1 00:00:13,543 --> 00:00:15,334 Ola, bebés. Son eu, Marco. 2 00:00:15,418 --> 00:00:19,209 Sinto non publicar moito, agora teño un choio a tempo completo. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,126 Traballo para a Madolyn Addison, 4 00:00:22,834 --> 00:00:26,626 unha lenda certificada, verificada e rarificada. 5 00:00:26,709 --> 00:00:31,876 Pode que xa non luza nas pasarelas, mais segue estando baixo os focos. 6 00:00:32,793 --> 00:00:34,459 Fas que se xire moita xente. 7 00:00:39,793 --> 00:00:44,001 - Que fas con tantos que queren unha foto? - Tíroa eu, para saír mellor. 8 00:00:45,043 --> 00:00:46,584 Mais ha de ser esgotador. 9 00:00:46,668 --> 00:00:50,334 Xente que non coñeces, no teu espazo vital, molestándote. 10 00:00:52,418 --> 00:00:55,501 Coma eu, non? Non me coñeces e estou no teu espazo. 11 00:00:56,501 --> 00:00:57,334 Son eles. 12 00:00:58,334 --> 00:00:59,168 Síntoo. 13 00:01:03,793 --> 00:01:06,293 - Homes. - É famosa, fabulosa 14 00:01:06,376 --> 00:01:08,209 e está aquí. Hei marchar, abur. 15 00:01:09,626 --> 00:01:11,043 Ola, Marco. 16 00:01:11,126 --> 00:01:13,668 Repíteo, é a miña palabra favorita do mundo. 17 00:01:22,293 --> 00:01:25,709 Teño un concepto completamente novo para a próxima góndola. 18 00:01:25,793 --> 00:01:27,626 - Anota isto. - Ao pé da letra. 19 00:01:27,709 --> 00:01:31,084 Paso un, paneis led profesionais. 20 00:01:31,168 --> 00:01:34,626 Paso dous, unha aplicación de maquillaxe con IA. 21 00:01:34,709 --> 00:01:35,918 E, paso tres, 22 00:01:36,001 --> 00:01:39,376 un envase de cristal de Swarovski. 23 00:01:39,876 --> 00:01:42,709 - Por que de Swarovski? - Porque é caro. 24 00:01:46,876 --> 00:01:50,626 Daquela valoraches a miña proposta? 25 00:01:50,709 --> 00:01:53,293 Valorei, Chad, e a resposta segue a ser non. 26 00:01:53,376 --> 00:01:56,293 Non irei ás costas da xefa para que boten a Mario. 27 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 Pois deberías, é unha mala influencia para miña nai e a empresa. 28 00:02:00,751 --> 00:02:03,043 Vai raiñonearnos á bancarrota. 29 00:02:03,543 --> 00:02:07,001 É un neno e é o seu primeiro traballo, déixao estar. 30 00:02:08,959 --> 00:02:09,793 Oe, 31 00:02:10,584 --> 00:02:13,376 non foi este o teu primeiro traballo? 32 00:02:13,459 --> 00:02:17,543 Foi, si, Chad. Contratáronme para ser a axudante segunda de Madolyn. 33 00:02:17,626 --> 00:02:20,959 Ata que despediu a súa axudante primeira e te ascendeu. 34 00:02:21,043 --> 00:02:26,001 Pregúntome se a historia se repetirá. Dime, cantas guerras mundiais houbo? 35 00:02:27,126 --> 00:02:31,084 Ola, mamá, como vai? Vaites, semellas ilusionada por algo. 36 00:02:32,168 --> 00:02:35,751 Luces led, cambios de imaxe con IA e cristais de Swarovski. 37 00:02:36,501 --> 00:02:41,084 Oh, ben. Vaia, esa chea de ideas das que me falaches por correo onte á noite… 38 00:02:42,251 --> 00:02:43,126 Pirateáronte? 39 00:02:43,209 --> 00:02:46,334 Entroume a inspiración e imos realizalas todas. 40 00:02:47,126 --> 00:02:50,043 Son un pouco caras 41 00:02:50,709 --> 00:02:51,668 e imposibles. 42 00:02:51,751 --> 00:02:54,418 Xa, mais son cara e imposible. 43 00:02:54,501 --> 00:02:59,584 Chad, nomeárate director comercial para poder crear eu e que ti me axudases. 44 00:02:59,668 --> 00:03:01,084 Acordáramos iso. 45 00:03:01,168 --> 00:03:04,918 Ollaches os documentos para a reunión de hoxe con Vendemiaire? 46 00:03:05,959 --> 00:03:09,126 Queren facer un desembolso e cambiarnos a vida. 47 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 Non, estaba ocupada creando. 48 00:03:11,543 --> 00:03:14,751 Mamá, sei que tes grandes ideas, pero sendo francos… 49 00:03:17,876 --> 00:03:19,501 Podo facelas realidade, 50 00:03:19,584 --> 00:03:24,709 mais antes precisamos unha inxección de cartos. E quen os ten? Vendemiaire. 51 00:03:24,793 --> 00:03:28,459 Revisa os materiais para a reunión e despois falaremos de todo. 52 00:03:28,543 --> 00:03:30,043 É un descafeinado, Marco? 53 00:03:39,543 --> 00:03:41,209 Mamá, prégocho, precisámolo. 54 00:03:45,084 --> 00:03:50,834 Ola, tes Vendemiaire ás 11, xantar ás 12:30 e Marco non viu substituírme, non? 55 00:03:51,918 --> 00:03:54,709 - Fóiseche? - Ficháchesme para botar a Jenna. 56 00:03:55,293 --> 00:03:56,459 Jana, dirás. 57 00:03:56,543 --> 00:03:57,876 Como se chamase. 58 00:03:58,751 --> 00:04:00,543 Eu adoitaba ser Marco. 59 00:04:00,626 --> 00:04:03,418 E se é a nova Venetia e eu a nova Josie? 60 00:04:04,126 --> 00:04:05,709 Ou Jessa, como for. 61 00:04:05,793 --> 00:04:08,126 Levo aquí tres anos sen ascender. 62 00:04:08,209 --> 00:04:10,543 Quere dicir algo? Estou acabada? 63 00:04:11,251 --> 00:04:13,084 Non ascendeu ninguén, Venetia. 64 00:04:13,834 --> 00:04:17,751 Sabes que os cargos son escasos. 65 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 Que hai do acordo con Vendemiaire? 66 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 Se vendemos, podería haber máis. 67 00:04:23,251 --> 00:04:24,376 Non é algo seguro. 68 00:04:25,293 --> 00:04:29,293 E non podo ascenderte sen ter alguén que cubra o teu posto. 69 00:04:30,334 --> 00:04:32,418 Iso son palabras maiores, 70 00:04:33,168 --> 00:04:34,043 hei de dicir. 71 00:04:37,709 --> 00:04:41,918 Marco pode facelo, literalmente. Eses tacóns son palabras maiores. 72 00:04:44,501 --> 00:04:47,876 Ensinareille todo o que sei e convertereino no novo eu. 73 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 Venetia, 74 00:04:50,334 --> 00:04:51,543 chamábase Jaida. 