1 00:00:05,959 --> 00:00:09,001 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,959 --> 00:00:15,334 Hé jongens, ik ben het, Marco. 3 00:00:15,418 --> 00:00:18,793 Sorry dat ik weinig post, maar ik heb een echte baan. 4 00:00:19,293 --> 00:00:22,543 Ik werk voor de enige echte Madolyn Addison. 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,626 Ze is een gevestigde, bekende, zeldzame legende. 6 00:00:26,709 --> 00:00:31,876 Ze doet misschien geen modellenwerk meer, maar ze straalt nog steeds. 7 00:00:32,751 --> 00:00:34,209 Iedereen staart naar je. 8 00:00:39,251 --> 00:00:41,918 Hoe ga je om met alle fans die om foto's vragen? 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,001 Ik maak ze zelf, met goede belichting. 10 00:00:44,834 --> 00:00:46,584 Het is vast vermoeiend. 11 00:00:46,668 --> 00:00:50,334 Onbekende mensen die te dichtbij komen en je lastigvallen. 12 00:00:52,209 --> 00:00:55,501 Dat doe ik nu, of niet? Je kent mij niet, ik kom te dichtbij. 13 00:00:56,293 --> 00:00:57,293 Ik ben die mensen. 14 00:00:58,126 --> 00:00:59,126 Sorry. 15 00:01:03,334 --> 00:01:04,168 Mannen. 16 00:01:04,251 --> 00:01:07,876 Ze is beroemd, ze is fantastisch en ze is hier. Ik moet gaan. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 Hallo, Marco. 18 00:01:10,876 --> 00:01:13,751 Zeg dat nog eens. Het is mijn lievelingswoord. 19 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 Ik heb een heel nieuw idee voor de volgende gondola. 20 00:01:25,709 --> 00:01:27,626 Schrijf dit op. -Woord voor woord. 21 00:01:27,709 --> 00:01:30,918 Stap één: professionele ledlampen. 22 00:01:31,001 --> 00:01:34,459 Stap twee: een app voor AI make-overs. 23 00:01:34,543 --> 00:01:39,418 Stap drie: verpakkingen met Swarovski-kristallen. 24 00:01:39,501 --> 00:01:40,668 Waarom Swarovski? 25 00:01:41,251 --> 00:01:42,709 Omdat dat duur is. 26 00:01:46,668 --> 00:01:50,626 Heb je nog over mijn voorstel nagedacht? 27 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Ja, Chad, en het antwoord blijft nee. 28 00:01:53,084 --> 00:01:56,293 Ik wil Marco niet laten ontslaan. 29 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 Dat zou wel moeten. Hij heeft een slechte invloed op mijn moeder en dit bedrijf. 30 00:02:00,251 --> 00:02:03,251 Nog één 'yass queen' en we zijn failliet. 31 00:02:03,334 --> 00:02:07,001 Hij is nog jong en dit is z'n eerste baan. Laat hem met rust. 32 00:02:08,876 --> 00:02:09,876 Hé… 33 00:02:10,543 --> 00:02:13,376 …dit is toch ook jouw eerste baan? 34 00:02:13,459 --> 00:02:17,543 Ja, Chad. Ik ben begonnen als tweede assistent. 35 00:02:17,626 --> 00:02:20,751 Tot ze haar eerste assistent ontsloeg en jou promotie gaf. 36 00:02:20,834 --> 00:02:26,001 Herhaalt de geschiedenis zich wel eens? Hoeveel wereldoorlogen zijn er geweest? 37 00:02:26,834 --> 00:02:31,418 Hé, mam, hoe gaat het? Je ziet er heel enthousiast uit. 38 00:02:32,043 --> 00:02:35,751 Ledlampen, AI make-overs, Swarovski-kristallen. 39 00:02:36,334 --> 00:02:41,043 O, ja, alle ideeën die je gisteravond naar me mailde. 40 00:02:42,043 --> 00:02:43,126 Je bent niet gehackt? 41 00:02:43,209 --> 00:02:46,334 Ik raakte geïnspireerd en we gaan alles uitvoeren. 42 00:02:47,001 --> 00:02:50,376 Maar het is allemaal erg duur… 43 00:02:50,459 --> 00:02:51,668 …en onmogelijk. 44 00:02:51,751 --> 00:02:54,293 Ik ben ook duur en onmogelijk. 45 00:02:54,376 --> 00:02:57,001 Jij bent benoemd tot verkoopdirecteur… 46 00:02:57,084 --> 00:02:59,584 …zodat ik kon creëren en jij het kon financieren. 47 00:02:59,668 --> 00:03:00,918 Dat was de afspraak. 48 00:03:01,001 --> 00:03:04,918 Heb je ook maar iets voorbereid voor de meeting met Vendemiaire? 49 00:03:05,834 --> 00:03:09,126 Je weet wel, het bedrijf dat ons wil redden? 50 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 Nee, ik was te druk met creëren. 51 00:03:11,543 --> 00:03:15,334 Luister, mam. We hebben allemaal grootse ideeën, maar… 52 00:03:17,751 --> 00:03:19,501 …die kunnen we ook uitvoeren. 53 00:03:19,584 --> 00:03:24,501 Dan hebben we wel geld nodig. Wie heeft er geld? Vendemiaire. 54 00:03:24,584 --> 00:03:28,209 Als we de meeting gauw voorbereiden, bespreken we de rest later. 55 00:03:28,293 --> 00:03:30,043 Is dit cafeïnevrij? Marco? 56 00:03:39,543 --> 00:03:41,209 Alsjeblieft, dit is cruciaal. 57 00:03:45,084 --> 00:03:48,668 Vendemiaire is om 11.00 uur, lunch om 12.30 uur… 58 00:03:48,751 --> 00:03:50,834 …en Marco komt me toch niet vervangen? 59 00:03:51,793 --> 00:03:54,709 Ben je gek geworden? -Ik heb Jenna vervangen. 60 00:03:54,793 --> 00:03:56,459 Je bedoelt Jana. 61 00:03:56,543 --> 00:03:57,876 Hoe ze ook heette. 62 00:03:58,501 --> 00:04:00,543 Ik was ooit de Marco. 63 00:04:00,626 --> 00:04:03,876 Wat nou als hij de nieuwe Venetia is en ik de nieuwe Josie ben? 64 00:04:03,959 --> 00:04:05,501 Of Jessa, of wat dan ook. 65 00:04:05,584 --> 00:04:07,918 Ik werk hier al drie jaar zonder promotie. 66 00:04:08,001 --> 00:04:10,543 Betekent dat iets? Ben je me zat? 67 00:04:11,126 --> 00:04:13,084 Niemand krijgt een promotie, Venetia. 68 00:04:13,709 --> 00:04:17,751 Je snapt toch wel dat er weinig vacatures zijn? 69 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 En die deal met Vendemiaire dan? 70 00:04:20,751 --> 00:04:23,168 Als je het bedrijf verkoopt, zijn er meer opties. 71 00:04:23,251 --> 00:04:24,584 Dat weet je niet. 72 00:04:25,168 --> 00:04:29,293 Ik kan jou geen promotie geven als er geen geschikte vervanger is. 73 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 Jij bent lastig te vervangen… 74 00:04:33,043 --> 00:04:34,043 …moet ik toegeven. 