respuesta sigue siendo no. 29 00:01:53,084 --> 00:01:56,293 No iré a espaldas de mi jefa para que despidan a Marco. 30 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 Deberías. Es una mala influencia para mi madre y la empresa. 31 00:02:00,251 --> 00:02:03,251 Nos llevará a la quiebra al grito de "¡sí, chicas!". 32 00:02:03,334 --> 00:02:07,001 Es un niño. Es su primer trabajo. Déjalo en paz. 33 00:02:08,876 --> 00:02:09,876 Por cierto, 34 00:02:10,543 --> 00:02:13,376 ¿este no fue tu primer trabajo? 35 00:02:13,459 --> 00:02:17,543 Sí, Chad. Me contrataron para ser el segundo de Madolyn. 36 00:02:17,626 --> 00:02:20,751 Hasta que despidió al primer asistente y te ascendió. 37 00:02:20,834 --> 00:02:26,001 Me pregunto si la historia se repite. ¿Cuántas guerras mundiales ha habido? 38 00:02:26,834 --> 00:02:31,418 Hola, mamá. ¿Qué tal? Te veo muy emocionada por algo. 39 00:02:32,043 --> 00:02:35,751 Luces ledes, cambios de imagen con IA y cristales Swarovski. 40 00:02:36,334 --> 00:02:41,043 Sí. Todas las ideas que me mandaste ayer por correo. Entonces… 41 00:02:42,043 --> 00:02:43,126 ¿No te han jaqueado? 42 00:02:43,209 --> 00:02:46,334 Estuve inspirada. Y lo haremos todo. 43 00:02:47,001 --> 00:02:50,376 Es un poco caro. 44 00:02:50,459 --> 00:02:51,668 E imposible. 45 00:02:51,751 --> 00:02:54,293 Yo soy cara e imposible. 46 00:02:54,376 --> 00:02:57,001 Chad, te hice director de ventas 47 00:02:57,084 --> 00:02:59,584 para que yo pudiera crear y tú facilitarlo. 48 00:02:59,668 --> 00:03:00,918 Ese era el trato. 49 00:03:01,001 --> 00:03:04,918 ¿Has mirado los materiales para la reunión de hoy con Vendemiaire? 50 00:03:05,834 --> 00:03:09,126 La empresa que quiere abrir su cartera y cambiarnos la vida. 51 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 No, estaba ocupada creando. 52 00:03:11,543 --> 00:03:15,334 Mamá, sé que todos tenemos grandes ideas, pero la verdad es que… 53 00:03:17,751 --> 00:03:19,501 las podemos hacer realidad. 54 00:03:19,584 --> 00:03:24,501 Solo necesitamos mucho dinero. ¿Y quién lo tiene? Vendemiaire. 55 00:03:24,584 --> 00:03:28,209 Mírate los materiales de la reunión y hablamos después. 56 00:03:28,293 --> 00:03:30,043 ¿Es descafeinado, Marco? 57 00:03:39,543 --> 00:03:41,209 Mamá, lo necesitamos. 58 00:03:45,084 --> 00:03:48,668 Tienes Vendemiaire a las 11, comida a las 12.30 59 00:03:48,751 --> 00:03:50,834 y Marco no me sustituirá, ¿no? 60 00:03:51,793 --> 00:03:54,709 - ¿Estás bien de la cabeza? - Yo sustituí a Jenna. 61 00:03:54,793 --> 00:03:56,459 Quieres decir Jana. 62 00:03:56,543 --> 00:03:57,876 Como sea. 63 00:03:58,501 --> 00:04:00,543 Yo solía ser Marco. 64 00:04:00,626 --> 00:04:03,876 ¿Y si él es la nueva Venetia y yo la nueva Josie? 65 00:04:03,959 --> 00:04:05,501 O Jessa. Como se llame. 66 00:04:05,584 --> 00:04:10,543 Llevo aquí tres años sin ningún ascenso. ¿Eso significa algo? ¿Estoy acabada? 67 00:04:11,126 --> 00:04:13,084 No hemos ascendido a nadie. 68 00:04:13,709 --> 00:04:17,751 Sabes que hay pocas sillas en la mesa. 69 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 ¿Y qué pasa con Vendemiaire? 70 00:04:20,751 --> 00:04:23,168 Si vendemos, la mesa será más grande. 71 00:04:23,251 --> 00:04:24,584 No es algo seguro. 72 00:04:25,168 --> 00:04:29,293 Y no te puedo ascender sin que alguien ocupe tu lugar. 73 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 Y has dejado el listón muy alto, 74 00:04:33,043 --> 00:04:34,043 debo añadir. 75 00:04:37,584 --> 00:04:41,918 Marco llega a mi listón. Literalmente. ¿Has visto esos tacones? 76 00:04:44,251 --> 00:04:47,876 Le enseñaré todo lo que sé. Lo convertiré en el nuevo yo. 77 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 Venetia. 78 00:04:50,334 --> 00:04:51,543 Se llamaba Jaida. 79 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 Jaida. 80 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 Era Jaida. 81 00:04:57,293 --> 00:04:58,376 BUFETE 82 00:04:58,459 --> 00:05:01,793 Explícame por qué este gimnasio no cancela tu prueba. 83 00:05:01,876 --> 00:05:04,543 Se me pasó la fecha. Los gais no sabemos contar. 84 00:05:04,626 --> 00:05:07,209 Pues explícame por qué cuesta 295 $ al mes. 85 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 Porque tienen restaurante, agua con sabor a menta y famoseo. 86 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 Y explícame, señor Marco Mejia, 87 00:05:13,418 --> 00:05:16,834 por qué mi hijo lo ha cargado a la tarjeta de su madre. 88 00:05:16,918 --> 00:05:18,834 Porque perdí mi tarjeta. 89 00:05:19,459 --> 00:05:21,209 Me tengo que ir. Fuga de gas. 90 00:05:21,293 --> 00:05:22,584 - Lo siento. - Mientes fatal. 91 00:05:24,251 --> 00:05:27,376 Mira por dónde vas, chico hetero. 92 00:05:27,459 --> 00:05:29,834 ¿Qué necesitas para dejar de llamarme eso? 93 00:05:30,543 --> 00:05:32,168 No lo sé. ¿Pruebas? 94 00:05:33,418 --> 00:05:35,084 ¿Cómo fue con el maquillaje? 95 00:05:35,168 --> 00:05:40,209 Tendrías que haberlo visto. Di un discurso y salvé mi trabajo. 96 00:05:41,001 --> 00:05:42,626 Eres el mejor, de verdad. 97 00:05:43,293 --> 00:05:45,043 Habérmelo dicho. 98 00:05:45,126 --> 00:05:47,709 Te di mi número, ¿no? 99 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 Sí. Sí que lo hiciste… 100 00:05:50,626 --> 00:05:52,501 He estado liado con el trabajo. 101 00:05:52,584 --> 00:05:57,084 No lo suficiente como para esperarme y fingir que esto es casualidad. 102 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 ¿Verdad? 