1 00:00:12,959 --> 00:00:15,334 Olá, sou eu, o Marco. 2 00:00:15,418 --> 00:00:18,793 Desculpem não ter publicado muito, mas tenho um emprego do caraças. 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,126 Trabalho para a Madolyn Addison, 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,626 uma lenda certificada, verificada e exclusiva. 5 00:00:26,709 --> 00:00:31,876 Pode já não desfilar na passarela, mas ainda vive na ribalta. 6 00:00:32,751 --> 00:00:34,209 Faz virar muitas cabeças. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,918 Como lida com estranhos que querem uma foto? 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,001 Tiro eu para encontrar a minha luz. 9 00:00:44,834 --> 00:00:46,584 Deve ser cansativo. 10 00:00:46,668 --> 00:00:50,334 Pessoas que não conhece, no seu espaço, a incomodá-la… 11 00:00:52,209 --> 00:00:55,501 Como eu agora, não? Não me conhece, estou no seu espaço. 12 00:00:56,293 --> 00:00:57,293 Sou um deles. 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,126 Desculpe. 14 00:01:03,334 --> 00:01:04,168 Homens. 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,876 Ela é famosa, é fabulosa e está cá. Tenho de ir. Adeus. 16 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 Olá, Marco. 17 00:01:10,876 --> 00:01:13,751 Diga outra vez. É a minha palavra preferida. 18 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 Tenho um novo conceito para a próxima crítica da gôndola. 19 00:01:25,709 --> 00:01:27,626 - Aponta isto. - Tudinho. 20 00:01:27,709 --> 00:01:30,918 Primeiro, painéis LED profissionais. 21 00:01:31,001 --> 00:01:34,459 Segundo, aplicação de maquilhagem IA. 22 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 E terceiro, 23 00:01:35,959 --> 00:01:39,418 embalagem de cristais Swarovski. 24 00:01:39,501 --> 00:01:40,668 Porquê Swarovski? 25 00:01:41,251 --> 00:01:42,709 São caros. 26 00:01:46,668 --> 00:01:50,626 Pensaste melhor na minha proposta? 27 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Sim, Chad. A resposta ainda é não. 28 00:01:53,084 --> 00:01:56,293 Não agirei por trás da minha chefe para que despeça o Marco. 29 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 Devias. Ele é uma má influência para a minha mãe e esta empresa. 30 00:02:00,251 --> 00:02:03,251 Vai dizer "Yass, Diva" até levar-nos à penúria. 31 00:02:03,334 --> 00:02:07,001 É só um miúdo. É o primeiro trabalho dele. Deixa-o em paz. 32 00:02:08,876 --> 00:02:09,876 Olha... 33 00:02:10,543 --> 00:02:13,376 Este não foi o teu primeiro trabalho? 34 00:02:13,459 --> 00:02:17,543 Sim, foi. Fui contratada para ser a segunda assistente da Madolyn. 35 00:02:17,626 --> 00:02:20,751 Até ela despedir a primeira assistente e te promover. 36 00:02:20,834 --> 00:02:26,001 Será que a história se repete? Diz-me, quantas guerras mundiais houve? 37 00:02:26,834 --> 00:02:31,418 Olá, mãe! Como estás? Pareces entusiasmada com alguma coisa. 38 00:02:32,043 --> 00:02:35,751 Luzes LED, transformações IA, cristais Swarovski. 39 00:02:36,334 --> 00:02:41,043 Está bem. Todas as ideias que me enviaste por e-mail ontem à noite. Então… 40 00:02:42,043 --> 00:02:43,126 Não foste pirateada? 41 00:02:43,209 --> 00:02:46,334 Fiquei inspirada. E é para avançar com isto. Tudo. 42 00:02:47,001 --> 00:02:50,376 É um pouco caro. 43 00:02:50,459 --> 00:02:51,668 E impossível. 44 00:02:51,751 --> 00:02:54,293 Bem, eu sou cara e impossível. 45 00:02:54,376 --> 00:02:57,001 Chad, nomeei-te diretor comercial 46 00:02:57,084 --> 00:02:59,584 para eu poder criar e tu facilitares isso. 47 00:02:59,668 --> 00:03:00,918 Foi o nosso acordo. 48 00:03:01,001 --> 00:03:04,918 Olhaste sequer para os materiais da reunião com a Vendemiare? 49 00:03:05,834 --> 00:03:09,126 A empresa que quer abrir os cordões à bolsa e mudar as nossas vidas. 50 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 Não, estava demasiado ocupada a criar. 51 00:03:11,543 --> 00:03:15,334 Mãe, eu sei que todos temos grandes ideias, mas a verdade é que… 52 00:03:17,751 --> 00:03:19,501 ... podemos concretizá-las. 53 00:03:19,584 --> 00:03:24,501 Mas precisamos de muito dinheiro. E quem tem dinheiro? A Vendemiaire! 54 00:03:24,584 --> 00:03:28,209 Revê os materiais e falamos sobre o resto mais tarde. 55 00:03:28,293 --> 00:03:30,043 Isto é descafeinado, Marco? 56 00:03:39,543 --> 00:03:41,209 Por favor. Precisamos disto. 57 00:03:45,084 --> 00:03:48,668 Olá. Tem reunião às 11 horas, almoço às 12h30, 58 00:03:48,751 --> 00:03:50,834 e o Marco não veio substituir-me, certo? 59 00:03:51,793 --> 00:03:54,709 - Perdeste o juízo? - Contratou-me para substituir a Jenna. 60 00:03:54,793 --> 00:03:56,459 Queres dizer, a Jana. 61 00:03:56,543 --> 00:03:57,876 Ou lá como se chamava. 62 00:03:58,501 --> 00:04:00,543 Ouça, eu já fui o Marco. 63 00:04:00,626 --> 00:04:03,876 E se ele for a nova Venetia e eu a nova Josie? 64 00:04:03,959 --> 00:04:05,501 Ou Jessa. Ou o que for. 65 00:04:05,584 --> 00:04:07,918 Estou cá há três anos sem uma promoção. 66 00:04:08,001 --> 00:04:10,543 Isso significa alguma coisa? Estou acabada? 67 00:04:11,126 --> 00:04:13,084 Ninguém será promovido, Venetia. 68 00:04:13,709 --> 00:04:17,751 Sabes que a nossa mesa tem lugares contados. 69 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 E o acordo da Vendemiaire? 70 00:04:20,751 --> 00:04:23,168 Se vendermos, arranjamos uma mesa maior. 71 00:04:23,251 --> 00:04:24,584 Isso não é garantido. 72 00:04:25,168 --> 00:04:29,293 E não te posso promover sem ter alguém para te substituir. 73 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 É uma grande responsabilidade, 74 00:04:33,043 --> 00:04:34,043 devo acrescentar. 75 00:04:37,584 --> 00:04:41,918 O Marco pode ocupar o meu lugar. Literalmente. Olhe para aqueles saltos. 76 00:04:44,251 --> 00:04:47,876 Vou ensinar-lhe tudo o que sei. Vou fazer dele o novo eu. 77 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 Venetia! 78 00:04:50,334 --> 00:04:51,543 Ela chamava-se Jaida. 