75 00:04:52,501 --> 00:04:54,834 Ah, Jaida. 76 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 Jaida era. 77 00:04:57,293 --> 00:04:58,626 DESPACHO DE AVOGADOS 78 00:04:58,709 --> 00:05:01,793 Por que o ximnasio non dá de baixa a proba de balde. 79 00:05:01,876 --> 00:05:04,543 Pasóuseme a data, os gais non son de números. 80 00:05:04,626 --> 00:05:07,209 E explícame como custa 295 dólares ao mes. 81 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 Porque teñen Kiehl's, auga infusionada en menta e xente famosa. 82 00:05:11,209 --> 00:05:13,459 Daquela explícame, don Marco Mejia, 83 00:05:13,543 --> 00:05:16,834 por que ti, meu fillo, mo cargas a min na miña tarxeta. 84 00:05:16,918 --> 00:05:21,668 Porque perdín a miña. Marcho, hai unha fuga de gas e vamos morrer todos, síntoo. 85 00:05:21,751 --> 00:05:22,584 Vaia trola. 86 00:05:24,376 --> 00:05:27,376 Vaia, vaia, mira por onde vas, hetero. 87 00:05:27,459 --> 00:05:29,834 Que fago para que pares de chamarmo? 88 00:05:30,626 --> 00:05:32,168 Non che sei, unha proba? 89 00:05:33,751 --> 00:05:35,084 E o da maquillaxe? 90 00:05:35,668 --> 00:05:40,209 Deus santo, mágoa que non estiveses. Dei un discurso e salvei o traballo. 91 00:05:41,168 --> 00:05:42,626 Es o mellor, en serio. 92 00:05:43,418 --> 00:05:44,418 Debiches dicirmo. 93 00:05:45,209 --> 00:05:47,709 Deiche o meu número, ou non? 94 00:05:48,793 --> 00:05:52,584 Abofé que mo deches, é que estiven atarefado co traballo novo. 95 00:05:52,668 --> 00:05:58,001 Non o suficiente como para agardarme e pretender que nos cruzamos por azar, eh? 96 00:05:58,668 --> 00:06:01,501 Xamais faría tal. 97 00:06:02,834 --> 00:06:07,543 Se o entendo, vante os xogos. Perfecto. 98 00:06:08,126 --> 00:06:08,959 Eu… 99 00:06:10,501 --> 00:06:13,084 son máis de pedir o que quero. 100 00:06:13,959 --> 00:06:17,084 Se cadra simplemente non sabes o que queres. 101 00:06:18,543 --> 00:06:19,959 Ou peor, 102 00:06:20,043 --> 00:06:23,959 se cadra todo este brillo e glamur non son máis ca unha distracción 103 00:06:24,834 --> 00:06:26,209 e, no fondo, 104 00:06:27,709 --> 00:06:29,626 tes demasiado medo de preguntar. 105 00:06:31,626 --> 00:06:34,501 Daquela, que vai ser, Marco? 106 00:06:36,168 --> 00:06:37,209 Que queres de veras? 107 00:06:39,543 --> 00:06:40,793 Que quero de veras? 108 00:06:45,751 --> 00:06:49,793 Un pouco de auga infusionada en menta, semella moi refrescante. 109 00:06:52,501 --> 00:06:53,334 Pénsao. 110 00:06:58,751 --> 00:07:00,834 Unha papeleira na que trousar? 111 00:07:02,376 --> 00:07:03,251 Vaia. 112 00:07:03,334 --> 00:07:07,126 VENETIA: VENDEMIAIRE NUNHA HORA. ESTÁS DE CAMIÑO? 113 00:07:11,459 --> 00:07:13,584 E logo, escoitáchesme chegar? 114 00:07:14,293 --> 00:07:15,501 Pois non. 115 00:07:16,126 --> 00:07:17,793 E por que non te asustaches? 116 00:07:17,876 --> 00:07:20,334 Xamais me asusto, non me asusta nada. 117 00:07:21,084 --> 00:07:22,626 - Os filmes de medo? - Non. 118 00:07:23,293 --> 00:07:25,126 - As montañas rusas? - Non 119 00:07:25,209 --> 00:07:28,459 - Unha branca que quere falar de raza? - Nada me asusta. 120 00:07:29,168 --> 00:07:31,293 - Nin teño cóxegas. - Próbao. 121 00:07:32,626 --> 00:07:34,668 Para de distraer os deseñadores. 122 00:07:34,751 --> 00:07:38,501 Han de retocar fotos, deseñar anuncios e vectorizar gráficos. 123 00:07:39,168 --> 00:07:40,876 Estariamos perdidos sen eles. 124 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 Mimá, gústaslle. 125 00:07:43,876 --> 00:07:45,376 - É hetero. - Quen o di? 126 00:07:45,459 --> 00:07:48,626 As lesbianas coñecémonos e non está na lista. 127 00:07:48,709 --> 00:07:50,334 E que hai de Marco? 128 00:07:50,418 --> 00:07:53,293 Cando lle vas pedir saír? Ou tanto medo tes? 129 00:07:53,376 --> 00:07:58,043 Non podo porque xa mo pediu el. Tócalle a el isto non está cronometrado. 130 00:07:58,126 --> 00:07:59,501 Trapalladas, 131 00:07:59,584 --> 00:08:02,459 tes medo e tes cóxegas. 132 00:08:03,918 --> 00:08:05,793 Isto non é profesional. 133 00:08:14,168 --> 00:08:18,876 Dixeches que baixabas por traballo, non a emboscar un que coñeciches nun Uber. 134 00:08:18,959 --> 00:08:21,793 Salvou as mostras, había de darlle as grazas 135 00:08:21,876 --> 00:08:24,876 e enganalo para que me pedise saír. Non funcionou. 136 00:08:24,959 --> 00:08:26,084 Caloume. 137 00:08:26,793 --> 00:08:28,584 Vou tornar louro do pasmo. 138 00:08:29,543 --> 00:08:32,876 O mozo estará de bo ver, para faceres algo tan ordinario. 139 00:08:32,959 --> 00:08:36,168 Cando me metín no seu Uber era o peor día da miña vida, 140 00:08:36,251 --> 00:08:40,584 pero logo me mirou, pousou a man na miña perna e dixo que todo sairía ben. 141 00:08:40,668 --> 00:08:43,543 E, nena, esa man era ben forte. 142 00:08:43,626 --> 00:08:46,418 Por que non te deixas de xogos e lle pides saír? 143 00:08:46,501 --> 00:08:48,918 O que? Quita, non podo. 144 00:08:49,751 --> 00:08:50,834 Agarda, ou si? 145 00:08:50,918 --> 00:08:52,501 Non, como? Onde? 146 00:08:52,584 --> 00:08:55,751 Xa te aclararás, logo de faceres o teu traballo. 147 00:08:55,834 --> 00:09:00,043 Non podes marchar do despacho cando non estou, agás se non vas en serio. 148 00:09:00,126 --> 00:09:02,376 Claro que vou, mais acaso importa? 149 00:09:02,459 --> 00:09:04,543 Sigo aprendendo e Mandolyn adórame. 150 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 Só serves para iso? Non vas ser a súa novidade por sempre. 