1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 [suona "Ain't No Other Man" di Christina Aguilera] 2 00:00:12,959 --> 00:00:15,334 [Marco] Ciao gente, sono io, Marco. 3 00:00:15,418 --> 00:00:19,209 Scusate se non posto molto, ma ho un lavoro vero e proprio, adesso. 4 00:00:19,293 --> 00:00:22,251 Sono un assistente di Madolyn Addison, 5 00:00:22,334 --> 00:00:26,626 una leggenda certificata, verificata e raffinata. 6 00:00:26,709 --> 00:00:29,626 Non sfilerà più sulle passerelle, ma… 7 00:00:29,709 --> 00:00:31,876 vive ancora sotto ai riflettori. 8 00:00:32,626 --> 00:00:34,543 [uomo] Fai girare la testa alla gente. 9 00:00:35,043 --> 00:00:37,168 ["Ain't No Other Man" continua] 10 00:00:39,751 --> 00:00:41,918 Come reagisci a tutti quelli che vogliono una foto? 11 00:00:42,001 --> 00:00:44,001 Faccio da me, così trovo la luce giusta. 12 00:00:44,084 --> 00:00:46,584 [ridacchia] Mm. Però dev'essere estenuante. 13 00:00:46,668 --> 00:00:49,084 Gente che invade il tuo spazio. 14 00:00:49,168 --> 00:00:50,418 Che t'infastidisce… 15 00:00:52,376 --> 00:00:55,626 Come me, adesso, non è vero? Sto invadendo il tuo spazio. Io… 16 00:00:56,251 --> 00:00:57,709 - Sono come loro. - [bip di ascensore] 17 00:00:57,793 --> 00:00:59,001 - [Madolyn] Mm. - Scusa. 18 00:01:03,751 --> 00:01:06,293 - Uomini. - [Marco] È famosa. È favolosa 19 00:01:06,376 --> 00:01:07,918 E… è qui. Scappo, ciao. 20 00:01:09,709 --> 00:01:10,959 Ciao, Marco. 21 00:01:11,043 --> 00:01:13,626 Dillo ancora. È la mia parola preferita. 22 00:01:22,293 --> 00:01:25,668 Ho una nuova idea su come rivoluzionare la gondola. 23 00:01:25,751 --> 00:01:27,834 - Prendi appunti. - Uh! Prontissimo. 24 00:01:27,918 --> 00:01:31,126 Fase uno: illuminazione LED professionale. 25 00:01:31,209 --> 00:01:34,626 Fase due: intelligenza artificiale per il trucco. 26 00:01:34,709 --> 00:01:39,543 E fase tre: cristalli Swarovski per il packaging. 27 00:01:39,626 --> 00:01:40,918 Perché Swarovski? 28 00:01:41,001 --> 00:01:42,709 Eh, costano parecchio. 29 00:01:46,834 --> 00:01:50,626 Allora? Hai riflettuto un altro po' sulla mia piccola proposta? 30 00:01:50,709 --> 00:01:53,251 Sì, Chad. La risposta è ancora "no". 31 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 Non agirò alle spalle del mio capo per far licenziare Marco. 32 00:01:56,376 --> 00:02:00,168 Beh, dovresti. Ha un'influenza negativa su mia madre e sull'azienda. 33 00:02:00,751 --> 00:02:03,418 A furia di "Yass Queen" ci manderà in bancarotta. 34 00:02:03,501 --> 00:02:07,334 È solo un ragazzino. È il suo primo lavoro. Lascialo in pace. 35 00:02:08,876 --> 00:02:09,709 Ehi. 36 00:02:10,584 --> 00:02:13,376 Un tempo non era il tuo primo lavoro? 37 00:02:13,959 --> 00:02:15,543 Sì, Chad. È vero. 38 00:02:15,626 --> 00:02:17,876 Ero la seconda assistente di Madolyn. 39 00:02:17,959 --> 00:02:20,668 Poi ha licenziato la prima assistente e ti ha promossa. 40 00:02:20,751 --> 00:02:23,501 Mi domando se la storia si ripeterà di nuovo. 41 00:02:23,584 --> 00:02:26,334 Dimmi, quante guerre mondiali ci sono state? 42 00:02:27,043 --> 00:02:31,459 Ciao, mamma. Come procede? Cavolo, sembri davvero in fibrillazione. 43 00:02:31,543 --> 00:02:35,751 Oh! Luci al LED, intelligenza artificiale, cristalli Swarovski. 44 00:02:36,376 --> 00:02:38,501 Oh, ok. Bene, sì. [ridacchia] 45 00:02:38,584 --> 00:02:41,293 Le idee che mi hai mandato per email ieri. Quindi, ehm… 46 00:02:42,209 --> 00:02:44,834 - Non ti hanno hackerata? - Ho avuto un'ispirazione. 47 00:02:44,918 --> 00:02:47,001 Si farà tutto, tesoro. 48 00:02:47,084 --> 00:02:50,168 Beh, dico soltanto che è un po' costoso… 49 00:02:50,668 --> 00:02:51,668 e impossibile. 50 00:02:51,751 --> 00:02:54,334 Infatti, io sono costosa e impossibile. 51 00:02:54,418 --> 00:02:59,584 Chad, ti ho promosso a direttore vendite perché facilitassi tutte le mie creazioni. 52 00:02:59,668 --> 00:03:01,168 Era questo l'accordo. 53 00:03:01,251 --> 00:03:04,918 E sei riuscita a guardare il materiale per l'incontro con la Vendemiaire? 54 00:03:05,001 --> 00:03:06,043 [Madolyn canticchia] 55 00:03:06,126 --> 00:03:09,126 Sai, l'azienda che vuole aprire il portafogli e cambiarci la vita? 56 00:03:09,209 --> 00:03:11,459 No, ero troppo occupata a creare. 57 00:03:11,543 --> 00:03:15,334 Senti, mamma, abbiamo tutti idee fantastiche, ma la verità è che… 58 00:03:17,834 --> 00:03:19,501 possiamo realizzarle davvero. 59 00:03:19,584 --> 00:03:22,709 Però prima ci serve un'enorme quantità di soldi. 60 00:03:22,793 --> 00:03:24,918 E chi ce li ha, quei soldi? La Vendemiaire! 61 00:03:25,001 --> 00:03:28,459 Quindi perché non ci prepariamo all'incontro e parliamo del resto poi? 62 00:03:28,543 --> 00:03:31,084 - È decaffeinato, Marco? Bleah! - Oh! 63 00:03:36,168 --> 00:03:37,543 [sospira] 64 00:03:39,543 --> 00:03:41,209 [Chad] Mamma, ti prego. Ci serve. 65 00:03:45,084 --> 00:03:47,751 Ciao. Allora, incontro con la Vendemiaire alle undici, 66 00:03:47,834 --> 00:03:48,918 pranzo a mezzogiorno, 67 00:03:49,001 --> 00:03:50,834 e Marco non mi rimpiazzerà, vero? 68 00:03:51,876 --> 00:03:54,709 - Sei impazzita? - Mi hai assunta per rimpiazzare Jenna. 69 00:03:55,293 --> 00:03:56,459 Vuoi dire Jana. 70 00:03:56,543 --> 00:03:57,959 Comunque si chiami. 71 00:03:58,709 --> 00:04:01,126 Senti, prima c'ero io al posto di Marco. 72 00:04:01,209 --> 00:04:04,001 Forse lui è la nuova Venetia e io la nuova Josie 73 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 o Jessa, quello che è. 74 00:04:06,043 --> 00:04:08,251 Lavoro qui da tre anni senza una promozione. 75 00:04:08,334 --> 00:04:10,543 Questo magari ha un significato? Sono finita? 76 00:04:11,209 --> 00:04:13,293 Non ci sarà alcuna promozione, Venetia. 77 00:04:13,876 --> 00:04:17,751 Tu sai benissimo che c'è un numero molto limitato di posti al nostro tavolo. 78 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 Ma dopo l'accordo con la Vendemiaire? 79 00:04:20,918 --> 00:04:23,168 Vendendo, potremmo avere un tavolo più grande. 80 00:04:23,251 --> 00:04:24,626 Questo non è detto. 81 00:04:25,251 --> 00:04:27,084 E poi non posso promuoverti 82 00:04:27,168 --> 00:04:29,501 se non ho qualcuno che prenda il tuo posto. 83 00:04:30,376 --> 00:04:32,584 Le tue sono scarpe scomode. 84 00:04:33,084 --> 00:04:34,043 Potrei aggiungere. 85 00:04:37,668 --> 00:04:39,751 Marco non ha problemi con le scarpe. 86 00:04:40,251 --> 00:04:41,959 Davvero. Guarda un po' che tacchi. 87 00:04:44,209 --> 00:04:47,876 Io gli insegnerò tutto quello che so. Lo renderò il nuovo me. 88 00:04:48,459 --> 00:04:49,376 Ah, Venetia. 89 00:04:50,334 --> 00:04:51,709 Si chiamava Jaida. 90 00:04:52,501 --> 00:04:53,334 Ah! 91 00:04:54,043 --> 00:04:54,918 Jaida. 92 00:04:55,918 --> 00:04:57,209 Sì, era Jaida. 93 00:04:58,043 --> 00:05:01,793 Perché la palestra non annulla l'iscrizione dopo la prova gratuita? 