1 00:00:12,959 --> 00:00:15,334 ‎ไง ทุกคน นี่ฉันเอง มาร์โก้ 2 00:00:15,418 --> 00:00:18,793 ‎ขอโทษที่ช่วงนี้ไม่ค่อยได้โพสต์ ‎พอดีฉันมีงานทำมาหากินแล้ว 3 00:00:19,293 --> 00:00:22,126 ‎ฉันทำงานให้แมโดลิน แอดดิสัน 4 00:00:22,626 --> 00:00:26,626 ‎ตำนานสุดฟาด สุดต๊าซ สุดปั๊วะ 5 00:00:26,709 --> 00:00:31,876 ‎เธออาจไม่ได้เดินบนรันเวย์แล้ว ‎แต่เธอยังใช้ชีวิตอยู่ใต้สปอตไลต์ 6 00:00:32,751 --> 00:00:34,834 ‎คนมองทั้งตึกเลยนะ 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,918 ‎คุณทำยังไง ‎เวลามีแต่คนแปลกหน้าอยากถ่ายรูป 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,001 ‎ฉันถ่ายให้เองเลย แสงจะได้ถูกใจ 9 00:00:44,834 --> 00:00:46,584 ‎คงเหนื่อยน่าดู 10 00:00:46,668 --> 00:00:50,334 ‎คนแปลกหน้าเข้ามาล้ำพื้นที่ส่วนตัว กวนใจนู่นนี่ 11 00:00:52,209 --> 00:00:55,501 ‎ซึ่งผมก็ทำอยู่ ใช่ไหม ‎คุณไม่รู้จักผม ผมรุกล้ำพื้นที่ส่วนตัวคุณ 12 00:00:56,293 --> 00:00:57,459 ‎เป็นเองซะงั้น 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,168 ‎ขอโทษทีครับ 14 00:01:03,334 --> 00:01:04,168 ‎ผู้ชาย 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,876 ‎เธอทั้งดัง ทั้งเลิศ ‎และเธอมาแล้ว ขอตัวก่อนล่ะ บาย 16 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 ‎สวัสดีจ้ะ มาร์โก้ 17 00:01:10,876 --> 00:01:13,751 ‎พูดอีกทีสิ ฟังแล้วรื่นหูจังเลย 18 00:01:17,209 --> 00:01:22,209 ‎(Glamorous: สวยปังดังฝัน) 19 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 ‎ฉันมีไอเดียคอนเซปต์ใหม่ ‎สำหรับกอนโดลาตัวต่อไป 20 00:01:25,709 --> 00:01:27,626 ‎- จดที ‎- ละเอียดยิบเลย 21 00:01:27,709 --> 00:01:30,918 ‎ขั้นแรก ไฟแอลอีดีแบบมืออาชีพ 22 00:01:31,001 --> 00:01:34,459 ‎ขั้นที่สอง แอปเอไอแปลงโฉม 23 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 ‎และขั้นที่สาม 24 00:01:35,959 --> 00:01:39,418 ‎บรรจุภัณฑ์คริสตัลสวารอฟสกี้ 25 00:01:39,501 --> 00:01:41,168 ‎ทำไมต้องสวารอฟสกี้เหรอ 26 00:01:41,251 --> 00:01:42,709 ‎เพราะมันแพง 27 00:01:46,668 --> 00:01:50,626 ‎คุณได้ไปคิดเรื่องข้อเสนอของผมหรือยัง 28 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 ‎คิดแล้ว แชด ฉันก็ยังจะตอบว่าไม่ 29 00:01:53,084 --> 00:01:56,293 ‎ฉันจะไม่ทำอะไรลับหลังเจ้านาย ‎ให้มาร์โก้โดนไล่ออก 30 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 ‎แต่คุณควรทำ เขากำลังมอมเมาแม่ผมกับบริษัทนี้ 31 00:02:00,251 --> 00:02:03,251 ‎เขาจะเอาแต่ "เดินมง เดินฟาด" ‎จนเราล้มละลาย 32 00:02:03,334 --> 00:02:07,001 ‎เขายังเด็กอยู่ ‎เพิ่งทำงานครั้งแรก อย่าไปยุ่งกับเขาเลย 33 00:02:08,876 --> 00:02:09,709 ‎นี่ 34 00:02:10,543 --> 00:02:13,376 ‎งานนี้ก็เป็นงานแรกของคุณไม่ใช่เหรอ 35 00:02:13,459 --> 00:02:17,543 ‎ใช่ แชด งานแรก ฉันถูกจ้างมาเป็น ‎ผู้ช่วยหมายเลขสองของแมโดลิน 36 00:02:17,626 --> 00:02:20,751 ‎จนแม่ไล่ผู้ช่วยหมายเลขหนึ่งออก ‎แล้วเลื่อนตำแหน่งให้คุณ 37 00:02:20,834 --> 00:02:26,001 ‎ประวัติศาสตร์จะซ้ำรอยไหมเนี่ย ‎บอกหน่อย สงครามโลกนี่มีกี่ครั้งนะ 38 00:02:26,834 --> 00:02:31,418 ‎อ้าว แม่ เป็นไงบ้างครับ ‎โอ้โฮ แม่ดูตื่นเต้นกับอะไรอยู่นะ 39 00:02:32,043 --> 00:02:35,751 ‎ไฟแอลอีดี เอไอแปลงโฉม ‎คริสตัลสวารอฟสกี้ 40 00:02:36,334 --> 00:02:41,043 ‎โอเค ว้าว ไอเดียพวกนี้ ‎แม่อีเมลมาให้ผมเมื่อคืนแล้ว แปลว่า… 41 00:02:42,043 --> 00:02:43,126 ‎เมลแม่ไม่ได้โดนแฮกเหรอ 42 00:02:43,209 --> 00:02:46,334 ‎แม่เกิดมีแรงบันดาลใจน่ะ ‎เราจะทำทุกข้อนี้ ทั้งหมดเลย 43 00:02:47,001 --> 00:02:50,376 ‎แต่มันแพงไปหน่อยนะ 44 00:02:50,459 --> 00:02:51,668 ‎แถมเป็นไปไม่ได้ด้วย 45 00:02:51,751 --> 00:02:54,293 ‎แม่ก็แพง และทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 46 00:02:54,376 --> 00:02:57,168 ‎แชด แม่ให้ลูกเป็นผอ.ฝ่ายขาย 47 00:02:57,251 --> 00:02:59,584 ‎แม่จะได้สร้างสรรค์ ‎แล้วให้ลูกอำนวยความสะดวก 48 00:02:59,668 --> 00:03:00,918 ‎เราตกลงกันแบบนั้น 49 00:03:01,001 --> 00:03:04,918 ‎แม่ได้ดูเอกสารการประชุม ‎กับเวนเดอเมียร์วันนี้หรือยังเถอะ 50 00:03:05,834 --> 00:03:09,126 ‎บริษัทที่อยากปาเงินใส่เรา แล้วเปลี่ยนชีวิตเรา 51 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 ‎ยังเลย มัวแต่ยุ่งกับการสร้างสรรค์อยู่ 52 00:03:11,543 --> 00:03:14,751 ‎ฟังนะ แม่ ผมรู้ว่าเรามีไอเดียเปรื่องๆ ‎แต่ความจริงก็คือ… 53 00:03:17,751 --> 00:03:19,501 ‎เราทำให้มันเกิดขึ้นได้ 54 00:03:19,584 --> 00:03:24,751 ‎แต่เราต้องการเงินสดก้อนใหญ่ก่อน ‎แล้วใครมีเงิน เวนเดอเมียร์ไง 55 00:03:24,834 --> 00:03:28,209 ‎ลองอ่านข้อมูลการประชุมดู ‎แล้วอีกชั่วโมงค่อยมาคุยกันนะ 56 00:03:28,293 --> 00:03:30,376 ‎นี่กาแฟไม่มีกาเฟอีนหรือเปล่า มาร์โก้ 57 00:03:39,543 --> 00:03:41,209 ‎แม่ ขอล่ะ เราต้องใช้เงิน 58 00:03:45,084 --> 00:03:48,834 ‎สวัสดีค่ะ คุณมีนัดเวนเดอเมียร์ ‎ตอน 11 โมง นัดมื้อเที่ยงตอนเที่ยงครึ่ง 59 00:03:48,918 --> 00:03:50,834 ‎และมาร์โก้ไม่ได้มาแทนที่ฉันใช่ไหม 60 00:03:51,793 --> 00:03:54,709 ‎- เสียสติไปแล้วเหรอ ‎- คุณจ้างฉันมาแทนเจนน่า 61 00:03:54,793 --> 00:03:56,459 ‎หมายถึงแจน่าเหรอ 62 00:03:56,543 --> 00:03:57,834 ‎ชื่ออะไรก็นั่นแหละ 63 00:03:58,501 --> 00:04:00,709 ‎คือฉันเคยเป็นมาร์โก้ 64 00:04:00,793 --> 00:04:03,876 ‎ถ้าเขาเป็นเวนิเชียคนใหม่ ‎แล้วฉันเป็นโจซี่คนใหม่ล่ะ 65 00:04:03,959 --> 00:04:05,626 ‎หรือเจสซา ชื่ออะไรนั่น 66 00:04:05,709 --> 00:04:08,084 ‎ฉันทำงานมาสามปีแล้วยังไม่ได้เลื่อนขั้น 67 00:04:08,168 --> 00:04:10,543 ‎แปลว่าอะไรหรือเปล่า ฉันขิตแน่แล้วใช่ไหม 68 00:04:11,126 --> 00:04:13,209 ‎ไม่มีใครได้เลื่อนขั้นเลย เวนิเชีย 69 00:04:13,709 --> 00:04:17,751 ‎รู้ใช่ไหมว่าโต๊ะเรามีที่นั่งจำกัด 70 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 ‎แล้วข้อเสนอของเวนเดอเมียร์ล่ะคะ 71 00:04:20,751 --> 00:04:23,168 ‎ถ้าขาย เราจะได้โต๊ะใหญ่กว่าเดิมนะ 72 00:04:23,251 --> 00:04:25,084 ‎ยังไม่แน่หรอก 73 00:04:25,168 --> 00:04:29,293 ‎และฉันเลื่อนขั้นให้เธอไม่ได้ ‎ถ้าไม่มีคนมายืนแทนที่เธอ 74 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 ‎ซึ่งคนมาแทนก็ต้องทำดีให้เท่า 75 00:04:33,043 --> 00:04:34,126 ‎ขอเสริมไว้เลย 76 00:04:37,584 --> 00:04:41,459 ‎มาร์โก้มายืนแทนที่ฉันได้นะ ‎พูดจริงๆ ดูส้นสูงเขาสิ 77 00:04:44,251 --> 00:04:47,876 ‎ฉันจะสอนเขาทุกอย่างที่ฉันรู้ ‎ทำให้เขาเป็นฉันอีกคน 78 00:04:48,543 --> 00:04:50,251 ‎อ๋อ เวนิเชีย 79 00:04:50,334 --> 00:04:51,668 ‎คนนั้นชื่อเจด้า 80 00:04:53,918 --> 00:04:54,918 ‎เจด้า 81 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 ‎ชื่อเจด้าต่างหาก 82 00:04:57,293 --> 00:04:58,376 ‎(สำนักงานกฎหมาย) 83 00:04:58,459 --> 00:05:01,793 ‎อธิบายมาเลยว่า ‎ทำไมฟิตเนสไม่ยกเลิกหลังทดลองใช้ให้ 84 00:05:01,876 --> 00:05:04,709 ‎ก็หนูสมัครทิ้งไว้เกินเดดไลน์สามวัน ‎เกย์นับเลขเป็นที่ไหน 85 00:05:04,793 --> 00:05:07,209 ‎งั้นอธิบายมาว่า ‎ทำไมราคาตั้งเดือนละ 295 เหรียญ 86 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 ‎ก็ที่นี่ใช้ของยี่ห้อคีลส์ ‎มีน้ำแช่มินต์ มีเซเล็บด้วย 87 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 ‎งั้นอธิบายมาหน่อย คุณมาร์โก้ เมฮีอา 88 00:05:13,418 --> 00:05:16,834 ‎ทำไมลูกชายแม่ ถึงเอาบัตรเครดิตแม่ไปใช้ ‎ให้แม่ต้องรับผิดชอบ 89 00:05:16,918 --> 00:05:18,876 ‎เพราะหนูทำบัตรตัวเองหาย 90 00:05:19,459 --> 00:05:21,334 ‎แม่ ต้องไปแล้ว แก๊สรั่ว เราจะตายกันหมด 91 00:05:21,418 --> 00:05:22,626 ‎- ขอโทษนะ ‎- โกหกไม่เนียน 92 00:05:24,251 --> 00:05:27,376 ‎นี่ๆ ดูตาม้าตาเรือหน่อย พ่อชายแท้ 93 00:05:27,459 --> 00:05:29,834 ‎ต้องทำยังไงถึงจะเลิกเรียกผมแบบนั้น 94 00:05:30,543 --> 00:05:32,168 ‎ไม่รู้สิ หลักฐานมั้ง 95 00:05:33,418 --> 00:05:35,084 ‎งานเครื่องสำอางเป็นไง 96 00:05:35,168 --> 00:05:40,209 ‎คุณพระ อยากให้เห็นมาก ‎ฉันออกไปปราศรัยจนไม่โดนไล่ออกแล้ว 97 00:05:41,001 --> 00:05:42,626 ‎คุณนี่สุดยอดจริงๆ 98 00:05:43,293 --> 00:05:45,001 ‎ก็น่าจะบอกผมบ้าง 99 00:05:45,084 --> 00:05:47,709 ‎ผมให้เบอร์คุณไปแล้วนี่ ใช่ไหม 100 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 ‎ใช่ๆ คุณให้มาแล้ว ฉัน… 101 00:05:50,626 --> 00:05:52,501 ‎มัวแต่ยุ่งกับงานใหม่ 102 00:05:52,584 --> 00:05:57,084 ‎ไม่ยุ่งเกินจะมายืนรอผม ‎แล้วทำเป็นบังเอิญเจอกันนี่ 103 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 ‎ใช่ไหม 104 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 ‎ฉันทำอะไรแบบนั้นที่ไหนกัน 105 00:06:02,751 --> 00:06:04,584 ‎ไม่ ผมเข้าใจๆ 106 00:06:04,668 --> 00:06:06,459 ‎คุณชอบเล่นตัว 107 00:06:06,543 --> 00:06:07,959 ‎เข้าใจได้ 108 00:06:08,043 --> 00:06:08,959 ‎ส่วนผมน่ะเหรอ 109 00:06:10,376 --> 00:06:13,084 ‎ผมชอบขอในสิ่งที่ผมต้องการ 110 00:06:13,959 --> 00:06:17,084 ‎แต่คุณอาจไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 111 00:06:18,334 --> 00:06:19,959 ‎หรือหนักกว่านั้น 112 00:06:20,043 --> 00:06:23,793 ‎ความสวยงามระยิบระยับบนตัว ‎อาจเป็นแค่สิ่งหลอกตา 113 00:06:24,626 --> 00:06:26,209 ‎แต่ลึกๆ แล้ว 114 00:06:27,668 --> 00:06:29,418 ‎คุณกลัวเกินกว่าจะขอ 115 00:06:31,459 --> 00:06:34,501 ‎ตกลงจะเอายังไง มาร์โก้ 116 00:06:36,126 --> 00:06:37,209 ‎คุณต้องการอะไรแน่ 117 00:06:39,459 --> 00:06:40,793 ‎ฉันต้องการอะไรงั้นเหรอ 118 00:06:45,626 --> 00:06:47,876 ‎น้ำผสมมินต์ 119 00:06:47,959 --> 00:06:50,043 ‎ดื่มแล้วน่าจะชื่นใจ 120 00:06:52,334 --> 00:06:53,251 ‎ลองไปคิดดูนะ 121 00:06:58,751 --> 00:07:00,834 ‎มีถังขยะให้อ้วกใส่ไหม 122 00:07:02,168 --> 00:07:03,168 ‎ได้ๆ 123 00:07:03,251 --> 00:07:07,126 ‎(เวนิเชีย: อีกหนึ่งชั่วโมง ‎ประชุมเวนเดอเมียร์ จะถึงหรือยัง) 124 00:07:11,459 --> 00:07:13,584 ‎อะไร ได้ยินฉันเดินมาเหรอ 125 00:07:14,209 --> 00:07:15,876 ‎ไม่ ไม่ได้ยิน 126 00:07:15,959 --> 00:07:17,793 ‎แล้วทำไมไม่สะดุ้งล่ะ 127 00:07:17,876 --> 00:07:20,334 ‎ฉันไม่เคยสะดุ้งกับอะไรในชีวิต ‎ฉันไม่กลัวอะไรทั้งนั้น 128 00:07:20,959 --> 00:07:22,959 ‎- หนังสยองขวัญล่ะ ‎- ไม่ 129 00:07:23,043 --> 00:07:25,126 ‎- รถไฟเหาะล่ะ ‎- ไม่ 130 00:07:25,209 --> 00:07:27,251 ‎ผู้หญิงผิวขาวที่อยากคุยเรื่องเชื้อชาติล่ะ 131 00:07:27,334 --> 00:07:30,043 ‎ฉันไม่กลัวอะไรทั้งนั้น ไม่บ้าจี้ด้วย 132 00:07:30,626 --> 00:07:31,501 ‎พิสูจน์สิ 133 00:07:32,626 --> 00:07:34,459 ‎ขอล่ะ เลิกกวนใจดีไซเนอร์ได้แล้ว 134 00:07:34,543 --> 00:07:38,918 ‎มีงานต้องแต่งรูป ดีไซน์โฆษณา ‎วาดกราฟิกเวกเตอร์ 135 00:07:39,001 --> 00:07:40,584 ‎ไม่มีพวกเขา เราแย่แน่ 136 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 ‎ให้ตาย นางชอบเธอนะ 137 00:07:43,876 --> 00:07:45,376 ‎- นางเป็นหญิงแท้ ‎- ใครบอก 138 00:07:45,459 --> 00:07:48,626 ‎เลสเบี้ยนรู้จักกันหมดแหละ นางไม่อยู่ในรายชื่อ 139 00:07:48,709 --> 00:07:52,084 ‎แล้วมาร์โก้ล่ะ เมื่อไหร่จะชวนเขาไปเดต 140 00:07:52,168 --> 00:07:53,543 ‎หรือป๊อดเกิน 141 00:07:53,626 --> 00:07:56,126 ‎ฉันชวนเขาเดตไม่ได้ ‎เขาชวนฉันก่อน ตานี้ของเขา 142 00:07:56,209 --> 00:07:58,126 ‎และเกมนี้ก็ไม่มีจับเวลาด้วย 143 00:07:58,209 --> 00:07:59,501 ‎ตอแหลจริงๆ 144 00:07:59,584 --> 00:08:02,459 ‎นายป๊อด แล้วนายก็บ้าจี้ 145 00:08:03,959 --> 00:08:06,001 ‎เฮ้ย ไม่เป็นมืออาชีพเลยนะ 146 00:08:13,959 --> 00:08:15,959 ‎ไหนบอกว่าต้องรีบลงไปเรื่องงาน 147 00:08:16,043 --> 00:08:18,334 ‎ไม่ใช่ไปดักซุ่มผู้ชายที่เจอบนอูเบอร์ 148 00:08:18,834 --> 00:08:21,584 ‎เขาเก็บสินค้าตัวอย่างเราไว้นะ ‎ฉันต้องขอบคุณเขาสิ 149 00:08:21,668 --> 00:08:24,334 ‎กับหลอกให้เขาชวนฉันไปเดต ซึ่งไม่ได้ผล 150 00:08:24,876 --> 00:08:26,084 ‎เขาจับโป๊ะฉันออกหมด 151 00:08:26,668 --> 00:08:28,751 ‎ช็อตฟีลมาก ผมจะขาวหมดหัวแล้ว 152 00:08:29,626 --> 00:08:32,668 ‎คนนี้ต้องงานดีแน่เลย ‎ถ้านายยอมทำอะไรเบๆ แบบนั้น 153 00:08:32,751 --> 00:08:35,876 ‎ซิส ตอนฉันขึ้นอูเบอร์เขาไป ‎มันเป็นวันที่แย่ที่สุดในชีวิต 154 00:08:35,959 --> 00:08:37,459 ‎แต่แล้วเขาก็มองฉัน 155 00:08:37,543 --> 00:08:40,334 ‎วางมือบนขาฉัน แล้วบอกว่าทุกอย่างจะโอเค 156 00:08:40,418 --> 00:08:43,459 ‎แล้วเธอจ๋า มือนั่นนะ โอ๊ย มือหนักกำลังดี 157 00:08:43,543 --> 00:08:46,251 ‎งั้นเลิกเล่นตัว แล้วชวนเขาไปเดตสิ 158 00:08:46,334 --> 00:08:48,918 ‎อะไรนะ ไม่ ทำงั้นได้ไง 159 00:08:49,584 --> 00:08:50,709 ‎เดี๋ยว ได้เหรอ 160 00:08:50,793 --> 00:08:52,501 ‎ไม่สิ ไม่ได้ จะไปไหนเถอะ 161 00:08:52,584 --> 00:08:55,584 ‎เดี๋ยวก็คิดออกเอง หลังทำงานเสร็จ 162 00:08:55,668 --> 00:08:58,084 ‎ถ้าฉันไม่อยู่ ห้ามนายลุกจากโต๊ะล่ะ 163 00:08:58,168 --> 00:08:59,918 ‎- นอกจากนายจะไม่จริงจังกับงาน ‎- อะไร 164 00:09:00,001 --> 00:09:02,418 ‎ฉันจริงจังจะตาย แล้วมันสำคัญตรงไหน 165 00:09:02,501 --> 00:09:04,543 ‎ฉันยังเรียนรู้อยู่ แมโดลินก็เอ็นดูฉัน 166 