1 00:00:12,959 --> 00:00:15,334 Hei, ini aku, Marco. 2 00:00:15,418 --> 00:00:18,793 Maaf belum unggah banyak, tapi aku kini punya pekerjaan. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,126 Aku bekerja untuk Madolyn Addison, 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,626 legenda langka bersertifikat, terverifikasi. 5 00:00:26,709 --> 00:00:31,876 Mungkin kini tak di panggung busana lagi, tapi dia masih hidup dalam sorotan. 6 00:00:32,751 --> 00:00:34,209 Kau menarik perhatian. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,918 Bagaimana hadapi orang asing yang ingin berfoto? 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,001 Aku lakukan sendiri agar dapat cahayaku. 9 00:00:44,834 --> 00:00:46,584 Tetap saja, pasti melelahkan. 10 00:00:46,668 --> 00:00:50,334 Orang yang tak kau kenal, di ruangmu, mengganggumu. 11 00:00:52,209 --> 00:00:55,501 Itu aku kini, bukan? Kau tak mengenalku, aku di ruangmu. 12 00:00:56,293 --> 00:00:57,293 Aku mereka. 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,126 Maaf. 14 00:01:03,334 --> 00:01:04,168 Dasar pria. 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,876 Dia terkenal, luar biasa, dan di sini. Aku harus sudahi. Dah. 16 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 Halo, Marco. 17 00:01:10,876 --> 00:01:13,751 Katakan lagi. Itu kata favoritku di dunia. 18 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 Aku punya konsep baru untuk ulasan gondola berikutnya. 19 00:01:25,709 --> 00:01:27,626 - Catat ini. - Setiap kata. 20 00:01:27,709 --> 00:01:30,918 Langkah pertama, panel LED profesional. 21 00:01:31,001 --> 00:01:34,459 Langkah kedua, aplikasi perubahan penampilan AI. 22 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Langkah ketiga, 23 00:01:35,959 --> 00:01:39,418 kemasan kristal Swarovski. 24 00:01:39,501 --> 00:01:40,668 Mengapa Swarovski? 25 00:01:41,251 --> 00:01:42,709 Harganya mahal. 26 00:01:46,668 --> 00:01:50,626 Jadi, sudah pikirkan lagi proposal kecilku? 27 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Ya, Chad. Jawabannya tetap tidak. 28 00:01:53,084 --> 00:01:56,293 Aku takkan bertindak diam-diam agar Marco dipecat. 29 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 Kau harus. Dia pengaruh buruk bagi ibuku dan perusahaan ini. 30 00:02:00,251 --> 00:02:03,251 Dia akan menurut saja, membuat kita bangkrut. 31 00:02:03,334 --> 00:02:07,001 Dia hanya anak-anak. Ini pekerjaan pertamanya. Jangan ganggu. 32 00:02:08,876 --> 00:02:09,876 Hei, 33 00:02:10,543 --> 00:02:13,376 bukankah ini pernah menjadi pekerjaan pertamamu? 34 00:02:13,459 --> 00:02:17,543 Benar. Aku dahulu dipekerjakan untuk menjadi asisten kedua Madolyn. 35 00:02:17,626 --> 00:02:20,751 Sampai dia memecat asisten pertamanya dan mempromosikanmu. 36 00:02:20,834 --> 00:02:26,001 Aku penasaran akankah sejarah terulang. Katakan, ada berapa perang dunia? 37 00:02:26,834 --> 00:02:31,418 Hei, Ibu. Apa kabar? Baik, Ibu terlihat sangat bersemangat tentang sesuatu. 38 00:02:32,043 --> 00:02:35,751 Lampu LED, perombakan AI, kristal Swarovski. 39 00:02:36,334 --> 00:02:41,043 Baik. Semua ide yang kau kirim lewat surel tentang semalam. Jadi… 40 00:02:42,043 --> 00:02:43,126 Ibu tak lelah? 41 00:02:43,209 --> 00:02:46,334 Ibu terinspirasi. Kita akan melakukan ini, semua. 42 00:02:47,001 --> 00:02:50,376 Semua hanya sedikit mahal. 43 00:02:50,459 --> 00:02:51,668 Serta mustahil. 44 00:02:51,751 --> 00:02:54,293 Ibu mahal dan mustahil. 45 00:02:54,376 --> 00:02:57,001 Chad, Ibu menjadikanmu direktur Penjualan 46 00:02:57,084 --> 00:02:59,584 agar aku bisa menciptakan dan kau memfasilitasi. 47 00:02:59,668 --> 00:03:00,918 Itu kesepakatan kita. 48 00:03:01,001 --> 00:03:04,918 Ibu sudah melihat materi rapat hari ini dengan Vendemiaire? 49 00:03:05,834 --> 00:03:09,126 Perusahaan yang mau membuka dompet dan ubah hidup kita. 50 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 Tidak, Ibu terlalu sibuk menciptakan. 51 00:03:11,543 --> 00:03:15,334 Ibu, aku tahu kita semua punya ide besar, tapi sebenarnya… 52 00:03:17,751 --> 00:03:19,501 kita bisa mewujudkannya. 53 00:03:19,584 --> 00:03:24,501 Kita hanya butuh banyak uang dahulu. Siapa punya uang itu? Vendemiaire. 54 00:03:24,584 --> 00:03:28,209 Tinjau materi untuk rapat dan kita bahas semua nanti. 55 00:03:28,293 --> 00:03:30,043 Ini tanpa kafeina, Marco? 56 00:03:39,543 --> 00:03:41,209 Kumohon. Kita butuh ini. 57 00:03:45,084 --> 00:03:48,668 Hai. Jadwal Vendemiaire pukul 11.00, makan siang pukul 12.30. 58 00:03:48,751 --> 00:03:50,834 Marco tak menggantikanku, 'kan? 59 00:03:51,793 --> 00:03:54,709 - Apa kau gila? - Kau pekerjakanku gantikan Jenna. 60 00:03:54,793 --> 00:03:56,459 Maksudmu, Jana. 61 00:03:56,543 --> 00:03:57,876 Siapa pun namanya. 62 00:03:58,501 --> 00:04:00,543 Dengar, dahulu aku Marco. 63 00:04:00,626 --> 00:04:03,876 Bagaimana jika dia Venetia baru dan aku Josie baru? 64 00:04:03,959 --> 00:04:05,501 Jessa atau siapa pun itu. 65 00:04:05,584 --> 00:04:07,918 Aku tiga tahun di sini tanpa promosi. 66 00:04:08,001 --> 00:04:10,543 Apa itu berarti sesuatu? Aku sudah selesai? 67 00:04:11,126 --> 00:04:13,084 Tak ada yang dipromosikan. 68 00:04:13,709 --> 00:04:17,751 Kau sadar kita hanya punya sedikit kursi di meja kita. 69 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 Bagaimana dengan kesepakatan Vendemiaire ini? 70 00:04:20,751 --> 00:04:23,168 Jika kita jual, kita bisa dapat meja lebih besar. 71 00:04:23,251 --> 00:04:24,584 Itu tak pasti. 72 00:04:25,168 --> 00:04:29,293 Aku tak bisa mempromosikanmu tanpa pengganti. 73 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 Itu tugas yang berat, 74 00:04:33,043 --> 00:04:34,043 aku tambahkan. 75 00:04:37,584 --> 00:04:41,918 Marco bisa menggantikanku. Secara harfiah. Maksudku, pakai hak tinggi itu. 76 00:04:44,251 --> 00:04:47,876 Akan kuajari semua yang kutahu. Aku jadikan dia aku yang baru. 77 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 Venetia. 78 00:04:50,334 --> 00:04:51,543 Namanya Jaida. 