94 00:05:01,876 --> 00:05:03,668 Perché sono scaduti i tre giorni che avevo. 95 00:05:03,751 --> 00:05:05,043 I gay fanno male i calcoli. 96 00:05:05,126 --> 00:05:07,209 E perché costa 295 dollari al mese? 97 00:05:07,293 --> 00:05:11,126 Beh, per i prodotti Kiehl's, per gli infusi alla menta e le celebrità. 98 00:05:11,209 --> 00:05:13,418 E allora perché, signor Marco Mejia, 99 00:05:13,501 --> 00:05:16,834 perché tu, mio figlio, hai addebitato tutto sulla carta di credito? 100 00:05:16,918 --> 00:05:18,793 Perché ho perso la mia, d'accordo? 101 00:05:19,418 --> 00:05:20,876 Vado. C'è una perdita di gas. 102 00:05:20,959 --> 00:05:22,626 - Una strage. - Pessima bugia. 103 00:05:23,168 --> 00:05:24,334 Oh! [ridacchia] 104 00:05:24,418 --> 00:05:27,376 Ehi, ehi, ehi! Guarda dove vai, ragazzo etero. 105 00:05:28,084 --> 00:05:30,418 Come faccio a farti smettere di chiamarmi così? 106 00:05:30,501 --> 00:05:32,168 Non lo so. Con delle prove? 107 00:05:33,751 --> 00:05:36,293 - Allora, com'è andata col make-up? - Oh, mio Dio. 108 00:05:36,376 --> 00:05:40,209 Dovevi esserci. Ho fatto un discorso e ho ancora un lavoro. 109 00:05:41,084 --> 00:05:42,626 Sì, sul serio, sei un mito. 110 00:05:43,501 --> 00:05:44,501 Dovevi dirmelo. 111 00:05:45,168 --> 00:05:47,709 Io ti ho dato il mio numero, giusto? 112 00:05:48,793 --> 00:05:52,584 Sì, infatti, ehm… È che il nuovo lavoro mi impegna molto. 113 00:05:52,668 --> 00:05:55,251 Però hai trovato il tempo di aspettarmi e di fingere 114 00:05:55,334 --> 00:05:58,001 che fosse un incontro casuale. No? 115 00:05:58,668 --> 00:06:01,251 No, io non farei mai una cosa simile. 116 00:06:01,334 --> 00:06:02,168 - Mm mm. - No. 117 00:06:02,876 --> 00:06:04,293 No, capisco, certo. 118 00:06:04,959 --> 00:06:06,459 A te piace fare i giochetti. 119 00:06:07,043 --> 00:06:08,959 Ci sta. Però… 120 00:06:10,459 --> 00:06:13,459 a me piace chiedere quello che voglio. 121 00:06:13,959 --> 00:06:17,334 Ma forse tu non sai bene quello che vuoi. 122 00:06:18,543 --> 00:06:19,709 O peggio, 123 00:06:20,209 --> 00:06:24,126 forse tutto questo glitter e glamour è solo una distrazione. 124 00:06:24,834 --> 00:06:26,209 E, sotto sotto… 125 00:06:27,751 --> 00:06:29,626 ti fa troppa paura chiedere. 126 00:06:31,584 --> 00:06:32,501 Quindi, 127 00:06:33,334 --> 00:06:35,084 che hai da dirmi, Marco, mm? 128 00:06:36,043 --> 00:06:37,209 Che cosa vuoi, davvero? 129 00:06:39,543 --> 00:06:40,793 Che cosa voglio davvero? 130 00:06:42,293 --> 00:06:43,126 Mm. 131 00:06:44,084 --> 00:06:44,918 Io… 132 00:06:45,918 --> 00:06:50,126 un bell'infuso alla menta. Sembra molto rinfrescante. 133 00:06:52,418 --> 00:06:53,251 Pensaci. 134 00:06:58,751 --> 00:07:00,626 C'è un cestino in cui poter vomitare? 135 00:07:02,376 --> 00:07:03,209 Bene, bene. 136 00:07:03,293 --> 00:07:04,709 - [trillo di messaggio] - Oh! 137 00:07:04,793 --> 00:07:07,126 VENDEMIAIRE TRA UN'ORA. STAI ARRIVANDO? 138 00:07:10,168 --> 00:07:11,376 [grida] 139 00:07:11,459 --> 00:07:12,293 Come? 140 00:07:12,793 --> 00:07:14,209 Mi hai sentito arrivare? 141 00:07:14,293 --> 00:07:15,626 No, non ti ho sentito. 142 00:07:16,126 --> 00:07:17,793 E perché non ti sei spaventato? 143 00:07:17,876 --> 00:07:19,501 Mai spaventato in vita mia. 144 00:07:19,584 --> 00:07:22,251 - Non mi spaventa niente. - [ride] I film dell'orrore? 145 00:07:22,334 --> 00:07:23,168 No. 146 00:07:23,251 --> 00:07:25,126 - Le montagne russe? - No. 147 00:07:25,209 --> 00:07:27,793 Una donna bianca che vuole parlare di etnia? 148 00:07:27,876 --> 00:07:30,043 Non mi spaventa niente. Non soffro neanche il solletico. 149 00:07:30,876 --> 00:07:31,876 Dimostralo. 150 00:07:32,626 --> 00:07:34,626 Per favore non distrarre i designer. 151 00:07:34,709 --> 00:07:37,043 Devono ritoccare le foto, creare le pubblicità, 152 00:07:37,126 --> 00:07:38,668 vettorizzare le grafiche. 153 00:07:39,168 --> 00:07:40,709 Come faremmo senza di loro? 154 00:07:42,126 --> 00:07:43,793 Oh, mio Dio, le piaci parecchio. 155 00:07:43,876 --> 00:07:45,959 - [sospira] È etero. - Chi l'ha detto? 156 00:07:46,043 --> 00:07:48,626 Le lesbiche si conoscono tutte. E lei non è sulla lista. 157 00:07:49,209 --> 00:07:50,334 Ma parliamo di Marco. 158 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 Quando gli chiederai di uscire? 159 00:07:52,209 --> 00:07:53,793 O hai troppa paura? 160 00:07:53,876 --> 00:07:56,626 Non posso. Me l'ha già chiesto lui. Aspetto proposte. 161 00:07:56,709 --> 00:07:59,501 - Tanto non è mica un gioco a tempo. - Quante cazzate. 162 00:07:59,584 --> 00:08:02,626 Tu hai paura. E soffri il solletico. 163 00:08:03,918 --> 00:08:06,209 Ehi! Non è professionale. 164 00:08:06,293 --> 00:08:07,501 Siediti. 165 00:08:07,584 --> 00:08:09,793 - [bip di ascensore] - [musica allegra] 166 00:08:14,001 --> 00:08:15,876 Hai detto che scendevi a lavorare, 167 00:08:15,959 --> 00:08:18,584 non a fare un agguato a uno conosciuto in un Uber. 168 00:08:18,668 --> 00:08:21,834 Beh, ha salvato i nostri campioni. Dovevo ringraziarlo. 169 00:08:21,918 --> 00:08:24,876 E anche indurlo a chiedermi di uscire, ma non ha funzionato. 170 00:08:24,959 --> 00:08:26,376 Mi ha smascherato subito. 171 00:08:26,876 --> 00:08:29,126 - Sono scosso, potrei tingermi biondo. - Oh! 172 00:08:29,626 --> 00:08:32,834 Dev'essere bello, se sei disposto a fare una cosa così squallida. 173 00:08:32,918 --> 00:08:36,126 Quando ho preso quell'Uber, era la giornata peggiore della mia vita. 174 00:08:36,209 --> 00:08:37,543 E poi, lui mi ha guardato, 175 00:08:37,626 --> 00:08:40,584 mi ha messo la mano sulla gamba, e mi ha tranquillizzato. 176 00:08:40,668 --> 00:08:41,959 E, tesoro, quella mano… 177 00:08:42,043 --> 00:08:43,418 Uh, era una mano forte! 178 00:08:43,501 --> 00:08:46,376 Perché non smetti di girarci intorno e non gli chiedi di uscire? 179 00:08:46,459 --> 00:08:49,043 Cosa? No! Io non posso. 180 00:08:49,709 --> 00:08:50,834 Aspetta. Posso? 181 00:08:50,918 --> 00:08:51,918 No, ma che… No. 182 00:08:52,001 --> 00:08:53,543 - E dove? - Lo capirai. 183 00:08:54,043 --> 00:08:55,668 Ma prima devi lavorare. 184 00:08:55,751 --> 00:08:58,209 Non puoi lasciare la tua scrivania in mia assenza. 185 00:08:58,293 --> 00:09:01,293 - Sempre che tu tenga alla tua carriera. - Cosa? Sì, eccome. 186 00:09:01,376 --> 00:09:04,543 Ma dov'è il problema? Sto ancora imparando. Madolyn mi ama. 187 00:09:04,626 --> 00:09:08,001 E pensi che possa bastare? Non potrai entusiasmarla per sempre. 188 00:09:08,084 --> 00:09:10,501 Se vuoi durare tanto, ci vuole di più. 189 00:09:10,584 --> 00:09:12,751 Perché se sarai un flop, io sarò un flop. 190 00:09:12,834 --> 00:09:13,918 Un flop? 191 00:09:14,418 --> 00:09:18,168 Tesoro, ci daranno il triplo platino. Come l'hanno dato a Teenage Dream. 192 00:09:18,751 --> 00:09:19,918 Mm. 193 00:09:21,668 --> 00:09:24,626 Ecco i tuoi prossimi post. Foto, caroselli, tweet, 194 00:09:24,709 --> 00:09:27,001 storie su Snapchat, tutto sul telefono social, 195 00:09:27,084 --> 00:09:28,376 con pubblicazione programmata. 