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 ‎แล้วเก่งอยู่แค่นั้นเหรอ ‎นายจะคอยเชียร์นางตลอดไม่ได้หรอก 167 00:09:08,084 --> 00:09:10,001 ‎ถ้าอยากอยู่ยืด ก็ทำให้ดีกว่านี้ 168 00:09:10,584 --> 00:09:12,751 ‎เพราะถ้านายทำพัง ฉันก็พังด้วย 169 00:09:12,834 --> 00:09:14,251 ‎พังเหรอ 170 00:09:14,334 --> 00:09:18,168 ‎คุณพี่ เราเนี่ย มงสามนอนมา ‎ปังกว่าอัลบั้ม "ทีนเอจดรีม" แน่นอน 171 00:09:21,418 --> 00:09:23,668 ‎ส่วนนี่คือโพสต์เซตต่อไปค่ะ 172 00:09:23,751 --> 00:09:27,001 ‎รูป ม้าหมุน ทวีต สแน็ป ‎สตอรี่ ทุกอย่างบนโซเชียล 173 00:09:27,084 --> 00:09:28,376 ‎จัดคิววันโพสต์เรียบร้อย 174 00:09:28,459 --> 00:09:30,584 ‎ถึงคุณตายพรุ่งนี้ก็ไม่มีใครรู้แน่นอน 175 00:09:32,043 --> 00:09:35,251 ‎เรามีคอนเทนต์ดีๆ เตรียมไว้ ‎เผื่อเกิดขึ้นจริงด้วยนะ 176 00:09:36,376 --> 00:09:38,209 ‎อ๋อ เพราะคุณนี่เอง 177 00:09:38,293 --> 00:09:41,251 ‎เธอถึงโพสต์แต่รูปหัวเราะตาหยีถือดอกไม้ 178 00:09:41,834 --> 00:09:45,084 ‎จะบอกว่าฉันไม่เหมาะจะถือ ‎ดอกไม้ตามฤดูกาลแล้วหัวเราะเหรอ 179 00:09:46,001 --> 00:09:49,168 ‎- น่ารักดีออก คงเส้นคงวาดี ‎- คิดว่าทำได้ดีกว่านี้เหรอ 180 00:09:50,376 --> 00:09:54,501 ‎คือ ฉันรู้ว่าฉันเพิ่งมาใหม่ ‎แต่ฉันมีดีมากกว่าหน้าตานะ 181 00:09:55,543 --> 00:09:59,001 ‎นอกจากสวยจึ้งแล้ว ‎ยังหายใจเข้าออกเป็นโซเชียล 182 00:09:59,084 --> 00:10:01,168 ‎ขอเวลาหนึ่งอาทิตย์ ‎ฉันจะทำให้คนตาแตกทั้งเน็ต 183 00:10:02,251 --> 00:10:04,584 ‎ฉันให้เวลาเธอหนึ่งวัน 184 00:10:05,876 --> 00:10:07,334 ‎อย่าทำให้ฉันดูแย่ล่ะ 185 00:10:11,793 --> 00:10:14,501 ‎อลิซซาบอกว่าขอให้โชคดี และระวังหลังไว้ด้วย 186 00:10:14,584 --> 00:10:16,918 ‎พูดจริง ฉันจะผลักนายตกบันได 187 00:10:20,543 --> 00:10:22,084 ‎ใครเนี่ย 188 00:10:26,126 --> 00:10:30,876 ‎แชด แม่มาคิดเรื่อง ‎ข้อเสนอของเวนเดอเมียร์แล้ว 189 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 ‎ลูกอาจพูดถูก 190 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 ‎- ผมอาจถูกเหรอ ‎- ใช่ 191 00:10:37,168 --> 00:10:41,751 ‎นี่ถือเป็นการลงทุนในวิสัยทัศน์ของแม่ ‎และอนาคตทางการเงินของเรา 192 00:10:42,251 --> 00:10:43,209 ‎แม่เข้าใจแล้ว 193 00:10:44,126 --> 00:10:47,168 ‎ดี เพราะงานนี้จะไม่ง่ายเลย 194 00:10:47,251 --> 00:10:50,668 ‎เวนเดอเมียร์เป็นแบรนด์ใหญ่ที่สุด ‎ที่วงการนี้เคยมีมา 195 00:10:50,751 --> 00:10:53,501 ‎พวกเขาเจนจัด โหดเหี้ยม 196 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 ‎และพวกเขามีอำนาจชี้ชะตาเราได้ 197 00:10:57,126 --> 00:11:00,084 ‎นี่จะเป็นการวาดลวดลายบนเวที ‎ที่ละเอียดอ่อนและอันตราย 198 00:11:00,168 --> 00:11:02,251 ‎เพราะงั้นเตรียมตัวบรรเลงได้เลย 199 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 ‎เธอมาแล้วค่ะ 200 00:11:15,751 --> 00:11:17,334 ‎- "เธอ" เหรอ ‎- ไม่ใช่ "พวกเขา" เหรอ 201 00:11:19,418 --> 00:11:21,001 ‎อกอีแป้น 202 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 ‎คุณคือแมโดลิน แอดดิสัน ‎ซูเปอร์โมเดลตัวจริงเสียงจริง 203 00:11:23,876 --> 00:11:26,918 ‎แม่ฉันคลั่งคุณมาก ‎แกตัดผมทรงเดียวกับคุณเลย 204 00:11:27,751 --> 00:11:30,959 ‎- คุณคือเวนเดอเมียร์เหรอ ‎- เปล่าค่ะ ฉันเป็นที่ปรึกษา 205 00:11:31,043 --> 00:11:32,876 ‎เวนเดอเมียร์จ้างฉันมาดูลาดเลา 206 00:11:33,668 --> 00:11:35,751 ‎ดูว่าดีลนี้คุ้มจะซื้อไหม 207 00:11:37,709 --> 00:11:39,543 ‎มิคินลีฮ์ วิลเลียมส์ 208 00:11:39,626 --> 00:11:42,751 ‎- เหมือนชื่อประธานาธิบดีเหรอ ‎- เหมือนใครนะคะ 209 00:11:43,334 --> 00:11:45,334 ‎ไม่เคยนึกฝันว่า "มิคินลีฮ์" จะสะกดแบบนี้ 210 00:11:45,418 --> 00:11:48,834 ‎ก.ไก่กับค.ควายจำนวนเยอะเกินคาดมาก 211 00:11:50,001 --> 00:11:52,001 ‎แล้วคนอื่นในทีมอยู่ไหนเหรอครับ มิคินลีฮ์ 212 00:11:52,084 --> 00:11:53,543 ‎อ๋อ มีแต่ฉันนี่แหละค่ะ 213 00:11:53,626 --> 00:11:55,709 ‎เวนเดอเมียร์ส่งคนแค่คนเดียว 214 00:11:55,793 --> 00:12:00,501 ‎มาต่อรองการซื้อขายผลงานทั้งชีวิตฉันเหรอ 215 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 ‎ใช่สิ แค่ประเมินว่าคุณมีค่าขนาดไหน ‎ไม่เห็นยากเลย 216 00:12:08,293 --> 00:12:09,501 ‎มิคินลีฮ์ 217 00:12:10,793 --> 00:12:14,126 ‎ไปทัวร์ออฟฟิศฉันกันหน่อยดีไหม 218 00:12:14,209 --> 00:12:15,709 ‎ทีนี้ บอกฉันหน่อย 219 00:12:15,793 --> 00:12:18,751 ‎คุณมานิวยอร์กซิตีครั้งแรกใช่ไหม 220 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 ‎เดาได้ยังไงคะ 221 00:12:20,584 --> 00:12:21,418 ‎แค่รู้สึกได้น่ะ 222 00:12:33,876 --> 00:12:34,834 ‎ผมกังวลชะมัด 223 00:12:34,918 --> 00:12:37,209 ‎ทำไม ทำซีดีหนังวายหายเหรอ 224 00:12:38,459 --> 00:12:42,543 ‎เปล่า ผมรู้จักแม่ผมดี แม่อยากล้มดีลนี้ใจจะขาด 225 00:12:42,626 --> 00:12:45,376 ‎พอล้มแล้ว มาร์โก้ก็จะไปอวยแม่ 226 00:12:45,459 --> 00:12:47,543 ‎พูดประจบประแจงแบบที่แม่อยากได้ยิน 227 00:12:49,293 --> 00:12:52,209 ‎ถ้าเราไม่กำจัดเขา สัญญานี้จะพัง เราเองก็ด้วย 228 00:12:52,793 --> 00:12:53,959 ‎ไม่ตายหรอกน่า 229 00:12:55,834 --> 00:12:59,709 ‎ถ้าคุณรู้ว่าเบื้องหลังที่นี่ทำงานกันยังไง… 230 00:12:59,793 --> 00:13:01,418 ‎เก็บคำพูดไปเขียนรายงานเถอะ 231 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 ‎ฉันจะไม่เทมาร์โก้เพื่อคุณหรือใครทั้งนั้น 232 00:13:04,501 --> 00:13:07,084 ‎เขาเป็นเด็กดี ‎และเป็นใบเบิกทางให้ฉันได้เลื่อนขั้น 233 00:13:07,168 --> 00:13:10,001 ‎เพราะงั้นด้วยความเคารพ อย่าแตะเขาเชียว 234 00:13:10,084 --> 00:13:11,918 ‎พูดครั้งเดียวก็รู้เรื่องแล้ว 235 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 ‎มาร์โก้ มีเวลาสักเดี๋ยวไหม 236 00:13:21,876 --> 00:13:22,751 ‎มี 237 00:13:23,501 --> 00:13:25,876 ‎ฉันอยากขอความเห็นนายหน่อย 238 00:13:25,959 --> 00:13:27,084 ‎โอเค 239 00:13:27,168 --> 00:13:31,043 ‎ฉันเก็บเสื้อกล้ามตัวไหนไว้ดี สีดำ หรือสีกรมท่า 240 00:13:33,293 --> 00:13:35,959 ‎บอกยาก ฉันชอบใส่เสื้อเอวลอยมากกว่า 241 00:13:41,209 --> 00:13:43,668 ‎มีนายอยู่ด้วยแล้วครื้นเครงดีนะ 242 00:13:43,751 --> 00:13:47,584 ‎ไม่แปลกใจเลยที่แม่ฟังนายทุกเรื่อง 243 00:13:49,001 --> 00:13:50,918 ‎นั่นสิ พูดถึงเรื่องนั้นแล้ว… 244 00:13:51,001 --> 00:13:52,626 ‎เฮ่ คือฉันอยากรู้ว่า 245 00:13:52,709 --> 00:13:57,668 ‎นายช่วยรั้งแม่ฉันไว้ให้อยู่กับร่องกับรอย ‎เรื่องดีลเวนเดอเมียร์ได้ไหม 246 00:13:57,751 --> 00:14:01,459 ‎มันสำคัญมากที่เราทำให้รถไฟขบวนนี้ ‎เข้าเทียบชานชาลา 247 