75 00:04:37,584 --> 00:04:41,918 Marco kan in mijn schoenen staan. Letterlijk, moet je die hakken zien. 76 00:04:44,251 --> 00:04:47,876 Ik leer hem alles. Hij wordt de nieuwe ik. 77 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 Venetia… 78 00:04:50,334 --> 00:04:51,543 …ze heette Jaida. 79 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 Jaida. 80 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 Ze heette Jaida. 81 00:04:57,293 --> 00:04:58,376 ADVOCATENKANTOOR 82 00:04:58,459 --> 00:05:01,793 Waarom wil de sportschool je proefperiode niet annuleren? 83 00:05:01,876 --> 00:05:04,543 Ik heb de deadline gemist. Homo's zijn slecht in wiskunde. 84 00:05:04,626 --> 00:05:07,209 Waarom kost het 295 dollar per maand? 85 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 Omdat ze water met munt aanbieden en er beroemdheden sporten. 86 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 Leg eens uit, Mr Marco Mejia… 87 00:05:13,418 --> 00:05:16,834 …waarom jij, mijn zoon, dit op mijn creditcard hebt gezet. 88 00:05:16,918 --> 00:05:18,834 Omdat ik mijn creditcard kwijt ben. 89 00:05:19,459 --> 00:05:22,584 Ik moet gaan, er is een gaslek. -Wat een slechte smoes. 90 00:05:24,251 --> 00:05:27,376 Hé, pas op waar je loopt, hetero. 91 00:05:27,459 --> 00:05:29,834 Wanneer hou je daar nou mee op? 92 00:05:30,543 --> 00:05:32,168 Als je het tegendeel bewijst. 93 00:05:33,418 --> 00:05:35,084 Hoe ging het met de make-up? 94 00:05:35,168 --> 00:05:40,209 Je had erbij moeten zijn. Ik heb een toespraak gehouden en mijn baan gered. 95 00:05:41,001 --> 00:05:42,626 Je hebt me echt geholpen. 96 00:05:43,293 --> 00:05:47,709 Je had het me kunnen vertellen. Ik heb je toch mijn nummer gegeven? 97 00:05:48,709 --> 00:05:52,501 Ja, dat klopt. Ik had het gewoon heel druk op mijn werk. 98 00:05:52,584 --> 00:05:57,084 Niet te druk om me hier op te wachten en te doen of het toeval was. 99 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 Toch? 100 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 Dat zou ik nooit doen. 101 00:06:02,751 --> 00:06:04,584 Ik snap het wel. 102 00:06:04,668 --> 00:06:07,543 Je speelt graag spelletjes. Dat mag. 103 00:06:08,126 --> 00:06:08,959 Ik? 104 00:06:10,376 --> 00:06:13,084 Ik vraag gewoon om wat ik wil. 105 00:06:13,959 --> 00:06:17,084 Maar misschien weet jij gewoon niet wat je wilt. 106 00:06:18,334 --> 00:06:19,959 Of nog erger… 107 00:06:20,043 --> 00:06:23,793 …misschien zijn alle glitter en glamour een masker… 108 00:06:24,626 --> 00:06:26,209 …en ben je diep vanbinnen… 109 00:06:27,668 --> 00:06:29,626 …te bang om het te vragen. 110 00:06:31,459 --> 00:06:34,501 Dus wat wordt het, Marco? 111 00:06:36,126 --> 00:06:37,209 Wat wil je echt? 112 00:06:39,459 --> 00:06:40,793 Wat ik echt wil? 113 00:06:45,626 --> 00:06:47,876 Wat water met munt erin. 114 00:06:47,959 --> 00:06:50,001 Dat ziet er heel verfrissend uit. 115 00:06:52,418 --> 00:06:53,251 Denk erover na. 116 00:06:58,751 --> 00:07:00,751 Is er ergens een prullenbak om in te spugen? 117 00:07:02,168 --> 00:07:03,168 Juist. 118 00:07:03,251 --> 00:07:04,918 VENDEMIAIRE OVER ÉÉN UUR 119 00:07:05,001 --> 00:07:07,126 BEN JE ONDERWEG? 120 00:07:11,459 --> 00:07:13,584 Wat? Hoorde je me aankomen of zo? 121 00:07:14,209 --> 00:07:15,876 Nee. 122 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 Waarom schrik je dan niet? 123 00:07:17,876 --> 00:07:20,334 Ik schrik nergens van. Ik ben nooit bang. 124 00:07:20,959 --> 00:07:22,959 Horrorfilms? -Nee. 125 00:07:23,043 --> 00:07:25,126 Achtbanen? -Nee. 126 00:07:25,209 --> 00:07:27,251 Een witte vrouw die over huidskleur praat? 127 00:07:27,334 --> 00:07:30,043 Ik ben nooit bang. En ik kan ook tegen kietelen. 128 00:07:30,126 --> 00:07:31,293 Bewijs het. 129 00:07:32,626 --> 00:07:34,584 Leid onze ontwerpers niet af. 130 00:07:34,668 --> 00:07:38,918 Ze moeten foto's bewerken, reclames ontwerpen, vectorbestanden maken. 131 00:07:39,001 --> 00:07:40,543 Zonder hen zijn we nergens. 132 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 O, mijn god. Ze vindt je leuk. 133 00:07:43,876 --> 00:07:45,376 Ze is hetero. -Volgens wie? 134 00:07:45,459 --> 00:07:48,626 Lesbiennes kennen elkaar allemaal. Ze staat niet op de lijst. 135 00:07:48,709 --> 00:07:52,084 En Marco dan? Ga je hem nog mee uit vragen? 136 00:07:52,168 --> 00:07:53,293 Of ben je te bang? 137 00:07:53,376 --> 00:07:56,126 Hij heeft mij al gevraagd. Hij moet die stap zetten. 138 00:07:56,209 --> 00:07:58,126 En er is geen haast bij. 139 00:07:58,209 --> 00:07:59,501 Je lult uit je nek. 140 00:07:59,584 --> 00:08:02,459 Je bent bang en kan niet tegen kietelen. 141 00:08:03,918 --> 00:08:05,793 Hé, dit is niet professioneel. 142 00:08:13,959 --> 00:08:18,334 Je zei dat het om werk ging, niet om die jongen uit je Uber te stalken. 143 00:08:18,834 --> 00:08:21,584 Hij heeft de proefstukken gered. Ik wou hem bedanken. 144 00:08:21,668 --> 00:08:24,751 Ik wou ook dat hij me mee uit vroeg, maar dat is mislukt. 145 00:08:24,834 --> 00:08:26,084 Hij had me meteen door. 146 00:08:26,668 --> 00:08:28,709 Ik ben zo van slag, straks verf ik m'n haar. 147 00:08:29,626 --> 00:08:32,668 Hij is vast heel wat, als je zoiets stoms wilt doen. 148 00:08:32,751 --> 00:08:35,876 Ik ontmoette hem op de slechtste dag van mijn leven. 149 00:08:35,959 --> 00:08:37,459 Toen keek hij me aan… 150 00:08:37,543 --> 00:08:40,334 …legde z'n hand op m'n been en zei dat het goed zou komen. 151 00:08:40,418 --> 00:08:43,293 En die hand was sterk. 