196 00:09:28,459 --> 00:09:31,334 Se morissi domani, nessuno lo saprebbe. [ridacchia] 197 00:09:32,043 --> 00:09:35,376 E abbiamo contenuti fantastici anche per quell'eventualità. 198 00:09:35,459 --> 00:09:36,293 [mugugna] 199 00:09:36,376 --> 00:09:38,209 [Marco] Ah, quindi è colpa tua 200 00:09:38,293 --> 00:09:41,418 se non posta altro che foto in cui ride e tiene fiori in mano? 201 00:09:41,918 --> 00:09:43,334 Vuoi dire che non sono bella 202 00:09:43,418 --> 00:09:45,918 quando ho in mano fiori di stagione e rido? Ah, ah. 203 00:09:46,001 --> 00:09:48,084 C'è dolcezza e coerenza. 204 00:09:48,168 --> 00:09:50,376 - Tu puoi fare di meglio? - [AlyssaDice] Mm. 205 00:09:50,459 --> 00:09:54,501 So che sono appena arrivato, ma non solo soltanto un bel visino. 206 00:09:54,584 --> 00:09:55,584 [AlyssaDice sospira] 207 00:09:55,668 --> 00:09:59,001 Sono un viso stupendo, la cui linfa vitale sono i social. 208 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 In una settimana, sconvolgerò internet. 209 00:10:02,251 --> 00:10:04,584 Ti concedo un giorno. 210 00:10:05,876 --> 00:10:07,334 Non farmi sembrare brutta. 211 00:10:11,793 --> 00:10:14,584 Alyssa dice auguri, e guardati le spalle. 212 00:10:14,668 --> 00:10:16,918 Sul serio, ti butterò giù dalle scale. 213 00:10:20,543 --> 00:10:22,751 Ma chi è quello? 214 00:10:22,834 --> 00:10:24,168 [musica allegra] 215 00:10:26,126 --> 00:10:30,959 [Madolyn] Chad, ho riflettuto sull'offerta della Vendemiaire e… 216 00:10:32,626 --> 00:10:33,709 forse hai ragione. 217 00:10:35,126 --> 00:10:37,084 - Beh, ehm… Forse? - Sì! 218 00:10:37,168 --> 00:10:42,168 È un investimento nella mia visione e nel nostro futuro finanziario. 219 00:10:42,251 --> 00:10:43,084 Ho capito. 220 00:10:43,168 --> 00:10:44,293 [ride, incredulo] 221 00:10:44,376 --> 00:10:47,168 Bene, perché questa non sarà un'impresa facile. 222 00:10:47,251 --> 00:10:51,251 La Vendemiaire è il marchio di prodotti di bellezza più importante del settore. 223 00:10:51,334 --> 00:10:53,501 Sono sofisticati, sono spietati. 224 00:10:53,584 --> 00:10:56,543 Possono farci splendere, ma anche distruggerci. 225 00:10:57,168 --> 00:11:01,168 Sarà una questione delicata, un balletto pericoloso, quindi… 226 00:11:01,251 --> 00:11:02,251 preparati a danzare. 227 00:11:02,334 --> 00:11:04,584 [musica allegra] 228 00:11:04,668 --> 00:11:05,626 [bip di ascensore] 229 00:11:14,043 --> 00:11:14,959 È arrivata. 230 00:11:15,543 --> 00:11:17,376 - "Arrivata"? - Vuoi dire "arrivati". 231 00:11:19,459 --> 00:11:21,126 Oh, mio Dio. 232 00:11:21,209 --> 00:11:23,793 Sei Madolyn Addison, la vera top model? 233 00:11:23,876 --> 00:11:26,918 Mia madre ti venerava. Si era fatta il tuo stesso taglio. Oh! 234 00:11:27,751 --> 00:11:31,084 - Tu sei la Vendemiaire? - No, sono una consulente. 235 00:11:31,168 --> 00:11:33,459 La Vendemiaire vuole dritte affidabili. 236 00:11:33,959 --> 00:11:35,584 Valuto se l'affare conviene. 237 00:11:37,709 --> 00:11:39,751 "MyKynnleigh Williams." 238 00:11:39,834 --> 00:11:42,751 - Oh, come il presidente. - Come chi? 239 00:11:43,334 --> 00:11:45,626 Non pensavo si scrivesse così MyKynnleigh. 240 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 Una inaspettata combinazione di "K" e "Y". 241 00:11:48,793 --> 00:11:50,043 - [colpo] - Ehm… 242 00:11:50,126 --> 00:11:52,001 Dov'è il resto del team, MyKynnleigh? 243 00:11:52,084 --> 00:11:53,543 Oh, io sono il team. 244 00:11:53,626 --> 00:11:55,709 La Vendemiaire ha mandato una persona 245 00:11:55,793 --> 00:12:00,501 per trattare sull'acquisto del mio lavoro di una vita? 246 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 Sì. In fondo, non è difficile definire quanto vali. 247 00:12:08,459 --> 00:12:09,709 MyKynnleigh, 248 00:12:11,001 --> 00:12:14,126 perché non facciamo un bel giro nei miei uffici? 249 00:12:14,209 --> 00:12:18,751 Una curiosità: questa è la tua prima volta a New York? 250 00:12:18,834 --> 00:12:19,834 Come lo sai? 251 00:12:20,418 --> 00:12:21,418 Mm, una sensazione. 252 00:12:21,501 --> 00:12:22,334 Ah! 253 00:12:32,751 --> 00:12:33,793 [Chad sospira] 254 00:12:33,876 --> 00:12:34,834 Sono preoccupato. 255 00:12:34,918 --> 00:12:37,209 Hai perso la casa vacanze di Fire Island? 256 00:12:37,293 --> 00:12:38,501 [ride, sarcastico] 257 00:12:38,584 --> 00:12:40,459 No. Conosco mia madre. 258 00:12:40,543 --> 00:12:43,251 E già non vede l'ora di far saltare l'affare. 259 00:12:43,334 --> 00:12:47,793 Così, Marco sarà lì a compiacerla e a ripeterle ciò che vuole sentirsi dire. 260 00:12:48,418 --> 00:12:49,376 [sbuffa] 261 00:12:49,459 --> 00:12:52,793 Se non mi sbarazzo di lui, l'affare è spacciato. E anche noi. 262 00:12:52,876 --> 00:12:53,918 Sopravvivremo. 263 00:12:54,584 --> 00:12:55,751 [ride, nervoso] 264 00:12:55,834 --> 00:12:59,709 Se solo avessi idea di quello che succede dietro le quinte… 265 00:12:59,793 --> 00:13:01,418 Tu concentrati sui conti, ok? 266 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 Non farò fuori Marco. Né per te né per nessuno. 267 00:13:04,501 --> 00:13:07,418 È un bravo ragazzo e con lui forse avrò una promozione. 268 00:13:07,501 --> 00:13:10,209 Quindi, se permetti, lascialo stare. 269 00:13:10,293 --> 00:13:11,918 Se permetti, ci penso io. 270 00:13:18,543 --> 00:13:20,793 Marco! Hai un secondo? 271 00:13:20,876 --> 00:13:22,751 [esita] Ehm… Sì. 272 00:13:23,959 --> 00:13:25,876 Io avrei bisogno di un tuo parere. 273 00:13:25,959 --> 00:13:26,876 Ok. 274 00:13:27,418 --> 00:13:28,668 Quale canotta tengo? 275 00:13:29,334 --> 00:13:30,959 Quella nera o quella blu? 276 00:13:32,084 --> 00:13:33,251 [esita] Ehm… 277 00:13:33,334 --> 00:13:35,959 Non so. Sono più una da crop top. 278 00:13:40,084 --> 00:13:43,793 Cavolo. Sei davvero una persona spiritosa. 279 00:13:43,876 --> 00:13:47,584 Non mi stupisce che mia madre ascolti tutto quello che hai da dire. 280 00:13:48,918 --> 00:13:50,918 Giusto. Ehm, a proposito… 281 00:13:51,001 --> 00:13:55,043 Ehi, senti, mi domandavo se potessi portare mia madre 282 00:13:55,126 --> 00:13:57,668 sul binario giusto riguardo alla Vendemiaire. 283 00:13:57,751 --> 00:14:01,459 È molto importante che questo treno arrivi alla stazione. 284 00:14:02,459 --> 00:14:05,209 - E che cosa dovrei fare? - Beh, ecco… 285 00:14:05,293 --> 00:14:08,668 Ridi e dille: "Yass Queen, mama". Non so, il solito. 286 00:14:09,959 --> 00:14:11,626 Tu vuoi che io la manipoli. 287 00:14:11,709 --> 00:14:15,001 Perché continui a guardarmi negli occhi? I miei addominali sono qui sotto! 288 00:14:15,084 --> 00:14:16,168 [ride, sarcastico] 289 00:14:16,251 --> 00:14:19,959 Come dice Shania, sai quanto mi hai colpito? Non molto. 290 00:14:21,418 --> 00:14:24,418 Mi dispiace se non puoi usare il tuo corpo per convincermi. 