00:14:02,376 --> 00:14:03,751 ‎แล้วจะให้ฉันทำยังไง 248 00:14:03,834 --> 00:14:05,084 ‎ก็อย่างว่า 249 00:14:05,168 --> 00:14:08,668 ‎หัวเราะแล้วพูด "เริ่ดมากค่ะแม่" ‎ทำแบบที่นายถนัดน่ะ 250 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 ‎คุณอยากให้ฉันปั่นหัวเธอ 251 00:14:11,709 --> 00:14:15,001 ‎ทำไมจ้องตาเขม็งงั้นล่ะ ‎กล้ามท้องฉันอยู่ข้างล่างนี่ 252 00:14:16,084 --> 00:14:19,959 ‎ไหวแน่นะ วิ เพราะฉันว่าไม่ไหวอะ บูดแรง 253 00:14:21,376 --> 00:14:24,209 ‎โทษที คุณเอารูปลักษณ์มาหลอกใช้ฉันไม่ได้หรอก 254 00:14:24,793 --> 00:14:27,709 ‎แมโดลินเตือนแล้วว่าคุณชอบทำแบบนี้ 255 00:14:28,793 --> 00:14:30,084 ‎เพราะเราอะไรนะ 256 00:14:30,793 --> 00:14:31,834 ‎สนิทกันไง 257 00:14:33,293 --> 00:14:36,709 ‎ทีนี้ขอตัวนะ มีคอนเทนต์ต้องไปเตรียม 258 00:14:53,251 --> 00:14:56,959 ‎รู้ได้ยังไงว่าฉันเข้ามา ‎ฉันย่องเบากว่าเสียงร้องริต้า โอร่าอีก 259 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 ‎เธอไม่มีทางได้เห็นฉันตอนเผลอหรอก 260 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 ‎แต่เราอยากได้รูปตอนเผลอ ‎ลูกค้าจะได้เห็นตัวตนที่แท้จริงของคุณ 261 00:15:03,793 --> 00:15:06,959 ‎เรากำลังโดนเข้าซื้อกิจการอยู่นะ 262 00:15:07,043 --> 00:15:08,376 ‎ซึ่งไม่น่าแปลกใจ 263 00:15:09,876 --> 00:15:12,626 ‎โอ้โฮ เทียนในห้องน้ำมีกลิ่นด้วยเหรอ 264 00:15:12,709 --> 00:15:15,084 ‎ใช่ กลิ่นโปรดของฉันเลย 265 00:15:16,293 --> 00:15:17,459 ‎สิ้นเปลืองจริงๆ 266 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 ‎ไปกันเลยไหม 267 00:15:20,834 --> 00:15:22,334 ‎คนป่าเมืองเถื่อน 268 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 ‎เลี้ยวขวาตรงนี้เลย 269 00:15:26,584 --> 00:15:29,959 ‎- ชุดนี้ออกแบบโดยโอเลก กัสซินี ‎- โอเลก กัสซินี ใครเหรอ 270 00:15:45,251 --> 00:15:46,084 ‎ได้แล้ว 271 00:15:48,251 --> 00:15:49,334 ‎ลบซะ 272 00:16:18,459 --> 00:16:20,001 ‎แมโดลิน แอดดิสัน 273 00:16:20,543 --> 00:16:22,001 ‎แมโดลิน แอดดิสัน 274 00:16:22,793 --> 00:16:25,376 ‎ฉันหยุดเรียกชื่อเต็มคุณไม่ได้ เขินจัง 275 00:16:25,459 --> 00:16:27,584 ‎คุณเป็นคนดังที่สุดที่ฉันเคยเจอเลยค่ะ 276 00:16:27,668 --> 00:16:31,168 ‎- วิเศษไปเลยเนอะ ‎- แถมฉันชอบแกลมมอรัส บาย แมโดลินมาก 277 00:16:31,251 --> 00:16:33,876 ‎และฉันว่าเวนเดอเมียร์ก็น่าจะชอบเหมือนกัน 278 00:16:33,959 --> 00:16:36,459 ‎พวกเขาไม่ต้องหยุดคิดเลย 279 00:16:37,043 --> 00:16:40,543 ‎ฉันว่าคุณจะต้องชอบที่ได้มาเข้าร่วม ‎ครอบครัวเวนเดอเมียร์แน่นอน 280 00:16:41,126 --> 00:16:43,043 ‎ที่นี่จะแทบไม่มีอะไรเปลี่ยนเลย 281 00:16:43,834 --> 00:16:45,876 ‎- "เปลี่ยน" เหรอ ‎- พอเข้าซื้อกิจการบริษัทแล้ว 282 00:16:45,959 --> 00:16:48,126 ‎จะต้องมีอะไรเปลี่ยนนิดหน่อยเสมอ 283 00:16:49,168 --> 00:16:50,334 ‎แล้วเปลี่ยนยังไง 284 00:16:51,334 --> 00:16:52,626 ‎ไม่รู้เหมือนกันค่ะ อ๋อ 285 00:16:53,376 --> 00:16:56,209 ‎ตู้เย็นคุณต้องมีแต่เป๊ปซี่ และคุณต้องรีไซเคิล 286 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 ‎เรารีไซเคิลกันมาตั้งแต่แรก 287 00:17:00,876 --> 00:17:03,959 ‎แล้วก็คณะกรรมการบริหาร ‎มีอำนาจตัดสินใจด้านงานสร้างสรรค์ทั้งหมด 288 00:17:05,293 --> 00:17:06,709 ‎มิคินลีฮ์ 289 00:17:08,251 --> 00:17:10,459 ‎ฉันเป็นผู้อำนวยการฝ่ายสร้างสรรค์ที่นี่ 290 00:17:10,543 --> 00:17:12,584 ‎ทุกอย่างเป็นการตัดสินใจของฉัน 291 00:17:12,668 --> 00:17:13,876 ‎ฉันมีอำนาจตัดสินใจ 292 00:17:13,959 --> 00:17:16,418 ‎คุณจะยังมีอำนาจอยู่ ประมาณนั้นนะ 293 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 ‎แต่พวกเขาเป็นคนจ่าย ‎พวกเขาก็ต้องอยากคุมงานนี่ ใช่ไหม 294 00:17:24,501 --> 00:17:25,334 ‎จะมาไหมคะ 295 00:17:26,126 --> 00:17:27,459 ‎ฉันขึ้นรอบถัดไปดีกว่า 296 00:17:27,543 --> 00:17:30,918 ‎ฉันรู้ว่ามันฟังดูเยอะ ‎แต่การประนีประนอมหน่อยก็ไม่แย่นะ 297 00:17:31,001 --> 00:17:33,876 ‎ที่จริง ฉันว่ามันน่าจะถูกปากคุณ 298 00:17:33,959 --> 00:17:35,334 ‎ดื่มแล้วสดชื่น 299 00:17:43,626 --> 00:17:45,209 ‎ขอโทษครับ 300 00:17:45,293 --> 00:17:47,626 ‎- ขอโทษทีค่ะ ‎- เราต้องเลิกเจอกันแบบนี้ได้แล้ว 301 00:17:48,168 --> 00:17:51,876 ‎เมื่อเช้าผมยังไม่ได้แนะนำตัวเลย ‎ผมเจมส์ครับ เจมส์ เครน 302 00:17:52,459 --> 00:17:53,793 ‎แมโดลิน แอดดิสันค่ะ 303 00:17:53,876 --> 00:17:56,626 ‎แต่ฉันสังหรณ์ว่าคุณรู้อยู่แล้ว 304 00:17:56,709 --> 00:17:59,001 ‎อาจฟังดูบ้าๆ แต่เรารู้จักคนคนหนึ่งเหมือนกัน 305 00:17:59,084 --> 00:18:00,376 ‎เจนนี่ เครน พี่สาวผม 306 00:18:00,459 --> 00:18:02,501 ‎เธอเรียนวรรณคดีปีหนึ่งกับคุณที่บราวน์ 307 00:18:02,584 --> 00:18:04,043 ‎เธออวดเรื่องนี้ตลอดเลย 308 00:18:05,209 --> 00:18:07,293 ‎เจนนี่ เจนนิเฟอร์นี่เอง 309 00:18:08,293 --> 00:18:09,834 ‎เจนนี่สุดน่ารักเป็นยังไงบ้าง 310 00:18:11,043 --> 00:18:13,918 ‎- โกหกไม่เก่งเลยนะ ‎- ไม่มีอยู่ในดีเอ็นเอเลยค่ะ 311 00:18:15,001 --> 00:18:18,126 ‎ถ้าคุณไม่มีประชุมใหญ่ หรือมีเดต… 312 00:18:18,209 --> 00:18:19,959 ‎แต่มีแน่ คุณคือแมโดลิน แอดดิสันนี่นะ 313 00:18:20,043 --> 00:18:22,126 ‎คุณว่างไปดื่มกับผมหน่อยไหม 314 00:18:22,834 --> 00:18:25,251 ‎วันนี้ฉันเจอมาหนัก ฉันควรได้ดื่มอะไรบ้าง 315 00:18:25,959 --> 00:18:28,668 ‎บาร์ที่โรงแรมใหม่ในแกรเมอร์ซีเป็นไงครับ 316 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 ‎ที่นั่นติดลิสต์ของเปอริเอ้ด้วย ‎ผมจะไปถึงตอนสามทุ่ม 317 00:18:36,959 --> 00:18:38,501 ‎ขอถามอะไรหน่อย 318 00:18:39,209 --> 00:18:42,126 ‎คุณจะไม่เก็บผมฉันไปขึ้นหิ้งบูชาใช่ไหม 319 00:18:42,209 --> 00:18:44,501 ‎ไม่ครับ ทำไม เคยมีคนทำเหรอ 320 00:18:45,709 --> 00:18:46,793 ‎สองครั้ง 321 00:18:50,918 --> 00:18:52,001 ‎คืนนี้มีนัดสำคัญเหรอ 322 00:18:52,084 --> 00:18:56,543 ‎ก็แค่นั่งจ้องคอนเทนต์แมโดลินที่ฉันโพสต์เอง ‎แล้วสงสัยว่าทำไมไม่มีใครไลก์เลย 323 00:18:56,626 --> 00:18:57,668 ‎ฉันชอบนะ 324 00:18:58,376 --> 00:18:59,918 ‎"ชาเลนจ์โพสท่า" 325 00:19:00,001 --> 00:19:04,626 ‎นายคว้าโอกาส เหมือนที่บียอนเซ่ ‎ทำอัลบั้มโชว์ความเป็นคนดำแบบไม่เคอะเขิน 326 00:19:04,709 --> 00:19:07,793 ‎แต่ฉันไม่ใช่บียอนเซ่ ‎ไม่ใช่เคลลี่ โรว์แลนด์ด้วยซ้ำ 327 00:19:08,418 --> 00:19:11,334 ‎เป็นแค่คนไม่เอาถ่าน ‎ที่คิดคอนเทนต์ดีๆ ไม่เป็น 328 00:19:11,876 --> 00:19:13,543 ‎ฉันคงเก่งอยู่แค่สองอย่าง 329 00:19:13,626 --> 00:19:16,418 ‎ใส่ส้นสูงตีลังกากับประจบเจ้านาย 