152 00:08:43,376 --> 00:08:46,251 Hou dan op met die spelletjes en vraag hem mee uit. 153 00:08:46,334 --> 00:08:48,918 Wat? Nee, dat kan niet. 154 00:08:49,584 --> 00:08:50,709 Wacht, kan dat? 155 00:08:50,793 --> 00:08:52,501 Nee, wat? Waar? 156 00:08:52,584 --> 00:08:55,584 Je verzint wel iets. Nadat je je werk doet. 157 00:08:55,668 --> 00:08:58,084 Je kan niet zomaar weggaan als ik weg ben. 158 00:08:58,168 --> 00:08:59,918 Tenzij je carrière je niks waard is. 159 00:09:00,001 --> 00:09:02,418 Natuurlijk wel. Maar wat maakt het uit? 160 00:09:02,501 --> 00:09:04,543 Ik leer van alles, Madolyn vindt me geweldig. 161 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 Is dat je enige talent? Je moet meer bijdragen dan enthousiasme. 162 00:09:08,084 --> 00:09:09,959 Als je hier wilt blijven, moet het beter. 163 00:09:10,584 --> 00:09:12,751 Als jij flopt, flop ik ook. 164 00:09:12,834 --> 00:09:13,834 Flop? 165 00:09:14,334 --> 00:09:18,168 Schat, we gaan voor driemaal platina. Maak je klaar voor deze 'Teenage Dream'. 166 00:09:21,418 --> 00:09:23,668 Dit is de volgende voorraad posts. 167 00:09:23,751 --> 00:09:27,001 Foto's, tweets, snaps, verhalen, allemaal op deze telefoon. 168 00:09:27,084 --> 00:09:28,376 Alles staat klaar. 169 00:09:28,459 --> 00:09:30,584 Als je morgen overlijdt, merkt niemand het. 170 00:09:32,043 --> 00:09:35,251 Mocht dat gebeuren, dan staat er alvast heel goede content klaar. 171 00:09:36,376 --> 00:09:41,251 Dus jij bent verantwoordelijk voor alle foto's met bloemen. 172 00:09:41,834 --> 00:09:45,084 Vind je dat ik er zo niet goed uitzie? 173 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 Het is leuk en consistent. -Kan jij het beter? 174 00:09:50,376 --> 00:09:54,501 Ik weet dat ik nieuw ben, maar ik ben meer dan een knap koppie. 175 00:09:55,543 --> 00:09:59,001 Ik ben prachtig en social media zijn mijn specialiteit. 176 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 In een week zet ik het internet op z'n kop. 177 00:10:02,251 --> 00:10:04,584 Je krijgt één dag. 178 00:10:05,876 --> 00:10:07,334 Zorg dat ik er goed uitzie. 179 00:10:11,793 --> 00:10:14,501 Alyssa zegt succes en pas op. 180 00:10:14,584 --> 00:10:17,001 Serieus, straks duw ik je van de trap. 181 00:10:20,543 --> 00:10:22,126 Wie is dat? 182 00:10:25,626 --> 00:10:30,876 Chad, ik heb over het aanbod van Vendemiaire nagedacht. 183 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 Misschien heb je gelijk. 184 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 Denk je? -Ja. 185 00:10:37,168 --> 00:10:41,751 Dit is een investering in mijn visie en onze financiële toekomst. 186 00:10:42,251 --> 00:10:43,084 Ik snap het. 187 00:10:44,126 --> 00:10:47,168 Mooi, want dit wordt niet makkelijk. 188 00:10:47,251 --> 00:10:50,501 Vendemiaire is het grootste merk binnen deze industrie. 189 00:10:50,584 --> 00:10:53,501 Ze zijn verfijnd en vlijmscherp. 190 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 Ze kunnen ons redden of compleet verwoesten. 191 00:10:56,626 --> 00:11:02,251 Dit wordt een lastig parket, dus maak je klaar. 192 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 Ze is er. 193 00:11:15,751 --> 00:11:17,334 'Is'? -Bedoel je niet 'zijn'? 194 00:11:19,418 --> 00:11:21,001 O, mijn god. 195 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 Het is Madolyn Addison, een echt supermodel. 196 00:11:23,876 --> 00:11:26,918 Mijn moeder was je grootste fan. Ze had zelfs jouw kapsel. 197 00:11:27,751 --> 00:11:30,959 Ben jij Vendemiaire? -Ik ben hun consultant. 198 00:11:31,043 --> 00:11:33,584 Ik ben ingehuurd om vooronderzoek te doen. 199 00:11:33,668 --> 00:11:35,584 Om te kijken of deze deal het waard is. 200 00:11:37,709 --> 00:11:39,543 Mykynnleigh Williams. 201 00:11:39,626 --> 00:11:42,751 Zoals de president? -Zoals wie? 202 00:11:42,834 --> 00:11:45,334 Ik wist niet dat je die naam zo spelde. 203 00:11:45,418 --> 00:11:48,834 Wat een onverwachte combinatie van letters. 204 00:11:50,001 --> 00:11:53,543 Waar is de rest van het team? -Ik ben het team. 205 00:11:53,626 --> 00:12:00,501 Vendemiaire stuurt één persoon om te onderhandelen over mijn levenswerk? 206 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 Ja hoor. Zo moeilijk is het niet om je waarde te bepalen. 207 00:12:08,376 --> 00:12:09,709 Mykynnleigh… 208 00:12:10,751 --> 00:12:14,126 …zal ik je een rondleiding geven van ons kantoor? 209 00:12:14,209 --> 00:12:18,751 Is dit je eerste keer in New York? 210 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 Hoe raad je het? 211 00:12:20,584 --> 00:12:22,001 Gewoon een gokje. 212 00:12:33,876 --> 00:12:34,834 Ik maak me zorgen. 213 00:12:34,918 --> 00:12:37,209 Ben je je vakantiehuisje op Fire Island kwijt? 214 00:12:38,459 --> 00:12:42,168 Nee, ik ken mijn moeder. Ze wil deze deal afblazen. 215 00:12:42,251 --> 00:12:47,543 Als ze dat doet, staat Marco klaar om precies te vertellen wat ze wil horen. 216 00:12:49,293 --> 00:12:52,793 Als we hem niet kwijtraken, zijn die deal en onze carrières verloren. 217 00:12:52,876 --> 00:12:53,876 We redden het wel. 218 00:12:55,834 --> 00:12:59,709 Als je eens wist hoe het hier achter de schermen werkt… 219 00:12:59,793 --> 00:13:01,418 Zet dat maar in je spreadsheets. 220 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 Ik ga Marco niet ondermijnen, voor wie dan ook. 221 00:13:04,501 --> 00:13:06,834 Hij is een goeie knul en helpt mij aan een promotie. 222 00:13:06,918 --> 00:13:09,918 Dus niet gemeen bedoeld, maar laat hem met rust. 223 00:13:10,001 --> 00:13:11,918 Begrepen. 224 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 Marco, heb je even? 225 00:13:21,918 --> 00:13:22,751 Ja. 226 00:13:23,501 --> 00:13:25,876 Ik ben benieuwd naar je mening. 227 00:13:25,959 --> 00:13:27,084 Oké. 228 00:13:27,168 --> 00:13:31,043 Welk hemd zal ik houden? Zwart of donkerblauw? 229 00:13:33,293 --> 00:13:35,959 Geen idee, ik ben meer van de naveltruitjes. 230 00:13:41,209 --> 00:13:43,418 Je bent zo leuk in de omgang. 