291 00:14:24,918 --> 00:14:27,709 Sai, Madolyn mi ha detto che lo fai sempre. 292 00:14:27,793 --> 00:14:28,876 [sbuffa] 293 00:14:28,959 --> 00:14:31,834 Io e lei siamo legati. 294 00:14:33,293 --> 00:14:36,501 Ora, se permetti, devo dedicarmi ad alcuni contenuti. 295 00:14:36,584 --> 00:14:38,584 [musica carica di suspense] 296 00:14:41,251 --> 00:14:42,668 [grugnisce] 297 00:14:51,709 --> 00:14:52,834 - Ah. - [scatto] 298 00:14:52,918 --> 00:14:54,709 Cosa? Come ti sei accorta di me? 299 00:14:54,793 --> 00:14:56,959 Mi si notava meno di un singolo di Rita Ora. 300 00:14:57,043 --> 00:14:59,251 Non mi presto a foto che non siano in posa. 301 00:14:59,334 --> 00:15:03,209 Beh, ci servono, invece. I clienti devono vedere come sei davvero. 302 00:15:03,793 --> 00:15:07,168 Siamo nel bel mezzo di una possibile acquisizione. 303 00:15:07,251 --> 00:15:08,293 Non voglio sorprese. 304 00:15:09,543 --> 00:15:12,626 Cavolo, le candele in bagno sono profumate? 305 00:15:12,709 --> 00:15:13,918 - [Madolyn] Sì! - Mm… 306 00:15:14,001 --> 00:15:15,834 - È il mio aroma preferito. - Ah! 307 00:15:16,459 --> 00:15:17,293 Ma che spreco. 308 00:15:18,334 --> 00:15:19,418 Andiamo? 309 00:15:19,501 --> 00:15:20,834 [Sinfonia n.5 elettronica] 310 00:15:20,918 --> 00:15:22,334 [sussurra] Lasciamo stare. 311 00:15:22,418 --> 00:15:24,043 Lì sopra, a destra. 312 00:15:24,126 --> 00:15:26,501 [suona "Get It, Got It, Good" di Akira West] 313 00:15:27,084 --> 00:15:30,043 - È l'abito è di Oleg Cassini. - Chi è Oleg Cassini? 314 00:15:31,668 --> 00:15:32,668 [clic di fotocamera] 315 00:15:43,459 --> 00:15:44,376 [starnutisce] 316 00:15:44,459 --> 00:15:45,709 - [clic] - Sì! 317 00:15:45,793 --> 00:15:46,709 [tira su col naso] 318 00:15:48,418 --> 00:15:49,251 Cancellala. 319 00:15:49,334 --> 00:15:52,168 ["Get It, Got It, Good" continua] 320 00:16:16,709 --> 00:16:17,543 [canzone sfuma] 321 00:16:18,376 --> 00:16:20,251 Madolyn Addison. 322 00:16:20,751 --> 00:16:21,876 Madolyn Addison. 323 00:16:22,876 --> 00:16:25,584 Non smetto di dire il tuo nome. Sono imbarazzata. 324 00:16:25,668 --> 00:16:27,668 Non ho mai conosciuto una persona così famosa. 325 00:16:27,751 --> 00:16:31,293 - Beh, non è straordinario? - Io adoro Glamorous by Madolyn. 326 00:16:31,376 --> 00:16:33,459 E la penserà così anche la Vendemiaire. 327 00:16:33,543 --> 00:16:36,668 Per loro, questo sarà un affare irrinunciabile. 328 00:16:37,168 --> 00:16:40,543 E, secondo me, sarete felici di unirvi alla famiglia Vendemiaire. 329 00:16:41,293 --> 00:16:43,043 C'è davvero poco da cambiare, qui. 330 00:16:43,876 --> 00:16:46,043 - "Cambiare"? - È un'acquisizione aziendale. 331 00:16:46,126 --> 00:16:48,126 C'è sempre qualche modifica. 332 00:16:49,293 --> 00:16:50,334 E quali sono? 333 00:16:50,418 --> 00:16:52,709 Oh. Ecco, non lo so. 334 00:16:52,793 --> 00:16:56,209 Oh, nel frigo voglio solo Pepsi, e farete la differenziata. 335 00:16:56,293 --> 00:16:59,209 È da quand'è nata quest'azienda che la facciamo. 336 00:16:59,293 --> 00:17:00,126 Mm. 337 00:17:00,751 --> 00:17:03,959 Oh, e il direttivo avrà l'ultima parola sulle questioni creative. 338 00:17:05,376 --> 00:17:06,543 MyKynnleigh. 339 00:17:08,293 --> 00:17:10,209 Io sono il direttore creativo. 340 00:17:10,793 --> 00:17:12,209 Ogni scelta è mia. 341 00:17:12,709 --> 00:17:15,501 - Avrò io l'ultima parola. - Oh, sì che l'avrai. 342 00:17:15,584 --> 00:17:17,251 - [bip di ascensore] - Più o meno. 343 00:17:19,834 --> 00:17:23,126 In fondo, sono soldi loro. Vogliono un po' di voce in capitolo. 344 00:17:24,501 --> 00:17:25,334 Vieni con me? 345 00:17:25,959 --> 00:17:27,668 Io prendo il prossimo. 346 00:17:27,751 --> 00:17:30,918 Sembra una rivoluzione, ma il compromesso non è male. 347 00:17:31,001 --> 00:17:35,293 Di sicuro, la troverete una cosa deliziosa e rinfrescante. 348 00:17:38,334 --> 00:17:39,459 [bip di ascensore] 349 00:17:40,501 --> 00:17:41,709 [espira] 350 00:17:43,668 --> 00:17:45,209 - Oh! - Scusa, io… 351 00:17:45,293 --> 00:17:48,043 - Scusami tu. - Basta incontrarci così. 352 00:17:48,126 --> 00:17:51,126 [balbetta] Neanche mi sono presentato stamattina. Sono James. 353 00:17:51,209 --> 00:17:52,251 James Crane. 354 00:17:52,751 --> 00:17:53,793 Madolyn Addison. 355 00:17:54,376 --> 00:17:56,668 Ma qualcosa mi dice che lo sapevi già. 356 00:17:56,751 --> 00:17:59,209 Sembra folle, ma abbiamo una conoscenza in comune. 357 00:17:59,293 --> 00:18:00,959 - Chi? - Jenny Crane, mia sorella. 358 00:18:01,043 --> 00:18:04,626 Studiavate Letteratura alla Brown. Lei se ne vanta continuamente. 359 00:18:05,168 --> 00:18:07,043 Jenny, Jennifer… 360 00:18:08,376 --> 00:18:09,834 Come sta la vecchia Jenny? 361 00:18:11,001 --> 00:18:12,501 Non sei brava a mentire, vero? 362 00:18:12,584 --> 00:18:14,001 Non è nel mio DNA. 363 00:18:15,043 --> 00:18:19,751 Se non hai una riunione o un appuntamento, che avrai, visto che sei Madolyn Addison, 364 00:18:19,834 --> 00:18:22,251 ehm, ti va un drink con me? 365 00:18:22,959 --> 00:18:25,251 Dopo questa giornata, me lo merito un drink. 366 00:18:26,126 --> 00:18:28,668 Ti propongo il bar del nuovo hotel a Gramercy. 367 00:18:28,751 --> 00:18:31,918 È da poco sulla lista Perrier. Sarò lì alle nove. 368 00:18:36,168 --> 00:18:38,418 Oh, ah. Domanda a caso. 369 00:18:39,209 --> 00:18:42,126 Non stai mettendo via i miei capelli per un altarino, vero? 370 00:18:42,209 --> 00:18:44,501 No. Perché, ti è capitato? 371 00:18:45,793 --> 00:18:46,709 Due volte. 372 00:18:51,126 --> 00:18:52,168 Piani per stasera? 373 00:18:52,251 --> 00:18:54,376 Oh, fisserò i miei contenuti per Madolyn 374 00:18:54,459 --> 00:18:56,709 chiedendomi come mai non piacciano a nessuno. 375 00:18:56,793 --> 00:18:57,709 A me piacciono. 376 00:18:58,209 --> 00:19:01,709 La challenge "Mettiti in posa"? Hai dato un segnale positivo più forte 377 00:19:01,793 --> 00:19:04,626 di quando Beyoncé ha pubblicato l'album più nero della sua carriera. 378 00:19:04,709 --> 00:19:07,793 Ok. Ma non sono Beyoncé, e neanche Kelly Rowland. 379 00:19:08,459 --> 00:19:11,376 Sono un flop che non genera contenuti interessanti. 380 00:19:12,043 --> 00:19:13,876 Sono bravo a fare solo due cose: 381 00:19:13,959 --> 00:19:16,418 le ruote sui tacchi e leccare il culo al mio capo. 382 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 Devi distogliere la mente da quel telefono. 383 00:19:19,251 --> 00:19:21,876 - Sei mai stato al Dumb Bitch? - Mi hanno chiamato dumb bitch. 384 00:19:21,959 --> 00:19:23,876 È un evento al The Hinkle Room. 385 00:19:23,959 --> 00:19:27,334 Il miglior locale queer di Bushwick. Perché non vieni? 386 00:19:27,418 --> 00:19:29,293 Sarà divertente! 387 00:19:29,376 --> 00:19:32,668 Staccati dal telefono, lascia che l'algoritmo lavori. 388 00:19:32,751 --> 00:19:34,168 [mugugna] 389 00:19:34,251 --> 00:19:35,626 Dumb Bitch. 390 00:19:35,709 --> 00:19:37,751 - Dumb Bitch. - [ride] 391 00:19:37,834 --> 00:19:39,126 Dumb Bitch. 