79 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 Jaida. 80 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 Era Jaida. 81 00:04:57,293 --> 00:04:58,376 GABINETE JURÍDICO 82 00:04:58,459 --> 00:05:01,793 Explica-me porque é que o ginásio não cancela o período gratuito. 83 00:05:01,876 --> 00:05:04,543 Falhei o prazo de três dias. Gays não sabem fazer contas. 84 00:05:04,626 --> 00:05:07,209 Explica-me porque custa 295 dólares por mês. 85 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 Porque têm Kiehl's, água com hortelã e celebridades. 86 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 Então, explica-me, Sr. Marco Mejia, 87 00:05:13,418 --> 00:05:16,834 porque é que tu, meu filho, pagaste com o cartão de crédito da tua mãe. 88 00:05:16,918 --> 00:05:18,834 Perdi o meu cartão de crédito. 89 00:05:19,459 --> 00:05:21,209 Tenho de ir. Fuga de gás. Mortes. 90 00:05:21,293 --> 00:05:22,584 - Desculpa. - Que mentira. 91 00:05:24,251 --> 00:05:27,376 Então? Vê por onde andas, hétero. 92 00:05:27,459 --> 00:05:29,834 O que é preciso para parares de me chamar isso? 93 00:05:30,543 --> 00:05:32,168 Não sei. Provas? 94 00:05:33,418 --> 00:05:35,084 Como correu com a maquilhagem? 95 00:05:35,168 --> 00:05:40,209 Meu Deus, devias ter visto. Fiz um discurso, salvei o meu emprego. 96 00:05:41,001 --> 00:05:42,626 És mesmo o melhor. 97 00:05:43,293 --> 00:05:45,043 Devias ter-me dito. 98 00:05:45,126 --> 00:05:47,709 Dei-te o meu número, não dei? 99 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 Sim. Pois deste. Eu… 100 00:05:50,626 --> 00:05:52,501 Tenho andado ocupado no emprego. 101 00:05:52,584 --> 00:05:57,084 Não demasiado ocupado para esperar por mim e fingir que nos encontrámos por acaso. 102 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 Certo? 103 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 Eu nunca faria isso. 104 00:06:02,751 --> 00:06:04,584 Não, eu percebo. Eu percebo. 105 00:06:04,668 --> 00:06:06,459 Gostas de jogos. 106 00:06:06,543 --> 00:06:07,543 É justo. 107 00:06:08,126 --> 00:06:08,959 Eu? 108 00:06:10,376 --> 00:06:13,084 Gosto de pedir o que quero. 109 00:06:13,959 --> 00:06:17,084 Mas talvez tu não saibas o que queres. 110 00:06:18,334 --> 00:06:19,959 Ou pior. 111 00:06:20,043 --> 00:06:23,793 Talvez todo o brilho e glamour sejam uma distração. 112 00:06:24,626 --> 00:06:26,209 E, no fundo, 113 00:06:27,668 --> 00:06:29,626 tens medo de pedir. 114 00:06:31,459 --> 00:06:34,501 Então, como vai ser, Marco? 115 00:06:36,126 --> 00:06:37,209 O que queres realmente? 116 00:06:39,459 --> 00:06:40,793 O que quero realmente? 117 00:06:45,626 --> 00:06:47,876 Água com infusão de hortelã. 118 00:06:47,959 --> 00:06:50,001 Parece muito refrescante. 119 00:06:52,418 --> 00:06:53,251 Pensa nisso. 120 00:06:58,751 --> 00:07:00,751 Há algum caixote do lixo onde possa vomitar? 121 00:07:02,168 --> 00:07:03,168 Certo. 122 00:07:03,251 --> 00:07:04,918 VENETIA VENDEMIAIRE DAQUI A UMA HORA 123 00:07:05,001 --> 00:07:07,126 ESTÁS A CAMINHO? 124 00:07:11,459 --> 00:07:13,584 O quê? Ouviste-me chegar? 125 00:07:14,209 --> 00:07:15,876 Não, não ouvi. 126 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 Então, porque não te assustaste? 127 00:07:17,876 --> 00:07:20,334 Nunca tive medo na vida. Nada me assusta. 128 00:07:20,959 --> 00:07:22,959 - Filmes de terror? - Não. 129 00:07:23,043 --> 00:07:25,126 - Montanhas-russas? - Não. 130 00:07:25,209 --> 00:07:27,251 Uma branca que quer falar de raça? 131 00:07:27,334 --> 00:07:30,043 Nada me assusta. E também não tenho cócegas. 132 00:07:30,126 --> 00:07:31,293 Prova-o. 133 00:07:32,626 --> 00:07:34,459 Para de distrair os designers. 134 00:07:34,543 --> 00:07:38,918 Têm fotos para retocar, anúncios para projetar, gráficos para vetorizar. 135 00:07:39,001 --> 00:07:40,543 Estaríamos perdidos sem eles. 136 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Meu Deus, ela gosta de ti. 137 00:07:43,876 --> 00:07:45,376 - Ela é hétero. - Quem disse? 138 00:07:45,459 --> 00:07:48,626 As lésbicas conhecem-se todas. Ela não está na lista. 139 00:07:48,709 --> 00:07:52,084 E o Marco? Quando o vais convidar para sair? 140 00:07:52,168 --> 00:07:53,293 Ou tens medo? 141 00:07:53,376 --> 00:07:56,126 Não posso. Ele convidou primeiro, é a vez dele. 142 00:07:56,209 --> 00:07:58,126 E este jogo não é cronometrado. 143 00:07:58,209 --> 00:07:59,501 És um tretas. 144 00:07:59,584 --> 00:08:02,459 Tens medo e cócegas. 145 00:08:03,918 --> 00:08:05,793 Isto não é nada profissional. 146 00:08:13,959 --> 00:08:15,959 Ias lá abaixo tratar de trabalho, 147 00:08:16,043 --> 00:08:18,334 não para emboscar um rapaz que conheceste num Uber. 148 00:08:18,834 --> 00:08:21,584 Ele salvou as amostras. Tinha de agradecer. 149 00:08:21,668 --> 00:08:24,751 E convencê-lo a convidar-me para sair, o que não resultou. 150 00:08:24,834 --> 00:08:26,084 Ele percebeu logo. 151 00:08:26,668 --> 00:08:28,584 Estou tão abalado que ainda fico loura. 152 00:08:29,626 --> 00:08:32,668 Deve ser um homem e peras, se estás pronto para algo tão básico. 153 00:08:32,751 --> 00:08:35,876 Quando entrei no Uber, era o pior dia da minha vida. 154 00:08:35,959 --> 00:08:37,459 E depois ele olhou para mim, 155 00:08:37,543 --> 00:08:40,334 pôs-me a mão na perna e disse que ia ficar tudo bem. 156 00:08:40,418 --> 00:08:43,293 E, miúda, aquela mão... Aquela mão era forte! 157 00:08:43,376 --> 00:08:46,251 Para com os joguinhos e convida-o para sair. 158 00:08:46,334 --> 00:08:48,918 O quê? Não! Não posso. 159 00:08:49,584 --> 00:08:50,709 Espera. Posso? 160 00:08:50,793 --> 00:08:52,501 Não. O quê…? Não. Onde? 161 00:08:52,584 --> 00:08:55,584 Vais descobrir. Depois de fazeres o teu trabalho. 162 00:08:55,668 --> 00:08:58,084 Não podes sair da secretária quando não estou. 163 00:08:58,168 --> 00:08:59,918 A menos que a carreira não te importe. 164 00:09:00,001 --> 00:09:02,418 Claro que importa. Mas o que importa? 