79 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 Jaida. 80 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 Namanya Jaida. 81 00:04:57,293 --> 00:04:58,376 KANTOR HUKUM 82 00:04:58,459 --> 00:05:01,793 Jelaskan mengapa sasana ini tak mau batalkan percobaan gratismu. 83 00:05:01,876 --> 00:05:04,543 Tenggat tiga hari terlewat. Gay tak bisa berhitung. 84 00:05:04,626 --> 00:05:07,209 Jelaskan mengapa biayanya 295 dolar per bulan. 85 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 Karena mereka punya Kiehl's, air rasa min, dan selebritas. 86 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 Jelaskan, Tn. Marco Mejia, 87 00:05:13,418 --> 00:05:16,834 mengapa kau, putra Ibu, tagihkan ini ke kartu kredit ibumu. 88 00:05:16,918 --> 00:05:18,834 Aku kehilangan kartu kreditku. 89 00:05:19,459 --> 00:05:21,209 Permisi. Kebocoran gas. Semua sekarat. 90 00:05:21,293 --> 00:05:22,584 - Maaf. - Kebohongan payah. 91 00:05:24,251 --> 00:05:27,376 Hei. Perhatikan langkahmu, Hetero. 92 00:05:27,459 --> 00:05:29,834 Harus bagaimana agar kau berhenti memanggilku begitu? 93 00:05:30,543 --> 00:05:32,168 Entah. Bukti? 94 00:05:33,418 --> 00:05:35,084 Bagaimana riasannya? 95 00:05:35,168 --> 00:05:40,209 Astaga, seharusnya kau di sana. Aku berpidato, selamatkan pekerjaanku. 96 00:05:41,001 --> 00:05:42,626 Kau sungguh yang terbaik. 97 00:05:43,293 --> 00:05:45,043 Seharusnya kau kabari aku. 98 00:05:45,126 --> 00:05:47,709 Aku memberimu nomorku, bukan? 99 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 Ya. Ya, benar. Aku… 100 00:05:50,626 --> 00:05:52,501 Hanya sangat sibuk dengan pekerjaan baru. 101 00:05:52,584 --> 00:05:57,084 Tak terlalu sibuk untuk menungguku dan berpura-pura tak sengaja bertemu. 102 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 Benar, bukan? 103 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 Itu bukan sesuatu yang mungkin kulakukan. 104 00:06:02,751 --> 00:06:04,584 Ya, aku mengerti. 105 00:06:04,668 --> 00:06:06,459 Kau suka bermain-main. 106 00:06:06,543 --> 00:06:07,543 Cukup adil. 107 00:06:08,126 --> 00:06:08,959 Aku? 108 00:06:10,376 --> 00:06:13,084 Aku ingin minta yang kuinginkan. 109 00:06:13,959 --> 00:06:17,084 Namun, mungkin kau tak tahu apa yang kau inginkan. 110 00:06:18,334 --> 00:06:19,959 Atau lebih buruk, 111 00:06:20,043 --> 00:06:23,793 mungkin semua hal mencolok ini hanya pengalih perhatian. 112 00:06:24,626 --> 00:06:26,209 Jauh di lubuk hatimu, 113 00:06:27,668 --> 00:06:29,626 kau terlalu takut untuk bertanya. 114 00:06:31,459 --> 00:06:34,501 Jadi, bagaimana, Marco? 115 00:06:36,126 --> 00:06:37,209 Sebenarnya apa maumu? 116 00:06:39,459 --> 00:06:40,793 Yang sebenarnya kumau? 117 00:06:45,626 --> 00:06:47,876 Air dengan rasa min. 118 00:06:47,959 --> 00:06:50,001 Terlihat sangat menyegarkan. 119 00:06:52,418 --> 00:06:53,251 Pikirkanlah. 120 00:06:58,751 --> 00:07:00,751 Ada tempat sampah untuk muntah? 121 00:07:02,168 --> 00:07:03,168 Benar. 122 00:07:03,251 --> 00:07:04,918 VENDEMIAIRE SATU JAM LAGI 123 00:07:05,001 --> 00:07:07,126 SUDAH DI JALAN? 124 00:07:11,459 --> 00:07:13,584 Apa? Kau mendengarku datang? 125 00:07:14,209 --> 00:07:15,876 Tidak, aku tidak dengar. 126 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 Mengapa kau tidak takut? 127 00:07:17,876 --> 00:07:20,334 Tak pernah takut. Tak ada yang membuatku takut. 128 00:07:20,959 --> 00:07:22,959 - Film horor? - Tidak. 129 00:07:23,043 --> 00:07:25,126 - Roller coaster? - Tidak. 130 00:07:25,209 --> 00:07:27,251 Wanita kulit putih yang ingin membahas ras? 131 00:07:27,334 --> 00:07:30,043 Tak ada yang membuatku takut. Juga tak bisa menggelitikku. 132 00:07:30,126 --> 00:07:31,293 Buktikan. 133 00:07:32,626 --> 00:07:34,459 Berhenti ganggu desainer kita. 134 00:07:34,543 --> 00:07:38,918 Ada foto untuk diperbaiki, iklan untuk desain, grafik untuk vektor. 135 00:07:39,001 --> 00:07:40,543 Bisa tersesat tanpa mereka. 136 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Astaga. Dia menyukaimu. 137 00:07:43,876 --> 00:07:45,376 - Dia heteroseksual. - Kata siapa? 138 00:07:45,459 --> 00:07:48,626 Semua lesbian saling mengenal. Dia tak di daftar. 139 00:07:48,709 --> 00:07:52,084 Bagaimana dengan Marco? Kapan kau akan mengajaknya kencan? 140 00:07:52,168 --> 00:07:53,293 Atau kau terlalu takut? 141 00:07:53,376 --> 00:07:56,126 Aku tak bisa. Dia mengajakku lebih dahulu, gilirannya. 142 00:07:56,209 --> 00:07:58,126 Permainan ini tak diatur waktunya. 143 00:07:58,209 --> 00:07:59,501 Penuh omong kosong. 144 00:07:59,584 --> 00:08:02,459 Kau takut dan mudah geli. 145 00:08:03,918 --> 00:08:05,793 Hei, ini tak profesional. 146 00:08:13,959 --> 00:08:15,959 Katamu harus ke bawah untuk bekerja, 147 00:08:16,043 --> 00:08:18,334 bukan menyergap pria yang kau temui di Uber. 148 00:08:18,834 --> 00:08:21,584 Dia menyimpan sampel kita. Aku harus berterima kasih. 149 00:08:21,668 --> 00:08:24,751 Lalu, menipunya untuk mengajakku kencan, tapi gagal. 150 00:08:24,834 --> 00:08:26,084 Dia bisa baca pikiranku. 151 00:08:26,668 --> 00:08:28,584 Kaget sekali, aku bisa jadi pirang. 152 00:08:29,626 --> 00:08:32,668 Ini pasti pria hebat jika kau siap melakukan sesuatu yang mendasar. 153 00:08:32,751 --> 00:08:35,876 Saat aku masuk ke Uber-nya, itu hari terburuk hidupku. 154 00:08:35,959 --> 00:08:37,459 Lalu, dia menatapku, 155 00:08:37,543 --> 00:08:40,334 meletakkan tangannya di kakiku dan bilang semua akan beres. 156 00:08:40,418 --> 00:08:43,293 Tangan itu? Tangan itu kuat. 157 00:08:43,376 --> 00:08:46,251 Mengapa tak berhenti main-main dan ajak dia kencan? 158 00:08:46,334 --> 00:08:48,918 Apa? Tidak! Aku tak bisa. 159 00:08:49,584 --> 00:08:50,709 Tunggu. Bisakah? 160 00:08:50,793 --> 00:08:52,501 Tidak. Ke mana? 161 00:08:52,584 --> 00:08:55,584 Kau akan tahu. Setelah kau melakukan tugasmu. 162 00:08:55,668 --> 00:08:58,084 Jangan tinggalkan meja saat aku tak ada. 163 00:08:58,168 --> 00:08:59,918 Kecuali tak serius dengan kariermu. 164 00:09:00,001 --> 00:09:02,418 Tentu aku serius. Namun, apa pentingnya? 