392 00:19:39,209 --> 00:19:41,209 - Dumb Bitch. - Ehi, noi andiamo lì. 393 00:19:41,293 --> 00:19:42,501 [stupito] Mm, davvero? 394 00:19:42,584 --> 00:19:43,626 Sì, certo. 395 00:19:44,418 --> 00:19:46,293 Così vi potrete finalmente conoscere. 396 00:19:49,043 --> 00:19:51,126 Il tema è il "2003". 397 00:19:51,209 --> 00:19:54,668 Look sgargiante obbligatorio, ma penso che non sarà un problema. 398 00:19:55,668 --> 00:19:57,168 - [bip di ascensore] - Ci sto. 399 00:20:00,126 --> 00:20:02,668 Aspetta, davvero sai fare la ruota sui tacchi? 400 00:20:02,751 --> 00:20:04,876 Fammi ubriacare, e lo scoprirai. 401 00:20:11,793 --> 00:20:13,793 [musica buffa carica di mistero] 402 00:20:19,584 --> 00:20:20,418 [sospira] 403 00:20:24,918 --> 00:20:25,751 Ok… 404 00:20:45,793 --> 00:20:47,084 [musica cresce e sfuma] 405 00:20:47,168 --> 00:20:51,668 Quindi vuoi prendere un drink con un uomo che hai conosciuto per caso in ascensore. 406 00:20:52,168 --> 00:20:53,626 - Io ti aspetto qui. - Teddy. 407 00:20:53,709 --> 00:20:54,959 Sei in doppia fila. 408 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Conoscendoti, ed è così, non sarà una serata lunga. 409 00:20:58,543 --> 00:21:01,168 Secondo te, non darò una chance a quest'uomo? 410 00:21:01,251 --> 00:21:02,959 È simpatico, carino, e mi venera. 411 00:21:03,043 --> 00:21:05,334 Come quello dell'altarino per i capelli. Sai che c'è? 412 00:21:06,126 --> 00:21:07,709 Rimango al posto mio, stavolta. 413 00:21:07,793 --> 00:21:12,084 Tu sei come il mio terapeuta, ma con te non mento per fare bella figura. 414 00:21:12,626 --> 00:21:14,626 Su, coraggio, di' quello che pensi. 415 00:21:14,709 --> 00:21:17,293 Non dai chance a nessuno. Nessuno va mai bene. 416 00:21:17,376 --> 00:21:20,001 Anche il sig. Miliardario con la casa negli Hamptons. 417 00:21:20,084 --> 00:21:21,334 Era a Westhampton. 418 00:21:21,418 --> 00:21:24,626 Se vuoi, registro questa conversazione, così potrai riascoltarti. 419 00:21:24,709 --> 00:21:26,501 So che ho standard elevati 420 00:21:26,584 --> 00:21:29,084 per quasi tutte le questioni della mia vita, 421 00:21:29,168 --> 00:21:30,501 ma faccio dei compromessi. 422 00:21:30,584 --> 00:21:34,834 Anzi, presto forse dovrò farne a un livello che mai avrei pensato. 423 00:21:34,918 --> 00:21:38,126 Quindi non trattarmi come una diva pretenziosa fuori dal mondo 424 00:21:38,209 --> 00:21:41,168 che viene sempre accontentata e che punta al controllo. 425 00:21:41,668 --> 00:21:44,501 Non essere ridicola. Tu non sei pretenziosa. 426 00:21:47,751 --> 00:21:48,584 [porta si apre] 427 00:21:49,126 --> 00:21:52,043 - La cena è pronta. - Non posso. Devo scegliere un look! 428 00:21:52,126 --> 00:21:53,751 Oh, ah, scusami. [ridacchia] 429 00:21:53,834 --> 00:21:56,876 Tu, signor Marco Mejia, non puoi cenare in un giorno feriale 430 00:21:56,959 --> 00:21:58,626 perché devi scegliere cosa? 431 00:22:00,209 --> 00:22:01,876 - Un look. - Ah. 432 00:22:03,001 --> 00:22:06,626 Io devo scegliere un look per un evento, ma la domanda è… 433 00:22:06,709 --> 00:22:09,251 - Tu perché hai scelto questo look? - Niente. 434 00:22:09,334 --> 00:22:11,793 Ok, non ti agghindi mai in questo modo per niente. 435 00:22:11,876 --> 00:22:13,251 No. Mi vedo con un cliente. 436 00:22:13,334 --> 00:22:16,834 Dai, hai i capelli fatti, il rossetto sulle labbra e… 437 00:22:17,709 --> 00:22:20,751 - Hai messo la panciera? - Ok. È un appuntamento, d'accordo? 438 00:22:20,834 --> 00:22:21,709 È… 439 00:22:21,793 --> 00:22:23,876 - Mio Dio, stai arrossendo. - No, non è… 440 00:22:23,959 --> 00:22:24,959 Non è… Senti. 441 00:22:25,043 --> 00:22:27,543 Dobbiamo vederci a casa sua, ma non dormirò lì. 442 00:22:27,626 --> 00:22:28,959 E ti basti sapere questo. 443 00:22:29,918 --> 00:22:31,001 Ok, beh… 444 00:22:31,501 --> 00:22:34,751 Se è un appuntamento, potresti sforzarti un po' di più. 445 00:22:35,418 --> 00:22:36,376 È solo illuminante. 446 00:22:38,251 --> 00:22:39,334 Un tocco qui 447 00:22:39,918 --> 00:22:40,751 e qui. 448 00:22:41,751 --> 00:22:42,834 Bellissima. 449 00:22:44,543 --> 00:22:45,709 Non ti aspetto sveglio. 450 00:22:45,793 --> 00:22:47,501 [imbarazzata] Oh, ah… 451 00:22:47,584 --> 00:22:48,418 Ehi. 452 00:22:48,501 --> 00:22:50,209 [suona "Emerge" dei Fischersooner] 453 00:22:50,293 --> 00:22:51,918 [balbetta] Ciao. 454 00:22:52,001 --> 00:22:53,126 Sono un avvocato. 455 00:22:53,626 --> 00:22:55,751 Ciao gente, sono io, Marco, 456 00:22:55,834 --> 00:22:58,334 e stasera vi mostrerò come sfoggiare un look 457 00:22:58,418 --> 00:23:00,126 per farvi tornare indietro nel tempo. 458 00:23:00,209 --> 00:23:02,876 Quindi, fatevi avanti skater boys e raggiungetemi. 459 00:23:02,959 --> 00:23:07,001 Perché tornerà la chimica nella vostra storia d'amore. 460 00:23:07,084 --> 00:23:10,459 Rispolveriamo le ciocche colorate, esageriamo con l'eyeliner 461 00:23:10,543 --> 00:23:13,501 e tutta la città resterà senza fiato perché siamo… 462 00:23:14,084 --> 00:23:14,959 una meraviglia. 463 00:23:15,043 --> 00:23:16,168 Tenetelo a mente. 464 00:23:16,251 --> 00:23:18,459 ["Emerge" continua a suonare] 465 00:23:29,459 --> 00:23:32,334 - [uomo] Non vedo l'ora di entrare. - [chiacchiericcio] 466 00:23:38,584 --> 00:23:40,126 Marco, tesoro. 467 00:23:40,626 --> 00:23:43,876 Perché strisci tra la plebe? Sei con me, stasera. 468 00:23:43,959 --> 00:23:46,126 - Al massimo, strisceremo in bagno. - Oh! 469 00:23:46,209 --> 00:23:49,709 [ride] Sto scherzando! Io sono più da sniffatina. 470 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 Ciao! 471 00:23:51,168 --> 00:23:52,084 Grazie. 472 00:23:54,043 --> 00:23:54,959 CIAO, SPLENDORI 473 00:23:55,043 --> 00:23:57,959 Uh, la tua nemesi dei social media ha deciso di presentarsi 474 00:23:58,043 --> 00:23:59,668 con un look molto problematico. 475 00:23:59,751 --> 00:24:01,668 SMETTETELA DI ESSERE POVERI 476 00:24:02,751 --> 00:24:04,959 Comunque, è assolutamente a tema. 477 00:24:05,043 --> 00:24:05,876 Questo è vero. 478 00:24:05,959 --> 00:24:08,668 Allora, come vanno i tuoi contenuti per Madolyn? 479 00:24:09,168 --> 00:24:12,209 Non saprei, visto che non ho controllato. 480 00:24:12,293 --> 00:24:14,668 Risposta esatta, perché tu dovrai…? 481 00:24:14,751 --> 00:24:16,376 Lasciare che l'algoritmo lavori. 482 00:24:16,459 --> 00:24:17,959 Ding, ding, ding! 483 00:24:18,584 --> 00:24:20,543 [DJ] Correva l'anno 2003. 484 00:24:20,626 --> 00:24:24,126 I ragazzi avevano occhiali spessi e magliette vintage, 485 00:24:24,209 --> 00:24:28,126 e per un breve, splendido periodo, Justin Timberlake aveva il suo perché. 486 00:24:28,959 --> 00:24:31,793 Quindi, come in Crazy in Love, scatenatevi, 487 00:24:31,876 --> 00:24:33,834 e non dimenticate la mancia al barista 488 00:24:33,918 --> 00:24:36,668 perché a minuti invaderemo l'Iraq con motivi inventati. 