165 00:09:02,501 --> 00:09:04,543 Ainda estou a aprender. A Madolyn adora-me. 166 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 Só sabes fazer isso? Não podes ser o protegido dela para sempre. 167 00:09:08,084 --> 00:09:09,959 Se queres durar, melhora. 168 00:09:10,584 --> 00:09:12,751 Se falhares, eu falho. 169 00:09:12,834 --> 00:09:13,834 Falhar? 170 00:09:14,334 --> 00:09:18,168 Querida, vamos ser tripla platina. Entra neste "Teenage Dream". 171 00:09:21,418 --> 00:09:23,668 E esta é a sua próxima série de publicações. 172 00:09:23,751 --> 00:09:27,001 Fotos, anúncios, tweets, imagens, histórias, tudo nas redes sociais, 173 00:09:27,084 --> 00:09:28,376 Tudo a postos para publicar. 174 00:09:28,459 --> 00:09:30,584 Se morresse amanhã, ninguém desconfiava. 175 00:09:32,043 --> 00:09:35,251 Também temos bons conteúdos para quando isso acontecer. 176 00:09:36,376 --> 00:09:38,209 Então, é por tua causa 177 00:09:38,293 --> 00:09:41,251 que ela só publica fotos a segurar flores e a rir? 178 00:09:41,834 --> 00:09:45,084 Achas que não fico bem com ramos de flores e a rir? 179 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 - É giro e consistente. - Achas que fazes melhor? 180 00:09:50,376 --> 00:09:54,501 Sei que sou novo aqui, mas sou mais do que uma cara bonita. 181 00:09:55,543 --> 00:09:59,001 Sou uma cara lindíssima que vive e respira redes sociais. 182 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 Se me der uma semana, arraso na Internet. 183 00:10:02,251 --> 00:10:04,584 Dou-te um dia. 184 00:10:05,876 --> 00:10:07,334 Não me deixes ficar mal. 185 00:10:11,793 --> 00:10:14,501 A AlyssaDiz boa sorte e cuidado. 186 00:10:14,584 --> 00:10:17,001 Literalmente. Atiro-te das escadas. 187 00:10:20,543 --> 00:10:22,126 Quem é? 188 00:10:25,626 --> 00:10:30,876 Chad, estive a pensar nesta oferta da Vendemiaire… 189 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 ... e podes ter razão. 190 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 - Posso? - Sim. 191 00:10:37,168 --> 00:10:41,751 É um investimento na minha visão e no nosso futuro financeiro. 192 00:10:42,251 --> 00:10:43,084 Eu percebo. 193 00:10:44,126 --> 00:10:47,168 Ótimo, porque isto não vai ser fácil. 194 00:10:47,251 --> 00:10:50,501 A Vendemiaire é a maior marca de beleza que esta empresa já conheceu. 195 00:10:50,584 --> 00:10:53,501 São sofisticados. São implacáveis. 196 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 E têm o poder de nos fazer ganhar ou destruir. 197 00:10:56,626 --> 00:11:00,084 Vai ser um bailado delicado e perigoso, 198 00:11:00,168 --> 00:11:02,251 por isso, prepara-te para dançar. 199 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 Ela chegou. 200 00:11:15,751 --> 00:11:17,334 - "Ela"? - Não queres dizer "eles"? 201 00:11:19,418 --> 00:11:21,001 Meu Deus! 202 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 É a Madolyn Addison, uma verdadeira supermodelo! 203 00:11:23,876 --> 00:11:26,918 A minha mãe venerava-a. Até tinha o mesmo penteado. 204 00:11:27,751 --> 00:11:30,959 - É a Vendemiaire? - Não, sou consultora. 205 00:11:31,043 --> 00:11:33,584 Contrataram-me para averiguar 206 00:11:33,668 --> 00:11:35,584 e ver se o negócio vale a pena. 207 00:11:37,709 --> 00:11:39,543 Mykynleigh Williams. 208 00:11:39,626 --> 00:11:42,751 - Como o presidente? - Quem? 209 00:11:42,834 --> 00:11:45,334 Não sabia que era assim que se escrevia Mykynleigh. 210 00:11:45,418 --> 00:11:48,834 Que combinação inesperada de K e Y. 211 00:11:50,001 --> 00:11:52,001 Onde está o resto da equipa? 212 00:11:52,084 --> 00:11:53,543 Eu sou a equipa. 213 00:11:53,626 --> 00:11:57,709 Enviaram uma pessoa para negociar a compra 214 00:11:57,793 --> 00:12:00,501 do trabalho da minha vida? 215 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 Claro! Não é assim tão difícil decidir quanto vale. 216 00:12:08,376 --> 00:12:09,709 Mykynleigh... 217 00:12:10,751 --> 00:12:14,126 Que tal uma visita guiada pelos escritórios? 218 00:12:14,209 --> 00:12:15,709 Agora, diga-me. 219 00:12:15,793 --> 00:12:18,751 É a sua primeira vez em Nova Iorque? 220 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 Como adivinhou? 221 00:12:20,584 --> 00:12:22,001 Foi só um pressentimento. 222 00:12:33,876 --> 00:12:34,834 Estou preocupado. 223 00:12:34,918 --> 00:12:37,209 Perdeste o aluguer do Fire Island? 224 00:12:38,459 --> 00:12:42,168 Não. Conheço a minha mãe. Está mortinha por acabar com este negócio. 225 00:12:42,251 --> 00:12:45,376 Quando o fizer, o Marco estará lá para a motivar 226 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 e dizer-lhe o que ela quer ouvir. 227 00:12:49,293 --> 00:12:52,793 Se não nos livrarmos dele, o acordo vai por água abaixo e nós também. 228 00:12:52,876 --> 00:12:53,876 Vamos sobreviver. 229 00:12:55,834 --> 00:12:59,709 Se fizesses ideia de como isto funciona nos bastidores… 230 00:12:59,793 --> 00:13:01,418 Guarda isso para os cálculos, sim? 231 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 Não vou atraiçoar o Marco, nem por ti nem por ninguém. 232 00:13:04,501 --> 00:13:06,834 É bom miúdo e o meu bilhete para uma promoção. 233 00:13:06,918 --> 00:13:09,918 Por isso, com todo o respeito, deixa-o em paz. 234 00:13:10,001 --> 00:13:11,918 Não precisas de repetir. 235 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 Marco! Tens um segundo? 236 00:13:21,918 --> 00:13:22,751 Sim. 237 00:13:23,501 --> 00:13:25,876 Preciso da tua opinião sobre uma coisa. 238 00:13:25,959 --> 00:13:27,084 Está bem. 239 00:13:27,168 --> 00:13:31,043 Que top uso? O preto? Ou o azul-marinho? 240 00:13:33,293 --> 00:13:35,959 É difícil dizer. Sou mais de tops curtos. 241 00:13:41,209 --> 00:13:43,418 É mesmo divertido ter-te por perto. 242 00:13:43,501 --> 00:13:47,584 Não admira que a minha mãe dê ouvidos a tudo o que dizes. 243 00:13:49,001 --> 00:13:50,918 Certo. Por falar nisso… 244 00:13:51,001 --> 00:13:52,626 Estava a pensar 245 00:13:52,709 --> 00:13:57,668 se podias tentar manter a minha mãe encarrilada com a Vendemiaire. 