1 00:00:13,334 --> 00:00:15,959 Hvad gør en første date perfekt? 2 00:00:16,043 --> 00:00:18,668 Åh gud, har du købt blomster? 3 00:00:19,626 --> 00:00:21,043 Chokolade? 4 00:00:22,043 --> 00:00:24,459 Har du betalt mit studielån ud? 5 00:00:24,543 --> 00:00:27,668 Jeg ved ikke med jer, men jeg vil have drømmen. 6 00:00:29,459 --> 00:00:31,084 Jeg vil have overraskelser. 7 00:00:31,168 --> 00:00:32,751 Jeg vil have romantik. 8 00:00:33,959 --> 00:00:35,418 Jeg vil have drama. 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,876 Men sådan er livet ikke. 10 00:00:43,959 --> 00:00:47,293 Her oplever man frygt og tvivl. 11 00:00:47,376 --> 00:00:51,001 Man får det, der er på den anden side af døren. 12 00:00:55,668 --> 00:00:59,001 Men af og til, hvis man spiller sine kort rigtigt… 13 00:00:59,084 --> 00:01:03,043 …så, min kære skat, er livet en drøm. 14 00:01:11,626 --> 00:01:14,709 -Vil du have en drink? -Ja tak. 15 00:01:15,459 --> 00:01:17,376 Må jeg bede om en White Claw? 16 00:01:19,459 --> 00:01:24,126 Ikke for at spolere din hvide pigedrøm, men jeg har lavet Manhattans. 17 00:01:24,209 --> 00:01:26,418 -Er det i orden? -Ja, selvfølgelig. 18 00:01:26,501 --> 00:01:29,501 Jeg kender helt klart godt den drink og elsker den. 19 00:01:38,001 --> 00:01:40,876 -Har jeg læbestift på tænderne? -Nej, det… 20 00:01:40,959 --> 00:01:45,959 -Du er nervøs. Det er sødt. -Jeg er ikke nervøs. 21 00:01:46,043 --> 00:01:49,501 Jeg er bare hysset over din lejlighed. Hvad er det, du laver? 22 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Jeg kalder mig investor, men ordet "finansfyr" er blevet brugt. 23 00:01:56,793 --> 00:02:01,293 -Nå, "fyr", hvor skal vi hen i aften? -Hvorfor? Keder du dig? 24 00:02:01,376 --> 00:02:03,459 Nej, jeg mener, hvad skal vi? 25 00:02:03,543 --> 00:02:06,334 Tja, det er op til os. 26 00:02:09,709 --> 00:02:11,668 SEX-PLAYLISTE 2 27 00:02:11,751 --> 00:02:13,043 "Sex-playliste 2"? 28 00:02:13,126 --> 00:02:15,918 Ja, "Sex-playliste 1 var blevet lidt forslidt. 29 00:02:19,751 --> 00:02:22,376 Åh nej! Det er arbejdet. 30 00:02:23,501 --> 00:02:26,084 -Hvad er der? -En makeupkrise. 31 00:02:26,168 --> 00:02:29,251 En heftig en. Jeg må gå. 32 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 Men… du er jo lige kommet. 33 00:02:32,626 --> 00:02:36,209 Som man siger: Skønhed hviler aldrig. Hej hej. 34 00:02:50,834 --> 00:02:54,209 Madolyn! Hvor er du? 35 00:02:54,293 --> 00:02:55,793 Madolyn? 36 00:02:57,043 --> 00:02:58,543 Madolyn! 37 00:03:06,168 --> 00:03:07,751 Der er gået en uge. 38 00:03:09,043 --> 00:03:13,334 -Du kan ikke undgå mig for evigt. -Mykynnleigh leder efter Madolyn igen. 39 00:03:13,418 --> 00:03:16,001 -Hun er her jo ikke. -Og har været væk i en uge. 40 00:03:16,084 --> 00:03:17,584 Hun svarer ikke. 41 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 -Er hun overhovedet i byen? -Ja! 42 00:03:20,418 --> 00:03:22,876 Hun prøver på at redde handelen med Vendemiaire. 43 00:03:22,959 --> 00:03:26,043 Hun er vel rystet over den truende fallit. Det var jeg. 44 00:03:26,126 --> 00:03:28,001 Jeg har styr på det. 45 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 Madolyn? 46 00:03:37,584 --> 00:03:42,251 Mykynnleigh! Hej. Hvem leder du efter? Mig? For her er han. 47 00:03:42,334 --> 00:03:47,084 Jeg leder efter chefen, så vi kan tale om den elendige økonomi. 48 00:03:47,168 --> 00:03:50,959 -Du sagde ikke, det stod så slemt til. -Jeg sagde det ikke til nogen. 49 00:03:51,043 --> 00:03:53,709 Især ikke Madolyn. Jeg troede, jeg kunne ordne det. 50 00:03:53,793 --> 00:03:56,334 Det lykkedes ikke. Faldende salg, øgede udgifter. 51 00:03:56,418 --> 00:03:59,043 Et år til på den måde, så er det slut med Glamorous. 52 00:03:59,126 --> 00:04:04,168 -Hvordan får jeg Vendemiaire med på den? -Du tænker småt. 53 00:04:04,251 --> 00:04:08,584 Ja, vi taber penge. Det gjorde Gucci og Dior og 100 andre brands også, 54 00:04:08,668 --> 00:04:11,251 før de blev opkøbt og vendte skuden. 55 00:04:11,334 --> 00:04:14,793 Vi er en investering for Vendemiaire. Ikke hurtige penge. 56 00:04:14,876 --> 00:04:16,584 De vil have penge før eller senere. 57 00:04:16,668 --> 00:04:19,001 Hvordan overbeviser vi dem om, at I er det værd? 58 00:04:19,084 --> 00:04:21,501 Ved at skabe røre. 59 00:04:21,584 --> 00:04:26,126 Madolyn arbejder på en hemmelig og vild ide, der vil skabe omtale. 60 00:04:26,209 --> 00:04:30,959 Vi beviser, at folk holder af os. At vores brand stadig betyder noget. 61 00:04:33,251 --> 00:04:35,501 -Det lyder godt. -Ja! 62 00:04:35,584 --> 00:04:39,251 -Gør det? -Ja. Lad mig tale med Madolyn om det. 63 00:04:39,334 --> 00:04:43,209 -Hun er fokuseret. Du må ikke forstyrre. -Jo, jeg må. 64 00:04:49,626 --> 00:04:53,084 -Jeg kunne ikke stoppe hende. Hun kommer. -Hvad gør vi? 65 00:04:55,209 --> 00:04:56,501 Jeg har en ide. 66 00:04:56,584 --> 00:04:59,293 Mykynnleigh! Vent. Jeg vil spørge dig om noget. 67 00:05:00,668 --> 00:05:05,126 -Hvad er bedst på The Cheesecake Factory? -Ikke flere afledninger. 68 00:05:05,209 --> 00:05:06,668 Bank på. Man skal banke på! 69 00:05:09,334 --> 00:05:11,918 -Hun er lige gået. -For h…! 70 00:05:12,001 --> 00:05:15,959 Marco følger hende ud. Hvis du skynder dig, kan du nok fange hende. 71 00:05:16,959 --> 00:05:18,668 -Madolyn? -Kom! 72 00:05:20,418 --> 00:05:21,501 Madolyn! 73 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 Madolyn! 74 00:05:26,626 --> 00:05:30,043 Undskyld ville du tale med hende? Hun kommer igen. 75 00:05:30,126 --> 00:05:31,584 På et tidspunkt. 