165 00:09:02,501 --> 00:09:04,543 Aku masih belajar. Madolyn mencintaiku. 166 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 Hanya itu keahlianmu? Tak bisa selamanya jadi penyemangat. 167 00:09:08,084 --> 00:09:09,959 Jika ingin bertahan, majulah. 168 00:09:10,584 --> 00:09:12,751 Karena jika kau gagal, aku gagal. 169 00:09:12,834 --> 00:09:13,834 Gagal? 170 00:09:14,334 --> 00:09:18,168 Sayang, kita akan dapat tiga platinum. Masukilah "Teenage Dream" ini. 171 00:09:21,418 --> 00:09:23,668 Ini kiriman berikutnya. 172 00:09:23,751 --> 00:09:27,001 Foto, korsel, twit, jepretan, story, semua di ponsel medsos, 173 00:09:27,084 --> 00:09:28,376 sudah diatur dan terjadwal. 174 00:09:28,459 --> 00:09:30,584 Kau bisa mati besok dan semua tahu. 175 00:09:32,043 --> 00:09:35,251 Kami juga sudah siapkan konten sangat bagus saat itu terjadi. 176 00:09:36,376 --> 00:09:38,209 Jadi, kau alasan 177 00:09:38,293 --> 00:09:41,251 dia hanya unggah foto memegang bunga dan tertawa? 178 00:09:41,834 --> 00:09:45,084 Maksudmu, aku tak cocok bawa bunga musiman dan tertawa? 179 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 - Ini manis dan konsisten. - Kau bisa lebih baik? 180 00:09:50,376 --> 00:09:54,501 Aku tahu aku baru di sini, tapi aku lebih dari sekadar wajah cantik. 181 00:09:55,543 --> 00:09:59,001 Aku wajah anggun yang hidup dan bernapas sosial. 182 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 Jika beri sepekan, aku gemparkan internet. 183 00:10:02,251 --> 00:10:04,584 Aku akan memberimu waktu sehari. 184 00:10:05,876 --> 00:10:07,334 Jangan membuatku terlihat buruk. 185 00:10:11,793 --> 00:10:14,501 Semoga berhasil dari AlyssaSays dan waspada. 186 00:10:14,584 --> 00:10:17,001 Secara harfiah. Kudorong kau dari tangga. 187 00:10:20,543 --> 00:10:22,126 Siapa itu? 188 00:10:25,626 --> 00:10:30,876 Chad, Ibu sudah memikirkan tawaran Vendemiaire ini. 189 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 Kau mungkin benar. 190 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 - Mungkin? - Ya. 191 00:10:37,168 --> 00:10:41,751 Ini investasi dalam visi Ibu dan masa depan keuangan kita. 192 00:10:42,251 --> 00:10:43,084 Ibu mengerti. 193 00:10:44,126 --> 00:10:47,168 Bagus karena ini tak akan mudah. 194 00:10:47,251 --> 00:10:50,501 Vendemiaire merek kecantikan terbesar yang pernah dikenal bisnis ini. 195 00:10:50,584 --> 00:10:53,501 Mereka canggih. Mereka kejam. 196 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 Mereka mampu mendorong atau menghancurkan kita. 197 00:10:56,626 --> 00:11:00,084 Ini akan menjadi balet yang lembut dan berbahaya, 198 00:11:00,168 --> 00:11:02,251 jadi, bersiaplah untuk menari. 199 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 Dia di sini. 200 00:11:15,751 --> 00:11:17,334 - "Dia"? - Maksudmu, "mereka"? 201 00:11:19,418 --> 00:11:21,001 Astaga. 202 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 Itu Madolyn Addison, supermodel sungguhan! 203 00:11:23,876 --> 00:11:26,918 Ibuku dulu memujamu. Dia punya potongan rambutmu. 204 00:11:27,751 --> 00:11:30,959 - Kau Vendemiaire? - Bukan, aku konsultan. 205 00:11:31,043 --> 00:11:33,584 Vendemiaire menyewaku untuk memeriksa, 206 00:11:33,668 --> 00:11:35,584 apakah kesepakatan ini layak. 207 00:11:37,709 --> 00:11:39,543 MyKynnleigh Williams. 208 00:11:39,626 --> 00:11:42,751 - Seperti presiden? - Seperti siapa? 209 00:11:42,834 --> 00:11:45,334 Tak kuduga itu cara mengeja "MyKynnleigh". 210 00:11:45,418 --> 00:11:48,834 Kombinasi K dan Y tak terduga. 211 00:11:50,001 --> 00:11:52,001 Di mana anggota tim lainnya? 212 00:11:52,084 --> 00:11:53,543 Aku timnya. 213 00:11:53,626 --> 00:11:57,709 Vendemiaire mengirim satu orang untuk merundingkan pembelian 214 00:11:57,793 --> 00:12:00,501 karya seumur hidupku? 215 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 Tentu. Tak sulit memutuskan berapa nilaimu. 216 00:12:08,376 --> 00:12:09,709 MyKynnleigh, 217 00:12:10,751 --> 00:12:14,126 bagaimana kalau kita melihat-lihat kantorku? 218 00:12:14,209 --> 00:12:15,709 Katakan. 219 00:12:15,793 --> 00:12:18,751 Ini kali pertamamu ke New York? 220 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 Kau tahu? 221 00:12:20,584 --> 00:12:22,001 Hanya firasat. 222 00:12:33,876 --> 00:12:34,834 Aku khawatir. 223 00:12:34,918 --> 00:12:37,209 Kehilangan penyewaan Fire Island-mu? 224 00:12:38,459 --> 00:12:42,168 Aku tahu ibuku. Dia sudah sangat ingin batalkan kesepakatan ini. 225 00:12:42,251 --> 00:12:45,376 Saat itu terjadi, Marco di sana untuk memanipulasinya 226 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 dan katakan yang ingin dia dengar. 227 00:12:49,293 --> 00:12:52,793 Jika tak singkirkan dia, kesepakatannya batal dan kita juga. 228 00:12:52,876 --> 00:12:53,876 Kita akan bertahan. 229 00:12:55,834 --> 00:12:59,709 Jika kau tahu cara kerja tempat ini di balik layar… 230 00:12:59,793 --> 00:13:01,418 Simpan itu untuk neraca. 231 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 Aku tak mau menusuk Marco, untukmu atau siapa pun. 232 00:13:04,501 --> 00:13:06,834 Dia baik dan tiketku menuju promosi. 233 00:13:06,918 --> 00:13:09,918 Jadi, dengan segala hormat, jangan ganggu dia. 234 00:13:10,001 --> 00:13:11,918 Tak perlu menyuruhku dua kali. 235 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 Marco! Ada waktu? 236 00:13:21,918 --> 00:13:22,751 Ya. 237 00:13:23,501 --> 00:13:25,876 Aku butuh pendapatmu tentang sesuatu. 238 00:13:25,959 --> 00:13:27,084 Baik. 239 00:13:27,168 --> 00:13:31,043 Singlet mana yang harus kusimpan? Hitam? Atau biru tua? 240 00:13:33,293 --> 00:13:35,959 Sulit mengatakannya. Aku lebih suka atasan crop. 241 00:13:41,209 --> 00:13:43,418 Kau sangat menyenangkan. 242 00:13:43,501 --> 00:13:47,584 Pantas saja ibuku mendengarkan semua perkataanmu. 243 00:13:49,001 --> 00:13:50,918 Benar. Omong-omong… 244 00:13:51,001 --> 00:13:52,626 Hei, jadi, 245 00:13:52,709 --> 00:13:57,668 aku ingin tahu apa kau bisa coba menjaga ibuku dengan kesepakatan Vendemiaire ini. 246 00:13:57,751 --> 00:14:01,459 Sangat penting kita membawa kereta ini ke stasiun. 