103 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 Yo nunca haría eso. 104 00:06:02,751 --> 00:06:04,584 Lo pillo. 105 00:06:04,668 --> 00:06:06,459 Te gustan los juegos. 106 00:06:06,543 --> 00:06:07,543 Muy bien. 107 00:06:08,126 --> 00:06:08,959 ¿A mí? 108 00:06:10,376 --> 00:06:13,084 A mí me gusta pedir lo que quiero. 109 00:06:13,959 --> 00:06:17,084 Pero quizá tú no sabes lo que quieres. 110 00:06:18,334 --> 00:06:19,959 O peor aún, 111 00:06:20,043 --> 00:06:23,793 quizás toda esa purpurina es solo una distracción. 112 00:06:24,626 --> 00:06:26,209 Y en el fondo, 113 00:06:27,668 --> 00:06:29,626 solo te da miedo preguntar. 114 00:06:31,459 --> 00:06:34,501 ¿Y bien, Marco? 115 00:06:36,126 --> 00:06:37,209 ¿Qué quieres? 116 00:06:39,459 --> 00:06:40,793 ¿Qué quiero? 117 00:06:45,626 --> 00:06:47,876 Agua con sabor a menta. 118 00:06:47,959 --> 00:06:50,001 Parece muy refrescante. 119 00:06:52,418 --> 00:06:53,251 Piénsalo. 120 00:06:58,751 --> 00:07:00,751 ¿Hay una basura para vomitar? 121 00:07:02,168 --> 00:07:03,168 Claro, claro. 122 00:07:03,251 --> 00:07:04,918 VENDEMIAIRE EN UNA HORA 123 00:07:05,001 --> 00:07:07,126 ¿DE CAMINO? 124 00:07:11,459 --> 00:07:13,584 ¿Qué? ¿Me has oído llegar? 125 00:07:14,209 --> 00:07:15,876 No. 126 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 ¿Y por qué no te has asustado? 127 00:07:17,876 --> 00:07:20,334 Nunca me asusto. No me da miedo nada. 128 00:07:20,959 --> 00:07:22,959 - ¿Pelis de miedo? - No. 129 00:07:23,043 --> 00:07:25,126 - ¿Montañas rusas? - No. 130 00:07:25,209 --> 00:07:27,251 ¿Una mujer blanca hablando de raza? 131 00:07:27,334 --> 00:07:30,043 Nada me da miedo. Tampoco tengo cosquillas. 132 00:07:30,126 --> 00:07:31,293 Demuéstralo. 133 00:07:32,626 --> 00:07:34,459 Deja a los diseñadores. 134 00:07:34,543 --> 00:07:38,918 Tienen que retocar fotos, diseñar anuncios y hacer gráficos. 135 00:07:39,001 --> 00:07:40,543 Sin ellos no seríamos nada. 136 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Madre mía. Le gustas. 137 00:07:43,876 --> 00:07:45,376 - Es hetero. - ¿Qué dices? 138 00:07:45,459 --> 00:07:48,626 Las lesbianas nos conocemos No está en la lista. 139 00:07:48,709 --> 00:07:52,084 ¿Y Marco? ¿Cuándo le pedirás salir? 140 00:07:52,168 --> 00:07:53,293 ¿O tienes miedo? 141 00:07:53,376 --> 00:07:56,126 No puedo hacerlo. Me lo pidió él, es su turno. 142 00:07:56,209 --> 00:07:59,501 -Y este juego no está cronometrado. -Todo son excusas. 143 00:07:59,584 --> 00:08:02,459 Tienes miedo y muchas cosquillas. 144 00:08:03,918 --> 00:08:05,793 Esto no es profesional. 145 00:08:13,959 --> 00:08:15,959 Dijiste que tenías que trabajar, 146 00:08:16,043 --> 00:08:18,334 no emboscar a un chico que conociste en un Uber. 147 00:08:18,834 --> 00:08:21,584 Tenía que agradecerle que salvara las muestras. 148 00:08:21,668 --> 00:08:24,751 Y engañarlo para que me pidiera salir, pero no ha funcionado. 149 00:08:24,834 --> 00:08:28,584 Me ha calado. Me mato, me teñiré de rubio. 150 00:08:29,626 --> 00:08:32,668 Debe ser despampanante para hacer algo tan básico. 151 00:08:32,751 --> 00:08:35,876 Cuando subí al Uber, era el peor día de mi vida. 152 00:08:35,959 --> 00:08:37,459 Entonces me miró, 153 00:08:37,543 --> 00:08:40,334 me tocó la pierna y dijo que todo iría bien. 154 00:08:40,418 --> 00:08:43,293 ¿Y esa mano, nena? Era fuerte. 155 00:08:43,376 --> 00:08:46,251 Déjate de juegos y pídele salir. 156 00:08:46,334 --> 00:08:48,918 ¿Qué? ¡No! No puedo. 157 00:08:49,584 --> 00:08:50,709 Espera. ¿Puedo? 158 00:08:50,793 --> 00:08:52,501 No. ¿Qué…? No. ¿Dónde? 159 00:08:52,584 --> 00:08:55,584 Averígualo. Cuando termines tu trabajo. 160 00:08:55,668 --> 00:08:59,918 No puedes irte cuando no estoy. A no ser que no te importe tu carrera. 161 00:09:00,001 --> 00:09:02,418 Claro que sí. Pero ¿qué más da? 162 00:09:02,501 --> 00:09:04,543 Estoy aprendiendo. Madolyn me ama. 163 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 ¿Y solo se te da bien eso? No puedes estar siempre así. 164 00:09:08,084 --> 00:09:09,959 Si quieres durar, cúrratelo. 165 00:09:10,584 --> 00:09:12,751 Porque si tú te hundes, yo me hundo. 166 00:09:12,834 --> 00:09:13,834 ¿Hundirme? 167 00:09:14,334 --> 00:09:18,168 Ganaremos tres discos de platino. Únete a este sueño adolescente. 168 00:09:21,418 --> 00:09:23,668 Estas son tus próximas publicaciones. 169 00:09:23,751 --> 00:09:27,001 Fotos, tuits, historias, todas las redes del móvil 170 00:09:27,084 --> 00:09:28,376 listas para publicar. 171 00:09:28,459 --> 00:09:30,584 Si murieras mañana, nadie lo sabría. 172 00:09:32,043 --> 00:09:35,251 También tenemos contenido buenísimo para cuando pase. 173 00:09:36,376 --> 00:09:38,209 ¿Tú eres la razón 174 00:09:38,293 --> 00:09:41,251 por la que publica fotos suyas con flores y riendo? 175 00:09:41,834 --> 00:09:45,084 ¿Insinúas que no salgo bien con flores y riendo? 176 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 - Es mono y constante - ¿Puedes hacerlo mejor? 177 00:09:50,376 --> 00:09:54,501 Sé que soy nuevo, pero soy más que una cara bonita. 178 00:09:55,543 --> 00:09:59,001 Soy una cara preciosa que vive y respira redes sociales. 179 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 Romperé internet en una semana. 180 00:10:02,251 --> 00:10:04,584 Te doy un día. 181 00:10:05,876 --> 00:10:07,334 No me hagas quedar mal. 182 00:10:11,793 --> 00:10:14,501 Alyssa te desea buena suerte y vigila tus espaldas. 