489 00:24:36,751 --> 00:24:38,293 - Si parte! - [folla esulta] 490 00:24:40,126 --> 00:24:40,959 [Venetia grida] 491 00:24:41,043 --> 00:24:45,168 Ciao, mia adorata queen di colore! Come va? Ti serve qualcosa? 492 00:24:45,251 --> 00:24:46,834 - Hai trucchi da darmi? - Oddio! 493 00:24:46,918 --> 00:24:50,459 Marco, ecco Dizmal Failure. Conduce il Dumb Bitch ogni martedì. 494 00:24:50,543 --> 00:24:53,668 E, Dizmal, lui è Marco. Lavora con me da Madolyn. 495 00:24:53,751 --> 00:24:55,668 Mi titilla la papilla. Trucco pazzesco. 496 00:24:55,751 --> 00:24:59,001 - Di che parli? Mi sono svegliato così. - Ok, Beyoncé. 497 00:24:59,501 --> 00:25:01,251 - Riportalo alla serata drag. - [sussulta] 498 00:25:01,334 --> 00:25:03,959 - Ti piacciono le drag? - Le amo. Sono un'ossessione. 499 00:25:04,043 --> 00:25:05,918 - Le tue tre drag preferite? - Ehm… 500 00:25:06,001 --> 00:25:09,668 - Non del RuPaul's Drag Race. - Allora, ce ne sono un po', solo che… 501 00:25:09,751 --> 00:25:11,418 Frena, frena, mi serve una foto. 502 00:25:11,501 --> 00:25:13,793 - Di cosa? - Della tua innocenza. 503 00:25:13,876 --> 00:25:14,751 [scatto di foto] 504 00:25:14,834 --> 00:25:16,876 Ora che siamo amici, non sarai più lo stesso. 505 00:25:17,584 --> 00:25:19,501 [ridono] 506 00:25:19,584 --> 00:25:20,918 - Ehi, eccoci. - Ciao! 507 00:25:21,001 --> 00:25:22,793 Che fila! Vabbè, fa niente. 508 00:25:23,293 --> 00:25:25,334 Ho comprato tutto da LTrainVintage. 509 00:25:25,418 --> 00:25:26,834 - Ok. - Ti piace? 510 00:25:26,918 --> 00:25:27,918 [Venetia assente] 511 00:25:28,001 --> 00:25:31,126 E Ben ha scelto uno stile Star Trek. 512 00:25:31,209 --> 00:25:32,668 Non è soltanto Star Trek. 513 00:25:32,751 --> 00:25:35,959 Questo è Star Trek: Enterprise, che è andato in onda in che anno? 514 00:25:36,043 --> 00:25:37,043 Nel 2003. 515 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 Oppure non era questo il tema? 516 00:25:38,793 --> 00:25:40,626 - Ok. - [Ben] Ok. 517 00:25:40,709 --> 00:25:42,168 [sussulta] Oh! 518 00:25:42,251 --> 00:25:43,918 Spaventare te non si può proprio. 519 00:25:44,001 --> 00:25:45,668 - Andiamo a bere qualcosa. - Sì. 520 00:25:46,501 --> 00:25:48,959 Forse ho fallito quella challenge. 521 00:25:49,668 --> 00:25:50,543 Cosa? 522 00:25:50,626 --> 00:25:51,918 Perché non… Cioè… 523 00:25:53,084 --> 00:25:56,293 - Ecco, non mi sono messo in posa. - Ma perché? Mi segui? 524 00:25:56,376 --> 00:25:58,251 Certo, guardo tutti i tuoi contenuti… 525 00:25:58,876 --> 00:26:01,209 - Oh. - Perché lavoriamo insieme. Giusto? 526 00:26:01,793 --> 00:26:03,126 Come procede la challenge? 527 00:26:03,209 --> 00:26:05,876 Ah, non dirmelo. Sto lasciando che l'algoritmo lavori. 528 00:26:05,959 --> 00:26:07,126 - È più che virale. - Cosa? 529 00:26:07,209 --> 00:26:09,418 Almeno il post che hai pubblicato stasera. 530 00:26:10,251 --> 00:26:12,459 Ok, ma io non ho postato niente stasera. 531 00:26:12,543 --> 00:26:15,793 Sì, invece. Non ci credo che Madolyn te l'abbia permesso. 532 00:26:15,876 --> 00:26:18,459 Una foto al naturale e imbarazzante. 533 00:26:18,543 --> 00:26:19,501 [Marco sussulta] 534 00:26:19,584 --> 00:26:22,751 Oh, mia Gaga. [geme] 535 00:26:25,001 --> 00:26:27,793 [James] Ho guardato il tuo Instagram, oggi. Tu sì che sei impegnata. 536 00:26:27,876 --> 00:26:29,709 Ah! E va bene? 537 00:26:30,209 --> 00:26:34,418 Oh, io non lo seguo. Il mio staff lo fa al posto mio. 538 00:26:34,959 --> 00:26:36,793 Scusami. Non pensiamo al lavoro. 539 00:26:36,876 --> 00:26:39,001 Facciamo un patto. Niente telefoni stasera. 540 00:26:40,084 --> 00:26:40,918 D'accordo. 541 00:26:41,001 --> 00:26:43,376 Non mi serve un telefono. Sto con una leggenda. 542 00:26:43,459 --> 00:26:44,668 [ridono] 543 00:26:44,751 --> 00:26:46,126 Non direi "leggenda"… 544 00:26:46,209 --> 00:26:48,168 - [sussurra] …ad alta voce. - [ride] 545 00:26:48,834 --> 00:26:52,043 Allora, che vuol dire essere Madolyn Addison? 546 00:26:52,126 --> 00:26:55,418 - Al momento, avere tante cose in ballo. - Mi sembra buono. 547 00:26:55,501 --> 00:26:58,418 La mia azienda ha un'opportunità di crescere ed espandersi. 548 00:26:58,501 --> 00:26:59,668 Anche questo è buono. 549 00:27:00,251 --> 00:27:01,584 Può darsi, ma… 550 00:27:02,668 --> 00:27:05,334 significa anche lasciare ad altri il controllo. 551 00:27:05,418 --> 00:27:07,168 Oh, e questo, invece, non è buono? 552 00:27:07,751 --> 00:27:10,876 No, a me piace tanto, tanto, tanto… 553 00:27:11,501 --> 00:27:12,459 avere il controllo. 554 00:27:12,543 --> 00:27:15,293 - [assente] Mm mm. - Quando ero modella, non lo avevo. 555 00:27:15,376 --> 00:27:18,626 E c'erano palpeggi, paparazzi molesti… 556 00:27:19,334 --> 00:27:21,293 Era una lotta contro il tempo. 557 00:27:21,876 --> 00:27:23,001 Dev'essere stata dura. 558 00:27:23,084 --> 00:27:26,709 Infatti, ma ce l'ho fatta, sono sopravvissuta. 559 00:27:26,793 --> 00:27:30,168 Oh, no, non sei solo sopravvissuta. Tu hai trionfato. 560 00:27:32,043 --> 00:27:33,001 [James ridacchia] 561 00:27:33,501 --> 00:27:35,543 Oh, scusami, scusami. 562 00:27:35,626 --> 00:27:37,334 Sono così concentrata su di me, 563 00:27:37,418 --> 00:27:39,918 che non ti ho neanche chiesto di che ti occupi. 564 00:27:40,001 --> 00:27:42,293 Oh, di roba molto noiosa. 565 00:27:42,376 --> 00:27:44,168 Oh, quanto potrà essere noiosa? 566 00:27:44,751 --> 00:27:48,168 Ho una società di produzione che si occupa di filmati industriali per aziende. 567 00:27:48,251 --> 00:27:49,209 Noiosa. 568 00:27:50,543 --> 00:27:51,751 Davvero noiosa. 569 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Esatto. 570 00:27:56,376 --> 00:27:57,376 Senza dubbio. 571 00:27:59,459 --> 00:28:00,459 È così brutta? 572 00:28:00,543 --> 00:28:03,084 È peggio dei film natalizi su Hallmark Channel. 573 00:28:03,168 --> 00:28:06,293 Hai infranto la regola n.3 dei contenuti di Madolyn: sempre bella. 574 00:28:06,376 --> 00:28:09,918 - Quali sono la uno e la due? - Sempre sorridente e sempre fiori. 575 00:28:10,001 --> 00:28:14,001 Non l'ho postata io. Guardate l'orario. Non ero neanche in ufficio. 576 00:28:14,084 --> 00:28:14,959 Chad, sì. 577 00:28:15,668 --> 00:28:19,084 Sa dove teniamo i telefoni per i social, e non fa che parlarmi di te. 578 00:28:19,834 --> 00:28:21,793 Ok, basta che accedo e la cancello. 579 00:28:21,876 --> 00:28:24,918 Saranno già stati fatti almeno tre screenshot nel mondo. 580 00:28:25,001 --> 00:28:26,209 È tutto inutile. 581 00:28:27,001 --> 00:28:29,376 Va bene. Allora dirò a Madolyn che è stato Chad. 582 00:28:29,459 --> 00:28:30,293 E poi? 583 00:28:30,376 --> 00:28:32,876 È da meschino o da pazzo. Che senso avrebbe? 584 00:28:32,959 --> 00:28:35,334 Tu sei all'epicentro di una crisi mediatica. 585 00:28:35,418 --> 00:28:37,334 Hai a disposizione tre opzioni. 586 00:28:37,418 --> 00:28:39,168 Uno: messaggio di scuse. 587 00:28:39,251 --> 00:28:42,251 Due: pianto isterico, struccato, in diretta Instagram. Bleah! 