330 00:19:16,501 --> 00:19:20,459 ‎เลิกคิดเรื่องโทรศัพท์ได้แล้ว ‎เคยไปงาน "ดัมบ์บิทช์" ไหม 331 00:19:20,543 --> 00:19:23,209 ‎- เคยโดนเรียกว่านังเด๋ออยู่ ‎- เป็นปาร์ตี้ที่เดอะฮินเคิลรูม 332 00:19:23,793 --> 00:19:26,876 ‎แหล่งรวมเกย์ที่แจ่มที่สุดในบุชวิก ‎นายน่าจะมานะ 333 00:19:27,418 --> 00:19:29,043 ‎ไปเม้าท์มอยหอยสังข์ 334 00:19:29,126 --> 00:19:32,668 ‎เลิกคิดถึงโทรศัพท์ ‎ให้อัลกอริทึมทำงานของมันไป 335 00:19:33,793 --> 00:19:35,626 ‎ดัมบ์บิทช์ 336 00:19:35,709 --> 00:19:37,751 ‎ดัมบ์บิทช์ 337 00:19:37,834 --> 00:19:40,626 ‎- ดัมบ์บิทช์ ‎- เราจะไปดัมบ์บิทช์กัน 338 00:19:41,876 --> 00:19:43,626 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ ไปสิ 339 00:19:44,251 --> 00:19:46,293 ‎นายสองคนจะได้ไปเที่ยวกันสักที 340 00:19:49,001 --> 00:19:51,001 ‎ธีมคือ "ปี 2003" 341 00:19:51,084 --> 00:19:54,668 ‎ลุคต้องเฟียส แต่ฉันเชื่อว่าคงไม่มีปัญหา 342 00:19:56,293 --> 00:19:57,168 ‎เอาก็เอา 343 00:20:00,209 --> 00:20:02,543 ‎เดี๋ยว ใส่ส้นสูงตีลังกาได้จริงเหรอ 344 00:20:02,626 --> 00:20:05,084 ‎เธอจ๋า มอมเหล้าฉันสิ แล้วจะได้รู้คำตอบ 345 00:20:11,793 --> 00:20:15,793 ‎(แกลมมอรัส บาย แมโดลิน) 346 00:20:24,751 --> 00:20:25,751 ‎โอเค 347 00:20:47,168 --> 00:20:51,293 ‎คุณจะไปดื่มกับผู้ชายที่ไหนไม่รู้ ‎ที่เจอในลิฟต์เหรอ 348 00:20:52,084 --> 00:20:54,751 ‎- ผมรอตรงนี้แล้วกัน ‎- เท็ดดี้ คุณจอดซ้อนคัน 349 00:20:54,834 --> 00:20:57,918 ‎ถ้าผมรู้ใจคุณนะ ซึ่งผมรู้ คืนนี้คงไม่ยาวมาก 350 00:20:58,751 --> 00:21:00,751 ‎จะบอกว่าฉันจะไม่ให้โอกาสผู้ชายคนนี้เหรอ 351 00:21:00,834 --> 00:21:04,584 ‎- เขาตลก น่ารัก เขาบูชาฉัน ‎- ไอ้คนที่มีหิ้งบูชาก็ด้วย 352 00:21:04,668 --> 00:21:07,709 ‎แต่เอาเถอะ ผมไม่น่ายุ่งเรื่องคนอื่น 353 00:21:07,793 --> 00:21:11,918 ‎"คนอื่น" อะไร คุณเป็นเหมือนจิตแพทย์ฉัน ‎ต่างกันแค่ฉันไม่โกหกให้คุณประทับใจ 354 00:21:12,418 --> 00:21:13,959 ‎เอาสิ จะพูดอะไรก็พูดมา 355 00:21:14,876 --> 00:21:17,584 ‎คุณไม่เคยให้โอกาสใครเลย คุณจับผิดคนตลอด 356 00:21:17,668 --> 00:21:20,001 ‎แม้แต่นายมหาเศรษฐี ที่มีบ้านที่แฮมป์ตันส์ 357 00:21:20,084 --> 00:21:21,126 ‎เวสต์แฮมป์ตันต่างหาก 358 00:21:21,209 --> 00:21:24,626 ‎ผมอัดไว้เปิดให้คุณฟังทีหลังได้นะ ‎จะได้ฟังด้วยหูตัวเอง 359 00:21:24,709 --> 00:21:28,668 ‎ฉันรู้ว่าฉันมาตรฐานสูงทุกเรื่อง ‎เกือบตลอดเวลา 360 00:21:29,209 --> 00:21:30,501 ‎แต่ฉันประนีประนอมเป็น 361 00:21:30,584 --> 00:21:34,834 ‎ที่จริง อีกไม่นานฉันอาจต้อง ‎ประนีประนอมมากกว่าที่คิดด้วย 362 00:21:34,918 --> 00:21:37,876 ‎เพราะงั้นอย่าทำเหมือน ‎ฉันเป็นดีว่าล้าหลังดัดจริต 363 00:21:37,959 --> 00:21:40,876 ‎ที่บ้าอำนาจ เคยชินกับการทำตามใจตัวเองเลย 364 00:21:41,459 --> 00:21:44,334 ‎คุณก็พูดเกินไป คุณไม่ได้ดัดจริต 365 00:21:49,001 --> 00:21:52,084 ‎- อาหารเย็นพร้อมแล้ว ‎- ไม่ได้ ยุ่งมาก ต้องแปลงร่าง 366 00:21:52,168 --> 00:21:53,501 ‎ขอโทษนะ 367 00:21:53,584 --> 00:21:57,001 ‎คุณชายมาร์โก้ เมฮีอา ‎ไม่มีเวลามากินมื้อค่ำคืนวันธรรมดา 368 00:21:57,084 --> 00:21:58,959 ‎เพราะต้องทำอะไรนะ 369 00:22:00,168 --> 00:22:01,084 ‎แปลงร่างไง 370 00:22:02,834 --> 00:22:05,168 ‎หนูต้องแปลงร่างไปงานปาร์ตี้ 371 00:22:05,251 --> 00:22:08,209 ‎แต่คำถามคือแม่จะแปลงร่างไปไหน 372 00:22:08,293 --> 00:22:09,209 ‎ไม่ได้ไปไหน 373 00:22:09,293 --> 00:22:11,959 ‎โอเค แม่แต่งสวยเผ็ดเกินกว่าจะไม่ไปไหนนะ 374 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 ‎แม่จะไปพบลูกความ 375 00:22:13,334 --> 00:22:16,834 ‎ทำผมสวยเช้ง ทาปากฉ่ำเงา 376 00:22:17,501 --> 00:22:18,751 ‎ใส่ชั้นในเก็บพุงอีกต่างหาก 377 00:22:18,834 --> 00:22:21,209 ‎ก็ได้ แม่มีเดต โอเคไหม ก็แค่… 378 00:22:21,793 --> 00:22:24,126 ‎- ต๊ายตาย หน้าแดงเถือก ‎- เปล่าสักหน่อย 379 00:22:24,209 --> 00:22:26,459 ‎ฟังก่อน แม่มีเดตที่บ้านเขา 380 00:22:26,543 --> 00:22:28,959 ‎แม่จะไม่ค้างคืน รู้ไว้แค่นั้นพอ 381 00:22:29,876 --> 00:22:32,459 ‎โอเค ถ้าเป็นเดตล่ะก็ 382 00:22:32,543 --> 00:22:34,751 ‎แม่น่าจะพยายามมากกว่านี้หน่อย 383 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 ‎แค่ไฮไลต์เอง 384 00:22:38,084 --> 00:22:39,668 ‎ตรงนี้นิด 385 00:22:39,751 --> 00:22:40,751 ‎กับตรงนี้หน่อย 386 00:22:41,668 --> 00:22:42,834 ‎สวยสับ 387 00:22:44,584 --> 00:22:45,709 ‎ไม่รอแม่กลับนะ 388 00:22:47,584 --> 00:22:48,668 ‎ไง 389 00:22:50,334 --> 00:22:51,376 ‎ไงคะ 390 00:22:51,959 --> 00:22:53,543 ‎ฉันเป็นทนายนะ 391 00:22:53,626 --> 00:22:57,168 ‎ไง ทุกคน นี่ฉันเอง มาร์โก้ ‎คืนนี้ฉันจะแสดงให้ทุกคนเห็น 392 00:22:57,251 --> 00:23:00,126 ‎วิธีแปลงร่าง ‎แบบนั่งไทม์แมชชีนย้อนยุคกันไปเลย 393 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 ‎เพราะงั้นมามะ ‎หนุ่มๆ นักสเกต ขอให้เข้ามามุง 394 00:23:02,959 --> 00:23:06,501 ‎เพราะคืนนี้เราจะกลับไปอีโมกัน ‎แบบเอ็มวี "มายเคมิคัลโรแมนซ์" 395 00:23:06,584 --> 00:23:10,459 ‎ย้อมผมไฮไลต์เปรี้ยวซี้ดปาก ฟาดอายไลเนอร์ 396 00:23:10,543 --> 00:23:13,501 ‎สวยเว่อร์สวยวัง ปังตะโกน เพราะเราทำไมนะ 397 00:23:13,584 --> 00:23:14,834 ‎เราสวยเรางาม 398 00:23:14,918 --> 00:23:16,168 ‎พูดกลับด้วย 399 00:23:38,334 --> 00:23:40,418 ‎มาร์โก้ คนดี 400 00:23:40,501 --> 00:23:42,376 ‎มาต่อแถวกับพวกโคถึกทำไม 401 00:23:42,459 --> 00:23:45,751 ‎คืนนี้นายมากับฉัน ‎โคเดียวที่จะเจอแบบเป็นแถวคือโคเคน 402 00:23:46,459 --> 00:23:49,084 ‎ล้อเล่นนะ ฉันชอบแหย่จมูกซื้ดเลยมากกว่า 403 00:23:49,709 --> 00:23:50,626 ‎ไงจ๊ะ 404 00:23:51,209 --> 00:23:52,584 ‎ขอบคุณค่ะ 405 00:23:54,043 --> 00:23:55,293 ‎(ว่าไง คนสวย) 406 00:23:55,376 --> 00:23:57,251 ‎เพื่อนรักหักเหลี่ยมของนายในโซเชียล 407 00:23:57,334 --> 00:23:59,668 ‎โผล่มาพร้อมลุคสุดบ้งด้วยแน่ะ 408 00:23:59,751 --> 00:24:02,084 ‎(เลิกจนซะสิ) 409 00:24:02,626 --> 00:24:04,793 ‎แต่นางทำการบ้านมาดีนะ 410 00:24:04,876 --> 00:24:05,876 ‎ก็จริง 411 00:24:05,959 --> 00:24:09,084 ‎แล้วสถิติคอนเทนต์แมโดลินเป็นยังไงบ้าง 412 00:24:09,168 --> 00:24:12,293 ‎ไม่รู้เลย ฉันยังไม่ได้เช็ก 413 00:24:12,376 --> 00:24:13,751 ‎เป็นคำตอบที่ถูกต้อง 414 00:24:13,834 --> 00:24:16,376 ‎- เพราะนายจะทำไมนะ ‎- ปล่อยให้อัลกอริทึมทำงานไป 415 00:24:16,459 --> 00:24:17,959 ‎ถูกต้อง 416 00:24:18,043 --> 00:24:20,459 ‎นี่คือปี 