151 00:09:08,084 --> 00:09:09,959 Se queres durar, espílete, 152 00:09:10,626 --> 00:09:12,751 porque se naufragas ti, naufrago eu. 153 00:09:12,834 --> 00:09:13,834 Naufragar? 154 00:09:14,418 --> 00:09:18,168 Cariño, imos polo triplo platino, súbete a este "Teenage Dream". 155 00:09:21,418 --> 00:09:23,668 E esta é a nova serie de publicacións: 156 00:09:23,751 --> 00:09:28,376 fotos, carruseis, chíos, instantáneas e historias programadas para publicarse. 157 00:09:28,459 --> 00:09:30,584 Se morres mañá, ninguén se decatará. 158 00:09:32,043 --> 00:09:35,293 Tamén temos moi bos contidos listos para cando pase iso. 159 00:09:36,376 --> 00:09:41,376 Vaia, daquela ti es a razón pola que só publica fotos agarrando flores e rindo? 160 00:09:41,876 --> 00:09:45,084 Estás a dicir que non luzo con flores na man e rindo? 161 00:09:46,126 --> 00:09:49,168 - É lindo e consistente. - Cres podelo facer mellor? 162 00:09:50,501 --> 00:09:54,501 A ver, serei o novo, pero son máis que unha cara fermosa. 163 00:09:55,668 --> 00:09:59,001 Son unha cara preciosa que vive e respira polas redes. 164 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 Dáme unha semana e arrasarei. 165 00:10:02,251 --> 00:10:04,584 Dareiche un día. 166 00:10:05,876 --> 00:10:07,334 Non me fagas quedar mal. 167 00:10:11,793 --> 00:10:14,168 AlyssaDi boa sorte e leva tento, 168 00:10:14,668 --> 00:10:17,334 literalmente. Tirareite polas escaleiras. 169 00:10:20,543 --> 00:10:22,126 Quen é ese? 170 00:10:25,626 --> 00:10:30,876 Chad, estiven pensando na oferta de Vendemiaire e… 171 00:10:32,668 --> 00:10:33,709 podes ter razón. 172 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 - Podería? - Abofé. 173 00:10:37,168 --> 00:10:41,751 Sería investir na miña visión e no noso futuro financeiro. 174 00:10:42,251 --> 00:10:43,084 Pílloo. 175 00:10:44,126 --> 00:10:47,168 Pois ben, porque non vai ser doado. 176 00:10:47,251 --> 00:10:50,501 Vendemiaire é a maior empresa de beleza da historia. 177 00:10:50,584 --> 00:10:53,501 Son sofisticados, desapiadados 178 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 e teñen o poder de crearnos ou destruírnos. 179 00:10:57,209 --> 00:11:02,251 Vai ser un ballet delicado e perigoso, de modo que prepárate para bailar. 180 00:11:14,043 --> 00:11:14,959 Chegou ela. 181 00:11:15,918 --> 00:11:17,334 - Ela? - Non será eles? 182 00:11:19,543 --> 00:11:23,793 Santo ceo, se é Madolyn Addison, unha supermodelo de carne e óso! 183 00:11:23,876 --> 00:11:26,918 Miña nai venerábate, tiña o teu corte de pelo e todo. 184 00:11:27,751 --> 00:11:30,959 - Es Vendemiaire? - Non, son unha asesora. 185 00:11:31,043 --> 00:11:35,584 Vendemiaire contratoume para tentear se acordamos acordar o acordo. 186 00:11:37,709 --> 00:11:39,543 Mykynnleigh Williams. 187 00:11:39,626 --> 00:11:42,751 - Vaia, coma a presidenta? - Presiqué? 188 00:11:42,834 --> 00:11:48,834 Non imaxinaba que Mykynnleigh se escribía así, inesperada combinación de "k" e "y". 189 00:11:50,084 --> 00:11:52,001 Onde está o resto do equipo? 190 00:11:52,084 --> 00:11:53,543 Eu sonvos o equipo. 191 00:11:53,626 --> 00:11:57,709 Vendemiaire enviou unha persoa para negociar a adquisición 192 00:11:57,793 --> 00:12:00,501 do traballo da miña vida? 193 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 Si, non é tan difícil decidir o que valedes. 194 00:12:08,459 --> 00:12:09,709 Mykynnleigh, 195 00:12:11,043 --> 00:12:14,126 por que non facemos unha visitiña das nosas oficinas? 196 00:12:14,209 --> 00:12:18,751 E dime, é a túa primeira vez na cidade de Nova York? 197 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 Como o sabes? 198 00:12:20,876 --> 00:12:22,001 Un presentimento. 199 00:12:33,876 --> 00:12:37,209 - Estou inquedo. - Perdiches o alugueiro de Fire Island? 200 00:12:38,584 --> 00:12:42,459 Non, coñezo a miña nai e sei que morre por desbaratar o trato. 201 00:12:42,543 --> 00:12:47,418 Cando o consiga, Marco estará aí para animala e dicirlle xusto o que quere oír. 202 00:12:49,418 --> 00:12:52,834 Ou nos desfacemos del, ou o trato irá ao carallo, coma nós. 203 00:12:52,918 --> 00:12:53,876 Sobreviviremos. 204 00:12:55,834 --> 00:12:59,709 Se tiveses a mínima idea de como funciona isto entre bastidores… 205 00:12:59,793 --> 00:13:04,418 Gárdao para a folla de cálculo, non apuñalarei a Marco por ti nin por ninguén. 206 00:13:04,501 --> 00:13:10,209 É un bo rapaz e a chave para que ascenda. Con todo o respecto, déixao en paz. 207 00:13:10,293 --> 00:13:11,918 Non cómpre que mo repitas. 208 00:13:18,459 --> 00:13:20,793 Marco, tes un segundo? 209 00:13:21,918 --> 00:13:22,751 Teño. 210 00:13:23,668 --> 00:13:25,876 Preciso a túa opinión nunha cousa. 211 00:13:25,959 --> 00:13:27,209 De acordo. 212 00:13:27,293 --> 00:13:31,084 Con que camiseta sen mangas quedo? Coa negra ou coa azul mariño? 213 00:13:33,334 --> 00:13:35,959 Non che sei, eu son máis de ensinar o embigo. 214 00:13:41,334 --> 00:13:43,709 É moi divertido terte aquí. 215 00:13:43,793 --> 00:13:47,584 É dicir, é normal que miña nai escoite todo o que dis. 216 00:13:49,126 --> 00:13:50,918 Claro, vén totalmente a conto. 217 00:13:51,001 --> 00:13:57,251 Oe, preguntábame se poderías traer ao rego a miña nai neste acordo. 218 00:13:57,751 --> 00:14:01,459 É moi importante que levemos este barco a porto. 219 00:14:02,543 --> 00:14:04,793 - Como habería de facelo? - Xa o sabes. 220 00:14:05,334 --> 00:14:08,668 Sorrí e dille "abofé, raíña das raíñas". Fai o que sabes. 221 00:14:10,043 --> 00:14:11,626 Queres que a manipule? 