183 00:10:14,584 --> 00:10:17,001 De verdad. Te empujaré escaleras abajo. 184 00:10:20,543 --> 00:10:22,126 ¿Quién es ese? 185 00:10:25,626 --> 00:10:30,876 Chad, he estado pensando en la oferta de Vendemiaire… 186 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 y quizás tengas razón. 187 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 - ¿Quizás? - Sí. 188 00:10:37,168 --> 00:10:41,751 Es una inversión en mi visión y nuestro futuro financiero. 189 00:10:42,251 --> 00:10:43,084 Lo entiendo. 190 00:10:44,126 --> 00:10:47,168 Bien, porque no será fácil. 191 00:10:47,251 --> 00:10:50,501 Vendemiaire es la marca de belleza más grande. 192 00:10:50,584 --> 00:10:53,501 Son sofisticados. Son despiadados. 193 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 Y tienen el poder de ayudarnos o destrozarnos. 194 00:10:56,626 --> 00:11:00,084 Esto será un ballet delicado y peligroso, 195 00:11:00,168 --> 00:11:02,251 prepárate para bailar. 196 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 Ya está aquí. 197 00:11:15,751 --> 00:11:17,334 - ¿Está? - Dirás "están". 198 00:11:19,418 --> 00:11:21,001 Madre mía. 199 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 ¡Es Madolyn Addison, una supermodelo de verdad! 200 00:11:23,876 --> 00:11:26,918 Mi madre la adoraba. Se cortó el pelo como usted. 201 00:11:27,751 --> 00:11:30,959 - ¿Es usted Vendemiaire? - No, soy una asesora. 202 00:11:31,043 --> 00:11:33,584 Me han contratado para tantear el terreno 203 00:11:33,668 --> 00:11:35,584 y ver si el trato vale la pena. 204 00:11:37,709 --> 00:11:39,543 Mykynnleigh Williams. 205 00:11:39,626 --> 00:11:42,751 - ¿Como el presidente? - ¿Quién? 206 00:11:42,834 --> 00:11:45,334 No sabía que Mykynnleigh se escribía así. 207 00:11:45,418 --> 00:11:48,834 Una combinación inesperada de K e Y. 208 00:11:50,001 --> 00:11:52,001 ¿Y el resto del equipo? 209 00:11:52,084 --> 00:11:53,543 Yo soy el equipo. 210 00:11:53,626 --> 00:11:57,709 ¿Vendemiaire ha enviado una persona para negociar la compra 211 00:11:57,793 --> 00:12:00,501 del trabajo de mi vida? 212 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 No es tan difícil decidir cuánto vale. 213 00:12:08,376 --> 00:12:09,709 Mykynnleigh, 214 00:12:10,751 --> 00:12:14,126 ¿qué le parece una visita por las oficinas? 215 00:12:14,209 --> 00:12:15,709 Dígame, 216 00:12:15,793 --> 00:12:18,751 ¿es su primera vez en Nueva York? 217 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 ¿Cómo lo sabe? 218 00:12:20,584 --> 00:12:22,001 Intuición. 219 00:12:33,876 --> 00:12:34,834 Estoy inquieto. 220 00:12:34,918 --> 00:12:37,209 ¿Has perdido tu copia de Fire Island? 221 00:12:38,459 --> 00:12:42,168 No. Conozco a mi madre y se muere por romper el trato. 222 00:12:42,251 --> 00:12:45,376 Cuando lo haga, Marco estará ahí para hincharle el ego 223 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 y decirle lo que quiere oír. 224 00:12:49,293 --> 00:12:52,793 Si no nos deshacemos de él, a la mierda el trato y nosotros. 225 00:12:52,876 --> 00:12:53,876 Sobreviviremos. 226 00:12:55,834 --> 00:12:59,709 Si supieras cómo funciona esto entre bambalinas… 227 00:12:59,793 --> 00:13:01,418 Ahórratelo para tus fichas. 228 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 No hundiré a Marco ni por ti ni por nadie. 229 00:13:04,501 --> 00:13:06,834 Es buen chico y mi billete para el ascenso. 230 00:13:06,918 --> 00:13:09,918 Así que con todo el respeto, déjalo en paz. 231 00:13:10,001 --> 00:13:11,918 No tendrás que repetírmelo. 232 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 ¡Marco! ¿Tienes un momento? 233 00:13:21,918 --> 00:13:22,751 Sí. 234 00:13:23,501 --> 00:13:25,876 Necesito tu opinión sobre algo. 235 00:13:25,959 --> 00:13:27,084 Vale. 236 00:13:27,168 --> 00:13:31,043 ¿Qué camiseta me quedo, la negra o la azul? 237 00:13:33,293 --> 00:13:35,959 No sabría decirte. Soy más de tops cortos. 238 00:13:41,209 --> 00:13:43,418 Qué divertido eres. 239 00:13:43,501 --> 00:13:47,584 O sea, no me extraña que mi madre escuche todo lo que digas. 240 00:13:49,001 --> 00:13:50,918 Ya. Hablando de… 241 00:13:51,001 --> 00:13:52,626 Me preguntaba 242 00:13:52,709 --> 00:13:57,668 si podrías mantener a mi madre a raya con el tema del trato de Vendemiaire. 243 00:13:57,751 --> 00:14:01,459 Es muy importante que el trato llegue a buen puerto. 244 00:14:02,376 --> 00:14:03,751 ¿Cómo voy a hacer eso? 245 00:14:03,834 --> 00:14:05,084 Ya sabes, 246 00:14:05,168 --> 00:14:08,668 ríete y bésale el culo. Haz lo que tú sabes. 247 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Quieres que la manipule. 248 00:14:11,709 --> 00:14:15,001 ¿Por qué me miras los ojos? Mis abdominales están abajo. 249 00:14:16,084 --> 00:14:19,959 ¿Y eso debería impresionarme? 250 00:14:21,376 --> 00:14:24,209 Tu físico no te servirá para salirte con la tuya. 251 00:14:24,793 --> 00:14:27,709 Según Madolyn eso es lo que siempre haces. 252 00:14:28,793 --> 00:14:30,084 ¿Cómo lo sé? 253 00:14:30,793 --> 00:14:31,834 Porque somos amigos. 254 00:14:33,293 --> 00:14:36,709 Si me disculpas, tengo contenido que crear. 255 00:14:53,251 --> 00:14:56,959 ¿Cómo me has oído? He sido más silencioso que un single de Rita Ora. 256 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 Nunca me pillarás desprevenida. 257 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 Pues lo necesitamos. Tus clientes tienen que ver tu yo real. 258 00:15:03,293 --> 00:15:06,959 Estamos en medio de una posible compra. 