588 00:28:42,334 --> 00:28:44,501 Tre: risolvere la crisi climatica. 589 00:28:45,126 --> 00:28:46,584 - Funzionerebbe? - Decisamente no. 590 00:28:46,668 --> 00:28:47,543 [Marco sbuffa] 591 00:28:48,043 --> 00:28:51,793 Mi ha ricordato che sta vendendo l'azienda e ha detto: "Niente sorprese". 592 00:28:51,876 --> 00:28:53,209 Deve apparire al meglio. 593 00:28:53,293 --> 00:28:54,793 Se la vendita saltasse? 594 00:28:54,876 --> 00:28:58,126 Beh, se può consolarti, Madolyn dà sempre una seconda chance. 595 00:28:58,209 --> 00:29:01,418 - Questa è già la mia seconda chance. - Allora, sei licenziato. 596 00:29:10,543 --> 00:29:12,584 [sospira] Non mi ero accorta dell'ora. 597 00:29:13,918 --> 00:29:17,209 Grazie per avermi convinta a uscire e per la serata inaspettata. 598 00:29:17,293 --> 00:29:19,959 Grazie per le tue storie. Da raccontare ai posteri. 599 00:29:21,459 --> 00:29:23,418 - Posso farti una domanda? - Certo. 600 00:29:24,459 --> 00:29:27,959 Se qualcuno volesse comprare la tua ditta di filmati industriali, 601 00:29:29,876 --> 00:29:30,834 tu accetteresti? 602 00:29:31,834 --> 00:29:33,543 Valuterei i pro e i contro. 603 00:29:34,168 --> 00:29:37,834 I compensi, il mio nuovo ruolo, la libertà creativa, soprattutto. 604 00:29:38,584 --> 00:29:40,626 - Mm… - Bisogna sopravvivere, ma… 605 00:29:41,293 --> 00:29:42,751 Pensare anche a sé stessi. 606 00:29:44,501 --> 00:29:46,001 Per non essere messi da parte. 607 00:29:46,084 --> 00:29:47,584 [musica dolce] 608 00:29:50,793 --> 00:29:53,001 Questa è la mia auto. 609 00:29:53,084 --> 00:29:55,876 E questo sono io. 610 00:30:04,501 --> 00:30:05,876 È stato pessimo? 611 00:30:06,376 --> 00:30:09,084 Ha sbagliato profumo? Ha sbagliato a ordinare il drink? 612 00:30:09,168 --> 00:30:10,543 Ha sbagliato storia? 613 00:30:11,084 --> 00:30:13,001 Mi ha fatto trovare la luce giusta. 614 00:30:14,959 --> 00:30:17,501 [musica pop risuona dalle casse in lontananza] 615 00:30:19,876 --> 00:30:21,626 Ehi, te ne vai? 616 00:30:22,709 --> 00:30:25,126 Sì, la festa è finita. 617 00:30:25,209 --> 00:30:26,334 Per me, almeno. 618 00:30:26,959 --> 00:30:31,334 Ti accompagno alla stazione. Dovere di ufficiale della Flotta Stellare. 619 00:30:33,043 --> 00:30:34,584 Me la caverò, spero. 620 00:30:34,668 --> 00:30:35,959 Farai molto di più. 621 00:30:36,626 --> 00:30:39,918 No, davvero. Cambierai il mondo. 622 00:30:42,043 --> 00:30:43,001 Notte, Ben. 623 00:30:47,543 --> 00:30:48,376 Ehi, Marco! 624 00:30:49,251 --> 00:30:50,084 Sì? 625 00:30:52,418 --> 00:30:53,376 Sei una meraviglia. 626 00:30:56,334 --> 00:30:57,251 Tienilo a mente. 627 00:30:59,084 --> 00:31:01,084 [musica dolce continua] 628 00:31:05,293 --> 00:31:07,168 [Ben ride] 629 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 [sospira] 630 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 [imita colpo laser]. 631 00:31:17,876 --> 00:31:19,751 - [porta si apre] - [voci dalla TV] 632 00:31:21,001 --> 00:31:23,126 Che ci fai a casa? È presto persino per me. 633 00:31:23,709 --> 00:31:26,751 Ma non sono affari miei, visto che sono la tua affittacamere. 634 00:31:26,834 --> 00:31:27,959 Mamma… 635 00:31:28,043 --> 00:31:31,418 Oh, la mia parola preferita. Che problema c'è? 636 00:31:32,001 --> 00:31:35,209 [inspira] Quel posto nel tuo ufficio orrendo è disponibile? 637 00:31:35,876 --> 00:31:36,959 Sei stato licenziato? 638 00:31:37,709 --> 00:31:39,293 [sbuffa] Probabilmente. 639 00:31:39,376 --> 00:31:43,251 Per colpa mia, forse salterà un'acquisizione societaria. 640 00:31:43,334 --> 00:31:45,459 Quando il mio capo lo saprà, sarà la fine. 641 00:31:45,543 --> 00:31:46,459 Che è successo? 642 00:31:47,043 --> 00:31:49,834 Ho postato una brutta foto. Così dicono. 643 00:31:51,084 --> 00:31:53,126 Tutto qui? Chi se ne importa? 644 00:31:53,209 --> 00:31:56,126 No, è un problema. Il mio capo è una modella. 645 00:31:56,209 --> 00:31:57,251 L'apparenza è tutto. 646 00:31:57,334 --> 00:31:58,293 Dai, fammi vedere. 647 00:32:01,459 --> 00:32:02,876 Non è così male. 648 00:32:02,959 --> 00:32:05,251 Anzi, ne ho pubblicate di peggio. 649 00:32:05,334 --> 00:32:08,251 Io… Io mi ci identifico. 650 00:32:08,334 --> 00:32:09,168 Davvero? 651 00:32:09,251 --> 00:32:13,168 Tutti sembrano stupidi in foto ogni tanto. Anche Madolyn Addison. 652 00:32:13,668 --> 00:32:15,751 Non è brutta, semmai coraggiosa. 653 00:32:16,459 --> 00:32:19,376 D'accordo. In fondo, dipende da come la vendo. 654 00:32:19,459 --> 00:32:22,709 Mm, o dalle cazzate che dici, che è la tua specialità. 655 00:32:24,918 --> 00:32:26,376 So come rimediare. 656 00:32:26,459 --> 00:32:29,584 Ho sempre voluto essere un influencer, ma questo… 657 00:32:30,376 --> 00:32:32,293 è senz'altro il momento migliore. 658 00:32:33,918 --> 00:32:34,918 Aspetta… 659 00:32:36,876 --> 00:32:37,709 Com'è andata? 660 00:32:38,834 --> 00:32:40,418 L'illuminante è servito. 661 00:32:40,501 --> 00:32:42,501 [ride, fa un gridolino] 662 00:32:44,043 --> 00:32:45,293 [bip di ascensore] 663 00:32:47,834 --> 00:32:49,501 - Buongiorno, Madolyn. - Mm. 664 00:32:49,584 --> 00:32:52,043 Permettimi, sei una favola, oggi. 665 00:32:52,126 --> 00:32:54,459 Per sentirti sicura, devi apparire sicura. 666 00:32:54,543 --> 00:32:58,251 Mm. Quindi non hai ancora controllato i social, vero? 667 00:32:58,334 --> 00:33:00,084 No. Perché? 668 00:33:00,168 --> 00:33:02,376 Così. Ero solo curioso. 669 00:33:02,959 --> 00:33:04,543 [espira, si sforza] 670 00:33:04,626 --> 00:33:06,501 Chad, ho preso una decisione. 671 00:33:07,668 --> 00:33:09,418 Terremo la nostra vecchia gondola. 672 00:33:09,501 --> 00:33:10,459 Niente LED, 673 00:33:10,543 --> 00:33:14,001 niente intelligenza artificiale e niente cristalli Swarovski. 674 00:33:14,084 --> 00:33:14,918 Oh, no. 675 00:33:15,001 --> 00:33:18,459 [col fiatone] Mamma. Fantastico, ora hai capito. 676 00:33:18,543 --> 00:33:19,543 E… 677 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 non venderemo alla Vendemiaire. 678 00:33:22,459 --> 00:33:24,668 Sappi che voglio crescere ed espandermi, 679 00:33:24,751 --> 00:33:28,168 ma non se comporta una rinuncia al mio controllo creativo. 680 00:33:28,251 --> 00:33:30,459 - Giusto, Marco? - [Marco] Giusto. 681 00:33:31,168 --> 00:33:34,668 - Ma gli affari stanno andando male. - Saremo in grado di riprenderci. 682 00:33:35,459 --> 00:33:37,168 È già successo in passato. 683 00:33:38,001 --> 00:33:40,834 È curioso che ti fidi tanto di Marco, 684 00:33:42,084 --> 00:33:44,876 nonostante lui ti veda in questo modo. 685 00:33:44,959 --> 00:33:46,459 [Madolyn sussulta, incredula] 686 00:33:48,334 --> 00:33:50,084 Hai pubblicato… 687 00:33:52,043 --> 00:33:53,043 questa? 688 00:33:53,918 --> 00:33:56,209 Sì, è così. 689 00:33:57,543 --> 00:34:02,043 [tituba] Ehm… sei bellissima, ma la gente deve vedere anche questo. 