222 00:14:11,709 --> 00:14:15,001 Por que me miras aos ollos? Os abdominais están abaixo. 223 00:14:16,209 --> 00:14:19,959 Que alguén a Shania polo impresionado que estou? Non moito. 224 00:14:21,501 --> 00:14:24,209 Co aspecto non conseguirás o que queres de min. 225 00:14:24,918 --> 00:14:27,709 Segundo Madolyn, é o que sempre fas. 226 00:14:28,918 --> 00:14:31,834 E sabes que? Somos íntimos. 227 00:14:33,293 --> 00:14:36,709 Agora, se me desculpas, hei de producir contido. 228 00:14:53,376 --> 00:14:56,959 Como me oíches? Fixen menos ruído ca un sinxelo de Rita Ora. 229 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 Xamais me cazarás desprevida. 230 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 Pois iso é o que precisamos. A clientela ha ver o teu lado real. 231 00:15:03,293 --> 00:15:06,793 Estamos metidas de cheo nunha posible adquisición. 232 00:15:07,293 --> 00:15:08,293 Sen sorpresas. 233 00:15:09,543 --> 00:15:12,626 Vaites, as candeas dos aseos son perfumadas? 234 00:15:12,709 --> 00:15:15,084 Abofé, é o meu aroma favorito. 235 00:15:16,459 --> 00:15:17,293 Que dispendio. 236 00:15:18,376 --> 00:15:19,418 Procedemos? 237 00:15:21,001 --> 00:15:21,918 Filistea. 238 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 Por aquí enriba, á dereita. 239 00:15:26,584 --> 00:15:29,959 - O vestido é de Oleg Cassini. - Quen é Oleg Cassini? 240 00:15:45,293 --> 00:15:46,293 Iso é! 241 00:15:48,418 --> 00:15:49,251 Borra iso. 242 00:16:09,626 --> 00:16:11,751 DE ONDE SACOU UN CACHORRO? #MODELANDO 243 00:16:18,001 --> 00:16:19,918 Madolyn Addison. 244 00:16:20,751 --> 00:16:21,834 Madolyn, Addison! 245 00:16:23,043 --> 00:16:27,584 Non podo parar de repetilo, que vergoña. Es a persoa máis famosa que coñezo. 246 00:16:27,668 --> 00:16:31,418 - Que especial, non? - Adoro Glamorous by Madolyn 247 00:16:31,501 --> 00:16:36,459 e teño o presentimento de que Vendemiaire tamén. Non terán moito que pensar. 248 00:16:37,251 --> 00:16:40,543 Creo que te encantará unirte á familia de Vendemiaire. 249 00:16:41,251 --> 00:16:43,043 Case nada vai ter que cambiar. 250 00:16:44,001 --> 00:16:45,959 - Cambiar? - É unha adquisición, 251 00:16:46,043 --> 00:16:48,126 sempre hai algúns cambios pequenos. 252 00:16:49,376 --> 00:16:50,334 Que son cales? 253 00:16:51,543 --> 00:16:52,626 Pois non che sei. 254 00:16:53,543 --> 00:16:56,209 Na neveira só haberá Pepsi e cómpre reciclar. 255 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 Levamos reciclando dende o inicio. 256 00:17:00,418 --> 00:17:03,959 E a xunta directiva terá a última palabra en todo o creativo. 257 00:17:05,501 --> 00:17:06,418 Mykynnleigh. 258 00:17:08,334 --> 00:17:10,293 Aquí a directora creativa son eu. 259 00:17:10,793 --> 00:17:13,876 Eu tomo tódalas decisións e teño a última palabra. 260 00:17:13,959 --> 00:17:16,418 E seguirás téndoa, máis ou menos. 261 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 A ver, son os seus cartos. Tamén queren ter algo de control, ou? 262 00:17:24,501 --> 00:17:25,334 Vés? 263 00:17:26,251 --> 00:17:27,751 Collerei o seguinte. 264 00:17:27,834 --> 00:17:30,918 Semellará moito, mais comprometerse non é para tanto. 265 00:17:31,001 --> 00:17:33,501 De feito, creo que o acharás delicioso 266 00:17:34,084 --> 00:17:35,043 e refrescante. 267 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Perdón. 268 00:17:45,293 --> 00:17:47,709 - Desculpa. - Habemos parar de vernos así. 269 00:17:48,376 --> 00:17:52,001 Non tiven a ocasión de presentarme esta mañá. Son James Crane. 270 00:17:52,626 --> 00:17:53,793 Madolyn Addison, 271 00:17:54,376 --> 00:17:56,668 mais dáme que xa o sabías. 272 00:17:56,751 --> 00:17:59,418 Soará raro, mais temos unha coñecida en común. 273 00:17:59,501 --> 00:18:04,043 Jenny Crane, miña irmá. Estivo na Brown en Literatura contigo e presume diso. 274 00:18:05,334 --> 00:18:06,959 Jenny, Jennifer. 275 00:18:08,418 --> 00:18:09,834 Como vai á miña Jenny? 276 00:18:11,334 --> 00:18:14,001 - Mentir non é o teu. - Non o levo no ADN. 277 00:18:15,126 --> 00:18:18,209 Se non tes unha reunión importante ou unha cita, 278 00:18:18,293 --> 00:18:22,209 que por suposto terás, sendo Madolyn Addison, tomarías algo comigo? 279 00:18:23,043 --> 00:18:25,251 Co día que tiven, merezo unha copa. 280 00:18:26,168 --> 00:18:28,668 No bar do novo hotel en Gramercy? 281 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 Xusto entrou na lista Perrier. Estarei alí ás nove. 282 00:18:36,209 --> 00:18:38,251 Oh, unha preguntiña, 283 00:18:39,293 --> 00:18:42,126 non quererás o meu pelo para facer un altar, non? 284 00:18:42,209 --> 00:18:44,501 Non, dilo porque xa che pasou? 285 00:18:45,834 --> 00:18:46,709 Dúas voltas. 286 00:18:51,168 --> 00:18:52,209 Plans esta noite? 287 00:18:52,293 --> 00:18:56,751 Ollar o contido de Madolyn, preguntándome por que ninguén lle dá a gústame. 288 00:18:56,834 --> 00:18:57,668 A min gústame. 289 00:18:58,543 --> 00:18:59,959 "Reto de modelaxe"? 290 00:19:00,043 --> 00:19:04,751 Caéronche limóns e creaches o sexto de Beyoncé, o álbum negro máis desvergoñado. 291 00:19:04,834 --> 00:19:07,793 Mais non son Beyoncé, nin sequera Kelly Rowland. 292 00:19:08,459 --> 00:19:11,459 Son un fracaso que non consegue producir bo contido. 293 00:19:12,001 --> 00:19:16,418 Só se me dan ben dúas cousas: dar viravoltas en tacóns e bicar o cu da xefa. 294 00:19:16,501 --> 00:19:20,459 Despéxate do móbil. Estiveches na Mala Pécora? 