259 00:15:07,043 --> 00:15:08,293 Nada de sorpresas. 260 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 ¿Las velas del baño son perfumadas? 261 00:15:12,709 --> 00:15:15,084 Sí. Tienen mi aroma favorito. 262 00:15:16,293 --> 00:15:17,293 Qué derroche. 263 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 ¿Seguimos? 264 00:15:20,793 --> 00:15:21,918 Es un bicho… 265 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 Aquí, a la derecha. 266 00:15:26,584 --> 00:15:29,959 - Y el vestido es de Oleg Cassini. - ¿Quién es ese? 267 00:15:44,876 --> 00:15:45,709 ¡Sí! 268 00:15:48,251 --> 00:15:49,251 Borra eso. 269 00:16:17,959 --> 00:16:19,918 Madolyn Addison. 270 00:16:20,543 --> 00:16:21,834 Madolyn Addison. 271 00:16:22,793 --> 00:16:25,376 Sigo repitiendo su nombre completo. Qué vergüenza. 272 00:16:25,459 --> 00:16:27,584 Es la persona más famosa que conozco. 273 00:16:27,668 --> 00:16:31,168 - ¿No es especial? - Me encanta Glamorous by Madolyn. 274 00:16:31,251 --> 00:16:33,876 Y presiento que a Vendemiaire también. 275 00:16:33,959 --> 00:16:36,459 La decisión es obvia. 276 00:16:37,043 --> 00:16:40,543 Creo que le encantará unirse a la familia Vendemiaire. 277 00:16:41,126 --> 00:16:43,043 No cambiará casi nada por aquí. 278 00:16:43,834 --> 00:16:45,918 - ¿Cambiar? - Es una compra. 279 00:16:46,001 --> 00:16:48,126 Siempre hay pequeños cambios. 280 00:16:49,168 --> 00:16:50,334 ¿Como cuáles? 281 00:16:51,334 --> 00:16:52,626 No sé. 282 00:16:53,376 --> 00:16:56,209 En la nevera solo puede haber Pepsi y hay que reciclar. 283 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 Reciclamos desde nuestros inicios. 284 00:17:00,876 --> 00:17:03,959 Y la junta directiva tiene la última palabra en lo creativo. 285 00:17:05,293 --> 00:17:06,418 Mykynnleigh. 286 00:17:08,251 --> 00:17:10,459 Yo soy la directora creativa. 287 00:17:10,543 --> 00:17:13,876 Yo tomo las decisiones. Yo tengo la última palabra. 288 00:17:13,959 --> 00:17:16,418 Y la tendrá. Más o menos. 289 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 O sea, es su dinero. Quieren también un poco de control. 290 00:17:24,501 --> 00:17:25,334 ¿Viene? 291 00:17:26,126 --> 00:17:27,459 Cogeré el siguiente. 292 00:17:27,543 --> 00:17:30,918 Sé que es un poco abrumador, pero ceder no es tan malo. 293 00:17:31,001 --> 00:17:33,876 De hecho, creo que lo encontrará delicioso 294 00:17:33,959 --> 00:17:35,043 y refrescante. 295 00:17:43,626 --> 00:17:44,668 Lo siento. 296 00:17:45,293 --> 00:17:47,626 - Discúlpeme. - No podemos seguir así. 297 00:17:48,168 --> 00:17:51,876 No me he presentado esta mañana. Soy James Crane. 298 00:17:52,459 --> 00:17:53,793 Madolyn Addison. 299 00:17:53,876 --> 00:17:56,626 Pero algo me dice que usted ya lo sabía. 300 00:17:56,709 --> 00:17:59,209 No lo creerá, pero tenemos a alguien en común. 301 00:17:59,293 --> 00:18:00,376 Jenny, mi hermana. 302 00:18:00,459 --> 00:18:02,501 De su clase de literatura en Brown. 303 00:18:02,584 --> 00:18:04,043 Siempre presume de eso. 304 00:18:05,209 --> 00:18:06,959 Jenny. Jennifer. 305 00:18:08,293 --> 00:18:09,834 ¿Cómo está Jenny? 306 00:18:11,043 --> 00:18:13,918 - No se le da bien mentir. - No lo llevo en la sangre. 307 00:18:15,001 --> 00:18:19,959 Si no tiene una reunión o una cita, aunque seguro que sí, es Madolyn Addison, 308 00:18:20,043 --> 00:18:22,126 ¿quiere tomar una copa conmigo? 309 00:18:22,834 --> 00:18:25,251 Con el día que he tenido, me la merezco. 310 00:18:25,876 --> 00:18:28,668 ¿En el bar del nuevo hotel en Gamercy? 311 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 Está en la lista Perrier. Estaré a las 21:00. 312 00:18:36,959 --> 00:18:38,251 Un pregunta tonta. 313 00:18:39,209 --> 00:18:42,126 No querrá coger mi pelo para hacerse un altar, ¿no? 314 00:18:42,209 --> 00:18:44,501 No. ¿Por qué? ¿Le ha pasado? 315 00:18:45,709 --> 00:18:46,709 Dos veces. 316 00:18:50,918 --> 00:18:52,001 ¿Tienes planes? 317 00:18:52,084 --> 00:18:56,543 Ver el contenido de Madolyn y preguntar por qué nadie le da me gusta. 318 00:18:56,626 --> 00:18:57,626 A mí me gusta. 319 00:18:58,376 --> 00:18:59,918 ¿"Reto de hacer una pose"? 320 00:19:00,001 --> 00:19:04,626 Cogiste limones e hiciste el sexto CD y el más negro de Beyoncé. 321 00:19:04,709 --> 00:19:07,793 No soy Beyoncé, ni siquiera soy Kelly Rowland. 322 00:19:08,418 --> 00:19:11,334 Soy un fracaso que no sabe crear buen contenido. 323 00:19:11,876 --> 00:19:13,543 Se me dan bien dos cosas: 324 00:19:13,626 --> 00:19:16,418 dar la voltereta en tacones y besarle el culo a mi jefa. 325 00:19:16,501 --> 00:19:20,459 No pienses más en el teléfono. ¿Has ido a la "Zorra tonta"? 326 00:19:20,543 --> 00:19:23,209 - Me lo llamaron una vez. - Es una fiesta en Hinkle Room. 327 00:19:23,793 --> 00:19:26,876 El mejor sitio queer de Bushwick. ¡Vente! 328 00:19:27,418 --> 00:19:29,043 Sal de fiesta. 329 00:19:29,126 --> 00:19:32,668 No pienses en el teléfono y deja al algoritmo trabajar. 330 00:19:33,793 --> 00:19:35,626 Zorra tonta. 331 00:19:35,709 --> 00:19:37,751 Zorra tonta. 332 00:19:37,834 --> 00:19:40,626 - Zorra tonta. - Nosotros vamos a Zorra tonta. 333 00:19:41,876 --> 00:19:43,376 - ¿Ah, sí? - Sí. 334 00:19:44,251 --> 00:19:46,293 Así podéis pasar un rato juntos. 335 00:19:49,001 --> 00:19:51,001 La temática es "2003". 336 00:19:51,084 --> 00:19:54,668 Hay que impresionar, aunque seguro que no será un problema. 337 00:19:56,334 --> 00:19:57,168 Me apunto. 338 00:20:00,209 --> 00:20:02,543 ¿En serio das volteretas en tacones? 