76 00:05:38,501 --> 00:05:42,418 Det her kan ikke fortsætte. Madolyn må komme tilbage. 77 00:05:42,501 --> 00:05:46,501 Vi kan måske hjælpe med den vilde ide. Redde firmaet i fællesskab. 78 00:05:46,584 --> 00:05:51,001 I flipper ud over ingenting. Sådan her arbejder hun. 79 00:05:51,084 --> 00:05:54,834 Hun gennemroder arkiverne og laver moodboards. 80 00:05:54,918 --> 00:05:57,834 Hun skaber magi og har ikke brug for vores hjælp. 81 00:05:57,918 --> 00:06:01,168 Eller hun er for stolt til at bede om den. Eller bange. 82 00:06:01,251 --> 00:06:03,459 Har du aldrig hørt om den svære toer? 83 00:06:03,543 --> 00:06:06,709 Hendes debutalbum lå nummer et, og hun frygter at fejle. 84 00:06:06,793 --> 00:06:09,876 Vi må have hende herind og hjælpe hende igennem det. 85 00:06:11,251 --> 00:06:14,084 Du har været her i en måned. 86 00:06:14,168 --> 00:06:16,918 Tror du, du kender hende bedre end hendes egen søn? 87 00:06:17,001 --> 00:06:19,959 -Du frygter vist, at jeg gør. -Det er ren shade. 88 00:06:20,043 --> 00:06:22,834 -Hvem har lært dig det ord? -Jeg er mere homo, end du tror. 89 00:06:22,918 --> 00:06:27,043 Så, drenge. Untucked er forbi. 90 00:06:27,126 --> 00:06:32,584 Gå venligst tilbage til scenen, så finder vi ud af det. På en eller anden måde. 91 00:06:40,293 --> 00:06:45,501 Jeg siger det her på et sprog, du kan forstå: Du må falde lidt ned. 92 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 Tag ikke Taylors navn forfængeligt! Slet ikke, når du ved, jeg har ret. 93 00:06:48,876 --> 00:06:52,251 Lige meget. Du er ny. Du rækker ud over egen vægtklasse, det er godt. 94 00:06:52,334 --> 00:06:55,043 Men vil du blive, så vælg dine kampe. 95 00:06:55,126 --> 00:06:57,376 Især når de er imod chefens søn. 96 00:06:57,459 --> 00:06:58,709 Er det så det? 97 00:06:58,793 --> 00:07:02,709 Chad har ret, og jeg tager fejl, selv når han tager fejl, og jeg har ret? 98 00:07:02,793 --> 00:07:04,709 Hold en pause fra poppigerne. 99 00:07:04,793 --> 00:07:07,293 Få noget Kendrick ind i dit liv. Vær ydmyg. 100 00:07:07,376 --> 00:07:10,876 Men først en tredobbelt latte til mig. Ekstra skum og dobbelt krus. 101 00:07:10,959 --> 00:07:14,251 -Vores dronnings foretrukne. -Den hidkalder hende måske. 102 00:07:22,709 --> 00:07:23,876 Madolyn? 103 00:07:25,501 --> 00:07:27,001 Er alt i orden derinde? 104 00:07:27,834 --> 00:07:30,626 Vil du have en cola light? Jeg ved ikke… 105 00:07:31,709 --> 00:07:33,876 …eller måske bare se et andet menneske? 106 00:07:37,126 --> 00:07:40,959 Jeg er her stadig, hvis du vil ud at køre eller bare snakke lidt. 107 00:07:41,043 --> 00:07:42,084 IDEER 108 00:07:42,168 --> 00:07:46,001 Jeg ved godt, der er pres på, men vær ikke nervøs. 109 00:07:48,168 --> 00:07:51,334 Du klarer det. Vi tror alle sammen på dig. 110 00:07:53,834 --> 00:07:55,501 Godt… 111 00:07:55,584 --> 00:07:56,834 Teddy? 112 00:07:58,043 --> 00:07:59,751 Teddy? 113 00:08:03,543 --> 00:08:04,751 Tak. 114 00:08:08,376 --> 00:08:10,168 Mor? 115 00:08:10,251 --> 00:08:13,501 -Jeg troede, du ville blive glad. -Nej, du gjorde ikke. 116 00:08:13,584 --> 00:08:15,418 Hvad laver du her i centrum? 117 00:08:15,501 --> 00:08:19,084 -Er nogen død? Er du på flugt? -Jeg skal mødes med en klient. 118 00:08:19,168 --> 00:08:22,126 -Hvordan vidste du, jeg kom her? -Du fortæller mig alt. 119 00:08:22,209 --> 00:08:23,876 Som var du gæst i mit talkshow. 120 00:08:23,959 --> 00:08:26,584 -Hvad vil du? -Spise frokost med dig. 121 00:08:26,668 --> 00:08:29,126 Er det tilladt, eller skal jeg ringe først? 122 00:08:29,209 --> 00:08:32,126 Hvor sødt. Men jeg spiser ved mit skrivebord. 123 00:08:32,209 --> 00:08:35,459 Siden hvornår har du klienter på Manhattan? Du hader at køre i tog. 124 00:08:35,543 --> 00:08:39,209 -Jeg er ikke stillet for retten. -Svar, fru advokat. Hvad skjuler du? 125 00:08:39,293 --> 00:08:43,251 -Nu ringer hun. Jeg må løbe. -Jeg krydsforhører dig til middagen. 126 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 Min kaffe bliver kold. Elsker dig! 127 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 Til Marco. 128 00:08:51,293 --> 00:08:55,918 Hvordan løb du i de hæle? Har du et hemmeligt dragliv? 129 00:08:56,001 --> 00:09:00,709 Crossfit. Jeg dødløfter 145 kg barfodet. Jeg har ankler som en bjergged. 130 00:09:00,793 --> 00:09:03,209 Fint trick, men du har deadlines. 131 00:09:03,293 --> 00:09:06,751 -Lad ikke Marco lokke dig med på det pjat. -Jeg vil gerne. 132 00:09:06,834 --> 00:09:09,959 Dermed hænger vi ud. Som venner. 133 00:09:10,543 --> 00:09:14,751 Hvis I bare er venner, bør du nok afsøge markedet igen. 134 00:09:14,834 --> 00:09:18,209 -Det ved jeg godt. Hvad med Ella? -Vi har slået op. 135 00:09:18,293 --> 00:09:21,668 -I sås fire gange om ugen. -Det gør lesbiske. 136 00:09:22,376 --> 00:09:26,084 Jeg går på datingapps igen, hvis du også gør. Er du med? 137 00:09:27,209 --> 00:09:28,626 Jeg er med. 138 00:09:38,709 --> 00:09:39,793 Godt… 139 00:09:45,668 --> 00:09:49,959 -Hvem får dig til at skære ansigt? -Ham fyren, jeg mødte i Uberen. 140 00:09:50,043 --> 00:09:52,418 Han inviterede på drinks, men ville bare knalde. 141 00:09:52,501 --> 00:09:55,584 Er du sur over det? Er det ikke sådan, det fungerer? 142 00:09:55,668 --> 00:09:58,918 Jeg troede, vi skulle ud. På en date. 143 00:09:59,001 --> 00:10:02,126 Sagde han, at han inviterede dig på date? 144 00:10:03,584 --> 00:10:06,459 Åh gud. Er det tydeligt, at jeg aldrig har datet? 