295 00:19:20,543 --> 00:19:23,209 - Chamáronmo. - É unha festa no Hinkle Room. 296 00:19:23,918 --> 00:19:26,876 É o mellor garito gai de Bushwick, tes que vir! 297 00:19:27,418 --> 00:19:28,876 Ven rexoubar. 298 00:19:29,376 --> 00:19:32,668 Despéxate do móbil e deixa traballar o algoritmo. 299 00:19:33,918 --> 00:19:39,293 Mala Pécora. 300 00:19:39,376 --> 00:19:40,626 Imos á Mala Pécora. 301 00:19:41,959 --> 00:19:43,376 - Imos? - Imos, si. 302 00:19:44,376 --> 00:19:46,293 Á fin podedes quedar volos dous. 303 00:19:49,084 --> 00:19:50,668 A temática é o 2003. 304 00:19:51,293 --> 00:19:54,668 Os estilos atrevidos son obrigados, mais dubido que teñas problema. 305 00:19:56,251 --> 00:19:57,168 Contade comigo. 306 00:20:00,251 --> 00:20:02,334 En serio fas viravoltas con tacóns? 307 00:20:02,834 --> 00:20:05,084 Embebédame esta noite e xa verás. 308 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Ben. 309 00:20:47,168 --> 00:20:51,293 Entón vas tomar unha copa cun descoñecido co que topaches no ascensor? 310 00:20:52,168 --> 00:20:54,918 - Agardarei aquí. - Teddy, estás en dobre fila. 311 00:20:55,001 --> 00:20:57,959 Se te coñezo ben, e creo que si, non se fará tarde. 312 00:20:58,834 --> 00:21:03,084 Dis que non lle dea unha oportunidade? É gracioso, xeitoso e venérame. 313 00:21:03,168 --> 00:21:07,668 Coma o tipo do altar dos cabelos. Sabes que? Mellor atendo ao meu. 314 00:21:07,751 --> 00:21:12,126 Ao que? Se es coma o meu terapeuta, agás que non minto para impresionarte. 315 00:21:12,626 --> 00:21:13,959 Non te cortes, sóltao. 316 00:21:14,959 --> 00:21:17,584 Non dás unha oportunidade, sempre achas algo. 317 00:21:17,668 --> 00:21:20,001 Incluso no don Millonario dos Hamptons. 318 00:21:20,084 --> 00:21:21,126 Westhampton. 319 00:21:21,209 --> 00:21:24,626 Se queres gravo isto e o reproduzo para que te escoites. 320 00:21:24,709 --> 00:21:30,501 Sei que poño o listón alto case sempre e con todo, mais podo comprometerme. 321 00:21:30,584 --> 00:21:34,834 De feito, pronto haberei de comprometerme máis do que crin nunca. 322 00:21:34,918 --> 00:21:38,126 Non me tomes por a diva pretensiosa e fóra da realidade 323 00:21:38,209 --> 00:21:40,876 que adoitaba saírse coa súa e ter o control. 324 00:21:41,584 --> 00:21:44,334 Non sexas ridícula, non es pretensiosa. 325 00:21:49,168 --> 00:21:52,043 - Tes a cea aquí. - Estou ocupado, hei maquearme. 326 00:21:52,126 --> 00:21:57,001 Perdoe, o señor Marco Mejia está demasiado ocupado para cear entre semana 327 00:21:57,084 --> 00:21:58,376 porque ten facer que? 328 00:22:00,251 --> 00:22:01,084 Maquearme. 329 00:22:03,001 --> 00:22:05,126 Hei de maquearme para unha festa. 330 00:22:05,209 --> 00:22:08,293 Mais a cuestión é para que te maqueas ti? 331 00:22:08,376 --> 00:22:09,376 Para nada. 332 00:22:09,459 --> 00:22:11,959 Pois vas moi emperiquitada para nada. 333 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 Quedei cun cliente. 334 00:22:13,334 --> 00:22:16,834 Amañaches o cabelo, pintaches os labios e… 335 00:22:17,834 --> 00:22:20,793 - Levas unha faixa SPANX? - De acordo, é unha cita. 336 00:22:20,876 --> 00:22:21,709 Péchaa. 337 00:22:21,793 --> 00:22:23,876 - Xesús, poste colorada. - Non tal. 338 00:22:23,959 --> 00:22:28,959 A ver, é unha cita na súa casa. Non pasarei a noite e non che conto máis. 339 00:22:29,959 --> 00:22:32,459 Vaia, pois se é unha cita 340 00:22:32,543 --> 00:22:34,751 poderías esforzarte un pouquiño máis. 341 00:22:35,418 --> 00:22:36,376 Só e iluminador. 342 00:22:38,168 --> 00:22:39,209 Por aquí 343 00:22:39,918 --> 00:22:40,751 e por aquí. 344 00:22:41,876 --> 00:22:42,834 Fermosa. 345 00:22:44,793 --> 00:22:46,293 Non agardarei esperto. 346 00:22:47,584 --> 00:22:48,626 Ola. 347 00:22:50,376 --> 00:22:51,334 Ola. 348 00:22:52,084 --> 00:22:53,126 Son unha avogada. 349 00:22:53,626 --> 00:22:57,168 Ola, bebés. Son eu, Marco, e esta noite amosareivos 350 00:22:57,251 --> 00:23:00,126 como maquearos para volver atrás no tempo. 351 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 Adiante skater boys e see-you-later boys, 352 00:23:02,959 --> 00:23:06,501 esta noite imos devolverlle o "Chemical" ao "My Romance". 353 00:23:06,584 --> 00:23:10,459 Imos gastarnos unhas mechas, desbaldir o delineador 354 00:23:10,543 --> 00:23:13,501 e facer babear a cidade, porque como somos? 355 00:23:13,584 --> 00:23:15,001 Fermoses, 356 00:23:15,084 --> 00:23:16,168 repetídevolo. 357 00:23:38,418 --> 00:23:39,793 Marco, ceo. 358 00:23:40,626 --> 00:23:42,543 Que fas aquí fóra coa plebe? 359 00:23:42,626 --> 00:23:46,084 Hoxe vés comigo, as únicas liñas que verás serán no baño. 360 00:23:46,668 --> 00:23:49,043 Estou de chola! Eu tiro coa chave. 361 00:23:49,751 --> 00:23:50,584 Ola! 362 00:23:51,293 --> 00:23:52,209 Grazas. 363 00:23:54,043 --> 00:23:54,876 OLA, PRECIOSES 364 00:23:55,334 --> 00:23:59,668 A túa némese das redes decidiu aparecer cunha pinta moi controvertida. 365 00:23:59,751 --> 00:24:02,084 DEIXA DE SERES POBRE 366 00:24:02,626 --> 00:24:04,793 Mais deu no cravo coa tarefa. 367 00:24:04,876 --> 00:24:05,876 Abofé que si. 368 00:24:05,959 --> 00:24:09,084 Daquela como van os números do teu contido de Madolyn? 369 00:24:09,168 --> 00:24:12,293 Non che sei porque non ollei. 370 00:24:12,376 --> 00:24:16,376 - Boa resposta, porque que farás? - Deixar facer o algoritmo. 371 00:24:16,459 --> 00:24:17,959 Premio! 