247 00:14:02,376 --> 00:14:03,751 Bagaimana melakukannya? 248 00:14:03,834 --> 00:14:05,084 Kau tahu. 249 00:14:05,168 --> 00:14:08,668 Tertawa dan menuruti kemauannya. Lakukan keahlianmu. 250 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Kau ingin aku memanipulasinya. 251 00:14:11,709 --> 00:14:15,001 Mengapa kau terus menatap mataku? Otot perutku di bawah sini. 252 00:14:16,084 --> 00:14:19,959 Bisakah seseorang hubungi Shania karena aku terkagum? Tak cukup. 253 00:14:21,376 --> 00:14:24,209 Maaf. Kau tak bisa memanfaatkanku untuk dapat keinginanmu. 254 00:14:24,793 --> 00:14:27,709 Madolyn bilang kau selalu melakukannya. 255 00:14:28,793 --> 00:14:30,084 Karena kita apa? 256 00:14:30,793 --> 00:14:31,834 Dekat. 257 00:14:33,293 --> 00:14:36,709 Permisi, ada konten yang harus aku susun. 258 00:14:53,251 --> 00:14:56,959 Bagaimana kau mendengarku datang? Lebih sunyi daripada single Rita Ora. 259 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 Kau takkan bisa memotretku diam-diam. 260 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 Kita butuh foto diam-diam. Pelanggan perlu melihat dirimu yang asli. 261 00:15:03,293 --> 00:15:06,959 Kita berada di tengah kemungkinan akuisisi. 262 00:15:07,043 --> 00:15:08,293 Tak ada kejutan. 263 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 Lilin di toilet itu beraroma? 264 00:15:12,709 --> 00:15:15,084 Ya. Itu aroma favoritku. 265 00:15:16,293 --> 00:15:17,293 Pemborosan. 266 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 Mari? 267 00:15:20,793 --> 00:15:21,918 Buta seni. 268 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 Tepat di sebelah kanan. 269 00:15:26,584 --> 00:15:29,959 - Gaun itu karya Oleg Cassini. - Siapa Oleg Cassini? 270 00:15:44,876 --> 00:15:45,709 Ya! 271 00:15:48,251 --> 00:15:49,251 Hapus itu. 272 00:16:17,959 --> 00:16:19,918 Madolyn Addison. 273 00:16:20,543 --> 00:16:21,834 Madolyn Addison. 274 00:16:22,793 --> 00:16:25,376 Aku tak bisa berhenti sebut namamu. Aku sangat malu. 275 00:16:25,459 --> 00:16:27,584 Kau orang paling terkenal yang pernah kutemui. 276 00:16:27,668 --> 00:16:31,168 - Bukankah itu istimewa? - Aku suka Glamorous by Madolyn. 277 00:16:31,251 --> 00:16:33,876 Aku punya firasat Vendemiaire juga akan suka. 278 00:16:33,959 --> 00:16:36,459 Ini sudah jelas bagi mereka. 279 00:16:37,043 --> 00:16:40,543 Kurasa kau akan suka bergabung dengan keluarga Vendemiaire. 280 00:16:41,126 --> 00:16:43,043 Hampir tak ada yang akan berubah di sini. 281 00:16:43,834 --> 00:16:45,918 - "Berubah"? - Akuisisi perusahaan. 282 00:16:46,001 --> 00:16:48,126 Selalu ada perubahan kecil. 283 00:16:49,168 --> 00:16:50,334 Yaitu? 284 00:16:51,334 --> 00:16:52,626 Aku tak tahu. 285 00:16:53,376 --> 00:16:56,209 Kulkasmu hanya berisi Pepsi dan harus mendaur ulang. 286 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 Kami mendaur ulang sejak awal. 287 00:17:00,876 --> 00:17:03,959 Dewan direksi berhak memutuskan semua hal kreatif. 288 00:17:05,293 --> 00:17:06,418 MyKynnleigh. 289 00:17:08,251 --> 00:17:10,459 Aku direktur kreatif di sini. 290 00:17:10,543 --> 00:17:12,584 Setiap pilihan ada di tanganku. 291 00:17:12,668 --> 00:17:13,876 Aku yang memutuskan. 292 00:17:13,959 --> 00:17:16,418 Kau masih akan melakukannya. Semacam itu. 293 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 Maksudku, itu uang mereka. Mereka juga ingin kendali. Benar? 294 00:17:24,501 --> 00:17:25,334 Kau ikut? 295 00:17:26,126 --> 00:17:27,459 Aku naik yang berikutnya. 296 00:17:27,543 --> 00:17:30,918 Ini terdengar banyak, tapi kompromi tak terlalu buruk. 297 00:17:31,001 --> 00:17:33,876 Bahkan, kurasa kau akan merasa itu lezat 298 00:17:33,959 --> 00:17:35,043 dan menyegarkan. 299 00:17:43,626 --> 00:17:44,668 Maaf. 300 00:17:45,293 --> 00:17:47,626 - Permisi. - Kita harus berhenti bertemu begini. 301 00:17:48,168 --> 00:17:51,876 Aku tak sempat perkenalkan diri. Aku James. James Crane. 302 00:17:52,459 --> 00:17:53,793 Madolyn Addison. 303 00:17:53,876 --> 00:17:56,626 Namun, kurasa kau sudah tahu. 304 00:17:56,709 --> 00:17:59,209 Akan terdengar gila, tapi kita kenal orang yang sama. 305 00:17:59,293 --> 00:18:00,376 Jenny Crane, saudariku. 306 00:18:00,459 --> 00:18:02,501 Dia di tahun pertama kuliah Sastra di Brown. 307 00:18:02,584 --> 00:18:04,043 Dia membanggakannya. 308 00:18:05,209 --> 00:18:06,959 Jenny. Jennifer. 309 00:18:08,293 --> 00:18:09,834 Apa kabar Jenny? 310 00:18:11,043 --> 00:18:13,918 - Bukan pembohong terbaik? - Bukan bagian DNA-ku. 311 00:18:15,001 --> 00:18:18,126 Jadi, kecuali kau ada rapat besar atau kencan… 312 00:18:18,209 --> 00:18:19,959 Tentu ada, kau Madolyn Addison. 313 00:18:20,043 --> 00:18:22,126 Bagaimana kalau minum denganku? 314 00:18:22,834 --> 00:18:25,251 Dengan hariku, aku pantas minum. 315 00:18:25,876 --> 00:18:28,668 Bagaimana dengan bar di hotel baru di Gramercy? 316 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 Baru masuk daftar Perrier. Aku akan tiba pukul 21.00. 317 00:18:36,959 --> 00:18:38,251 Pertanyaan acak. 318 00:18:39,209 --> 00:18:42,126 Kau tak kumpulkan rambutku untuk buat altar, 'kan? 319 00:18:42,209 --> 00:18:44,501 Tidak. Mengapa, itu pernah terjadi? 320 00:18:45,709 --> 00:18:46,709 Dua kali. 321 00:18:50,918 --> 00:18:52,001 Acara besar malam ini? 322 00:18:52,084 --> 00:18:56,543 Hanya menatap konten Madolyn-ku, bertanya-tanya mengapa tak ada yang suka. 323 00:18:56,626 --> 00:18:57,626 Aku menyukainya. 324 00:18:58,376 --> 00:18:59,918 "Tantangan Berpose"? 325 00:19:00,001 --> 00:19:04,626 Tetap positif dan buat album kulit hitam keenam dari Beyonce yang paling garang. 326 00:19:04,709 --> 00:19:07,793 Aku bukan Beyonce. Aku bahkan bukan Kelly Rowland. 327 00:19:08,418 --> 00:19:11,334 Aku hanya orang gagal yang tak bisa memilah konten bagus. 328 00:19:11,876 --> 00:19:13,543 Aku hanya pandai di dua hal, 329 00:19:13,626 --> 00:19:16,418 meroda dengan hak tinggi dan menjilat bosku. 