145 00:10:06,543 --> 00:10:10,834 Ja, det er det. Det lyder, som om Uber-fyren lagde kortene på bordet, 146 00:10:10,918 --> 00:10:12,834 men spillet er nyt for dig. 147 00:10:15,376 --> 00:10:17,126 Han hyler dig helt ud af den. 148 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 Han er bare så selvsikker og erfaren, 149 00:10:20,918 --> 00:10:25,584 så det prøver jeg på også at være, men det er jeg ikke. Jeg er bare mig. 150 00:10:25,668 --> 00:10:28,543 -Har jeg ødelagt det? -Aner det ikke. Har du? 151 00:10:30,001 --> 00:10:32,959 Jeg sagde, der var makeupkrise, og løb. 152 00:10:33,043 --> 00:10:38,209 Du kan da måske sluge din stolthed, sige sandheden og prøve igen. 153 00:10:40,668 --> 00:10:45,668 -Mykynnleigh! Du er her stadig! -Og det er hun ikke? 154 00:10:45,751 --> 00:10:49,209 Beklager. Du skal jo flyve fra LaGuardia, så jeg tjekkede dig ind. 155 00:10:49,293 --> 00:10:54,418 Du er opgraderet, og din bil er på vej. Den burde være her om et kvarter. 156 00:10:54,501 --> 00:10:58,626 Hvorfor er en så tjekket person kun assistent? Du burde have eget kontor. 157 00:10:58,709 --> 00:11:01,584 Vi er et mindre firma. Få pladser ved bordet. 158 00:11:01,668 --> 00:11:04,584 Som det her går, er der snart ikke et bord længere. 159 00:11:04,668 --> 00:11:08,001 Revlon søger en mellemleder i brandingafdelingen. 160 00:11:08,084 --> 00:11:11,459 Jeg kan arrangere et frokostmøde, hvis du er interesseret. 161 00:11:11,543 --> 00:11:15,876 Madolyn har gjort så meget for mig. Hun ansatte mig, da ingen andre ville. 162 00:11:15,959 --> 00:11:20,209 Hun lærte mig op. Hun kerer sig om mig, og jeg kerer mig om hende. 163 00:11:20,293 --> 00:11:24,584 -Jeg kan ikke bare smutte. Beklager. -Loyal. Det er godt. 164 00:11:24,668 --> 00:11:29,168 Du har jo båndlagte midler eller forældre til hjælp som alle i branchen. 165 00:11:29,251 --> 00:11:30,876 Nej, det har jeg ikke. 166 00:11:32,209 --> 00:11:34,584 I så fald, så lad mig give dig et råd. 167 00:11:34,668 --> 00:11:38,043 -Redder de ikke firmaet, så red dig selv. -Mykynnleigh! 168 00:11:38,126 --> 00:11:41,793 Der er din kuffert jo. Du rejser vel ikke allerede? 169 00:11:41,876 --> 00:11:46,001 Jo, men jeg er tilbage på fredag. Det er Madolyn også, ikke? 170 00:11:46,084 --> 00:11:50,418 Så jeg kan høre om den vilde ide, der skal få gang i omtalen 171 00:11:50,501 --> 00:11:52,459 og redde handelen? 172 00:11:54,251 --> 00:11:56,168 -Helt klart. -Ja, absolut. 173 00:11:56,251 --> 00:11:58,001 -Åh gud. -100 procent. 174 00:11:58,084 --> 00:12:02,376 -Det sker helt sikkert. Hundrede. -Ja. 175 00:12:02,459 --> 00:12:05,376 -Så ses vi da. -Du gode… hav en god flyvetur. 176 00:12:05,459 --> 00:12:06,959 -Hej hej. -Hej! 177 00:12:07,043 --> 00:12:09,793 -Hvad skal vi gøre? -Vi kan ikke bare vente. 178 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 Nej! 179 00:12:12,126 --> 00:12:16,918 Jeg tager selv hen til Madolyn og ser, hvordan det skrider frem. 180 00:12:17,709 --> 00:12:19,043 I orden? 181 00:12:20,459 --> 00:12:21,584 Godt. 182 00:12:27,376 --> 00:12:31,168 -Giv dig til kende! -Jøsses, Teddy. Det er mig. 183 00:12:31,251 --> 00:12:35,626 Selvfølgelig. Det vidste jeg godt. Det var en test. Du bestod. 184 00:12:36,584 --> 00:12:37,668 Lod du… 185 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 Som om min mobil var en pistol? Ja. Hvad så? 186 00:12:42,293 --> 00:12:47,376 -Hvordan har hun det? -Jeg ville nok give hende lidt plads. 187 00:12:47,459 --> 00:12:50,168 Det går nok. Jeg har set hende fra sin værste side. 188 00:12:50,251 --> 00:12:51,668 Nej, du har ej. 189 00:12:54,043 --> 00:12:56,918 Men det kommer du nok til nu. Kom. 190 00:13:11,168 --> 00:13:12,626 Mor! 191 00:13:13,959 --> 00:13:16,376 Du ser jo fantastisk ud. 192 00:13:17,376 --> 00:13:20,376 -Hvad er det, jeg overser? -Jeg har klaret det. 193 00:13:20,959 --> 00:13:24,293 -Klaret hvad? -Min vilde ide. Min hellige gral. 194 00:13:25,293 --> 00:13:29,293 -Du er et geni. Må jeg se? -Chad. Luk øjnene. 195 00:13:31,501 --> 00:13:34,459 Jeg vidste, du kunne. At du stadig havde magien i dig. 196 00:13:34,543 --> 00:13:37,584 Du er perfekt og uovervindelig. Du er min mor, og jeg elsker dig. 197 00:13:37,668 --> 00:13:38,668 Voila! 198 00:13:43,334 --> 00:13:44,668 RÆDSEL 199 00:13:47,126 --> 00:13:51,876 -Er det…? -Jeg ved, det er voldsomt. 200 00:13:51,959 --> 00:13:56,751 Men det her… Det kan blive revolutionerende. 201 00:13:59,876 --> 00:14:04,751 -Hvad er det? -Lige nu er det ikke færdigt. 202 00:14:04,834 --> 00:14:09,709 Det ser muligvis uspecifikt og upoleret ud. 203 00:14:10,293 --> 00:14:13,084 Jeg skal bare bruge mere tid på at finde rygraden 204 00:14:13,168 --> 00:14:16,668 og finpudse alle detaljerne. 205 00:14:17,459 --> 00:14:21,209 -Det er det hele. -Du har ikke mere tid. 206 00:14:21,293 --> 00:14:25,543 Mykynnleigh kommer tilbage på fredag og må have besked hurtigst muligt. 207 00:14:25,626 --> 00:14:31,043 Kom nu, mor. Du havde en god ide, da du grundlagde Glamorous. 208 00:14:31,126 --> 00:14:32,793 Det er nogle år siden. 209 00:14:32,876 --> 00:14:37,376 Muligvis, men du må bare slappe af 210 00:14:37,459 --> 00:14:39,251 og give slip på det hele. 211 00:14:39,334 --> 00:14:42,251 Og gøre det igen, for alt er på spil. 212 00:14:42,334 --> 00:14:47,918 Har jeg nogensinde svigtet? Stol på mig. Du må stole på min proces. 213 00:14:51,626 --> 00:14:53,209 Au revoir. 214 00:14:57,084 --> 00:14:58,543 Han ved det. 215 00:14:58,626 --> 00:15:01,501 Han ved det. Nej, nej…! 216 00:15:05,418 --> 00:15:07,251 -Så er du klar. -Fantastisk. 