372 00:24:18,043 --> 00:24:20,459 Ía o ano 2033, 373 00:24:20,543 --> 00:24:23,918 a rapazada levaba gafas aparatosas e camisetas clásicas, 374 00:24:24,001 --> 00:24:28,126 e, por un intre brillante, Justin Timberlake foi guai. 375 00:24:29,043 --> 00:24:33,334 Así que volvédevos "Crazy in Love" por sempre e non esquezades a propina, 376 00:24:33,418 --> 00:24:36,918 porque quedan escasos minutos para invadir Iraq con enganos. 377 00:24:37,001 --> 00:24:38,376 Vamos alá! 378 00:24:40,709 --> 00:24:46,293 A miña raíña de cor favorita! Como estás? Queres algo? Tes máis maquillaxe de balde? 379 00:24:46,376 --> 00:24:50,459 Xesús. Marco, esta é Fracaso Dizmal. Presenta a Mala Pécora os martes. 380 00:24:50,543 --> 00:24:53,668 Dizmal, Marco. Traballa comigo no despacho de Madolyn. 381 00:24:53,751 --> 00:24:57,251 - Santa parrocha, adoro esa maquillaxe. - Cal? Espertei así. 382 00:24:57,334 --> 00:25:00,459 Vaia coa Beyoncé, tráeo á noite de drag. 383 00:25:00,543 --> 00:25:01,959 Gustarache o drag, ou? 384 00:25:02,043 --> 00:25:03,959 Mimá, adóroo. Estou obsesionado. 385 00:25:04,043 --> 00:25:07,459 E as túas tres drag favoritas… que non fosen a RuPaul? 386 00:25:07,543 --> 00:25:11,418 - Coñezo algunhas, mais non me veñen. - Quero unha foto disto. 387 00:25:11,501 --> 00:25:13,168 - Do que? - Da túa inocencia. 388 00:25:14,834 --> 00:25:16,876 Agora somos amigues, desaparecerá. 389 00:25:19,251 --> 00:25:20,418 Ola, chegamos. 390 00:25:20,501 --> 00:25:22,959 - Ola! - Concho coa cola. Que máis dá? 391 00:25:23,043 --> 00:25:25,334 Isto merqueino en L Train Vintage. 392 00:25:25,418 --> 00:25:26,959 Vaia, gústame. 393 00:25:28,001 --> 00:25:30,418 E Ben vén de Star Trek. 394 00:25:31,251 --> 00:25:34,501 Non veño de Star Trek, senón de Star Trek: Enterprise. 395 00:25:34,584 --> 00:25:37,043 Unha serie que emitiron cando? En 2003. 396 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 Ou acaso non era a tarefa? 397 00:25:39,293 --> 00:25:40,668 De acordo. 398 00:25:42,251 --> 00:25:45,668 - Abofé que es inasustable. - Imos por bebida para todes. 399 00:25:46,376 --> 00:25:49,001 Semella que marrei o reto, 400 00:25:50,626 --> 00:25:54,626 porque, xa sabes, non modelei nin chisca. 401 00:25:55,126 --> 00:25:56,293 Sabes diso? 402 00:25:56,376 --> 00:25:58,209 Claro, vexo todo o teu contido. 403 00:25:59,251 --> 00:26:01,293 Porque traballamos xuntos, ou? 404 00:26:01,793 --> 00:26:05,876 Como vai o reto? Mellor non mo digas, deixarei traballar o algoritmo. 405 00:26:05,959 --> 00:26:10,126 Está arrasando, polo menos o que publicaches esta noite. 406 00:26:10,209 --> 00:26:12,418 O que? Non publiquei nada esta noite. 407 00:26:12,501 --> 00:26:15,584 Si, ho. Non me creo que Madolyn cho deixase publicar. 408 00:26:15,668 --> 00:26:18,584 É absolutamente real e noxento. 409 00:26:19,584 --> 00:26:21,459 Polo amor de Gaga. 410 00:26:25,084 --> 00:26:27,793 Busqueite en Instagram hoxe, estás ben ocupada. 411 00:26:28,918 --> 00:26:30,209 É bo? 412 00:26:30,293 --> 00:26:34,251 Case nunca o miro, meu equipo faino por min. 413 00:26:34,959 --> 00:26:39,001 Síntoo, isto semella o traballo. Deixemos os móbiles esta noite. 414 00:26:40,084 --> 00:26:43,376 - Trato. - E non preciso móbil, estou cunha lenda. 415 00:26:44,793 --> 00:26:46,918 Eu non diría o de lenda… en alto. 416 00:26:48,834 --> 00:26:51,584 Como levas o de seres Madolyn Addison? 417 00:26:52,209 --> 00:26:54,876 - Pois hai moito movemento. - Soa ben. 418 00:26:55,418 --> 00:26:58,418 A empresa ten a oportunidade de medrar e expandirse. 419 00:26:58,501 --> 00:26:59,668 Tamén soa ben. 420 00:26:59,751 --> 00:27:01,293 Quizais, mais… 421 00:27:02,626 --> 00:27:05,334 implica permitir que outros teñan o control. 422 00:27:05,418 --> 00:27:07,168 E iso non é tan bo? 423 00:27:07,251 --> 00:27:08,251 Non. 424 00:27:08,334 --> 00:27:12,543 Verás, gústame moitísimo ter o control. 425 00:27:13,626 --> 00:27:18,168 De modelo, nunca o tiven. Todo eran mans longas, paparazzi asoballadores 426 00:27:18,251 --> 00:27:21,293 e tiña data de caducidade. 427 00:27:21,376 --> 00:27:23,001 Debeu ser duro. 428 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 E tanto, mais perseverei e sobrevivín. 429 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 Diso nada. Fixeches máis que sobrevivir, triunfaches. 430 00:27:33,501 --> 00:27:37,543 Contra, perdóame, son demasiado egocéntrica. 431 00:27:37,626 --> 00:27:40,126 Nin sequera che preguntei a que te dedicas. 432 00:27:40,709 --> 00:27:44,168 - É moi aburrido. - Veña, ho! Tan aburrido non será, ou? 433 00:27:44,751 --> 00:27:48,168 Teño unha empresa de cine para unha clientela corporativa. 434 00:27:48,251 --> 00:27:49,168 É aburrido. 435 00:27:50,584 --> 00:27:51,751 É moi aburrido. 436 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Éche, si 437 00:27:56,251 --> 00:27:57,251 non o podo negar. 438 00:27:59,626 --> 00:28:00,459 Tan malo é? 439 00:28:00,543 --> 00:28:03,251 Peor ca un especial de Nadal da canle Hallmark. 440 00:28:03,334 --> 00:28:06,293 Rompiches a regra tres do seu contido: sempre bela. 441 00:28:06,376 --> 00:28:09,418 - E cales son a unha e a dúas? - Rindo e con flores. 442 00:28:09,501 --> 00:28:11,793 Non a publiquei eu, mira a hora. 443 00:28:11,876 --> 00:28:14,001 Non estaba no despacho. 444 00:28:14,084 --> 00:28:14,959 Mais Chad si. 445 00:28:15,043 --> 00:28:19,084 Sabe onde gardamos o móbil das redes e estame dar a leria contigo. 446 00:28:19,959 --> 00:28:21,793 Pois entrarei e borrareina. 447 00:28:21,876 --> 00:28:24,834 Esa captura debeu dar xa tres voltas ao mundo. 448 00:28:24,918 --> 00:28:26,251 Iso non axudará. 