246 00:13:57,751 --> 00:14:01,459 É muito importante que este comboio chegue à estação. 247 00:14:02,376 --> 00:14:03,751 Como faço isso? 248 00:14:03,834 --> 00:14:05,084 Tu sabes. 249 00:14:05,168 --> 00:14:08,668 Dá risadinhas e diz-lhe: "Sim, Diva." Faz a tua cena. 250 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Queres que a manipule. 251 00:14:11,709 --> 00:14:15,001 Porque continuas a olhar-me nos olhos? Os meus abdominais estão aqui. 252 00:14:16,084 --> 00:14:19,959 Alguém pode ligar à Shania? Estou impressionado. Não muito. 253 00:14:21,376 --> 00:14:24,209 Não podes usar a aparência para conseguir o que queres. 254 00:14:24,793 --> 00:14:27,709 Coisa que a Madolyn diz que fazes sempre isso. 255 00:14:28,793 --> 00:14:30,084 Porque somos o quê? 256 00:14:30,793 --> 00:14:31,834 Próximos. 257 00:14:33,293 --> 00:14:36,709 Agora, se me dás licença, tenho conteúdo para organizar. 258 00:14:53,251 --> 00:14:56,959 Como é que me ouviu chegar? Fiz menos barulho do que um single da Rita Ora. 259 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 Nunca me apanharás desprevenida. 260 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 Precisamos disso. Os seus clientes têm de ver o seu verdadeiro eu. 261 00:15:03,293 --> 00:15:06,959 Estamos a meio de uma possível aquisição. 262 00:15:07,043 --> 00:15:08,293 Nada de surpresas. 263 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 São velas perfumadas na casa de banho? 264 00:15:12,709 --> 00:15:15,084 Sim. São o meu aroma preferido. 265 00:15:16,293 --> 00:15:17,293 Que desperdício. 266 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 Vamos? 267 00:15:20,793 --> 00:15:21,918 Filisteu. 268 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 Aqui à direita. 269 00:15:26,584 --> 00:15:29,959 - E o vestido é do Oleg Cassini. - Quem é o Oleg Cassini? 270 00:15:44,876 --> 00:15:45,709 Sim! 271 00:15:48,251 --> 00:15:49,251 Apaga isso. 272 00:16:17,959 --> 00:16:19,918 Madolyn Addison. 273 00:16:20,543 --> 00:16:21,834 Madolyn Addison. 274 00:16:22,793 --> 00:16:25,376 Não consigo parar de dizer o seu nome. Que vergonha. 275 00:16:25,459 --> 00:16:27,584 É a pessoa mais famosa que já conheci. 276 00:16:27,668 --> 00:16:31,168 - Não é especial? - E adoro a Glamorous by Madolyn. 277 00:16:31,251 --> 00:16:33,876 E pressinto que a Vendemiaire também vai adorar. 278 00:16:33,959 --> 00:16:36,459 É uma decisão fácil para eles. 279 00:16:37,043 --> 00:16:40,543 E acho que vai adorar juntar-se à família Vendemiaire. 280 00:16:41,126 --> 00:16:43,043 Quase nada por aqui vai mudar. 281 00:16:43,834 --> 00:16:45,918 - "Mudar"? - É uma aquisição empresarial. 282 00:16:46,001 --> 00:16:48,126 Há sempre pequenas mudanças. 283 00:16:49,168 --> 00:16:50,334 E quais são? 284 00:16:51,334 --> 00:16:52,626 Não sei. 285 00:16:53,376 --> 00:16:56,209 O frigorífico só pode ter Pepsi e temos de reciclar. 286 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 Reciclamos desde o início. 287 00:17:00,876 --> 00:17:03,959 E a direção tem a última palavra sobre toda a parte criativa. 288 00:17:05,293 --> 00:17:06,418 Mykynleigh. 289 00:17:08,251 --> 00:17:10,459 Sou a diretora criativa. 290 00:17:10,543 --> 00:17:12,584 Todas as escolhas são minhas. 291 00:17:12,668 --> 00:17:13,876 A decisão é minha. 292 00:17:13,959 --> 00:17:16,418 E vai decidir. Mais ou menos. 293 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 O dinheiro é deles. Também querem algum controlo. Certo? 294 00:17:24,501 --> 00:17:25,334 Vem? 295 00:17:26,126 --> 00:17:27,459 Eu vou no próximo. 296 00:17:27,543 --> 00:17:30,918 Parece muito, mas fazer cedências não é assim tão mau. 297 00:17:31,001 --> 00:17:33,876 Na verdade, creio que o vai achar delicioso 298 00:17:33,959 --> 00:17:35,043 e refrescante. 299 00:17:43,626 --> 00:17:44,668 Desculpe. 300 00:17:45,293 --> 00:17:47,626 - Perdão. - Temos de parar de nos encontrar assim. 301 00:17:48,168 --> 00:17:51,876 Não me apresentei esta manhã. Chamo-me James. James Crane… 302 00:17:52,459 --> 00:17:53,793 Madolyn Addison. 303 00:17:53,876 --> 00:17:56,626 Mas algo me diz que já sabia isso. 304 00:17:56,709 --> 00:17:59,209 Vai parecer loucura, mas conhecemos uma pessoa em comum. 305 00:17:59,293 --> 00:18:02,501 Jenny Crane, a minha irmã. Foi da sua turma de Literatura, em Brown. 306 00:18:02,584 --> 00:18:04,043 Está sempre a gabar-se disso. 307 00:18:05,209 --> 00:18:06,959 A Jenny. A Jennifer. 308 00:18:08,293 --> 00:18:09,834 Como está a Jenny? 309 00:18:11,043 --> 00:18:13,918 - Não sabe mentir, pois não? - Não me está no ADN. 310 00:18:15,001 --> 00:18:18,126 A menos que tenha uma reunião importante ou um encontro… 311 00:18:18,209 --> 00:18:19,959 Claro que tem, é a Madolyn Addison. 312 00:18:20,043 --> 00:18:22,126 … que tal tomar uma bebida comigo? 313 00:18:22,834 --> 00:18:25,251 Depois do dia de hoje, mereço uma bebida. 314 00:18:25,876 --> 00:18:28,668 Que tal o bar naquele novo hotel em Gramercy? 315 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 Acabou de entrar na lista Perrier. Estarei lá às 21 horas. 316 00:18:36,959 --> 00:18:38,251 Pergunta aleatória. 317 00:18:39,209 --> 00:18:42,126 Está a colecionar cabelo meu para fazer um altar? 318 00:18:42,209 --> 00:18:44,501 Não. Porquê? Já aconteceu? 319 00:18:45,709 --> 00:18:46,709 Duas vezes. 320 00:18:50,918 --> 00:18:52,001 Planos para esta noite? 321 00:18:52,084 --> 00:18:56,543 Olhar para o meu conteúdo Madolyn e pensar porque ninguém gosta. 322 00:18:56,626 --> 00:18:57,626 Eu gosto. 323 00:18:58,376 --> 00:18:59,918 "Desafio de Poses"? 324 00:19:00,001 --> 00:19:04,626 Pegaste em limões e tornaste o sexto álbum da Beyoncé o mais negro e arrojado. 325 00:19:04,709 --> 00:19:07,793 Não sou a Beyoncé. Nem sequer sou a Kelly Rowland. 326 00:19:08,418 --> 00:19:11,334 Sou um falhado que não sabe escolher bom conteúdo. 327 00:19:11,876 --> 00:19:13,543 Só sou bom em duas coisas, 328 00:19:13,626 --> 00:19:16,418 a fazer a roda de saltos e a beijar o rabo da minha chefe. 