231 00:13:43,501 --> 00:13:47,584 Geen wonder dat mijn moeder alles doet wat jij zegt. 232 00:13:49,001 --> 00:13:50,918 Juist. Daarover gesproken… 233 00:13:51,001 --> 00:13:52,626 Hé, ik vroeg me af… 234 00:13:52,709 --> 00:13:57,668 …of je mijn moeder in het gareel kan houden rondom Vendemiaire. 235 00:13:57,751 --> 00:14:01,459 Het is heel belangrijk dat die deal doorgaat. 236 00:14:02,376 --> 00:14:03,751 Hoe moet ik dat doen? 237 00:14:03,834 --> 00:14:05,084 Dat weet je wel. 238 00:14:05,168 --> 00:14:08,668 Glimlachen en 'Yass, Queen Mama' zeggen. Wat je altijd doet. 239 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Jij wilt dat ik haar manipuleer. 240 00:14:11,709 --> 00:14:15,001 Waarom kijk je me zo aan? Mijn wasbordje zit hier. 241 00:14:16,084 --> 00:14:19,959 Denk je dat ik onder de indruk ben? Totaal niet. 242 00:14:21,376 --> 00:14:24,209 Sorry dat deze tactiek om je zin te krijgen bij mij niet werkt. 243 00:14:24,793 --> 00:14:27,709 Madolyn zegt dat je dit altijd probeert. 244 00:14:28,793 --> 00:14:30,084 Want zij en ik… 245 00:14:30,793 --> 00:14:31,834 …zijn close. 246 00:14:33,293 --> 00:14:36,709 Pardon, ik moet nog wat content samenstellen. 247 00:14:53,251 --> 00:14:56,959 Hoe hoorde je me aankomen? Ik was stiller dan een single van Rita Ora. 248 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 Je zal nooit een spontane foto van me maken. 249 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 Maar die hebben we nodig. De klanten moeten de echte jij zien. 250 00:15:03,293 --> 00:15:06,959 We zitten midden in een mogelijke overname. 251 00:15:07,043 --> 00:15:08,293 Geen verrassingen. 252 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 Zijn dat geurkaarsen op de wc? 253 00:15:12,709 --> 00:15:15,084 Ja, mijn lievelingsgeur. 254 00:15:16,293 --> 00:15:17,293 Wat een verspilling. 255 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 Zullen we? 256 00:15:20,793 --> 00:15:21,918 Cultuurbarbaar. 257 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 Hier rechtsaf. 258 00:15:26,584 --> 00:15:29,959 De jurk is van Oleg Cassini. -Wie is dat? 259 00:15:44,876 --> 00:15:45,709 Ja. 260 00:15:48,251 --> 00:15:49,251 Verwijderen. 261 00:16:17,959 --> 00:16:19,918 Madolyn Addison. 262 00:16:22,793 --> 00:16:25,376 Daar kan ik niet mee ophouden, ik schaam me dood. 263 00:16:25,459 --> 00:16:27,584 Je bent de beroemdste persoon die ik ken. 264 00:16:27,668 --> 00:16:31,168 Is dat niet bijzonder? -Ik ben gek op Glamorous by Madolyn. 265 00:16:31,251 --> 00:16:33,876 Vendemiaire zal ook tevreden zijn. 266 00:16:33,959 --> 00:16:36,459 Geen twijfel mogelijk. 267 00:16:37,043 --> 00:16:40,543 Jij zal de Vendemiaire-familie ook geweldig vinden. 268 00:16:41,126 --> 00:16:43,043 Er zal maar weinig veranderen. 269 00:16:43,834 --> 00:16:45,918 Veranderen? -Het is een overname. 270 00:16:46,001 --> 00:16:48,126 Dan zijn er altijd veranderingen. 271 00:16:49,168 --> 00:16:50,334 Zoals? 272 00:16:51,334 --> 00:16:52,626 Zoals, ik weet niet… 273 00:16:53,376 --> 00:16:56,209 Je mag alleen Pepsi serveren en je moet afval scheiden. 274 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 We scheiden ons afval altijd al. 275 00:17:00,876 --> 00:17:03,959 O, en de raad van bestuur heeft het laatste woord. 276 00:17:05,293 --> 00:17:06,418 Mykynnleigh. 277 00:17:08,251 --> 00:17:10,459 Ik ben de creatief directeur. 278 00:17:10,543 --> 00:17:13,876 Ik maak alle keuzes. Ik heb het laatste woord. 279 00:17:13,959 --> 00:17:16,418 Dat zal zo blijven. Ongeveer. 280 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 Het is ten slotte hun geld, zij willen ook wat controle, snap je? 281 00:17:24,501 --> 00:17:25,334 Kom je mee? 282 00:17:26,126 --> 00:17:27,459 Ik neem de volgende wel. 283 00:17:27,543 --> 00:17:30,918 Het klinkt heftig, maar een compromis is niet zo erg. 284 00:17:31,001 --> 00:17:35,043 Nog sterker, je zal het heerlijk en verfrissend vinden. 285 00:17:43,626 --> 00:17:44,668 Sorry. 286 00:17:45,293 --> 00:17:47,626 Neem me niet kwalijk. -We treffen elkaar steeds zo. 287 00:17:48,168 --> 00:17:51,876 Ik heb me vanochtend niet voorgesteld. Ik ben James Crane. 288 00:17:52,459 --> 00:17:53,793 Madolyn Addison. 289 00:17:53,876 --> 00:17:56,626 Maar ik heb het gevoel dat je dat al wist. 290 00:17:56,709 --> 00:18:00,376 We hebben een gemeenschappelijke kennis. Jenny Crane, mijn zus. 291 00:18:00,459 --> 00:18:04,043 Jullie deden dezelfde studie. Daar schept ze altijd over op. 292 00:18:05,209 --> 00:18:06,959 Jenny. Jennifer. 293 00:18:08,293 --> 00:18:09,834 Hoe is het met goeie ouwe Jenny? 294 00:18:11,043 --> 00:18:13,918 Je kan niet goed liegen. -Dat heb ik niet in me. 295 00:18:15,001 --> 00:18:18,126 Dus tenzij je een meeting of een date hebt… 296 00:18:18,209 --> 00:18:22,126 …wat je ongetwijfeld hebt, wat dacht je van een drankje met mij? 297 00:18:22,834 --> 00:18:25,251 Na deze dag heb ik dat wel verdiend. 298 00:18:25,876 --> 00:18:28,668 Wat denk je van de bar bij dat nieuwe hotel in Gramercy? 299 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 Hij staat hoog aangeschreven. Ik ben er om 21.00 uur. 300 00:18:36,959 --> 00:18:38,251 Willekeurige vraag… 301 00:18:39,209 --> 00:18:42,126 …je verzamelt toch niet mijn haar voor op een altaar? 302 00:18:42,209 --> 00:18:44,501 Nee, hoezo? Is dat wel eens gebeurd? 303 00:18:45,709 --> 00:18:46,709 Twee keer. 304 00:18:50,918 --> 00:18:52,001 Heb je avondplannen? 305 00:18:52,084 --> 00:18:56,543 Me afvragen waarom niemand mijn Madolyncontent leuk vindt. 306 00:18:56,626 --> 00:18:57,626 Ik vind het leuk. 307 00:18:58,376 --> 00:18:59,918 De poseeruitdaging? 