449 00:28:27,084 --> 00:28:29,376 Pois direille a Madolyn que foi Chad. 450 00:28:29,459 --> 00:28:32,876 E soar lamentable ou tolo? En que vai axudar? 451 00:28:32,959 --> 00:28:37,334 Estás na zona cero dunha crise de RR. PP. e só tes tres xogadas. 452 00:28:37,418 --> 00:28:39,293 Unha, unha desculpa en Notes. 453 00:28:39,376 --> 00:28:42,334 Dúas, un Instagram Live bagoando e sen maquillaxe. 454 00:28:42,418 --> 00:28:44,501 Tres, solucionar a crise climática. 455 00:28:45,334 --> 00:28:46,584 - Funcionaría? - Non. 456 00:28:48,043 --> 00:28:50,543 Xusto lembroume que tenta vender a empresa, 457 00:28:50,626 --> 00:28:54,793 que nada de sorpresas, que había saír perfecta. E se arruíno a venda? 458 00:28:54,876 --> 00:28:58,501 Se serve de axuda, Madolyn cre nas segundas oportunidades. 459 00:28:58,584 --> 00:28:59,834 Xa vou pola segunda. 460 00:28:59,918 --> 00:29:01,418 Daquela estás despedido. 461 00:29:11,043 --> 00:29:12,709 Non sabía que era tan tarde. 462 00:29:14,168 --> 00:29:17,251 Grazas por sacarme da casa e pola noite inesperada. 463 00:29:17,334 --> 00:29:20,001 Grazas polas batalliñas, esta queda nos anais. 464 00:29:21,543 --> 00:29:23,501 - Podo preguntarche algo? - Claro. 465 00:29:24,459 --> 00:29:27,959 Se a túa empresa corporativa de cine tivese un comprador, 466 00:29:29,918 --> 00:29:30,834 aceptarías? 467 00:29:31,709 --> 00:29:33,626 Vería vantaxes e inconvenientes, 468 00:29:34,126 --> 00:29:37,834 os cartos, o meu novo papel e, sobre todo, a liberdade creativa. 469 00:29:38,959 --> 00:29:42,501 Has de sobrevivir, mais tamén vivir contigo mesma. 470 00:29:44,584 --> 00:29:46,001 Que non te aparten. 471 00:29:50,793 --> 00:29:53,001 Isto é para min. 472 00:29:53,084 --> 00:29:55,584 E este son eu. 473 00:30:04,501 --> 00:30:05,459 Como de mal foi? 474 00:30:06,834 --> 00:30:10,251 Errou na colonia, na bebida o na historia que che contou? 475 00:30:11,126 --> 00:30:12,626 Axudoume a atopar o faro. 476 00:30:14,959 --> 00:30:19,918 ENTRADA 477 00:30:20,001 --> 00:30:21,626 Ei, marchas? 478 00:30:22,751 --> 00:30:26,334 Si, semella que para min acabouse a festa. 479 00:30:27,209 --> 00:30:31,334 Deixa que te acompañe ao tren, é o meu deber como oficial da Starfleet. 480 00:30:33,126 --> 00:30:34,668 Irame ben, agardo. 481 00:30:34,751 --> 00:30:35,959 Irache xenial. 482 00:30:38,251 --> 00:30:39,918 De veras, cambiarás o mundo. 483 00:30:42,001 --> 00:30:43,001 Boas noites, Ben. 484 00:30:47,543 --> 00:30:48,376 Oe, Marco! 485 00:30:49,251 --> 00:30:50,084 Que? 486 00:30:52,543 --> 00:30:53,376 Es fermoso, 487 00:30:56,418 --> 00:30:57,251 repítecho. 488 00:31:20,918 --> 00:31:23,126 Que fas na casa? E cedo ata para min. 489 00:31:23,209 --> 00:31:26,168 Agás se non é asunto meu, xa que son a túa caseira. 490 00:31:27,001 --> 00:31:27,959 Mamá. 491 00:31:28,043 --> 00:31:31,418 Oh, a miña palabra favorita. Que foi? 492 00:31:32,584 --> 00:31:35,209 Aínda está o traballo no teu despacho odioso? 493 00:31:36,043 --> 00:31:36,959 Despedíronte? 494 00:31:38,293 --> 00:31:39,293 Probablemente. 495 00:31:39,376 --> 00:31:43,084 Cagueina ben. Talvez esmendrellei unha adquisición corporativa. 496 00:31:43,584 --> 00:31:46,459 - Cando se decate a xefa, estou morto. - Que foi? 497 00:31:47,168 --> 00:31:49,834 Publiquei unha foto horrible, presuntamente. 498 00:31:51,168 --> 00:31:53,126 E xa está? A quen lle importa? 499 00:31:53,209 --> 00:31:57,251 É moi importante. Miña xefa é modelo, a fermosura impera. 500 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 Déixame ver. 501 00:32:01,418 --> 00:32:05,251 Non é tan horrible, eu tívenas peores. 502 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 Creo que é próxima. 503 00:32:08,334 --> 00:32:09,376 De veras? 504 00:32:09,459 --> 00:32:13,168 Todas estamos de pena nalgún momento, incluso a Madolyn Addison. 505 00:32:13,668 --> 00:32:15,334 Iso non é malo, é afouto. 506 00:32:17,709 --> 00:32:19,376 Depende de como o mires, ou? 507 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 Ou de como o trafulques, que é o teu talento favorito. 508 00:32:24,959 --> 00:32:26,084 Sei como arranxalo. 509 00:32:26,793 --> 00:32:31,709 Sempre quixen ser un influente, mais agora que importa é o momento de selo. 510 00:32:34,126 --> 00:32:35,084 Agarda. 511 00:32:36,793 --> 00:32:37,709 Como foi? 512 00:32:38,876 --> 00:32:39,834 O iluminador axudou. 513 00:32:47,834 --> 00:32:48,918 Bo día, Madolyn. 514 00:32:49,418 --> 00:32:52,001 Dígoche o impoñente que estás hoxe? 515 00:32:52,084 --> 00:32:54,501 Se queres aparentar segura, aparéntao. 516 00:32:55,793 --> 00:32:58,209 Non ollaches as redes hoxe? 517 00:32:58,293 --> 00:33:00,001 Non, por que? 518 00:33:00,084 --> 00:33:02,376 Por nada de nada. 519 00:33:04,751 --> 00:33:06,334 Chad, tomei unha decisión. 520 00:33:07,626 --> 00:33:09,418 Quedámonos coa antiga góndola. 521 00:33:09,501 --> 00:33:14,001 Sen leds, sen lavados de cara dixitais e sen cristais de Swarovski. 522 00:33:14,084 --> 00:33:14,918 Oh, non. 523 00:33:15,668 --> 00:33:18,459 Mamá, por fin o comprendes. 524 00:33:18,543 --> 00:33:24,084 E non venderemos a Vendemiaire. Quero medrar e expandirnos máis do que cres, 525 00:33:24,168 --> 00:33:28,168 mais non se implica renunciar ao control creativo. 526 00:33:28,251 --> 00:33:30,251 - Non si, Marco? - Abofé. 527 00:33:31,376 --> 00:33:34,709 - Mais as vendas non son boas dabondo. - Reverterémolo. 528 00:33:35,543 --> 00:33:37,251 Sempre o fixemos e o faremos. 529 00:33:38,001 --> 00:33:40,459 É curioso canto confías en Marco… 530 00:33:42,168 --> 00:33:44,876 aínda que te vexa desta maneira. 