329 00:19:16,501 --> 00:19:20,459 Para de pensar no telemóvel. Já foste à Gaja Burra? 330 00:19:20,543 --> 00:19:23,209 - Já me chamaram isso. - É uma festa no Hinkle Room. 331 00:19:23,793 --> 00:19:26,876 O melhor sítio queer de Bushwick. Devias ir! 332 00:19:27,418 --> 00:19:29,043 Vais divertir-te! 333 00:19:29,126 --> 00:19:32,668 Esquece o telemóvel e deixa o algoritmo trabalhar. 334 00:19:33,793 --> 00:19:35,626 Gaja Burra. 335 00:19:35,709 --> 00:19:37,751 Gaja Burra. 336 00:19:37,834 --> 00:19:40,626 - Gaja Burra... - Nós vamos à Gaja Burra. 337 00:19:41,876 --> 00:19:43,376 - Vamos? - Sim, vamos. 338 00:19:44,251 --> 00:19:46,293 Vocês podem sair finalmente. 339 00:19:49,001 --> 00:19:51,001 O tema é "2003". 340 00:19:51,084 --> 00:19:54,668 Visual feroz é obrigatório, cheira-me que não será problema. 341 00:19:56,334 --> 00:19:57,168 Eu alinho. 342 00:20:00,209 --> 00:20:02,543 Consegues mesmo fazer a roda de saltos? 343 00:20:02,626 --> 00:20:05,084 Se beber bem hoje, vais descobrir. 344 00:20:11,793 --> 00:20:15,793 GLAMOROUS BY MADOLYN 345 00:20:24,751 --> 00:20:25,751 Está bem. 346 00:20:47,168 --> 00:20:51,293 Vai beber um copo com um tipo qualquer que conheceu num elevador? 347 00:20:52,084 --> 00:20:54,751 - Eu fico aqui. - Teddy, está em segunda fila. 348 00:20:54,834 --> 00:20:57,918 Se bem a conheço, a noite não será demorada. 349 00:20:58,751 --> 00:21:00,751 Não devo dar-lhe uma oportunidade? 350 00:21:00,834 --> 00:21:04,584 - É engraçado, giro, adora-me. - O do altar de cabelo também. 351 00:21:04,668 --> 00:21:07,709 Sabe que mais? É melhor ficar na minha faixa. 352 00:21:07,793 --> 00:21:11,918 Qual faixa? É como o meu terapeuta, só não minto para o impressionar. 353 00:21:12,418 --> 00:21:13,959 Diga o que quer dizer. 354 00:21:14,876 --> 00:21:17,584 Nunca dá hipóteses a ninguém. Encontra sempre defeito. 355 00:21:17,668 --> 00:21:20,001 Até o bilionário com casa nos Hamptons. 356 00:21:20,084 --> 00:21:21,126 Era Westhampton. 357 00:21:21,209 --> 00:21:24,626 Posso gravar isto para depois ouvir por si mesma. 358 00:21:24,709 --> 00:21:29,126 Sei que tenho padrões elevados quase sempre e em relação a tudo. 359 00:21:29,209 --> 00:21:30,501 Mas também sei ceder. 360 00:21:30,584 --> 00:21:34,834 Em breve, poderei ter de fazer mais cedências do que alguma vez pensei. 361 00:21:34,918 --> 00:21:37,834 Não me trate como se fosse uma diva pretensiosa 362 00:21:37,918 --> 00:21:40,876 habituada a levar a sua avante e a controlar tudo. 363 00:21:41,459 --> 00:21:44,334 Não seja ridícula. Não é pretensiosa. 364 00:21:49,001 --> 00:21:52,084 - O jantar está pronto. - Não dá. Vou vestir-me para arrasar. 365 00:21:52,168 --> 00:21:53,501 Com licença. 366 00:21:53,584 --> 00:21:56,793 Tu, Sr. Marco Mejia, estás ocupado para jantar num dia de semana 367 00:21:56,876 --> 00:21:58,376 porque tens de te vestir para quê? 368 00:22:00,251 --> 00:22:01,084 Para arrasar. 369 00:22:02,834 --> 00:22:04,876 Tenho de vestir-me para arrasar numa festa. 370 00:22:04,959 --> 00:22:08,126 A questão é: porque estás tu a vestir-te para arrasar? 371 00:22:08,209 --> 00:22:09,209 Para nada. 372 00:22:09,293 --> 00:22:11,959 Estás demasiado aperaltada para não ser nada. 373 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 Vou ter com um cliente. 374 00:22:13,334 --> 00:22:16,834 O cabelo está arranjado, os lábios estão pintados. 375 00:22:16,918 --> 00:22:18,751 Estás a usar cinta? 376 00:22:18,834 --> 00:22:21,209 Está bem. É um encontro. Está bem? Só… 377 00:22:21,793 --> 00:22:23,876 - Estás a corar! - Não estou nada. 378 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Ouve. É um encontro em casa dele. 379 00:22:26,543 --> 00:22:28,959 Não vou lá dormir e fiquemos por aqui. 380 00:22:29,876 --> 00:22:32,459 Está bem, se é um encontro, 381 00:22:32,543 --> 00:22:34,751 podias esforçar-te um pouco mais. 382 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 É só iluminador. 383 00:22:38,084 --> 00:22:39,209 Aqui mesmo. 384 00:22:39,751 --> 00:22:40,751 Aqui. 385 00:22:41,668 --> 00:22:42,834 Linda! 386 00:22:44,584 --> 00:22:45,709 Não espero acordado. 387 00:22:47,584 --> 00:22:48,626 Olá. 388 00:22:50,334 --> 00:22:51,334 Olá! 389 00:22:51,959 --> 00:22:52,959 Sou advogada. 390 00:22:53,626 --> 00:22:57,168 Olá, pessoal, sou eu, o Marco, e esta noite vou mostrar-vos 391 00:22:57,251 --> 00:23:00,126 como vestir para fazer o tempo voltar atrás. 392 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 Venham daí, skater boys e rapazes do fora, 393 00:23:02,959 --> 00:23:06,418 porque hoje vamos devolver o Chemical ao My Romance. 394 00:23:06,501 --> 00:23:10,459 Vamos fazer as madeixas, aumentar o eyeliner, 395 00:23:10,543 --> 00:23:13,501 e deixar a cidade embasbacada porque somos o quê? 396 00:23:13,584 --> 00:23:14,834 Lindos. 397 00:23:14,918 --> 00:23:16,168 Repitam lá! 398 00:23:38,334 --> 00:23:39,793 Marco, querido. 399 00:23:40,501 --> 00:23:42,376 Que fazes aqui fora com a plebe? 400 00:23:42,459 --> 00:23:45,751 Estás comigo. As nossas únicas linhas são na casa de banho. 401 00:23:46,459 --> 00:23:49,084 Estou no gozo! Prefiro cheirar de uma chave. 402 00:23:49,709 --> 00:23:50,543 Olá! 403 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 Obrigada. 404 00:23:54,043 --> 00:23:54,876 OLÁ, BELEZAS 405 00:23:55,376 --> 00:23:57,918 Parece que a tua inimiga das redes sociais apareceu 406 00:23:58,001 --> 00:23:59,668 com um visual problemático. 407 00:23:59,751 --> 00:24:02,084 DEIXA DE SER POBRE 408 00:24:02,626 --> 00:24:04,793 Mesmo assim, acertou na missão. 409 00:24:04,876 --> 00:24:05,876 Pois acertou. 410 00:24:05,959 --> 00:24:09,084 Como estão os números no teu conteúdo da Madolyn? 411 00:24:09,168 --> 00:24:12,293 Não sei, porque não verifiquei. 412 00:24:12,376 --> 00:24:13,751 Resposta certa. 413 00:24:13,834 --> 00:24:16,376 - Porquê? - Deixo o algoritmo trabalhar. 414 00:24:16,459 --> 00:24:17,959 Plim, plim, plim! 415 00:24:18,043 --> 00:24:20,459 Foi no ano de 2003. 