330 00:19:16,501 --> 00:19:20,459 Jangan main ponsel. Kau pernah ke Dumb Bitch? 331 00:19:20,543 --> 00:19:23,209 - Pernah disebut begitu. - Pesta di Hinkle Room. 332 00:19:23,793 --> 00:19:26,876 Tempat queer terbaik di Bushwick. Kau harus datang! 333 00:19:27,418 --> 00:19:29,043 Bersenang-senang. 334 00:19:29,126 --> 00:19:32,668 Lupakan ponsel, biarkan algoritma bekerja. 335 00:19:33,793 --> 00:19:35,626 Dumb Bitch. 336 00:19:35,709 --> 00:19:37,751 Dumb Bitch. 337 00:19:37,834 --> 00:19:40,626 - Dumb Bitch. - Kami akan ke Dumb Bitch. 338 00:19:41,876 --> 00:19:43,376 - Benarkah? - Ya, benar. 339 00:19:44,251 --> 00:19:46,293 Kalian akhirnya bisa bersama. 340 00:19:49,001 --> 00:19:51,001 Temanya adalah "2003". 341 00:19:51,084 --> 00:19:54,668 Dandanan garang wajib. Aku yakin itu tak akan bermasalah. 342 00:19:56,334 --> 00:19:57,168 Aku setuju. 343 00:20:00,209 --> 00:20:02,543 Sungguh bisa meroda dengan hak tinggi? 344 00:20:02,626 --> 00:20:05,084 Buat aku cukup mabuk malam ini dan cari tahu. 345 00:20:11,793 --> 00:20:15,793 GLAMOROUS BY MADOLYN 346 00:20:24,751 --> 00:20:25,751 Baiklah. 347 00:20:47,168 --> 00:20:51,293 Jadi, kau akan minum dengan pria asing yang kau temui di lift? 348 00:20:52,084 --> 00:20:54,751 - Aku akan di sini. - Teddy, kau parkir ganda. 349 00:20:54,834 --> 00:20:57,918 Jika aku mengenalmu, jelas, malam ini tak akan lama. 350 00:20:58,751 --> 00:21:00,751 Tak bisakah kuberi dia peluang? 351 00:21:00,834 --> 00:21:04,584 - Dia lucu, manis, dan memujaku. - Begitu pun pria dengan altar rambut. 352 00:21:04,668 --> 00:21:07,709 Kau tahu? Aku harus tetap di jalurku. 353 00:21:07,793 --> 00:21:11,918 Jalur apa? Kau seperti terapisku, kecuali aku tak berbohong untuk memukaumu. 354 00:21:12,418 --> 00:21:13,959 Katakan yang mau kau katakan. 355 00:21:14,876 --> 00:21:17,584 Kau tak pernah beri kesempatan, selalu cari kesalahan. 356 00:21:17,668 --> 00:21:20,001 Bahkan Tn. Miliarder dengan rumah di Hamptons. 357 00:21:20,084 --> 00:21:21,126 Itu Westhampton. 358 00:21:21,209 --> 00:21:24,626 Aku bisa merekam ini dan memutarnya agar bisa kau dengar. 359 00:21:24,709 --> 00:21:29,126 Aku tahu standarku tinggi hampir sepanjang waktu tentang semuanya. 360 00:21:29,209 --> 00:21:30,501 Aku bisa berkompromi. 361 00:21:30,584 --> 00:21:34,834 Bahkan, tak lama aku mungkin harus berkompromi lebih dari yang kukira. 362 00:21:34,918 --> 00:21:37,834 Jangan perlakukan aku seperti diva angkuh ketinggalan zaman 363 00:21:37,918 --> 00:21:40,876 yang terbiasa dapat keinginannya dan pegang kendali. 364 00:21:41,459 --> 00:21:44,334 Jangan konyol. Kau tak angkuh. 365 00:21:49,001 --> 00:21:52,084 - Makan malam siap. - Sibuk. Harus berdandan. 366 00:21:52,168 --> 00:21:53,501 Permisi. 367 00:21:53,584 --> 00:21:56,793 Kau, Tn. Marco Mejia, terlalu sibuk untuk makan malam di hari kerja 368 00:21:56,876 --> 00:21:58,376 karena kau harus apa? 369 00:22:00,251 --> 00:22:01,084 Berdandan. 370 00:22:02,834 --> 00:22:04,876 Aku harus berdandan untuk pesta. 371 00:22:04,959 --> 00:22:08,126 Namun, pertanyaannya, untuk apa Ibu berdandan? 372 00:22:08,209 --> 00:22:09,209 Bukan apa-apa. 373 00:22:09,293 --> 00:22:11,959 Ibu terlalu berdandan untuk "bukan apa-apa". 374 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 Ibu bertemu klien. 375 00:22:13,334 --> 00:22:16,834 Rambut ini tertata, pakai lipstik. 376 00:22:16,918 --> 00:22:18,751 Ibu memakai SPANX? 377 00:22:18,834 --> 00:22:21,209 Baik. Ini kencan. Mengerti? Hanya… 378 00:22:21,793 --> 00:22:23,876 - Astaga. Ibu tersipu. - Tidak. 379 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Dengar. Ini kencan di rumahnya. 380 00:22:26,543 --> 00:22:28,959 Tak akan menginap. Itu saja yang perlu kau tahu. 381 00:22:29,876 --> 00:22:32,459 Baik, jika ini kencan, 382 00:22:32,543 --> 00:22:34,751 Ibu bisa berusaha lebih keras. 383 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 Highlighter. 384 00:22:38,084 --> 00:22:39,209 Di sini. 385 00:22:39,751 --> 00:22:40,751 Di sini. 386 00:22:41,668 --> 00:22:42,834 Cantik. 387 00:22:44,584 --> 00:22:45,709 Aku takkan menunggu. 388 00:22:47,584 --> 00:22:48,626 Hei. 389 00:22:50,334 --> 00:22:51,334 Hei. 390 00:22:51,959 --> 00:22:52,959 Aku pengacara. 391 00:22:53,626 --> 00:22:57,168 Hei, Semua, ini aku Marco dan malam ini aku akan menunjukkan 392 00:22:57,251 --> 00:23:00,126 cara berdandan yang akan memutar kembali waktu. 393 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 Datanglah, pria peseluncur, dan sampai jumpa lagi 394 00:23:02,959 --> 00:23:06,418 sebab malam ini kita kembalikan Chemical dalam My Romance. 395 00:23:06,501 --> 00:23:10,459 Kita akan mewarnai kontras rambut, memakai celak mata, 396 00:23:10,543 --> 00:23:13,501 dan buat kota terpana karena kita apa? 397 00:23:13,584 --> 00:23:14,834 Cantik. 398 00:23:14,918 --> 00:23:16,168 Ucapin lagi. 399 00:23:38,334 --> 00:23:39,793 Marco, Sayang. 400 00:23:40,501 --> 00:23:42,376 Sedang apa dengan kaum jelata? 401 00:23:42,459 --> 00:23:45,751 Kau bersamaku. Antrean hanya ada di kamar mandi. 402 00:23:46,459 --> 00:23:49,084 Bercanda! Aku lebih suka menyenggol kunci. 403 00:23:49,709 --> 00:23:50,543 Hai! 404 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 Terima kasih. 405 00:23:54,043 --> 00:23:54,876 HALO, CANTIK. 406 00:23:55,376 --> 00:23:57,918 Sepertinya musuh media sosialmu datang 407 00:23:58,001 --> 00:23:59,668 dengan tampilan problematik. 408 00:23:59,751 --> 00:24:02,084 BERHENTILAH MENJADI MISKIN 409 00:24:02,626 --> 00:24:04,793 Tetap saja, dia berhasil. 410 00:24:04,876 --> 00:24:05,876 Benar. 411 00:24:05,959 --> 00:24:09,084 Jadi, bagaimana angka di konten Madolyn-mu? 412 00:24:09,168 --> 00:24:12,293 Aku tak tahu karena aku belum memeriksanya. 413 00:24:12,376 --> 00:24:13,751 Jawaban yang benar. 414 00:24:13,834 --> 00:24:16,376 - Karena kau apa? - Biarkan algoritma bekerja. 415 00:24:16,459 --> 00:24:17,959 Benar. 416 00:24:18,043 --> 00:24:20,459 Saat itu tahun 2003. 417 00:24:20,543 --> 00:24:23,918 Anak-anak memakai kacamata tebal dan memakai kaus klasik. 