339 00:20:02,626 --> 00:20:05,084 Emborráchame hoy y lo verás. 340 00:20:24,751 --> 00:20:25,751 Vale. 341 00:20:47,168 --> 00:20:51,293 ¿Vas a tomar una copa con alguien que has conocido en el ascensor? 342 00:20:52,084 --> 00:20:54,751 - Te espero aquí. - Estás en doble fila. 343 00:20:54,834 --> 00:20:57,918 Si te conozco, y es así, esta noche no será larga. 344 00:20:58,751 --> 00:21:00,751 ¿Insinúas que no le daré una oportunidad? 345 00:21:00,834 --> 00:21:04,584 - Es divertido, mono y me adora. - También el del altar de pelo. 346 00:21:04,668 --> 00:21:07,709 ¿Sabes qué? Hoy me limitaré a hacer mi trabajo. 347 00:21:07,793 --> 00:21:11,918 Eres como mi psicólogo, pero a ti no te miento para impresionarte. 348 00:21:12,418 --> 00:21:13,959 Di lo que ibas a decir. 349 00:21:14,876 --> 00:21:17,584 No das oportunidades a nadie. Siempre encuentras fallos. 350 00:21:17,668 --> 00:21:20,001 Incluso al millonario de los Hamptons. 351 00:21:20,084 --> 00:21:21,126 Era Westhampton. 352 00:21:21,209 --> 00:21:24,626 Puedo grabarte y ponértelo para que te oigas. 353 00:21:24,709 --> 00:21:29,126 Tengo estándares altos sobre casi todo siempre. 354 00:21:29,209 --> 00:21:30,501 Pero puedo ceder. 355 00:21:30,584 --> 00:21:34,834 De hecho, pronto tendré que ceder más de lo que nunca imaginé. 356 00:21:34,918 --> 00:21:37,834 Así que no me trates como a una diva pretenciosa 357 00:21:37,918 --> 00:21:40,876 que suele salirse con la suya y tener el control. 358 00:21:41,459 --> 00:21:44,334 No seas ridícula. No eres pretenciosa. 359 00:21:49,001 --> 00:21:52,084 - La cena ya está. - No puedo. Tengo que arreglarme. 360 00:21:52,168 --> 00:21:53,501 Perdona. 361 00:21:53,584 --> 00:21:56,793 ¿Marco Mejia no tiene tiempo para cenar entre semana 362 00:21:56,876 --> 00:21:58,376 porque tiene que qué? 363 00:22:00,251 --> 00:22:01,084 Arreglarme. 364 00:22:02,834 --> 00:22:04,876 Yo me arreglo para una fiesta. 365 00:22:04,959 --> 00:22:08,126 Pero la pregunta es: "¿Tú para qué te has arreglado?" 366 00:22:08,209 --> 00:22:09,209 Para nada. 367 00:22:09,293 --> 00:22:13,251 - Vas muy mona para no ser nada. - Me reúno con un cliente. 368 00:22:13,334 --> 00:22:16,834 Pelo bien producidito, labios pintados. 369 00:22:16,918 --> 00:22:18,751 ¿Llevas faja? 370 00:22:18,834 --> 00:22:21,209 Vale. Es una cita. ¿Contento? 371 00:22:21,793 --> 00:22:23,876 - Madre mía. ¡Te has sonrojado! - No. 372 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Escúchame. Es una cita en su casa. 373 00:22:26,543 --> 00:22:28,959 No dormiré allí y no necesitas saber más. 374 00:22:29,876 --> 00:22:32,459 Vale, si es una cita, 375 00:22:32,543 --> 00:22:34,751 podrías esforzarte un poco más. 376 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 Es iluminador. 377 00:22:38,084 --> 00:22:39,209 Justo aquí. 378 00:22:39,751 --> 00:22:40,751 Aquí. 379 00:22:41,668 --> 00:22:42,834 Preciosa. 380 00:22:44,584 --> 00:22:45,709 No esperaré despierto. 381 00:22:47,584 --> 00:22:48,626 Hola. 382 00:22:50,334 --> 00:22:51,334 Hola. 383 00:22:51,959 --> 00:22:52,959 Soy abogada. 384 00:22:53,626 --> 00:22:57,168 Hola, chicas. Soy yo, Marco y hoy os enseñaré 385 00:22:57,251 --> 00:23:00,126 cómo arreglaros para acaparar miradas. 386 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 Así que salid, skater boys de Avril Lavigne, 387 00:23:02,959 --> 00:23:06,418 que hoy pondremos un poco de Chemical en My Romance. 388 00:23:06,501 --> 00:23:10,459 Sacaremos las mechas, no escatimaremos con el delineador 389 00:23:10,543 --> 00:23:13,501 y se atragantarán al vernos, porque ¿qué somos? 390 00:23:13,584 --> 00:23:14,834 Preciosas. 391 00:23:14,918 --> 00:23:16,168 Repetidlo. 392 00:23:38,334 --> 00:23:39,793 Marco, cariño. 393 00:23:40,501 --> 00:23:42,376 ¿Qué haces con los plebeyos? 394 00:23:42,459 --> 00:23:45,751 Estás conmigo. Solo harás cola para empolvarte la nariz. 395 00:23:46,459 --> 00:23:49,084 ¡Es broma! No me va el polvo. 396 00:23:49,709 --> 00:23:50,543 ¡Hola! 397 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 Gracias. 398 00:23:54,043 --> 00:23:54,876 HOLA PRECIOSA 399 00:23:55,376 --> 00:23:57,918 Parece que ha venido tu némesis de las redes 400 00:23:58,001 --> 00:23:59,668 con un look problemático. 401 00:23:59,751 --> 00:24:02,084 DEJA DE SER POBRE 402 00:24:02,626 --> 00:24:04,793 Lo ha clavado. 403 00:24:04,876 --> 00:24:05,876 Eso sí. 404 00:24:05,959 --> 00:24:09,084 ¿Cómo van las cifras de tu contenido para Madolyn? 405 00:24:09,168 --> 00:24:12,293 No lo sé, no lo he mirado. 406 00:24:12,376 --> 00:24:13,751 Buena respuesta. 407 00:24:13,834 --> 00:24:16,376 - ¿Porque…? - Dejo al algoritmo trabajar. 408 00:24:16,459 --> 00:24:17,959 ¡Correcto! 409 00:24:18,043 --> 00:24:20,459 Era 2003. 410 00:24:20,543 --> 00:24:23,918 Los niños llevaban gafas grandes y camisetas vintage. 411 00:24:24,001 --> 00:24:28,126 Y por un breve momento, Justin Timberlake fue guay. 412 00:24:28,834 --> 00:24:33,293 Como dice Beyoncé, enamórate locamente y a beber, 413 00:24:33,376 --> 00:24:36,668 porque vamos a invadir Irak con excusas falsas. 414 00:24:36,751 --> 00:24:38,334 ¡Adelante! 415 00:24:40,501 --> 00:24:45,001 ¡Hola, mi reina de color favorita! ¿Cómo estás? ¿Necesitas algo? 416 00:24:45,084 --> 00:24:46,834 - ¿Traes maquillaje gratis? - Jesús. 417 00:24:46,918 --> 00:24:50,459 Elle es Dizmal Failure. Organiza Zorra tonta cada martes. 418 00:24:50,543 --> 00:24:53,668 Dizmal, él es Marco. Trabaja conmigo para Madolyn. 