416 00:24:20,543 --> 00:24:23,918 Os miúdos usavam óculos grandes e t-shirts vintage. 417 00:24:24,001 --> 00:24:28,126 E, por breves momento, o Justin Timberlake até foi fixe. 418 00:24:28,834 --> 00:24:33,293 Apaixonem-se loucamente, mantenham-se apaixonados e bebam e paguem gorjetas, 419 00:24:33,376 --> 00:24:36,668 porque estamos a minutos de invadir o Iraque sob falsos pretextos. 420 00:24:36,751 --> 00:24:38,334 Vamos lá! 421 00:24:40,501 --> 00:24:45,001 Olá à minha rainha das cores preferida! Como estás? Precisas de alguma coisa? 422 00:24:45,084 --> 00:24:46,834 - Tens maquilhagem grátis? - Meu Deus! 423 00:24:46,918 --> 00:24:50,459 Marco, é a Dizmal Failure. Apresenta isto todas as terças. 424 00:24:50,543 --> 00:24:53,668 Dizmal, este é o Marco. Trabalha comigo na Madolyn. 425 00:24:53,751 --> 00:24:55,668 Valham-me os santinhos. Amo a maquilhagem. 426 00:24:55,751 --> 00:24:57,251 Quê? Acordei assim. 427 00:24:57,334 --> 00:25:00,459 Está bem, Beyoncé. Trá-lo para a noite drag. 428 00:25:00,543 --> 00:25:01,959 Gostas de drag, certo? 429 00:25:02,043 --> 00:25:03,959 Oh, meu Deus. Amo. Sou obcecado. 430 00:25:04,043 --> 00:25:07,459 Quais as tuas três drag queens preferidas? Fora do RuPaul's Drag Race. 431 00:25:07,543 --> 00:25:11,459 - Conheço algumas, mas não me lembro. - Preciso de uma foto disto. 432 00:25:11,543 --> 00:25:13,334 - De quê? - Da tua inocência. 433 00:25:14,834 --> 00:25:16,876 Agora que somos amigos, não serás tão jovem. 434 00:25:18,959 --> 00:25:20,418 Olá! Chegámos. 435 00:25:20,501 --> 00:25:22,793 - Olá! - A fila, que seca. Não importa. 436 00:25:22,876 --> 00:25:25,334 Comprei isto na LTrainVintage. 437 00:25:25,418 --> 00:25:27,043 Está bem. Gosto. 438 00:25:28,001 --> 00:25:30,418 E o Ben veio vestido de Star Trek. 439 00:25:31,126 --> 00:25:33,959 Não é só isso. Sou do Star Trek: Enterprise. 440 00:25:34,043 --> 00:25:37,043 Um programa que foi transmitido quando? Em 2003. 441 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 Ou não era essa a missão? 442 00:25:38,793 --> 00:25:40,668 Está bem. 443 00:25:42,251 --> 00:25:45,668 - Não tens mesmo medo de nada. - Vamos buscar bebidas. 444 00:25:46,293 --> 00:25:49,001 Acho que falhei nessa missão. 445 00:25:50,459 --> 00:25:54,709 Porque não posei de forma alguma. 446 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 Sabes disso? 447 00:25:56,376 --> 00:25:58,209 Claro. Vejo todos os teus conteúdos. 448 00:25:59,209 --> 00:26:01,209 Porque trabalhamos juntos. Certo? 449 00:26:01,793 --> 00:26:03,001 Como vai o desafio? 450 00:26:03,084 --> 00:26:05,876 Não digas. Estou a deixar o algoritmo trabalhar. 451 00:26:05,959 --> 00:26:10,126 Está a bombar. Pelo menos uma publicação. A que fizeste esta noite. 452 00:26:10,209 --> 00:26:12,459 Eu não publiquei nada esta noite. 453 00:26:12,543 --> 00:26:15,668 Publicaste, pois. Não acredito que a Madolyn deixou. 454 00:26:15,751 --> 00:26:18,584 É tão real e cru. 455 00:26:19,584 --> 00:26:21,459 Valha-me Gaga! 456 00:26:24,918 --> 00:26:27,793 Pesquisei-a no Instagram hoje. É muito ocupada. 457 00:26:28,793 --> 00:26:30,084 Gostou? 458 00:26:30,168 --> 00:26:34,251 Raramente olho para isso. A minha equipa é que trata disso. 459 00:26:34,959 --> 00:26:36,793 Desculpe. Isto deve parecer trabalho. 460 00:26:36,876 --> 00:26:39,001 Um acordo. Vamos guardar os telemóveis. 461 00:26:39,918 --> 00:26:40,918 Combinado. 462 00:26:41,001 --> 00:26:43,376 Não preciso de telemóvel. Estou com uma lenda. 463 00:26:44,668 --> 00:26:47,001 Não diria lenda em voz alta. 464 00:26:48,584 --> 00:26:51,918 Como é ser a Madolyn Addison? 465 00:26:52,001 --> 00:26:55,209 - Agora, está a acontecer muita coisa. - Parece-me bem. 466 00:26:55,293 --> 00:26:58,418 A empresa tem oportunidade para crescer e expandir. 467 00:26:58,501 --> 00:26:59,668 Também me parece bem. 468 00:26:59,751 --> 00:27:01,293 Podia ser, 469 00:27:02,418 --> 00:27:05,334 mas envolve dar o controlo a outro. 470 00:27:05,418 --> 00:27:07,168 E isso não é muito bom? 471 00:27:07,251 --> 00:27:08,251 Não. 472 00:27:08,334 --> 00:27:12,543 Sabe, eu gosto mesmo muito de controlo. 473 00:27:13,126 --> 00:27:14,793 Quando eu era modelo, nunca o tive. 474 00:27:14,876 --> 00:27:18,084 Era só apalpões e paparazzi, 475 00:27:18,168 --> 00:27:21,293 e, em última análise, uma contagem decrescente. 476 00:27:21,376 --> 00:27:23,001 Deve ter sido difícil. 477 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 Foi. Mas eu persisti, sobrevivi. 478 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 Não, fez mais do que sobreviver. Triunfou. 479 00:27:34,001 --> 00:27:37,459 Perdoe-me. Sou tão egocêntrica. 480 00:27:37,543 --> 00:27:39,959 Nem sequer perguntei o que faz. 481 00:27:40,668 --> 00:27:44,168 - É bastante aborrecido. - Vá lá. Quão aborrecido pode ser? 482 00:27:44,251 --> 00:27:48,168 Tenho uma empresa de cinema para empresas individualizadas. 483 00:27:48,251 --> 00:27:49,251 É aborrecido. 484 00:27:50,459 --> 00:27:51,751 É muito aborrecido. 485 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Pois é. 486 00:27:56,251 --> 00:27:57,251 Não discordo. 487 00:27:59,459 --> 00:28:00,459 É mau? 488 00:28:00,543 --> 00:28:03,043 Pior do que um especial do Hallmark Channel. 489 00:28:03,126 --> 00:28:06,293 Quebraste a regra três do conteúdo da Madolyn Addison: sempre bonita. 490 00:28:06,376 --> 00:28:09,293 - Quais são a um e a dois? - Sorrisos e flores. 491 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Nem sequer o publiquei. Vê a hora. 492 00:28:11,793 --> 00:28:13,876 Não estava no escritório. 493 00:28:13,959 --> 00:28:14,959 Estava o Chad. 494 00:28:15,043 --> 00:28:19,084 Sabe onde temos o telemóvel e anda a chagar-me por tua casa. 495 00:28:19,751 --> 00:28:21,793 Vou entrar e apagar. 496 00:28:21,876 --> 00:28:24,668 Isso já deu três vezes a volta ao mundo. 497 00:28:24,751 --> 00:28:26,209 Não vai ajudar. 498 00:28:26,876 --> 00:28:29,376 Vou dizer à Madolyn que foi o Chad. 499 00:28:29,459 --> 00:28:32,876 E depois? É mesquinho? Ou louco? Como é que isso ajuda? 