418 00:24:24,001 --> 00:24:28,126 Untuk sesaat, Justin Timberlake cukup keren. 419 00:24:28,834 --> 00:24:33,293 Jadi, jatuh cintalah, tetap tergila-gila, lalu jangan lupa minum dan beri tip 420 00:24:33,376 --> 00:24:36,668 sebab sebentar lagi kita akan menyerang Irak dengan alasan palsu. 421 00:24:36,751 --> 00:24:38,334 Ayo! 422 00:24:40,501 --> 00:24:45,001 Halo ratu warna favoritku! Apa kabar? Butuh sesuatu? 423 00:24:45,084 --> 00:24:46,834 - Riasan gratis lagi? - Astaga. 424 00:24:46,918 --> 00:24:50,459 Marco, ini Dizmal Failure. Memandu Dumb Bitch setiap Selasa. 425 00:24:50,543 --> 00:24:53,668 Ini Marco. Dia bekerja denganku di meja Madolyn. 426 00:24:53,751 --> 00:24:55,668 Luar biasa. Aku suka riasanmu. 427 00:24:55,751 --> 00:24:57,251 Apa? Aku bangun begini. 428 00:24:57,334 --> 00:25:00,459 Baik, Beyonce. Bawa dia kembali untuk malam waria. 429 00:25:00,543 --> 00:25:01,959 Kau suka waria, bukan? 430 00:25:02,043 --> 00:25:03,959 Astaga. Cinta. Aku terobsesi. 431 00:25:04,043 --> 00:25:07,459 Tiga waria favoritmu? Yang tak ada di RuPaul's Drag Race. 432 00:25:07,543 --> 00:25:11,459 - Aku tahu beberapa, hanya tak terpikir. - Aku butuh foto ini. 433 00:25:11,543 --> 00:25:13,334 - Foto apa? - Kepolosanmu. 434 00:25:14,834 --> 00:25:16,876 Kini, kita berteman, kau tak semuda ini lagi. 435 00:25:18,959 --> 00:25:20,418 Hei, kami datang. 436 00:25:20,501 --> 00:25:22,793 - Hai! - Antrean. Payah. Siapa peduli? 437 00:25:22,876 --> 00:25:25,334 Aku belajar ini dari LTrainVintage. 438 00:25:25,418 --> 00:25:27,043 Baik. Aku menyukainya. 439 00:25:28,001 --> 00:25:30,418 Ben berpakaian seperti Star Trek. 440 00:25:31,126 --> 00:25:33,959 Bukan sekadar Star Trek, Star Trek: Enterprise. 441 00:25:34,043 --> 00:25:37,043 Acara yang tayang kapan? Tahun 2003. 442 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 Atau bukan itu tugasnya? 443 00:25:38,793 --> 00:25:40,668 Baik. 444 00:25:42,251 --> 00:25:45,668 - Sungguh tak bisa dihadapi. - Ambil minuman untuk semua. 445 00:25:46,293 --> 00:25:49,001 Kurasa aku gagal tantangan itu. 446 00:25:50,459 --> 00:25:54,709 Karena aku tak berpose sama sekali. 447 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 Kau tahu tentang itu? 448 00:25:56,376 --> 00:25:58,209 Tentu. Aku tonton kontenmu. 449 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Sebab kita bekerja bersama. Benar? 450 00:26:01,793 --> 00:26:03,001 Bagaimana tantangannya? 451 00:26:03,084 --> 00:26:05,876 Jangan beri tahu. Aku biarkan algoritma bekerja. 452 00:26:05,959 --> 00:26:10,126 Meledak. Setidaknya satu unggahan meledak. Yang kau lakukan malam ini. 453 00:26:10,209 --> 00:26:12,459 Aku tak unggah apa pun malam ini. 454 00:26:12,543 --> 00:26:15,668 Tentu. Aku tak percaya Madolyn biarkan kau unggah itu. 455 00:26:15,751 --> 00:26:18,584 Sangat nyata dan menjijikkan. 456 00:26:19,584 --> 00:26:21,459 Astaganaga. 457 00:26:24,918 --> 00:26:27,793 Aku mencarimu di Instagram hari ini. Kau wanita sibuk. 458 00:26:28,793 --> 00:26:30,084 Apakah bagus? 459 00:26:30,168 --> 00:26:34,251 Aku jarang melihatnya. Stafku mengurusnya untukku. 460 00:26:34,959 --> 00:26:36,793 Maaf. Ini pasti seperti pekerjaan. 461 00:26:36,876 --> 00:26:39,001 Mari buat kesepakatan. Jauhkan ponsel kita. 462 00:26:39,918 --> 00:26:40,918 Setuju. 463 00:26:41,001 --> 00:26:43,376 Aku tak butuh ponsel. Aku bersama legenda. 464 00:26:44,668 --> 00:26:47,001 Aku tak akan mengatakan "legenda" dengan lantang. 465 00:26:48,584 --> 00:26:51,918 Jadi, bagaimana rasanya menjadi Madolyn Addison? 466 00:26:52,001 --> 00:26:55,209 - Saat ini banyak hal terjadi. - Terdengar bagus. 467 00:26:55,293 --> 00:26:58,418 Perusahaanku berkesempatan tumbuh dan memperluas. 468 00:26:58,501 --> 00:26:59,668 Terdengar bagus juga. 469 00:26:59,751 --> 00:27:01,293 Mungkin saja… 470 00:27:02,418 --> 00:27:05,334 Namun, itu melibatkan membiarkan orang lain pegang kendali. 471 00:27:05,418 --> 00:27:07,168 Itu tak terlalu bagus? 472 00:27:07,251 --> 00:27:08,251 Tidak. 473 00:27:08,334 --> 00:27:12,543 Kau lihat, aku sangat suka kendali. 474 00:27:13,126 --> 00:27:14,793 Saat menjadi model, tak pernah. 475 00:27:14,876 --> 00:27:18,084 Semua tangan pencengkeram, paparazi pemaksa, 476 00:27:18,168 --> 00:27:21,293 dan pada akhirnya, waktu terus berjalan. 477 00:27:21,376 --> 00:27:23,001 Itu pasti sulit. 478 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 Benar. Namun, aku bertahan dan selamat. 479 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 Tidak, kau lebih dari sekadar selamat. Kau menang. 480 00:27:34,001 --> 00:27:37,459 Maafkan aku. Maaf. Aku sangat egois. 481 00:27:37,543 --> 00:27:39,959 Aku bahkan tak pernah menanyakan pekerjaanmu. 482 00:27:40,668 --> 00:27:44,168 - Cukup membosankan. - Ayolah. Seberapa membosankan? 483 00:27:44,251 --> 00:27:48,168 Aku punya perusahaan film industri untuk klien perusahaan berbeda. 484 00:27:48,251 --> 00:27:49,251 Itu membosankan. 485 00:27:50,459 --> 00:27:51,751 Sangat membosankan. 486 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Benar. 487 00:27:56,251 --> 00:27:57,251 Tak bisa dibantah. 488 00:27:59,459 --> 00:28:00,459 Apa itu buruk? 489 00:28:00,543 --> 00:28:03,043 Lebih buruk daripada Tayangan Liburan Hallmark. 490 00:28:03,126 --> 00:28:06,293 Melanggar aturan nomor tiga konten Madolyn Addison. Selalu cantik. 491 00:28:06,376 --> 00:28:09,293 - Aturan nomor satu dan dua? - Selalu tertawa dan selalu bunga. 492 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Aku bahkan tak mengunggahnya. Lihat waktunya. 493 00:28:11,793 --> 00:28:13,876 Aku tak di kantor. 494 00:28:13,959 --> 00:28:14,959 Chad di kantor. 495 00:28:15,043 --> 00:28:19,084 Dia tahu tempat menyimpan ponsel medsos dan dia terus mendesakku tentangmu. 496 00:28:19,751 --> 00:28:21,793 Aku akan masuk dan menghapusnya. 497 00:28:21,876 --> 00:28:24,668 Sudah dibuat tangkapan layar tiga kali di seluruh dunia. 498 00:28:24,751 --> 00:28:26,209 Tak akan membantu. 