217 00:15:12,543 --> 00:15:16,209 Hej, Parker. Hvor vildt at støde på dig her. 218 00:15:16,293 --> 00:15:19,584 Sært. Det er, som om du kender mine faste rutiner. 219 00:15:19,668 --> 00:15:23,459 Hvad? Nej. Du er et mysterium for mig. 220 00:15:23,543 --> 00:15:28,293 -Jeg ville bare undskylde for i går. -Nej. Nej, det var min fejl. 221 00:15:28,376 --> 00:15:32,501 Jeg gik nok lidt for hurtigt frem. Vi kender knap nok hinanden. 222 00:15:32,584 --> 00:15:36,751 -Du blev bange. -Jeg blev ikke bange. 223 00:15:36,834 --> 00:15:41,626 -Du løb bogstaveligt talt din vej. -Der var makeupkrise. 224 00:15:41,709 --> 00:15:46,584 -Hvad var det for en krise? -Der var spildt glimmer. 225 00:15:46,668 --> 00:15:51,126 -En hel masse. -Åh nej. Hvem døde? 226 00:15:52,501 --> 00:15:56,501 -Kan vi ikke prøve igen? -Og risikere mere spildt glimmer? 227 00:15:56,584 --> 00:15:59,168 -Jeg vil ikke hindre dit arbejde. -Jeg prøver virkelig. 228 00:15:59,251 --> 00:16:04,126 Nej. Du spiller spil. Ligesom da vi mødtes. 229 00:16:04,209 --> 00:16:07,501 Jeg beklager, men jeg er for gammel til det fis. 230 00:16:07,584 --> 00:16:11,293 Du får det, du ser foran dig. Mange fyre synes, det er godt nok. 231 00:16:12,584 --> 00:16:15,334 Sig til, når det er godt nok til dig. 232 00:16:22,168 --> 00:16:25,459 -Hvordan går det med dine datingapps? -Udmærket. 233 00:16:25,543 --> 00:16:27,709 En fyr i nærheden vil mødes efter arbejde. 234 00:16:27,793 --> 00:16:30,418 Allerede? Lad mig se. 235 00:16:31,876 --> 00:16:36,043 "Røven i vejret, døren ulåst." Kalder du det dating? 236 00:16:36,126 --> 00:16:37,709 Velkommen til The Grid. 237 00:16:37,793 --> 00:16:43,209 Find en pænere app, hvor røvene er nede, og dørene er låst. 238 00:16:43,293 --> 00:16:46,709 Hvor man kan swipe på fine billeder og overanalysere profiler. 239 00:16:46,793 --> 00:16:49,209 Som hende her… 240 00:16:51,376 --> 00:16:52,834 Og hende… 241 00:16:57,626 --> 00:17:00,126 -Er Venetia queer? -Der står bi. 242 00:17:00,751 --> 00:17:03,834 Det forklarer alt. Jeg er klinisk bi-blind. 243 00:17:03,918 --> 00:17:06,459 Det lægger en usynlig hinde over min gaydar. 244 00:17:06,543 --> 00:17:09,376 -Godt. Hvad så? -Jeg kan ikke. 245 00:17:12,543 --> 00:17:14,293 Åh gud, du gjorde det. 246 00:17:16,293 --> 00:17:19,501 -Det gjorde hun også. -Vi har vist begge en aftale i aften. 247 00:17:28,084 --> 00:17:29,959 Hej. Alt er i orden. 248 00:17:30,043 --> 00:17:34,043 Undskyld, vil du gentage det? Hvordan har hun det? 249 00:17:34,126 --> 00:17:37,001 Hun arbejder hårdt, men er midlertidigt ude af drift. 250 00:17:37,084 --> 00:17:42,834 Så den vilde ide er op til os. Men bare rolig, jeg står for projektet. 251 00:17:42,918 --> 00:17:46,543 -Har hun bestemt det? -Er du da salgsdirektør? 252 00:17:46,626 --> 00:17:51,376 Nej, det er jeg. Er du hendes søn? Nej, det er jeg. 253 00:17:51,459 --> 00:17:55,959 Det her er et forretningsmæssigt problem, og jeg er forretningsmand. 254 00:17:56,043 --> 00:17:57,751 Jeg kan godt løse det her. 255 00:17:57,834 --> 00:18:00,751 -Det her sker bare ikke. -Giv ham nu en chance. 256 00:18:00,834 --> 00:18:03,376 -Skal jeg samle afdelingslederne? -Ja. 257 00:18:03,459 --> 00:18:07,418 Nej, vent, kun de indviede. Folk må ikke gå i panik. 258 00:18:07,501 --> 00:18:12,626 Marco, du må også gerne være med! Husk din computer. Du skal tage noter. 259 00:18:18,418 --> 00:18:21,001 Myspace! Enron! 260 00:18:21,751 --> 00:18:23,584 Romerriget? 261 00:18:23,668 --> 00:18:27,168 Hvad har disse tre ting til fælles? 262 00:18:27,251 --> 00:18:30,751 -De er ikke makeupfirmaer? -Mindre snak, mere skrivning. 263 00:18:30,834 --> 00:18:34,584 Nej, de døde alle tre, fordi de ikke formåede at forandre sig. 264 00:18:34,668 --> 00:18:40,459 -Enron var en forbrydersammensværgelse. -Ja, og vi studerede den på Stanford. 265 00:18:40,543 --> 00:18:44,668 -USA's bedste handelsskole. -Ifølge The Economist er det Harvard. 266 00:18:44,751 --> 00:18:49,084 Jeg gik på USA's bedste handelsskole, 267 00:18:49,168 --> 00:18:52,418 og vi løste problemer i konkrete cases hele tiden. 268 00:18:52,501 --> 00:18:57,043 Det er det, det her er. En konkret case, ikke sandt? 269 00:18:57,126 --> 00:19:01,001 Hvordan får vi folk til at tale om Glamorous by Madolyn igen? 270 00:19:01,084 --> 00:19:03,459 Lad mig spørge på en simplere måde. 271 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 Hvad taler alle overalt i verden om netop nu? 272 00:19:07,209 --> 00:19:09,043 -Mikrodosering? -The Cremaster Cycle. 273 00:19:09,126 --> 00:19:12,626 -At matche med kolleger på datingapps? -Ja, det er rigtigt. 274 00:19:12,709 --> 00:19:15,959 Blokkæden. Der har vi svaret. 275 00:19:16,043 --> 00:19:18,251 Skal vi investere i Bitcoin? 276 00:19:18,334 --> 00:19:22,209 Nej, vi skal være den næste Bitcoin. 277 00:19:22,293 --> 00:19:26,668 En udbredt symbolbaseret valuta rettet mod makeupkunder. 278 00:19:26,751 --> 00:19:28,418 Mine damer og herrer… 279 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 Lad mig præsentere… 280 00:19:32,876 --> 00:19:34,668 GlamCoin. 281 00:19:37,876 --> 00:19:40,459 Jeg kan ikke høre tastelyde. 282 00:19:40,543 --> 00:19:43,668 Undskyld, jeg var i tvivl om, hvorvidt det var din spøg. 283 00:19:43,751 --> 00:19:46,501 Vi er ikke inden for IT, men skønhed. 284 00:19:46,584 --> 00:19:50,501 Nintendo begyndte med at lave spillekort. 285 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 Samsung solgte forsikringer. 286 00:19:52,918 --> 00:19:58,793 Netflix sendte folk dvd'er med posten, og se dem i dag. 287 00:20:00,251 --> 00:20:03,001 Via teknologi er alt muligt. 