308 00:19:00,001 --> 00:19:04,626 Net als 'Lemonade' van Beyoncé tover jij iets zuurs om in iets geweldigs. 309 00:19:04,709 --> 00:19:07,793 Ik ben geen Beyoncé, ik ben niet eens Kelly Rowland. 310 00:19:08,418 --> 00:19:11,334 Ik ben een flop die geen goede content kan maken. 311 00:19:11,876 --> 00:19:13,543 Ik heb maar twee talenten. 312 00:19:13,626 --> 00:19:16,418 De radslag op hakken en slijmen bij mijn baas. 313 00:19:16,501 --> 00:19:20,459 Denk niet steeds aan je mobiel. Ben je ooit naar Dumb Bitch geweest? 314 00:19:20,543 --> 00:19:23,709 Zo word ik wel eens genoemd. -Het is een feestje. 315 00:19:23,793 --> 00:19:26,876 Het is de beste queer locatie in Bushwick. Kom ook. 316 00:19:27,418 --> 00:19:29,043 Kom feesten. 317 00:19:29,126 --> 00:19:32,668 Laat je telefoon met rust, laat het algoritme z'n werk doen. 318 00:19:33,793 --> 00:19:37,751 Dumb Bitch. Dumb Bitch. 319 00:19:37,834 --> 00:19:40,626 Dumb Bitch. -Wij gaan naar Dumb Bitch. 320 00:19:41,876 --> 00:19:43,376 Is dat zo? -Ja. 321 00:19:44,251 --> 00:19:46,293 Een mooi moment voor jullie twee. 322 00:19:49,001 --> 00:19:51,001 Het thema is '2003'. 323 00:19:51,084 --> 00:19:54,668 Je moet goed gekleed zijn, maar dat is vast geen probleem. 324 00:19:56,334 --> 00:19:57,168 Ik ga mee. 325 00:20:00,209 --> 00:20:02,543 Kan je echt de radslag op hakken? 326 00:20:02,626 --> 00:20:05,084 Voer me dronken en kom erachter. 327 00:20:47,168 --> 00:20:51,293 Dus jij gaat wat drinken met een vreemdeling uit de lift? 328 00:20:52,084 --> 00:20:54,751 Ik wacht hier op je. -Je staat foutgeparkeerd. 329 00:20:54,834 --> 00:20:57,918 Ik ken jou een beetje. Dit wordt geen lange avond. 330 00:20:58,751 --> 00:21:00,751 Vind je dat ik hem geen kans moet geven? 331 00:21:00,834 --> 00:21:04,584 Hij is grappig, leuk, aanbidt me. -Die man met het altaar ook. 332 00:21:04,668 --> 00:21:07,709 Ik moet me er niet mee bemoeien. 333 00:21:07,793 --> 00:21:11,918 Sinds wanneer? Je bent net een therapeut, alleen lieg ik niet tegen je. 334 00:21:12,418 --> 00:21:13,959 Zeg wat je wilde zeggen. 335 00:21:14,876 --> 00:21:17,584 Je geeft niemand een kans. Er is altijd wel iets mis. 336 00:21:17,668 --> 00:21:21,126 Zelfs die miljardair uit de Hamptons. -Het was in Westhampton. 337 00:21:21,209 --> 00:21:24,626 Ik wil dit best opnemen zodat je jezelf kan horen. 338 00:21:24,709 --> 00:21:30,501 Ik weet dat ik hoge eisen stel, maar ik kan compromissen sluiten. 339 00:21:30,584 --> 00:21:34,834 Dat ga ik binnenkort misschien wel vaker doen. 340 00:21:34,918 --> 00:21:40,876 Behandel me dus maar niet als een diva die altijd haar zin krijgt. 341 00:21:41,459 --> 00:21:44,334 Doe niet zo gek, zo ben je helemaal niet. 342 00:21:49,001 --> 00:21:52,084 Het eten is er. -Geen tijd, ik moet een look verzinnen. 343 00:21:52,168 --> 00:21:53,501 Pardon. 344 00:21:53,584 --> 00:21:58,376 Je bent te druk op een doordeweekse avond omdat je wat moet verzinnen? 345 00:22:00,251 --> 00:22:01,084 Een look. 346 00:22:02,834 --> 00:22:04,876 Ik moet een look verzinnen voor een feestje. 347 00:22:04,959 --> 00:22:09,209 De vraag is: waar is jouw look voor? -Niks. 348 00:22:09,293 --> 00:22:13,251 Je bent te opgedirkt voor niks. -Ik heb afgesproken met een cliënt. 349 00:22:13,334 --> 00:22:18,751 Je hebt je haar gedaan, lippenstift op en draag je nou corrigerend ondergoed? 350 00:22:18,834 --> 00:22:21,209 Vooruit, het is een date. 351 00:22:21,793 --> 00:22:23,876 Je bloost. -Niet waar. 352 00:22:23,959 --> 00:22:28,959 Luister, ik ga naar zijn huis. Ik blijf niet slapen. Meer hoef je niet te weten. 353 00:22:29,876 --> 00:22:34,751 Als het een date is, mag je wel wat meer je best doen. 354 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 Het is highlighter. 355 00:22:38,084 --> 00:22:39,209 Hier een beetje. 356 00:22:39,751 --> 00:22:40,751 En hier. 357 00:22:41,668 --> 00:22:42,834 Prachtig. 358 00:22:44,584 --> 00:22:45,709 Ik zal niet opblijven. 359 00:22:51,959 --> 00:22:52,959 Ik ben advocaat. 360 00:22:53,626 --> 00:22:57,168 Hé jongens, ik ben het, Marco. Vandaag laat ik zien… 361 00:22:57,251 --> 00:23:00,126 …hoe je een look creëert die teruggaat in de tijd. 362 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 Een look voor de skater boys en de see-ya-later boys. 363 00:23:02,959 --> 00:23:06,418 Vanavond zijn we net My Chemical Romance. 364 00:23:06,501 --> 00:23:10,459 We doen kleur in ons haar, zetten onze eyeliner dik aan… 365 00:23:10,543 --> 00:23:13,501 …en maken iedereen gek, want wat zijn we? 366 00:23:13,584 --> 00:23:16,168 Prachtig. Herhaal dat. 367 00:23:38,334 --> 00:23:39,793 Marco, lieverd. 368 00:23:40,501 --> 00:23:42,376 Wat doe je bij het plebs? 369 00:23:42,459 --> 00:23:45,751 Binnen de lijntjes kleuren hoeft niet, die worden hier alleen gesnoven. 370 00:23:46,459 --> 00:23:49,084 Geintje, ik snuif liever beetjes van een sleutel. 371 00:23:49,709 --> 00:23:50,543 Hoi. 372 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 Dank je. 373 00:23:54,043 --> 00:23:54,876 HALLO KNAPPERD 374 00:23:55,376 --> 00:23:59,668 Je social mediavijand is er ook in een problematische outfit. 375 00:23:59,751 --> 00:24:02,084 STOP MET ARM ZIJN 376 00:24:02,626 --> 00:24:05,876 Ze past wel in het thema. -Dat klopt. 377 00:24:05,959 --> 00:24:09,084 Hoe gaat het met je content? 378 00:24:09,168 --> 00:24:13,751 Geen idee, ik heb niet gekeken. -Dat is het goede antwoord. 379 00:24:13,834 --> 00:24:16,376 Want wat doe je? -Ik laat het algoritme z'n gang gaan. 380 00:24:18,043 --> 00:24:20,459 Het jaar was 2003. 