500 00:28:32,959 --> 00:28:35,334 Estás no centro de uma crise de RP. 501 00:28:35,418 --> 00:28:37,334 Só há três saídas possíveis. 502 00:28:37,418 --> 00:28:39,084 Uma, pedir desculpa. 503 00:28:39,168 --> 00:28:42,168 Duas, colapso choroso e sem maquilhagem no Instagram Live. 504 00:28:42,251 --> 00:28:44,501 Três, resolver a crise climática. 505 00:28:45,084 --> 00:28:46,584 - Resultará? - Nem pensar. 506 00:28:48,043 --> 00:28:50,334 Acabou de me lembrar que está a tentar vender. 507 00:28:50,418 --> 00:28:53,209 Não quer surpresas. Tem de estar no seu melhor. 508 00:28:53,293 --> 00:28:54,793 E se estraga a venda? 509 00:28:54,876 --> 00:28:58,126 Se ajudar, a Madolyn acredita em segundas oportunidades. 510 00:28:58,209 --> 00:28:59,834 Já estou na segunda. 511 00:28:59,918 --> 00:29:01,418 Estás mesmo despedido. 512 00:29:10,918 --> 00:29:12,334 Não sabia que era tão tarde. 513 00:29:14,001 --> 00:29:17,126 Obrigado por me tirar de casa e pela noite inesperada. 514 00:29:17,209 --> 00:29:19,959 Obrigado pelas histórias. Esta é para recordar. 515 00:29:21,334 --> 00:29:23,293 - Posso perguntar uma coisa? - Claro. 516 00:29:24,251 --> 00:29:27,959 Se a sua empresa de cinema industrial tivesse um comprador... 517 00:29:29,793 --> 00:29:30,834 Aceitava vender? 518 00:29:31,626 --> 00:29:33,751 Teria de pesar os prós e contras. 519 00:29:33,834 --> 00:29:37,834 Dinheiro, o meu cargo… Acima de tudo, a minha liberdade criativa. 520 00:29:38,793 --> 00:29:42,501 Temos de sobreviver, mas também de viver connosco mesmos. 521 00:29:44,418 --> 00:29:46,001 Não queremos ficar para trás. 522 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 Este é o meu. 523 00:29:52,876 --> 00:29:55,584 E este é o meu. 524 00:30:04,418 --> 00:30:07,793 Foi muito mau? Usou o perfume errado? 525 00:30:07,876 --> 00:30:10,709 Pediu a bebida errada? Contou a história errada? 526 00:30:10,793 --> 00:30:12,501 Ajudou-me a encontrar a luz. 527 00:30:19,793 --> 00:30:21,626 Olá. Vais-te embora? 528 00:30:22,543 --> 00:30:25,043 Sim, a festa acabou. 529 00:30:25,126 --> 00:30:26,334 Para mim, acho eu. 530 00:30:27,209 --> 00:30:31,334 Deixa-me acompanhar-te ao comboio. É meu dever como oficial da Frota Estelar. 531 00:30:32,918 --> 00:30:34,418 Eu fico bem. Espero eu. 532 00:30:34,501 --> 00:30:35,959 Vais ficar fantástico. 533 00:30:38,001 --> 00:30:39,918 A sério. Vais mudar o mundo. 534 00:30:42,001 --> 00:30:43,001 Boa noite, Ben. 535 00:30:47,376 --> 00:30:48,376 Marco! 536 00:30:49,251 --> 00:30:50,084 Sim? 537 00:30:52,293 --> 00:30:53,376 És lindo. 538 00:30:56,251 --> 00:30:57,251 Repete lá. 539 00:31:20,751 --> 00:31:23,126 Que fazes em casa? Até eu sei que é cedo. 540 00:31:23,209 --> 00:31:26,168 A não ser que não seja da minha conta, porque sou só a senhoria. 541 00:31:26,918 --> 00:31:27,959 Mãe? 542 00:31:28,543 --> 00:31:31,418 A minha palavra preferida. O que se passa? 543 00:31:32,376 --> 00:31:35,209 O emprego no teu escritório ainda está disponível? 544 00:31:35,793 --> 00:31:37,543 Porquê? Foste despedido? 545 00:31:38,209 --> 00:31:39,293 Provavelmente. 546 00:31:39,376 --> 00:31:43,251 Fiz asneira da grossa. Posso ter arruinado a venda da empresa. 547 00:31:43,334 --> 00:31:45,459 Quando a minha chefe souber, estou feito. 548 00:31:45,543 --> 00:31:47,043 O que fizeste? 549 00:31:47,126 --> 00:31:49,834 Publiquei uma foto feia. Alegadamente. 550 00:31:51,001 --> 00:31:53,126 Só isso? Que importa? 551 00:31:53,209 --> 00:31:57,251 É importante. A minha chefe é modelo. A beleza é tudo. 552 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 Deixa-me ver. 553 00:32:01,168 --> 00:32:02,876 Não é assim tão má. 554 00:32:02,959 --> 00:32:05,251 E já me tiraram pior. 555 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 Acho que é identificável. 556 00:32:08,334 --> 00:32:11,168 - Achas? - Todos parecemos parvos, a dada altura. 557 00:32:11,251 --> 00:32:13,334 Até a Madolyn Addison. 558 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 Não é mau, é corajoso. 559 00:32:17,709 --> 00:32:19,376 Depende de como se dá a volta, não? 560 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 Ou como pintas a coisa, que é a tua especialidade. 561 00:32:24,709 --> 00:32:28,501 Sei como resolver isto. Sempre quis ser influenciador. 562 00:32:28,584 --> 00:32:31,709 Mas, agora, está na hora de o ser, quando importa. 563 00:32:34,084 --> 00:32:35,084 Espera! 564 00:32:36,709 --> 00:32:37,709 Como correu? 565 00:32:38,668 --> 00:32:39,834 O iluminador ajudou. 566 00:32:47,584 --> 00:32:48,959 Bom dia, Madolyn! 567 00:32:49,043 --> 00:32:51,918 Posso dizer-lhe que está deslumbrante hoje? 568 00:32:52,001 --> 00:32:54,668 Se te queres sentir confiante, aperalta-te para isso. 569 00:32:55,626 --> 00:32:58,001 Viu as suas redes sociais hoje? 570 00:32:58,084 --> 00:32:59,918 Não. Porquê? 571 00:33:00,001 --> 00:33:02,376 Por nada. Nada mesmo. 572 00:33:04,543 --> 00:33:06,334 Chad, tomei uma decisão. 573 00:33:07,626 --> 00:33:09,418 Vamos ficar com a velha gôndola. 574 00:33:09,501 --> 00:33:13,793 Nada de LED, transformações digitais ou cristais Swarovski. 575 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Não. 576 00:33:15,543 --> 00:33:18,459 Mãe, percebes-te. Finalmente percebes. 577 00:33:18,543 --> 00:33:21,834 E não vamos a vender à Vendemiaire. 578 00:33:21,918 --> 00:33:24,084 Quero crescer e expandir mais do que imaginas, 579 00:33:24,168 --> 00:33:28,168 mas não se isso implicar abdicar do meu controlo criativo. 580 00:33:28,251 --> 00:33:30,251 - Certo, Marco? - Certo. 581 00:33:31,084 --> 00:33:34,709 - Mas as vendas não são boas. - Vamos dar a volta às nossas vendas. 582 00:33:35,459 --> 00:33:37,001 Sempre o fizemos. Continuaremos. 583 00:33:38,001 --> 00:33:40,793 Sabes, tem piada o quanto confias no Marco, 584 00:33:42,043 --> 00:33:44,876 quando é assim que ele te vê. 585 00:33:48,459 --> 00:33:49,751 Publicaste… 586 00:33:51,834 --> 00:33:52,834 … isso? 587 00:33:53,876 --> 00:33:55,084 Sim. 588 00:33:55,168 --> 00:33:56,209 Publiquei. 