499 00:28:26,876 --> 00:28:29,376 Aku beri tahu Madolyn itu tindakan Chad. 500 00:28:29,459 --> 00:28:32,876 Lalu? Terdengar picik? Atau gila? Bagaimana akan membantu? 501 00:28:32,959 --> 00:28:35,334 Kau di titik nol krisis humas. 502 00:28:35,418 --> 00:28:37,334 Hanya ada tiga cara. 503 00:28:37,418 --> 00:28:39,084 Satu, permohonan maaf. 504 00:28:39,168 --> 00:28:42,168 Dua, tangisan tanpa riasan di Instagram Live. 505 00:28:42,251 --> 00:28:44,501 Tiga, selesaikan krisis iklim. 506 00:28:45,084 --> 00:28:46,584 - Bisakah? - Jelas tidak. 507 00:28:48,043 --> 00:28:50,334 Dia mengingatkan sedang mencoba jual perusahaan. 508 00:28:50,418 --> 00:28:53,209 Jangan ada kejutan sebab harus tampil maksimal. 509 00:28:53,293 --> 00:28:54,793 Bagaimana jika ini merusak? 510 00:28:54,876 --> 00:28:58,126 Jika membantu, Madolyn percaya pada kesempatan kedua. 511 00:28:58,209 --> 00:28:59,834 Ini kesempatan keduaku. 512 00:28:59,918 --> 00:29:01,418 Maka kau pasti dipecat. 513 00:29:10,918 --> 00:29:12,334 Tak tahu sudah selarut ini. 514 00:29:14,001 --> 00:29:17,126 Terima kasih sudah mengajakku keluar rumah dan malam tak terduga. 515 00:29:17,209 --> 00:29:19,959 Terima kasih atas ceritanya. Ini luar biasa. 516 00:29:21,334 --> 00:29:23,293 - Boleh aku tanya? - Tentu. 517 00:29:24,251 --> 00:29:27,959 Jika perusahaan film industrimu punya pembeli, 518 00:29:29,793 --> 00:29:30,834 kau akan terima? 519 00:29:31,626 --> 00:29:33,751 Aku harus menimbang pro dan kontra. 520 00:29:33,834 --> 00:29:37,834 Uang, peran baru. Namun, yang utama, kebebasan kreatifku. 521 00:29:38,793 --> 00:29:42,501 Harus bertahan, tapi juga harus hidup dengan dirimu sendiri. 522 00:29:44,418 --> 00:29:46,001 Aku tak mau tertinggal. 523 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 Ini mobilku. 524 00:29:52,876 --> 00:29:55,584 Ini kartuku. 525 00:30:04,418 --> 00:30:07,793 Seberapa buruk itu? Dia memakai kolonye yang salah? 526 00:30:07,876 --> 00:30:10,709 Keliru memesan minum? Cerita yang keliru? 527 00:30:10,793 --> 00:30:12,501 Dia bantu temukan cahayaku. 528 00:30:19,793 --> 00:30:21,626 Hei. Kau mau pergi? 529 00:30:22,543 --> 00:30:25,043 Ya, pestanya selesai. 530 00:30:25,126 --> 00:30:26,334 Untukku, kurasa. 531 00:30:27,209 --> 00:30:31,334 Biar kuantar kau ke kereta. Tugasku sebagai pegawai Starfleet. 532 00:30:32,918 --> 00:30:34,418 Aku akan baik saja. Semoga. 533 00:30:34,501 --> 00:30:35,959 Kau akan luar biasa. 534 00:30:38,001 --> 00:30:39,918 Aku serius. Kau akan ubah dunia. 535 00:30:42,001 --> 00:30:43,001 Malam, Ben. 536 00:30:47,376 --> 00:30:48,376 Hei, Marco! 537 00:30:49,251 --> 00:30:50,084 Ya? 538 00:30:52,293 --> 00:30:53,376 Kau cantik. 539 00:30:56,251 --> 00:30:57,251 Ucapin lagi. 540 00:31:20,751 --> 00:31:23,126 Sedang apa di rumah? Ibu pun tahu ini awal. 541 00:31:23,209 --> 00:31:26,168 Kecuali bukan urusan Ibu karena Ibu kosbasmu. 542 00:31:26,918 --> 00:31:27,959 Ibu? 543 00:31:28,543 --> 00:31:31,418 Kata favoritku. Ada apa? 544 00:31:32,376 --> 00:31:35,209 Pekerjaan di kantor kotor Ibu masih tersedia? 545 00:31:35,793 --> 00:31:37,543 Mengapa? Kau dipecat? 546 00:31:38,209 --> 00:31:39,293 Mungkin. 547 00:31:39,376 --> 00:31:43,251 Aku mengacau, bahkan mungkin menggagalkan penjualan perusahaan. 548 00:31:43,334 --> 00:31:45,459 Saat bosku tahu, aku bisa mati. 549 00:31:45,543 --> 00:31:47,043 Apa yang kau lakukan? 550 00:31:47,126 --> 00:31:49,834 Aku mengunggah foto jelek. Diduga. 551 00:31:51,001 --> 00:31:53,126 Itu saja? Siapa peduli? 552 00:31:53,209 --> 00:31:57,251 Itu masalah besar. Bosku model. Cantik adalah segalanya. 553 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 Coba Ibu lihat. 554 00:32:01,168 --> 00:32:02,876 Tak seburuk itu. 555 00:32:02,959 --> 00:32:05,251 Ibu pernah alami yang lebih buruk. 556 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 Sepertinya itu bisa dipahami. 557 00:32:08,334 --> 00:32:11,168 - Benarkah? - Semua orang pernah terlihat bodoh. 558 00:32:11,251 --> 00:32:13,334 Bahkan Madolyn Addison. 559 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 Itu tak buruk, itu berani. 560 00:32:17,709 --> 00:32:19,376 Tergantung cara memandangnya, ya. 561 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 Atau caramu membual, yang merupakan keahlian favoritmu. 562 00:32:24,709 --> 00:32:28,501 Aku tahu cara perbaiki ini. Aku selalu ingin menjadi pemengaruh. 563 00:32:28,584 --> 00:32:31,709 Kini, saatnya menjadi pemengaruh. 564 00:32:34,084 --> 00:32:35,084 Tunggu. 565 00:32:36,709 --> 00:32:37,709 Bagaimana tadi? 566 00:32:38,668 --> 00:32:39,834 Highlighter membantu. 567 00:32:47,584 --> 00:32:48,959 Selamat pagi, Madolyn. 568 00:32:49,043 --> 00:32:51,918 Boleh kubilang kau tampak menakjubkan hari ini? 569 00:32:52,001 --> 00:32:54,668 Jika ingin merasa percaya diri, percaya dirilah. 570 00:32:55,626 --> 00:32:58,001 Belum memeriksa medsos hari ini, bukan? 571 00:32:58,084 --> 00:32:59,918 Tidak. Mengapa? 572 00:33:00,001 --> 00:33:02,376 Bukan apa-apa. Tak ada sama sekali. 573 00:33:04,543 --> 00:33:06,334 Chad, Ibu sudah memutuskan. 574 00:33:07,626 --> 00:33:09,418 Pertahankan gondola tua ini. 575 00:33:09,501 --> 00:33:13,793 Tak ada LED, tak ada perombakan digital, dan tak ada kristal Swarovski. 576 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Tidak. 577 00:33:15,543 --> 00:33:18,459 Ibu mengerti. Akhirnya, Ibu mengerti. 578 00:33:18,543 --> 00:33:21,834 Kita tak akan menjualnya ke Vendemiaire. 579 00:33:21,918 --> 00:33:24,084 Ibu ingin tumbuh dan berkembang, sungguh, 580 00:33:24,168 --> 00:33:28,168 tapi tidak jika itu melibatkan menyerahkan kendali kreatif Ibu. 581 00:33:28,251 --> 00:33:30,251 - Benar, Marco? - Benar. 582 00:33:31,084 --> 00:33:34,709 - Penjualan tak cukup baik. - Kita akan ubah penjualan kita. 583 00:33:35,459 --> 00:33:37,001 Selalu begitu. Selalu. 584 00:33:38,001 --> 00:33:40,793 Ibu tahu, lucu betapa Ibu memercayai Marco… 585 00:33:42,043 --> 00:33:44,876 saat ini caranya memandang Ibu. 586 00:33:48,459 --> 00:33:49,751 Kau mengunggah… 587 00:33:51,834 --> 00:33:52,834 itu? 588 00:33:53,876 --> 00:33:55,084 Ya. 589 00:33:55,168 --> 00:33:56,209 Benar. 