2003 417 00:24:20,543 --> 00:24:23,918 ‎เยาวรุ่นแว่นกรอบหนา ใส่เสื้อยืดวินเทจ 418 00:24:24,001 --> 00:24:28,126 ‎และเป็นช่วงสั้นๆ ช่วงนึง ‎ที่จัสติน ทิมเบอร์เลกก็แอบเท่ 419 00:24:28,834 --> 00:24:33,293 ‎ดังนั้นจงตกหลุมรักให้หัวปักหัวปำ ‎และอย่าลืมดื่มแล้วทิป 420 00:24:33,376 --> 00:24:36,668 ‎เพราะอีกไม่กี่นาที ‎เราจะใช้นโยบายจกตาบุกอิรัก 421 00:24:36,751 --> 00:24:38,834 ‎เปิดงานจ้า 422 00:24:40,501 --> 00:24:45,001 ‎ไงจ๊ะ ตัวมัมผิวสีคนโปรดของฉัน ‎เป็นไงบ้าง อยากได้อะไรไหม 423 00:24:45,084 --> 00:24:46,834 ‎- มีเครื่องสำอางฟรีมาเปล่า ‎- โอ๊ย เธอก็ 424 00:24:46,918 --> 00:24:50,459 ‎มาร์โก้ นี่ดิซมอล เฟลเลียร์ ‎เป็นพิธีกรให้ดัมบ์บิทช์ทุกวันอังคาร 425 00:24:50,543 --> 00:24:53,293 ‎ดิซมอล นี่มาร์โก้ เขาเป็นผู้ช่วยแมโดลินคู่กับฉัน 426 00:24:53,793 --> 00:24:55,668 ‎เยี่ยวมากสาว แต่งหน้างานดีเว่อร์ 427 00:24:55,751 --> 00:24:57,251 ‎แต่งอะไร ตื่นมาก็สวยเลย 428 00:24:57,334 --> 00:25:00,459 ‎โอเค บียอนเซ่ ‎พาเขากลับมาตอนมีงานแดร็กนะ 429 00:25:00,543 --> 00:25:01,959 ‎นายชอบแต่งแดร็กไหม 430 00:25:02,043 --> 00:25:03,959 ‎คุณพระ รักเลยจ้ะ ของโปรดเว่อร์ 431 00:25:04,043 --> 00:25:07,459 ‎ขอชื่อแดร็กควีนคนโปรดสามคน ‎ที่ไม่ได้ออก "รูพอลส์แดร็กเรซ" 432 00:25:07,543 --> 00:25:10,834 ‎- พอรู้จักบ้าง แต่นึกไม่ออก ‎- เดี๋ยวๆ ขอแชะรูปหน่อย 433 00:25:11,543 --> 00:25:13,626 ‎- รูปอะไร ‎- ความไร้เดียงสา 434 00:25:14,834 --> 00:25:16,876 ‎เราเป็นเพื่อนกันแล้ว ความใสไม่เหลือแน่ 435 00:25:18,959 --> 00:25:20,418 ‎ไง ทุกคน เรามาแล้ว 436 00:25:20,501 --> 00:25:22,626 ‎- ว่าไง ‎- แถวยาวมาก ไม่สนุกเลย แต่ใครสน 437 00:25:22,709 --> 00:25:25,334 ‎ฉันซื้อชุดนี้มาจากแอลเทรนวินเทจ 438 00:25:25,418 --> 00:25:27,001 ‎โอเคเลย ฉันชอบนะ 439 00:25:28,001 --> 00:25:30,418 ‎ส่วนเบ็นแต่งเป็นสตาร์เทรค 440 00:25:31,126 --> 00:25:34,251 ‎ฉันไม่ได้คอสเป็นสตาร์เทรค ‎ฉันคอสเรื่อง "สตาร์เทรค เอนเตอร์ไพรซ์" 441 00:25:34,334 --> 00:25:37,043 ‎ซีรีส์ออกอากาศเมื่อไหร่นะ ปี 2003 442 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 ‎ก็จัดธีมปีนั้นไม่ใช่เหรอ 443 00:25:38,793 --> 00:25:40,626 ‎โอเคๆ 444 00:25:42,251 --> 00:25:45,668 ‎- โอ้โฮ กลัวไม่เป็นจริงๆ คนคนนี้ ‎- ไปเอาเครื่องดื่มกันเถอะ 445 00:25:46,293 --> 00:25:49,959 ‎- ฉันคงจะทำชาเลนจ์ไม่สำเร็จ ‎- หา 446 00:25:50,459 --> 00:25:54,709 ‎เพราะฉันไม่ได้โพสท่าอะไรเลย 447 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 ‎รู้เรื่องนั้นด้วยเหรอ 448 00:25:56,376 --> 00:25:58,459 ‎รู้สิ ฉันดูคอนเทนต์นายทุกโพสต์แหละ 449 00:25:59,209 --> 00:26:01,293 ‎เพราะเราทำงานด้วยกันนี่ ใช่ไหม 450 00:26:01,793 --> 00:26:03,001 ‎แล้วชาเลนจ์นี่ฮิตปังดีไหม 451 00:26:03,084 --> 00:26:05,876 ‎ที่จริง อย่าบอกดีกว่า ‎ปล่อยให้อัลกอริทึมทำงานไป 452 00:26:05,959 --> 00:26:09,751 ‎ดังระเบิดเลยนะ ‎อย่างน้อยก็โพสต์นึง ที่นายโพสต์คืนนี้ 453 00:26:10,251 --> 00:26:12,459 ‎เดี๋ยว คืนนี้ฉันไม่ได้โพสต์อะไรสักหน่อย 454 00:26:12,543 --> 00:26:15,668 ‎โพสต์สิ ไม่อยากเชื่อว่า ‎แมโดลินยอมให้นายโพสต์ 455 00:26:15,751 --> 00:26:18,584 ‎ทั้งสมจริงทั้งอี๋มาก 456 00:26:19,584 --> 00:26:21,668 ‎โอ้แม่กาก้า 457 00:26:24,918 --> 00:26:27,793 ‎ผมเสิร์ชหาไอจีคุณมา คุณเป็นคนงานยุ่งทีเดียว 458 00:26:28,793 --> 00:26:30,084 ‎ชอบเหรอคะ 459 00:26:30,168 --> 00:26:34,251 ‎ฉันไม่ค่อยได้ดูน่ะ ลูกน้องฉันทำให้ 460 00:26:34,959 --> 00:26:36,793 ‎ขอโทษที คุณคงเหมือนทำงานอยู่ 461 00:26:36,876 --> 00:26:39,001 ‎มาตกลงกัน คืนนี้ไม่จับมือถือ 462 00:26:39,918 --> 00:26:40,918 ‎ได้สิ 463 00:26:41,001 --> 00:26:43,376 ‎ผมไม่มองมือถือหรอก มาเดตกับตำนานทั้งที 464 00:26:44,668 --> 00:26:47,001 ‎ไม่ต้องชมหรอกค่ะ คิดในใจพอ 465 00:26:48,584 --> 00:26:51,918 ‎แล้วการเป็นแมโดลิน แอดดิสันนี่เป็นยังไงครับ 466 00:26:52,001 --> 00:26:55,209 ‎- ตอนนี้มีอะไรเกิดขึ้นเยอะแยะ ‎- ฟังดูดีนะ 467 00:26:55,293 --> 00:26:58,418 ‎บริษัทฉันมีโอกาสจะเติบโต ขยับขยาย 468 00:26:58,501 --> 00:26:59,668 ‎ฟังดูดีเหมือนกันนี่ 469 00:26:59,751 --> 00:27:01,834 ‎ก็อาจจะดี แต่… 470 00:27:02,418 --> 00:27:05,334 ‎ต้องปล่อยให้คนอื่นเข้ามาคุมนี่สิ 471 00:27:05,418 --> 00:27:07,168 ‎แล้วนั่นไม่ค่อยดีเหรอครับ 472 00:27:07,251 --> 00:27:08,251 ‎ไม่ค่ะ 473 00:27:08,334 --> 00:27:12,543 ‎คืออย่างนี้ ฉันชอบควบคุมมากๆ 474 00:27:13,126 --> 00:27:14,959 ‎ตอนฉันนางแบบ ฉันไม่เคยคุมอะไรเลย 475 00:27:15,043 --> 00:27:18,084 ‎มีแต่มือคนคอยแต๊ะอั๋ง ปาปารัซซี่ขี้รังควาน 476 00:27:18,168 --> 00:27:21,293 ‎แล้วก็เวลาที่ค่อยๆ หมดลง 477 00:27:21,376 --> 00:27:23,001 ‎คงลำบากน่าดู 478 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 ‎ใช่ค่ะ แต่ฉันมุ่งมั่น จนรอดมาได้ 479 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 ‎ไม่เลย คุณทำมากกว่ารอดเฉยๆ คุณชนะเลิศ 480 00:27:34,001 --> 00:27:37,459 ‎ขอโทษด้วยค่ะ ยกโทษให้ที ‎ฉันนี่นึกถึงแต่ตัวเอง 481 00:27:37,543 --> 00:27:39,959 ‎- ฉันไม่เคยถามเลยว่าคุณทำงานอะไร ‎- ครับ 482 00:27:40,668 --> 00:27:44,168 ‎- ออกจะน่าเบื่อน่ะครับ ‎- เถอะน่า จะน่าเบื่อสักแค่ไหนกัน 483 00:27:44,251 --> 00:27:48,168 ‎ผมมีบริษัทภาพยนตร์อุตสาหกรรม ‎สำหรับลูกค้าเอกชนรายบุคคล 484 00:27:48,251 --> 00:27:49,334 ‎น่าเบื่อจริงค่ะ 485 00:27:50,459 --> 00:27:51,751 ‎น่าเบื่อมาก 486 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 ‎ใช่ครับ 487 00:27:56,251 --> 00:27:57,501 ‎เถียงไม่ออกเลย 488 00:27:59,459 --> 00:28:00,459 ‎ตุยเย่เลยเหรอ 489 00:28:00,543 --> 00:28:03,043 ‎ตุยหนักกว่ารายการพิเศษวันหยุด ‎ช่องฮอลมาร์คอีก 490 00:28:03,126 --> 00:28:06,293 ‎นายแหกกฎข้อสามของ ‎คอนเทนต์แมโดลิน แอดดิสัน สวยเสมอ 491 00:28:06,376 --> 00:28:09,334 ‎- ข้อหนึ่งกับสองคืออะไร ‎- หัวเราะเสมอ ถือดอกไม้เสมอ 492 00:28:09,418 --> 00:28:11,709 ‎ฉันไม่ได้โพสต์ด้วยซ้ำ ดูเวลาสิ 493 00:28:11,793 --> 00:28:13,209 ‎ฉันไม่ได้อยู่ที่ออฟฟิศ 494 00:28:14,043 --> 00:28:14,959 ‎แชดอยู่ 495 00:28:15,626 --> 00:28:19,084 ‎เขารู้ว่าเราเก็บโทรศัพท์ไว้ไหน ‎แถมเขาคอยจี้ฉันเรื่องนายตลอด 496 00:28:19,751 --> 00:28:21,793 ‎งั้นฉันจะล็อกอินเข้าไปแล้วลบทิ้ง 497 00:28:21,876 --> 00:28:24,668 ‎ป่านนี้โดนแคปหน้าจอว่อนไปทั่วโลกสามรอบแล้ว 498 00:28:24,751 --> 00:28:26,209 ‎ลบไปก็ไม่ช่วย 499 00:28:26,876 --> 