288 00:20:05,168 --> 00:20:08,168 Hvad med supermarkedsprodukter? Vi kan lave discount. 289 00:20:08,251 --> 00:20:11,043 Samarbejde med berømtheder giver opmærksomhed på SoMe. 290 00:20:11,126 --> 00:20:13,793 Vi kan gå ind i fast-makeup. Følge trends og lave kapsler. 291 00:20:13,876 --> 00:20:16,584 -Hvad med en Pridekampagne? -Ja. 292 00:20:16,668 --> 00:20:17,876 Nej. Nej. 293 00:20:17,959 --> 00:20:22,876 -Åh gud, jeg elsker bøssernes Pride. -Det hedder altså kun Pride nu. 294 00:20:22,959 --> 00:20:26,876 -Jaså? Hvor ved du det fra? -Jeg er mere homo, end du tror. 295 00:20:26,959 --> 00:20:30,043 Vi gør os ikke i Pride. Det er for de seje brands. 296 00:20:30,126 --> 00:20:33,376 -Det kunne lyse op på SoMe. -Estée Laundry ville eksplodere. 297 00:20:33,459 --> 00:20:36,668 Nej. Vi har ideen. Rundbordssnakken er slut. 298 00:20:37,626 --> 00:20:39,251 Jeg tager en snak med ham. 299 00:20:42,793 --> 00:20:45,376 -Se, hvem der er på min Grid. -Hvad? Hvor? 300 00:20:46,418 --> 00:20:48,709 -Nå, ja. Hej. -Jeg må hellere blokere dig. 301 00:20:48,793 --> 00:20:53,251 -Du skal ikke se, hvad jeg laver. -Ja, jeg må hellere også blokere dig. 302 00:20:53,334 --> 00:20:56,126 Fordi… det samme. 303 00:21:05,709 --> 00:21:09,959 Kryptovaluta? Igen? Madolyn kunne heller ikke lide ideen sidste gang. 304 00:21:10,043 --> 00:21:13,043 GlamCoin er ti ud af ti, og du ved det. 305 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 Så kig forbi Madolyn igen og tal om det. 306 00:21:16,126 --> 00:21:20,626 Fortæl hende om nogle af de andre ideer. Måske endda Marcos Pride-ide? 307 00:21:20,709 --> 00:21:24,376 Godt. Jeg bestemmer, og det er mig, der skal redde firmaet 308 00:21:24,459 --> 00:21:28,293 og gøre min mor stolt, ikke ham. Og sådan er det! 309 00:21:28,376 --> 00:21:29,876 Godt. 310 00:21:32,668 --> 00:21:34,293 Jeg må skabe magi. 311 00:21:37,334 --> 00:21:38,876 -Sagde du…? -Ja. 312 00:21:38,959 --> 00:21:42,001 -Sagde han så…? -Nej, det gjorde han ikke. 313 00:21:42,084 --> 00:21:45,376 Vi må tale med Madolyn og fortælle hende det. 314 00:21:45,459 --> 00:21:49,834 Vil du trodse chefens søn, så fyr den af. Det er ikke mit problem længere. 315 00:21:52,209 --> 00:21:56,876 Madolyn kan godt opgive os, men jeg opgiver ikke mig selv. 316 00:21:59,293 --> 00:22:02,626 SIG TIL REVLON, AT JEG ER INTERESSERET. FROKOST I MORGEN. 317 00:22:05,793 --> 00:22:09,918 KONTAKTOPLYSNINGER ANSATTE 318 00:22:23,793 --> 00:22:26,876 -Vild dag, hvad? -Ja. 319 00:22:26,959 --> 00:22:32,376 Chad styrer os direkte ind i isbjerget, ikke? 320 00:22:34,334 --> 00:22:39,376 -Vi matchede, og det ved du godt, ikke? -Jo. 321 00:22:41,001 --> 00:22:45,168 Det er sært. I morgen tidlig melder jeg mig selv til HR. 322 00:22:45,251 --> 00:22:50,918 Nej, lad være. Der skal to til at swipe. Og det kan jo være lige meget. 323 00:22:51,001 --> 00:22:54,251 Sådan som det går, skal vi søge nyt job i næste uge. 324 00:22:55,209 --> 00:22:56,209 Ja. 325 00:22:58,251 --> 00:23:00,959 -Du bor ved Lorimer, ikke? -Bedford. Hvorfor? 326 00:23:01,043 --> 00:23:05,084 Jeg planlægger, hvor vi skal mødes. Vær klar kl. 21. Jeg sms'er. 327 00:23:16,709 --> 00:23:18,543 Særleverance til vores dronning. 328 00:23:18,626 --> 00:23:21,959 Tredobbelt latte, ekstra skum, dobbelt krus og sladder fra aviskiosken. 329 00:23:22,043 --> 00:23:24,918 Alt, hvad Chad bad om. Jeg fik vist det hele med. 330 00:23:25,001 --> 00:23:29,459 -Hun sagde ikke, der kom nogen. -Hun har mange hemmeligheder efterhånden. 331 00:23:30,959 --> 00:23:34,084 Jeg smutter bare lige ind. Det tager kun et øjeblik. 332 00:23:35,584 --> 00:23:37,126 -Værsgo. -Tak. 333 00:23:41,501 --> 00:23:43,126 KIG PÅ NYHEDERNE 334 00:23:49,334 --> 00:23:52,376 -Madolyn? -Hvad fanden? 335 00:23:52,459 --> 00:23:55,376 Hvordan kom du ind? Hvad laver du her? 336 00:23:56,876 --> 00:23:59,626 -Er der noget galt? -Jeg ved, det ser skidt ud. 337 00:23:59,709 --> 00:24:03,251 Og at jeg træder over grænsen, men det gjorde Lada Gaga også 338 00:24:03,334 --> 00:24:05,459 med A Star is Born, og det ændrede alt. 339 00:24:05,543 --> 00:24:10,084 Jeg lover dig, at det her er lige så vigtigt. Måske endda vigtigere. 340 00:24:10,209 --> 00:24:11,918 Vent. Er du på stoffer? 341 00:24:13,168 --> 00:24:15,501 Godt. Hvad ville du sige? 342 00:24:18,126 --> 00:24:20,626 Du må komme tilbage til Glamorous. 343 00:24:20,709 --> 00:24:25,793 Hvis du ikke har bemærket det, så arbejder jeg hjemmefra. 344 00:24:25,876 --> 00:24:28,543 -Hvordan kom du forbi Teddy? -Mor? 345 00:24:29,751 --> 00:24:31,376 Er mit hjem Grand Central? 346 00:24:33,043 --> 00:24:34,043 Hej. 347 00:24:35,459 --> 00:24:38,543 Hvorfor gemmer Marco sig bag en af de lilla stole? 348 00:24:38,626 --> 00:24:42,209 Nok fordi han godt ved, at han ikke burde være her. 349 00:24:44,043 --> 00:24:48,043 Muligvis. Men jeg kom, fordi jeg må fortælle dig sandheden. 350 00:24:49,543 --> 00:24:51,501 Du må komme tilbage på arbejdet. 351 00:24:51,584 --> 00:24:54,834 Vi har styr på det. Jeg ved, hvad vi skal gøre. 352 00:24:54,918 --> 00:24:57,501 Han vil præsentere sin egen sære ide for Vendemiaire. 353 00:24:57,584 --> 00:25:00,084 Den er ikke sær, den er fed. Du er bare misundelig. 354 00:25:00,168 --> 00:25:05,751 Du tror, du er totalt 2008, men du er bare 2000-og-yt. 355 00:25:05,834 --> 00:25:09,543 -Du kan selv være 2000-og-yt! -Du er 2000-og-yt! 356 00:25:09,626 --> 00:25:12,251 Ingen er 2000-og-noget-som-helst! 357 00:25:13,334 --> 00:25:14,668 Er I med? 358 00:25:15,668 --> 00:25:19,876 Hør her, Marco. Må jeg minde dig om, at du er assistent? 