419 00:24:53,751 --> 00:24:55,668 Cómo me pone. Me encanta tu maquillaje. 420 00:24:55,751 --> 00:24:57,251 Me desperté así. 421 00:24:57,334 --> 00:25:00,459 Muy bien, Beyoncé. Tráelo para la noche drag. 422 00:25:00,543 --> 00:25:01,959 Te gusta el drag, ¿no? 423 00:25:02,043 --> 00:25:03,959 Ay, mi madre, me obsesiona. 424 00:25:04,043 --> 00:25:07,459 Di tus tres drag queens favoritas que no sean de RuPaul. 425 00:25:07,543 --> 00:25:11,459 - No me viene ahora ninguna. - Necesito una foto de esto. 426 00:25:11,543 --> 00:25:13,334 - ¿De qué? - Tu inocencia. 427 00:25:14,834 --> 00:25:16,876 Nunca serás tan puro ahora que somos amigues. 428 00:25:18,959 --> 00:25:20,418 Chicos, hemos llegado. 429 00:25:20,501 --> 00:25:22,793 - ¡Hola! - Mucha cola. Poca diversión. 430 00:25:22,876 --> 00:25:25,334 Voy toda de segunda mano. 431 00:25:25,418 --> 00:25:27,043 Me gusta. 432 00:25:28,001 --> 00:25:30,418 Y Ben va de Star Trek. 433 00:25:31,126 --> 00:25:33,959 No, voy de Star Trek: Enterprise. 434 00:25:34,043 --> 00:25:37,043 ¿Una serie de qué año? 2003. 435 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 ¿O no era esa la temática? 436 00:25:38,793 --> 00:25:40,668 Vale, vale. 437 00:25:42,251 --> 00:25:45,668 - Es imposible asustarte. - A beber. 438 00:25:46,293 --> 00:25:49,001 Supongo que no he superado el reto. 439 00:25:50,459 --> 00:25:54,709 Porque, ya sabes, no he hecho ninguna pose. 440 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 ¿Lo sabías? 441 00:25:56,376 --> 00:25:58,209 Claro. Veo todo tu contenido. 442 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Porque trabajamos juntos. 443 00:26:01,793 --> 00:26:03,001 ¿Qué tal va el reto? 444 00:26:03,084 --> 00:26:05,876 No, espera, estoy dejando al algoritmo trabajar. 445 00:26:05,959 --> 00:26:10,126 Lo está petando. Al menos una publicación. La de esta noche. 446 00:26:10,209 --> 00:26:12,459 No he publicado nada esta noche. 447 00:26:12,543 --> 00:26:15,668 Sí. No me creo que Madolyn te dejara subirla. 448 00:26:15,751 --> 00:26:18,584 Es tan real y desagradable. 449 00:26:19,584 --> 00:26:21,459 Ay, mi Gaga. 450 00:26:24,918 --> 00:26:27,793 He mirado tu Instagram. Eres una mujer ocupada. 451 00:26:28,793 --> 00:26:30,084 ¿Eso es bueno? 452 00:26:30,168 --> 00:26:34,251 Casi nunca lo miro. Lo lleva mi equipo. 453 00:26:34,959 --> 00:26:36,793 Lo siento. Parece trabajo. 454 00:26:36,876 --> 00:26:39,001 Hagamos un trato: nada de móviles. 455 00:26:39,918 --> 00:26:40,918 Hecho. 456 00:26:41,001 --> 00:26:43,376 No lo necesito. Estoy con una leyenda. 457 00:26:44,668 --> 00:26:47,001 No lo diría en voz alta. 458 00:26:48,584 --> 00:26:51,918 ¿Cómo es ser Madolyn Addison? 459 00:26:52,001 --> 00:26:55,209 - Ahora están pasando muchas cosas. - Suena bien. 460 00:26:55,293 --> 00:26:58,418 Mi empresa tiene la oportunidad expandirse. 461 00:26:58,501 --> 00:26:59,668 Eso también es bueno. 462 00:26:59,751 --> 00:27:01,293 Puede, 463 00:27:02,418 --> 00:27:05,334 pero eso implica que otra persona tome el control. 464 00:27:05,418 --> 00:27:07,168 ¿Y eso no está muy bien? 465 00:27:07,251 --> 00:27:08,251 No. 466 00:27:08,334 --> 00:27:12,543 A mí me gusta mucho el control. 467 00:27:13,126 --> 00:27:14,793 Cuando era modelo, no lo tenía. 468 00:27:14,876 --> 00:27:18,084 Todo eran manos toconas y paparazis pesados 469 00:27:18,168 --> 00:27:21,293 y, de fondo, un reloj que no paraba. 470 00:27:21,376 --> 00:27:23,001 Debía ser duro. 471 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 Lo era. Pero aguanté y sobreviví. 472 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 Hiciste más que eso. Triunfaste. 473 00:27:34,001 --> 00:27:37,459 Perdóname, solo hablo de mí misma. 474 00:27:37,543 --> 00:27:39,959 Ni te he preguntado a qué te dedicas. 475 00:27:40,668 --> 00:27:44,168 - Es muy aburrido. - No lo será tanto. 476 00:27:44,251 --> 00:27:48,168 Tengo una empresa de vídeos empresariales para clientes corporativos. 477 00:27:48,251 --> 00:27:49,251 Es aburrido. 478 00:27:50,459 --> 00:27:51,751 Muy aburrido. 479 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Lo es. 480 00:27:56,251 --> 00:27:57,251 No puedo negarlo. 481 00:27:59,459 --> 00:28:00,459 ¿Tan malo es? 482 00:28:00,543 --> 00:28:03,043 Peor que un especial navideño romanticón. 483 00:28:03,126 --> 00:28:06,293 Has roto la tercera regla del contenido de Madolyn: siempre bonita. 484 00:28:06,376 --> 00:28:09,293 - ¿Cuáles son las dos primeras? - Siempre riendo y con flores. 485 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Yo no la he publicado. Mirad la hora. 486 00:28:11,793 --> 00:28:13,876 No estaba en la oficina. 487 00:28:13,959 --> 00:28:14,959 Chad sí. 488 00:28:15,043 --> 00:28:19,084 Sabe dónde tenemos los móviles y estaba muy pesado contigo. 489 00:28:19,751 --> 00:28:21,793 Entraré y lo borraré. 490 00:28:21,876 --> 00:28:24,668 Ya habrá dado la vuelta al mundo tres veces. 491 00:28:24,751 --> 00:28:26,209 Eso no ayuda. 492 00:28:26,876 --> 00:28:29,376 Le diré a Madolyn que lo hizo Chad. 493 00:28:29,459 --> 00:28:32,876 ¿Para qué? ¿Para parecer quejica o loco? ¿Eso de qué sirve? 494 00:28:32,959 --> 00:28:35,334 Estás en la zona cero de una crisis de RR. PP. 495 00:28:35,418 --> 00:28:37,334 Tienes tres opciones. 496 00:28:37,418 --> 00:28:39,084 Una: te disculpas. 497 00:28:39,168 --> 00:28:42,168 Dos: te derrumbas llorando y sin maquillaje en un directo. 498 00:28:42,251 --> 00:28:44,501 Tres: solucionas la crisis climática. 