381 00:24:20,543 --> 00:24:23,918 De jeugd droeg grote brillen en vintage T-shirts… 382 00:24:24,001 --> 00:24:28,126 …en er was een korte tijd dat Justin Timberlake best cool was. 383 00:24:28,834 --> 00:24:33,293 Dus word ook 'Crazy in Love' en vergeet geen fooi te geven… 384 00:24:33,376 --> 00:24:36,668 …want we staan op het punt om Irak binnen te vallen. 385 00:24:36,751 --> 00:24:38,334 We gaan ervoor. 386 00:24:40,501 --> 00:24:45,001 Hallo, mijn favoriete queen of color. Hoe is het? Heb je iets nodig? 387 00:24:45,084 --> 00:24:46,834 Heb je nog gratis make-up? 388 00:24:46,918 --> 00:24:50,459 Marco, dit is Dizmal Failure. Die presenteert dit feest elke dinsdag. 389 00:24:50,543 --> 00:24:53,668 Dit is Marco, hij is Madolyns andere assistent. 390 00:24:53,751 --> 00:24:57,251 Moet je nou kijken, je look is geweldig. -Welke look? Zo werd ik wakker. 391 00:24:57,334 --> 00:25:00,459 Oké, Beyoncé. Neem hem op drag-avond weer mee. 392 00:25:00,543 --> 00:25:03,959 Je vindt drag vast leuk. -O, mijn god, ik ben er gek op. 393 00:25:04,043 --> 00:25:07,459 Wie zijn je drie favoriete drag queens die niet meededen aan Drag Race? 394 00:25:07,543 --> 00:25:11,459 Ik ken er niet zo veel… -Wacht, ik wil een foto. 395 00:25:11,543 --> 00:25:13,334 Waarvan? -Van je onschuld. 396 00:25:14,834 --> 00:25:16,876 Nu wij vrienden zijn, gaat dat snel over. 397 00:25:18,959 --> 00:25:20,418 Hé, we zijn er. 398 00:25:20,501 --> 00:25:22,793 Die lange rij was niet leuk. 399 00:25:22,876 --> 00:25:25,334 Ik heb dit meegenomen uit de tweedehands winkel. 400 00:25:25,418 --> 00:25:27,043 Oké, heel leuk. 401 00:25:28,001 --> 00:25:30,418 En Ben is verkleed als Star Trek. 402 00:25:31,126 --> 00:25:33,959 Niet waar. Dit komt uit Star Trek: Enterprise. 403 00:25:34,043 --> 00:25:37,043 Wanneer werd dat uitgezonden? 2003. 404 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 Of was dat niet het thema? 405 00:25:42,251 --> 00:25:45,668 Je schrikt echt nooit. -Laten we drankjes halen. 406 00:25:46,293 --> 00:25:49,001 Die uitdaging is wel mislukt. 407 00:25:50,459 --> 00:25:54,709 Ik heb helemaal niet geposeerd of zo. 408 00:25:54,793 --> 00:25:58,209 Ken je die uitdaging? -Natuurlijk. Ik kijk al je content. 409 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Omdat we collega's zijn. 410 00:26:01,793 --> 00:26:03,001 Hoe gaat het daarmee? 411 00:26:03,084 --> 00:26:05,876 Wacht, zeg maar niet. Het algoritme doet z'n werk. 412 00:26:05,959 --> 00:26:10,126 Het is enorm. Eén post tenminste, die van vanavond. 413 00:26:10,209 --> 00:26:12,459 Ik heb vanavond niks gepost. 414 00:26:12,543 --> 00:26:15,668 Jawel. Niet te geloven dat Madolyn dit toestond. 415 00:26:15,751 --> 00:26:18,584 Het is zo spontaan en smerig. 416 00:26:19,584 --> 00:26:21,459 O, mijn Gaga. 417 00:26:24,918 --> 00:26:27,793 Ik heb je opgezocht op Instagram. Je hebt het duidelijk druk. 418 00:26:28,793 --> 00:26:30,084 Vind je het goed? 419 00:26:30,168 --> 00:26:34,251 Ik kijk er nooit naar, dat doet mijn personeel. 420 00:26:34,959 --> 00:26:36,793 Sorry, nu ben je toch met werk bezig. 421 00:26:36,876 --> 00:26:39,001 Zullen we onze telefoons achterwege laten? 422 00:26:39,918 --> 00:26:40,918 Afgesproken. 423 00:26:41,001 --> 00:26:43,376 Ik heb geen telefoon nodig in dit gezelschap. 424 00:26:44,668 --> 00:26:47,001 Zeg dat maar niet te hard. 425 00:26:48,584 --> 00:26:51,918 Hoe is het om Madolyn Addison te zijn? 426 00:26:52,001 --> 00:26:55,209 Er is momenteel veel gaande. -Klinkt goed. 427 00:26:55,293 --> 00:26:58,418 Mijn bedrijf heeft de kans om te groeien. 428 00:26:58,501 --> 00:26:59,668 Klinkt ook goed. 429 00:26:59,751 --> 00:27:01,293 Misschien… 430 00:27:02,418 --> 00:27:05,334 …maar dan moet ik de controle uit handen geven. 431 00:27:05,418 --> 00:27:07,168 En dat wil je niet? 432 00:27:07,251 --> 00:27:12,543 Nee. Weet je, ik hou van controle. 433 00:27:13,126 --> 00:27:14,793 Als model had ik het nooit. 434 00:27:14,876 --> 00:27:18,084 Er waren altijd grijpgrage handjes, paparazzi… 435 00:27:18,168 --> 00:27:21,293 …en uiteindelijk een tikkende klok. 436 00:27:21,376 --> 00:27:23,001 Dat klinkt zwaar. 437 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 Dat was het ook. Maar ik heb het overleefd. 438 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 Je hebt het niet alleen overleefd, maar overwonnen. 439 00:27:34,001 --> 00:27:37,459 Het spijt me, ik denk alleen aan mezelf. 440 00:27:37,543 --> 00:27:39,959 Ik weet niet eens wat jij doet. 441 00:27:40,668 --> 00:27:44,168 Dat is vrij saai. -Hoe saai kan het zijn? 442 00:27:44,251 --> 00:27:48,168 Ik ben een filmmaker voor individuele, zakelijke cliënten. 443 00:27:48,251 --> 00:27:49,251 Dat is saai. 444 00:27:50,459 --> 00:27:51,751 Dat is heel saai. 445 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Inderdaad. 446 00:27:56,251 --> 00:27:57,251 Helemaal mee eens. 447 00:27:59,459 --> 00:28:00,459 Is het erg? 448 00:28:00,543 --> 00:28:03,043 Erger dan een kerstfilm op Hallmark Channel. 449 00:28:03,126 --> 00:28:06,293 Je hebt de derde contentregel verbroken: altijd mooi. 450 00:28:06,376 --> 00:28:09,293 Wat zijn één en twee? -Altijd lachend en bloemen. 451 00:28:09,376 --> 00:28:13,876 Ik heb het niet gepost. Kijk maar naar het tijdstip, toen was ik er niet. 452 00:28:13,959 --> 00:28:14,959 Chad was er wel. 453 00:28:15,043 --> 00:28:19,084 Hij weet waar die telefoon ligt en wil jou ondermijnen. 454 00:28:19,751 --> 00:28:21,793 Ik zal de post verwijderen. 455 00:28:21,876 --> 00:28:26,209 Dat heeft geen zin meer, iedereen heeft al screenshots. 456 00:28:26,876 --> 00:28:29,376 Dan zeg ik dat Chad het gedaan heeft. 457 00:28:29,459 --> 00:28:32,876 En dan? Dan klink je bekrompen of gek. Hoe zou dat helpen? 458 00:28:32,959 --> 00:28:35,334 Je staat aan het begin van een crisis. 459 00:28:35,418 --> 00:28:37,334 Er zijn maar drie opties. 