359 00:25:19,959 --> 00:25:22,168 Du er andenassistent. 360 00:25:22,251 --> 00:25:26,709 Og Chad, hvis du har glemt det, er min salgsdirektør. 361 00:25:26,793 --> 00:25:30,209 Er du respektløs over for ham, er du det over for mig. 362 00:25:30,293 --> 00:25:31,876 Men jeg… 363 00:25:33,126 --> 00:25:36,001 Jeg grundlagde Glamorous alene, 364 00:25:36,084 --> 00:25:39,626 og jeg alene kan redde firmaet. 365 00:25:39,709 --> 00:25:43,126 Så hav en god aften, begge to. Overlad Vendemiaire til mig. 366 00:25:44,834 --> 00:25:46,459 -Gå så. -Flyt dig. 367 00:25:46,543 --> 00:25:47,918 -Du går først. -Gå selv. 368 00:25:48,001 --> 00:25:49,376 -Gå så! -Vamoose! 369 00:26:16,918 --> 00:26:18,751 Dragaften i Bushwick? 370 00:26:18,834 --> 00:26:21,668 Det er heteropige-adfærd. Ikke sært, du narrede mig. 371 00:26:21,751 --> 00:26:25,418 Jeg er jo altså bi. Eller bør jeg sige pan? 372 00:26:25,501 --> 00:26:29,084 -Siger vi pan? -Af og til. Jeg ved ikke. 373 00:26:29,168 --> 00:26:30,918 -Siger vi BIPOC? -Jeg gør ikke. 374 00:26:31,001 --> 00:26:32,584 Heller ikke jeg. 375 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 Medmindre Madolyn gør det. Så er jeg lidt nødt til det. 376 00:26:35,876 --> 00:26:39,001 -Du er vel nok en god lille soldat. -Indtil videre. 377 00:26:57,126 --> 00:26:59,584 Giv Charlene et varmt bifald! 378 00:27:02,543 --> 00:27:03,834 Hej, Charlene! 379 00:27:11,501 --> 00:27:14,209 Du mente det altså i elevatoren. Du siger op. 380 00:27:14,293 --> 00:27:18,876 Jeg går til samtaler. En enkelt samtale. Med Revlon. 381 00:27:18,959 --> 00:27:21,418 Det burde du også. Handelen hænger i laser. 382 00:27:21,501 --> 00:27:23,626 Glamorous by Madolyn går konkurs. 383 00:27:24,459 --> 00:27:27,876 Der har vi da første alarmklokke. Forpligtelse. 384 00:27:29,501 --> 00:27:32,626 Jeg så 12 afsnit af Love Island i går, 385 00:27:32,709 --> 00:27:35,959 og kan ikke engang lide denne sæson. Det er da forpligtelse. 386 00:27:36,043 --> 00:27:39,793 Du smutter, når der opstår problemer. Madolyn er i vanskeligheder. 387 00:27:39,876 --> 00:27:42,459 Hun har brug for dig. Vi har brug for dig. 388 00:27:42,543 --> 00:27:47,334 Jeg har også brug for hende. Men hvor er hun? Forsvundet. 389 00:27:47,418 --> 00:27:51,834 Jeg har givet hende tre år af mit liv. Hvor er min andel? 390 00:27:51,918 --> 00:27:55,501 Man når til et punkt, hvor man må passe på sig selv. 391 00:27:55,584 --> 00:28:00,876 Så når du ikke får det, du vil have, når du vil have det, smutter du? 392 00:28:00,959 --> 00:28:06,168 Hvad med menneskene i dit liv? Hvad med dine forhold? 393 00:28:06,251 --> 00:28:09,251 Vil du bare gå egne veje og være alene? 394 00:28:09,334 --> 00:28:11,709 Som jeg sagde: Alarmklokke. 395 00:28:11,793 --> 00:28:13,959 BIPOC-dronningen! 396 00:28:15,376 --> 00:28:16,876 -Med tryk på "bi". -Bi. 397 00:28:16,959 --> 00:28:20,501 Du lagde intet i spanden. Tro ikke, jeg ikke bemærkede det. 398 00:28:20,584 --> 00:28:23,293 Når du skylder mig 80 dollars for den pose, du smed væk? 399 00:28:23,376 --> 00:28:25,418 -Jeg tabte den. -Op i din næse? 400 00:28:25,501 --> 00:28:28,918 Efter alle de gratis stoffer, jeg har stjålet i garderoben til dig? 401 00:28:29,001 --> 00:28:32,959 Pas på med hende her. Hun giver ballade. 402 00:28:34,251 --> 00:28:36,251 -Alarmklokke. -Jeg er med. 403 00:28:48,668 --> 00:28:52,459 Har du fundet ham? Morderen. Han er derinde et sted. 404 00:28:52,543 --> 00:28:55,459 Du skal bare følge alle ledetrådene. 405 00:28:55,543 --> 00:28:58,084 Jeg har modstået hårdere pres, tro mig. 406 00:28:59,084 --> 00:29:01,959 Jeg må bare have mere tid. 407 00:29:02,834 --> 00:29:05,543 Er du sikker? Helt alene? 408 00:29:05,626 --> 00:29:08,084 Glem ikke, at jeg blev stjerne på egen hånd. 409 00:29:08,168 --> 00:29:12,126 Jeg opfostrede min søn og grundlagde min forretning på egen hånd. 410 00:29:12,209 --> 00:29:15,376 Hvis jeg ikke kan klare det her selv, hvad siger det så om mig? 411 00:29:15,459 --> 00:29:17,668 At jeg bare var heldig? 412 00:29:20,209 --> 00:29:21,959 Du gode gud. 413 00:29:22,043 --> 00:29:27,251 Hvad ville alle på kontoret sige, hvis de så den her Madolyn Addison? 414 00:29:27,334 --> 00:29:30,418 Jeg har kigget grundigt, og jeg er ikke skræmt. 415 00:29:30,501 --> 00:29:33,168 De unge bliver nok heller ikke så nemt skræmt. 416 00:29:36,751 --> 00:29:37,959 Samme tid i morgen? 417 00:29:39,626 --> 00:29:41,709 -Samme tid i morgen. -Fint. 418 00:29:46,293 --> 00:29:48,626 -JEG HAR ALDRIG VÆRET I BUSHWICK. -DET SÅRER MIG. 419 00:29:48,709 --> 00:29:50,334 -JEG VIL GERNE. -KUN EFTER KL. 20. 420 00:30:02,209 --> 00:30:03,626 Hård dag på arbejdet? 421 00:30:06,709 --> 00:30:08,168 Jøsses. 422 00:30:12,251 --> 00:30:15,043 -Jeg har ikke været på arbejde i tre dage. -Hvad? 423 00:30:15,126 --> 00:30:19,043 -Du sagde jo, du havde møder med klienter. -På freelancebasis. 424 00:30:19,126 --> 00:30:21,834 For at indhente de timer, de har skåret væk på arbejdet. 425 00:30:21,918 --> 00:30:24,626 14 år i det værste job, man kan få som jurist, 426 00:30:24,709 --> 00:30:27,584 og så kan jeg ikke regne med fuld tid. 427 00:30:29,251 --> 00:30:30,251 Er vi flade? 428 00:30:30,334 --> 00:30:34,251 Nej, for jeg lejer ikke og har ikke kreditkortgæld. 429 00:30:34,334 --> 00:30:36,668 Og jeg benytter mig af mine Kohl's-bonuspoint. 430 00:30:36,751 --> 00:30:40,668 -Hvorfor sagde du ikke noget, mor? -Fordi det er ydmygende. 