00:28:29,376 ‎งั้นฉันจะบอกแมโดลินว่าแชดเป็นคนทำ 500 00:28:29,459 --> 00:28:32,876 ‎แล้วยังไง พูดไปก็ฟังดูแค้นฝังหุ่น ‎หรือเพี้ยนเปล่าๆ จะช่วยอะไรได้ 501 00:28:32,959 --> 00:28:35,334 ‎นายกำลังเจอวิกฤตประชาสัมพันธ์ 502 00:28:35,418 --> 00:28:37,334 ‎ทำได้แค่สามอย่างเท่านั้น 503 00:28:37,418 --> 00:28:39,084 ‎หนึ่ง เขียนโน้ตขอโทษ 504 00:28:39,168 --> 00:28:42,168 ‎สอง หน้าสดร้องไห้ฟูมฟาย ‎ไลฟ์ออกอินสตาแกรม 505 00:28:42,251 --> 00:28:44,501 ‎สาม แก้วิกฤตภูมิอากาศโลก 506 00:28:45,084 --> 00:28:46,709 ‎- ได้ผลเหรอ ‎- ไม่ได้แน่นอน 507 00:28:48,043 --> 00:28:50,334 ‎เธอเพิ่งเตือนฉันว่าเธอกำลังจะขายบริษัท 508 00:28:50,418 --> 00:28:53,209 ‎แล้วบอกว่าอย่าเล่นทีเผลอ เธอต้องดูดีที่สุด 509 00:28:53,293 --> 00:28:54,793 ‎ถ้าโพสต์นี้ทำดีลพังล่ะ 510 00:28:54,876 --> 00:28:58,126 ‎ไม่รู้จะสบายใจไหม ‎แต่แมโดลินเชื่อเรื่องโอกาสที่สองเสมอ 511 00:28:58,209 --> 00:28:59,834 ‎ก็นี่แหละโอกาสที่สอง 512 00:28:59,918 --> 00:29:01,293 ‎งั้นโดนเฉดหัวแน่นอน 513 00:29:10,918 --> 00:29:12,918 ‎ไม่ยักรู้ว่าดึกขนาดนี้แล้ว 514 00:29:14,001 --> 00:29:17,126 ‎ขอบคุณที่ลากฉันออกจากบ้าน ‎และสำหรับค่ำคืนที่ไม่คาดฝันนะคะ 515 00:29:17,209 --> 00:29:19,959 ‎ขอบคุณที่ทำให้มีเรื่องน่าจดจำครับ ‎ต้องจารึกไว้เลย 516 00:29:21,334 --> 00:29:23,418 ‎- ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม ‎- ได้สิ 517 00:29:24,251 --> 00:29:27,959 ‎ถ้ามีคนจะซื้อบริษัท ‎ภาพยนตร์อุตสาหกรรมของคุณ 518 00:29:29,793 --> 00:29:30,834 ‎คุณจะขายไหม 519 00:29:31,626 --> 00:29:33,751 ‎ผมต้องชั่งน้ำหนักข้อดีข้อเสีย 520 00:29:33,834 --> 00:29:35,876 ‎เงิน ตำแหน่งใหม่ของผม 521 00:29:35,959 --> 00:29:37,834 ‎แต่ที่สำคัญที่สุด อิสรภาพในการสร้างสรรค์ 522 00:29:38,793 --> 00:29:42,501 ‎ผมต้องเอาตัวรอด แต่ก็ต้องรับผลที่ตามมาด้วย 523 00:29:44,334 --> 00:29:46,001 ‎ไม่อยากถูกทิ้งไว้ข้างหลัง 524 00:29:50,793 --> 00:29:52,793 ‎นี่รถฉันค่ะ 525 00:29:52,876 --> 00:29:55,584 ‎ส่วนนี่คือของผม 526 00:30:04,418 --> 00:30:08,043 ‎ตกลงแย่ขนาดไหน เขาใส่โคโลญจน์ผิดกลิ่นไหม 527 00:30:08,126 --> 00:30:10,709 ‎สั่งเครื่องดื่มผิด เล่าเรื่องไม่ถูกใจหรือเปล่า 528 00:30:10,793 --> 00:30:12,418 ‎เขาช่วยให้ฉันพบทางสว่าง 529 00:30:19,793 --> 00:30:21,626 ‎นี่ จะกลับแล้วเหรอ 530 00:30:22,543 --> 00:30:25,043 ‎ใช่ งานจบแล้ว 531 00:30:25,126 --> 00:30:26,334 ‎สำหรับฉันน่ะนะ 532 00:30:27,209 --> 00:30:31,334 ‎ขอเดินไปส่งที่รถไฟนะ ‎เป็นหน้าที่ลูกเรือสตาร์ฟลีตน่ะ 533 00:30:32,918 --> 00:30:34,418 ‎ฉันไม่เป็นไรหรอก หวังว่านะ 534 00:30:34,501 --> 00:30:35,959 ‎นายต้องทำได้ดีแน่ 535 00:30:38,001 --> 00:30:40,084 ‎ฉันพูดจริงนะ นายจะเปลี่ยนโลก 536 00:30:41,959 --> 00:30:43,001 ‎ราตรีสวัสดิ์ เบ็น 537 00:30:47,376 --> 00:30:48,376 ‎นี่ มาร์โก้ 538 00:30:49,251 --> 00:30:50,084 ‎ว่าไง 539 00:30:52,293 --> 00:30:53,376 ‎นายสวยนายงาม 540 00:30:56,251 --> 00:30:57,251 ‎พูดกลับด้วย 541 00:31:20,751 --> 00:31:23,126 ‎รีบกลับมาทำอะไร แม่ยังรู้เลยว่านี่ยังไม่ดึก 542 00:31:23,209 --> 00:31:26,168 ‎หรือไม่ใช่เรื่องของแม่แล้ว ‎เพราะตอนนี้ลูกแค่เช่าบ้านแม่อยู่ 543 00:31:26,918 --> 00:31:27,959 ‎แม่ 544 00:31:28,626 --> 00:31:31,418 ‎คำโปรดของแม่เลย มีอะไรเหรอ 545 00:31:32,376 --> 00:31:35,209 ‎งานที่ออฟฟิศแหยงๆ ของแม่ยังว่างอยู่ไหม 546 00:31:35,793 --> 00:31:36,959 ‎ทำไมล่ะ โดนไล่ออกเหรอ 547 00:31:38,209 --> 00:31:39,293 ‎อาจจะโดน 548 00:31:39,376 --> 00:31:43,251 ‎หนูทำพังอย่างแรง ‎อาจทำดีลขายบริษัทล่มด้วยซ้ำ 549 00:31:43,334 --> 00:31:45,459 ‎ถ้าเจ้านายรู้เข้า หนูตายแน่ 550 00:31:45,543 --> 00:31:46,459 ‎ลูกทำอะไรไป 551 00:31:47,126 --> 00:31:49,834 ‎โดนกล่าวหาว่าโพสต์รูปเจ้านายตอนไม่สวย 552 00:31:51,001 --> 00:31:53,126 ‎แค่นั้นเอง ใครสนล่ะ 553 00:31:53,209 --> 00:31:57,251 ‎นี่เรื่องใหญ่นะ ‎เจ้านายหนูเป็นนางแบบ ความสวยคือทุกอย่าง 554 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 ‎ขอแม่ดูหน่อย 555 00:32:01,168 --> 00:32:02,876 ‎ไม่แย่ขนาดนั้นนะ 556 00:32:02,959 --> 00:32:05,251 ‎แม่เคยเห็นแย่กว่านี้อีก 557 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 ‎แม่ว่าทำให้ดูเข้าถึงได้อยู่นะ 558 00:32:08,334 --> 00:32:11,168 ‎- จริงเหรอ ‎- ทุกคนต้องเคยดูเปิ่นๆ กันทั้งนั้น 559 00:32:11,251 --> 00:32:13,334 ‎แม้แต่แมโดลิน แอดดิสันก็เถอะ 560 00:32:13,418 --> 00:32:15,501 ‎ไม่แย่สักหน่อย กล้าหาญต่างหาก 561 00:32:17,709 --> 00:32:19,376 ‎อยู่ที่ว่าจะบิดเบือนยังไงสินะ 562 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 ‎หรือจะปั้นเรื่องยังไง ของถนัดลูกเลยนี่ 563 00:32:24,709 --> 00:32:28,501 ‎รู้แล้วว่าจะแก้ยังไง ‎หนูอยากสื่อสารเข้าถึงคนมาตลอด 564 00:32:28,584 --> 00:32:31,709 ‎ตอนนี้ถึงเวลาจำเป็นแล้ว 565 00:32:34,084 --> 00:32:35,084 ‎เดี๋ยวก่อน 566 00:32:36,709 --> 00:32:37,709 ‎เดตเป็นยังไงน่ะ 567 00:32:38,668 --> 00:32:39,834 ‎ปัดไฮไลต์ก็ช่วยอยู่ 568 00:32:47,584 --> 00:32:48,959 ‎อรุณสวัสดิ์ แมโดลิน 569 00:32:49,043 --> 00:32:51,918 ‎ขอพูดได้ไหมว่าวันนี้คุณสวยมาก 570 00:32:52,001 --> 00:32:54,668 ‎ถ้าอยากรู้สึกมั่นใจ ก็ทำตัวให้มั่นใจ 571 00:32:55,626 --> 00:32:58,043 ‎วันนี้คุณยังไม่ได้ดูบัญชีโซเชียลใช่ไหม 572 00:32:58,126 --> 00:32:59,918 ‎ยัง ทำไมเหรอ 573 00:33:00,001 --> 00:33:02,376 ‎ไม่มีอะไร ไม่มี 574 00:33:04,543 --> 00:33:06,626 ‎แชด แม่ตัดสินใจแล้ว 575 00:33:07,626 --> 00:33:09,418 ‎เราจะเก็บกอนโดลาแบบเก่าไว้ 576 00:33:09,501 --> 00:33:13,793 ‎ไม่ต้องใส่ไฟแอลอีดี ไม่ใช้การแปลงโฉมดิจิทัล ‎ไม่มีคริสตัลสวารอฟสกี้ 577 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 ‎อ้าว ไม่นะ 578 00:33:15,543 --> 00:33:18,459 ‎แม่เข้าใจแล้ว ในที่สุดแม่ก็เข้าใจ 579 00:33:18,543 --> 00:33:21,834 ‎และเราจะไม่ขายให้เวนเดอเมียร์ 580 00:33:22,418 --> 00:33:24,418 ‎แม่อยากเติบโตและขยับขยาย ‎มากกว่าที่ลูกรู้เยอะ 581 00:33:24,501 --> 00:33:28,168 ‎แต่แม่จะไม่ทำ ถ้านั่นหมายถึง ‎ต้องให้คนอื่นมาคุมงานสร้างสรรค์ 582 00:33:28,251 --> 00:33:30,334 ‎- ถูกไหม มาร์โก้ ‎- ถูก 583 00:33:31,084 --> 00:33:34,709 ‎- แต่ยอดขายเรายังไม่ดีพอ ‎- เราก็จะพลิกยอดขายให้ได้ 584 00:33:35,459 --> 00:33:37,209 ‎เราทำมาได้ตลอด เราจะทำได้เสมอ 585 00:33:38,001 --> 00:33:40,793 ‎แปลกนะที่แม่เชื่อใจมาร์โก้นักหนา 