460 00:28:37,418 --> 00:28:39,084 Eén: excuses via de notitie-app. 461 00:28:39,168 --> 00:28:42,168 Twee: huilend je excuses aanbieden op Instagram Live. 462 00:28:42,251 --> 00:28:44,501 Drie: de klimaatcrisis oplossen. 463 00:28:45,084 --> 00:28:46,584 Zou dat werken? -Zeker niet. 464 00:28:48,043 --> 00:28:50,334 Ze zei dat ze het bedrijf wil verkopen. 465 00:28:50,418 --> 00:28:53,209 Ik mocht haar niet verrassen, ze wil goed voor de dag komen. 466 00:28:53,293 --> 00:28:58,126 Straks verpest dit de overname. -Madolyn gelooft in tweede kansen. 467 00:28:58,209 --> 00:29:01,418 Dit is al mijn tweede kans. -Dan word je ontslagen. 468 00:29:10,918 --> 00:29:12,334 Het is al later dan ik dacht. 469 00:29:14,001 --> 00:29:17,126 Bedankt voor de uitnodiging en de fijne avond. 470 00:29:17,209 --> 00:29:19,959 Bedankt voor de verhalen. Dit vergeet ik niet snel. 471 00:29:21,334 --> 00:29:23,293 Mag ik je iets vragen? -Tuurlijk. 472 00:29:24,251 --> 00:29:27,959 Als iemand jouw filmbedrijf wilde kopen… 473 00:29:29,793 --> 00:29:30,834 …zou je het doen? 474 00:29:31,626 --> 00:29:33,751 Ik zou de afweging moeten maken. 475 00:29:33,834 --> 00:29:37,834 Geld, mijn nieuwe functie en bovenal mijn creatieve vrijheid. 476 00:29:38,793 --> 00:29:42,501 Je moet overleven, maar je moet ook met jezelf kunnen leven. 477 00:29:44,418 --> 00:29:46,001 Je wilt niet achtergesteld worden. 478 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 Dit is mijn auto. 479 00:29:52,876 --> 00:29:55,584 En dit is mijn kaartje. 480 00:30:04,418 --> 00:30:07,793 Hoe erg was het? Gebruikt hij stinkende eau de cologne? 481 00:30:07,876 --> 00:30:10,709 Bestelde hij een vies drankje of vertelde hij stomme verhalen? 482 00:30:10,793 --> 00:30:12,501 Hij heeft me geïnspireerd. 483 00:30:19,793 --> 00:30:21,626 Hé, ga je weg? 484 00:30:22,543 --> 00:30:25,043 Ja, het feestje is voorbij. 485 00:30:25,126 --> 00:30:26,334 Voor mij tenminste. 486 00:30:27,209 --> 00:30:31,334 Ik breng je wel naar je trein. Dat is mijn taak als Starfleet officer. 487 00:30:32,918 --> 00:30:34,418 Ik red het wel. Hopelijk. 488 00:30:34,501 --> 00:30:35,959 Je gaat het ver schoppen. 489 00:30:38,001 --> 00:30:39,918 Dat meen ik. Jij gaat de wereld veranderen. 490 00:30:42,001 --> 00:30:43,001 Fijne avond, Ben. 491 00:30:47,376 --> 00:30:48,376 Hé, Marco. 492 00:30:49,251 --> 00:30:50,084 Ja? 493 00:30:52,293 --> 00:30:53,376 Je bent prachtig. 494 00:30:56,251 --> 00:30:57,251 Herhaal dat. 495 00:31:20,751 --> 00:31:23,126 Wat doe jij hier? Zelfs voor mij is dit vroeg. 496 00:31:23,209 --> 00:31:26,168 Tenzij je me niks wilt vertellen omdat ik je huurbaas ben. 497 00:31:26,918 --> 00:31:27,959 Mam? 498 00:31:28,543 --> 00:31:31,418 Mijn lievelingswoord. Wat is er mis? 499 00:31:32,376 --> 00:31:35,209 Staat die vacature bij je stomme kantoor nog open? 500 00:31:35,793 --> 00:31:37,543 Hoezo? Ben je ontslagen? 501 00:31:38,209 --> 00:31:39,293 Waarschijnlijk. 502 00:31:39,376 --> 00:31:43,251 Ik heb het verpest. Ik heb misschien zelfs de overname verknald. 503 00:31:43,334 --> 00:31:45,459 Als mijn baas erachter komt, maakt ze me af. 504 00:31:45,543 --> 00:31:47,043 Wat heb je gedaan? 505 00:31:47,126 --> 00:31:49,834 Een lelijke foto geplaatst. Naar verluidt. 506 00:31:51,001 --> 00:31:53,126 Is dat alles? Wat maakt dat uit? 507 00:31:53,209 --> 00:31:57,251 Veel. Mijn baas is model, alles draait om mooi zijn. 508 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 Laat eens zien. 509 00:32:01,168 --> 00:32:02,876 Zo erg is het niet. 510 00:32:02,959 --> 00:32:05,251 Ik heb ze erger gezien. 511 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 Ik vind het wel herkenbaar. 512 00:32:08,334 --> 00:32:11,168 Echt? -Iedereen kijkt wel eens stom. 513 00:32:11,251 --> 00:32:13,334 Zelfs de Madolyn Addison. 514 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 Dat is niet erg, maar moedig. 515 00:32:17,709 --> 00:32:19,376 Alles draait om perspectief. 516 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 Of om hoe je je smoesjes verpakt. Daar ben je goed in. 517 00:32:24,709 --> 00:32:28,501 Ik kan dit oplossen. Ik heb altijd een influencer willen zijn. 518 00:32:28,584 --> 00:32:31,709 Nu komt het erop aan. 519 00:32:34,084 --> 00:32:35,084 Wacht. 520 00:32:36,709 --> 00:32:37,709 Hoe ging het? 521 00:32:38,668 --> 00:32:39,834 De highlighter hielp. 522 00:32:47,584 --> 00:32:48,959 Goedemorgen, Madolyn. 523 00:32:49,043 --> 00:32:51,918 Mag ik zeggen hoe prachtig je er vandaag uitziet? 524 00:32:52,001 --> 00:32:54,668 Als je je zelfverzekerd wilt voelen, kleed je dan zo. 525 00:32:55,626 --> 00:32:58,001 Heb je vandaag je social media bekeken? 526 00:32:58,084 --> 00:32:59,918 Nee, hoezo? 527 00:33:00,001 --> 00:33:02,376 Niks, helemaal niks. 528 00:33:04,543 --> 00:33:06,334 Ik heb een keuze gemaakt. 529 00:33:07,626 --> 00:33:09,418 We houden de oude gondola. 530 00:33:09,501 --> 00:33:13,793 Geen ledlampen, geen digitale make-overs en geen Swarovski-kristallen. 531 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 O, nee. 532 00:33:15,543 --> 00:33:18,459 Mam, je snapt het. Je snapt het eindelijk. 533 00:33:18,543 --> 00:33:21,834 En we laten ons niet opkopen door Vendemiaire. 534 00:33:21,918 --> 00:33:24,084 Ik wil groeien en uitbreiden… 535 00:33:24,168 --> 00:33:28,168 …maar niet als ik daarbij mijn creatieve controle verlies. 536 00:33:28,251 --> 00:33:30,251 Toch, Marco? -Juist. 537 00:33:31,084 --> 00:33:34,709 De verkoopcijfers zijn te laag. -Dan doen we daar wat aan. 538 00:33:35,459 --> 00:33:37,001 Dat is ons altijd gelukt. 539 00:33:38,001 --> 00:33:40,793 Het is grappig dat je Marco zo vertrouwt… 540 00:33:42,043 --> 00:33:44,876 …terwijl hij je zo behandelt. 