431 00:30:40,751 --> 00:30:44,876 Jeg siger altid, du skal tage dig sammen, og nu tjener du mere end mig. 432 00:30:44,959 --> 00:30:46,793 Sig bare, jeg tog fejl. 433 00:30:46,876 --> 00:30:52,293 Knejs med nakken, knips med fingrene, og smid det i ansigtet på mig. Kom bare. 434 00:30:57,168 --> 00:31:00,043 Hvorfor smider du det ikke i ansigtet på mig? 435 00:31:00,126 --> 00:31:04,043 -Det har jeg ikke lyst til. -Slet ikke? Du elsker at have ret. 436 00:31:04,876 --> 00:31:08,459 Ja, det gør jeg. Men jeg ved ikke. 437 00:31:08,543 --> 00:31:13,001 Det betyder ikke noget at have ret, når man holder af nogen. 438 00:31:14,209 --> 00:31:19,959 Altså, jeg har jo ret i alt, så det må du ikke glemme. 439 00:31:20,043 --> 00:31:22,001 -Nej. -Godt. 440 00:31:28,918 --> 00:31:32,876 -Hej. Hvordan gik det i går? -Som lovet. 441 00:31:32,959 --> 00:31:35,209 Røven var i vejret, døren var ulåst, 442 00:31:35,293 --> 00:31:37,626 men jeg havde ikke hjertet med. 443 00:31:39,459 --> 00:31:40,959 Hvad med dig? 444 00:31:42,543 --> 00:31:47,001 Hun er egoistisk, overfladisk og umoden. 445 00:31:48,709 --> 00:31:52,043 Men inderst inde har hun potentiale. 446 00:31:54,418 --> 00:31:57,376 Brød du ind i hendes hus og kom op at toppes med hendes søn? 447 00:31:57,459 --> 00:32:00,834 -Du er heldig, du ikke blev fyret. -Beklager. 448 00:32:00,918 --> 00:32:04,293 Jeg ville bare redde firmaet og vores jobs. 449 00:32:04,376 --> 00:32:09,251 Ved at vende Madolyn mod hendes egen søn? For at få ret? For at vinde? 450 00:32:09,334 --> 00:32:12,626 Jeg ved ikke, hvordan vi redder firmaet, eller om det kan reddes. 451 00:32:12,709 --> 00:32:16,251 Men noget må være vigtigere end vores jobs og karrierer. 452 00:32:16,334 --> 00:32:18,668 Vi må være vigtigere for hinanden. 453 00:32:23,584 --> 00:32:25,418 PÅMINDELSE: REVLON KL. 13.00. 454 00:32:25,501 --> 00:32:28,459 -Er det for sent at rette op på det? -Nej. 455 00:32:30,043 --> 00:32:32,834 Der er altid en chance for at gøre det rigtige. 456 00:32:39,251 --> 00:32:42,959 -Er jeg skør, eller…? -Nej, jeg kan også mærke det. 457 00:32:43,918 --> 00:32:46,793 -Det dufter af lavendel. -Og penge. 458 00:32:49,126 --> 00:32:50,251 Noget er på vej. 459 00:33:01,626 --> 00:33:04,709 Madolyn! Jeg har ikke hentet kaffe endnu. Jeg henter den straks. 460 00:33:04,793 --> 00:33:06,543 Marco, jeg må tale med dig. 461 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Luk døren. 462 00:33:11,876 --> 00:33:16,543 I går kom du uindbudt ind i mit hjem. Det må aldrig ske igen. 463 00:33:19,043 --> 00:33:20,376 Men først… 464 00:33:23,293 --> 00:33:25,001 Hvor slem var Chad i mit fravær? 465 00:33:26,626 --> 00:33:29,626 Vi ved alle, hvordan han opfører sig under pres. 466 00:33:29,709 --> 00:33:33,418 Han er stædig, temperamentsfuld og lytter ikke. 467 00:33:36,751 --> 00:33:41,668 Hvis han ikke formåede at tage fornuftige beslutninger eller lede, må jeg vide det. 468 00:33:45,251 --> 00:33:48,626 Sig frem. Ganske straffrit. 469 00:33:54,626 --> 00:33:56,876 Jeg mener… du har ret. 470 00:33:56,959 --> 00:34:02,918 Han er stædig og temperamentsfuld, og ja, han lytter ikke. 471 00:34:06,459 --> 00:34:10,001 Men sådan var det ikke i denne uge. Han var fantastisk. 472 00:34:10,709 --> 00:34:15,459 Han holdt sammen på os. Du ville være stolt. 473 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 Jeg synes endda, han har nogle gode ideer til Vendemiaire. 474 00:34:21,501 --> 00:34:24,043 Godt. Få alle samlet. 475 00:34:45,459 --> 00:34:49,084 Som I ved, har jeg arbejdet hjemmefra den sidste uges tid 476 00:34:49,168 --> 00:34:53,793 for at finde på en spændende, ny kampagne og sikre handelen med Vendemiaire. 477 00:34:53,876 --> 00:34:58,459 Og selv om det er svært at indrømme, 478 00:34:58,543 --> 00:35:02,751 har jeg ikke formået at få en ide, der kan få det til at lykkes. 479 00:35:04,501 --> 00:35:09,334 Jeg troede, jeg kunne gøre det alene. Det har jeg altid gjort. Men jeg tog fejl. 480 00:35:11,084 --> 00:35:14,834 Jeg får brug for alt jeres kreative talent for at klare det. 481 00:35:16,084 --> 00:35:18,668 Chad, gennemgå, hvad vi har. 482 00:35:18,751 --> 00:35:23,918 Vi havde en produktiv uge. Vi genererede, gentog og gendigtede. 483 00:35:24,001 --> 00:35:29,751 Jeg tror, vi har noget fængende, som kan få folk til at tale om brandet igen. 484 00:35:32,334 --> 00:35:34,001 En Pride-kampagne. 485 00:35:36,501 --> 00:35:40,876 Vi synes alle, at det er et godt og uventet rum, 486 00:35:40,959 --> 00:35:43,084 vi kan udforske og være synlige i. 487 00:35:44,668 --> 00:35:49,418 Og med "vi" mener jeg Marco. 488 00:35:49,501 --> 00:35:53,126 -Det var hans ide. -Men vi deltager jo ikke i Pride. 489 00:35:53,209 --> 00:35:57,001 Vi er kulturarv. Det er ikke i vores dna. 490 00:35:57,084 --> 00:36:00,459 Vi må spørge: "Hvorfor os? Hvorfor nu?" 491 00:36:03,668 --> 00:36:05,043 Fordi det er sjovt? 492 00:36:05,126 --> 00:36:07,418 Du overser noget. Formålet. 493 00:36:08,793 --> 00:36:12,793 Det skal være meningsfuldt, ellers er det blot en gimmick. 494 00:36:19,251 --> 00:36:22,001 Har I stadig de udkast, I satte sammen i sidste kvartal? 495 00:36:22,084 --> 00:36:25,168 -Fødselsdagsmiddagen. -Selvfølgelig. Vi gemmer alt. 496 00:36:25,251 --> 00:36:28,834 Hent dem. Vi får brug for dem til det her. 497 00:36:28,918 --> 00:36:31,043 Hvor lang tid har vi, til Mykynnleigh kommer? 498 00:36:31,126 --> 00:36:33,584 -To timer. -Det kan lade sig gøre. 499 00:36:34,793 --> 00:36:35,793 Skal vi? 500 00:36:37,543 --> 00:36:39,751 -Godt. -Du godeste. 