590 00:33:58,084 --> 00:34:02,126 Kau cantik, tapi ini bagian dirimu yang perlu dilihat orang. 591 00:34:02,918 --> 00:34:06,626 Aku tahu kau hanya suka berpose dan mencapai sasaranmu, 592 00:34:07,126 --> 00:34:08,459 tapi ini berharga. 593 00:34:09,459 --> 00:34:11,501 Ada banyak nol di akhir suka itu. 594 00:34:11,584 --> 00:34:12,959 Michelle Obama berkomentar. 595 00:34:13,043 --> 00:34:14,959 Michelle Obama? Berikan. 596 00:34:18,626 --> 00:34:21,418 Kuminta kau menghapus foto ini. 597 00:34:23,418 --> 00:34:25,084 Kau bertindak di belakangku. 598 00:34:26,251 --> 00:34:27,084 Aku tahu. 599 00:34:27,168 --> 00:34:30,334 Itu salah. Seharusnya kusampaikan langsung. 600 00:34:30,418 --> 00:34:33,001 Aku bersumpah, tak akan terjadi lagi. 601 00:34:33,751 --> 00:34:36,793 Aku bisa memastikan tak ada lain kali, Marco. 602 00:34:38,668 --> 00:34:40,501 Kepercayaan itu rapuh. 603 00:34:46,626 --> 00:34:48,959 Seharusnya kau tak menghalangiku. 604 00:34:51,418 --> 00:34:53,626 Seharusnya kau tak kembalikan singlet hitam itu. 605 00:34:53,709 --> 00:34:55,334 Itu menonjol. 606 00:35:03,459 --> 00:35:05,251 Aku dengar semua. 607 00:35:05,334 --> 00:35:08,626 Aku tahu seharusnya aku maju dan menjelaskan semuanya. 608 00:35:08,709 --> 00:35:12,043 - Namun, pembelaanku… - Kau membuat Madolyn senang 609 00:35:12,126 --> 00:35:14,126 tentang yang tak bisa dia kendalikan. 610 00:35:16,584 --> 00:35:18,168 Kau sungguh aku yang baru. 611 00:35:20,584 --> 00:35:22,168 Aku beli kopi, kau terima telepon? 612 00:35:22,251 --> 00:35:23,251 Sepakat. 613 00:35:24,834 --> 00:35:26,793 Penjualan ke Vendemiaire tak boleh batal. 614 00:35:26,876 --> 00:35:29,709 Terakhir Ibu periksa, itu bukan Glamorous by Chad. 615 00:35:34,668 --> 00:35:37,709 Jika kita tak jual ke Vendemiaire, tak akan ada Glamorous. 616 00:35:41,209 --> 00:35:44,459 Kau ambil kesempatan dan luput. Setidaknya kau mencoba. 617 00:35:44,543 --> 00:35:46,543 Tidak. Aku tidak mencoba. 618 00:35:46,626 --> 00:35:49,751 Aku tak mengajaknya berkencan. Aku tak menyebutnya manis. 619 00:35:50,501 --> 00:35:51,751 Aku mencoba, tapi… 620 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 aku tak bisa. 621 00:35:53,959 --> 00:35:54,793 Mengapa tidak? 622 00:36:00,543 --> 00:36:01,668 Aku takut. 623 00:36:21,001 --> 00:36:23,626 Seperti Ibu lihat, penjualan tak datar. 624 00:36:23,709 --> 00:36:26,751 Itu berputar-putar. Dana tunai tak bocor. 625 00:36:27,959 --> 00:36:29,084 Namun, berdarah. 626 00:36:29,668 --> 00:36:30,876 Chad. 627 00:36:31,668 --> 00:36:34,668 Mengapa menunggu selama ini untuk beri tahu Ibu? 628 00:36:36,001 --> 00:36:37,501 Kukira aku bisa perbaiki. 629 00:36:37,584 --> 00:36:40,209 Aku ingin, tanpa membuat Ibu takut. 630 00:36:40,959 --> 00:36:42,793 Kukira bisa jadi pahlawan, mengamankan, 631 00:36:42,876 --> 00:36:44,459 dan biarkan Ibu di kreatif. 632 00:36:45,376 --> 00:36:46,543 Tak ada pilihan. 633 00:36:46,626 --> 00:36:50,043 Kita jual atau kehilangan segalanya. 634 00:36:51,168 --> 00:36:53,709 Hei… Keluarga Glam-ku. 635 00:36:53,793 --> 00:36:57,209 - Maaf, kau tak boleh masuk… - Ya, dia boleh. 636 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Tutup pintunya, Venetia. 637 00:37:00,084 --> 00:37:01,918 Baik. Siapa aku sekarang? 638 00:37:05,876 --> 00:37:08,043 - Kau Ibu! - Benar! 639 00:37:08,126 --> 00:37:12,043 Omong-omong, aku suka fotonya. Michelle Obama berkomentar. 640 00:37:13,334 --> 00:37:16,751 - Boleh kukatakan? Kau sangat berani. - Memang. 641 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 Sepertinya kau bersenang-senang di Big Apple. 642 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 Kali pertama makan piza di Sbarro. 643 00:37:22,876 --> 00:37:25,959 Kali pertama melihat Broadway… Apa namanya? STOMP. 644 00:37:26,751 --> 00:37:30,584 Aku juga membeli makanan paling khas New York. 645 00:37:31,168 --> 00:37:32,376 Cronut sungguhan. 646 00:37:33,709 --> 00:37:36,709 - Dari Dominick Ansel. - "Dominique". 647 00:37:37,584 --> 00:37:40,084 Tak apa. Ambil saja cronut-nya. 648 00:37:42,334 --> 00:37:45,084 Untuk Vendemiaire dan Glamorous by Madolyn, 649 00:37:45,168 --> 00:37:47,418 pernikahan mewah dan bermentega. 650 00:37:55,709 --> 00:37:57,751 Ibu tak mau menjadi babi di sini. 651 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 Jangan malu. Ada banyak. 652 00:38:01,251 --> 00:38:03,168 Sama-sama. Semoga harimu menyenangkan. 653 00:38:03,251 --> 00:38:04,418 Hai. 654 00:38:04,501 --> 00:38:06,834 Hei. Aku ingat kau. 655 00:38:08,501 --> 00:38:11,043 Aku ingat kau. Siapa namamu? 656 00:38:11,126 --> 00:38:12,959 Peter? Bukan. Porter. 657 00:38:13,043 --> 00:38:13,876 Preston. 658 00:38:15,209 --> 00:38:18,251 Parker. Namun, kau tahu itu. 659 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 Aneh bertemu denganmu begini. 660 00:38:20,376 --> 00:38:23,418 Mungkin aku hanya menunggumu di sudut jalan. 661 00:38:23,501 --> 00:38:24,709 Kau ingat? 662 00:38:24,793 --> 00:38:28,043 Aku tak tahu perasaan itu. Aku tak tahu emosi itu. 663 00:38:33,543 --> 00:38:35,376 Itu dia. 664 00:38:36,834 --> 00:38:39,418 Kau pikir semua hal mencolok ini hanya pengalih perhatian? 665 00:38:40,626 --> 00:38:43,168 Kurasa kau tak begitu percaya diri seperti kelihatannya. 666 00:38:43,251 --> 00:38:47,168 Namun, ini rahasia kecil. Tak ada yang percaya diri. 667 00:38:48,001 --> 00:38:51,043 Mungkin kau benar. Namun, aku tahu yang kuinginkan. 668 00:38:51,126 --> 00:38:54,334 Aku tidak. Tidak sampai kau bertanya. 669 00:38:56,126 --> 00:38:58,751 - Apa rencanamu pekan depan? - Pembuka yang bagus. 670 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 - Mungkin pergi bersama? - "Mungkin"? 671 00:39:02,751 --> 00:39:07,084 Aku ingin pergi denganmu. Minum. Kencan. Terserah. Mari lakukan. 672 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 Setuju. 673 00:40:34,459 --> 00:40:36,459 Terjemahan subtitle oleh Herlambang Pandudewanata