531 00:33:48,668 --> 00:33:49,751 Publicaches… 532 00:33:52,084 --> 00:33:52,918 iso? 533 00:33:53,959 --> 00:33:56,209 Publiquei, si. 534 00:33:58,584 --> 00:34:02,126 Es fermosa, mais a xente ha de ver esta parte de ti. 535 00:34:02,959 --> 00:34:08,459 Sei que che gusta modelar e manterte á altura, mais isto é ouro. 536 00:34:09,626 --> 00:34:12,959 Hai moitos ceros neses gústame e Michelle Obama comentou. 537 00:34:13,043 --> 00:34:14,959 Michelle Obama? Trae para aquí. 538 00:34:18,834 --> 00:34:21,418 Mandeiche borrar esta foto. 539 00:34:23,626 --> 00:34:25,168 Fixéchelo ás miñas costas. 540 00:34:26,418 --> 00:34:33,001 Sei que estivo mal, debín dicircho á cara. Prométoche que non pasará a próxima vez. 541 00:34:33,751 --> 00:34:36,793 Podo asegurarme de que non haxa unha próxima vez. 542 00:34:39,293 --> 00:34:40,543 A confianza é fráxil. 543 00:34:46,834 --> 00:34:48,959 Non debiches cruzarte no meu camiño. 544 00:34:51,543 --> 00:34:55,334 Non debiches devolver a camiseta negra, era flama. 545 00:35:03,501 --> 00:35:05,459 Escoiteino todiño. 546 00:35:05,543 --> 00:35:09,334 Hei espelicarme e sacudinme un problema, mais na miña defensa… 547 00:35:09,418 --> 00:35:14,126 Fixeches que Madolyn se sentise ben por algo que non pode controlar. 548 00:35:16,793 --> 00:35:18,168 Abofé que es o novo eu. 549 00:35:20,751 --> 00:35:23,251 - Collos os cafés e ti o teléfono? - Trato. 550 00:35:24,834 --> 00:35:26,793 Non podes cancelar a venda. 551 00:35:26,876 --> 00:35:29,876 A última vez que mirei, non poñía Glamorous by Chad. 552 00:35:34,793 --> 00:35:37,709 Se non vendemos, non haberá Glamorous by quensexa. 553 00:35:41,459 --> 00:35:44,626 Disparaches e marraches. Polo menos intentáchelo. 554 00:35:44,709 --> 00:35:46,709 Non fixen tal, non disparei nada. 555 00:35:46,793 --> 00:35:49,751 Non lle pedín saír nin lle dixen guapo. 556 00:35:50,584 --> 00:35:51,751 Intenteino, mais… 557 00:35:53,126 --> 00:35:54,793 - Non puiden. - E logo? 558 00:36:00,543 --> 00:36:01,668 Tiven medo. 559 00:36:21,209 --> 00:36:23,834 Como podes ver, as vendas non son constantes. 560 00:36:23,918 --> 00:36:26,751 Van en espiral e a liquidez non sangra, 561 00:36:28,251 --> 00:36:29,084 desángrase. 562 00:36:29,668 --> 00:36:30,876 Chad, 563 00:36:32,251 --> 00:36:34,668 por que agardaches tanto a dicirmo, eh? 564 00:36:36,251 --> 00:36:40,209 Pensei que podía arranxalo. Quería facelo sen asustarte, 565 00:36:41,001 --> 00:36:44,376 facer de heroe, arranxalo e deixarte coa túa creatividade. 566 00:36:45,376 --> 00:36:46,959 Mais non quedan opcións. 567 00:36:47,043 --> 00:36:50,043 Ou vendemos ou perdémolo todo. 568 00:36:51,168 --> 00:36:53,876 Ola, ola, se é a miña famosa glamurosa. 569 00:36:53,959 --> 00:36:57,209 - Ola, síntoo, mais non podes entrar… - Claro que pode. 570 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Por favor, a porta. 571 00:37:00,293 --> 00:37:01,918 A ver, quen son? 572 00:37:06,043 --> 00:37:08,209 - Es mamá! - Correcto! 573 00:37:08,293 --> 00:37:12,043 Por certo, encántame a foto e Michelle Obama puxo un comentario. 574 00:37:13,334 --> 00:37:16,751 - Sabes que? Es moi valente. - Son moi valente. 575 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 Seica lle deron un bocado á Gran Mazá. 576 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 Comín a miña primeira tallada de pizza en Sbarro. 577 00:37:22,876 --> 00:37:25,959 Probei Broadway en… como se chamaba? STOMP. 578 00:37:26,793 --> 00:37:30,584 E trouxen a delicia máis neoyorkina, 579 00:37:31,334 --> 00:37:32,376 un cronut. 580 00:37:33,751 --> 00:37:36,709 - Xa sabedes, de Dominick Ansel. - É Dominique. 581 00:37:37,751 --> 00:37:40,084 Tranquila, ti colle o cronut. 582 00:37:42,334 --> 00:37:45,084 Por Vendemiaire e Glamorous by Madolyn, 583 00:37:45,168 --> 00:37:47,418 un matrimonio luxoso e manteigoso. 584 00:37:55,709 --> 00:37:58,626 Vaia, non quero emporcallarme. 585 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 Non te cortes, hai máis. 586 00:38:01,126 --> 00:38:02,959 De nada, que teña un bo día. 587 00:38:03,543 --> 00:38:04,418 Ola. 588 00:38:04,501 --> 00:38:06,834 Ola, sóasme. 589 00:38:08,668 --> 00:38:11,043 Ti a min tamén. Como te chamabas? 590 00:38:11,126 --> 00:38:12,959 Peter? Non, Porter. 591 00:38:13,043 --> 00:38:13,876 Preston. 592 00:38:15,376 --> 00:38:18,043 Parker, mais xa o sabías. 593 00:38:18,543 --> 00:38:20,418 É raro coincidir así. 594 00:38:20,501 --> 00:38:24,126 Talvez estivese agardándote á volta da esquina. Sóache? 595 00:38:25,043 --> 00:38:28,043 Non coñezo ese sentimento nin esa emoción. 596 00:38:33,626 --> 00:38:35,376 Vaia, daquela iso é todo. 597 00:38:36,834 --> 00:38:39,418 Cres que este glamur só é unha distracción? 598 00:38:40,918 --> 00:38:43,168 Creo que non es seguro como aparentas, 599 00:38:43,918 --> 00:38:47,168 mais contareiche un segredo, ninguén o é. 600 00:38:48,126 --> 00:38:51,043 Pode que teñas razón, mais eu sei o que quero. 601 00:38:51,126 --> 00:38:54,334 Pero eu non, ata que o preguntes. 602 00:38:56,251 --> 00:38:58,751 - Que fas a semana que vén? - Boa apertura. 603 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 - Poderiamos quedar? - Só talvez? 604 00:39:03,001 --> 00:39:07,084 Quero quedar contigo para unha copa, unha cita ou o que for. Fagámolo. 605 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 Trato. 606 00:40:28,793 --> 00:40:33,793 Subtítulos: Bruno Martínez Pita