499 00:28:45,084 --> 00:28:46,584 - ¿Funcionaría? - Qué va. 500 00:28:48,043 --> 00:28:53,209 Me recordó que intenta vender la compañía y dijo que nada de sorpresas ni fallos. 501 00:28:53,293 --> 00:28:54,793 ¿Y si esto lo estropea? 502 00:28:54,876 --> 00:28:58,126 Piensa que Madolyn cree en las segundas oportunidades. 503 00:28:58,209 --> 00:28:59,834 Esta es mi segunda oportunidad. 504 00:28:59,918 --> 00:29:01,418 Te despedirá, sin duda. 505 00:29:10,918 --> 00:29:12,334 Qué tarde es. 506 00:29:14,001 --> 00:29:17,126 Gracias por sacarme de casa y por la velada. 507 00:29:17,209 --> 00:29:19,959 Gracias a ti. Ha sido una noche para recordar. 508 00:29:21,334 --> 00:29:23,293 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 509 00:29:24,251 --> 00:29:27,959 Si tu compañía de vídeos empresariales tuviera un comprador, 510 00:29:29,793 --> 00:29:30,834 ¿lo aceptarías? 511 00:29:31,626 --> 00:29:33,751 Tendría que valorar pros y contras. 512 00:29:33,834 --> 00:29:37,834 Dinero, mi nuevo cargo… Pero sobre todo, mi libertad creativa. 513 00:29:38,793 --> 00:29:42,501 Tienes que sobrevivir, pero también vivir contigo misma. 514 00:29:44,418 --> 00:29:46,001 No debes olvidarte de ti. 515 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 Este es mi coche. 516 00:29:52,876 --> 00:29:55,584 Y esta, mi tarjeta. 517 00:30:04,418 --> 00:30:07,793 ¿Cómo ha ido? ¿No te gustaba su colonia? 518 00:30:07,876 --> 00:30:10,709 ¿No ha pedido lo que querías? ¿Te ha aburrido? 519 00:30:10,793 --> 00:30:12,501 Me ha ayudado a ver la luz. 520 00:30:19,793 --> 00:30:21,626 ¿Ya te vas? 521 00:30:22,543 --> 00:30:25,043 Sí, la fiesta ha terminado. 522 00:30:25,126 --> 00:30:26,334 Para mí, al menos. 523 00:30:27,209 --> 00:30:31,334 Te acompaño al tren. Es mi deber como agente de la Flota Estelar. 524 00:30:32,918 --> 00:30:34,418 Estaré bien. Espero. 525 00:30:34,501 --> 00:30:35,959 Estarás genial. 526 00:30:38,001 --> 00:30:39,918 De verdad. Cambiarás el mundo. 527 00:30:42,001 --> 00:30:43,001 Buenas noches. 528 00:30:47,376 --> 00:30:48,376 ¡Marco! 529 00:30:49,251 --> 00:30:50,084 ¿Sí? 530 00:30:52,293 --> 00:30:53,376 Eres preciosa. 531 00:30:56,251 --> 00:30:57,251 Repítelo. 532 00:31:20,751 --> 00:31:23,126 ¿Ya vuelves? Hasta yo sé que es pronto. 533 00:31:23,209 --> 00:31:26,168 Aunque no me incumba porque solo soy tu casera. 534 00:31:26,918 --> 00:31:27,959 ¿Mamá? 535 00:31:28,543 --> 00:31:31,418 Mi palabra favorita. ¿Qué pasa? 536 00:31:32,376 --> 00:31:35,209 ¿Sigue disponible el trabajo en tu fea oficina? 537 00:31:35,793 --> 00:31:37,543 ¿Por qué? ¿Te han despedido? 538 00:31:38,209 --> 00:31:39,293 Seguramente. 539 00:31:39,376 --> 00:31:43,251 La he cagado a lo grande. Quizá haya arruinado una venta. 540 00:31:43,334 --> 00:31:45,459 Cuando lo descubra mi jefa, me mata. 541 00:31:45,543 --> 00:31:47,043 ¿Qué has hecho? 542 00:31:47,126 --> 00:31:49,834 He publicado una foto fea. Presuntamente. 543 00:31:51,001 --> 00:31:53,126 ¿Solo eso? ¿Qué más da? 544 00:31:53,209 --> 00:31:57,251 Es importante. Mi jefa es modelo. Ser bonita lo es todo. 545 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 A verlo. 546 00:32:01,168 --> 00:32:02,876 No es para tanto. 547 00:32:02,959 --> 00:32:05,251 Yo tengo fotos peores. 548 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 Creo que es cercana. 549 00:32:08,334 --> 00:32:11,168 - ¿Sí? - Todos parecemos tontos en algún momento. 550 00:32:11,251 --> 00:32:13,334 Incluso Madolyn Addison. 551 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 No está mal, es valiente. 552 00:32:17,709 --> 00:32:19,376 Depende de cómo lo mires. 553 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 O cómo lo vendas, que es tu especialidad. 554 00:32:24,709 --> 00:32:28,501 Sé cómo solucionarlo, siempre he querido ser un influencer. 555 00:32:28,584 --> 00:32:31,709 Pero ahora toca serlo cuando importa. 556 00:32:34,084 --> 00:32:35,084 Espera. 557 00:32:36,709 --> 00:32:37,709 ¿Cómo ha ido? 558 00:32:38,668 --> 00:32:39,834 El iluminador ha ayudado. 559 00:32:47,584 --> 00:32:48,959 Buenos días, Madolyn. 560 00:32:49,043 --> 00:32:51,918 Estás magnífica, hoy. 561 00:32:52,001 --> 00:32:54,668 Si quieres sentirte seguro, aparéntalo. 562 00:32:55,626 --> 00:32:58,001 No has mirado tus redes hoy, ¿no? 563 00:32:58,084 --> 00:32:59,918 No, ¿por qué? 564 00:33:00,001 --> 00:33:02,376 Por nada. 565 00:33:04,543 --> 00:33:06,334 Chad, he tomado una decisión. 566 00:33:07,626 --> 00:33:09,418 No cambiamos la góndola. 567 00:33:09,501 --> 00:33:13,793 Ni ledes, ni cambios de imagen digitales, ni cristales Swarovski. 568 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Ay, no. 569 00:33:15,543 --> 00:33:18,459 Mamá, por fin lo entiendes. 570 00:33:18,543 --> 00:33:21,834 Y no venderemos a Vendemiaire. 571 00:33:21,918 --> 00:33:24,084 Quiero crecer y expandirme, 572 00:33:24,168 --> 00:33:28,168 pero no si implica ceder mi control creativo. 573 00:33:28,251 --> 00:33:30,251 - ¿A que sí, Marco? - Sí. 574 00:33:31,084 --> 00:33:34,709 - Pero las ventas no son buenas. - Las mejoraremos. 575 00:33:35,459 --> 00:33:37,001 Como hemos hecho siempre. 576 00:33:38,001 --> 00:33:40,793 Qué curioso que confíes tanto en Marco 577 00:33:42,043 --> 00:33:44,876 cuando él te ve así. 578 00:33:48,459 --> 00:33:49,751 ¿Publicaste… 579 00:33:51,834 --> 00:33:52,834 eso? 580 00:33:53,876 --> 00:33:55,084 Sí. 581 00:33:55,168 --> 00:33:56,209 Lo hice. 582 00:33:58,084 --> 00:34:02,126 Eres preciosa, pero la gente tiene que ver esta parte tuya. 583 00:34:02,918 --> 00:34:06,626 Sé que te gusta posar y acertar, 584 00:34:07,126 --> 00:34:08,459 pero esto es oro. 585 00:34:09,459 --> 00:34:11,501 Tiene miles de me gusta. 