690 00:34:02,918 --> 00:34:06,834 So che ami metterti in posa e sembrare vincente, ma… 691 00:34:07,418 --> 00:34:08,459 questo è oro. 692 00:34:09,334 --> 00:34:12,959 [imbarazzato] Ah, i like sono migliaia. E Michelle Obama ha commentato. 693 00:34:13,043 --> 00:34:14,918 Michelle Obama? Dammelo subito. 694 00:34:18,793 --> 00:34:21,793 Ti avevo detto di cancellare questa foto. 695 00:34:23,626 --> 00:34:25,126 Hai agito alle mie spalle. 696 00:34:26,418 --> 00:34:30,334 Lo so che ho sbagliato, e avrei dovuto dirtelo prima. 697 00:34:30,418 --> 00:34:33,001 Beh, io ti giuro che non accadrà la prossima volta. 698 00:34:33,709 --> 00:34:36,793 Ti assicuro che non ci sarà una prossima volta, Marco. 699 00:34:39,168 --> 00:34:40,709 La fiducia è fragile. 700 00:34:43,084 --> 00:34:44,209 [sospira] 701 00:34:46,793 --> 00:34:48,959 Non avresti dovuto metterti in mezzo. 702 00:34:51,543 --> 00:34:53,626 E tu dovevi tenere la canotta nera. 703 00:34:53,709 --> 00:34:55,334 Era pazzesca. 704 00:35:00,084 --> 00:35:01,168 Oh, Dio! 705 00:35:02,626 --> 00:35:03,459 [sbuffa] 706 00:35:03,543 --> 00:35:05,001 [Venetia] Ho sentito tutto. 707 00:35:05,543 --> 00:35:08,834 So che devo fare di meglio, e in pratica ho risolto a parole l'ennesimo problema. 708 00:35:08,918 --> 00:35:10,584 - Ma, in mia difesa… - Tu… [esita] 709 00:35:11,293 --> 00:35:14,126 …hai fatto sì che a Madolyn piacesse non avere il controllo. 710 00:35:15,834 --> 00:35:18,168 [mugugna, affettuosa] Sei davvero il nuovo me. 711 00:35:18,251 --> 00:35:19,751 [ridono] 712 00:35:20,668 --> 00:35:23,251 - Io prendo i caffè e tu i telefoni? - Ovvio. 713 00:35:23,334 --> 00:35:24,751 - Mm. - Mm. 714 00:35:24,834 --> 00:35:27,084 Non puoi far saltare tutto con la Vendemiaire. 715 00:35:27,168 --> 00:35:29,459 Se non ricordo male, non è Glamorous by Chad. 716 00:35:29,543 --> 00:35:30,543 [Chad sbuffa] 717 00:35:34,751 --> 00:35:37,709 Glamorous non sarà più nessuno, se noi non vendiamo. 718 00:35:41,334 --> 00:35:44,626 Hai tirato il colpo e l'hai mancato. Almeno ci hai provato. 719 00:35:44,709 --> 00:35:47,209 No, non è così. Non ho tirato niente. Io… 720 00:35:47,751 --> 00:35:51,834 Non gli ho chiesto di uscire né fatto complimenti. Ho tentato, ma… 721 00:35:52,793 --> 00:35:53,876 non ci sono riuscito. 722 00:35:53,959 --> 00:35:54,793 Perché no? 723 00:35:54,876 --> 00:35:57,293 [musica malinconica] 724 00:36:00,668 --> 00:36:01,668 Ho avuto paura. 725 00:36:21,209 --> 00:36:23,751 Come puoi vedere, le vendite non sono in stallo. 726 00:36:23,834 --> 00:36:25,293 Sono in caduta libera. 727 00:36:25,376 --> 00:36:27,126 E i soldi non è che mancano. 728 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 Stanno finendo. 729 00:36:29,668 --> 00:36:30,584 Chad. 730 00:36:31,668 --> 00:36:35,209 Oh, perché hai aspettato così tanto a dirmelo, mm? 731 00:36:36,209 --> 00:36:37,751 Credevo di rimediare. 732 00:36:37,834 --> 00:36:40,209 Volevo farlo, beh, senza che ti spaventassi. 733 00:36:40,959 --> 00:36:44,501 Volevo essere l'eroe che risolveva. Per farti essere creativa. 734 00:36:45,376 --> 00:36:48,376 Ma non abbiamo più opzioni. Insomma, o vendiamo… 735 00:36:48,876 --> 00:36:50,043 o perdiamo tutto. 736 00:36:50,668 --> 00:36:53,834 [sussulta] Ehi, ehi, ehi! La mia famiglia glamour! 737 00:36:53,918 --> 00:36:57,293 - Ciao! Scusa, ma non puoi entrare… - Ah, sì che può. 738 00:36:57,376 --> 00:36:58,793 Ti spiace chiudere, Venetia? 739 00:37:00,209 --> 00:37:02,376 Ok, chi sto interpretando? 740 00:37:05,001 --> 00:37:06,668 Oh! Oh, sei tu, mamma! 741 00:37:06,751 --> 00:37:08,418 [MyKynnleigh, ridendo] Esatto. 742 00:37:08,501 --> 00:37:12,126 Ho adorato quella foto. E Michelle Obama che ha commentato? [urla] 743 00:37:12,209 --> 00:37:13,251 Mm… 744 00:37:13,334 --> 00:37:15,126 Lo sai? Sei molto coraggiosa. 745 00:37:15,209 --> 00:37:16,751 Sono molto coraggiosa. 746 00:37:16,834 --> 00:37:19,293 Vedo che qualcuno ha dato un morso alla Grande Mela. 747 00:37:19,376 --> 00:37:22,793 Ho mangiato la prima vera fetta di pizza da, ehm, Sbarro, 748 00:37:22,876 --> 00:37:25,959 e ho avuto un primo assaggio di Broadway con… come si chiama? STOMP! 749 00:37:26,043 --> 00:37:30,543 E, inoltre, ho preso il dolce più newyorkese di tutti. 750 00:37:31,334 --> 00:37:32,959 Un vero Cronut. 751 00:37:33,751 --> 00:37:35,084 Quello di Dominic Ansel. 752 00:37:35,168 --> 00:37:36,834 - [Chad] Uh! - È Dominique. 753 00:37:38,251 --> 00:37:40,876 [sussurra] È uguale. Prendi il Cronut. Per favore. 754 00:37:40,959 --> 00:37:42,251 - Oh! - [Chad ride] 755 00:37:43,001 --> 00:37:47,584 Alla Vendemiaire e Glamorous by Madolyn. Uno sfarzoso e burroso matrimonio. 756 00:37:49,668 --> 00:37:50,834 [sorride, imbarazzata] 757 00:37:52,668 --> 00:37:54,168 Mm. Gnam, gnam. 758 00:37:55,709 --> 00:37:58,626 Oh, non voglio fare la porcellina. [ridacchia] 759 00:37:58,709 --> 00:38:00,293 Oh, tranquilla. Ne ho altri. 760 00:38:03,501 --> 00:38:04,418 Ciao. 761 00:38:04,501 --> 00:38:06,918 Ehi! Ti conosco. 762 00:38:07,751 --> 00:38:11,126 Mm. Ti conosco anch'io. Come ti chiami? 763 00:38:11,209 --> 00:38:12,959 Peter? No, Porter. 764 00:38:13,043 --> 00:38:14,459 - Preston. - Ah, ah, ah! 765 00:38:15,334 --> 00:38:16,584 Parker. Ma… 766 00:38:17,168 --> 00:38:18,001 lo sapevi. 767 00:38:18,501 --> 00:38:20,376 È molto strano incontrarti così. 768 00:38:20,459 --> 00:38:23,418 No, forse ti stavo aspettando dietro l'angolo. 769 00:38:23,501 --> 00:38:26,084 - Ti ricorda qualcosa? - Non so di che parli. 770 00:38:26,168 --> 00:38:28,043 [nega] Mm mm. Non faccio certe cose. 771 00:38:28,126 --> 00:38:29,459 - No, no. no. - [sospira] 772 00:38:33,626 --> 00:38:35,418 Beh, allora… 773 00:38:35,918 --> 00:38:36,751 Ah… 774 00:38:36,834 --> 00:38:39,418 Credi che tutto questo glamour sia per distrarre? 775 00:38:41,001 --> 00:38:43,168 Credo che ostenti una sicurezza che non hai, 776 00:38:43,793 --> 00:38:47,168 ma ti svelo un segreto. Nessuno ce l'ha. 777 00:38:47,251 --> 00:38:51,043 [ridacchia] Forse hai ragione, ma so che cosa voglio. 778 00:38:51,626 --> 00:38:54,334 Io, invece, no. Finché non me lo chiederai. 779 00:38:54,418 --> 00:38:56,043 [suona "Grapefruit" di Tove Lo] 780 00:38:56,126 --> 00:38:58,751 - Che fai la settimana prossima? - Che bell'apertura! 781 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 - Beh, potremmo uscire… - Oh, solo "potremmo"? 782 00:39:02,793 --> 00:39:04,001 Io voglio uscire con te. 783 00:39:04,751 --> 00:39:07,084 Per un drink, un appuntamento. È uguale. 784 00:39:07,668 --> 00:39:08,709 Mm… 785 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 D'accordo. 786 00:39:12,584 --> 00:39:14,293 ["Grapefruit" continua] 787 00:39:17,793 --> 00:39:19,418 [fa un gridolino di gioia] 788 00:39:28,543 --> 00:39:29,959 ["Grapefruit" sfuma] 789 00:39:31,543 --> 00:39:33,459 [musica ritmata, allegra] 790 00:40:27,126 --> 00:40:27,959 [musica sfuma]