586 00:33:42,043 --> 00:33:44,584 ‎ทั้งที่เขามองแม่แบบนี้ 587 00:33:48,459 --> 00:33:50,209 ‎เธอโพสต์… 588 00:33:51,834 --> 00:33:53,209 ‎รูปนี้เหรอ 589 00:33:53,876 --> 00:33:55,084 ‎ใช่ 590 00:33:55,168 --> 00:33:56,209 ‎ฉันโพสต์เอง 591 00:33:58,084 --> 00:34:02,126 ‎คุณเป็นคนสวย แต่นี่คือส่วนหนึ่งของคุณ ‎ที่คนอื่นควรได้เห็นบ้าง 592 00:34:02,918 --> 00:34:06,626 ‎ฉันรู้ว่าคุณชอบโพสท่า พอยต์เท้า แต่… 593 00:34:07,126 --> 00:34:08,459 ‎นี่ของดีแบบจึ้งใจ 594 00:34:09,459 --> 00:34:11,501 ‎ยอดไลก์หลายหลักเลยนะ 595 00:34:11,584 --> 00:34:12,959 ‎มิเชล โอบามายังคอมเมนต์ 596 00:34:13,043 --> 00:34:14,793 ‎มิเชล โอบามาเหรอ เอามานี่เลย 597 00:34:18,626 --> 00:34:21,418 ‎ฉันบังคับให้เธอลบรูปนี้แล้ว 598 00:34:23,418 --> 00:34:25,084 ‎เธอทำลับหลังฉัน 599 00:34:26,251 --> 00:34:27,084 ‎ฉันรู้ 600 00:34:27,168 --> 00:34:30,334 ‎และมันผิด ฉันน่าจะบอกคุณต่อหน้า 601 00:34:30,418 --> 00:34:33,001 ‎ฉันสาบานว่าจะไม่มีครั้งหน้า 602 00:34:33,751 --> 00:34:36,793 ‎ฉันทำให้ไม่มีครั้งหน้าได้ มาร์โก้ 603 00:34:39,043 --> 00:34:40,668 ‎ความเชื่อใจนั้นเปราะบางนะ 604 00:34:46,626 --> 00:34:48,959 ‎นายไม่น่ามาขวางทางฉัน 605 00:34:51,418 --> 00:34:53,626 ‎นายก็ไม่น่าเอาตัวสีดำไปคืน 606 00:34:53,709 --> 00:34:55,168 ‎มันเด่นดี 607 00:35:03,459 --> 00:35:05,251 ‎ฉันได้ยินทุกอย่าง 608 00:35:05,334 --> 00:35:08,834 ‎ฉันรู้ว่าฉันควรยืดอกอธิบาย ‎แต่ดันเล่นลิ้นผลักปัญหา 609 00:35:08,918 --> 00:35:10,418 ‎- แต่ขอแก้ตัวว่า… ‎- นาย… 610 00:35:11,209 --> 00:35:14,126 ‎ทำให้แมโดลินรู้สึกดีกับสิ่งที่นางควบคุมไม่ได้ 611 00:35:16,584 --> 00:35:18,168 ‎นายคือฉันคนใหม่จริงๆ 612 00:35:20,584 --> 00:35:22,168 ‎ฉันจะไปซื้อกาแฟถ้าคุณรับโทรศัพท์ 613 00:35:22,251 --> 00:35:23,251 ‎ตามนั้น 614 00:35:24,834 --> 00:35:26,793 ‎แม่ยกเลิกดีลขายให้เวนเดอเมียร์ไม่ได้ 615 00:35:26,876 --> 00:35:29,709 ‎ถ้าแม่จำถูก ‎เราไม่ได้ชื่อแกลมมอรัส บาย แชดนะ 616 00:35:34,668 --> 00:35:37,709 ‎ถ้าไม่ขายให้เวนเดอเมียร์ ‎เราได้บ๊ายบายแกลมมอรัสแน่ 617 00:35:41,209 --> 00:35:44,459 ‎นายลองเสี่ยง แต่ดันปิ๋ว ‎อย่างน้อยก็พยายามแล้วเนอะ 618 00:35:44,543 --> 00:35:46,543 ‎ฉันไม่ได้ทำ ฉันไม่ได้ลองเสี่ยง 619 00:35:46,626 --> 00:35:49,751 ‎ฉันไม่ได้ชวนเขาไปเดต ไม่ได้บอกว่าเขาน่ารัก 620 00:35:50,501 --> 00:35:52,043 ‎พยายามแล้ว แต่ฉัน… 621 00:35:52,876 --> 00:35:54,793 ‎- ฉันทำไม่ได้ ‎- ทำไมล่ะ 622 00:36:00,459 --> 00:36:01,668 ‎ฉันกลัว 623 00:36:21,001 --> 00:36:23,626 ‎อย่างที่แม่เห็น ยอดขายไม่ได้ค่อยๆ ตก 624 00:36:23,709 --> 00:36:26,751 ‎มันดิ่งฮวบ และเงินก็ไม่ได้แค่ไหลออก 625 00:36:27,959 --> 00:36:29,126 ‎แต่ทะลักเป็นน้ำตก 626 00:36:29,668 --> 00:36:30,918 ‎แชด 627 00:36:32,168 --> 00:36:34,751 ‎ทำไมรอตั้งนานกว่าจะบอกแม่ 628 00:36:36,001 --> 00:36:37,501 ‎ผมนึกว่าจะแก้ได้ 629 00:36:37,584 --> 00:36:40,209 ‎ผมอยากแก้ไข โดยไม่ทำให้แม่ตกใจ 630 00:36:40,959 --> 00:36:42,876 ‎นึกว่าจะได้เป็นฮีโร่กู้สถานการณ์ 631 00:36:42,959 --> 00:36:44,584 ‎ให้แม่ทำงานใช้ความคิดสร้างสรรค์ไป 632 00:36:45,376 --> 00:36:46,543 ‎แต่เราไม่มีทางเลือก 633 00:36:46,626 --> 00:36:50,043 ‎เราต้องขาย ไม่งั้นก็เสียทุกอย่าง 634 00:36:51,168 --> 00:36:53,876 ‎ว่าไงๆ ชาวแกลมแฟมของฉัน 635 00:36:53,959 --> 00:36:57,209 ‎- ไงคะ โทษที คุณจะเดินเข้ามาเฉยๆ… ‎- ได้สิ เธอเข้ามาได้ 636 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 ‎ปิดประตูด้วย เวนิเชีย 637 00:37:00,084 --> 00:37:02,168 ‎โอเค ฉันแต่งเป็นใคร 638 00:37:05,876 --> 00:37:08,043 ‎- อ๋อ แม่ไง ‎- ถูกต้อง 639 00:37:08,126 --> 00:37:12,126 ‎ฉันชอบรูปนั้นนะ มิเชล โอบามาคอมเมนต์ด้วย 640 00:37:13,334 --> 00:37:16,751 ‎- ขอพูดได้ไหม คุณกล้าสุดๆ ‎- ฉันกล้าสุดๆ 641 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 ‎ดูคุณจะเอ็นจอยกับนิวยอร์กนะ 642 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 ‎ฉันเพิ่งได้กินพิซซ่าของแท้ครั้งแรก ‎ที่ร้านซาบาร์โร 643 00:37:22,876 --> 00:37:25,959 ‎กับได้ลิ้มรสบรอดเวย์ครั้งแรกเรื่อง… ‎เรื่องอะไรนะ "สตอมป์" 644 00:37:26,751 --> 00:37:30,584 ‎แล้วยังซื้อขนมต้นตำรับนิวยอร์กแท้มาให้ด้วย 645 00:37:31,168 --> 00:37:32,709 ‎โครนัทของจริง 646 00:37:33,709 --> 00:37:36,709 ‎- จากร้านโดมินิก แอนเซล ‎- "โดมินี้ก" ต่างหาก 647 00:37:37,584 --> 00:37:40,084 ‎ช่างมันแม่ รับโครนัทไปเถอะ 648 00:37:42,334 --> 00:37:45,084 ‎แด่เวนเดอเมียร์ และแกลมมอรัส บาย แมโดลิน 649 00:37:45,168 --> 00:37:47,418 ‎งานวิวาห์สุดหวานรื่นชื่นใจ 650 00:37:55,709 --> 00:37:57,751 ‎แหม พอดีไม่อยากเหมาไว้กินคนเดียว 651 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 ‎ไม่ต้องเกรงใจค่ะ ฉันตำมาเยอะ 652 00:38:01,251 --> 00:38:03,168 ‎ด้วยความยินดีค่ะ ขอให้มีวันที่ดีนะ 653 00:38:03,251 --> 00:38:04,418 ‎ไง 654 00:38:04,501 --> 00:38:06,834 ‎ไง ผมจำคุณได้ 655 00:38:08,501 --> 00:38:11,043 ‎ฉันก็จำคุณได้ ชื่ออะไรนะ 656 00:38:11,126 --> 00:38:12,959 ‎ปีเตอร์ ไม่ใช่ พอร์เตอร์ 657 00:38:13,043 --> 00:38:14,001 ‎เพรสตัน 658 00:38:15,209 --> 00:38:18,251 ‎ปาร์คเกอร์ แต่คุณรู้อยู่แล้ว 659 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 ‎แปลกจังที่บังเอิญมาเจอกันแบบนี้ 660 00:38:20,376 --> 00:38:23,418 ‎ผมอาจจะรอคุณอยู่แถวนี้ก็ได้ 661 00:38:23,501 --> 00:38:24,709 ‎คุ้นๆ ไหม 662 00:38:24,793 --> 00:38:28,043 ‎พูดถึงอะไร ไม่รู้จักความรู้สึกแบบนั้นสักกะนิด 663 00:38:33,543 --> 00:38:35,626 ‎นั่นไงล่ะ 664 00:38:36,834 --> 00:38:39,418 ‎คิดว่าความวิ้งวับสวยสับนี่ ‎เป็นของหลอกตาจริงเหรอ 665 00:38:40,626 --> 00:38:43,168 ‎ผมว่าคุณไม่ได้มั่นใจอย่างที่เห็น 666 00:38:43,751 --> 00:38:47,168 ‎แต่จะบอกความลับให้นะ ไม่มีใครมั่นใจหรอก 667 00:38:48,001 --> 00:38:51,043 ‎โอเค คุณอาจพูดถูก แต่ฉันรู้ว่าฉันต้องการอะไร 668 00:38:51,126 --> 00:38:54,334 ‎แต่ผมไม่รู้ จนกว่าคุณจะถาม 669 00:38:56,126 --> 00:38:58,751 ‎- อาทิตย์หน้าคุณมีแผนอะไร ‎- เปิดบทได้ดี 670 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 ‎- เราน่าจะไปเที่ยวกัน ‎- แค่น่าจะเหรอ 671 00:39:02,751 --> 00:39:07,084 ‎ฉันอยากไปเที่ยวกับคุณ ไปดื่ม ‎เดต อะไรก็ช่าง ไปกันนะ 672 00:39:09,626 --> 00:39:10,543 ‎ตกลง 673 00:40:31,543 --> 00:40:36,459 ‎คำบรรยายโดย: มิ่งฉัตร อนุวัฒน์นนทเขตต์