589 00:33:58,084 --> 00:34:02,126 É linda, mas é uma parte de si que as pessoas têm de ver. 590 00:34:02,918 --> 00:34:06,626 Sei que gosta de fazer uma pose e estar no ponto, 591 00:34:07,126 --> 00:34:08,459 mas isto é ouro. 592 00:34:09,459 --> 00:34:11,501 Há muitos zeros no final desses gostos, 593 00:34:11,584 --> 00:34:12,959 e a Michelle Obama comentou. 594 00:34:13,043 --> 00:34:14,959 A Michelle Obama? Dá-me isso. 595 00:34:18,626 --> 00:34:21,418 Eu obriguei-te a apagar esta foto. 596 00:34:23,418 --> 00:34:25,084 Agiste nas minhas costas. 597 00:34:26,251 --> 00:34:27,084 Eu sei. 598 00:34:27,168 --> 00:34:30,334 E foi errado. Devia ter sido sincero. 599 00:34:30,418 --> 00:34:33,001 E juro que não volta a acontecer. 600 00:34:33,751 --> 00:34:36,793 Posso garantir que não há próxima vez, Marco. 601 00:34:38,668 --> 00:34:40,501 A confiança é frágil. 602 00:34:46,626 --> 00:34:48,959 Não devias ter-te metido no meu caminho. 603 00:34:51,418 --> 00:34:53,626 Não devias ter devolvido o top de alças preto. 604 00:34:53,709 --> 00:34:55,334 Contrastava. 605 00:35:03,459 --> 00:35:05,251 Ouvi tudo. 606 00:35:05,334 --> 00:35:08,626 Sei que devia tomar uma atitude e consegui safar-me de um problema. 607 00:35:08,709 --> 00:35:12,043 - Mas em minha defesa… - Fizeste a Madolyn sentir-se bem 608 00:35:12,126 --> 00:35:14,126 com algo que não pode controlar. 609 00:35:16,584 --> 00:35:18,168 És mesmo o novo eu. 610 00:35:20,584 --> 00:35:22,168 Trato do café e tu dos telefones. 611 00:35:22,251 --> 00:35:23,251 Combinado. 612 00:35:24,834 --> 00:35:26,793 Não podes cancelar a venda à Vendemiaire. 613 00:35:26,876 --> 00:35:29,709 Da última vez que vi, não era Glamorous by Chad. 614 00:35:34,668 --> 00:35:37,709 Se não vendermos à Vendemiaire, não haverá Glamorous de ninguém 615 00:35:41,209 --> 00:35:44,459 Tentaste e falhaste. Pelo menos, tentaste. 616 00:35:44,543 --> 00:35:46,543 Eu não. Não tentei. 617 00:35:46,626 --> 00:35:49,751 Não o convidei para sair. Não lhe chamei giro. 618 00:35:50,501 --> 00:35:51,751 Tentei, mas… 619 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 Não consegui. 620 00:35:53,959 --> 00:35:54,793 Porquê? 621 00:36:00,543 --> 00:36:01,668 Tive medo. 622 00:36:21,001 --> 00:36:23,626 Como podes ver, as vendas não estão estagnadas. 623 00:36:23,709 --> 00:36:26,751 Estão a cair a pique. E o dinheiro não abunda. 624 00:36:27,959 --> 00:36:29,084 Estamos a esvair-nos. 625 00:36:29,668 --> 00:36:30,876 Chad! 626 00:36:31,668 --> 00:36:34,668 Porque esperaste tanto tempo para me dizer? 627 00:36:36,001 --> 00:36:37,501 Pensei que podia resolver isto. 628 00:36:37,584 --> 00:36:40,209 Queria fazê-lo, mas sem te assustar. 629 00:36:40,959 --> 00:36:42,793 Pensei poder ser o herói, resolver tudo 630 00:36:42,876 --> 00:36:44,459 e deixar-te ser criativa. 631 00:36:45,376 --> 00:36:46,543 Mas esgotámos as opções. 632 00:36:46,626 --> 00:36:50,043 Ou vendemos ou perdemos tudo. 633 00:36:51,168 --> 00:36:53,709 Olá! É a minha família Glam. 634 00:36:53,793 --> 00:36:57,209 - Desculpe, não pode entrar assim… - Pode, sim. 635 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Fecha a porta, Venetia. 636 00:37:00,084 --> 00:37:01,918 Está bem. Quem sou eu agora? 637 00:37:05,876 --> 00:37:08,043 - É a mãe! - É verdade! 638 00:37:08,126 --> 00:37:12,043 Adoro a foto, já agora. E a Michelle Obama comentou. 639 00:37:13,334 --> 00:37:16,751 - Posso dizer uma coisa? É tão corajosa. - Sou tão corajosa. 640 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 Parece que alguém deu uma dentada na Grande Maçã. 641 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 Comi a minha primeira fatia genuína no Sbarro. 642 00:37:22,876 --> 00:37:25,959 A minha primeira amostra da Broadway foi com… Como se chama? STOMP! 643 00:37:26,751 --> 00:37:30,584 E também comprei o petisco mais nova-iorquino de todos. 644 00:37:31,168 --> 00:37:32,376 Um cronut a sério. 645 00:37:33,709 --> 00:37:36,709 - Do "Dominick" Ansel. - É Dominique. 646 00:37:37,584 --> 00:37:40,084 Não faz mal. Por favor, aceita o cronut. 647 00:37:42,334 --> 00:37:45,084 À Vendemiaire e à Glamorous by Madolyn, 648 00:37:45,168 --> 00:37:47,418 um casamento decadente e amanteigado. 649 00:37:55,709 --> 00:37:57,751 Não quero abusar! 650 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 Não seja tímida. Trouxe mais. 651 00:38:01,251 --> 00:38:03,168 De nada. Tem um bom dia. 652 00:38:03,251 --> 00:38:04,418 Olá! 653 00:38:04,501 --> 00:38:06,834 Olá! Lembro-me de ti. 654 00:38:08,501 --> 00:38:11,043 Lembro-me de ti. Como te chamas? 655 00:38:11,126 --> 00:38:12,959 Peter. Porter. 656 00:38:13,043 --> 00:38:13,876 Preston. 657 00:38:15,209 --> 00:38:18,251 Parker. Mas já sabias isso. 658 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 É estranho encontrar-te assim. 659 00:38:20,376 --> 00:38:23,418 Talvez estivesse à tua espera na esquina. 660 00:38:23,501 --> 00:38:24,709 Diz-te alguma coisa? 661 00:38:24,793 --> 00:38:28,043 Não conheço essa sensação. Essa emoção. 662 00:38:33,543 --> 00:38:35,376 Bem, é isso. 663 00:38:36,834 --> 00:38:39,418 Achas mesmo que este glamour é só uma distração? 664 00:38:40,626 --> 00:38:43,168 Acho que não és tão confiante como pareces. 665 00:38:43,251 --> 00:38:47,168 Mas eis um pequeno segredo. Ninguém é. 666 00:38:48,001 --> 00:38:51,043 Está bem, talvez tenhas razão. Mas eu sei o que quero. 667 00:38:51,126 --> 00:38:54,334 Eu não. Só quando perguntares. 668 00:38:56,126 --> 00:38:58,751 - O que vais fazer para a semana? - Ótima introdução. 669 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 - Talvez pudéssemos sair? - Só talvez? 670 00:39:02,751 --> 00:39:07,084 Quero sair contigo. Beber. Um encontro. Tanto faz. Vamos a isso. 671 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 Combinado. 672 00:40:34,459 --> 00:40:36,459 Legendas: Carolina Jou Correia Vieira Dias