501 00:36:41,834 --> 00:36:45,501 -Hvad med dit møde i dag? -Jeg er lige blevet forhindret. 502 00:36:45,584 --> 00:36:50,209 Da jeg grundlagde Glamorous by Madolyn, brød vi alle reglerne. 503 00:36:51,584 --> 00:36:55,584 Og vi er klar til at gøre det igen. Ved at skabe en kampagne, 504 00:36:55,668 --> 00:37:00,084 som ingen andre luksuskosmetikbrands har lanceret før. 505 00:37:00,168 --> 00:37:04,668 YSL Beauty har deres julekollektion. Estée Lauder har deres Disneyvarer. 506 00:37:04,751 --> 00:37:06,918 Boy de Chanel, en herrekollektion. 507 00:37:07,001 --> 00:37:10,334 Men hvad har ingen af disse luksusbrands? 508 00:37:12,918 --> 00:37:15,293 -Pride. -Ja. 509 00:37:15,376 --> 00:37:20,043 Ingen af dem har haft en Pride-kampagne, endsige tweetet om det. 510 00:37:20,126 --> 00:37:25,709 Det ses fra mindre brands med mere kant, men aldrig luksusbrands. Før nu. 511 00:37:25,793 --> 00:37:29,584 Vi har mulighed for at blive det første luksusskønhedsbrand, 512 00:37:29,668 --> 00:37:34,043 der fejrer Pride og viser, at queermiljøet 513 00:37:34,126 --> 00:37:38,126 ikke bare er noget, der giver vores branche indtjening. 514 00:37:38,209 --> 00:37:40,834 Det er en verden, vi finder mening i. 515 00:37:41,876 --> 00:37:46,709 De siger, det ikke er muligt, og jeg siger: Nu skal I bare se. 516 00:37:52,626 --> 00:37:53,751 Er det det hele? 517 00:37:56,959 --> 00:38:00,209 -Vi kan svare på spørgsmål… -Lad være. 518 00:38:03,168 --> 00:38:07,626 Det er perfekt. Glamorous by Madolyn går homovejen? 519 00:38:07,709 --> 00:38:11,334 Jeg er, som jeg lige har lært at sige, hysset. 520 00:38:11,418 --> 00:38:14,501 Homoer elsker at genoplive ældre ting på vej ud. 521 00:38:14,584 --> 00:38:18,834 Hvis de kan forny en bydel, kan de også redde dit firma. 522 00:38:18,918 --> 00:38:21,501 Jeg skal foretage nogle opkald, men jeg lover, 523 00:38:21,584 --> 00:38:24,834 at kan I klare det her, går handelen igennem. 524 00:38:33,043 --> 00:38:34,751 Sådan! 525 00:38:38,001 --> 00:38:39,959 -Du gjorde det. -Vi gjorde det! 526 00:38:42,626 --> 00:38:46,001 Nej. Ikke i dag. 527 00:38:48,959 --> 00:38:51,918 Jeg hørte, du ikke nåede frokosten med Revlon. 528 00:38:52,001 --> 00:38:54,251 Ja, jeg bliver her til den bitre ende. 529 00:38:54,334 --> 00:38:57,293 Godt, for de er mere end fornærmede over at blive brændt af. 530 00:38:57,376 --> 00:39:02,543 Den dør er vist lukket for evigt. Du bliver her virkelig til den bitre ende. 531 00:39:10,668 --> 00:39:13,959 -Jeg havde ret om Pride-kampagnen. -Jeg havde ret om problemerne. 532 00:39:14,043 --> 00:39:17,501 -Du gav mig da æren. -Og du lærte at kende din plads. 533 00:39:19,751 --> 00:39:20,959 Marco. 534 00:39:23,376 --> 00:39:27,168 -Nye stiletter? -Åh gud, endelig bemærker nogen dem! 535 00:39:29,043 --> 00:39:31,834 Du er virkelig mere homo, end vi tror. 536 00:39:34,751 --> 00:39:36,418 Sært. 537 00:39:39,251 --> 00:39:43,501 Madolyn vil have samme fotoudstyr som i sidste måned. Og samme hold. 538 00:39:43,584 --> 00:39:46,501 Juridisk må ikke sinke tilladelserne. Hold dem til ilden. 539 00:39:46,584 --> 00:39:49,376 Skal det lykkes, må vi have fart på. 540 00:39:49,459 --> 00:39:51,834 Hvordan har jeg fået post? Der er intet stempel på. 541 00:39:51,918 --> 00:39:55,126 Det er din check. Fra bogholderiet. 542 00:39:55,209 --> 00:39:59,751 Du kan bytte den til penge i alle banker i byen. 543 00:40:03,709 --> 00:40:07,459 Hvad? Det svarer til, hvad jeg tjente på at sælge makeup i en måned. 544 00:40:07,543 --> 00:40:12,251 Jeg kan bruge dem til at købe ting. Eller betale min husleje. 545 00:40:12,334 --> 00:40:13,834 Jeg kan endelig hjælpe. 546 00:40:13,918 --> 00:40:17,668 Velkommen til den virkelig verden. Her er dyrt. 547 00:40:17,751 --> 00:40:20,626 Hold du bare fri. Jeg skal lige være færdig. 548 00:40:20,709 --> 00:40:23,168 Skal du mødes med Uber-fyren? 549 00:40:23,251 --> 00:40:26,126 Nej. Han sagde, jeg spillede spil. 550 00:40:26,209 --> 00:40:29,084 -Det gjorde jeg også. -Hvem vandt så? 551 00:40:29,168 --> 00:40:31,501 Ved du hvad? Jeg er ligeglad. 552 00:40:31,584 --> 00:40:35,001 Jeg kan godt sluge min stolthed og være den store. 553 00:40:35,084 --> 00:40:39,001 Bortset fra, at det kan jeg ikke. Du skulle se ham. Han er muskuløs. 554 00:40:50,876 --> 00:40:57,043 -Jeg kan stadig se dig på The Grid. -Nå, ja. Jeg glemte vist at blokere dig. 555 00:40:58,001 --> 00:40:59,918 -Det gjorde jeg også. -Jeg gør det nu. 556 00:41:00,001 --> 00:41:03,876 Nej, lad være. Det er sjovt at følge lidt med hos hinanden. 557 00:41:05,543 --> 00:41:06,918 Ja, klart. 558 00:41:14,668 --> 00:41:16,334 FAVORITTER ONLINE NU 559 00:41:19,918 --> 00:41:20,918 Jeg kommer. 560 00:41:26,168 --> 00:41:30,459 -Hvordan kom du forbi portneren? -Jeg sagde, jeg var fra Postmates. 561 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 -Du kan virkelig snakke dig til alt, hvad? -Ja, det kan jeg. 562 00:41:35,543 --> 00:41:39,334 Men ikke længere. I hvert fald ikke med dig. 563 00:41:40,418 --> 00:41:44,918 Du havde ret. Jeg var bange. Jeg er bange. 564 00:41:45,001 --> 00:41:47,626 For dig. For det her. 565 00:41:47,709 --> 00:41:52,626 Jeg aner ikke, hvad det her er, men jeg vil gerne finde ud af det. 566 00:41:53,793 --> 00:41:56,459 Ingen spil. Ingen regler. 567 00:41:57,418 --> 00:42:01,209 Bare det, der nu kan ske. Er det i orden? 568 00:42:05,876 --> 00:42:07,209 I orden. 569 00:42:08,584 --> 00:42:11,918 Du… tabte noget. 570 00:42:13,126 --> 00:42:15,126 Det, der sker, sker. Ikke? 571 00:42:28,626 --> 00:42:32,626 Tekster af: Josephine Salome Ulnits