541 00:33:48,459 --> 00:33:49,751 Heb jij… 542 00:33:51,834 --> 00:33:52,834 …dat geplaatst? 543 00:33:53,876 --> 00:33:56,209 Ja. Dat heb ik gedaan. 544 00:33:58,084 --> 00:34:02,126 Je bent prachtig, maar men moet deze kant ook zien. 545 00:34:02,918 --> 00:34:06,626 Ik weet dat je graag poseert en alles perfect doet… 546 00:34:07,126 --> 00:34:08,459 …maar dit is goud. 547 00:34:09,459 --> 00:34:12,959 Er zijn duizenden likes en Michelle Obama heeft gereageerd. 548 00:34:13,043 --> 00:34:14,959 Michelle Obama? Geef hier. 549 00:34:18,626 --> 00:34:21,418 Je zou deze foto verwijderen. 550 00:34:23,418 --> 00:34:25,084 Je bent achter mijn rug om gegaan. 551 00:34:26,251 --> 00:34:30,334 Ik weet het, en dat was verkeerd. Ik had het je moeten vertellen. 552 00:34:30,418 --> 00:34:33,001 Ik beloof dat het nooit meer zal gebeuren. 553 00:34:33,751 --> 00:34:36,793 Ik kan zorgen dat je die kans niet eens krijgt. 554 00:34:38,668 --> 00:34:40,501 Vertrouwen is kwetsbaar. 555 00:34:46,626 --> 00:34:48,959 Je had me niet moeten dwarsbomen. 556 00:34:51,418 --> 00:34:55,334 Jij had het zwarte hemd moeten houden. Dat was geweldig. 557 00:35:03,459 --> 00:35:05,251 Ik heb alles gehoord. 558 00:35:05,334 --> 00:35:09,334 Ik weet dat ik me moet verbeteren, maar ter verdediging… 559 00:35:09,418 --> 00:35:14,126 Jij gaf Madolyn een goed gevoel over iets buiten haar controle. 560 00:35:16,584 --> 00:35:18,168 Je bent echt de nieuwe ik. 561 00:35:20,584 --> 00:35:23,251 Ik de koffie, jij de telefoon? -Deal. 562 00:35:24,834 --> 00:35:26,793 Je kan de overname niet afblazen. 563 00:35:26,876 --> 00:35:29,709 Sinds wanneer heten we Glamorous by Chad? 564 00:35:34,668 --> 00:35:37,709 Als het niet doorgaat, zijn we Glamorous by Niemand. 565 00:35:41,209 --> 00:35:44,459 Je ging ervoor en werd afgewimpeld. Je hebt het geprobeerd. 566 00:35:44,543 --> 00:35:46,543 Ik ben er niet voor gegaan. 567 00:35:46,626 --> 00:35:49,751 Ik heb hem niet mee uit gevraagd of gezegd dat hij leuk is. 568 00:35:50,501 --> 00:35:51,751 Ik wilde wel… 569 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 …maar kon het niet. 570 00:35:53,959 --> 00:35:54,793 Waarom niet? 571 00:36:00,543 --> 00:36:01,668 Omdat ik bang was. 572 00:36:21,001 --> 00:36:25,126 De verkoopcijfers blijven niet constant. Ze kelderen. 573 00:36:25,209 --> 00:36:29,084 We lijden niet gewoon verlies. Dit is een aderlating. 574 00:36:29,668 --> 00:36:30,876 Chad. 575 00:36:31,668 --> 00:36:34,668 Waarom vertel je me dit nu pas? 576 00:36:36,001 --> 00:36:40,209 Ik dacht dat ik het kon oplossen zonder jou in paniek te brengen. 577 00:36:40,959 --> 00:36:44,459 Ik wilde de held zijn en jou je creatieve gang laten gaan. 578 00:36:45,376 --> 00:36:46,543 Er zijn geen opties meer. 579 00:36:46,626 --> 00:36:50,043 Als de overname niet doorgaat, zijn we alles kwijt. 580 00:36:51,168 --> 00:36:53,709 Hé, het is de familie Glam. 581 00:36:53,793 --> 00:36:57,209 Hoi, je kan niet zomaar binnenkomen. -Dat kan ze wel. 582 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Doe jij de deur dicht? 583 00:37:00,084 --> 00:37:01,918 Wie doe ik na? 584 00:37:05,876 --> 00:37:08,043 Mijn moeder. -Dat klopt. 585 00:37:08,126 --> 00:37:12,043 Wat een geweldige foto. Michelle Obama heeft gereageerd. 586 00:37:13,334 --> 00:37:16,751 Mag ik zeggen hoe moedig je bent? -Dat ben ik ook. 587 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 Zo te zien heb jij kennisgemaakt met de stad. 588 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 Ik heb mijn eerste echte pizza gegeten bij Sbarro. 589 00:37:22,876 --> 00:37:25,959 Ik heb Broadway ontdekt met… Hoe heette het? STOMP. 590 00:37:26,751 --> 00:37:30,584 Ik heb ook een heel New Yorkse snack gehaald… 591 00:37:31,168 --> 00:37:32,376 …een echte cronut. 592 00:37:33,709 --> 00:37:36,709 Je weet wel, van Dominick Ansel. -Dominique. 593 00:37:37,584 --> 00:37:40,084 Pak de cronut alsjeblieft aan. 594 00:37:42,334 --> 00:37:47,418 Op Vendemiaire en Glamorous by Madolyn. Een decadente, smaakvolle samenkomst. 595 00:37:55,709 --> 00:37:57,751 Ik wil niet alles zelf opeten. 596 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 Ik heb er nog meer. 597 00:38:03,251 --> 00:38:04,418 Hoi. 598 00:38:04,501 --> 00:38:06,834 Hé, jou ken ik. 599 00:38:08,501 --> 00:38:11,043 Ik jou ook. Hoe heet je ook weer? 600 00:38:11,126 --> 00:38:13,876 Peter? Nee, Porter. Preston. 601 00:38:15,209 --> 00:38:18,251 Parker, maar dat weet je best. 602 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 Gek om je zo tegen te komen. 603 00:38:20,376 --> 00:38:23,418 Misschien stond ik om de hoek op je te wachten. 604 00:38:23,501 --> 00:38:24,709 Klinkt dat bekend? 605 00:38:24,793 --> 00:38:28,043 Dat klinkt totaal niet herkenbaar. 606 00:38:33,543 --> 00:38:35,376 Dat was het dan. 607 00:38:36,834 --> 00:38:39,418 Denk je echt dat mijn make-up een masker is? 608 00:38:40,626 --> 00:38:43,168 Je bent niet zo zelfverzekerd als je eruitziet. 609 00:38:43,251 --> 00:38:47,168 Maar ik heb een geheimpje: dat is niemand. 610 00:38:48,001 --> 00:38:51,043 Misschien heb je gelijk, maar ik weet wel wat ik wil. 611 00:38:51,126 --> 00:38:54,334 Maar ik niet. Tot je het vraagt. 612 00:38:56,126 --> 00:38:58,751 Wat doe je volgende week? -Goed begin. 613 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 Misschien kunnen we wat doen. -Misschien? 614 00:39:02,751 --> 00:39:07,084 Ik wil wat leuks doen. Iets drinken, een date, wat dan ook. 615 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 Deal. 616 00:39:29,126 --> 00:39:31,084 Ondertiteld door: Robin Sonders 617 00:40:34,459 --> 00:40:36,459 Ondertiteld door: Robin Sonders