586 00:34:11,584 --> 00:34:12,959 Michelle Obama ha comentado. 587 00:34:13,043 --> 00:34:14,959 ¿Michelle Obama? Dame eso. 588 00:34:18,626 --> 00:34:21,418 Te dije que la borraras. 589 00:34:23,418 --> 00:34:25,084 Has actuado a mis espaldas. 590 00:34:26,251 --> 00:34:27,084 Lo sé. 591 00:34:27,168 --> 00:34:30,334 Y estuvo mal. Debería habértelo dicho. 592 00:34:30,418 --> 00:34:33,001 Juro que no volverá a pasar. 593 00:34:33,751 --> 00:34:36,793 Me aseguraré de eso, Marco. 594 00:34:38,668 --> 00:34:40,501 La confianza es algo frágil. 595 00:34:46,626 --> 00:34:48,959 No debiste entrometerte en mi camino. 596 00:34:51,418 --> 00:34:53,626 Ni tú, devolver la negra. 597 00:34:53,709 --> 00:34:55,334 Te quedaba mejor. 598 00:35:03,459 --> 00:35:05,251 Lo he oído todo. 599 00:35:05,334 --> 00:35:08,626 Sé que en vez de luchar, he escurrido el bulto. 600 00:35:08,709 --> 00:35:12,043 - En mi defensa… - Has hecho que Madolyn se sienta bien 601 00:35:12,126 --> 00:35:14,126 con algo que no puede controlar. 602 00:35:16,584 --> 00:35:18,168 Sí que eres el nuevo yo. 603 00:35:20,584 --> 00:35:22,168 ¿Yo los cafés, tú el teléfono? 604 00:35:22,251 --> 00:35:23,251 Hecho. 605 00:35:24,834 --> 00:35:26,793 No puedes cancelar la venta. 606 00:35:26,876 --> 00:35:29,709 Creo que la empresa no es Glamorous by Chad. 607 00:35:34,668 --> 00:35:37,709 Sin la venta, será Glamorous by Nadie. 608 00:35:41,209 --> 00:35:44,459 Te arriesgaste y fallaste. Al menos lo hiciste. 609 00:35:44,543 --> 00:35:46,543 No me arriesgué. 610 00:35:46,626 --> 00:35:49,751 No le pedí salir. No le dije que era mono. 611 00:35:50,501 --> 00:35:51,751 Lo intenté, pero… 612 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 No pude hacerlo. 613 00:35:53,959 --> 00:35:54,793 ¿Por qué no? 614 00:36:00,543 --> 00:36:01,668 Tenía miedo. 615 00:36:21,001 --> 00:36:23,626 Como ves, las ventas no están estancadas. 616 00:36:23,709 --> 00:36:26,751 Están bajando. Perdemos dinero 617 00:36:27,959 --> 00:36:29,084 a marchas forzadas. 618 00:36:29,668 --> 00:36:30,876 Chad. 619 00:36:31,668 --> 00:36:34,668 ¿Por qué no me lo habías dicho? 620 00:36:36,001 --> 00:36:40,209 Creía que lo solucionaría. Quería hacerlo sin preocuparte. 621 00:36:40,959 --> 00:36:44,459 Creía que podía ser un héroe para dejarte la parte creativa. 622 00:36:45,376 --> 00:36:50,043 Pero no nos quedan opciones. O vendemos o lo perdemos todo. 623 00:36:51,168 --> 00:36:53,709 Aquí está mi familia glamurosa. 624 00:36:53,793 --> 00:36:57,209 - No puedes entrar sin más. - Sí que puede. 625 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Cierra la puerta. 626 00:37:00,084 --> 00:37:01,918 ¿Quién soy? 627 00:37:05,876 --> 00:37:08,043 - ¡Eres mamá! - ¡Exacto! 628 00:37:08,126 --> 00:37:12,043 Me encanta la foto, por cierto. Y Michelle Obama ha comentado. 629 00:37:13,334 --> 00:37:16,751 - ¿Puedo decir que eres muy valiente? - Sí que lo soy. 630 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 ¿Alguien ha mordido la gran manzana? 631 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 He probado la famosa pizza de Nueva York. 632 00:37:22,876 --> 00:37:25,959 Y he ido a Broadway a ver a… ¿Cómo se llama? STOMP. 633 00:37:26,751 --> 00:37:30,584 Y he traído la mejor delicia de Nueva York. 634 00:37:31,168 --> 00:37:32,376 Un crónut de verdad. 635 00:37:33,709 --> 00:37:36,709 - De Dominick Ansel. - Es Dominique. 636 00:37:37,584 --> 00:37:40,084 No pasa nada. Cómete el crónut. 637 00:37:42,334 --> 00:37:45,084 Por Vendemiaire y Glamorous by Madolyn, 638 00:37:45,168 --> 00:37:47,418 una unión exquisita y mantequillosa. 639 00:37:55,709 --> 00:37:57,751 Come tú también. 640 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 No seas tímida. Hay más. 641 00:38:01,251 --> 00:38:03,168 De nada. Que tenga un buen día. 642 00:38:03,251 --> 00:38:04,418 Hola. 643 00:38:04,501 --> 00:38:06,834 Me acuerdo de ti. 644 00:38:08,501 --> 00:38:11,043 Y yo de ti. ¿Cómo te llamabas? 645 00:38:11,126 --> 00:38:12,959 ¿Peter? No, Porter. 646 00:38:13,043 --> 00:38:13,876 Preston. 647 00:38:15,209 --> 00:38:18,251 Parker, pero ya lo sabías. 648 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 Es raro encontrarte aquí. 649 00:38:20,376 --> 00:38:23,418 Quizás estaba esperándote en la esquina. 650 00:38:23,501 --> 00:38:24,709 ¿Te suena? 651 00:38:24,793 --> 00:38:28,043 No conozco ese sentimiento ni esa emoción. 652 00:38:33,543 --> 00:38:35,376 Pues ya está. 653 00:38:36,834 --> 00:38:39,418 ¿Crees que este brillo es solo una distracción? 654 00:38:40,626 --> 00:38:43,168 Creo que no eres tan seguro como aparentas. 655 00:38:43,251 --> 00:38:47,168 Pero te contaré un secreto: nadie lo es. 656 00:38:48,001 --> 00:38:51,043 Quizá tengas razón. Pero sé lo que quiero. 657 00:38:51,126 --> 00:38:54,334 Yo no, si no lo pides. 658 00:38:56,126 --> 00:38:58,751 - ¿Qué haces la semana que viene? - Vas bien. 659 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 - ¿Y si quedamos? - ¿"Y si"? 660 00:39:02,751 --> 00:39:07,084 Quiero salir contigo. Unas copas. Una cita. Lo que sea. 661 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 Hecho. 662 00:40:34,459 --> 00:40:36,459 Subtítulos: Roser-Agnès Navarro